Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:30,430 --> 00:02:32,975
Ah!
3
00:02:33,059 --> 00:02:35,188
Ja! Wunderbar!
4
00:02:51,463 --> 00:02:53,422
Look at that, Karl.
5
00:03:03,354 --> 00:03:05,608
Well, Roy, you seem
to like my country.
6
00:03:05,650 --> 00:03:08,405
Like it?
I think it's marvellous.
7
00:03:08,488 --> 00:03:11,452
Say, I wish we were staying here
two years instead of just two weeks.
8
00:03:11,535 --> 00:03:14,539
But you know, Karl, it does sound funny
hearing you call it "your country. "
9
00:03:14,623 --> 00:03:16,543
I keep forgetting
you're not English.
10
00:03:16,627 --> 00:03:20,090
Oh, sometimes I...
Well, I feel almost English myself.
11
00:03:20,174 --> 00:03:23,429
Well, that's natural. After all,
you can't be at Oxford three years...
12
00:03:23,512 --> 00:03:25,891
without feeling
slightly British.
13
00:03:40,913 --> 00:03:43,207
I wish Helen were here.
14
00:03:43,291 --> 00:03:45,671
After all you've said about her,
I don't blame you.
15
00:03:50,386 --> 00:03:52,890
Your brother is not coming
today, Herr Rutledge?
16
00:03:52,974 --> 00:03:56,689
Oh, yes, he'll be along soon, Gretchen.
Nothing can keep Monte away from this good beer.
17
00:03:56,772 --> 00:03:59,149
Nothing except
a good-looking woman.
18
00:03:59,233 --> 00:04:01,528
Jawohl.
19
00:04:01,611 --> 00:04:04,741
That brother of yours,
he's a naughty boy,
20
00:04:04,824 --> 00:04:06,744
but I like him.
21
00:04:06,828 --> 00:04:08,747
He has a way with them,
hey, Gretchen?
22
00:04:08,831 --> 00:04:13,381
You, you don't know half of it.
23
00:04:13,464 --> 00:04:16,384
Another conquest for Monte.
24
00:04:16,426 --> 00:04:21,058
Yes. I don't know why he wants to
mess about with every woman he meets.
25
00:04:21,142 --> 00:04:24,062
Yeah, but you have Helen.
26
00:04:24,147 --> 00:04:26,649
I'm not at all sure.
27
00:04:26,734 --> 00:04:30,197
I'm not half good enough for
her. She must be a wonderful girl.
28
00:04:30,281 --> 00:04:33,746
Oh, she is.
She's marvellous.
29
00:04:33,787 --> 00:04:35,747
You'll have to meet her
when we get back to Oxford.
30
00:04:35,788 --> 00:04:39,419
- I'd like to.
- Would you like to see what she looks like?
31
00:04:39,503 --> 00:04:43,551
Yes. I didn't know you had a photograph
of her. Yeah, and neither does Helen.
32
00:04:43,633 --> 00:04:46,430
I took it myself when she
wasn't looking. Really?
33
00:04:50,896 --> 00:04:52,815
Oh.
Stunning, isn't she?
34
00:04:52,898 --> 00:04:54,610
Why, she's marvellous.
35
00:05:00,243 --> 00:05:02,162
Cheerio, you blighters.
36
00:05:02,246 --> 00:05:04,166
Hello, it's Monte.
37
00:05:04,248 --> 00:05:06,628
Meet the countess. Step up,
gents, to the one and only...
38
00:05:06,712 --> 00:05:08,631
Now, Monte, don't, please.
Oh, it's all right.
39
00:05:08,714 --> 00:05:10,759
This little pretzel doesn't
understand a word of English. No?
40
00:05:10,843 --> 00:05:13,430
Gretchen! Ja!
41
00:05:20,566 --> 00:05:23,195
Found her at the museum.
42
00:05:23,279 --> 00:05:26,493
Yeah, she's a work of art, all
right. You should have left her there.
43
00:05:35,798 --> 00:05:39,011
Shh! Quiet!
44
00:05:40,680 --> 00:05:42,601
I say, Monte, why do you
bring around this sort?
45
00:05:42,685 --> 00:05:46,605
Bring her? Good heavens,
I can't get rid of her.
46
00:05:48,232 --> 00:05:50,529
Go home, will you?
Go home.
47
00:05:54,201 --> 00:05:56,163
You see, I'm stuck.
48
00:05:56,245 --> 00:05:59,000
Hello. Who's the dowager?
That's Helen.
49
00:05:59,083 --> 00:06:02,547
Oh. But, of course, that's only a
snapshot. Wait till you meet her.
50
00:06:03,925 --> 00:06:06,011
Oh, yeah?
Yeah.
51
00:06:06,093 --> 00:06:08,390
Go away!
52
00:06:11,102 --> 00:06:14,567
I say. This is getting serious.
I've got to get rid of her.
53
00:06:14,651 --> 00:06:17,695
Oh, you know, I have a very important
engagement in just 15 minutes.
54
00:06:17,778 --> 00:06:20,908
I say, you chaps, be... be
sporting and take her off my hands.
55
00:06:20,992 --> 00:06:24,121
But after all, Monte... We may be
sporting, but we're not feeble-minded.
56
00:06:24,204 --> 00:06:26,707
Well, you can do what you
please with her. I'm going.
57
00:06:26,749 --> 00:06:31,716
Hey, listen, Monte...
Auf Wiedersehen.
58
00:06:36,767 --> 00:06:38,685
Here, just a minute now.
Please.
59
00:06:38,768 --> 00:06:40,982
Leave her to me.
I'll get rid of her.
60
00:06:41,064 --> 00:06:43,778
Please. Yes.
61
00:06:43,861 --> 00:06:45,989
Ja.
62
00:06:46,073 --> 00:06:50,037
Nein. Nein. Nein. Nein.
63
00:06:50,120 --> 00:06:53,417
Roy! No! Roy!
No, carry on. Carry on.
64
00:07:14,032 --> 00:07:17,996
Pretty boy,
you please me very much.
65
00:07:52,800 --> 00:07:54,719
What's that?
66
00:07:56,933 --> 00:08:01,898
It is nothing. I am not at home
to anyone except my husband.
67
00:08:01,939 --> 00:08:04,025
And he is away
on army business.
68
00:08:04,109 --> 00:08:06,489
He will not be home for hours.
69
00:08:06,571 --> 00:08:08,490
So, you see...
70
00:08:24,765 --> 00:08:26,685
Charming.
71
00:08:36,826 --> 00:08:38,997
But really, I-I say
you mustn't think that...
