Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:14,980
Timing and Subtitles brought to you byA Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com
2
00:01:28,368 --> 00:01:34,112
[Lost You Forever S1]
3
00:01:34,112 --> 00:01:36,544
[Episode 9]
4
00:01:45,886 --> 00:01:49,426
How fascinating. She can still eat and sleep.
5
00:01:59,026 --> 00:02:00,726
How are you doing?
6
00:02:00,726 --> 00:02:04,006
Are you all right? Do you need to treat your wounds?
7
00:02:05,426 --> 00:02:08,006
I'll do it when this is over.
8
00:02:10,286 --> 00:02:12,206
Once Xuan gives the medicine to your men,
9
00:02:12,206 --> 00:02:13,646
I'll take A'Nian back.
10
00:02:13,646 --> 00:02:16,426
You can find a place
to treat your wounds then.
11
00:02:17,765 --> 00:02:20,485
Do you know Xuan's real identity?
12
00:02:21,726 --> 00:02:24,485
I could even smell the money off him.
13
00:02:24,485 --> 00:02:27,286
But he doesn't seem like a son from a prominent family.
14
00:02:27,286 --> 00:02:29,846
He looks powerful.
15
00:02:29,846 --> 00:02:33,125
And it requires substantial financial and material support
16
00:02:33,125 --> 00:02:36,405
which only a prominent family can achieve.
17
00:02:36,405 --> 00:02:39,286
I might have guessed it.
18
00:02:39,286 --> 00:02:41,186
What is it?
19
00:02:41,186 --> 00:02:44,185
I still need to confirm it.
20
00:02:44,185 --> 00:02:47,826
If my guess is right, things do not bode well for you.
21
00:02:47,826 --> 00:02:51,125
If my guess is right, things do not bode well for you.
22
00:02:51,125 --> 00:02:53,525
Why is that?
23
00:02:53,525 --> 00:02:55,905
I heard he's very protective
of his family.
24
00:02:55,905 --> 00:02:57,966
You kidnapped his sister,
25
00:02:57,966 --> 00:03:01,526
violating his taboo. He'll definitely want to kill you.
26
00:03:02,485 --> 00:03:04,465
I dragged you into this trouble.
27
00:03:04,465 --> 00:03:06,865
Before I can get rid of him, you stay with me.
28
00:03:06,865 --> 00:03:09,145
Before I can get rid of him, you stay with me.
29
00:03:10,746 --> 00:03:12,346
No need.
30
00:03:14,065 --> 00:03:15,625
You don't believe me?
31
00:03:15,625 --> 00:03:19,765
I do. If a killer tells me I'm in danger, I'll definitely believe it.
32
00:03:19,765 --> 00:03:22,646
But do you think I am the kind of person who hides behind others, waiting for the danger to pass?
33
00:03:22,646 --> 00:03:25,025
But do you think I am the kind of person who hides behind others, waiting for the danger to pass?
34
00:03:26,286 --> 00:03:28,005
Do as you wish.
35
00:03:28,005 --> 00:03:29,686
But,
36
00:03:31,266 --> 00:03:33,546
don't get yourself killed.
37
00:03:48,305 --> 00:03:51,905
My men have received the medicinal ingredients and have safely retreated.
38
00:03:53,225 --> 00:03:54,925
Alright.
39
00:03:54,925 --> 00:03:57,145
Then I'll take her back.
40
00:03:58,666 --> 00:04:01,806
Let's part ways here.
41
00:04:01,806 --> 00:04:04,505
We might meet again if possible.
42
00:04:04,505 --> 00:04:06,705
If not, just forget about me.
43
00:04:06,705 --> 00:04:11,086
What I want is your blood, not you.
44
00:04:16,685 --> 00:04:18,885
Come on.
45
00:04:18,885 --> 00:04:20,646
You lowly person.
46
00:04:20,646 --> 00:04:23,926
Brother will never let you off. You'll die a violent death.
47
00:04:25,405 --> 00:04:28,946
You've made me kind of scared
of your brother.
48
00:04:28,946 --> 00:04:31,585
Now it's too late to be scared.
49
00:04:44,546 --> 00:04:46,446
Come here.
50
00:04:46,446 --> 00:04:47,946
Move.
51
00:04:50,706 --> 00:04:52,106
Sit.
52
00:04:56,826 --> 00:04:59,125
W-What are you going to do?
53
00:05:15,146 --> 00:05:17,525
W-What did you feed me?
54
00:05:17,525 --> 00:05:18,705
Poison.
55
00:05:18,705 --> 00:05:20,685
You have a poison-avoiding bead with you.
56
00:05:20,685 --> 00:05:23,766
But I bet you don't have one
inside your body, do you?
57
00:05:23,766 --> 00:05:26,726
Lowlife, how dare you!
58
00:05:31,146 --> 00:05:32,746
Stay away from me.
59
00:05:33,726 --> 00:05:35,226
Come here.
60
00:05:37,205 --> 00:05:41,125
I don't believe in your blood,
you have a poison-avoiding bead.
61
00:05:43,246 --> 00:05:47,266
Brother... Brother will definitely detoxify me.
62
00:05:47,266 --> 00:05:49,386
Considering what you just said, I should poison you with another type.
63
00:05:49,386 --> 00:05:51,606
Considering what you just said, I should poison you with another type.
