All language subtitles for LOST YOU FOREVER S1 EPISODE 09 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:14,980 Timing and Subtitles brought to you by A Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com 2 00:01:28,368 --> 00:01:34,112 [Lost You Forever S1] 3 00:01:34,112 --> 00:01:36,544 [Episode 9] 4 00:01:45,886 --> 00:01:49,426 How fascinating. She can still eat and sleep. 5 00:01:59,026 --> 00:02:00,726 How are you doing? 6 00:02:00,726 --> 00:02:04,006 Are you all right? Do you need to treat your wounds? 7 00:02:05,426 --> 00:02:08,006 I'll do it when this is over. 8 00:02:10,286 --> 00:02:12,206 Once Xuan gives the medicine to your men, 9 00:02:12,206 --> 00:02:13,646 I'll take A'Nian back. 10 00:02:13,646 --> 00:02:16,426 You can find a place to treat your wounds then. 11 00:02:17,765 --> 00:02:20,485 Do you know Xuan's real identity? 12 00:02:21,726 --> 00:02:24,485 I could even smell the money off him. 13 00:02:24,485 --> 00:02:27,286 But he doesn't seem like a son from a prominent family. 14 00:02:27,286 --> 00:02:29,846 He looks powerful. 15 00:02:29,846 --> 00:02:33,125 And it requires substantial financial and material support 16 00:02:33,125 --> 00:02:36,405 which only a prominent family can achieve. 17 00:02:36,405 --> 00:02:39,286 I might have guessed it. 18 00:02:39,286 --> 00:02:41,186 What is it? 19 00:02:41,186 --> 00:02:44,185 I still need to confirm it. 20 00:02:44,185 --> 00:02:47,826 If my guess is right, things do not bode well for you. 21 00:02:47,826 --> 00:02:51,125 If my guess is right, things do not bode well for you. 22 00:02:51,125 --> 00:02:53,525 Why is that? 23 00:02:53,525 --> 00:02:55,905 I heard he's very protective of his family. 24 00:02:55,905 --> 00:02:57,966 You kidnapped his sister, 25 00:02:57,966 --> 00:03:01,526 violating his taboo. He'll definitely want to kill you. 26 00:03:02,485 --> 00:03:04,465 I dragged you into this trouble. 27 00:03:04,465 --> 00:03:06,865 Before I can get rid of him, you stay with me. 28 00:03:06,865 --> 00:03:09,145 Before I can get rid of him, you stay with me. 29 00:03:10,746 --> 00:03:12,346 No need. 30 00:03:14,065 --> 00:03:15,625 You don't believe me? 31 00:03:15,625 --> 00:03:19,765 I do. If a killer tells me I'm in danger, I'll definitely believe it. 32 00:03:19,765 --> 00:03:22,646 But do you think I am the kind of person who hides behind others, waiting for the danger to pass? 33 00:03:22,646 --> 00:03:25,025 But do you think I am the kind of person who hides behind others, waiting for the danger to pass? 34 00:03:26,286 --> 00:03:28,005 Do as you wish. 35 00:03:28,005 --> 00:03:29,686 But, 36 00:03:31,266 --> 00:03:33,546 don't get yourself killed. 37 00:03:48,305 --> 00:03:51,905 My men have received the medicinal ingredients and have safely retreated. 38 00:03:53,225 --> 00:03:54,925 Alright. 39 00:03:54,925 --> 00:03:57,145 Then I'll take her back. 40 00:03:58,666 --> 00:04:01,806 Let's part ways here. 41 00:04:01,806 --> 00:04:04,505 We might meet again if possible. 42 00:04:04,505 --> 00:04:06,705 If not, just forget about me. 43 00:04:06,705 --> 00:04:11,086 What I want is your blood, not you. 44 00:04:16,685 --> 00:04:18,885 Come on. 45 00:04:18,885 --> 00:04:20,646 You lowly person. 46 00:04:20,646 --> 00:04:23,926 Brother will never let you off. You'll die a violent death. 47 00:04:25,405 --> 00:04:28,946 You've made me kind of scared of your brother. 48 00:04:28,946 --> 00:04:31,585 Now it's too late to be scared. 49 00:04:44,546 --> 00:04:46,446 Come here. 50 00:04:46,446 --> 00:04:47,946 Move. 51 00:04:50,706 --> 00:04:52,106 Sit. 52 00:04:56,826 --> 00:04:59,125 W-What are you going to do? 53 00:05:15,146 --> 00:05:17,525 W-What did you feed me? 54 00:05:17,525 --> 00:05:18,705 Poison. 55 00:05:18,705 --> 00:05:20,685 You have a poison-avoiding bead with you. 56 00:05:20,685 --> 00:05:23,766 But I bet you don't have one inside your body, do you? 57 00:05:23,766 --> 00:05:26,726 Lowlife, how dare you! 58 00:05:31,146 --> 00:05:32,746 Stay away from me. 59 00:05:33,726 --> 00:05:35,226 Come here. 60 00:05:37,205 --> 00:05:41,125 I don't believe in your blood, you have a poison-avoiding bead. 61 00:05:43,246 --> 00:05:47,266 Brother... Brother will definitely detoxify me. 62 00:05:47,266 --> 00:05:49,386 Considering what you just said, I should poison you with another type. 63 00:05:49,386 --> 00:05:51,606 Considering what you just said, I should poison you with another type. 64 00:05:51,606 --> 00:05:53,726 Your spiritual power has ice attribute, right? 