72
00:08:39,080 --> 00:08:41,959
Your name?
73
00:08:42,041 --> 00:08:44,963
My name is, uh,
Rutledge, sir.
74
00:08:45,047 --> 00:08:47,382
You are stopping in Munich?
75
00:08:47,465 --> 00:08:49,720
At the Hotel Bayrischer Hof, sir.
76
00:08:59,570 --> 00:09:02,992
My seconds
will call on you later.
77
00:09:03,033 --> 00:09:04,994
But I say you...
78
00:09:05,036 --> 00:09:08,499
There is nothing further
to discuss.
79
00:09:22,312 --> 00:09:26,026
Sailing, sailing
over the bounding main
80
00:09:26,110 --> 00:09:29,488
Where many a wintry wind shall blow
'ere Jack comes home again
81
00:09:29,572 --> 00:09:32,120
Hello. Where you going?
Sailing, sailing England.
82
00:09:32,203 --> 00:09:36,084
England? Why, we're not
going back for 10 days.
83
00:09:36,167 --> 00:09:39,464
What's wrong?
84
00:09:39,547 --> 00:09:41,925
Baron Von Kranz.
Who's he?
85
00:09:42,009 --> 00:09:44,180
Oh, he's just a friend of mine.
Really?
86
00:09:44,221 --> 00:09:47,729
Quite a social success, aren't you?
How do you meet these barons?
87
00:09:47,811 --> 00:09:50,440
Well, unfortunately,
I met this one through his wife.
88
00:09:52,442 --> 00:09:55,739
And this means... A
duel. Can you imagine it?
89
00:09:56,822 --> 00:09:59,327
Running away?
Oh, don't be an ass. Roy.
90
00:09:59,411 --> 00:10:02,833
You don't expect me to go through with a farce
like this. It's the only thing you can do.
91
00:10:02,916 --> 00:10:06,546
Oh, there you go again. I suppose when a
woman's no good and her husband finds it out,
92
00:10:06,629 --> 00:10:08,926
I've got to get shot, just because
it's the honourable thing to do.
93
00:10:08,967 --> 00:10:12,014
Well, what do you think people
will say? You'll never live it down.
94
00:10:12,096 --> 00:10:14,267
What do I care
what people say?
95
00:10:14,351 --> 00:10:16,772
Well, you can talk all you like,
Monte, but you can't walk out like this.
96
00:10:16,855 --> 00:10:19,065
Can't I?
97
00:10:19,107 --> 00:10:21,821
Good-bye.
See you at Oxford.
98
00:10:30,876 --> 00:10:32,921
Hello, Roy.
Hello, Karl.
99
00:10:34,046 --> 00:10:36,092
Well, what's up?
Where's Monte?
100
00:10:36,176 --> 00:10:37,970
He's gone to England.
101
00:10:38,053 --> 00:10:41,141
England?
Well, what's the matter?
102
00:10:43,270 --> 00:10:45,524
Oh, nothing.
But I say...
103
00:10:52,534 --> 00:10:55,372
Herr Rutledge?
104
00:10:58,294 --> 00:11:00,214
Herr Rutledge?
105
00:11:00,298 --> 00:11:03,301
Yes?
Von Richter.
106
00:11:03,384 --> 00:11:05,470
Von Schlieben.
107
00:11:05,554 --> 00:11:08,351
We represent
Colonel Baron Von Kranz.
108
00:11:08,393 --> 00:11:10,353
Yes.
109
00:11:10,394 --> 00:11:12,356
Have you chosen your second?
110
00:11:18,240 --> 00:11:22,371
According to custom, we have
selected the time and place.
111
00:11:22,413 --> 00:11:24,710
You have the choice of weapons.
112
00:11:29,090 --> 00:11:31,009
What is your choice?
113
00:11:46,284 --> 00:11:48,245
What is this?
114
00:11:50,499 --> 00:11:52,918
Golden Ave.
115
00:11:53,001 --> 00:11:56,173
Why, that's a famous
duelling place near here.
116
00:11:58,010 --> 00:12:01,015
It says at 4:00
tomorrow morning.
117
00:12:01,099 --> 00:12:03,185
4:00 in the morning.
118
00:12:03,268 --> 00:12:05,188
Well, how did this happen?
119
00:12:06,941 --> 00:12:10,946
I- I'm sorry, Karl. I- I lost my
temper with one of your officers.
120
00:12:11,030 --> 00:12:13,786
But, Roy... Say, Karl, do
you know how to be a second?
121
00:12:28,473 --> 00:12:30,435
Wait here, Roy.
122
00:12:41,619 --> 00:12:43,663
Bitte.
123
00:13:06,030 --> 00:13:07,951
Good luck, Roy.
124
00:13:56,317 --> 00:13:59,740
Did you ever see a lassie
a lassie, a lassie
125
00:13:59,782 --> 00:14:01,866
Did you ever see a lassie
go this way and that
126
00:14:01,950 --> 00:14:04,578
Hey, will you cut it out?
127
00:14:07,208 --> 00:14:09,462
Hey, did anybody
see my green socks?
128
00:14:09,503 --> 00:14:12,592
Check in the garbage.
Hello there, Roy.
129
00:14:12,674 --> 00:14:14,761
Hello, Elliot. Glad to see you.
I'm certainly glad to see you back.
130
00:14:14,844 --> 00:14:16,806
Thank you.
And where's your German accent?
131
00:14:16,848 --> 00:14:19,267
Well, I couldn't get it
past the Custom officials.
132
00:14:19,350 --> 00:14:21,646
Oh, I say, what have
you done to your arm?
133
00:14:21,689 --> 00:14:24,193
Oh, nothing. It's just a little
scratch. I was hunting in Germany.
134
00:14:24,276 --> 00:14:26,196
I'll see you at dinner?
Righto.
135
00:14:26,280 --> 00:14:27,907
Good.
See you later.
136
00:14:27,991 --> 00:14:30,118
Why aren't you getting dressed?
Aren't you coming to meet Helen?
137
00:14:30,202 --> 00:14:33,832
Oh, yes, but don't remind me of it.
Don't be foolish. She expects us for tea.
138
00:14:33,874 --> 00:14:37,254
Tea? Listen, it'll do you
good to meet a nice girl.
139
00:14:37,337 --> 00:14:39,465
Oh, well, all right,
but first we've gotta get you dressed.
140
00:14:39,506 --> 00:14:41,844
Say, we've gotta get him dressed.
He's going to see his girl.
141
00:14:41,886 --> 00:14:44,598
Now, now, wait a minute, now.