64
00:05:51,606 --> 00:05:53,726
Your spiritual power has ice attribute, right?
65
00:05:53,726 --> 00:06:00,465
Tell me. Which acupuncture point is tricky?
66
00:06:08,606 --> 00:06:13,286
Let me see. Which one?
67
00:06:14,716 --> 00:06:16,386
Which one?
68
00:06:17,446 --> 00:06:21,685
I'll cut off your hand. I will kill you.
69
00:06:21,685 --> 00:06:24,446
I will kill you.
70
00:06:24,446 --> 00:06:26,805
Alright, let's go.
71
00:06:26,805 --> 00:06:30,506
If your cousin wants to kill me,
you will die with me.
72
00:06:31,826 --> 00:06:33,185
What?
73
00:06:33,185 --> 00:06:35,105
Do you want me to find an acupuncture point on your chest?
74
00:06:35,105 --> 00:06:38,086
Do you want me to find an acupuncture point on your chest?
75
00:06:53,225 --> 00:06:55,065
Come on.
76
00:06:55,745 --> 00:06:58,625
Come on. Don't cry.
77
00:06:58,625 --> 00:07:00,525
Otherwise, I'll hit you.
78
00:07:09,606 --> 00:07:12,166
Come on. Stop crying.
79
00:07:25,826 --> 00:07:27,925
It's all right.
80
00:07:29,265 --> 00:07:30,946
You're safe now.
81
00:07:30,946 --> 00:07:32,985
I'm here.
82
00:07:39,225 --> 00:07:41,165
I'm here. It's alright.
83
00:07:56,025 --> 00:07:57,625
Brother Xuan.
84
00:08:00,025 --> 00:08:01,765
Take him back.
85
00:08:09,600 --> 00:08:11,100
A'Nian.
86
00:08:11,776 --> 00:08:14,048
What did Wen Xiaoliu do to you?
87
00:08:14,048 --> 00:08:16,160
Are you feeling unwell?
88
00:08:16,160 --> 00:08:20,985
He pricked me with a hairpin.
And he poisoned me.
89
00:08:20,985 --> 00:08:22,525
Get Physician Wucheng.
90
00:08:22,525 --> 00:08:24,025
Yes.
91
00:08:25,966 --> 00:08:29,085
Where did he prick you? How did he poison you?
92
00:08:31,006 --> 00:08:34,016
Tell me how he poisoned you.
93
00:08:39,616 --> 00:08:41,692
I am sorry.
94
00:08:41,692 --> 00:08:43,965
I didn't protect you well.
95
00:08:45,885 --> 00:08:47,385
My Lord.
96
00:08:48,305 --> 00:08:51,645
Wen Xiaoliu has admitted it.
But he refuses to give the antidote.
97
00:08:51,645 --> 00:08:54,046
Please advise on how to deal with him.
98
00:08:54,046 --> 00:08:57,186
Get the most experienced interrogator.
99
00:08:57,186 --> 00:08:59,365
Just leave Wen Xiaoliu alive.
100
00:08:59,365 --> 00:09:01,606
Understood.
101
00:09:10,286 --> 00:09:13,465
His Lordship said to leave him alive.
102
00:09:13,465 --> 00:09:16,965
It means we can do anything to him as long as we don't kill him.
103
00:09:16,965 --> 00:09:19,806
It means we can do anything to him as long as we don't kill him.
104
00:09:20,486 --> 00:09:22,425
Where should we start?
105
00:09:23,686 --> 00:09:26,485
Start with his hands.
106
00:09:26,485 --> 00:09:30,706
So he can never poison anyone again.
107
00:09:30,706 --> 00:09:32,345
Okay.
108
00:09:38,405 --> 00:09:41,205
There are maggots in this box.
109
00:09:41,205 --> 00:09:44,586
They love eating dead human flesh.
110
00:09:44,586 --> 00:09:46,786
I'm smearing the corpse oil on your hands to tell them that your hands are edible.
111
00:09:46,786 --> 00:09:50,105
I'm smearing the corpse oil on your hands to tell them that your hands are edible.
112
00:09:53,525 --> 00:09:56,026
You'll be in excruciating pain.
113
00:09:56,026 --> 00:09:58,605
Someone once tried
114
00:09:58,605 --> 00:10:03,946
to bite off their wrists
to get rid of the pain.
115
00:10:15,105 --> 00:10:18,625
We should put out this lamp.
116
00:10:18,625 --> 00:10:22,226
Yes, he will feel it more in the dark.
117
00:10:22,226 --> 00:10:24,846
And his pain will get worse.
118
00:10:24,846 --> 00:10:28,026
Guess what? We did the same to someone.
119
00:10:28,026 --> 00:10:29,486
That person went mad.
120
00:10:29,486 --> 00:10:31,846
I hope you won't.
121
00:10:52,092 --> 00:10:55,680
♫ Solving the riddle of fate ♫
122
00:10:55,680 --> 00:11:00,138
♫ Watching people wander the world ♫
123
00:11:00,138 --> 00:11:04,124
♫ Blindly following the destiny of love ♫
124
00:11:04,124 --> 00:11:08,128
♫ Unable to escape ♫
125
00:11:08,128 --> 00:11:11,708
♫ I stay aloof from the world ♫
126
00:11:11,708 --> 00:11:16,700
♫ Lowering my head, only caring about my heart ♫
127
00:11:16,700 --> 00:11:19,200
After taking bitter medicine, just eat candied fruit, and I won't feel bitter.