65 00:05:53,726 --> 00:06:00,465 Tell me. Which acupuncture point is tricky? 66 00:06:08,606 --> 00:06:13,286 Let me see. Which one? 67 00:06:14,716 --> 00:06:16,386 Which one? 68 00:06:17,446 --> 00:06:21,685 I'll cut off your hand. I will kill you. 69 00:06:21,685 --> 00:06:24,446 I will kill you. 70 00:06:24,446 --> 00:06:26,805 Alright, let's go. 71 00:06:26,805 --> 00:06:30,506 If your cousin wants to kill me, you will die with me. 72 00:06:31,826 --> 00:06:33,185 What? 73 00:06:33,185 --> 00:06:35,105 Do you want me to find an acupuncture point on your chest? 74 00:06:35,105 --> 00:06:38,086 Do you want me to find an acupuncture point on your chest? 75 00:06:53,225 --> 00:06:55,065 Come on. 76 00:06:55,745 --> 00:06:58,625 Come on. Don't cry. 77 00:06:58,625 --> 00:07:00,525 Otherwise, I'll hit you. 78 00:07:09,606 --> 00:07:12,166 Come on. Stop crying. 79 00:07:25,826 --> 00:07:27,925 It's all right. 80 00:07:29,265 --> 00:07:30,946 You're safe now. 81 00:07:30,946 --> 00:07:32,985 I'm here. 82 00:07:39,225 --> 00:07:41,165 I'm here. It's alright. 83 00:07:56,025 --> 00:07:57,625 Brother Xuan. 84 00:08:00,025 --> 00:08:01,765 Take him back. 85 00:08:09,600 --> 00:08:11,100 A'Nian. 86 00:08:11,776 --> 00:08:14,048 What did Wen Xiaoliu do to you? 87 00:08:14,048 --> 00:08:16,160 Are you feeling unwell? 88 00:08:16,160 --> 00:08:20,985 He pricked me with a hairpin. And he poisoned me. 89 00:08:20,985 --> 00:08:22,525 Get Physician Wucheng. 90 00:08:22,525 --> 00:08:24,025 Yes. 91 00:08:25,966 --> 00:08:29,085 Where did he prick you? How did he poison you? 92 00:08:31,006 --> 00:08:34,016 Tell me how he poisoned you. 93 00:08:39,616 --> 00:08:41,692 I am sorry. 94 00:08:41,692 --> 00:08:43,965 I didn't protect you well. 95 00:08:45,885 --> 00:08:47,385 My Lord. 96 00:08:48,305 --> 00:08:51,645 Wen Xiaoliu has admitted it. But he refuses to give the antidote. 97 00:08:51,645 --> 00:08:54,046 Please advise on how to deal with him. 98 00:08:54,046 --> 00:08:57,186 Get the most experienced interrogator. 99 00:08:57,186 --> 00:08:59,365 Just leave Wen Xiaoliu alive. 100 00:08:59,365 --> 00:09:01,606 Understood. 101 00:09:10,286 --> 00:09:13,465 His Lordship said to leave him alive. 102 00:09:13,465 --> 00:09:16,965 It means we can do anything to him as long as we don't kill him. 103 00:09:16,965 --> 00:09:19,806 It means we can do anything to him as long as we don't kill him. 104 00:09:20,486 --> 00:09:22,425 Where should we start? 105 00:09:23,686 --> 00:09:26,485 Start with his hands. 106 00:09:26,485 --> 00:09:30,706 So he can never poison anyone again. 107 00:09:30,706 --> 00:09:32,345 Okay. 108 00:09:38,405 --> 00:09:41,205 There are maggots in this box. 109 00:09:41,205 --> 00:09:44,586 They love eating dead human flesh. 110 00:09:44,586 --> 00:09:46,786 I'm smearing the corpse oil on your hands to tell them that your hands are edible. 111 00:09:46,786 --> 00:09:50,105 I'm smearing the corpse oil on your hands to tell them that your hands are edible. 112 00:09:53,525 --> 00:09:56,026 You'll be in excruciating pain. 113 00:09:56,026 --> 00:09:58,605 Someone once tried 114 00:09:58,605 --> 00:10:03,946 to bite off their wrists to get rid of the pain. 115 00:10:15,105 --> 00:10:18,625 We should put out this lamp. 116 00:10:18,625 --> 00:10:22,226 Yes, he will feel it more in the dark. 117 00:10:22,226 --> 00:10:24,846 And his pain will get worse. 118 00:10:24,846 --> 00:10:28,026 Guess what? We did the same to someone. 119 00:10:28,026 --> 00:10:29,486 That person went mad. 120 00:10:29,486 --> 00:10:31,846 I hope you won't. 121 00:10:52,092 --> 00:10:55,680 ♫ Solving the riddle of fate ♫ 122 00:10:55,680 --> 00:11:00,138 ♫ Watching people wander the world ♫ 123 00:11:00,138 --> 00:11:04,124 ♫ Blindly following the destiny of love ♫ 124 00:11:04,124 --> 00:11:08,128 ♫ Unable to escape ♫ 125 00:11:08,128 --> 00:11:11,708 ♫ I stay aloof from the world ♫ 126 00:11:11,708 --> 00:11:16,700 ♫ Lowering my head, only caring about my heart ♫ 127 00:11:16,700 --> 00:11:19,200 After taking bitter medicine, just eat candied fruit, and I won't feel bitter. 