Listen, I've gotta have my shirt!
142
00:14:46,685 --> 00:14:49,941
Wait a minute. I... Listen,
I'm old enough to dress myself!
143
00:14:50,025 --> 00:14:52,110
No, you're not.
Will you cut it out?
144
00:14:52,194 --> 00:14:56,157
Say, listen, will you pl...
145
00:14:56,241 --> 00:14:59,455
Will you...
Hey, my green socks!
146
00:15:16,438 --> 00:15:19,069
Is Helen in? Miss Helen
is not at home, sir.
147
00:15:19,111 --> 00:15:21,947
She's expecting us.
Would you care to wait?
148
00:15:22,991 --> 00:15:24,912
Yes, thank you.
149
00:15:47,487 --> 00:15:49,448
Fine reception.
150
00:15:56,834 --> 00:15:58,795
Oh.
151
00:16:09,688 --> 00:16:12,359
Roy, maybe she's forgotten.
152
00:16:12,443 --> 00:16:14,738
Not Helen.
She's not that sort.
153
00:16:14,822 --> 00:16:16,740
Oh.
154
00:16:33,181 --> 00:16:37,731
Roy, I feel sick.
I- I think I'd better go.
155
00:16:37,814 --> 00:16:41,402
- Monte, will you sit down?
- Oh, I've got an awful headache.
156
00:16:41,487 --> 00:16:43,991
I think I'll go to the chemist and
get something for it. Monte.
157
00:16:55,093 --> 00:16:57,803
- Roy!
- Helen!
158
00:16:57,886 --> 00:17:00,391
Oh, terribly sorry.
Mother's fault. Shopping.
159
00:17:00,474 --> 00:17:02,811
I simply flew
My, isn't it hot?
160
00:17:02,894 --> 00:17:05,857
You shouldn't have hurried so.
Oh, but I wanted to.
161
00:17:05,940 --> 00:17:08,737
Roy, you've no right to
look so cool. I'm broiling.
162
00:17:08,821 --> 00:17:10,824
Feel.
163
00:17:10,908 --> 00:17:12,826
Yes, you are, aren't you?
164
00:17:12,910 --> 00:17:14,871
No, not one.
165
00:17:14,914 --> 00:17:17,292
Well, you're so marvellous,
I- I hardly dare.
166
00:17:17,375 --> 00:17:19,295
Oh, silly.
167
00:17:22,300 --> 00:17:24,262
Well, that's better.
168
00:17:24,304 --> 00:17:26,932
Cigarette, Roy?
169
00:17:27,016 --> 00:17:29,894
I thought your brother was
coming. Went out with a headache.
170
00:17:29,936 --> 00:17:32,441
Poor boy.
It must be the heat.
171
00:17:42,287 --> 00:17:46,628
Extra, extra! All about the war!
172
00:18:02,027 --> 00:18:05,408
Well, they've done it.
I never thought they would.
173
00:18:06,701 --> 00:18:10,040
I still can't believe it. Well,
it must be true. It's official.
174
00:18:10,122 --> 00:18:12,001
Oh, shut up.
I'm trying to think.
175
00:18:12,043 --> 00:18:14,212
It's terrible.
176
00:18:14,295 --> 00:18:17,675
Karl, you won't
have to go, will you?
177
00:18:17,717 --> 00:18:20,890
Me? Oh, Roy, I hope not.
178
00:18:20,973 --> 00:18:24,478
Oh, they can't want me.
I'm not a soldier.
179
00:18:24,562 --> 00:18:27,483
What use would I be
to them?
180
00:18:27,525 --> 00:18:31,322
I couldn't... kill anyone.
181
00:18:31,364 --> 00:18:33,367
They couldn't make me do that,
could they, Roy?
182
00:18:33,451 --> 00:18:35,495
Oh, I think it'll all be over
in a couple of weeks.
183
00:18:36,791 --> 00:18:41,046
I'm not so sure.
I wouldn't worry about it.
184
00:18:41,088 --> 00:18:44,299
Then suppose
England comes in.
185
00:18:44,383 --> 00:18:47,138
Why, Roy,
that'd be horrible.
186
00:18:47,221 --> 00:18:49,684
I never could do that.
Why, I love England.
187
00:18:49,768 --> 00:18:52,562
Oh, will you shut up?
188
00:18:52,645 --> 00:18:56,611
Monte, Germany's
declared war on France.
189
00:18:57,695 --> 00:19:00,409
Hmm? Oh.
190
00:19:00,450 --> 00:19:04,207
Oh, Roy,
how do you spell "ecstatic"?
191
00:19:06,751 --> 00:19:08,672
Hmm?
192
00:19:19,103 --> 00:19:21,607
Special delivery letter
for Karl Arnstedt.
193
00:19:45,602 --> 00:19:48,690
What's the matter, Karl?
Someone ill?
194
00:20:03,088 --> 00:20:05,008
Karl.
195
00:20:18,654 --> 00:20:23,620
May I ask the Prime Minister if he has
any information he can give us today.
196
00:20:23,704 --> 00:20:28,879
Our ambassador at Berlin received
his passport at 7:00 last evening.
197
00:20:28,920 --> 00:20:31,214
And since 11:00 last night,
198
00:20:31,297 --> 00:20:35,764
a state of war has existed
between Germany and ourselves.
199
00:20:39,896 --> 00:20:41,981
Seven?
200
00:20:42,065 --> 00:20:45,028
What size? A seven and
a half if you please.
201
00:20:47,406 --> 00:20:49,742
I- I'm afraid it's a bit small, sir.
202
00:20:49,826 --> 00:20:52,706
Move along, there. Move
along. You'll grow into it.
203
00:20:55,878 --> 00:20:58,423
Present arms!
204
00:20:58,507 --> 00:21:01,053
Come on there.
Come on.
205
00:21:01,136 --> 00:21:03,723
Present arms!
206
00:21:04,767 --> 00:21:06,728
Give it to him,
you bloody fool.
207
00:21:06,770 --> 00:21:10,107
Hey, what's wrong with you?
Sleeping sickness?
208
00:21:10,148 --> 00:21:14,864
Here, here. Let go of that
gun, you clinging vine.
209
00:21:14,948 --> 00:21:16,869
Let go, do you hear?
210
00:21:16,952 --> 00:21:19,999
God, you're enough
to turn a man's stomach.
211
00:21:20,082 --> 00:21:22,252
Hey, you with
the fallen arches...
212
00:21:23,796 --> 00:21:26,298
I've enlisted, Monte,
in the Royal Flying Corps.
213
00:21:26,382 --> 00:21:28,552
You're a fool, Roy.