128
00:11:19,200 --> 00:11:23,845
After taking bitter medicine, just eat candied fruit, and I won't feel bitter.
129
00:11:23,845 --> 00:11:26,706
Just think more about happy things.
130
00:11:26,706 --> 00:11:29,425
I won't feel the pain.
131
00:11:29,425 --> 00:11:31,644
♫ The past rises like beacon smoke ♫
132
00:11:31,644 --> 00:11:34,432
♫ My memories are filled with you ♫
133
00:11:34,432 --> 00:11:41,136
♫ Gathering the unyielding and unrestrained ♫
134
00:11:42,346 --> 00:11:45,472
- Brother, swing higher.
- Okay.
135
00:11:45,472 --> 00:11:47,580
♫ Longing permeates the air ♫
136
00:11:47,580 --> 00:11:50,464
♫ There is only you in this world ♫
137
00:11:50,464 --> 00:11:57,357
♫ I'll exchange my pride to hold your hand the rest of my life ♫
138
00:12:19,466 --> 00:12:21,905
Brother, don't go.
139
00:12:22,606 --> 00:12:24,506
I'm here.
140
00:12:24,506 --> 00:12:26,245
I'm not going anywhere.
141
00:12:26,245 --> 00:12:28,845
Don't leave me.
142
00:12:29,465 --> 00:12:32,065
I won't leave you.
143
00:12:34,466 --> 00:12:37,346
If anyone bullies you again, don't fight them alone.
144
00:12:37,346 --> 00:12:41,146
Call me. I'll do it. A gentleman doesn't seek violence.
145
00:12:41,146 --> 00:12:43,725
Just watch from the side..
146
00:12:44,525 --> 00:12:45,665
Don't be scared..
147
00:12:45,665 --> 00:12:49,265
As long as I cultivate hard, my spiritual power will keep growing.
148
00:12:49,265 --> 00:12:50,944
I will protect you.
149
00:12:50,944 --> 00:12:54,560
♫ Every night under the lonely moonlight, ♫
150
00:12:54,560 --> 00:12:57,472
♫ The past rises like beacon smoke ♫
151
00:12:57,472 --> 00:12:59,605
This time, I didn't lose you.
152
00:12:59,605 --> 00:13:02,320
This time, I didn't lose you.
153
00:13:02,320 --> 00:13:06,910
♫ Gathering the unyielding and unrestrained ♫
154
00:13:06,912 --> 00:13:10,520
♫ Every moment of loneliness, ♫
155
00:13:10,520 --> 00:13:12,828
♫ Longing permeates the air ♫
156
00:13:12,828 --> 00:13:15,640
♫ There is only you in this world ♫
157
00:13:15,640 --> 00:13:22,724
♫ I'll exchange my pride to hold your hand the rest of my life ♫
158
00:13:22,724 --> 00:13:27,136
♫ Sending a heartfelt farewell, I want your return date ♫
159
00:13:27,136 --> 00:13:29,536
♫ Those endless dates have been lost to time ♫
160
00:13:29,536 --> 00:13:30,945
Brother.
161
00:13:30,945 --> 00:13:33,226
Xiao Yao, don't worry.
162
00:13:33,226 --> 00:13:35,105
I will be with you.
163
00:13:35,105 --> 00:13:38,306
We'll wait for her together.
164
00:13:38,306 --> 00:13:42,872
♫ Waiting for a rainfall ♫
165
00:13:42,872 --> 00:13:46,588
♫ Every night under the lonely moonlight, ♫
166
00:13:46,588 --> 00:13:48,924
♫ The past rises like beacon smoke ♫
167
00:13:48,924 --> 00:13:51,648
♫ My memories are filled with you ♫
168
00:13:51,648 --> 00:13:58,872
♫ Gathering the unyielding and unrestrained ♫
169
00:13:58,872 --> 00:14:02,548
♫ Every moment of loneliness, ♫
170
00:14:02,548 --> 00:14:04,828
♫ Longing permeates the air ♫
171
00:14:04,828 --> 00:14:07,576
♫ There is only you in this world ♫
172
00:14:07,576 --> 00:14:15,464
♫ I'll exchange my pride to hold your hand the rest of my life ♫
173
00:14:58,745 --> 00:15:00,906
Master Qingqiu.
174
00:15:01,545 --> 00:15:03,045
Heard a lot about you.
175
00:15:03,045 --> 00:15:05,945
What can I do for you?
176
00:15:05,945 --> 00:15:07,900
What can I do for you?
177
00:15:08,645 --> 00:15:12,085
I would like your help to rescue Wen Xiaoliu.
178
00:15:14,146 --> 00:15:16,465
He refused to go with me when I asked him.
179
00:15:16,465 --> 00:15:18,066
He refused to go with me when I asked him.
180
00:15:19,005 --> 00:15:21,266
Let him suffer a bit.
181
00:15:21,820 --> 00:15:24,160
I'm not here to beg you to save him.
182
00:15:24,160 --> 00:15:26,536
I'm here to make a deal with you.
183
00:15:26,536 --> 00:15:28,600
As long as you help me with it, you can name your price.
184
00:15:28,600 --> 00:15:30,565
As long as you help me with it, you can name your price.
