All language subtitles for Just.Shoot.Me.-.6x01.-.Finch.In.The.Dogg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,180 В предыдущей серии "Журнала Мод". 2 00:00:02,181 --> 00:00:03,661 Прошу, возьми меня к себе. 3 00:00:05,607 --> 00:00:07,382 Спасибо, что подставил, поганец! 4 00:00:07,388 --> 00:00:07,877 Элли! 5 00:00:07,882 --> 00:00:08,882 Иди к черту! 6 00:00:09,779 --> 00:00:11,950 Спасибо, Деннис. 7 00:00:11,963 --> 00:00:13,383 Мне? За что? 8 00:00:13,398 --> 00:00:18,041 Не скромничай! Ты привел её сюда, как ламу к забойщику! 9 00:00:18,050 --> 00:00:19,554 Я хочу к ней... 10 00:00:19,560 --> 00:00:20,560 Знаю, что хочешь... 11 00:00:23,501 --> 00:00:24,501 Нет дома... 12 00:00:25,374 --> 00:00:26,399 Но у меня есть ключи! 13 00:00:27,259 --> 00:00:30,440 Просто оставим их в комнате с милой записочкой! 14 00:00:31,411 --> 00:00:32,411 СМЕРТЬ! 15 00:00:33,622 --> 00:00:34,678 Никто не стучал? 16 00:00:36,943 --> 00:00:40,177 Ага, мы. Бум-бум, пуф-пуф так. 17 00:00:43,165 --> 00:00:50,295 Журнал Мод П е р е в о д - Y o k k y. 18 00:00:54,830 --> 00:00:55,497 Ой, Джек! 19 00:00:55,800 --> 00:00:57,173 Что ты тут делаешь?! 20 00:00:57,181 --> 00:00:58,469 Пришел извиниться! 21 00:00:58,477 --> 00:00:59,988 А это - Кевин. 22 00:00:59,994 --> 00:01:00,994 Здрасьте... 23 00:01:01,242 --> 00:01:03,143 Джек! Не совсем удачный момент! 24 00:01:03,148 --> 00:01:05,962 Да брось! Кевин принес цветы! 25 00:01:05,972 --> 00:01:07,409 Вот цветыыы... 26 00:01:07,745 --> 00:01:09,721 Ой! Открытка упала! 27 00:01:17,226 --> 00:01:18,226 Чьи это штаны? 28 00:01:19,593 --> 00:01:21,437 У меня твой носик! 29 00:01:21,557 --> 00:01:24,271 Нет, Элли. На этот раз ты меня не проведешь. 30 00:01:24,273 --> 00:01:26,156 У тебя нету моего носика. 31 00:01:27,684 --> 00:01:30,837 Не могу поверить, что ты прыгнула в постель с кем-то 32 00:01:30,846 --> 00:01:33,869 через два часа после того, как молила меня вернуться! 33 00:01:34,512 --> 00:01:38,362 Сейчас же звоню Деннису за этим свидетельством о разводе! 34 00:01:57,767 --> 00:02:00,153 И Джек просто ушел, ни сказав ни слова? 35 00:02:00,161 --> 00:02:01,923 Да, он выглядел таким злым. 36 00:02:02,290 --> 00:02:06,407 Как сова, когда слишком долго держишь её в ванне. 37 00:02:10,215 --> 00:02:11,605 Ну а Финч что? 38 00:02:12,134 --> 00:02:13,459 Убежал в слезах. 39 00:02:14,169 --> 00:02:15,325 И остался только я. 40 00:02:16,162 --> 00:02:18,414 Я и леди в полотенце. 41 00:02:20,573 --> 00:02:23,216 Только полотенец не было... 42 00:02:24,883 --> 00:02:27,601 Не верится, что Финч сделал такой глупый поступок! 43 00:02:27,607 --> 00:02:28,460 Джек убьет его. 44 00:02:28,473 --> 00:02:30,472 Финч умный, он будет держаться подальше, 45 00:02:30,475 --> 00:02:33,403 пока это всё не забудется или Джек не превратится в прах. 46 00:02:34,092 --> 00:02:34,381 Эй. 47 00:02:34,709 --> 00:02:35,310 Он тут? 48 00:02:35,316 --> 00:02:36,544 Финч. Просто уходи. 49 00:02:36,552 --> 00:02:38,364 Нет, нет, нет. Я должен поговорить с ним. 50 00:02:38,653 --> 00:02:40,634 Но сначала мне нужна информация. Давно он там? 51 00:02:40,640 --> 00:02:42,106 Всё утро, не выходил. 52 00:02:42,109 --> 00:02:43,109 Чёрт! 53 00:02:43,236 --> 00:02:45,588 А были крики или разбивание стаканов? 54 00:02:45,589 --> 00:02:47,366 Нет, полная тишина. 