All language subtitles for Hells.Angels.1930.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:30,430 --> 00:02:32,975 Ah! 3 00:02:33,059 --> 00:02:35,188 Ja! Wunderbar! 4 00:02:51,463 --> 00:02:53,422 Look at that, Karl. 5 00:03:03,354 --> 00:03:05,608 Well, Roy, you seem to like my country. 6 00:03:05,650 --> 00:03:08,405 Like it? I think it's marvellous. 7 00:03:08,488 --> 00:03:11,452 Say, I wish we were staying here two years instead of just two weeks. 8 00:03:11,535 --> 00:03:14,539 But you know, Karl, it does sound funny hearing you call it "your country. " 9 00:03:14,623 --> 00:03:16,543 I keep forgetting you're not English. 10 00:03:16,627 --> 00:03:20,090 Oh, sometimes I... Well, I feel almost English myself. 11 00:03:20,174 --> 00:03:23,429 Well, that's natural. After all, you can't be at Oxford three years... 12 00:03:23,512 --> 00:03:25,891 without feeling slightly British. 13 00:03:40,913 --> 00:03:43,207 I wish Helen were here. 14 00:03:43,291 --> 00:03:45,671 After all you've said about her, I don't blame you. 15 00:03:50,386 --> 00:03:52,890 Your brother is not coming today, Herr Rutledge? 16 00:03:52,974 --> 00:03:56,689 Oh, yes, he'll be along soon, Gretchen. Nothing can keep Monte away from this good beer. 17 00:03:56,772 --> 00:03:59,149 Nothing except a good-looking woman. 18 00:03:59,233 --> 00:04:01,528 Jawohl. 19 00:04:01,611 --> 00:04:04,741 That brother of yours, he's a naughty boy, 20 00:04:04,824 --> 00:04:06,744 but I like him. 21 00:04:06,828 --> 00:04:08,747 He has a way with them, hey, Gretchen? 22 00:04:08,831 --> 00:04:13,381 You, you don't know half of it. 23 00:04:13,464 --> 00:04:16,384 Another conquest for Monte. 24 00:04:16,426 --> 00:04:21,058 Yes. I don't know why he wants to mess about with every woman he meets. 25 00:04:21,142 --> 00:04:24,062 Yeah, but you have Helen. 26 00:04:24,147 --> 00:04:26,649 I'm not at all sure. 27 00:04:26,734 --> 00:04:30,197 I'm not half good enough for her. She must be a wonderful girl. 28 00:04:30,281 --> 00:04:33,746 Oh, she is. She's marvellous. 29 00:04:33,787 --> 00:04:35,747 You'll have to meet her when we get back to Oxford. 30 00:04:35,788 --> 00:04:39,419 - I'd like to. - Would you like to see what she looks like? 31 00:04:39,503 --> 00:04:43,551 Yes. I didn't know you had a photograph of her. Yeah, and neither does Helen. 32 00:04:43,633 --> 00:04:46,430 I took it myself when she wasn't looking. Really? 33 00:04:50,896 --> 00:04:52,815 Oh. Stunning, isn't she? 34 00:04:52,898 --> 00:04:54,610 Why, she's marvellous. 35 00:05:00,243 --> 00:05:02,162 Cheerio, you blighters. 36 00:05:02,246 --> 00:05:04,166 Hello, it's Monte. 37 00:05:04,248 --> 00:05:06,628 Meet the countess. Step up, gents, to the one and only... 38 00:05:06,712 --> 00:05:08,631 Now, Monte, don't, please. Oh, it's all right. 39 00:05:08,714 --> 00:05:10,759 This little pretzel doesn't understand a word of English. No? 40 00:05:10,843 --> 00:05:13,430 Gretchen! Ja! 41 00:05:20,566 --> 00:05:23,195 Found her at the museum. 42 00:05:23,279 --> 00:05:26,493 Yeah, she's a work of art, all right. You should have left her there. 43 00:05:35,798 --> 00:05:39,011 Shh! Quiet! 44 00:05:40,680 --> 00:05:42,601 I say, Monte, why do you bring around this sort? 45 00:05:42,685 --> 00:05:46,605 Bring her? Good heavens, I can't get rid of her. 46 00:05:48,232 --> 00:05:50,529 Go home, will you? Go home. 47 00:05:54,201 --> 00:05:56,163 You see, I'm stuck. 48 00:05:56,245 --> 00:05:59,000 Hello. Who's the dowager? That's Helen. 49 00:05:59,083 --> 00:06:02,547 Oh. But, of course, that's only a snapshot. Wait till you meet her. 50 00:06:03,925 --> 00:06:06,011 Oh, yeah? Yeah. 51 00:06:06,093 --> 00:06:08,390 Go away! 52 00:06:11,102 --> 00:06:14,567 I say. This is getting serious. I've got to get rid of her. 53 00:06:14,651 --> 00:06:17,695 Oh, you know, I have a very important engagement in just 15 minutes. 54 00:06:17,778 --> 00:06:20,908 I say, you chaps, be... be sporting and take her off my hands. 55 00:06:20,992 --> 00:06:24,121 But after all, Monte... We may be sporting, but we're not feeble-minded. 56 00:06:24,204 --> 00:06:26,707 Well, you can do what you please with her. I'm going. 57 00:06:26,749 --> 00:06:31,716 Hey, listen, Monte... Auf Wiedersehen. 58 00:06:36,767 --> 00:06:38,685 Here, just a minute now. Please. 59 00:06:38,768 --> 00:06:40,982 Leave her to me. I'll get rid of her. 60 00:06:41,064 --> 00:06:43,778 Please. Yes. 61 00:06:43,861 --> 00:06:45,989 Ja. 62 00:06:46,073 --> 00:06:50,037 Nein. Nein. Nein. Nein. 63 00:06:50,120 --> 00:06:53,417 Roy! No! Roy! No, carry on. Carry on. 64 00:07:14,032 --> 00:07:17,996 Pretty boy, you please me very much. 65 00:07:52,800 --> 00:07:54,719 What's that? 66 00:07:56,933 --> 00:08:01,898 It is nothing. I am not at home to anyone except my husband. 67 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 And he is away on army business. 68 00:08:04,109 --> 00:08:06,489 He will not be home for hours. 69 00:08:06,571 --> 00:08:08,490 So, you see... 70 00:08:24,765 --> 00:08:26,685 Charming. 71 00:08:36,826 --> 00:08:38,997 But really, I-I say you mustn't think that... 72 00:08:39,080 --> 00:08:41,959 Your name? 73 00:08:42,041 --> 00:08:44,963 My name is, uh, Rutledge, sir. 74 00:08:45,047 --> 00:08:47,382 You are stopping in Munich? 75 00:08:47,465 --> 00:08:49,720 At the Hotel Bayrischer Hof, sir. 76 00:08:59,570 --> 00:09:02,992 My seconds will call on you later. 77 00:09:03,033 --> 00:09:04,994 But I say you... 78 00:09:05,036 --> 00:09:08,499 There is nothing further to discuss. 79 00:09:22,312 --> 00:09:26,026 Sailing, sailing over the bounding main 80 00:09:26,110 --> 00:09:29,488 Where many a wintry wind shall blow 'ere Jack comes home again 81 00:09:29,572 --> 00:09:32,120 Hello. Where you going? Sailing, sailing England. 82 00:09:32,203 --> 00:09:36,084 England? Why, we're not going back for 10 days. 83 00:09:36,167 --> 00:09:39,464 What's wrong? 84 00:09:39,547 --> 00:09:41,925 Baron Von Kranz. Who's he? 85 00:09:42,009 --> 00:09:44,180 Oh, he's just a friend of mine. Really? 86 00:09:44,221 --> 00:09:47,729 Quite a social success, aren't you? How do you meet these barons? 87 00:09:47,811 --> 00:09:50,440 Well, unfortunately, I met this one through his wife. 88 00:09:52,442 --> 00:09:55,739 And this means... A duel. Can you imagine it? 89 00:09:56,822 --> 00:09:59,327 Running away? Oh, don't be an ass. Roy. 90 00:09:59,411 --> 00:10:02,833 You don't expect me to go through with a farce like this. It's the only thing you can do. 91 00:10:02,916 --> 00:10:06,546 Oh, there you go again. I suppose when a woman's no good and her husband finds it out, 92 00:10:06,629 --> 00:10:08,926 I've got to get shot, just because it's the honourable thing to do. 93 00:10:08,967 --> 00:10:12,014 Well, what do you think people will say? You'll never live it down. 94 00:10:12,096 --> 00:10:14,267 What do I care what people say? 95 00:10:14,351 --> 00:10:16,772 Well, you can talk all you like, Monte, but you can't walk out like this. 96 00:10:16,855 --> 00:10:19,065 Can't I? 97 00:10:19,107 --> 00:10:21,821 Good-bye. See you at Oxford. 98 00:10:30,876 --> 00:10:32,921 Hello, Roy. Hello, Karl. 99 00:10:34,046 --> 00:10:36,092 Well, what's up? Where's Monte? 100 00:10:36,176 --> 00:10:37,970 He's gone to England. 101 00:10:38,053 --> 00:10:41,141 England? Well, what's the matter? 102 00:10:43,270 --> 00:10:45,524 Oh, nothing. But I say... 103 00:10:52,534 --> 00:10:55,372 Herr Rutledge? 104 00:10:58,294 --> 00:11:00,214 Herr Rutledge? 105 00:11:00,298 --> 00:11:03,301 Yes? Von Richter. 106 00:11:03,384 --> 00:11:05,470 Von Schlieben. 107 00:11:05,554 --> 00:11:08,351 We represent Colonel Baron Von Kranz. 108 00:11:08,393 --> 00:11:10,353 Yes. 109 00:11:10,394 --> 00:11:12,356 Have you chosen your second? 110 00:11:18,240 --> 00:11:22,371 According to custom, we have selected the time and place. 111 00:11:22,413 --> 00:11:24,710 You have the choice of weapons. 112 00:11:29,090 --> 00:11:31,009 What is your choice? 113 00:11:46,284 --> 00:11:48,245 What is this? 114 00:11:50,499 --> 00:11:52,918 Golden Ave. 115 00:11:53,001 --> 00:11:56,173 Why, that's a famous duelling place near here. 116 00:11:58,010 --> 00:12:01,015 It says at 4:00 tomorrow morning. 117 00:12:01,099 --> 00:12:03,185 4:00 in the morning. 118 00:12:03,268 --> 00:12:05,188 Well, how did this happen? 119 00:12:06,941 --> 00:12:10,946 I- I'm sorry, Karl. I- I lost my temper with one of your officers. 