185
00:15:33,216 --> 00:15:35,956
You are quite arrogant.
186
00:15:35,956 --> 00:15:38,565
What if I ask a fortune for that?
187
00:15:38,565 --> 00:15:41,200
Whether or not you take the deal is up to you.
188
00:15:41,200 --> 00:15:43,886
Whether or not
I can afford the reward is up to me.
189
00:15:43,886 --> 00:15:47,586
As far as I know, you never turn down money.
190
00:15:47,586 --> 00:15:49,465
You're right.
191
00:15:50,146 --> 00:15:53,126
I never turn down money.
192
00:15:53,126 --> 00:15:54,905
However, even if I need a reward,
193
00:15:54,905 --> 00:15:57,386
However, even if I need a reward,
194
00:15:58,146 --> 00:16:00,945
Wen Xiaoliu should pay me.
195
00:16:03,586 --> 00:16:06,066
What are you to Wen Xiaoliu?
196
00:16:08,665 --> 00:16:10,965
Master Qingqiu.
197
00:16:18,386 --> 00:16:21,725
I'm responsible for killing,
and you're for saving.
198
00:16:29,888 --> 00:16:35,988
Salt, cooking wine, scallions and ginger.
199
00:16:35,988 --> 00:16:37,586
First roast the fish belly.
200
00:16:37,586 --> 00:16:40,866
It seems like he's reciting a recipe to roast fish.
201
00:16:40,866 --> 00:16:42,556
Why is that his response?
202
00:16:42,556 --> 00:16:45,185
Are the maggots not working?
203
00:16:47,786 --> 00:16:50,026
There's nothing wrong with them.
204
00:16:51,346 --> 00:16:55,026
He's no ordinary man. He's very determined.
205
00:17:17,285 --> 00:17:19,385
Shiqi.
206
00:17:19,385 --> 00:17:20,965
Yes, it's me.
207
00:17:22,746 --> 00:17:24,446
Window.
208
00:17:49,905 --> 00:17:53,185
The injury is a bit severe.
209
00:17:54,365 --> 00:17:56,065
Does it hurt?
210
00:17:56,065 --> 00:17:58,805
No, the medicine is working.
211
00:18:03,645 --> 00:18:05,245
Take it.
212
00:18:16,746 --> 00:18:20,585
Are we in the Chenrong Army?
213
00:18:21,385 --> 00:18:24,246
Yes, I asked Xiang Liu for help.
214
00:18:24,246 --> 00:18:27,826
I sneaked into the dungeon to save you,
while he led a raid on Xuan.
215
00:18:31,606 --> 00:18:36,046
You didn't have to.
I knew how to escape.
216
00:18:37,826 --> 00:18:39,346
I will return to Qingshui Town later.
217
00:18:39,346 --> 00:18:44,326
Give me the antidote to A'Nian's poison and I will end your feud with them.
218
00:18:44,326 --> 00:18:46,346
I didn't poison A'Nian.
219
00:18:46,346 --> 00:18:49,986
From the way she acts, I know she can find a good physician.
220
00:18:49,986 --> 00:18:52,826
No matter how I poison her, she could probably be cured.
221
00:18:52,826 --> 00:18:54,745
No matter how I poison her, she could probably be cured.
222
00:18:54,745 --> 00:18:57,365
So, I just deceived her.
223
00:18:57,365 --> 00:18:59,706
Xuan cares about her very much.
224
00:18:59,706 --> 00:19:01,805
If his physician can't figure out the poison, he will become more anxious.
225
00:19:01,805 --> 00:19:04,025
If his physician can't figure out the poison, he will become more anxious.
226
00:19:04,025 --> 00:19:07,945
So, Xuan will keep me alive.
227
00:19:08,785 --> 00:19:13,205
But messing with Xuan is just a short-term solution.
228
00:19:13,205 --> 00:19:16,926
So, I didn't poison A'Nian.
229
00:19:16,926 --> 00:19:19,065
But I did it to Xuan.
230
00:19:19,865 --> 00:19:21,786
What poison?
231
00:19:22,866 --> 00:19:24,805
To be precise,
232
00:19:24,805 --> 00:19:30,486
it's not poison but a poisonous bug.
233
00:19:30,486 --> 00:19:32,105
A poisonous bug?
234
00:19:32,105 --> 00:19:36,065
In short, I've planted a
poisonous bug in my body.
235
00:19:36,065 --> 00:19:39,486
And another one has already
integrated into Xuan's body.
236
00:19:39,486 --> 00:19:42,165
From now on, whenever my body hurts, he will endure the same pain.
237
00:19:42,165 --> 00:19:44,985
From now on, whenever my body hurts, he will endure the same pain.
238
00:19:47,285 --> 00:19:49,585
The bug must have been difficult to raise, right?
239
00:19:49,585 --> 00:19:53,566
Of course, it's very hard.
240
00:19:55,165 --> 00:19:57,145
Why did you raise it?
241
00:19:57,866 --> 00:20:01,646
To control Xiang Liu, that demon.
242
00:20:01,646 --> 00:20:03,132
That nine-headed demon practices with poison and is immune to all sorts of toxins.
243
00:20:03,132 --> 00:20:05,905
That nine-headed demon practices with poison and is immune to all sorts of toxins.
244
00:20:05,905 --> 00:20:08,106
I racked my brains thinking of this method.