55 00:02:47,376 --> 00:02:48,823 Еще хуже! Чёрт... 56 00:02:49,415 --> 00:02:50,661 А теперь большой вопрос: 57 00:02:51,380 --> 00:02:53,389 Какие пирожки он сегодня заказал? 58 00:02:53,393 --> 00:02:54,232 Ну какая разница... 59 00:02:54,241 --> 00:02:56,035 Просто скажи! Какие пирожки?! 60 00:02:56,042 --> 00:02:57,184 Кажется, слойки. 61 00:02:57,186 --> 00:03:00,235 Слоечки? Неплохо, может, всё хорошо. 62 00:03:00,245 --> 00:03:02,252 Нет, нет, подожди, это были... ватрушки. 63 00:03:02,263 --> 00:03:03,263 Заткнись!!! 64 00:03:03,960 --> 00:03:04,217 Ажижь, 65 00:03:04,220 --> 00:03:05,685 ДЕННИС! ИДИ СЮДА! 66 00:03:05,688 --> 00:03:06,291 Бедный Финч! 67 00:03:06,294 --> 00:03:07,072 Что же мне делать? 68 00:03:07,073 --> 00:03:08,073 Есть идея. 69 00:03:08,291 --> 00:03:11,298 Это сработало, когда я второй раз застрелила его терьерчиков. 70 00:03:13,165 --> 00:03:13,555 Сто процентно. 71 00:03:14,088 --> 00:03:14,764 Ну давай, что? 72 00:03:14,769 --> 00:03:15,769 Секунду! 73 00:03:15,890 --> 00:03:17,119 Потеряла мысль. 74 00:03:17,359 --> 00:03:17,589 Нина! 75 00:03:17,593 --> 00:03:17,907 ДЕННИС! 76 00:03:17,911 --> 00:03:19,207 Я демаю, думаю! 77 00:03:19,704 --> 00:03:21,144 Вот-вот вспомню! 78 00:03:21,155 --> 00:03:21,752 Нина! 79 00:03:21,759 --> 00:03:22,856 И-ДИ СЮ-ДА! 80 00:03:22,860 --> 00:03:24,878 Сложно думать, когда он так кричит! 81 00:03:24,882 --> 00:03:25,882 ЖИВО! 82 00:03:33,101 --> 00:03:37,365 У меня не было никакой идеи, просто хотела побыть центром внимания. 83 00:03:41,273 --> 00:03:42,273 Привет, Джек. 84 00:03:45,227 --> 00:03:45,639 Ладно... 85 00:03:46,223 --> 00:03:48,114 Кажется, нам нужно поговорить. 86 00:03:49,210 --> 00:03:50,210 Может, мне начать. 87 00:03:51,794 --> 00:03:53,407 Я приготовил тут... 88 00:03:55,427 --> 00:03:57,598 Мы работаем вместе уже больше 10 лет. 89 00:03:58,144 --> 00:03:59,144 Ты уволен. 90 00:03:59,324 --> 00:04:00,347 Я перемотаю. 91 00:04:02,403 --> 00:04:03,264 Ты уволен. 92 00:04:03,268 --> 00:04:06,388 Брось, ты не можешь просто уволить, ты даже не дал мне никакого предупреждения. 93 00:04:06,494 --> 00:04:08,930 Ладно. Оглянись. Ты уволен. 94 00:04:09,611 --> 00:04:10,877 Да Джек! Брось! 95 00:04:11,616 --> 00:04:13,406 Мое решение окончательно. 96 00:04:13,854 --> 00:04:14,854 А знаешь что? 97 00:04:15,389 --> 00:04:16,389 Нееет. 98 00:04:17,376 --> 00:04:18,289 Нет. 99 00:04:18,294 --> 00:04:19,601 Я не принимаю такого. 100 00:04:19,613 --> 00:04:21,887 Так не может закончиться. Не может! 101 00:04:21,898 --> 00:04:23,603 Это же мы с тобой, друг. 102 00:04:23,616 --> 00:04:25,054 Бэтмен и Робин. 103 00:04:25,062 --> 00:04:26,219 Майло и Нотис. 104 00:04:27,055 --> 00:04:28,535 Мачи и Мияги! 105 00:04:30,072 --> 00:04:33,597 Так что простите, сэр! Просто не может! 106 00:04:34,811 --> 00:04:36,683 Мы оба знаем, что завтра я снова буду здесь! 107 00:04:38,517 --> 00:04:40,693 А! Ключицу вывихиваете! 108 00:04:41,059 --> 00:04:43,508 Не трогайте мои карандаши! Они все еще мои! 109 00:04:50,238 --> 00:04:53,145 Две неделечки спустя. 110 00:04:53,149 --> 00:04:54,183 Доброе утро, мистер Галло. 111 00:04:54,201 --> 00:04:55,946 Доброе утро, мисс Пиклсби! 112 00:04:55,958 --> 00:04:57,805 Вот Ваши сообщения. 113 00:04:58,148 --> 00:04:59,162 И Ваша почта. 114 00:04:59,853 --> 00:05:02,693 И каталог SkyMall, как Вы просили. SkyMall - каталог, который раздают в самолетах во время полета. 115 00:05:02,711 --> 00:05:04,133 Отлично! 