128 00:11:19,200 --> 00:11:23,845 After taking bitter medicine, just eat candied fruit, and I won't feel bitter. 129 00:11:23,845 --> 00:11:26,706 Just think more about happy things. 130 00:11:26,706 --> 00:11:29,425 I won't feel the pain. 131 00:11:29,425 --> 00:11:31,644 ♫ The past rises like beacon smoke ♫ 132 00:11:31,644 --> 00:11:34,432 ♫ My memories are filled with you ♫ 133 00:11:34,432 --> 00:11:41,136 ♫ Gathering the unyielding and unrestrained ♫ 134 00:11:42,346 --> 00:11:45,472 - Brother, swing higher. - Okay. 135 00:11:45,472 --> 00:11:47,580 ♫ Longing permeates the air ♫ 136 00:11:47,580 --> 00:11:50,464 ♫ There is only you in this world ♫ 137 00:11:50,464 --> 00:11:57,357 ♫ I'll exchange my pride to hold your hand the rest of my life ♫ 138 00:12:19,466 --> 00:12:21,905 Brother, don't go. 139 00:12:22,606 --> 00:12:24,506 I'm here. 140 00:12:24,506 --> 00:12:26,245 I'm not going anywhere. 141 00:12:26,245 --> 00:12:28,845 Don't leave me. 142 00:12:29,465 --> 00:12:32,065 I won't leave you. 143 00:12:34,466 --> 00:12:37,346 If anyone bullies you again, don't fight them alone. 144 00:12:37,346 --> 00:12:41,146 Call me. I'll do it. A gentleman doesn't seek violence. 145 00:12:41,146 --> 00:12:43,725 Just watch from the side.. 146 00:12:44,525 --> 00:12:45,665 Don't be scared.. 147 00:12:45,665 --> 00:12:49,265 As long as I cultivate hard, my spiritual power will keep growing. 148 00:12:49,265 --> 00:12:50,944 I will protect you. 149 00:12:50,944 --> 00:12:54,560 ♫ Every night under the lonely moonlight, ♫ 150 00:12:54,560 --> 00:12:57,472 ♫ The past rises like beacon smoke ♫ 151 00:12:57,472 --> 00:12:59,605 This time, I didn't lose you. 152 00:12:59,605 --> 00:13:02,320 This time, I didn't lose you. 153 00:13:02,320 --> 00:13:06,910 ♫ Gathering the unyielding and unrestrained ♫ 154 00:13:06,912 --> 00:13:10,520 ♫ Every moment of loneliness, ♫ 155 00:13:10,520 --> 00:13:12,828 ♫ Longing permeates the air ♫ 156 00:13:12,828 --> 00:13:15,640 ♫ There is only you in this world ♫ 157 00:13:15,640 --> 00:13:22,724 ♫ I'll exchange my pride to hold your hand the rest of my life ♫ 158 00:13:22,724 --> 00:13:27,136 ♫ Sending a heartfelt farewell, I want your return date ♫ 159 00:13:27,136 --> 00:13:29,536 ♫ Those endless dates have been lost to time ♫ 160 00:13:29,536 --> 00:13:30,945 Brother. 161 00:13:30,945 --> 00:13:33,226 Xiao Yao, don't worry. 162 00:13:33,226 --> 00:13:35,105 I will be with you. 163 00:13:35,105 --> 00:13:38,306 We'll wait for her together. 164 00:13:38,306 --> 00:13:42,872 ♫ Waiting for a rainfall ♫ 165 00:13:42,872 --> 00:13:46,588 ♫ Every night under the lonely moonlight, ♫ 166 00:13:46,588 --> 00:13:48,924 ♫ The past rises like beacon smoke ♫ 167 00:13:48,924 --> 00:13:51,648 ♫ My memories are filled with you ♫ 168 00:13:51,648 --> 00:13:58,872 ♫ Gathering the unyielding and unrestrained ♫ 169 00:13:58,872 --> 00:14:02,548 ♫ Every moment of loneliness, ♫ 170 00:14:02,548 --> 00:14:04,828 ♫ Longing permeates the air ♫ 171 00:14:04,828 --> 00:14:07,576 ♫ There is only you in this world ♫ 172 00:14:07,576 --> 00:14:15,464 ♫ I'll exchange my pride to hold your hand the rest of my life ♫ 173 00:14:58,745 --> 00:15:00,906 Master Qingqiu. 174 00:15:01,545 --> 00:15:03,045 Heard a lot about you. 175 00:15:03,045 --> 00:15:05,945 What can I do for you? 176 00:15:05,945 --> 00:15:07,900 What can I do for you? 177 00:15:08,645 --> 00:15:12,085 I would like your help to rescue Wen Xiaoliu. 178 00:15:14,146 --> 00:15:16,465 He refused to go with me when I asked him. 179 00:15:16,465 --> 00:15:18,066 He refused to go with me when I asked him. 180 00:15:19,005 --> 00:15:21,266 Let him suffer a bit. 181 00:15:21,820 --> 00:15:24,160 I'm not here to beg you to save him. 182 00:15:24,160 --> 00:15:26,536 I'm here to make a deal with you. 183 00:15:26,536 --> 00:15:28,600 As long as you help me with it, you can name your price. 184 00:15:28,600 --> 00:15:30,565 As long as you help me with it, you can name your price. 185 00:15:33,216 --> 00:15:35,956 You are quite arrogant. 