214
00:21:31,098 --> 00:21:34,313
Really? How lovely.
215
00:21:34,396 --> 00:21:37,524
My grandfather was in the guard
during the Revolution. Oh, he was?
216
00:21:37,608 --> 00:21:40,280
Oh, Roy, you look marvellous
in uniform. Thank you.
217
00:21:40,322 --> 00:21:42,282
Doesn't he?
It's ripping.
218
00:21:42,324 --> 00:21:45,537
Where? Tell me, what have
you joined? The infantry?
219
00:21:45,620 --> 00:21:48,040
No, the Royal Flying Corps.
Oh, of course.
220
00:21:50,252 --> 00:21:53,756
And all the misery in this world
has been caused...
221
00:21:53,841 --> 00:21:57,181
by and for capitalism!
222
00:21:57,263 --> 00:21:59,350
Why should we fight this war?
223
00:21:59,433 --> 00:22:02,855
For capitalism?
224
00:22:02,897 --> 00:22:05,026
You will die!
You will die!
225
00:22:05,110 --> 00:22:08,906
All your sons will die
for capitalism!
226
00:22:08,990 --> 00:22:12,286
Down with capitalism!
Down with war!
227
00:22:12,370 --> 00:22:14,707
Down with the anarchists.
228
00:22:14,748 --> 00:22:17,711
That's right.
229
00:22:34,237 --> 00:22:37,575
Get back now. Who
do you think you're shoving?
230
00:22:38,578 --> 00:22:40,538
There's the man
I'd like to kiss.
231
00:22:40,580 --> 00:22:42,834
What's the matter? Afraid of a kiss?
Maybe he's yeller!
232
00:22:42,917 --> 00:22:45,629
Go on, you.
Go on and fight for your country.
233
00:22:45,713 --> 00:22:47,676
Slacker!
234
00:22:47,758 --> 00:22:49,302
Come on.
235
00:23:08,290 --> 00:23:10,585
But really,
you don't understand.
236
00:23:10,628 --> 00:23:13,380
I didn't mean to do anything.
237
00:23:13,463 --> 00:23:16,093
Say, I'd rather marry the girl.
238
00:23:37,876 --> 00:23:41,215
You'll
never get your wings that way.
239
00:23:41,299 --> 00:23:43,552
Hi. How are you?
Oh, boy.
240
00:23:43,636 --> 00:23:46,557
Say, listen, that first solo flight
certainly is a great thrill.
241
00:23:46,640 --> 00:23:48,560
It certainly felt great.
242
00:23:53,818 --> 00:23:55,822
I will.
243
00:23:58,033 --> 00:24:00,620
Wonder who that is out there.
That was a fine landing.
244
00:24:02,874 --> 00:24:05,668
Look at him come out of there.
245
00:24:09,341 --> 00:24:11,552
Look, boys, it's Monte.
246
00:24:16,519 --> 00:24:20,191
Hey, how'd it go, Monte?
Oh, great.
247
00:24:51,989 --> 00:24:54,744
Well, tonight's the night, Monte. Yeah.
248
00:24:54,786 --> 00:24:57,916
Say, listen, be more cheerful. You
have a treat in store meeting Helen.
249
00:24:57,958 --> 00:24:59,962
Must be Friday the 13th.
250
00:25:00,003 --> 00:25:02,632
Gee, I-I wonder if she'll wear
her canteen uniform.
251
00:25:02,715 --> 00:25:06,178
If she does, you can count me
out. Oh, she looks stunning in it.
252
00:25:06,262 --> 00:25:10,185
Who wants to be stunned?
I'm only going as a favour to you.
253
00:25:10,268 --> 00:25:12,189
You and I don't like
the same kind of girls.
254
00:25:12,272 --> 00:25:14,692
Hurry up, will you?
255
00:25:14,775 --> 00:25:17,865
Oh, it's a waste of time
to polish these.
256
00:25:17,946 --> 00:25:21,326
She'll probably step all over them
the first dance anyway.
257
00:25:22,662 --> 00:25:24,582
Safer to sit it out.
258
00:25:24,665 --> 00:25:27,503
Quiet little corner and a have
a chat about votes for women.
259
00:25:29,214 --> 00:25:30,674
Hello there.
Hello.
260
00:25:30,716 --> 00:25:32,678
Whose window
are you warbling under tonight?
261
00:25:32,719 --> 00:25:36,225
Lady Randolph's Charity Ball. Wash your neck
and come along. Oh, but I haven't been invited.
262
00:25:36,309 --> 00:25:39,814
That's all right. I'm on the
committee. No, I don't think I'll go.
263
00:25:39,897 --> 00:25:41,985
A smart boy.
264
00:26:20,917 --> 00:26:23,005
I wonder where Helen is.
She should be here by this time.
265
00:26:27,512 --> 00:26:29,474
How do you do, sir?
266
00:26:37,528 --> 00:26:40,615
There's she is.
Don't point. It's rude.
267
00:26:40,699 --> 00:26:42,618
Oh, Helen.
268
00:26:42,703 --> 00:26:44,538
Roy!
269
00:26:48,336 --> 00:26:50,005
Hello.
Hello, old thing.
270
00:26:50,089 --> 00:26:52,007
You're frightfully late.
I was afraid you weren't coming.
271
00:26:52,091 --> 00:26:56,723
Oh, Helen, this is Monte.
How do you do?
272
00:26:56,807 --> 00:26:59,644
How do you do?
273
00:26:59,728 --> 00:27:03,149
Well, that's done at last.
274
00:27:03,232 --> 00:27:05,569
You know, you two have been
avoiding each other for weeks.
275
00:27:07,406 --> 00:27:09,827
Helen, may I have
this next dance?
276
00:27:09,911 --> 00:27:12,163
What? Oh, of course.
277
00:27:13,205 --> 00:27:16,504
Oh, Roy, there you are.
Good evening, Lady Randolph.
278
00:27:16,546 --> 00:27:19,217
I must say, you take your duties on
my committee very lightly. I'm sorry.
279
00:27:19,300 --> 00:27:22,012
Where have you been? You've
completely disarranged my program.
280
00:27:22,053 --> 00:27:24,642
There are no end of things to be done.
Helen dear, you don't mind, do you?
281
00:27:24,724 --> 00:27:26,771
Come along, Roy. Come at
once. I'm sorry, Helen.
282
00:27:26,855 --> 00:27:30,526
Uh, Monte, would you take
this next dance with Helen?
283
00:27:30,609 --> 00:27:33,113
Oh, how do you do, Monte?