120 00:12:11,030 --> 00:12:13,786 But, Roy... Say, Karl, do you know how to be a second? 121 00:12:28,473 --> 00:12:30,435 Wait here, Roy. 122 00:12:41,619 --> 00:12:43,663 Bitte. 123 00:13:06,030 --> 00:13:07,951 Good luck, Roy. 124 00:13:56,317 --> 00:13:59,740 Did you ever see a lassie a lassie, a lassie 125 00:13:59,782 --> 00:14:01,866 Did you ever see a lassie go this way and that 126 00:14:01,950 --> 00:14:04,578 Hey, will you cut it out? 127 00:14:07,208 --> 00:14:09,462 Hey, did anybody see my green socks? 128 00:14:09,503 --> 00:14:12,592 Check in the garbage. Hello there, Roy. 129 00:14:12,674 --> 00:14:14,761 Hello, Elliot. Glad to see you. I'm certainly glad to see you back. 130 00:14:14,844 --> 00:14:16,806 Thank you. And where's your German accent? 131 00:14:16,848 --> 00:14:19,267 Well, I couldn't get it past the Custom officials. 132 00:14:19,350 --> 00:14:21,646 Oh, I say, what have you done to your arm? 133 00:14:21,689 --> 00:14:24,193 Oh, nothing. It's just a little scratch. I was hunting in Germany. 134 00:14:24,276 --> 00:14:26,196 I'll see you at dinner? Righto. 135 00:14:26,280 --> 00:14:27,907 Good. See you later. 136 00:14:27,991 --> 00:14:30,118 Why aren't you getting dressed? Aren't you coming to meet Helen? 137 00:14:30,202 --> 00:14:33,832 Oh, yes, but don't remind me of it. Don't be foolish. She expects us for tea. 138 00:14:33,874 --> 00:14:37,254 Tea? Listen, it'll do you good to meet a nice girl. 139 00:14:37,337 --> 00:14:39,465 Oh, well, all right, but first we've gotta get you dressed. 140 00:14:39,506 --> 00:14:41,844 Say, we've gotta get him dressed. He's going to see his girl. 141 00:14:41,886 --> 00:14:44,598 Now, now, wait a minute, now. Listen, I've gotta have my shirt! 142 00:14:46,685 --> 00:14:49,941 Wait a minute. I... Listen, I'm old enough to dress myself! 143 00:14:50,025 --> 00:14:52,110 No, you're not. Will you cut it out? 144 00:14:52,194 --> 00:14:56,157 Say, listen, will you pl... 145 00:14:56,241 --> 00:14:59,455 Will you... Hey, my green socks! 146 00:15:16,438 --> 00:15:19,069 Is Helen in? Miss Helen is not at home, sir. 147 00:15:19,111 --> 00:15:21,947 She's expecting us. Would you care to wait? 148 00:15:22,991 --> 00:15:24,912 Yes, thank you. 149 00:15:47,487 --> 00:15:49,448 Fine reception. 150 00:15:56,834 --> 00:15:58,795 Oh. 151 00:16:09,688 --> 00:16:12,359 Roy, maybe she's forgotten. 152 00:16:12,443 --> 00:16:14,738 Not Helen. She's not that sort. 153 00:16:14,822 --> 00:16:16,740 Oh. 154 00:16:33,181 --> 00:16:37,731 Roy, I feel sick. I- I think I'd better go. 155 00:16:37,814 --> 00:16:41,402 - Monte, will you sit down? - Oh, I've got an awful headache. 156 00:16:41,487 --> 00:16:43,991 I think I'll go to the chemist and get something for it. Monte. 157 00:16:55,093 --> 00:16:57,803 - Roy! - Helen! 158 00:16:57,886 --> 00:17:00,391 Oh, terribly sorry. Mother's fault. Shopping. 159 00:17:00,474 --> 00:17:02,811 I simply flew My, isn't it hot? 160 00:17:02,894 --> 00:17:05,857 You shouldn't have hurried so. Oh, but I wanted to. 161 00:17:05,940 --> 00:17:08,737 Roy, you've no right to look so cool. I'm broiling. 162 00:17:08,821 --> 00:17:10,824 Feel. 163 00:17:10,908 --> 00:17:12,826 Yes, you are, aren't you? 164 00:17:12,910 --> 00:17:14,871 No, not one. 165 00:17:14,914 --> 00:17:17,292 Well, you're so marvellous, I- I hardly dare. 166 00:17:17,375 --> 00:17:19,295 Oh, silly. 167 00:17:22,300 --> 00:17:24,262 Well, that's better. 168 00:17:24,304 --> 00:17:26,932 Cigarette, Roy? 169 00:17:27,016 --> 00:17:29,894 I thought your brother was coming. Went out with a headache. 170 00:17:29,936 --> 00:17:32,441 Poor boy. It must be the heat. 171 00:17:42,287 --> 00:17:46,628 Extra, extra! All about the war! 172 00:18:02,027 --> 00:18:05,408 Well, they've done it. I never thought they would. 173 00:18:06,701 --> 00:18:10,040 I still can't believe it. Well, it must be true. It's official. 174 00:18:10,122 --> 00:18:12,001 Oh, shut up. I'm trying to think. 175 00:18:12,043 --> 00:18:14,212 It's terrible. 176 00:18:14,295 --> 00:18:17,675 Karl, you won't have to go, will you? 177 00:18:17,717 --> 00:18:20,890 Me? Oh, Roy, I hope not. 178 00:18:20,973 --> 00:18:24,478 Oh, they can't want me. I'm not a soldier. 179 00:18:24,562 --> 00:18:27,483 What use would I be to them? 180 00:18:27,525 --> 00:18:31,322 I couldn't... kill anyone. 181 00:18:31,364 --> 00:18:33,367 They couldn't make me do that, could they, Roy? 182 00:18:33,451 --> 00:18:35,495 Oh, I think it'll all be over in a couple of weeks. 183 00:18:36,791 --> 00:18:41,046 I'm not so sure. I wouldn't worry about it. 184 00:18:41,088 --> 00:18:44,299 Then suppose England comes in. 185 00:18:44,383 --> 00:18:47,138 Why, Roy, that'd be horrible. 186 00:18:47,221 --> 00:18:49,684 I never could do that. Why, I love England. 187 00:18:49,768 --> 00:18:52,562 Oh, will you shut up? 188 00:18:52,645 --> 00:18:56,611 Monte, Germany's declared war on France. 189 00:18:57,695 --> 00:19:00,409 Hmm? Oh. 190 00:19:00,450 --> 00:19:04,207 Oh, Roy, how do you spell "ecstatic"? 191 00:19:06,751 --> 00:19:08,672 Hmm? 192 00:19:19,103 --> 00:19:21,607 Special delivery letter for Karl Arnstedt. 193 00:19:45,602 --> 00:19:48,690 What's the matter, Karl? Someone ill? 194 00:20:03,088 --> 00:20:05,008 Karl. 195 00:20:18,654 --> 00:20:23,620 May I ask the Prime Minister if he has any information he can give us today. 196 00:20:23,704 --> 00:20:28,879 Our ambassador at Berlin received his passport at 7:00 last evening. 197 00:20:28,920 --> 00:20:31,214 And since 11:00 last night, 198 00:20:31,297 --> 00:20:35,764 a state of war has existed between Germany and ourselves. 199 00:20:39,896 --> 00:20:41,981 Seven? 200 00:20:42,065 --> 00:20:45,028 What size? A seven and a half if you please. 201 00:20:47,406 --> 00:20:49,742 I- I'm afraid it's a bit small, sir. 202 00:20:49,826 --> 00:20:52,706 Move along, there. Move along. You'll grow into it. 203 00:20:55,878 --> 00:20:58,423 Present arms! 204 00:20:58,507 --> 00:21:01,053 Come on there. Come on. 205 00:21:01,136 --> 00:21:03,723 Present arms! 206 00:21:04,767 --> 00:21:06,728 Give it to him, you bloody fool. 207 00:21:06,770 --> 00:21:10,107 Hey, what's wrong with you? Sleeping sickness? 208 00:21:10,148 --> 00:21:14,864 Here, here. Let go of that gun, you clinging vine. 209 00:21:14,948 --> 00:21:16,869 Let go, do you hear? 210 00:21:16,952 --> 00:21:19,999 God, you're enough to turn a man's stomach. 211 00:21:20,082 --> 00:21:22,252 Hey, you with the fallen arches... 212 00:21:23,796 --> 00:21:26,298 I've enlisted, Monte, in the Royal Flying Corps. 213 00:21:26,382 --> 00:21:28,552 You're a fool, Roy. 214 00:21:31,098 --> 00:21:34,313 Really? How lovely. 215 00:21:34,396 --> 00:21:37,524 My grandfather was in the guard during the Revolution. Oh, he was? 216 00:21:37,608 --> 00:21:40,280 Oh, Roy, you look marvellous in uniform. Thank you. 217 00:21:40,322 --> 00:21:42,282 Doesn't he? It's ripping. 218 00:21:42,324 --> 00:21:45,537 Where? Tell me, what have you joined? The infantry? 219 00:21:45,620 --> 00:21:48,040 No, the Royal Flying Corps. Oh, of course. 220 00:21:50,252 --> 00:21:53,756 And all the misery in this world has been caused... 221 00:21:53,841 --> 00:21:57,181 by and for capitalism! 222 00:21:57,263 --> 00:21:59,350 Why should we fight this war? 223 00:21:59,433 --> 00:22:02,855 For capitalism? 224 00:22:02,897 --> 00:22:05,026 You will die! You will die! 225 00:22:05,110 --> 00:22:08,906 All your sons will die for capitalism! 226 00:22:08,990 --> 00:22:12,286 Down with capitalism! Down with war! 227 00:22:12,370 --> 00:22:14,707 Down with the anarchists. 228 00:22:14,748 --> 00:22:17,711 That's right. 229 00:22:34,237 --> 00:22:37,575 Get back now. Who do you think you're shoving? 230 00:22:38,578 --> 00:22:40,538 There's the man I'd like to kiss. 231 00:22:40,580 --> 00:22:42,834 What's the matter? Afraid of a kiss? Maybe he's yeller! 232 00:22:42,917 --> 00:22:45,629 Go on, you. Go on and fight for your country. 233 00:22:45,713 --> 00:22:47,676 Slacker! 234 00:22:47,758 --> 00:22:49,302 Come on. 235 00:23:08,290 --> 00:23:10,585 But really, you don't understand. 236 00:23:10,628 --> 00:23:13,380 I didn't mean to do anything. 237 00:23:13,463 --> 00:23:16,093 Say, I'd rather marry the girl. 238 00:23:37,876 --> 00:23:41,215 You'll never get your wings that way. 239 00:23:41,299 --> 00:23:43,552 Hi. How are you? Oh, boy. 240 00:23:43,636 --> 00:23:46,557 Say, listen, that first solo flight certainly is a great thrill. 