245
00:20:08,106 --> 00:20:12,825
Unexpectedly, I planted it in Xuan, not in him.
246
00:20:14,140 --> 00:20:16,488
Will it harm your body?
247
00:20:16,488 --> 00:20:17,632
No.
248
00:20:17,632 --> 00:20:18,565
Are you sure?
249
00:20:18,565 --> 00:20:21,066
I guarantee it with my life.
250
00:20:21,066 --> 00:20:22,656
Don't talk nonsense.
251
00:20:31,025 --> 00:20:33,566
How many days have passed
since I was captured?
252
00:20:33,566 --> 00:20:35,164
Four days.
253
00:20:36,346 --> 00:20:40,285
It's almost time.
No need for painkillers anymore.
254
00:20:40,285 --> 00:20:43,145
Xiaoliu, leave your matter with Xuan to me.
255
00:20:43,145 --> 00:20:45,986
Xiang Liu warned me a long time ago.
256
00:20:45,986 --> 00:20:47,665
He said Xuan would deal with me harshly and asked me to follow him.
257
00:20:47,665 --> 00:20:48,785
He said Xuan would deal with me harshly and asked me to follow him.
258
00:20:48,785 --> 00:20:50,485
I refused.
259
00:20:50,485 --> 00:20:55,146
If I were timid, I wouldn't have taken you in.
260
00:20:55,146 --> 00:20:56,746
I've been used to being alone and bearing everything by myself.
261
00:20:56,746 --> 00:20:59,346
I've been used to being alone and bearing everything by myself.
262
00:20:59,346 --> 00:21:03,445
Since I dare to do it, I can face it.
263
00:21:04,736 --> 00:21:07,426
You don't have to face it alone.
264
00:21:10,072 --> 00:21:12,665
Master Qingqiu. I saved your life, and you saved mine.
265
00:21:12,665 --> 00:21:15,385
Master Qingqiu. I saved your life, and you saved mine.
266
00:21:15,385 --> 00:21:17,406
We are even now.
267
00:21:17,406 --> 00:21:19,186
That's it.
268
00:21:19,186 --> 00:21:20,826
From now on, don't bother yourself about my business.
269
00:21:20,826 --> 00:21:23,226
From now on, don't bother yourself about my business.
270
00:23:02,545 --> 00:23:04,666
How long have you been here?
271
00:23:04,666 --> 00:23:08,206
I heard you planned
to plant a poisonous bug in me.
272
00:23:08,206 --> 00:23:12,265
I didn't do it, did I?
I planted it in Xuan.
273
00:23:14,846 --> 00:23:18,586
When will it take effect in Xuan's body?
274
00:23:18,586 --> 00:23:20,126
It's not time yet. Since it's already in his body, he will surely suffer.
275
00:23:20,126 --> 00:23:24,246
It's not time yet. Since it's already in his body, he will surely suffer.
276
00:23:27,406 --> 00:23:29,905
You hurt his sister, and planted a bug in him.
277
00:23:29,905 --> 00:23:32,245
You hurt his sister, and planted a bug in him.
278
00:23:32,245 --> 00:23:34,125
He won't let you off.
279
00:23:34,125 --> 00:23:36,386
I hope he can't remove your bug easily, so he will have some scruples about you.
280
00:23:36,386 --> 00:23:39,545
I hope he can't remove your bug easily, so he will have some scruples about you.
281
00:23:39,545 --> 00:23:42,925
The poisonous bug was prepared for you. I'm the only one in the world who can remove it.
282
00:23:42,925 --> 00:23:45,466
The poisonous bug was prepared for you. I'm the only one in the world who can remove it.
283
00:23:46,905 --> 00:23:50,846
Go to sleep.
Heal your hands as soon as possible.
284
00:23:53,040 --> 00:23:54,450
Okay.
285
00:24:21,305 --> 00:24:23,405
Eat more.
286
00:24:23,405 --> 00:24:25,425
I can't eat anymore.
287
00:24:25,425 --> 00:24:28,265
Brother, I heard the lowly guy was rescued.
288
00:24:28,265 --> 00:24:31,145
You must kill him to relieve my hatred.
289
00:24:31,145 --> 00:24:32,886
Be patient.
290
00:24:32,886 --> 00:24:35,126
Brother, what's wrong with you?
291
00:24:57,785 --> 00:25:00,365
Master Qingqiu.
292
00:25:00,365 --> 00:25:03,746
Why do you look timid
when visiting a sick person?
293
00:25:10,526 --> 00:25:13,786
Here are Guixu Crystal and chalcedony from Jade Mountain.
294
00:25:13,786 --> 00:25:15,585
It can cure his injuries. I'll bring more later.
295
00:25:15,585 --> 00:25:17,645
It can cure his injuries. I'll bring more later.
296
00:25:19,106 --> 00:25:20,906
See you.
297
00:25:27,036 --> 00:25:28,896
Thanks for taking care of Xiaoliu.
298
00:25:28,896 --> 00:25:33,546
I'll take Xiaoliu away
when things settle down.
299
00:25:33,546 --> 00:25:35,965
That depends on whether he is willing to go with you.
300
00:25:35,986 --> 00:25:38,445
That depends on whether he is willing to go with you.
301
00:25:47,686 --> 00:25:50,886
It hurts. It hurts.