116 00:05:04,134 --> 00:05:07,124 Посмотрим, захочется ли мне заказывать всё это на земле. 117 00:05:08,671 --> 00:05:09,671 Только глянь на неё. 118 00:05:10,015 --> 00:05:12,776 Подает Джеку почту, приподносит сообщения. 119 00:05:12,787 --> 00:05:13,914 Ссстоит там! 120 00:05:13,918 --> 00:05:15,345 Как я её ненавижу! 121 00:05:15,905 --> 00:05:17,487 Она никогда не заменит Финча! 122 00:05:17,495 --> 00:05:19,542 Да, стоять там должен он, а не она. 123 00:05:19,551 --> 00:05:22,651 Так и хочется подрать её за волосы и расцарапать лицо! 124 00:05:23,505 --> 00:05:24,505 Доброе утро, коллеги. 125 00:05:24,700 --> 00:05:26,634 Доброе утро, мисс Пиклсби. 126 00:05:26,649 --> 00:05:27,781 Как Вам погодка? 127 00:05:27,791 --> 00:05:29,035 Немного прохладно для меня. 128 00:05:29,045 --> 00:05:30,045 Ох уж! 129 00:05:32,260 --> 00:05:35,167 Чего тогда куртку не оденет, раз так холодно ей. 130 00:05:35,175 --> 00:05:36,155 Да и не холодно вобще. 131 00:05:36,160 --> 00:05:37,739 Да, просто маленький сквознячек! 132 00:05:37,752 --> 00:05:39,113 Да, какая шлюха! 133 00:05:46,139 --> 00:05:46,618 Пап? 134 00:05:46,738 --> 00:05:48,205 Пробные, просил? 135 00:05:48,208 --> 00:05:50,663 Майа. Только посмотри. Всё сообщения от Денниса. 136 00:05:50,664 --> 00:05:52,293 "Джек, пожалуйста, позвони". 137 00:05:52,312 --> 00:05:54,469 "Джек, все еще жду твоего звонка". 138 00:05:54,478 --> 00:05:57,641 "Джек, я упал, ударился головой, услышал громкий звон. 139 00:05:57,642 --> 00:05:59,108 Это не ты звонил?" 140 00:06:00,370 --> 00:06:02,652 И это только за последний час? 141 00:06:02,772 --> 00:06:04,978 И посмотри на эти подарки. 142 00:06:06,954 --> 00:06:09,798 "Пчёлка скучает по своему улию". 143 00:06:10,655 --> 00:06:13,019 "Мишка хочет дружить с тобой". 144 00:06:15,213 --> 00:06:18,631 "Я скучаю тебе, и я не лгу". 145 00:06:20,298 --> 00:06:22,722 Бессмыслица какая-то, это ж тигр. 146 00:06:22,724 --> 00:06:24,374 Он честный тигр. 147 00:06:26,831 --> 00:06:28,509 Может хватит ему уже. 148 00:06:28,513 --> 00:06:29,699 Пап, он просто пытается. 149 00:06:29,703 --> 00:06:31,901 Мне все равно. Это должно прекратиться. 150 00:06:32,345 --> 00:06:33,771 Ладно. Я поговорю с ним. 151 00:06:38,331 --> 00:06:39,464 "Я не лгу". 152 00:06:40,896 --> 00:06:41,896 Умно. 153 00:06:43,678 --> 00:06:45,822 Но не достаточно умно. 154 00:06:53,037 --> 00:06:53,941 Глянь какая. 155 00:06:53,952 --> 00:06:56,529 Стоит там как бритая мартышка. 156 00:06:57,770 --> 00:06:58,849 Знаешь, что бы я сделала? 157 00:06:59,358 --> 00:07:01,586 Предложила бы ей бесплатный макияж. 158 00:07:01,587 --> 00:07:05,419 А когда она закроет глаза - покрыть её клеем и пчелами! 159 00:07:05,420 --> 00:07:08,657 Жалящими пчёлами! Психованными, бешанными пчелами! 160 00:07:09,741 --> 00:07:10,741 Эллиот, что... 161 00:07:11,919 --> 00:07:14,840 Да, я слышу. Жалкими пчелами. 162 00:07:15,379 --> 00:07:18,145 Вот, Эллиотик, шапочку тебе довязала. 163 00:07:19,271 --> 00:07:21,323 Идет к свитеру, что я тебе связала. 164 00:07:21,325 --> 00:07:22,325 Спасибо. 165 00:07:25,155 --> 00:07:26,546 Ладно, она мне нравится! 166 00:07:26,550 --> 00:07:27,586 Очень нравится! 167 00:07:27,589 --> 00:07:27,939 Что?!! 168 00:07:27,940 --> 00:07:30,576 Она очень милая! И пахнет, как моя бабушка! 169 00:07:32,861 --> 00:07:33,861 Ты мне противен! 170 00:07:34,389 --> 00:07:35,576 Променял на неё Финча! 