241 00:23:46,640 --> 00:23:48,560 It certainly felt great. 242 00:23:53,818 --> 00:23:55,822 I will. 243 00:23:58,033 --> 00:24:00,620 Wonder who that is out there. That was a fine landing. 244 00:24:02,874 --> 00:24:05,668 Look at him come out of there. 245 00:24:09,341 --> 00:24:11,552 Look, boys, it's Monte. 246 00:24:16,519 --> 00:24:20,191 Hey, how'd it go, Monte? Oh, great. 247 00:24:51,989 --> 00:24:54,744 Well, tonight's the night, Monte. Yeah. 248 00:24:54,786 --> 00:24:57,916 Say, listen, be more cheerful. You have a treat in store meeting Helen. 249 00:24:57,958 --> 00:24:59,962 Must be Friday the 13th. 250 00:25:00,003 --> 00:25:02,632 Gee, I-I wonder if she'll wear her canteen uniform. 251 00:25:02,715 --> 00:25:06,178 If she does, you can count me out. Oh, she looks stunning in it. 252 00:25:06,262 --> 00:25:10,185 Who wants to be stunned? I'm only going as a favour to you. 253 00:25:10,268 --> 00:25:12,189 You and I don't like the same kind of girls. 254 00:25:12,272 --> 00:25:14,692 Hurry up, will you? 255 00:25:14,775 --> 00:25:17,865 Oh, it's a waste of time to polish these. 256 00:25:17,946 --> 00:25:21,326 She'll probably step all over them the first dance anyway. 257 00:25:22,662 --> 00:25:24,582 Safer to sit it out. 258 00:25:24,665 --> 00:25:27,503 Quiet little corner and a have a chat about votes for women. 259 00:25:29,214 --> 00:25:30,674 Hello there. Hello. 260 00:25:30,716 --> 00:25:32,678 Whose window are you warbling under tonight? 261 00:25:32,719 --> 00:25:36,225 Lady Randolph's Charity Ball. Wash your neck and come along. Oh, but I haven't been invited. 262 00:25:36,309 --> 00:25:39,814 That's all right. I'm on the committee. No, I don't think I'll go. 263 00:25:39,897 --> 00:25:41,985 A smart boy. 264 00:26:20,917 --> 00:26:23,005 I wonder where Helen is. She should be here by this time. 265 00:26:27,512 --> 00:26:29,474 How do you do, sir? 266 00:26:37,528 --> 00:26:40,615 There's she is. Don't point. It's rude. 267 00:26:40,699 --> 00:26:42,618 Oh, Helen. 268 00:26:42,703 --> 00:26:44,538 Roy! 269 00:26:48,336 --> 00:26:50,005 Hello. Hello, old thing. 270 00:26:50,089 --> 00:26:52,007 You're frightfully late. I was afraid you weren't coming. 271 00:26:52,091 --> 00:26:56,723 Oh, Helen, this is Monte. How do you do? 272 00:26:56,807 --> 00:26:59,644 How do you do? 273 00:26:59,728 --> 00:27:03,149 Well, that's done at last. 274 00:27:03,232 --> 00:27:05,569 You know, you two have been avoiding each other for weeks. 275 00:27:07,406 --> 00:27:09,827 Helen, may I have this next dance? 276 00:27:09,911 --> 00:27:12,163 What? Oh, of course. 277 00:27:13,205 --> 00:27:16,504 Oh, Roy, there you are. Good evening, Lady Randolph. 278 00:27:16,546 --> 00:27:19,217 I must say, you take your duties on my committee very lightly. I'm sorry. 279 00:27:19,300 --> 00:27:22,012 Where have you been? You've completely disarranged my program. 280 00:27:22,053 --> 00:27:24,642 There are no end of things to be done. Helen dear, you don't mind, do you? 281 00:27:24,724 --> 00:27:26,771 Come along, Roy. Come at once. I'm sorry, Helen. 282 00:27:26,855 --> 00:27:30,526 Uh, Monte, would you take this next dance with Helen? 283 00:27:30,609 --> 00:27:33,113 Oh, how do you do, Monte? How do you do? Now come along. 284 00:27:36,826 --> 00:27:38,746 Well? 285 00:28:01,031 --> 00:28:04,411 Ahem. Oh. Hello, Roy. 286 00:28:04,495 --> 00:28:08,461 I- I really must go and find, uh, Jimmy Kerrigan. 287 00:28:08,544 --> 00:28:11,128 He has something most important to tell me. 288 00:28:11,213 --> 00:28:13,131 I... 289 00:28:15,887 --> 00:28:17,805 Who is this Jimmy Kerrigan? 290 00:28:17,889 --> 00:28:21,103 Kerrigan? I've never heard of him. 291 00:28:21,187 --> 00:28:23,106 Oh. 292 00:28:37,586 --> 00:28:39,924 What are you thinking of? 293 00:28:39,966 --> 00:28:43,304 If you must know, I was thinking of Monte. 294 00:28:43,346 --> 00:28:45,431 Do you like him? Yes, I like him. 295 00:28:45,473 --> 00:28:47,600 He's a marvellous dancer. 296 00:28:49,271 --> 00:28:51,774 Well, Monte does all those things well. 297 00:28:56,367 --> 00:28:58,993 Helen. What? 298 00:28:59,077 --> 00:29:00,998 May I? 299 00:29:20,027 --> 00:29:22,947 Oh, Monte. Oh, hello there. 300 00:29:23,031 --> 00:29:24,951 Come sit down. 301 00:29:27,245 --> 00:29:29,834 You having a better time than you expected, Monte? 302 00:29:29,876 --> 00:29:32,880 Marvellous. Been dancing with a beautiful brunette, name of Eleanor. 303 00:29:32,921 --> 00:29:36,427 She's perfect. Oh, Eleanor Madden. 304 00:29:36,510 --> 00:29:38,721 You don't really think she's beautiful? 305 00:29:38,805 --> 00:29:41,685 Kitty, kitty, kitty, kitty, kitty? Stop it. I'm not a cat. 306 00:29:41,727 --> 00:29:43,688 Yes, you are. 307 00:29:43,729 --> 00:29:46,901 Well, if I'm a kitty, I'm a thirsty kitty. 308 00:29:46,984 --> 00:29:49,322 Roy dear, will you please get me a glass of punch? 309 00:29:49,406 --> 00:29:51,450 Why, of course I will. No, I'll go, Roy. 310 00:29:51,534 --> 00:29:53,453 No, I'm the committee. 311 00:29:53,536 --> 00:29:56,874 You stay here and look after this wallflower. 312 00:29:56,916 --> 00:30:01,089 But really, I... Oh, if you'd rather not... 313 00:30:01,173 --> 00:30:03,927 Well, I-I didn't mean... 314 00:30:09,436 --> 00:30:11,940 Don't you like wallflowers? 315 00:30:28,923 --> 00:30:31,635 I shouldn't have done that. Oh, you're not sorry, Monte. 316 00:30:31,719 --> 00:30:34,308 Awfully sorry. I had no right to. 317 00:30:34,391 --> 00:30:37,061 What if I'm glad? 318 00:30:37,144 --> 00:30:40,859 But what about Roy? Isn't that my business? 319 00:30:41,986 --> 00:30:44,407 I suppose so, but... Hush. 320 00:30:49,331 --> 00:30:52,377 Compliments of the committee. Thanks awfully, Roy. 321 00:30:52,460 --> 00:30:54,381 Well, has he been properly charming? 322 00:30:54,464 --> 00:30:57,343 Me? More than charming. 323 00:30:57,385 --> 00:30:59,347 Good for you, Monte. 324 00:31:00,765 --> 00:31:02,685 Taste? 325 00:31:45,957 --> 00:31:48,254 She loves me. She blisters you. 326 00:31:48,338 --> 00:31:50,548 It's worth it. Is she worth it? 327 00:31:50,590 --> 00:31:53,220 Depends on who she is. 328 00:31:55,933 --> 00:31:57,852 - Hello. - Hello. 329 00:31:57,936 --> 00:32:01,109 Well, thank goodness Lady Randolph's lost sight of me for a minute. 330 00:32:01,149 --> 00:32:04,072 Roy, you've been neglecting me shamefully. 331 00:32:04,113 --> 00:32:07,617 Oh, I'm terribly sorry. You see, it's this beastly committee. 332 00:32:07,701 --> 00:32:09,621 Lady Randolph won't let me alone a minute. 333 00:32:09,704 --> 00:32:12,542 Oh, Roy, there you are. Yes, here I am. 334 00:32:12,626 --> 00:32:16,633 Do you mind? Where is that list? Would you mind finding Sir John for me? 335 00:32:16,716 --> 00:32:21,180 It's about my Canteen Unit. I must have the queen's signature. It's so important. 336 00:32:21,265 --> 00:32:24,978 My dear, why don't you get into your uniform? You look so pretty in it. 337 00:32:25,062 --> 00:32:27,189 And, Monte, shouldn't you dance with Mary Blunt? 338 00:32:27,272 --> 00:32:30,528 Yes, why don't you? And, Roy. Roy, will you find Sir John? 339 00:32:30,611 --> 00:32:32,781 I want you to lead the grand dance for me. 340 00:32:32,823 --> 00:32:34,783 And really, there are so many things you've got to do. 341 00:32:34,825 --> 00:32:37,832 Yes. L-I'm terribly sorry. Uh, back soon. 342 00:32:37,914 --> 00:32:41,379 You see, those girls have been looking for you. But, Lady Randolph, I'm supposed to... 343 00:32:43,965 --> 00:32:47,179 So, you've really joined Lady Lizzie's Canteen Unit? 344 00:32:47,221 --> 00:32:49,307 Rather. Chance of a lifetime. 345 00:32:49,391 --> 00:32:52,438 We go to France in two weeks. Two weeks? 346 00:32:52,522 --> 00:32:55,315 Well, Roy says you're sailing the 15th. 347 00:32:57,360 --> 00:32:59,487 Is that so? 348 00:33:04,872 --> 00:33:07,125 Bored? 349 00:33:07,208 --> 00:33:10,171 Tired. Take me home, Monte. 350 00:33:10,213 --> 00:33:12,174 Home? It's not far. 351 00:33:12,215 --> 00:33:15,596 I've taken a flat in town near Canteen Headquarters. 352 00:33:15,680 --> 00:33:19,478 But, I mean, Roy will be quite upset to find you gone. 353 00:33:19,561 --> 00:33:22,524 That's what he gets for being on committee. 