302
00:25:53,466 --> 00:25:56,066
It hurts.
303
00:25:59,006 --> 00:26:02,085
I really sympathize
with those who tortured you.
304
00:26:02,085 --> 00:26:05,345
They tortured you physically, while you make them suffer mentally.
305
00:26:05,345 --> 00:26:07,925
They tortured you physically, while you make them suffer mentally.
306
00:26:07,925 --> 00:26:10,366
I regret planting the poisonous bug in Xuan.
307
00:26:10,366 --> 00:26:12,106
I should have done it in you to let you suffer this bone piercing pain.
308
00:26:12,106 --> 00:26:15,666
I should have done it in you to let you suffer this bone piercing pain.
309
00:26:15,666 --> 00:26:17,765
Luckily, you planted it in Xuan. It works for him.
310
00:26:17,765 --> 00:26:19,845
Luckily, you planted it in Xuan. It works for him.
311
00:26:19,845 --> 00:26:23,226
I'm a nine-headed demon.
312
00:26:23,226 --> 00:26:26,526
It won't work well for me even if you're deadly in pain.
313
00:26:29,065 --> 00:26:31,065
Are you ok...?
314
00:26:40,986 --> 00:26:44,685
Thank goodness for the Guixu Crystal and chalcedony.
315
00:26:44,685 --> 00:26:47,845
This stuff really helps.
316
00:26:47,845 --> 00:26:49,946
It hurts so much.
317
00:26:52,185 --> 00:26:54,906
Since you're soaking your hands in ten thousand year old chalcedonies,
318
00:26:54,906 --> 00:26:57,485
are you lacking painkillers?
319
00:26:57,485 --> 00:26:59,505
I won't use painkillers even if I can.
320
00:26:59,505 --> 00:27:02,685
Since I'm in pain,
I have to make Xuan suffer with me.
321
00:27:02,685 --> 00:27:05,065
Otherwise, I've suffered for nothing.
322
00:27:07,145 --> 00:27:11,285
It seems you're asking for this pain.
323
00:27:12,765 --> 00:27:16,525
Talking with you is asking for pain.
324
00:27:30,265 --> 00:27:32,526
It hurts.
325
00:27:36,346 --> 00:27:40,746
You think you won?
326
00:27:40,746 --> 00:27:42,726
You idiot.
327
00:27:57,406 --> 00:27:59,546
What's wrong with his hand?
328
00:27:59,546 --> 00:28:01,285
He has no external injuries. And according to his pulse, no internal sickness, either.
329
00:28:01,285 --> 00:28:04,645
He has no external injuries. And according to his pulse, no internal sickness, either.
330
00:28:04,645 --> 00:28:07,206
I'm afraid he's been poisoned. That's why he's in pain.
331
00:28:07,206 --> 00:28:09,865
I'm afraid he's been poisoned. That's why he's in pain.
332
00:28:09,865 --> 00:28:10,965
What poison?
333
00:28:10,965 --> 00:28:15,266
It must be Wen Xiaoliu who poisoned him.
I'll kill him when I catch him.
334
00:28:15,266 --> 00:28:17,126
Can you remove this poison?
335
00:28:17,126 --> 00:28:19,045
I...
336
00:28:21,306 --> 00:28:24,165
Your Highness, don't worry. It's tricky, but I can remove it.
337
00:28:24,165 --> 00:28:27,426
Your Highness, don't worry. It's tricky, but I can remove it.
338
00:28:27,986 --> 00:28:29,006
That's good.
339
00:28:29,006 --> 00:28:30,706
A'Nian.
340
00:28:31,826 --> 00:28:36,425
I remember Haitang
brought a lot of medicines.
341
00:28:37,406 --> 00:28:41,665
Go get some painkillers.
342
00:28:41,665 --> 00:28:43,406
Okay.
343
00:28:46,486 --> 00:28:49,145
Please forgive me.
I don't know this poison.
344
00:28:49,145 --> 00:28:52,146
I really can't think of a solution to detoxify it.
345
00:28:52,846 --> 00:28:54,646
Just do your best.
346
00:28:54,665 --> 00:28:56,265
Yes.
347
00:29:02,445 --> 00:29:05,485
My Lord, how do you feel?
348
00:29:07,406 --> 00:29:10,445
The pain is gradually disappearing.
349
00:29:11,626 --> 00:29:13,366
Looks like your medicine is effective.
350
00:29:13,366 --> 00:29:16,626
That's good. I'll take my leave.
351
00:29:19,665 --> 00:29:21,766
My Lord.
352
00:29:21,766 --> 00:29:25,165
My Lord, we've found Wen Xiaoliu.
353
00:29:25,984 --> 00:29:27,584
Good.
354
00:29:28,305 --> 00:29:32,085
I'll settle both new and old scores with him.
355
00:29:45,126 --> 00:29:48,165
Why is my heart beating so fast?
356
00:29:49,826 --> 00:29:51,285
Poisonous bug.
357
00:29:51,285 --> 00:29:53,325
Xiang Liu.
358
00:29:57,045 --> 00:30:00,365
Xiang Liu, Xuan is coming.
359
00:30:00,365 --> 00:30:02,065
I know.
360
00:30:04,626 --> 00:30:09,185
Xuan is going to start a fight.
I also want to kill him.
361
00:30:10,665 --> 00:30:13,185
It will be a fight to the death today.