186 00:15:35,956 --> 00:15:38,565 What if I ask a fortune for that? 187 00:15:38,565 --> 00:15:41,200 Whether or not you take the deal is up to you. 188 00:15:41,200 --> 00:15:43,886 Whether or not I can afford the reward is up to me. 189 00:15:43,886 --> 00:15:47,586 As far as I know, you never turn down money. 190 00:15:47,586 --> 00:15:49,465 You're right. 191 00:15:50,146 --> 00:15:53,126 I never turn down money. 192 00:15:53,126 --> 00:15:54,905 However, even if I need a reward, 193 00:15:54,905 --> 00:15:57,386 However, even if I need a reward, 194 00:15:58,146 --> 00:16:00,945 Wen Xiaoliu should pay me. 195 00:16:03,586 --> 00:16:06,066 What are you to Wen Xiaoliu? 196 00:16:08,665 --> 00:16:10,965 Master Qingqiu. 197 00:16:18,386 --> 00:16:21,725 I'm responsible for killing, and you're for saving. 198 00:16:29,888 --> 00:16:35,988 Salt, cooking wine, scallions and ginger. 199 00:16:35,988 --> 00:16:37,586 First roast the fish belly. 200 00:16:37,586 --> 00:16:40,866 It seems like he's reciting a recipe to roast fish. 201 00:16:40,866 --> 00:16:42,556 Why is that his response? 202 00:16:42,556 --> 00:16:45,185 Are the maggots not working? 203 00:16:47,786 --> 00:16:50,026 There's nothing wrong with them. 204 00:16:51,346 --> 00:16:55,026 He's no ordinary man. He's very determined. 205 00:17:17,285 --> 00:17:19,385 Shiqi. 206 00:17:19,385 --> 00:17:20,965 Yes, it's me. 207 00:17:22,746 --> 00:17:24,446 Window. 208 00:17:49,905 --> 00:17:53,185 The injury is a bit severe. 209 00:17:54,365 --> 00:17:56,065 Does it hurt? 210 00:17:56,065 --> 00:17:58,805 No, the medicine is working. 211 00:18:03,645 --> 00:18:05,245 Take it. 212 00:18:16,746 --> 00:18:20,585 Are we in the Chenrong Army? 213 00:18:21,385 --> 00:18:24,246 Yes, I asked Xiang Liu for help. 214 00:18:24,246 --> 00:18:27,826 I sneaked into the dungeon to save you, while he led a raid on Xuan. 215 00:18:31,606 --> 00:18:36,046 You didn't have to. I knew how to escape. 216 00:18:37,826 --> 00:18:39,346 I will return to Qingshui Town later. 217 00:18:39,346 --> 00:18:44,326 Give me the antidote to A'Nian's poison and I will end your feud with them. 218 00:18:44,326 --> 00:18:46,346 I didn't poison A'Nian. 219 00:18:46,346 --> 00:18:49,986 From the way she acts, I know she can find a good physician. 220 00:18:49,986 --> 00:18:52,826 No matter how I poison her, she could probably be cured. 221 00:18:52,826 --> 00:18:54,745 No matter how I poison her, she could probably be cured. 222 00:18:54,745 --> 00:18:57,365 So, I just deceived her. 223 00:18:57,365 --> 00:18:59,706 Xuan cares about her very much. 224 00:18:59,706 --> 00:19:01,805 If his physician can't figure out the poison, he will become more anxious. 225 00:19:01,805 --> 00:19:04,025 If his physician can't figure out the poison, he will become more anxious. 226 00:19:04,025 --> 00:19:07,945 So, Xuan will keep me alive. 227 00:19:08,785 --> 00:19:13,205 But messing with Xuan is just a short-term solution. 228 00:19:13,205 --> 00:19:16,926 So, I didn't poison A'Nian. 229 00:19:16,926 --> 00:19:19,065 But I did it to Xuan. 230 00:19:19,865 --> 00:19:21,786 What poison? 231 00:19:22,866 --> 00:19:24,805 To be precise, 232 00:19:24,805 --> 00:19:30,486 it's not poison but a poisonous bug. 233 00:19:30,486 --> 00:19:32,105 A poisonous bug? 234 00:19:32,105 --> 00:19:36,065 In short, I've planted a poisonous bug in my body. 235 00:19:36,065 --> 00:19:39,486 And another one has already integrated into Xuan's body. 236 00:19:39,486 --> 00:19:42,165 From now on, whenever my body hurts, he will endure the same pain. 237 00:19:42,165 --> 00:19:44,985 From now on, whenever my body hurts, he will endure the same pain. 238 00:19:47,285 --> 00:19:49,585 The bug must have been difficult to raise, right? 239 00:19:49,585 --> 00:19:53,566 Of course, it's very hard. 240 00:19:55,165 --> 00:19:57,145 Why did you raise it? 241 00:19:57,866 --> 00:20:01,646 To control Xiang Liu, that demon. 242 00:20:01,646 --> 00:20:03,132 That nine-headed demon practices with poison and is immune to all sorts of toxins. 243 00:20:03,132 --> 00:20:05,905 That nine-headed demon practices with poison and is immune to all sorts of toxins. 244 00:20:05,905 --> 00:20:08,106 I racked my brains thinking of this method. 