354 00:33:22,566 --> 00:33:26,197 But, really... Very well. I'll find someone else. 355 00:33:26,280 --> 00:33:28,240 Oh, I didn't mean to be rude. 356 00:33:28,282 --> 00:33:30,954 Well, come on then. 357 00:33:44,599 --> 00:33:48,481 Are we here? Well, it's number 27. 358 00:33:48,564 --> 00:33:50,984 Wanna come up for a cigarette and a drink? 359 00:33:51,069 --> 00:33:53,655 Oh, really, you must be awfully tired. No, I'm not. 360 00:33:53,739 --> 00:33:57,285 Come see my room. I've only had a place of my own for a week. 361 00:33:57,368 --> 00:34:00,374 It's a new toy. 362 00:34:00,458 --> 00:34:03,296 What a baby you are. 363 00:34:03,338 --> 00:34:06,174 Alley-oop. All right. 364 00:34:15,647 --> 00:34:17,693 Well, this is jolly. 365 00:34:17,777 --> 00:34:19,695 Sit down and I'll get you a drink. 366 00:34:19,778 --> 00:34:21,698 Thanks. 367 00:34:28,001 --> 00:34:30,338 Say when. Whoa. 368 00:34:30,379 --> 00:34:32,340 When! When! 369 00:34:56,043 --> 00:34:58,712 Would you be shocked if I put on something more comfortable? 370 00:34:58,797 --> 00:35:01,426 I'll try to survive. 371 00:35:56,302 --> 00:35:58,888 Well, are you more comfortable now? 372 00:35:58,973 --> 00:36:01,351 Yes, are you? 373 00:36:02,810 --> 00:36:04,773 Oh, yes. 374 00:36:06,150 --> 00:36:10,491 You know, it seems strange being here like this after hearing Roy rave about you for months. 375 00:36:10,575 --> 00:36:13,286 Does Roy rave? Oh, rather. He idolizes you. 376 00:36:13,328 --> 00:36:16,919 Oh, I do wish he wouldn't. It makes me feel guilty. 377 00:36:17,000 --> 00:36:20,466 I can understand his raving now. Oh, don't be silly. 378 00:36:22,342 --> 00:36:24,261 You're not a bit like Roy, are you? 379 00:36:24,346 --> 00:36:27,390 I should say not. 380 00:36:27,474 --> 00:36:30,855 Roy's frightfully high-minded. He doesn't approve of me. 381 00:36:30,938 --> 00:36:35,195 He wouldn't approve of me either if he knew what I'm really like. 382 00:36:35,236 --> 00:36:38,199 Doesn't he know? No. 383 00:36:38,283 --> 00:36:41,665 When I'm with Roy, I'm the way Roy wants me to be. 384 00:36:41,706 --> 00:36:44,918 That's caddish, isn't it? But I can't help it. 385 00:36:45,002 --> 00:36:47,548 I understand. Roy wouldn't. 386 00:36:50,052 --> 00:36:52,055 May I ask you a very personal question? 387 00:36:52,138 --> 00:36:55,393 Yes. Do you love Roy? 388 00:36:57,438 --> 00:37:00,899 No, not really. Not the way Roy wants me to love him. 389 00:37:00,983 --> 00:37:04,489 I can't. Roy's love means marriage and children... 390 00:37:04,573 --> 00:37:06,785 and never anyone but Roy. 391 00:37:06,868 --> 00:37:09,540 I couldn't bear that. I wanna be free. 392 00:37:09,623 --> 00:37:11,584 I wanna be gay and have fun. 393 00:37:11,625 --> 00:37:15,215 Life's short, and I wanna live while I'm alive. 394 00:37:15,298 --> 00:37:20,139 I know, that... that's the way I feel too. 395 00:37:22,392 --> 00:37:24,312 I... 396 00:37:27,316 --> 00:37:29,278 I think I'd better go. 397 00:37:30,322 --> 00:37:32,658 Must you? I really should. 398 00:37:34,078 --> 00:37:35,997 Pull. 399 00:38:36,048 --> 00:38:38,509 Cold in here now, isn't it? 400 00:38:44,394 --> 00:38:46,481 Have you a match? 401 00:39:02,672 --> 00:39:04,591 Why so gloomy? 402 00:39:10,934 --> 00:39:12,896 God, I'm rotten. 403 00:39:12,938 --> 00:39:14,982 I can't see it. 404 00:39:16,277 --> 00:39:19,824 Can't you? Well, then you're rotten too. 405 00:39:19,908 --> 00:39:22,785 What do you mean? And Roy worships you. 406 00:39:22,828 --> 00:39:24,789 You! Well? 407 00:39:24,830 --> 00:39:28,128 Don't you make yourself sick... you and Roy. 408 00:39:28,169 --> 00:39:30,714 God, that's funny. Get out of here! 409 00:39:30,798 --> 00:39:32,636 Don't worry. I can't get out fast enough. 410 00:39:32,719 --> 00:39:34,763 Get out! 411 00:39:34,846 --> 00:39:37,726 And stay out! 412 00:39:54,210 --> 00:39:56,004 Where have you been? 413 00:39:58,006 --> 00:40:01,387 Oh, I, uh... I stopped at a... 414 00:40:01,470 --> 00:40:03,848 at a bar after I took Helen home. 415 00:40:03,889 --> 00:40:06,560 Oh. 416 00:40:06,643 --> 00:40:09,023 How'd you like her? 417 00:40:09,064 --> 00:40:10,901 Oh, she's all right. 418 00:40:10,984 --> 00:40:13,947 Pass in a crowd, eh? 419 00:40:14,030 --> 00:40:17,328 I daresay she would. 420 00:40:17,370 --> 00:40:19,790 Just what do you mean by that? 421 00:40:21,920 --> 00:40:24,129 Listen, Roy, let me tell you something. Even if it hurts. 422 00:40:24,214 --> 00:40:26,217 Yes? 423 00:40:26,300 --> 00:40:29,140 I wouldn't be so idealistic about Helen if I were you. 424 00:40:29,222 --> 00:40:31,474 And why not? 425 00:40:31,558 --> 00:40:34,897 Well, I... I just wouldn't, that's all. 426 00:40:34,980 --> 00:40:37,733 Well, why not? Oh, I don't know. Forget it. 427 00:40:37,817 --> 00:40:39,862 Never mind crawling. Out with it. 428 00:40:41,239 --> 00:40:43,200 Listen, Roy, I tell you. Women are all the same. 429 00:40:43,284 --> 00:40:46,288 You look at every woman as a barmaid. 430 00:40:46,371 --> 00:40:48,333 You don't know anything about decent women. 431 00:40:48,417 --> 00:40:50,336 Oh, all right. You know it all then. 432 00:40:50,419 --> 00:40:52,381 Oh, you've said enough. Shut up. 433 00:41:58,356 --> 00:42:02,113 Karl. Karl! 434 00:44:07,577 --> 00:44:09,831 Zep overhead! 435 00:44:12,293 --> 00:44:14,922 - South by east. - Righto! 436 00:44:24,353 --> 00:44:26,482 Yes, sir. Yes, sir. Right. 437 00:44:27,566 --> 00:44:30,362 All lights out, sir. Lights out, quick! 438 00:44:40,961 --> 00:44:44,383 Zeppelin overhead! Zeppelin overhead! Everybody out! 439 00:44:44,467 --> 00:44:46,802 Hey, come on, Monte. Zeppelin overhead. 440 00:44:46,886 --> 00:44:48,806 Come on, Monte. What's the matter with you? Get up. 441 00:44:48,890 --> 00:44:51,561 We don't all have to go. I'm tired. Oh, shut up. 442 00:44:51,645 --> 00:44:55,026 - Come on. Let's go. Hurry up. Come on. - Be right with you, Elliot. 443 00:44:55,067 --> 00:44:57,278 Come on, Monte. Get up. Come on. Let's go. Hurry. All right. 444 00:45:38,592 --> 00:45:41,347 Karl... 445 00:46:23,369 --> 00:46:25,290 Karl. 446 00:46:39,518 --> 00:46:41,898 Danke. 447 00:47:03,722 --> 00:47:06,477 Well, so long there, Tommy. All right, old chap. Good luck, Elliot. 448 00:47:08,019 --> 00:47:09,939 Go get 'em, Monte. Good-bye. 449 00:47:10,023 --> 00:47:12,570 Good luck, Roy. Right. 450 00:49:42,926 --> 00:49:46,849 Perfect. 451 00:51:13,315 --> 00:51:15,692 Look, Roy, there she goes. 452 00:51:28,003 --> 00:51:30,549 Let's go. 453 00:53:29,191 --> 00:53:31,150 Kapit�n? 454 00:53:45,048 --> 00:53:48,261 Kapit�n. Kapit�n! 455 00:53:56,522 --> 00:53:59,528 Kapit�n! Kapit�n! 456 00:56:23,124 --> 00:56:25,043 Jawohl! 457 00:58:58,613 --> 00:59:00,907 Hey, Roy, they've hit our motor. 458 00:59:02,494 --> 00:59:05,040 Cut the gas. We'll burn to death! 459 00:59:10,339 --> 00:59:12,801 Roy! Oh, shut up! 460 00:59:53,113 --> 00:59:55,033 Well, this is a mess, all right. 461 00:59:55,117 --> 00:59:57,703 Yeah, just our luck. Lucky we weren't both killed. 462 00:59:57,786 --> 01:00:00,124 Well, we're through. 463 01:00:01,960 --> 01:00:03,879 Herr Kapit�n. 464 01:01:04,223 --> 01:01:06,893 Look at it, Monte. Roy, it's falling! 465 01:01:14,071 --> 01:01:16,072 Look at that, Roy. Great, isn't it? 466 01:01:26,047 --> 01:01:28,050 They're done for. 467 01:01:41,447 --> 01:01:43,700 Look out! Run! 468 01:06:07,324 --> 01:06:10,953 Just a minute. 469 01:06:12,385 --> 01:06:15,014 Why the blazes don't you look where you're going, sir? 470 01:06:15,097 --> 01:06:17,100 I'm sorry, sir. 471 01:06:17,184 --> 01:06:20,352 Isn't it customary to salute one's superior officer? 472 01:06:21,397 --> 01:06:24,526 Thank you. What is your name, sir? Lieutenant Roy Rutledge. 473 01:06:24,609 --> 01:06:26,570 Make a note of that. Yes, sir. 474 01:06:31,285 --> 01:06:34,789 Would you like to try it and find out? 475 01:06:37,793 --> 01:06:41,132 They are. They glisten in the sun. 476 01:06:45,343 --> 01:06:49,141 What the hell you trying to do? It took me three hours to write that. 477 01:06:49,224 --> 01:06:52,562 You're nothing but a pest anyhow. Sit down. Oh, don't, Bruce. 478 01:06:52,604 --> 01:06:57,109 You shouldn't smoke so many. What difference does it make? 479 01:06:57,193 --> 01:07:00,363 You know it's bad for you. Buy a chocolate, miss. 480 01:07:03,159 --> 01:07:07,663 Change, miss. Please. 481 01:07:07,747 --> 01:07:10,711 That's a good boy. What a life it would be married to you. 482 01:07:10,793 --> 01:07:13,923 Oh, you don't fancy it? Beastly. No smokes. 