How do you do? Now come along.
284
00:27:36,826 --> 00:27:38,746
Well?
285
00:28:01,031 --> 00:28:04,411
Ahem.
Oh. Hello, Roy.
286
00:28:04,495 --> 00:28:08,461
I- I really must go and find,
uh, Jimmy Kerrigan.
287
00:28:08,544 --> 00:28:11,128
He has something
most important to tell me.
288
00:28:11,213 --> 00:28:13,131
I...
289
00:28:15,887 --> 00:28:17,805
Who is this Jimmy Kerrigan?
290
00:28:17,889 --> 00:28:21,103
Kerrigan?
I've never heard of him.
291
00:28:21,187 --> 00:28:23,106
Oh.
292
00:28:37,586 --> 00:28:39,924
What are you thinking of?
293
00:28:39,966 --> 00:28:43,304
If you must know,
I was thinking of Monte.
294
00:28:43,346 --> 00:28:45,431
Do you like him?
Yes, I like him.
295
00:28:45,473 --> 00:28:47,600
He's a marvellous dancer.
296
00:28:49,271 --> 00:28:51,774
Well, Monte does
all those things well.
297
00:28:56,367 --> 00:28:58,993
Helen.
What?
298
00:28:59,077 --> 00:29:00,998
May I?
299
00:29:20,027 --> 00:29:22,947
Oh, Monte.
Oh, hello there.
300
00:29:23,031 --> 00:29:24,951
Come sit down.
301
00:29:27,245 --> 00:29:29,834
You having a better time
than you expected, Monte?
302
00:29:29,876 --> 00:29:32,880
Marvellous. Been dancing with a
beautiful brunette, name of Eleanor.
303
00:29:32,921 --> 00:29:36,427
She's perfect.
Oh, Eleanor Madden.
304
00:29:36,510 --> 00:29:38,721
You don't really think
she's beautiful?
305
00:29:38,805 --> 00:29:41,685
Kitty, kitty, kitty, kitty,
kitty? Stop it. I'm not a cat.
306
00:29:41,727 --> 00:29:43,688
Yes, you are.
307
00:29:43,729 --> 00:29:46,901
Well, if I'm a kitty,
I'm a thirsty kitty.
308
00:29:46,984 --> 00:29:49,322
Roy dear, will you please
get me a glass of punch?
309
00:29:49,406 --> 00:29:51,450
Why, of course I will.
No, I'll go, Roy.
310
00:29:51,534 --> 00:29:53,453
No, I'm the committee.
311
00:29:53,536 --> 00:29:56,874
You stay here
and look after this wallflower.
312
00:29:56,916 --> 00:30:01,089
But really, I...
Oh, if you'd rather not...
313
00:30:01,173 --> 00:30:03,927
Well, I-I didn't mean...
314
00:30:09,436 --> 00:30:11,940
Don't you like wallflowers?
315
00:30:28,923 --> 00:30:31,635
I shouldn't have done that.
Oh, you're not sorry, Monte.
316
00:30:31,719 --> 00:30:34,308
Awfully sorry.
I had no right to.
317
00:30:34,391 --> 00:30:37,061
What if I'm glad?
318
00:30:37,144 --> 00:30:40,859
But what about Roy?
Isn't that my business?
319
00:30:41,986 --> 00:30:44,407
I suppose so, but...
Hush.
320
00:30:49,331 --> 00:30:52,377
Compliments of the committee.
Thanks awfully, Roy.
321
00:30:52,460 --> 00:30:54,381
Well, has he been
properly charming?
322
00:30:54,464 --> 00:30:57,343
Me?
More than charming.
323
00:30:57,385 --> 00:30:59,347
Good for you, Monte.
324
00:31:00,765 --> 00:31:02,685
Taste?
325
00:31:45,957 --> 00:31:48,254
She loves me.
She blisters you.
326
00:31:48,338 --> 00:31:50,548
It's worth it.
Is she worth it?
327
00:31:50,590 --> 00:31:53,220
Depends on who she is.
328
00:31:55,933 --> 00:31:57,852
- Hello.
- Hello.
329
00:31:57,936 --> 00:32:01,109
Well, thank goodness Lady Randolph's
lost sight of me for a minute.
330
00:32:01,149 --> 00:32:04,072
Roy, you've been
neglecting me shamefully.
331
00:32:04,113 --> 00:32:07,617
Oh, I'm terribly sorry.
You see, it's this beastly committee.
332
00:32:07,701 --> 00:32:09,621
Lady Randolph
won't let me alone a minute.
333
00:32:09,704 --> 00:32:12,542
Oh, Roy, there you are.
Yes, here I am.
334
00:32:12,626 --> 00:32:16,633
Do you mind? Where is that list?
Would you mind finding Sir John for me?
335
00:32:16,716 --> 00:32:21,180
It's about my Canteen Unit. I must have
the queen's signature. It's so important.
336
00:32:21,265 --> 00:32:24,978
My dear, why don't you get into your
uniform? You look so pretty in it.
337
00:32:25,062 --> 00:32:27,189
And, Monte, shouldn't you dance
with Mary Blunt?
338
00:32:27,272 --> 00:32:30,528
Yes, why don't you? And, Roy.
Roy, will you find Sir John?
339
00:32:30,611 --> 00:32:32,781
I want you to lead
the grand dance for me.
340
00:32:32,823 --> 00:32:34,783
And really, there are so
many things you've got to do.
341
00:32:34,825 --> 00:32:37,832
Yes. L-I'm
terribly sorry. Uh, back soon.
342
00:32:37,914 --> 00:32:41,379
You see, those girls have been looking for
you. But, Lady Randolph, I'm supposed to...
343
00:32:43,965 --> 00:32:47,179
So, you've really joined
Lady Lizzie's Canteen Unit?
344
00:32:47,221 --> 00:32:49,307
Rather.
Chance of a lifetime.
345
00:32:49,391 --> 00:32:52,438
We go to France in two weeks.
Two weeks?
346
00:32:52,522 --> 00:32:55,315
Well, Roy says
you're sailing the 15th.
347
00:32:57,360 --> 00:32:59,487
Is that so?
348
00:33:04,872 --> 00:33:07,125
Bored?
349
00:33:07,208 --> 00:33:10,171
Tired.
Take me home, Monte.
350
00:33:10,213 --> 00:33:12,174
Home?
It's not far.
351
00:33:12,215 --> 00:33:15,596
I've taken a flat in town
near Canteen Headquarters.
352
00:33:15,680 --> 00:33:19,478
But, I mean, Roy will be
quite upset to find you gone.