245 00:20:08,106 --> 00:20:12,825 Unexpectedly, I planted it in Xuan, not in him. 246 00:20:14,140 --> 00:20:16,488 Will it harm your body? 247 00:20:16,488 --> 00:20:17,632 No. 248 00:20:17,632 --> 00:20:18,565 Are you sure? 249 00:20:18,565 --> 00:20:21,066 I guarantee it with my life. 250 00:20:21,066 --> 00:20:22,656 Don't talk nonsense. 251 00:20:31,025 --> 00:20:33,566 How many days have passed since I was captured? 252 00:20:33,566 --> 00:20:35,164 Four days. 253 00:20:36,346 --> 00:20:40,285 It's almost time. No need for painkillers anymore. 254 00:20:40,285 --> 00:20:43,145 Xiaoliu, leave your matter with Xuan to me. 255 00:20:43,145 --> 00:20:45,986 Xiang Liu warned me a long time ago. 256 00:20:45,986 --> 00:20:47,665 He said Xuan would deal with me harshly and asked me to follow him. 257 00:20:47,665 --> 00:20:48,785 He said Xuan would deal with me harshly and asked me to follow him. 258 00:20:48,785 --> 00:20:50,485 I refused. 259 00:20:50,485 --> 00:20:55,146 If I were timid, I wouldn't have taken you in. 260 00:20:55,146 --> 00:20:56,746 I've been used to being alone and bearing everything by myself. 261 00:20:56,746 --> 00:20:59,346 I've been used to being alone and bearing everything by myself. 262 00:20:59,346 --> 00:21:03,445 Since I dare to do it, I can face it. 263 00:21:04,736 --> 00:21:07,426 You don't have to face it alone. 264 00:21:10,072 --> 00:21:12,665 Master Qingqiu. I saved your life, and you saved mine. 265 00:21:12,665 --> 00:21:15,385 Master Qingqiu. I saved your life, and you saved mine. 266 00:21:15,385 --> 00:21:17,406 We are even now. 267 00:21:17,406 --> 00:21:19,186 That's it. 268 00:21:19,186 --> 00:21:20,826 From now on, don't bother yourself about my business. 269 00:21:20,826 --> 00:21:23,226 From now on, don't bother yourself about my business. 270 00:23:02,545 --> 00:23:04,666 How long have you been here? 271 00:23:04,666 --> 00:23:08,206 I heard you planned to plant a poisonous bug in me. 272 00:23:08,206 --> 00:23:12,265 I didn't do it, did I? I planted it in Xuan. 273 00:23:14,846 --> 00:23:18,586 When will it take effect in Xuan's body? 274 00:23:18,586 --> 00:23:20,126 It's not time yet. Since it's already in his body, he will surely suffer. 275 00:23:20,126 --> 00:23:24,246 It's not time yet. Since it's already in his body, he will surely suffer. 276 00:23:27,406 --> 00:23:29,905 You hurt his sister, and planted a bug in him. 277 00:23:29,905 --> 00:23:32,245 You hurt his sister, and planted a bug in him. 278 00:23:32,245 --> 00:23:34,125 He won't let you off. 279 00:23:34,125 --> 00:23:36,386 I hope he can't remove your bug easily, so he will have some scruples about you. 280 00:23:36,386 --> 00:23:39,545 I hope he can't remove your bug easily, so he will have some scruples about you. 281 00:23:39,545 --> 00:23:42,925 The poisonous bug was prepared for you. I'm the only one in the world who can remove it. 282 00:23:42,925 --> 00:23:45,466 The poisonous bug was prepared for you. I'm the only one in the world who can remove it. 283 00:23:46,905 --> 00:23:50,846 Go to sleep. Heal your hands as soon as possible. 284 00:23:53,040 --> 00:23:54,450 Okay. 285 00:24:21,305 --> 00:24:23,405 Eat more. 286 00:24:23,405 --> 00:24:25,425 I can't eat anymore. 287 00:24:25,425 --> 00:24:28,265 Brother, I heard the lowly guy was rescued. 288 00:24:28,265 --> 00:24:31,145 You must kill him to relieve my hatred. 289 00:24:31,145 --> 00:24:32,886 Be patient. 290 00:24:32,886 --> 00:24:35,126 Brother, what's wrong with you? 291 00:24:57,785 --> 00:25:00,365 Master Qingqiu. 292 00:25:00,365 --> 00:25:03,746 Why do you look timid when visiting a sick person? 293 00:25:10,526 --> 00:25:13,786 Here are Guixu Crystal and chalcedony from Jade Mountain. 294 00:25:13,786 --> 00:25:15,585 It can cure his injuries. I'll bring more later. 295 00:25:15,585 --> 00:25:17,645 It can cure his injuries. I'll bring more later. 296 00:25:19,106 --> 00:25:20,906 See you. 297 00:25:27,036 --> 00:25:28,896 Thanks for taking care of Xiaoliu. 298 00:25:28,896 --> 00:25:33,546 I'll take Xiaoliu away when things settle down. 299 00:25:33,546 --> 00:25:35,965 That depends on whether he is willing to go with you. 300 00:25:35,986 --> 00:25:38,445 That depends on whether he is willing to go with you. 301 00:25:47,686 --> 00:25:50,886 It hurts. It hurts. 