483 01:07:14,006 --> 01:07:16,550 Think of all the money we'd save. What would we spend it on? 484 01:07:16,634 --> 01:07:20,473 Oh, a diamond dog collar. For me? 485 01:07:20,515 --> 01:07:24,854 No. I'd buy a muzzle for you. You wouldn't spoil my beautiful moustache, would you? 486 01:07:24,937 --> 01:07:29,692 No. We'd keep that in the parlour under glass. 487 01:07:32,905 --> 01:07:35,742 Hello, Helen. Oh, hello, Roy. 488 01:07:37,326 --> 01:07:40,666 Roy, I'd like you to meet Captain Redfield. Lieutenant Rutledge. 489 01:07:40,749 --> 01:07:43,919 How do you do? How do you do? 490 01:07:44,002 --> 01:07:46,339 Beastly weather. Yes, isn't it. 491 01:07:46,381 --> 01:07:50,555 - You'll get used to it. - Thanks. 492 01:07:50,637 --> 01:07:53,806 Gee, it's great to see you again, Helen. It's been four whole days. 493 01:07:53,890 --> 01:07:55,852 Really? 494 01:07:56,978 --> 01:07:59,856 - Have you been over long? - Three weeks. 495 01:07:59,940 --> 01:08:03,446 Oh. Three weeks. 496 01:08:06,115 --> 01:08:08,158 Everything all right up your way? Oh, yes. 497 01:08:08,242 --> 01:08:11,414 Your squadron near here? Twenty miles up the line. 498 01:08:11,497 --> 01:08:15,669 Twenty miles. That far. 499 01:08:15,710 --> 01:08:19,048 - You chaps have it rather soft, haven't you? - Do you think so? 500 01:08:19,131 --> 01:08:22,762 Well, I mean to say being able to dash about the countryside and all that. 501 01:08:22,844 --> 01:08:24,764 Wish I'd picked the R.F.C. 502 01:08:24,846 --> 01:08:27,350 Well, why didn't you? Roy. 503 01:08:28,394 --> 01:08:31,231 Well, I must be going. Oh. Don't go. 504 01:08:33,901 --> 01:08:36,028 I think I'd better. 505 01:08:37,405 --> 01:08:41,243 Good-bye, Helen, and don't forget your promise. I won't. 506 01:08:46,416 --> 01:08:50,047 Who's that bag of wind? Would you mind not talking about my friends like that? 507 01:08:50,130 --> 01:08:52,967 Oh, now, Helen, please. Oh, you were perfectly beastly to him. 508 01:08:53,050 --> 01:08:57,724 I'm terribly sorry. Guess my nerves are a bit raw. 509 01:08:57,765 --> 01:09:00,103 Things haven't been so easy this last week. 510 01:09:00,186 --> 01:09:03,022 Oh, you've been fighting? 511 01:09:03,105 --> 01:09:06,734 Did you shoot down any Boche? Yes. I managed to get a couple. 512 01:09:06,817 --> 01:09:09,405 Really? How thrilling. Tell me about it. 513 01:09:09,488 --> 01:09:12,994 Well, there's really nothing much to tell. Three bars of chocolate, miss. 514 01:10:18,493 --> 01:10:22,667 Oh, Jymes. Oh, Jymes. Bread, Jymes. We want bread. 515 01:10:22,750 --> 01:10:25,919 We want bread! 516 01:10:26,003 --> 01:10:29,174 Coming, sir. Coming! 517 01:10:29,216 --> 01:10:31,218 Did you ever try hurrying, Jymes? 518 01:10:31,303 --> 01:10:34,639 Sorry, sir, but I stopped to dig a few of the cockroaches out of it, sir. 519 01:10:34,722 --> 01:10:38,436 Well, put it down. 520 01:10:42,191 --> 01:10:45,988 Well, where's the bread? Did you ever try hurrying, sir? 521 01:10:46,072 --> 01:10:50,327 Jymes, more bread. 522 01:10:50,411 --> 01:10:53,874 Drown the cockroaches this time. Yes, sir. 523 01:10:56,419 --> 01:11:00,256 Jymes, what's the taste in this soup? I can't say, sir. 524 01:11:00,298 --> 01:11:03,301 It's not soup, it's soap. I think it's shoe polish. 525 01:11:03,384 --> 01:11:07,224 Sorry, sir. Cook said the soup was a bit weak tonight. 526 01:11:07,266 --> 01:11:11,104 Maybe you taste the disinfectant in the water, sir. Oh. 527 01:11:14,275 --> 01:11:17,612 Well, strike me blind, it's a hair. 528 01:11:17,696 --> 01:11:21,410 Wash it off and wear it, Baldy. 529 01:11:27,875 --> 01:11:31,547 Hello, you chaps. Hello, Monte. How goes it? 530 01:11:36,844 --> 01:11:40,183 Still no news of Harry? No. 531 01:11:40,267 --> 01:11:42,935 Somebody always gets it on the night patrol. 532 01:11:42,977 --> 01:11:44,979 What do you think, Marryat? You saw it happen. 533 01:11:45,064 --> 01:11:48,235 Is there any chance he got down alive? 534 01:11:48,318 --> 01:11:51,448 No, I don't think so. The searchlights got him. 535 01:11:51,531 --> 01:11:55,035 We were flying low and they heard us. We started to climb, but it was too late. 536 01:11:55,119 --> 01:11:59,458 Shrapnel began bursting all around him. Two bursts caught him and he started to drop. 537 01:11:59,500 --> 01:12:05,215 It was awful to see him down there, twisting and diving... crippled, always dropping. 538 01:12:05,299 --> 01:12:08,636 Trying every way to get clear of those lights. Then another burst got him. 539 01:12:08,678 --> 01:12:11,683 We could hear him screaming... Stop! I can't stand it. 540 01:12:11,766 --> 01:12:15,102 Good thing he took your place, Rutledge. You might've got it instead of him. 541 01:12:15,186 --> 01:12:18,816 Oh, I'll get it sooner or later. We'll all get it. Isn't there any end to this? 542 01:12:18,899 --> 01:12:21,402 Oh, shut up. You're always whining. Shut up yourself. 543 01:12:21,485 --> 01:12:23,990 Who'll make me? I'll make you. 544 01:12:28,370 --> 01:12:32,332 Sit down, Jack, and be quiet. All right. What's the matter with you fellas? 545 01:12:32,416 --> 01:12:36,213 Would anybody like to take Monte's place on tonight's patrol? 546 01:12:36,255 --> 01:12:38,175 Lay off. 547 01:12:38,217 --> 01:12:39,592 No more soup. We need some. 548 01:12:39,676 --> 01:12:42,597 No more soup. We need some soup. 549 01:12:42,681 --> 01:12:46,519 Jymes! Hurry it up. 550 01:12:46,561 --> 01:12:50,565 Splendid. 551 01:12:51,567 --> 01:12:54,904 Splendid, Jymes. 552 01:12:54,988 --> 01:12:59,995 Splendid. That's what comes from hurrying. 553 01:13:00,078 --> 01:13:03,706 What was dinner before you dropped it, Jymes? 554 01:13:03,791 --> 01:13:07,964 A tasty bit of salmon, sir. Sewer trout again? 555 01:13:08,047 --> 01:13:10,050 Hasn't the cook anything else? 556 01:13:10,092 --> 01:13:13,595 Well, sir, there's that tin of pork and beans. No, we don't want that. 557 01:13:13,679 --> 01:13:17,726 Can he do anything with the garbage? Oh, well, never mind. We aren't hungry, are we? 558 01:13:17,810 --> 01:13:20,689 Coffee, Jymes. 559 01:13:20,772 --> 01:13:22,733 Yes, sir. And, Jymes. 560 01:13:22,774 --> 01:13:24,692 Yes, sir? Don't let anything hurry you. 561 01:13:24,776 --> 01:13:27,029 No, sir. 562 01:13:30,033 --> 01:13:33,537 Drinking again? 563 01:13:36,707 --> 01:13:39,211 You dirty louse! Hey, Baldy. 564 01:13:39,295 --> 01:13:42,967 The sooner you get shot down, the better. Baldy, darling. 565 01:13:43,051 --> 01:13:47,681 Now that didn't hurt, Baldy. 566 01:13:52,270 --> 01:13:55,275 Monte! What's the matter with you? Attention. 567 01:13:57,778 --> 01:13:59,738 As you were. 568 01:14:03,408 --> 01:14:06,247 The following officers will report for night patrol. 569 01:14:06,330 --> 01:14:08,665 Drayton. Yes, sir. 570 01:14:08,707 --> 01:14:10,169 Fuller. Here, sir. 571 01:14:10,252 --> 01:14:16,802 Maloney. Oh, no. Not an old bald-headed man like me up there in the cold, cold air. 572 01:14:16,886 --> 01:14:20,723 Perhaps Fritz will warm it up for you. 573 01:14:20,808 --> 01:14:22,685 Neville. Here, sir. 574 01:14:22,727 --> 01:14:25,189 Monte Rutledge. 575 01:14:25,272 --> 01:14:27,774 Monte Rutledge. 576 01:14:32,614 --> 01:14:37,119 I don't feel very well tonight, sir. That's all right, boy. None of us feel well. 577 01:14:37,203 --> 01:14:41,167 But you don't understand. I think I do, Rutledge. 578 01:14:41,250 --> 01:14:46,423 But I say, sir. You don't understand. Th-There seems to be something the matter with me. 579 01:14:46,507 --> 01:14:49,177 I know what's the matter with him. He's yellow. Oh, shut up. 580 01:14:49,219 --> 01:14:52,057 Oh, let's say it. Didn't Harry go west last night because he took this man's place? 581 01:14:52,140 --> 01:14:53,682 Keep quiet, Jack. I will not keep quiet. 582 01:14:53,767 --> 01:14:57,605 He's yellow and we all know it. That's a lie! I'm not yellow. 583 01:14:57,689 --> 01:15:01,693 I can see things as they are, that's all. I'm sick of this rotten business. 584 01:15:01,735 --> 01:15:04,072 You fools. Why do you let them kill you like this? 585 01:15:04,156 --> 01:15:08,995 What are you fighting for? Patriotism. Duty. Are you mad? 586 01:15:09,079 --> 01:15:14,543 Can't you see they're just words? Words coined by politicians and profiteers to trick you into fighting for them. 587 01:15:14,626 --> 01:15:18,465 What's a word compared with life... the only life you've got. 588 01:15:18,547 --> 01:15:23,221 I'll give 'em a word. Murder! That's what this dirty rotten politician's war is. 589 01:15:23,262 --> 01:15:26,935 Murder! You know it as well as I do. Yellow, am I? 590 01:15:27,017 --> 01:15:29,855 You're the ones that are yellow. I've got guts to say what I think. 