353
00:33:19,561 --> 00:33:22,524
That's what he gets
for being on committee.
354
00:33:22,566 --> 00:33:26,197
But, really... Very well.
I'll find someone else.
355
00:33:26,280 --> 00:33:28,240
Oh, I didn't mean to be rude.
356
00:33:28,282 --> 00:33:30,954
Well, come on then.
357
00:33:44,599 --> 00:33:48,481
Are we here?
Well, it's number 27.
358
00:33:48,564 --> 00:33:50,984
Wanna come up
for a cigarette and a drink?
359
00:33:51,069 --> 00:33:53,655
Oh, really, you must be
awfully tired. No, I'm not.
360
00:33:53,739 --> 00:33:57,285
Come see my room. I've only had
a place of my own for a week.
361
00:33:57,368 --> 00:34:00,374
It's a new toy.
362
00:34:00,458 --> 00:34:03,296
What a baby you are.
363
00:34:03,338 --> 00:34:06,174
Alley-oop.
All right.
364
00:34:15,647 --> 00:34:17,693
Well, this is jolly.
365
00:34:17,777 --> 00:34:19,695
Sit down
and I'll get you a drink.
366
00:34:19,778 --> 00:34:21,698
Thanks.
367
00:34:28,001 --> 00:34:30,338
Say when.
Whoa.
368
00:34:30,379 --> 00:34:32,340
When! When!
369
00:34:56,043 --> 00:34:58,712
Would you be shocked
if I put on something more comfortable?
370
00:34:58,797 --> 00:35:01,426
I'll try to survive.
371
00:35:56,302 --> 00:35:58,888
Well, are you
more comfortable now?
372
00:35:58,973 --> 00:36:01,351
Yes, are you?
373
00:36:02,810 --> 00:36:04,773
Oh, yes.
374
00:36:06,150 --> 00:36:10,491
You know, it seems strange being here like this
after hearing Roy rave about you for months.
375
00:36:10,575 --> 00:36:13,286
Does Roy rave? Oh,
rather. He idolizes you.
376
00:36:13,328 --> 00:36:16,919
Oh, I do wish he wouldn't.
It makes me feel guilty.
377
00:36:17,000 --> 00:36:20,466
I can understand his raving
now. Oh, don't be silly.
378
00:36:22,342 --> 00:36:24,261
You're not a bit
like Roy, are you?
379
00:36:24,346 --> 00:36:27,390
I should say not.
380
00:36:27,474 --> 00:36:30,855
Roy's frightfully high-minded.
He doesn't approve of me.
381
00:36:30,938 --> 00:36:35,195
He wouldn't approve of me either
if he knew what I'm really like.
382
00:36:35,236 --> 00:36:38,199
Doesn't he know?
No.
383
00:36:38,283 --> 00:36:41,665
When I'm with Roy,
I'm the way Roy wants me to be.
384
00:36:41,706 --> 00:36:44,918
That's caddish, isn't it?
But I can't help it.
385
00:36:45,002 --> 00:36:47,548
I understand.
Roy wouldn't.
386
00:36:50,052 --> 00:36:52,055
May I ask you
a very personal question?
387
00:36:52,138 --> 00:36:55,393
Yes.
Do you love Roy?
388
00:36:57,438 --> 00:37:00,899
No, not really. Not the way
Roy wants me to love him.
389
00:37:00,983 --> 00:37:04,489
I can't. Roy's love means
marriage and children...
390
00:37:04,573 --> 00:37:06,785
and never anyone but Roy.
391
00:37:06,868 --> 00:37:09,540
I couldn't bear that.
I wanna be free.
392
00:37:09,623 --> 00:37:11,584
I wanna be gay
and have fun.
393
00:37:11,625 --> 00:37:15,215
Life's short, and I wanna
live while I'm alive.
394
00:37:15,298 --> 00:37:20,139
I know, that...
that's the way I feel too.
395
00:37:22,392 --> 00:37:24,312
I...
396
00:37:27,316 --> 00:37:29,278
I think I'd better go.
397
00:37:30,322 --> 00:37:32,658
Must you?
I really should.
398
00:37:34,078 --> 00:37:35,997
Pull.
399
00:38:36,048 --> 00:38:38,509
Cold in here now,
isn't it?
400
00:38:44,394 --> 00:38:46,481
Have you a match?
401
00:39:02,672 --> 00:39:04,591
Why so gloomy?
402
00:39:10,934 --> 00:39:12,896
God, I'm rotten.
403
00:39:12,938 --> 00:39:14,982
I can't see it.
404
00:39:16,277 --> 00:39:19,824
Can't you?
Well, then you're rotten too.
405
00:39:19,908 --> 00:39:22,785
What do you mean?
And Roy worships you.
406
00:39:22,828 --> 00:39:24,789
You!
Well?
407
00:39:24,830 --> 00:39:28,128
Don't you make yourself sick...
you and Roy.
408
00:39:28,169 --> 00:39:30,714
God, that's funny.
Get out of here!
409
00:39:30,798 --> 00:39:32,636
Don't worry.
I can't get out fast enough.
410
00:39:32,719 --> 00:39:34,763
Get out!
411
00:39:34,846 --> 00:39:37,726
And stay out!
412
00:39:54,210 --> 00:39:56,004
Where have you been?
413
00:39:58,006 --> 00:40:01,387
Oh, I, uh...
I stopped at a...
414
00:40:01,470 --> 00:40:03,848
at a bar
after I took Helen home.
415
00:40:03,889 --> 00:40:06,560
Oh.
416
00:40:06,643 --> 00:40:09,023
How'd you like her?
417
00:40:09,064 --> 00:40:10,901
Oh, she's all right.
418
00:40:10,984 --> 00:40:13,947
Pass in a crowd, eh?
419
00:40:14,030 --> 00:40:17,328
I daresay she would.
420
00:40:17,370 --> 00:40:19,790
Just what do you mean by that?
421
00:40:21,920 --> 00:40:24,129
Listen, Roy, let me tell you something.
Even if it hurts.
422
00:40:24,214 --> 00:40:26,217
Yes?
423
00:40:26,300 --> 00:40:29,140
I wouldn't be so idealistic
about Helen if I were you.
424
00:40:29,222 --> 00:40:31,474
And why not?
425
00:40:31,558 --> 00:40:34,897
Well, I...
I just wouldn't, that's all.
426
00:40:34,980 --> 00:40:37,733
Well, why not? Oh, I don't know.
Forget it.
427
00:40:37,817 --> 00:40:39,862
Never mind crawling.
Out with it.