362
00:30:16,466 --> 00:30:19,225
Find a place to hide later.
363
00:30:19,225 --> 00:30:22,285
Don't worry, I will.
364
00:30:22,285 --> 00:30:23,766
Nine-headed demon. I'm sure Xuan has brought a lot of men.
365
00:30:23,766 --> 00:30:26,406
Nine-headed demon. I'm sure Xuan has brought a lot of men.
366
00:30:27,145 --> 00:30:29,306
Can you beat them?
367
00:30:29,306 --> 00:30:31,786
If I don't kill him today,
368
00:30:33,185 --> 00:30:35,526
he will definitely kill me one day.
369
00:30:47,666 --> 00:30:49,466
Xuan is here.
370
00:30:50,586 --> 00:30:52,186
Nine-headed demon.
371
00:30:54,826 --> 00:30:57,085
You must come back alive.
372
00:31:03,586 --> 00:31:06,186
Get ready.
373
00:31:18,946 --> 00:31:20,826
Who is Xuan? How can he have so many deity subordinates?
374
00:31:20,826 --> 00:31:23,045
Who is Xuan? How can he have so many deity subordinates?
375
00:31:23,045 --> 00:31:26,765
My target is Wen Xiaoliu, not you.
376
00:31:26,765 --> 00:31:29,305
The Chenrong Army is barely surviving.
377
00:31:29,305 --> 00:31:31,986
Why must you get into this mess just to protect him?
378
00:31:31,986 --> 00:31:33,986
I'm not protecting him.
379
00:31:33,986 --> 00:31:35,565
I just want to kill you.
380
00:31:35,565 --> 00:31:38,145
Let's see if you can.
381
00:33:31,872 --> 00:33:33,472
Right hand.
382
00:33:39,826 --> 00:33:43,236
- Left leg.
- Can you not feel any pain?
383
00:34:33,066 --> 00:34:35,226
Brother Cangxuan.
384
00:35:24,625 --> 00:35:29,066
The grandson of King of Xiyan,
game is over.
385
00:35:33,646 --> 00:35:37,325
I will bring you back from Jade Mountain as soon as possible.
386
00:35:37,325 --> 00:35:39,125
Okay.
387
00:35:39,125 --> 00:35:41,145
I'll wait for you.
388
00:35:41,145 --> 00:35:42,886
I'm sorry.
389
00:36:21,926 --> 00:36:23,606
Go.
390
00:36:23,606 --> 00:36:28,091
♫ Watching people wander the world ♫
391
00:36:28,091 --> 00:36:32,092
♫ Blindly following the destiny of love ♫
392
00:36:32,092 --> 00:36:34,445
♫ Unable to escape ♫
393
00:36:34,445 --> 00:36:36,156
You are seeking death!
394
00:36:36,156 --> 00:36:39,640
♫ I stay aloof from the world ♫
395
00:36:39,640 --> 00:36:43,925
♫ Lowering my head, only caring about my heart ♫
396
00:36:45,105 --> 00:36:46,905
My Lord.
397
00:36:47,988 --> 00:36:51,446
♫ My heart is bound to you ♫
398
00:36:51,446 --> 00:36:54,565
My Lord, where are you hurt?
399
00:36:54,565 --> 00:36:56,686
It's not me who's hurt.
400
00:36:57,340 --> 00:36:59,616
♫ The past rises like beacon smoke ♫
401
00:36:59,616 --> 00:37:02,328
♫ My memories are filled with you ♫
402
00:37:02,328 --> 00:37:08,625
♫ Gathering the unyielding and unrestrained ♫
403
00:37:08,625 --> 00:37:11,466
Brother, swing higher.
404
00:37:13,276 --> 00:37:15,641
♫ Longing permeates the air ♫
405
00:37:15,641 --> 00:37:18,280
♫ There is only you in this world ♫
406
00:37:18,280 --> 00:37:22,190
♫ I'll exchange my pride to hold your hand the rest of my life ♫
407
00:37:22,190 --> 00:37:24,085
Brother.
408
00:37:28,520 --> 00:37:35,904
♫ Hold your hand the rest of my life ♫
409
00:37:40,224 --> 00:37:42,840
You ruined my plan.
410
00:37:42,840 --> 00:37:46,105
How should I settle this with you?
411
00:37:51,546 --> 00:37:52,786
Take a look at His Lordship. He has a pain in his chest, leg, and then his neck.
412
00:37:52,786 --> 00:37:57,085
Take a look at His Lordship. He has a pain in his chest, leg, and then his neck.
413
00:38:02,005 --> 00:38:03,505
My Lord.
414
00:38:08,105 --> 00:38:10,105
It doesn't hurt anymore.
415
00:38:12,865 --> 00:38:14,105
- Wucheng.
- Yes?
416
00:38:14,105 --> 00:38:17,946
Is there any poison that can make the poisoned person feel the pain of the person who poisoned them?
417
00:38:17,946 --> 00:38:21,066
Is there any poison that can make the poisoned person feel the pain of the person who poisoned them?
418
00:38:21,066 --> 00:38:23,584
Poison can't do this.
419
00:38:23,584 --> 00:38:26,886
But a poisonous bug can.
420
00:38:27,546 --> 00:38:28,625
Oh, I remember. You're in pain without any wounds.