591 01:15:29,938 --> 01:15:34,528 You're afraid to say it. So afraid to be called yellow, you'd rather be killed first. 592 01:15:34,612 --> 01:15:38,074 You fools! You poor, stupid fools. 593 01:15:38,157 --> 01:15:41,788 Oh, Monte. Now, pull yourself together, will ya? 594 01:15:41,871 --> 01:15:44,539 Stand up, Rutledge! 595 01:15:44,623 --> 01:15:49,462 I've taken a lot of shirking from you since we came out here, but this is a bit too much. 596 01:15:49,504 --> 01:15:52,216 Sir, he really is ill. You're a disgrace to your squadron. Go to your quarters. 597 01:15:52,299 --> 01:15:54,261 Yes, sir. 598 01:16:14,413 --> 01:16:16,915 Have a cigarette. 599 01:16:16,999 --> 01:16:19,626 You don't think I'm yellow, do you, Roy? 600 01:16:19,710 --> 01:16:23,549 Why, of course not. You're just more sensitive than the rest of us. 601 01:16:23,633 --> 01:16:26,634 I wonder. Well, stop thinking about it. 602 01:16:26,676 --> 01:16:29,013 I wish I could. 603 01:16:29,098 --> 01:16:32,268 Haven't I been up twice on the night patrol? I'm trying to do my share. 604 01:16:32,351 --> 01:16:34,479 Of course you are now. 605 01:16:34,564 --> 01:16:37,733 You... You must be pretty well fed up with me after all this. 606 01:16:37,815 --> 01:16:41,989 Oh, that's rot. I- I'm not yellow. 607 01:16:42,031 --> 01:16:45,035 I'm not! Oh, now, Monte. Come on. Pull yourself together. 608 01:16:49,708 --> 01:16:51,835 Staff Colonel. Everybody out. 609 01:16:52,879 --> 01:16:55,714 Come on, Monte. 610 01:16:55,756 --> 01:16:58,009 Stand easy. 611 01:17:02,307 --> 01:17:07,815 Well, men, I don't like what I have to say, but let's face it, 612 01:17:07,898 --> 01:17:11,362 you all know the central munitions dump at Spraug. 613 01:17:11,444 --> 01:17:14,322 You've tried three times to bomb that depot without success. 614 01:17:14,406 --> 01:17:17,410 No fault of yours, of course, they've guarded it too closely. 615 01:17:18,912 --> 01:17:22,918 That munitions depot at Spraug must be destroyed tomorrow morning. 616 01:17:23,918 --> 01:17:28,384 Now, then, today a German bombing plane was forced down within our lines. 617 01:17:28,466 --> 01:17:32,011 We were lucky enough to capture it before they had a chance to destroy it. 618 01:17:32,095 --> 01:17:34,723 We've fixed it up so it'll fly. 619 01:17:34,806 --> 01:17:38,813 We want to use this plane to bomb the Spraug depot. 620 01:17:38,896 --> 01:17:41,898 There's no question that the venture will succeed this time. 621 01:17:41,940 --> 01:17:45,945 The enemy won't suspect one of their own planes until after the depot is bombed. 622 01:17:46,030 --> 01:17:47,824 Then when they discover the trick, 623 01:17:47,908 --> 01:17:51,746 well, you you may have a little difficulty in getting back. 624 01:17:54,582 --> 01:17:57,754 I need two men to fly this plane. 625 01:17:59,756 --> 01:18:02,092 I'll go, sir. Are you sure you wanna go? 626 01:18:02,134 --> 01:18:03,762 Quite sure, sir. Very well. 627 01:18:03,802 --> 01:18:05,931 I'll go with him, sir. 628 01:18:06,014 --> 01:18:09,602 Who are these men? Lieutenants Monte and Roy Rutledge, sir. 629 01:18:09,684 --> 01:18:13,524 Brothers, eh? Dismissed. 630 01:18:15,527 --> 01:18:17,655 Now, young men, 631 01:18:19,991 --> 01:18:23,162 I want you to realize how important this is. 632 01:18:23,244 --> 01:18:28,252 The Seventh Brigade has been ordered to go over the top in a surprise attack tomorrow evening at dusk. 633 01:18:29,253 --> 01:18:33,091 The brigade doesn't know it, but I - I'm afraid they're going to be slaughtered. 634 01:18:33,175 --> 01:18:35,512 There's too much artillery in front of us. 635 01:18:35,554 --> 01:18:38,014 If you destroy that munitions depot early tomorrow morning, 636 01:18:38,098 --> 01:18:41,435 it will weaken the enemy artillery, and we may be able to get through. 637 01:18:41,518 --> 01:18:45,148 Hundreds of lives depend on you. 638 01:18:45,231 --> 01:18:47,234 Do you understand? Yes, sir. Yes, sir. 639 01:18:47,318 --> 01:18:50,322 Now, another thing. The plane you are to fly... 640 01:18:50,362 --> 01:18:54,034 is far too dangerous a piece of armament to let the enemy recapture it. 641 01:18:54,118 --> 01:18:57,121 It must return or be destroyed. 642 01:18:57,204 --> 01:19:00,334 If you were captured, you'd be shot as spies anyway. 643 01:19:00,418 --> 01:19:02,379 Baldy. Oh, Baldy? 644 01:19:02,421 --> 01:19:06,591 You'll take the morning patrol in towards Spraug as far as you can. 645 01:19:06,676 --> 01:19:08,846 You might possibly help them get back. By all means. 646 01:19:08,888 --> 01:19:11,015 Yes, sir. 647 01:19:11,099 --> 01:19:14,270 You'll get your maps and final instructions just before taking off. 648 01:19:14,354 --> 01:19:18,065 Report to the field at 3:00 a. m. Until then, let them do as they please. 649 01:19:18,148 --> 01:19:20,319 - Yes, sir. 3:00, you two. - Yes, sir. 650 01:19:20,401 --> 01:19:22,529 Good luck. Thank you, sir. 651 01:19:22,571 --> 01:19:24,574 Thank you, sir. 652 01:19:31,249 --> 01:19:34,420 - What time is it, Monte? - Ten past 9:00. 653 01:19:34,503 --> 01:19:37,841 Helen's canteen closes at 10:00. We've just enough time to get there. 654 01:19:37,925 --> 01:19:41,639 - Do you think they'll let us have the motorcycle? - Why, of course. We're "it" tonight. 655 01:19:41,723 --> 01:19:44,308 Yeah. We're "it" all right. 656 01:19:46,770 --> 01:19:49,398 Not sorry, are you? Oh, let's not talk about it. 657 01:19:49,482 --> 01:19:52,819 I'm not even gonna think about it until 3:00. 658 01:19:52,902 --> 01:19:55,404 What's your program? Wine, women and song? 659 01:19:55,446 --> 01:19:58,450 Oh, perhaps I'll do without the song tonight. 660 01:20:15,807 --> 01:20:19,145 - See you at Grosson's? - Either there or at Jacques across the street. 661 01:20:19,187 --> 01:20:22,273 - Wherever you hear the most noise. - Don't you wanna come in with me to see Helen? 662 01:20:22,356 --> 01:20:26,487 Oh, I better not. Righto. 663 01:20:29,200 --> 01:20:32,369 Where's Helen? 664 01:20:32,453 --> 01:20:35,958 She's gone out. Oh. 665 01:20:36,000 --> 01:20:39,504 Was she expecting you? No. 666 01:20:39,588 --> 01:20:42,424 Would you care to leave a note? 667 01:20:42,508 --> 01:20:44,470 Yes, I think I will. 668 01:20:44,553 --> 01:20:48,223 Pen and ink on the table. 669 01:21:57,480 --> 01:22:00,985 You'll see that she gets this? Oh, yes. 670 01:22:01,069 --> 01:22:05,824 Thank you. Good night. Good night. 671 01:22:24,598 --> 01:22:28,437 Hello. What's up? She isn't in. 672 01:22:29,436 --> 01:22:33,109 That's tough. Wanna come along with me? 673 01:22:33,151 --> 01:22:35,487 Where to? Grosson's. 674 01:22:35,571 --> 01:22:36,990 Righto. 675 01:22:39,284 --> 01:22:42,789 Your switch on? 676 01:23:43,074 --> 01:23:47,406 Will you close it a little? 677 01:23:59,191 --> 01:24:03,192 - Helen. - Well, if it isn't old Roy. 678 01:24:03,262 --> 01:24:06,262 Old solemn Roy himself. 679 01:24:06,332 --> 01:24:11,406 Sit down, Roy. Sit on the floor and hang your legs over. 680 01:24:11,476 --> 01:24:15,646 - Take your hands off her. - Oh, I can't take my hands off. 681 01:24:15,716 --> 01:24:17,807 You heard what I said. Take your hands off her. 682 01:24:17,888 --> 01:24:21,150 Who asked you to this party anyway? Helen, let me take you home. 683 01:24:21,220 --> 01:24:25,421 Home? Who wants to go home? I'm having a marvellous time. 684 01:24:25,503 --> 01:24:27,433 I was until you came in. 685 01:24:27,503 --> 01:24:31,836 I advise you to get out before you're kicked out. 686 01:24:31,906 --> 01:24:34,748 Keep your... Keep your filthy hands off of my girl. 687 01:24:34,817 --> 01:24:39,147 Your girl. You fool. I wouldn't belong to you if you were the last man on Earth. 688 01:24:39,217 --> 01:24:43,048 You're nothing to me. Nothing. Come on, Roy. Let's get out of here. Come on. 689 01:24:43,118 --> 01:24:46,460 Oh, let's have it out. I don't love you. I never have. 690 01:24:46,532 --> 01:24:50,363 I never had any fun with you anyway. You and your high ideals. 