171 00:07:35,696 --> 00:07:37,131 Поверь, её невозможно не любить. 172 00:07:37,939 --> 00:07:40,455 Она хочет лишь доставлдять людям радость. 173 00:07:40,575 --> 00:07:44,303 Ты знала, что она изменила свое имя на "Пиклсби" только потому что знала - 174 00:07:44,321 --> 00:07:47,594 люди улыбнутся, когда узнают, что её настоящее имя - Норма Гордон. 175 00:07:48,525 --> 00:07:50,300 Да не понимаешь чтоли?! 176 00:07:50,917 --> 00:07:53,682 Если она заменила Финча, она заменит любого их нас! 177 00:07:53,697 --> 00:07:56,920 Не только же он спал с бывшими жёнами Джека! 178 00:08:02,455 --> 00:08:04,618 Интересно, а тут есть крабы в мягкой ракушке? 179 00:08:05,304 --> 00:08:06,742 Знаешь, почему я их люблю? 180 00:08:06,748 --> 00:08:09,674 Когда ты их ешь, ты чувствуешь себя властным гигантским осьминогом. 181 00:08:09,686 --> 00:08:12,499 Акула, Майа. Я - гигантская акула. 182 00:08:14,254 --> 00:08:16,093 Боже, просто смешно! 183 00:08:16,094 --> 00:08:16,445 А? 184 00:08:16,963 --> 00:08:20,031 Финч сидит там у стойки в маскировке! 185 00:08:20,361 --> 00:08:21,062 И точно он! 186 00:08:21,287 --> 00:08:23,011 Теперь он преследует меня? 187 00:08:23,019 --> 00:08:26,534 Положу конец этому раз и навсегда. 188 00:08:30,604 --> 00:08:32,308 Деннис, нам надо поговорить. 189 00:08:32,937 --> 00:08:33,937 Привет, Джек. 190 00:08:34,003 --> 00:08:35,003 Как жизнь. 191 00:08:35,028 --> 00:08:38,758 Я знаю, как тебе сложно, но ты должен жить дальше. 192 00:08:39,005 --> 00:08:39,679 Ты о чем? 193 00:08:40,016 --> 00:08:42,053 О том, что ты преследуешь тут меня. 194 00:08:42,960 --> 00:08:45,070 Я просто со своим новым боссом. 195 00:08:48,259 --> 00:08:49,919 Дай поговорить, Чудо-Словесник. 196 00:08:50,400 --> 00:08:51,569 Джек, Джек. 197 00:08:51,580 --> 00:08:53,689 Это - Snoop Dogg, Мой новый босс. 198 00:08:53,695 --> 00:08:56,679 Всемирно известный рэппер, актер и продюсер. 199 00:08:56,688 --> 00:09:00,918 А это - Джек Галло. Он делает журналы про блузки и помадки. 200 00:09:01,038 --> 00:09:02,530 Вы тут с племянницей? 201 00:09:02,800 --> 00:09:03,880 Приятно познакомиться, сэр. 202 00:09:04,862 --> 00:09:08,935 У Снупа скоро гала-вечерок, это тебе не дудук-латук! Ай? 203 00:09:11,621 --> 00:09:14,979 Простите, здравствуйте, я - Ваш гигантский фанат. 204 00:09:14,987 --> 00:09:18,158 Я считаю, что рэп - это джаз нового миллениума! 205 00:09:18,703 --> 00:09:20,229 А любишь тусить, а, бэбь? 206 00:09:22,423 --> 00:09:23,465 Конечно, да. 207 00:09:24,374 --> 00:09:25,374 Тогда уапай: 208 00:09:25,817 --> 00:09:26,906 Сегодня будет Royalty. 209 00:09:27,425 --> 00:09:30,067 Заскочешь - поговорим о джазе... 210 00:09:30,089 --> 00:09:31,496 о чем хочешь. 211 00:09:31,706 --> 00:09:33,218 Как соблазнительно, но... 212 00:09:33,223 --> 00:09:36,869 У меня сегодня гончарное искусство, так сложно выбить время для печи. 213 00:09:37,691 --> 00:09:38,691 Мое дело предложить - 214 00:09:38,867 --> 00:09:39,867 Royalty. 215 00:09:40,232 --> 00:09:42,604 Номер 2-0-1-0. 216 00:09:42,608 --> 00:09:44,226 Приводи подружек. 217 00:09:44,691 --> 00:09:45,946 Звучит здорово. 218 00:09:45,958 --> 00:09:47,821 Полижемся-поближемся. 219 00:09:50,174 --> 00:09:51,283 Мне надо выпить. 220 00:09:52,170 --> 00:09:54,941 Схожу тут напротив, куплю новый Бентли. 221 00:09:54,942 --> 00:09:56,328 Забыл, где припарковал предыдущий. 