428
00:40:41,239 --> 00:40:43,200
Listen, Roy, I tell you.
Women are all the same.
429
00:40:43,284 --> 00:40:46,288
You look at every woman
as a barmaid.
430
00:40:46,371 --> 00:40:48,333
You don't know anything
about decent women.
431
00:40:48,417 --> 00:40:50,336
Oh, all right.
You know it all then.
432
00:40:50,419 --> 00:40:52,381
Oh, you've said enough.
Shut up.
433
00:41:58,356 --> 00:42:02,113
Karl. Karl!
434
00:44:07,577 --> 00:44:09,831
Zep overhead!
435
00:44:12,293 --> 00:44:14,922
- South by east.
- Righto!
436
00:44:24,353 --> 00:44:26,482
Yes, sir. Yes, sir. Right.
437
00:44:27,566 --> 00:44:30,362
All lights out, sir.
Lights out, quick!
438
00:44:40,961 --> 00:44:44,383
Zeppelin overhead! Zeppelin
overhead! Everybody out!
439
00:44:44,467 --> 00:44:46,802
Hey, come on, Monte.
Zeppelin overhead.
440
00:44:46,886 --> 00:44:48,806
Come on, Monte. What's the
matter with you? Get up.
441
00:44:48,890 --> 00:44:51,561
We don't all have to go.
I'm tired. Oh, shut up.
442
00:44:51,645 --> 00:44:55,026
- Come on. Let's go. Hurry up. Come on.
- Be right with you, Elliot.
443
00:44:55,067 --> 00:44:57,278
Come on, Monte. Get up. Come
on. Let's go. Hurry. All right.
444
00:45:38,592 --> 00:45:41,347
Karl...
445
00:46:23,369 --> 00:46:25,290
Karl.
446
00:46:39,518 --> 00:46:41,898
Danke.
447
00:47:03,722 --> 00:47:06,477
Well, so long there, Tommy. All
right, old chap. Good luck, Elliot.
448
00:47:08,019 --> 00:47:09,939
Go get 'em, Monte.
Good-bye.
449
00:47:10,023 --> 00:47:12,570
Good luck, Roy.
Right.
450
00:49:42,926 --> 00:49:46,849
Perfect.
451
00:51:13,315 --> 00:51:15,692
Look, Roy, there she goes.
452
00:51:28,003 --> 00:51:30,549
Let's go.
453
00:53:29,191 --> 00:53:31,150
Kapit�n?
454
00:53:45,048 --> 00:53:48,261
Kapit�n. Kapit�n!
455
00:53:56,522 --> 00:53:59,528
Kapit�n! Kapit�n!
456
00:56:23,124 --> 00:56:25,043
Jawohl!
457
00:58:58,613 --> 00:59:00,907
Hey, Roy, they've hit our motor.
458
00:59:02,494 --> 00:59:05,040
Cut the gas.
We'll burn to death!
459
00:59:10,339 --> 00:59:12,801
Roy!
Oh, shut up!
460
00:59:53,113 --> 00:59:55,033
Well, this is a mess, all right.
461
00:59:55,117 --> 00:59:57,703
Yeah, just our luck.
Lucky we weren't both killed.
462
00:59:57,786 --> 01:00:00,124
Well, we're through.
463
01:00:01,960 --> 01:00:03,879
Herr Kapit�n.
464
01:01:04,223 --> 01:01:06,893
Look at it, Monte.
Roy, it's falling!
465
01:01:14,071 --> 01:01:16,072
Look at that, Roy.
Great, isn't it?
466
01:01:26,047 --> 01:01:28,050
They're done for.
467
01:01:41,447 --> 01:01:43,700
Look out! Run!
468
01:06:07,324 --> 01:06:10,953
Just a minute.
469
01:06:12,385 --> 01:06:15,014
Why the blazes don't you
look where you're going, sir?
470
01:06:15,097 --> 01:06:17,100
I'm sorry, sir.
471
01:06:17,184 --> 01:06:20,352
Isn't it customary to salute
one's superior officer?
472
01:06:21,397 --> 01:06:24,526
Thank you. What is your name,
sir? Lieutenant Roy Rutledge.
473
01:06:24,609 --> 01:06:26,570
Make a note of that.
Yes, sir.
474
01:06:31,285 --> 01:06:34,789
Would you like
to try it and find out?
475
01:06:37,793 --> 01:06:41,132
They are. They glisten in the sun.
476
01:06:45,343 --> 01:06:49,141
What the hell you trying to do?
It took me three hours to write that.
477
01:06:49,224 --> 01:06:52,562
You're nothing but a pest anyhow.
Sit down. Oh, don't, Bruce.
478
01:06:52,604 --> 01:06:57,109
You shouldn't smoke so many.
What difference does it make?
479
01:06:57,193 --> 01:07:00,363
You know it's bad for you.
Buy a chocolate, miss.
480
01:07:03,159 --> 01:07:07,663
Change, miss.
Please.
481
01:07:07,747 --> 01:07:10,711
That's a good boy. What a life
it would be married to you.
482
01:07:10,793 --> 01:07:13,923
Oh, you don't fancy
it? Beastly. No smokes.
483
01:07:14,006 --> 01:07:16,550
Think of all the money we'd save.
What would we spend it on?
484
01:07:16,634 --> 01:07:20,473
Oh, a diamond dog collar.
For me?
485
01:07:20,515 --> 01:07:24,854
No. I'd buy a muzzle for you. You wouldn't
spoil my beautiful moustache, would you?
486
01:07:24,937 --> 01:07:29,692
No. We'd keep that
in the parlour under glass.
487
01:07:32,905 --> 01:07:35,742
Hello, Helen.
Oh, hello, Roy.
488
01:07:37,326 --> 01:07:40,666
Roy, I'd like you to meet
Captain Redfield. Lieutenant Rutledge.
489
01:07:40,749 --> 01:07:43,919
How do you do?
How do you do?
490
01:07:44,002 --> 01:07:46,339
Beastly weather.
Yes, isn't it.
491
01:07:46,381 --> 01:07:50,555
- You'll get used to it.
- Thanks.
492
01:07:50,637 --> 01:07:53,806
Gee, it's great to see you again, Helen.
It's been four whole days.
493
01:07:53,890 --> 01:07:55,852
Really?
494
01:07:56,978 --> 01:07:59,856
- Have you been over long?
- Three weeks.
495
01:07:59,940 --> 01:08:03,446
Oh. Three weeks.
496
01:08:06,115 --> 01:08:08,158
Everything all right
up your way? Oh, yes.