691 01:24:50,433 --> 01:24:54,334 You're too good to live. You're just a stupid prig if you ask me. 692 01:24:54,404 --> 01:24:59,076 You make me sick, do you hear? Sick. Now, get out here. I hate the sight of you! 693 01:25:05,918 --> 01:25:08,791 Come on, Roy. Let's go across the street. 694 01:25:53,888 --> 01:25:57,550 Sweet, sweet baby. Handsome, big, strong baby. 695 01:25:57,631 --> 01:26:00,622 N'est-ce pas? 696 01:26:00,702 --> 01:26:03,034 Mmm, n'est-ce pas, kiss Papa, huh? 697 01:26:03,103 --> 01:26:07,435 Oh, baby. 698 01:26:12,616 --> 01:26:16,608 Hello, Ch�ri. 699 01:26:21,560 --> 01:26:24,160 Aw, don't take it so hard, Roy. Forget it. 700 01:26:24,230 --> 01:26:27,063 Is your friend sick? 701 01:26:27,133 --> 01:26:30,665 No. He'll be all right. Drink up, Roy. 702 01:26:37,186 --> 01:26:39,517 I still can't believe it. 703 01:26:39,587 --> 01:26:44,030 You just don't know anything about women. They're all the same. 704 01:26:44,090 --> 01:26:47,091 I've been telling you that for years. Maybe you'll believe me now. 705 01:26:47,161 --> 01:26:51,103 - Oh, Helen's not that sort. - Oh, nonsense. 706 01:26:54,944 --> 01:26:58,275 - It's the war. She's changed. - You're wrong, Roy. 707 01:26:58,346 --> 01:27:03,718 War doesn't change people. It's... It's like getting drunk. It brings out what people really are. 708 01:27:03,788 --> 01:27:06,449 You can't make me believe Helen was like that before. 709 01:27:06,529 --> 01:27:10,291 Well, she was. I've known it all along. You too? 710 01:27:10,361 --> 01:27:14,203 Oh, I'm sorry, Roy. Don't take it so hard. She isn't worth it. 711 01:27:14,272 --> 01:27:18,764 - I suppose you're right. - Of course I'm right. 712 01:27:18,844 --> 01:27:23,247 Listen, Roy, never love a woman. Just make love to her. 713 01:27:23,316 --> 01:27:27,718 You see, like this. Look. 714 01:27:29,958 --> 01:27:32,550 Go ahead, Roy. Try it. 715 01:27:42,974 --> 01:27:45,415 That's the way. 716 01:27:53,529 --> 01:27:57,691 Oh! What you do, baby? All wet! No, no, no, no! 717 01:27:57,760 --> 01:28:03,292 Imbecile! Aw, baby. Voil�. 718 01:28:03,373 --> 01:28:07,364 Hey, listen, Monte. Monte. Go easy. We gotta go up at 3:00. 719 01:28:07,444 --> 01:28:09,776 Oh, listen, Roy. To hell with this 3:00 business. 720 01:28:09,845 --> 01:28:12,476 What do you mean? Just that. To hell with it. 721 01:28:13,987 --> 01:28:16,287 Say, you're crazy, Monte. We can't get out of it now. 722 01:28:16,358 --> 01:28:19,019 Oh, why can't we? 723 01:28:19,100 --> 01:28:22,191 Listen, Roy, all this idealistic stuff won't get you anywhere. 724 01:28:22,271 --> 01:28:25,931 You tried it on Helen and what happened? You got a kick in the face. 725 01:28:26,001 --> 01:28:29,174 You can't go through life thinking the way you do. 726 01:28:29,245 --> 01:28:33,076 People take advantage of you and make a fool of you the way she did. 727 01:28:37,587 --> 01:28:40,748 - It's beginning to look as though you're right. - Of course I'm right. 728 01:28:40,829 --> 01:28:44,989 I was right about Helen, and now I'm right about this 3:00 business too. 729 01:28:46,501 --> 01:28:48,661 This is another thing entirely, Monte. 730 01:28:48,741 --> 01:28:53,073 Why is it? They're just taking advantage of you in another way, that's all. 731 01:28:53,143 --> 01:28:56,134 It's chaps like you that are meat for them. 732 01:28:56,215 --> 01:28:59,876 All they gotta do is make it sound heroic, and you fall for it. 733 01:28:59,956 --> 01:29:04,948 Listen, Roy, what's the difference if we don't go? 734 01:29:06,229 --> 01:29:11,573 - But we can't get out of it now. - Why can't we? 735 01:29:11,632 --> 01:29:15,474 Listen, tell 'em... tell 'em the motorcycle broke down. 736 01:29:15,544 --> 01:29:19,135 Tell 'em anything. What do you say, Roy? 737 01:29:22,516 --> 01:29:24,457 Well... 738 01:29:32,470 --> 01:29:35,701 Come on, old ooh-la-la. Oh, no, no, no, Ch�ri. 739 01:29:37,842 --> 01:29:40,003 Oh, baby. 740 01:29:41,444 --> 01:29:44,607 N'est-ce pas? Oh, oui, oui, madam. 741 01:29:44,686 --> 01:29:46,847 Oh, baby. 742 01:29:49,858 --> 01:29:54,520 Oh, stop looking at your watch, Roy. You're not going anywhere. 743 01:30:00,772 --> 01:30:03,714 Yes, I am and so are you. 744 01:30:03,773 --> 01:30:08,946 Who says I am? Listen, Monte, we're a little drunk and we've been talking wildly. 745 01:30:09,015 --> 01:30:11,547 There's no way out of this and we know it. Come on, Monte. 746 01:30:11,617 --> 01:30:16,250 No, no. Let me alone. Come on, old ooh-la-la. 747 01:30:16,329 --> 01:30:18,819 Monte. 748 01:30:18,899 --> 01:30:22,232 Why, they'd court-martial us in a minute if we didn't show up. 749 01:30:22,302 --> 01:30:25,502 Why, that's desertion, Monte. They shoot people for that. 750 01:30:25,571 --> 01:30:28,903 Come on. Let's get out of here. Come on. 751 01:30:29,913 --> 01:30:32,505 Come on. I suppose you're right. 752 01:30:32,586 --> 01:30:36,916 Oh, no, no, no, no. Monte. What a pair of fools we are. 753 01:30:50,373 --> 01:30:53,374 Let's go. 754 01:30:59,326 --> 01:31:02,487 Easy, now. Easy. 755 01:31:06,169 --> 01:31:08,729 Look out for the firing pin. 756 01:31:12,412 --> 01:31:15,072 Righto. I got it. 757 01:31:23,886 --> 01:31:27,228 Contactor. Contact. 758 01:31:31,770 --> 01:31:35,262 Ground speed here. Keep this site trained on the target. 759 01:31:35,342 --> 01:31:40,003 Then pull the release when you hit the stop. Do you understand? 760 01:31:40,082 --> 01:31:45,075 Don't forget the leveller. Good-bye. Good-bye. 761 01:31:52,600 --> 01:31:55,760 Contactor. Contact. 762 01:32:01,142 --> 01:32:06,814 Remember this ship weighs 20,000 pounds. Good luck. Thank you. 763 01:37:08,381 --> 01:37:11,240 Roy, the depot. 764 01:40:19,396 --> 01:40:21,486 Roy, look there! 765 01:40:59,322 --> 01:41:02,313 They've seen us. They're coming on. 766 01:41:12,568 --> 01:41:16,027 For Christ's sake. 767 01:41:44,049 --> 01:41:46,310 Hey, Roy, look. They hit our right motor. 768 01:43:10,106 --> 01:43:12,097 I got him! 769 01:43:36,637 --> 01:43:41,810 Roy! Look over there. It's our squadrons. They're coming! 770 01:46:40,134 --> 01:46:42,466 Roy, they've gone. 771 01:46:58,092 --> 01:47:00,393 Jesus. 772 01:47:30,334 --> 01:47:33,737 Son of a Boche. 773 01:47:47,792 --> 01:47:50,593 Hey! 774 01:47:50,663 --> 01:47:55,004 It's me! Hey! It's me! Goddamn it! 775 01:47:55,074 --> 01:47:58,337 It's old Baldy. Hey! Baldy. 776 01:47:58,407 --> 01:48:02,007 Hello. It's Baldy. Look, Roy. 777 01:48:02,078 --> 01:48:03,610 It's Baldy. 778 01:48:06,790 --> 01:48:11,193 You see that guy? 779 01:48:11,262 --> 01:48:13,162 Good old Baldy. 780 01:48:45,375 --> 01:48:49,366 Good boy. See that? He's got him. 781 01:48:57,061 --> 01:48:59,431 Hey, look. He's got him. He's got him. 782 01:49:13,489 --> 01:49:17,219 Oh. Look. They've changed around. 783 01:50:05,219 --> 01:50:07,020 Our strut's gone. That son of a bitch. 784 01:50:17,945 --> 01:50:23,207 Roy, he got us! Roy! Go down! Go down! Go down! 785 01:51:12,447 --> 01:51:15,356 One more for Baldy! 786 01:52:03,559 --> 01:52:06,030 No more control? 787 01:52:09,230 --> 01:52:11,204 Pull her up! 788 01:52:21,716 --> 01:52:25,709 Oh, my God! We're on fire! We're burning! 789 01:52:29,230 --> 01:52:31,161 Roy, get down! 790 01:52:54,600 --> 01:52:58,532 Do something! Roy! 791 01:55:09,587 --> 01:55:13,288 Ah, so. We meet again. 792 01:55:17,930 --> 01:55:21,560 It was you who bombed the depot at Spraug, nicht wahr? 793 01:55:21,642 --> 01:55:23,571 Yes. 794 01:55:23,641 --> 01:55:26,734 And you were flying a German plane, nicht wahr? 795 01:55:26,814 --> 01:55:30,644 - Yes. - Very clever. 796 01:55:30,714 --> 01:55:34,417 It is a pity you must take your congratulations from me. 797 01:55:36,087 --> 01:55:39,258 There are a few questions I must ask you. 798 01:55:39,330 --> 01:55:41,929 If you answer them simply, it will be easy for you. 799 01:55:43,271 --> 01:55:47,603 To what squadron of the Royal Flying Corps are you attached? 800 01:55:52,283 --> 01:55:56,586 Just why were you sent to bomb that munitions depot this morning? 801 01:55:56,655 --> 01:55:59,147 It was our natural target. 802 01:55:59,227 --> 01:56:04,759 But possibly it was to clear the way for a little surprise attack, huh? 803 01:56:08,170 --> 01:56:11,663 You are surprised. 804 01:56:11,742 --> 01:56:16,075 We know all about it, so you need not be afraid to talk. 805 01:56:17,085 --> 01:56:21,047 Now, please, when and where is the attack to be made? 806 01:56:26,398 --> 01:56:30,558 Oh, you are stupid not to tell. It is nothing. 