222 00:09:56,335 --> 00:09:58,065 На этот раз попроси чек. 223 00:10:01,811 --> 00:10:03,893 Вижу, ты и правда живешь дальше. 224 00:10:04,343 --> 00:10:04,590 Да... 225 00:10:05,354 --> 00:10:07,106 Что ж, рад за тебя. 226 00:10:07,770 --> 00:10:08,770 Спасиб. 227 00:10:09,073 --> 00:10:10,080 Рад повидаться. 228 00:10:11,735 --> 00:10:15,246 Пап, ты когда-нибудь делал что-нибудь ну совсем не в своем стилеооЛишь ради эксперимента? 229 00:10:15,254 --> 00:10:17,432 Ты не пойдешь ни на какие Royalty. 230 00:10:28,836 --> 00:10:30,266 И, буп! 231 00:10:30,275 --> 00:10:31,275 Мы разведены. 232 00:10:33,530 --> 00:10:35,518 На прощание - прости. 233 00:10:36,146 --> 00:10:37,959 Ты меня тоже прости. 234 00:10:39,003 --> 00:10:40,003 Ваша по... 235 00:10:40,169 --> 00:10:41,169 чта... 236 00:10:43,111 --> 00:10:46,349 Кевин, мы вот-вот разводимся тут. 237 00:10:49,931 --> 00:10:52,311 Ну тогда встретимся на выходе. 238 00:10:58,826 --> 00:10:59,267 Элли. 239 00:10:59,634 --> 00:11:02,728 Перед прощанием... я хотел спросить... 240 00:11:02,736 --> 00:11:03,737 Что? 241 00:11:03,738 --> 00:11:06,103 Когда ты была с Деннисом... 242 00:11:07,290 --> 00:11:08,290 как это произошло? 243 00:11:09,064 --> 00:11:10,549 Ладно... вот. 244 00:11:11,205 --> 00:11:15,593 Когда ты отказался меня простить, моя голова была таким бячным местом. 245 00:11:16,486 --> 00:11:19,891 И, Деннис пришел извиниться. 246 00:11:23,514 --> 00:11:27,698 Ну ты должна понять. Он любил тебя, а ты изменила ему. 247 00:11:27,706 --> 00:11:28,958 Как он может пережить такое. 248 00:11:28,961 --> 00:11:31,896 Ты всегда на его стороне! Ты тоже ненавидишь меня! 249 00:11:31,897 --> 00:11:33,378 Брось, не ненавижу. 250 00:11:33,383 --> 00:11:34,383 Прааавда? 251 00:11:34,841 --> 00:11:35,841 Ну конечно. 252 00:11:36,431 --> 00:11:37,895 По-твоему, я красивая? 253 00:11:40,114 --> 00:11:40,780 Простите? 254 00:11:40,782 --> 00:11:43,339 Разве так сложно ответиь?! По-твоему, я красивая?! 255 00:11:43,343 --> 00:11:45,204 Да, да! Конечно! Ты красивая! 256 00:11:45,958 --> 00:11:48,551 Такая красивая, что порой ты хочешь потрогать меня? 257 00:11:49,335 --> 00:11:50,335 Я пойду. 258 00:11:50,661 --> 00:11:51,799 Деннис, не надо уходить! 259 00:11:51,803 --> 00:11:53,017 А по-моему, лучше уйти. 260 00:11:53,018 --> 00:11:55,133 Прости. Я не хотела тебя пугать. 261 00:11:55,134 --> 00:11:57,978 Просто... сейчас мне нужна поддержка... 262 00:11:57,979 --> 00:11:59,181 Ты ведь понимаешь? 263 00:11:59,190 --> 00:12:00,808 Ну да, наверно. 264 00:12:01,353 --> 00:12:01,748 Ой. 265 00:12:02,088 --> 00:12:05,633 Я боялась, вдруг не поймешь. Ты же такой привлекательный. 266 00:12:06,284 --> 00:12:07,863 Я? Да брось! Так просто... 267 00:12:09,503 --> 00:12:12,476 Деннис, не скромничай! У тебя же полный букет! 268 00:12:12,975 --> 00:12:14,221 Эта тонкая талия, 269 00:12:14,867 --> 00:12:16,813 Длинные, красивые ресницы. 270 00:12:17,493 --> 00:12:19,845 Эти струящиеся белые волосы... 271 00:12:20,232 --> 00:12:20,955 Я... 272 00:12:20,958 --> 00:12:22,853 Накладываю густой кондиционер и... 273 00:12:22,865 --> 00:12:24,611 и сплю с полиэтиленовым пакетом на голове. 274 00:12:24,612 --> 00:12:25,612 ОООООО! 275 00:12:25,999 --> 00:12:27,587 И это видно! 276 00:12:28,028 --> 00:12:31,545 Ты как мужественная... львица! 