302 00:25:53,466 --> 00:25:56,066 It hurts. 303 00:25:59,006 --> 00:26:02,085 I really sympathize with those who tortured you. 304 00:26:02,085 --> 00:26:05,345 They tortured you physically, while you make them suffer mentally. 305 00:26:05,345 --> 00:26:07,925 They tortured you physically, while you make them suffer mentally. 306 00:26:07,925 --> 00:26:10,366 I regret planting the poisonous bug in Xuan. 307 00:26:10,366 --> 00:26:12,106 I should have done it in you to let you suffer this bone piercing pain. 308 00:26:12,106 --> 00:26:15,666 I should have done it in you to let you suffer this bone piercing pain. 309 00:26:15,666 --> 00:26:17,765 Luckily, you planted it in Xuan. It works for him. 310 00:26:17,765 --> 00:26:19,845 Luckily, you planted it in Xuan. It works for him. 311 00:26:19,845 --> 00:26:23,226 I'm a nine-headed demon. 312 00:26:23,226 --> 00:26:26,526 It won't work well for me even if you're deadly in pain. 313 00:26:29,065 --> 00:26:31,065 Are you ok...? 314 00:26:40,986 --> 00:26:44,685 Thank goodness for the Guixu Crystal and chalcedony. 315 00:26:44,685 --> 00:26:47,845 This stuff really helps. 316 00:26:47,845 --> 00:26:49,946 It hurts so much. 317 00:26:52,185 --> 00:26:54,906 Since you're soaking your hands in ten thousand year old chalcedonies, 318 00:26:54,906 --> 00:26:57,485 are you lacking painkillers? 319 00:26:57,485 --> 00:26:59,505 I won't use painkillers even if I can. 320 00:26:59,505 --> 00:27:02,685 Since I'm in pain, I have to make Xuan suffer with me. 321 00:27:02,685 --> 00:27:05,065 Otherwise, I've suffered for nothing. 322 00:27:07,145 --> 00:27:11,285 It seems you're asking for this pain. 323 00:27:12,765 --> 00:27:16,525 Talking with you is asking for pain. 324 00:27:30,265 --> 00:27:32,526 It hurts. 325 00:27:36,346 --> 00:27:40,746 You think you won? 326 00:27:40,746 --> 00:27:42,726 You idiot. 327 00:27:57,406 --> 00:27:59,546 What's wrong with his hand? 328 00:27:59,546 --> 00:28:01,285 He has no external injuries. And according to his pulse, no internal sickness, either. 329 00:28:01,285 --> 00:28:04,645 He has no external injuries. And according to his pulse, no internal sickness, either. 330 00:28:04,645 --> 00:28:07,206 I'm afraid he's been poisoned. That's why he's in pain. 331 00:28:07,206 --> 00:28:09,865 I'm afraid he's been poisoned. That's why he's in pain. 332 00:28:09,865 --> 00:28:10,965 What poison? 333 00:28:10,965 --> 00:28:15,266 It must be Wen Xiaoliu who poisoned him. I'll kill him when I catch him. 334 00:28:15,266 --> 00:28:17,126 Can you remove this poison? 335 00:28:17,126 --> 00:28:19,045 I... 336 00:28:21,306 --> 00:28:24,165 Your Highness, don't worry. It's tricky, but I can remove it. 337 00:28:24,165 --> 00:28:27,426 Your Highness, don't worry. It's tricky, but I can remove it. 338 00:28:27,986 --> 00:28:29,006 That's good. 339 00:28:29,006 --> 00:28:30,706 A'Nian. 340 00:28:31,826 --> 00:28:36,425 I remember Haitang brought a lot of medicines. 341 00:28:37,406 --> 00:28:41,665 Go get some painkillers. 342 00:28:41,665 --> 00:28:43,406 Okay. 343 00:28:46,486 --> 00:28:49,145 Please forgive me. I don't know this poison. 344 00:28:49,145 --> 00:28:52,146 I really can't think of a solution to detoxify it. 345 00:28:52,846 --> 00:28:54,646 Just do your best. 346 00:28:54,665 --> 00:28:56,265 Yes. 347 00:29:02,445 --> 00:29:05,485 My Lord, how do you feel? 348 00:29:07,406 --> 00:29:10,445 The pain is gradually disappearing. 349 00:29:11,626 --> 00:29:13,366 Looks like your medicine is effective. 350 00:29:13,366 --> 00:29:16,626 That's good. I'll take my leave. 351 00:29:19,665 --> 00:29:21,766 My Lord. 352 00:29:21,766 --> 00:29:25,165 My Lord, we've found Wen Xiaoliu. 353 00:29:25,984 --> 00:29:27,584 Good. 354 00:29:28,305 --> 00:29:32,085 I'll settle both new and old scores with him. 355 00:29:45,126 --> 00:29:48,165 Why is my heart beating so fast? 356 00:29:49,826 --> 00:29:51,285 Poisonous bug. 357 00:29:51,285 --> 00:29:53,325 Xiang Liu. 358 00:29:57,045 --> 00:30:00,365 Xiang Liu, Xuan is coming. 359 00:30:00,365 --> 00:30:02,065 I know. 360 00:30:04,626 --> 00:30:09,185 Xuan is going to start a fight. I also want to kill him. 361 00:30:10,665 --> 00:30:13,185 It will be a fight to the death today. 