807 01:56:30,640 --> 01:56:34,632 For you the war is over, nicht wahr? We are friends. 808 01:56:34,711 --> 01:56:36,643 Hmm. 809 01:56:39,642 --> 01:56:41,585 Listen, if you tell me, 810 01:56:41,655 --> 01:56:46,717 I will see that you are sent to a special camp reserved only for certain prisoners of war. 811 01:56:46,795 --> 01:56:50,458 It's near Munich. Far away from all this. 812 01:56:50,528 --> 01:56:53,331 You will have every comfort. 813 01:56:53,401 --> 01:56:58,844 And in a few months from now when the war is over, you will be alive and in good health, 814 01:56:58,913 --> 01:57:03,244 which is more than most of us will be able to say. 815 01:57:03,314 --> 01:57:07,154 So, you see? It can be easy for you. 816 01:57:07,225 --> 01:57:09,886 Now, please. 817 01:57:15,569 --> 01:57:19,900 So, you will not tell? 818 01:57:21,411 --> 01:57:25,173 Possibly you do not know that flying a German plane... 819 01:57:25,243 --> 01:57:27,583 is the same as wearing a German uniform. 820 01:57:27,654 --> 01:57:32,316 Any disguised soldier is a spy, nicht wahr? 821 01:57:32,385 --> 01:57:36,448 And you know what happens to spies? 822 01:57:36,526 --> 01:57:40,370 I think you two friends had better talk it over. 823 01:57:41,699 --> 01:57:44,041 I will give you 15 minutes. 824 01:57:44,111 --> 01:57:48,443 If you change your mind and tell, good. 825 01:57:48,513 --> 01:57:51,784 If not, you will be shot. 826 01:58:30,201 --> 01:58:34,901 Do you think he was bluffing? No, he wasn't bluffing. 827 01:58:43,725 --> 01:58:46,387 He's the man I was to fight that duel with. 828 01:58:46,457 --> 01:58:49,227 Really? Quite a coincidence. 829 01:58:49,297 --> 01:58:53,630 He's got it in for me. Nah, he's probably forgotten it by this time. 830 01:58:57,642 --> 01:59:01,313 The brigade will be going over pretty soon, Monte. Yes. 831 01:59:19,571 --> 01:59:22,482 Roy, look. 832 01:59:24,082 --> 01:59:27,213 Oh, save it to wipe your nose on. 833 01:59:43,940 --> 01:59:46,211 God, what nerve. 834 01:59:47,213 --> 01:59:50,544 Roy. 835 01:59:50,624 --> 01:59:53,583 Roy, I can't face it. I'm going to tell. 836 01:59:53,655 --> 01:59:56,926 Don't be a fool, Monte. Do you realize what it would mean if we told? 837 01:59:56,996 --> 01:59:59,988 It would mean being alive when this bloody war's over. But, Monte, you can't. 838 02:00:00,068 --> 02:00:02,399 To hell with your heroic stuff. I wanna live. 839 02:00:02,468 --> 02:00:05,631 I'm not gonna be shot down like that. I'm going to tell. Wait a minute. Monte. 840 02:00:05,709 --> 02:00:08,140 But I... Listen. 841 02:00:10,140 --> 02:00:13,643 Let me go. You? 842 02:00:13,721 --> 02:00:16,656 Yes. You're all upset. 843 02:00:16,726 --> 02:00:20,716 I'll bargain with him, and perhaps I won't have to tell him everything. 844 02:00:20,796 --> 02:00:23,287 I- I'll come with you. No. 845 02:00:23,367 --> 02:00:27,699 You said he's got it in for you. Now, let me do it alone. 846 02:00:27,769 --> 02:00:29,930 All right. 847 02:00:39,054 --> 02:00:41,544 Tell the general I'm ready to talk. 848 02:00:41,625 --> 02:00:43,616 Good. Come. 849 02:01:10,666 --> 02:01:12,597 Ah, yes. 850 02:01:27,624 --> 02:01:31,457 So, you have changed your mind? Yes. 851 02:01:31,527 --> 02:01:37,199 My friend will never tell, but I wanna live. I'm ready to talk. 852 02:01:37,269 --> 02:01:39,429 You are very wise. 853 02:01:41,280 --> 02:01:44,940 Now, please, draw a rough map for me showing your positions, 854 02:01:45,010 --> 02:01:48,003 brigade numbers, disposition, hour of attack, purpose, number of men. 855 02:01:48,082 --> 02:01:52,754 Wait a minute. I'll tell only on one condition. 856 02:01:52,824 --> 02:01:55,816 Ah, so, a condition. Yes. 857 02:01:55,895 --> 02:01:59,226 If I give this information, my friend will know it. 858 02:01:59,297 --> 02:02:04,140 Back home after the war, he'll tell everyone that I was a traitor. 859 02:02:04,210 --> 02:02:06,610 You leave that to me. 860 02:02:06,680 --> 02:02:09,871 Why not let me have that satisfaction? 861 02:02:09,952 --> 02:02:13,286 What do you mean? 862 02:02:21,637 --> 02:02:24,967 I do not understand. 863 02:02:25,037 --> 02:02:27,869 One does not kill a friend. 864 02:02:27,939 --> 02:02:31,430 Friend. He's not my friend. 865 02:02:31,511 --> 02:02:34,001 He stole the girl I love and I hate him. 866 02:02:34,082 --> 02:02:38,074 Huh. History repeats itself. 867 02:02:40,425 --> 02:02:43,586 You make rather hard terms. 868 02:02:43,665 --> 02:02:46,657 I'll tell only on that condition. 869 02:03:02,352 --> 02:03:04,844 One bullet. 870 02:03:04,923 --> 02:03:08,556 What if I miss? Give me two to make sure. 871 02:03:10,068 --> 02:03:14,407 No. A good soldier will need only one. 872 02:03:14,477 --> 02:03:18,102 Very well. Not so fast. 873 02:03:27,464 --> 02:03:30,725 He will give you the bullet outside. 874 02:04:04,377 --> 02:04:06,370 Well? 875 02:04:08,720 --> 02:04:11,482 I didn't tell, Monte. 876 02:04:13,322 --> 02:04:15,313 Why? What happened? Has he changed his mind? 877 02:04:15,393 --> 02:04:19,025 No. Don't you think you can go through with it now? 878 02:04:19,095 --> 02:04:21,767 What do you mean? 879 02:04:21,838 --> 02:04:24,498 Of course we can. It won't even hurt. 880 02:04:24,578 --> 02:04:28,910 It'll all be over in a second. We can stand anything for a second. 881 02:04:28,980 --> 02:04:33,252 No, no, Roy. L-I can't do it. I'm going to tell. 882 02:04:33,322 --> 02:04:37,314 Listen, Monte. We tell, the whole brigade will be wiped out. 883 02:04:37,395 --> 02:04:41,223 Three thousand men, and they all want to live too. 884 02:04:41,293 --> 02:04:44,136 You wouldn't spoil their chances, would you? That's not my business. 885 02:04:44,207 --> 02:04:46,867 I didn't start this war. I didn't get them into this mess. 886 02:04:46,937 --> 02:04:49,929 Let 'em take care of themselves. They'll get wiped out sooner or later anyway. 887 02:04:50,009 --> 02:04:52,879 I wanna live. Live! You won't tell, I'll tell. 888 02:04:52,949 --> 02:04:55,181 Listen, Monte! I'll tell! I'll tell! 889 02:04:55,251 --> 02:04:57,270 Let me out! I'll tell everything I know. 890 02:04:57,351 --> 02:04:59,683 The brigade is moving up. They're going to attack... 891 02:05:05,795 --> 02:05:08,766 Oh. Roy. 892 02:05:08,836 --> 02:05:13,607 Oh, Monte. Monte. 893 02:05:13,677 --> 02:05:15,609 Monte. 894 02:05:18,450 --> 02:05:20,381 Monte. 895 02:05:30,235 --> 02:05:32,395 Don't cry, Roy. 896 02:05:35,637 --> 02:05:39,309 It was the only thing you could do. 897 02:05:50,163 --> 02:05:53,324 The brigade, Roy. Yes, Monte? 898 02:05:55,005 --> 02:05:58,458 They'll be all right now, won't they? Yes. 899 02:06:03,278 --> 02:06:07,270 Who's that? It's the general. 900 02:06:10,962 --> 02:06:15,124 You... You thought we'd tell, didn't you? 901 02:06:15,194 --> 02:06:18,365 Good old Roy. 902 02:06:18,435 --> 02:06:20,365 You won't tell, and I... 903 02:06:22,537 --> 02:06:25,538 forgotten... it all. 904 02:06:25,608 --> 02:06:29,449 Oh, Roy. Roy. 905 02:06:29,519 --> 02:06:32,011 Yes? 906 02:06:32,092 --> 02:06:35,754 Where are you? Don't go away, Roy. 907 02:06:35,823 --> 02:06:38,823 I'm here, Monte. 908 02:06:38,893 --> 02:06:41,735 Can't you feel me holding you? 909 02:06:50,078 --> 02:06:52,910 Hello, Karl. Fig eights. 910 02:06:55,751 --> 02:07:01,093 Cold up here in the night patrol. Awful to be in the dark. 911 02:07:04,093 --> 02:07:06,764 Oh. I'm afraid. 912 02:07:10,437 --> 02:07:13,038 Look out. Look out! 913 02:07:13,108 --> 02:07:17,781 We're falling! We're going to crash! Do something, Roy! 914 02:07:17,852 --> 02:07:20,511 Quick! Quick! Quick! 915 02:07:20,591 --> 02:07:24,423 It's all right, Monte. Monte? 916 02:07:24,492 --> 02:07:27,154 It's all right. 917 02:07:27,233 --> 02:07:30,727 Monte? Monte. 918 02:07:30,806 --> 02:07:32,797 Oh. 919 02:07:45,263 --> 02:07:47,822 Well? 920 02:07:59,909 --> 02:08:02,038 You heard what my brother said. 921 02:08:04,020 --> 02:08:05,951 Your brother? 922 02:08:08,120 --> 02:08:10,061 I'll never tell you anything. 923 02:08:54,390 --> 02:08:57,222 Achtung! 924 02:09:26,462 --> 02:09:30,804 I'll be with you in just a minute, Monte. 925 02:10:14,634 --> 02:10:18,034 Come on, you Seventh Brigade. We got 'em now. 926 02:10:19,305 --> 02:11:19,390 Please rate this subtitle at www.osdb.link/399ff Help other users to choose the best subtitles 72901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.