277 00:12:37,688 --> 00:12:39,204 Нет-нет... я... 278 00:12:39,208 --> 00:12:40,389 Чуть ни. 279 00:12:40,957 --> 00:12:42,152 Джек - мой друг. 280 00:12:42,157 --> 00:12:42,913 Он мой босс. 281 00:12:42,915 --> 00:12:45,518 И я не предам его ни при каких обстоятельствах. Так? 282 00:12:45,826 --> 00:12:46,826 Хорошо. 283 00:12:47,243 --> 00:12:48,300 Но знай: 284 00:12:48,629 --> 00:12:50,230 Если останешься - 285 00:12:50,238 --> 00:12:53,097 Можешь делать что захочешь, сколько захочешь. 286 00:12:53,103 --> 00:12:55,391 Захочешь, чтобы было пошло - будет пошло. 287 00:12:55,396 --> 00:12:57,486 Захочешь, чтобы было мило - 288 00:12:57,487 --> 00:12:59,725 А, кого мы обманываем, будет пошло! 289 00:13:01,615 --> 00:13:02,615 Не могу. 290 00:13:04,367 --> 00:13:05,768 Они настоящие. 291 00:13:07,399 --> 00:13:08,478 Я такой слабак! 292 00:13:10,535 --> 00:13:12,445 Ну вот... так вот было. 293 00:13:13,270 --> 00:13:15,035 Все эти детали! 294 00:13:15,044 --> 00:13:17,655 Сказала бы просто, что ты соблазнила его! 295 00:13:17,661 --> 00:13:19,392 Тогда это не была бы история! 296 00:13:19,609 --> 00:13:21,167 Мне не нужна история! 297 00:13:21,980 --> 00:13:25,255 Тебе никогда не нужны истории! Тебе не нравятся мои истории! 298 00:13:25,260 --> 00:13:26,949 Твои истории никогда не заканчиваются! 299 00:13:26,952 --> 00:13:28,631 У них не бывает финала! 300 00:13:28,837 --> 00:13:30,272 Тогда вот тебе финал! 301 00:13:30,281 --> 00:13:31,336 Прощай! 302 00:13:37,374 --> 00:13:38,649 Приве-еет! 303 00:13:49,525 --> 00:13:51,068 Это еще что такое?! 304 00:13:54,135 --> 00:13:55,228 Просто... подарок... 305 00:13:55,703 --> 00:13:58,306 Вы говорили, что у Вас в офисе вентиляция... 306 00:13:58,308 --> 00:14:00,250 Дай-ка объясню, ты, Пиклсби. 307 00:14:00,920 --> 00:14:05,902 Может, все и покупаются на твои милости и твои вручную связанные жалкости. 308 00:14:05,914 --> 00:14:08,603 Но ты никогда не подкупишь Нину ван Хорн! 309 00:14:08,817 --> 00:14:11,825 Простите. Самонадеянно было дарить Вам подарок. 310 00:14:11,830 --> 00:14:13,202 Еще как! 311 00:14:14,229 --> 00:14:15,317 Мисс ван Хорн? 312 00:14:17,138 --> 00:14:19,472 Вы ведь сильная женщина, правда? 313 00:14:19,658 --> 00:14:20,699 Сильнее, чем ты думаешь. 314 00:14:22,052 --> 00:14:26,965 А знаете, порой самые сильные люди - это люди, самые уязвимые внутри, 315 00:14:26,974 --> 00:14:30,840 потому что они никогда не знают, как попросить о помощи. 316 00:14:33,508 --> 00:14:36,379 Ну, может, порой, мне и нужна чуточка помощи... 317 00:14:36,687 --> 00:14:40,509 Ну, в следующий раз, когда понадобится - просто попросите. 318 00:14:42,066 --> 00:14:43,713 Пожалуйста, помоги мне сейчас. 319 00:14:44,755 --> 00:14:47,152 Ааай, люблю тебя, мисс Пиклсби! 320 00:14:50,950 --> 00:14:51,422 Привет, пап! 321 00:14:51,542 --> 00:14:52,542 Ага! 322 00:14:53,174 --> 00:14:53,745 Итак... 323 00:14:53,747 --> 00:14:55,921 Я официально разведён. 324 00:14:59,124 --> 00:15:00,277 Поздравляю. 325 00:15:00,756 --> 00:15:01,865 Послушай-ка. 326 00:15:02,110 --> 00:15:05,873 Оказалось, Элли соблазнила Денниса. Правда, случайно узнал. 327 00:15:06,785 --> 00:15:08,870 Не то чтобы это было важно... 328 00:15:09,491 --> 00:15:11,130 Нет. Думаю, не важно. 329 00:15:11,133 --> 00:15:13,185 Если только... это не важно для тебя. 330 00:15:13,195 --> 00:15:15,418 Нет. Нет, конечно, нет. 331 00:15:16,350 --> 00:15:20,290 Мальчика захлестнула ситуация, ему ничего не нужно было делать... 