362 00:30:16,466 --> 00:30:19,225 Find a place to hide later. 363 00:30:19,225 --> 00:30:22,285 Don't worry, I will. 364 00:30:22,285 --> 00:30:23,766 Nine-headed demon. I'm sure Xuan has brought a lot of men. 365 00:30:23,766 --> 00:30:26,406 Nine-headed demon. I'm sure Xuan has brought a lot of men. 366 00:30:27,145 --> 00:30:29,306 Can you beat them? 367 00:30:29,306 --> 00:30:31,786 If I don't kill him today, 368 00:30:33,185 --> 00:30:35,526 he will definitely kill me one day. 369 00:30:47,666 --> 00:30:49,466 Xuan is here. 370 00:30:50,586 --> 00:30:52,186 Nine-headed demon. 371 00:30:54,826 --> 00:30:57,085 You must come back alive. 372 00:31:03,586 --> 00:31:06,186 Get ready. 373 00:31:18,946 --> 00:31:20,826 Who is Xuan? How can he have so many deity subordinates? 374 00:31:20,826 --> 00:31:23,045 Who is Xuan? How can he have so many deity subordinates? 375 00:31:23,045 --> 00:31:26,765 My target is Wen Xiaoliu, not you. 376 00:31:26,765 --> 00:31:29,305 The Chenrong Army is barely surviving. 377 00:31:29,305 --> 00:31:31,986 Why must you get into this mess just to protect him? 378 00:31:31,986 --> 00:31:33,986 I'm not protecting him. 379 00:31:33,986 --> 00:31:35,565 I just want to kill you. 380 00:31:35,565 --> 00:31:38,145 Let's see if you can. 381 00:33:31,872 --> 00:33:33,472 Right hand. 382 00:33:39,826 --> 00:33:43,236 - Left leg. - Can you not feel any pain? 383 00:34:33,066 --> 00:34:35,226 Brother Cangxuan. 384 00:35:24,625 --> 00:35:29,066 The grandson of King of Xiyan, game is over. 385 00:35:33,646 --> 00:35:37,325 I will bring you back from Jade Mountain as soon as possible. 386 00:35:37,325 --> 00:35:39,125 Okay. 387 00:35:39,125 --> 00:35:41,145 I'll wait for you. 388 00:35:41,145 --> 00:35:42,886 I'm sorry. 389 00:36:21,926 --> 00:36:23,606 Go. 390 00:36:23,606 --> 00:36:28,091 ♫ Watching people wander the world ♫ 391 00:36:28,091 --> 00:36:32,092 ♫ Blindly following the destiny of love ♫ 392 00:36:32,092 --> 00:36:34,445 ♫ Unable to escape ♫ 393 00:36:34,445 --> 00:36:36,156 You are seeking death! 394 00:36:36,156 --> 00:36:39,640 ♫ I stay aloof from the world ♫ 395 00:36:39,640 --> 00:36:43,925 ♫ Lowering my head, only caring about my heart ♫ 396 00:36:45,105 --> 00:36:46,905 My Lord. 397 00:36:47,988 --> 00:36:51,446 ♫ My heart is bound to you ♫ 398 00:36:51,446 --> 00:36:54,565 My Lord, where are you hurt? 399 00:36:54,565 --> 00:36:56,686 It's not me who's hurt. 400 00:36:57,340 --> 00:36:59,616 ♫ The past rises like beacon smoke ♫ 401 00:36:59,616 --> 00:37:02,328 ♫ My memories are filled with you ♫ 402 00:37:02,328 --> 00:37:08,625 ♫ Gathering the unyielding and unrestrained ♫ 403 00:37:08,625 --> 00:37:11,466 Brother, swing higher. 404 00:37:13,276 --> 00:37:15,641 ♫ Longing permeates the air ♫ 405 00:37:15,641 --> 00:37:18,280 ♫ There is only you in this world ♫ 406 00:37:18,280 --> 00:37:22,190 ♫ I'll exchange my pride to hold your hand the rest of my life ♫ 407 00:37:22,190 --> 00:37:24,085 Brother. 408 00:37:28,520 --> 00:37:35,904 ♫ Hold your hand the rest of my life ♫ 409 00:37:40,224 --> 00:37:42,840 You ruined my plan. 410 00:37:42,840 --> 00:37:46,105 How should I settle this with you? 411 00:37:51,546 --> 00:37:52,786 Take a look at His Lordship. He has a pain in his chest, leg, and then his neck. 412 00:37:52,786 --> 00:37:57,085 Take a look at His Lordship. He has a pain in his chest, leg, and then his neck. 413 00:38:02,005 --> 00:38:03,505 My Lord. 414 00:38:08,105 --> 00:38:10,105 It doesn't hurt anymore. 415 00:38:12,865 --> 00:38:14,105 - Wucheng. - Yes? 416 00:38:14,105 --> 00:38:17,946 Is there any poison that can make the poisoned person feel the pain of the person who poisoned them? 417 00:38:17,946 --> 00:38:21,066 Is there any poison that can make the poisoned person feel the pain of the person who poisoned them? 418 00:38:21,066 --> 00:38:23,584 Poison can't do this. 419 00:38:23,584 --> 00:38:26,886 But a poisonous bug can. 420 00:38:27,546 --> 00:38:28,625 Oh, I remember. You're in pain without any wounds. 421 00:38:28,625 --> 00:38:31,306 Oh, I remember. You're in pain without any wounds. 