421
00:38:28,625 --> 00:38:31,306
Oh, I remember. You're in pain without any wounds.
422
00:38:31,306 --> 00:38:34,046
Your symptoms are consistent
with those being planted poisonous bugs.
423
00:38:34,046 --> 00:38:36,026
How do we remove the poisonous bug?
424
00:38:39,846 --> 00:38:41,746
My Lord.
425
00:38:41,746 --> 00:38:44,345
I'm not proficient in the skill of poisonous bugs. I do not know how to remove it.
426
00:38:44,345 --> 00:38:45,686
I'm not proficient in the skill of poisonous bugs. I do not know how to remove it.
427
00:38:45,686 --> 00:38:47,865
Aren't you a disciple of the King of Chenrong?
428
00:38:47,865 --> 00:38:50,665
Why don't you know how to remove it?
429
00:38:50,665 --> 00:38:52,946
It's my fault for being useless.
430
00:38:52,946 --> 00:38:55,026
Physicians don't learn about poisonous bugs. It's already impressive that you can recognize it.
431
00:38:55,026 --> 00:38:58,226
Physicians don't learn about poisonous bugs. It's already impressive that you can recognize it.
432
00:38:58,226 --> 00:39:00,126
No need to blame yourself.
433
00:39:00,126 --> 00:39:01,345
Thank you, My Lord. I know people who are skilled with poisonous bugs.
434
00:39:01,345 --> 00:39:04,105
Thank you, My Lord. I know people who are skilled with poisonous bugs.
435
00:39:04,105 --> 00:39:06,506
I will ask them for a solution.
436
00:39:06,506 --> 00:39:08,606
Be careful.
437
00:39:09,425 --> 00:39:11,425
I understand.
438
00:39:12,185 --> 00:39:15,246
It took a lot of effort for Wen Xiaoliu to plant this in me.
439
00:39:15,246 --> 00:39:17,746
But he just saved me. He must have an ulterior motive.
440
00:39:17,746 --> 00:39:20,126
But he just saved me. He must have an ulterior motive.
441
00:39:20,126 --> 00:39:21,706
Jun Yi.
442
00:39:21,706 --> 00:39:24,785
Send someone to watch Rejuvenation Hall. If there's any movement, notify me immediately.
443
00:39:24,785 --> 00:39:26,905
Send someone to watch Rejuvenation Hall. If there's any movement, notify me immediately.
444
00:39:26,905 --> 00:39:28,446
Yes.
445
00:39:37,825 --> 00:39:39,026
Good.
446
00:39:40,045 --> 00:39:42,805
You're really the best assassin in Dahuang.
447
00:39:42,805 --> 00:39:46,325
You can handle such a vicious villain.
448
00:39:46,325 --> 00:39:49,385
- Great.
- Where is the thing I want?
449
00:39:49,385 --> 00:39:51,206
Be patient.
450
00:39:51,206 --> 00:39:53,166
Bring it here.
451
00:39:54,206 --> 00:39:58,926
Please have a look. This is your reward.
452
00:40:01,466 --> 00:40:04,406
Chalcedony from Jade Mountain, Guixu Crystal, and some painkillers.
453
00:40:04,406 --> 00:40:08,486
Chalcedony from Jade Mountain, Guixu Crystal, and some painkillers.
454
00:40:12,546 --> 00:40:14,046
Please.
455
00:42:25,090 --> 00:42:35,020
Timing and Subtitles brought to you byA Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com
456
00:42:36,940 --> 00:42:42,130
"Nothing Can Be Compared to You" - Jason Zhang
457
00:42:42,137 --> 00:42:47,069
♫ Looking back on the days of my life ♫
458
00:42:47,097 --> 00:42:52,390
♫ Where I'm calm and composed, free from sorrow and pain ♫
459
00:42:53,037 --> 00:42:59,717
♫ Lost in the wilderness without meeting your gaze ♫
460
00:43:00,853 --> 00:43:04,525
♫ I've got nothing but emptiness left ♫
461
00:43:06,069 --> 00:43:11,041
♫ Enduring my life's hardship ♫
462
00:43:11,090 --> 00:43:17,017
♫ I cherished everything, yet remained indifferent to wealth and fame ♫
463
00:43:17,017 --> 00:43:23,390
♫ Amidst the sunlight, I couldn't feel your radiance light ♫
464
00:43:23,390 --> 00:43:30,873
♫ The air is filled with nothing but heatwaves ♫
465
00:43:32,121 --> 00:43:37,969
♫ All things are dim, only your eyes shine bright ♫
466
00:43:37,969 --> 00:43:43,560
♫ I'll follow my heart and traveling to see the sun from afar ♫
467
00:43:44,120 --> 00:43:50,773
♫ When everything is filled with sorrow, your brows lift in joy ♫
468
00:43:50,773 --> 00:43:56,061
♫ I'll await for you to enjoy this moonlight night ♫
469
00:43:56,061 --> 00:44:02,009
♫ You came with the wind and rain and left with the four seasons ♫
470
00:44:02,009 --> 00:44:07,957
♫ Without you, even the grandest scenery becomes dull ♫
471
00:44:07,957 --> 00:44:14,793
♫ It began with a turbulent storm and leaving nothing but dust behind ♫
472
00:44:14,793 --> 00:44:26,397
♫ Without you, the world's beauty loses its symphony ♫
35226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.