332 00:15:20,296 --> 00:15:25,017 Просто... это обрисовывает несколько иную картинку, нежели я представлял. 333 00:15:25,029 --> 00:15:27,698 Пап, ты случайно не ищешь причину простить Финча? 334 00:15:27,710 --> 00:15:28,710 Нет! 335 00:15:28,801 --> 00:15:29,801 Вовсе нет, Майя. 336 00:15:31,689 --> 00:15:34,186 А что, ты уже придумала какую-нибудь? 337 00:15:34,306 --> 00:15:37,134 Нет, но тебе не нужна причина. Если хочешь простить - просто прости! 338 00:15:37,254 --> 00:15:38,254 Майа! 339 00:15:38,628 --> 00:15:40,634 Боюсь, ты не понимаешь предательства. 340 00:15:40,898 --> 00:15:41,881 А по-моему, понимаю. 341 00:15:41,893 --> 00:15:45,399 Когда ты изменил маме, я чувствовала себя преданной. Но я простила тебя. 342 00:15:45,400 --> 00:15:47,099 Простила, точно. 343 00:15:49,241 --> 00:15:50,688 А почему ты простила меня? 344 00:15:50,808 --> 00:15:56,992 Потому что иногда ты прощаешь человека просто потому что хочешь, чтобы он был в твоей жизни. 345 00:15:59,844 --> 00:16:02,776 Пожалуй, пойду поговорю с Деннисом прямо сейчас. 346 00:16:09,188 --> 00:16:11,377 Отличный день, люди! 347 00:16:14,043 --> 00:16:15,072 Куда он? 348 00:16:15,545 --> 00:16:16,860 Вернуть Финча! 349 00:16:16,863 --> 00:16:17,855 Шутишь! 350 00:16:17,858 --> 00:16:20,715 А знаешь, Финч подружится с Пиклсби! 351 00:16:20,722 --> 00:16:21,722 Я их познакомлю! 352 00:16:21,958 --> 00:16:22,958 - Нет я!!! - Нет я!!! 353 00:16:23,978 --> 00:16:24,985 Ребят! 354 00:16:25,429 --> 00:16:28,509 Думаю, если Финч вернется... Пиклсби уйдет. 355 00:16:29,820 --> 00:16:30,820 А? 356 00:16:30,863 --> 00:16:31,216 Ну... 357 00:16:31,230 --> 00:16:34,650 Для неё не было места, она делала работу Финча. 358 00:16:34,658 --> 00:16:35,578 Так не честно. 359 00:16:35,583 --> 00:16:37,243 Да, она же не сделала ничего плохого. 360 00:16:37,248 --> 00:16:39,385 Да ребят! В чем дело-то?! 361 00:16:39,505 --> 00:16:41,690 Пиклсби уйдет. Финч вернется. 362 00:16:41,891 --> 00:16:43,126 Всё, как и должно быть! 363 00:16:47,461 --> 00:16:48,809 Ненавижу Финча. 364 00:16:50,400 --> 00:16:51,898 Дааа, какая шлюха! 365 00:16:59,860 --> 00:17:03,021 Ага, печеных лобстеров сюда, копченой семги, 366 00:17:03,022 --> 00:17:05,844 и земляничное суфле. 367 00:17:06,269 --> 00:17:07,910 Доверьтесь мне, ребята. Отпадёте. 368 00:17:07,916 --> 00:17:08,916 Вкуснятинка. 369 00:17:09,344 --> 00:17:11,673 И мочалку из "Men's Health". 370 00:17:11,674 --> 00:17:12,843 Ага, ждем, пис-аут. 371 00:17:14,005 --> 00:17:17,413 Без обид, мэн. Но сдалась тебе эта мочалка? 372 00:17:17,427 --> 00:17:18,839 Ты - звездааа! 373 00:17:18,845 --> 00:17:21,420 Звезде нужны звездные стопы, так? 374 00:17:22,065 --> 00:17:22,602 Агай. 375 00:17:22,982 --> 00:17:25,165 Но в этот раз я сам попробую. 376 00:17:25,907 --> 00:17:26,652 Сам так сам! 377 00:17:26,772 --> 00:17:28,603 Но я покажу, как это делается. 378 00:17:30,024 --> 00:17:33,918 Итакиии, зацедить тебе чуточек чая, чтобы голос казался старее? 379 00:17:33,919 --> 00:17:34,919 А? 380 00:17:35,031 --> 00:17:38,550 Парень, тебе надо прекратить говорить так. Не просекаешь ты ниче. 381 00:17:38,556 --> 00:17:39,474 Окейа. 382 00:17:39,487 --> 00:17:41,633 Да всё оби-доби. Я открою. 383 00:17:43,833 --> 00:17:46,936 Snoop, сорри за нудняк, но ты должен быть на сцене через... 384 00:17:46,944 --> 00:17:48,115 уоу, давным-давно. 