422 00:38:31,306 --> 00:38:34,046 Your symptoms are consistent with those being planted poisonous bugs. 423 00:38:34,046 --> 00:38:36,026 How do we remove the poisonous bug? 424 00:38:39,846 --> 00:38:41,746 My Lord. 425 00:38:41,746 --> 00:38:44,345 I'm not proficient in the skill of poisonous bugs. I do not know how to remove it. 426 00:38:44,345 --> 00:38:45,686 I'm not proficient in the skill of poisonous bugs. I do not know how to remove it. 427 00:38:45,686 --> 00:38:47,865 Aren't you a disciple of the King of Chenrong? 428 00:38:47,865 --> 00:38:50,665 Why don't you know how to remove it? 429 00:38:50,665 --> 00:38:52,946 It's my fault for being useless. 430 00:38:52,946 --> 00:38:55,026 Physicians don't learn about poisonous bugs. It's already impressive that you can recognize it. 431 00:38:55,026 --> 00:38:58,226 Physicians don't learn about poisonous bugs. It's already impressive that you can recognize it. 432 00:38:58,226 --> 00:39:00,126 No need to blame yourself. 433 00:39:00,126 --> 00:39:01,345 Thank you, My Lord. I know people who are skilled with poisonous bugs. 434 00:39:01,345 --> 00:39:04,105 Thank you, My Lord. I know people who are skilled with poisonous bugs. 435 00:39:04,105 --> 00:39:06,506 I will ask them for a solution. 436 00:39:06,506 --> 00:39:08,606 Be careful. 437 00:39:09,425 --> 00:39:11,425 I understand. 438 00:39:12,185 --> 00:39:15,246 It took a lot of effort for Wen Xiaoliu to plant this in me. 439 00:39:15,246 --> 00:39:17,746 But he just saved me. He must have an ulterior motive. 440 00:39:17,746 --> 00:39:20,126 But he just saved me. He must have an ulterior motive. 441 00:39:20,126 --> 00:39:21,706 Jun Yi. 442 00:39:21,706 --> 00:39:24,785 Send someone to watch Rejuvenation Hall. If there's any movement, notify me immediately. 443 00:39:24,785 --> 00:39:26,905 Send someone to watch Rejuvenation Hall. If there's any movement, notify me immediately. 444 00:39:26,905 --> 00:39:28,446 Yes. 445 00:39:37,825 --> 00:39:39,026 Good. 446 00:39:40,045 --> 00:39:42,805 You're really the best assassin in Dahuang. 447 00:39:42,805 --> 00:39:46,325 You can handle such a vicious villain. 448 00:39:46,325 --> 00:39:49,385 - Great. - Where is the thing I want? 449 00:39:49,385 --> 00:39:51,206 Be patient. 450 00:39:51,206 --> 00:39:53,166 Bring it here. 451 00:39:54,206 --> 00:39:58,926 Please have a look. This is your reward. 452 00:40:01,466 --> 00:40:04,406 Chalcedony from Jade Mountain, Guixu Crystal, and some painkillers. 453 00:40:04,406 --> 00:40:08,486 Chalcedony from Jade Mountain, Guixu Crystal, and some painkillers. 454 00:40:12,546 --> 00:40:14,046 Please. 455 00:42:25,090 --> 00:42:35,020 Timing and Subtitles brought to you by A Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com 456 00:42:36,940 --> 00:42:42,130 "Nothing Can Be Compared to You" - Jason Zhang 457 00:42:42,137 --> 00:42:47,069 ♫ Looking back on the days of my life ♫ 458 00:42:47,097 --> 00:42:52,390 ♫ Where I'm calm and composed, free from sorrow and pain ♫ 459 00:42:53,037 --> 00:42:59,717 ♫ Lost in the wilderness without meeting your gaze ♫ 460 00:43:00,853 --> 00:43:04,525 ♫ I've got nothing but emptiness left ♫ 461 00:43:06,069 --> 00:43:11,041 ♫ Enduring my life's hardship ♫ 462 00:43:11,090 --> 00:43:17,017 ♫ I cherished everything, yet remained indifferent to wealth and fame ♫ 463 00:43:17,017 --> 00:43:23,390 ♫ Amidst the sunlight, I couldn't feel your radiance light ♫ 464 00:43:23,390 --> 00:43:30,873 ♫ The air is filled with nothing but heatwaves ♫ 465 00:43:32,121 --> 00:43:37,969 ♫ All things are dim, only your eyes shine bright ♫ 466 00:43:37,969 --> 00:43:43,560 ♫ I'll follow my heart and traveling to see the sun from afar ♫ 467 00:43:44,120 --> 00:43:50,773 ♫ When everything is filled with sorrow, your brows lift in joy ♫ 468 00:43:50,773 --> 00:43:56,061 ♫ I'll await for you to enjoy this moonlight night ♫ 469 00:43:56,061 --> 00:44:02,009 ♫ You came with the wind and rain and left with the four seasons ♫ 470 00:44:02,009 --> 00:44:07,957 ♫ Without you, even the grandest scenery becomes dull ♫ 471 00:44:07,957 --> 00:44:14,793 ♫ It began with a turbulent storm and leaving nothing but dust behind ♫ 472 00:44:14,793 --> 00:44:26,397 ♫ Without you, the world's beauty loses its symphony ♫ 35226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.