385 00:17:49,994 --> 00:17:50,994 Деннис, можно? 386 00:17:52,367 --> 00:17:53,367 Конечно. 387 00:17:56,399 --> 00:17:57,399 Что такое? 388 00:17:59,888 --> 00:18:02,326 Послушай, я хочу, чтобы ты вернулся в "Blush". 389 00:18:03,249 --> 00:18:04,249 Что? 390 00:18:04,861 --> 00:18:08,226 Я прощаю тебя, Деннис. Можешь не сомневаться. 391 00:18:09,379 --> 00:18:11,099 Убирайся из моего и его дома! 392 00:18:11,100 --> 00:18:11,290 Что? 393 00:18:11,291 --> 00:18:12,775 Ты не заслуживаешь меня! 394 00:18:12,778 --> 00:18:16,106 С чего мне возвращаться к тебе, когда у меня есть всё это? 395 00:18:19,444 --> 00:18:22,054 Минутку. Я прощаю тебя! 396 00:18:22,064 --> 00:18:24,620 Да мне-то что. У нас скоро мировой тур! 397 00:18:24,628 --> 00:18:26,006 Сплошной первый класс. 398 00:18:26,011 --> 00:18:29,411 Самолеты, отели, женщины. 399 00:18:29,420 --> 00:18:30,315 Аквапарки. 400 00:18:30,320 --> 00:18:31,386 Аквапарки?! 401 00:18:31,896 --> 00:18:34,739 Snoop любит жароохлаждалку! 402 00:18:34,745 --> 00:18:38,602 Да, в Сингапуре есть такая горка-петля, на которой у тебя головокружайсен будет. 403 00:18:39,995 --> 00:18:40,358 Ладно. 404 00:18:40,915 --> 00:18:41,915 Я ухожу. 405 00:18:42,103 --> 00:18:43,191 Но на прощание скажу - 406 00:18:43,202 --> 00:18:43,664 Я скучаю по тебе! 407 00:18:44,075 --> 00:18:45,075 Что? 408 00:18:45,167 --> 00:18:46,578 Я сказал "Я скучаю по тебе". 409 00:18:46,582 --> 00:18:48,928 Но делай вид, будто я продолжаю грубить. 410 00:18:49,535 --> 00:18:51,183 Какое грубое замечание! 411 00:18:53,543 --> 00:18:54,543 Что происходит? 412 00:18:55,331 --> 00:19:00,268 Я хочу вернуться в "Blush", но нельзя, чтобы эти ребята узнали. 413 00:19:00,269 --> 00:19:01,269 Но почему? 414 00:19:01,658 --> 00:19:05,215 Ну, я уже почти в комманде, а они не любят, когда уходят. 415 00:19:05,279 --> 00:19:07,186 Это показывали на "DateLine". 416 00:19:08,020 --> 00:19:10,952 Деннис, какие глупости! Ты можешь делать, что захочешь! 417 00:19:10,957 --> 00:19:11,957 Сноуп! 418 00:19:12,022 --> 00:19:13,022 Что? 419 00:19:14,325 --> 00:19:17,392 Слушай, Snoop, Деннис хочет вернуться ко мне. 420 00:19:17,401 --> 00:19:19,027 Надеюсь, это не проблема? 421 00:19:19,029 --> 00:19:20,476 Он шизик, Snoop, не слушай. 422 00:19:23,094 --> 00:19:25,935 Если хочешь уйти, мэн, уходи, ничего. 423 00:19:26,653 --> 00:19:27,653 Правда? 424 00:19:28,484 --> 00:19:30,833 Испытательный срок - 2 недели. 425 00:19:30,847 --> 00:19:32,298 Ты же знаешь. 426 00:19:33,812 --> 00:19:35,764 А, ну, тогда, спасибо, Snoop. 427 00:19:35,766 --> 00:19:36,960 Спасибо за понимание. 428 00:19:37,849 --> 00:19:39,273 Ты еще тут? 429 00:19:39,911 --> 00:19:41,286 Идем, Деннис. 430 00:19:41,287 --> 00:19:42,798 Пора домой. 431 00:19:42,918 --> 00:19:43,679 Ребят! 432 00:19:43,685 --> 00:19:46,610 В морозилеке замороженные соки вот-вот приготовятся! 433 00:19:46,615 --> 00:19:47,786 Ловите момент! 434 00:19:49,473 --> 00:19:51,637 Фрикообразный какой-то парень. 435 00:19:54,437 --> 00:19:56,200 Dogg, ты плачешь, мужик? 436 00:19:56,202 --> 00:19:59,035 Нет, нет, не плачу... 437 00:20:00,111 --> 00:20:03,856 Буду скучать по этому придурку-блондинчику... 438 00:20:08,538 --> 00:20:11,207 Перевод by Yokky, бай.:) 439 00:20:15,425 --> 00:20:21,184 **Звуковые волны изо рта дикторши, никак не связанные с Журналом Мод ** 38622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.