497
01:08:08,242 --> 01:08:11,414
Your squadron near here?
Twenty miles up the line.
498
01:08:11,497 --> 01:08:15,669
Twenty miles. That far.
499
01:08:15,710 --> 01:08:19,048
- You chaps have it rather soft, haven't you?
- Do you think so?
500
01:08:19,131 --> 01:08:22,762
Well, I mean to say being able to
dash about the countryside and all that.
501
01:08:22,844 --> 01:08:24,764
Wish I'd picked the R.F.C.
502
01:08:24,846 --> 01:08:27,350
Well, why didn't you?
Roy.
503
01:08:28,394 --> 01:08:31,231
Well, I must be going.
Oh. Don't go.
504
01:08:33,901 --> 01:08:36,028
I think I'd better.
505
01:08:37,405 --> 01:08:41,243
Good-bye, Helen, and don't
forget your promise. I won't.
506
01:08:46,416 --> 01:08:50,047
Who's that bag of wind? Would you mind
not talking about my friends like that?
507
01:08:50,130 --> 01:08:52,967
Oh, now, Helen, please.
Oh, you were perfectly beastly to him.
508
01:08:53,050 --> 01:08:57,724
I'm terribly sorry.
Guess my nerves are a bit raw.
509
01:08:57,765 --> 01:09:00,103
Things haven't been so easy
this last week.
510
01:09:00,186 --> 01:09:03,022
Oh, you've been fighting?
511
01:09:03,105 --> 01:09:06,734
Did you shoot down any Boche?
Yes. I managed to get a couple.
512
01:09:06,817 --> 01:09:09,405
Really? How thrilling.
Tell me about it.
513
01:09:09,488 --> 01:09:12,994
Well, there's really nothing much to
tell. Three bars of chocolate, miss.
514
01:10:18,493 --> 01:10:22,667
Oh, Jymes. Oh, Jymes.
Bread, Jymes. We want bread.
515
01:10:22,750 --> 01:10:25,919
We want bread!
516
01:10:26,003 --> 01:10:29,174
Coming, sir. Coming!
517
01:10:29,216 --> 01:10:31,218
Did you ever try hurrying, Jymes?
518
01:10:31,303 --> 01:10:34,639
Sorry, sir, but I stopped to dig
a few of the cockroaches out of it, sir.
519
01:10:34,722 --> 01:10:38,436
Well, put it down.
520
01:10:42,191 --> 01:10:45,988
Well, where's the bread?
Did you ever try hurrying, sir?
521
01:10:46,072 --> 01:10:50,327
Jymes, more bread.
522
01:10:50,411 --> 01:10:53,874
Drown the cockroaches this time.
Yes, sir.
523
01:10:56,419 --> 01:11:00,256
Jymes, what's the taste in this soup?
I can't say, sir.
524
01:11:00,298 --> 01:11:03,301
It's not soup, it's soap.
I think it's shoe polish.
525
01:11:03,384 --> 01:11:07,224
Sorry, sir. Cook said the soup
was a bit weak tonight.
526
01:11:07,266 --> 01:11:11,104
Maybe you taste the disinfectant
in the water, sir. Oh.
527
01:11:14,275 --> 01:11:17,612
Well, strike me blind,
it's a hair.
528
01:11:17,696 --> 01:11:21,410
Wash it off and
wear it, Baldy.
529
01:11:27,875 --> 01:11:31,547
Hello, you chaps.
Hello, Monte. How goes it?
530
01:11:36,844 --> 01:11:40,183
Still no news of Harry?
No.
531
01:11:40,267 --> 01:11:42,935
Somebody always gets it
on the night patrol.
532
01:11:42,977 --> 01:11:44,979
What do you think, Marryat?
You saw it happen.
533
01:11:45,064 --> 01:11:48,235
Is there any chance
he got down alive?
534
01:11:48,318 --> 01:11:51,448
No, I don't think so.
The searchlights got him.
535
01:11:51,531 --> 01:11:55,035
We were flying low and they heard us.
We started to climb, but it was too late.
536
01:11:55,119 --> 01:11:59,458
Shrapnel began bursting all around him.
Two bursts caught him and he started to drop.
537
01:11:59,500 --> 01:12:05,215
It was awful to see him down there, twisting
and diving... crippled, always dropping.
538
01:12:05,299 --> 01:12:08,636
Trying every way to get clear of
those lights. Then another burst got him.
539
01:12:08,678 --> 01:12:11,683
We could hear him screaming...
Stop! I can't stand it.
540
01:12:11,766 --> 01:12:15,102
Good thing he took your place, Rutledge.
You might've got it instead of him.
541
01:12:15,186 --> 01:12:18,816
Oh, I'll get it sooner or later. We'll
all get it. Isn't there any end to this?
542
01:12:18,899 --> 01:12:21,402
Oh, shut up. You're always
whining. Shut up yourself.
543
01:12:21,485 --> 01:12:23,990
Who'll make me?
I'll make you.
544
01:12:28,370 --> 01:12:32,332
Sit down, Jack, and be quiet. All
right. What's the matter with you fellas?
545
01:12:32,416 --> 01:12:36,213
Would anybody like to take
Monte's place on tonight's patrol?
546
01:12:36,255 --> 01:12:38,175
Lay off.
547
01:12:38,217 --> 01:12:39,592
No more soup.
We need some.
548
01:12:39,676 --> 01:12:42,597
No more soup.
We need some soup.
549
01:12:42,681 --> 01:12:46,519
Jymes! Hurry it up.
550
01:12:46,561 --> 01:12:50,565
Splendid.
551
01:12:51,567 --> 01:12:54,904
Splendid, Jymes.
552
01:12:54,988 --> 01:12:59,995
Splendid.
That's what comes from hurrying.
553
01:13:00,078 --> 01:13:03,706
What was dinner
before you dropped it, Jymes?
554
01:13:03,791 --> 01:13:07,964
A tasty bit of salmon, sir.
Sewer trout again?
555
01:13:08,047 --> 01:13:10,050
Hasn't the cook anything else?
556
01:13:10,092 --> 01:13:13,595
Well, sir, there's that tin of pork
and beans. No, we don't want that.
557
01:13:13,679 --> 01:13:17,726
Can he do anything with the garbage? Oh,
well, never mind. We aren't hungry, are we?
558
01:13:17,810 --> 01:13:20,689
Coffee, Jymes.
559
01:13:20,772 --> 01:13:22,733
Yes, sir.
And, Jymes.
560
01:13:22,774 --> 01:13:24,692
Yes, sir?
Don't let anything hurry you.
561
01:13:24,776 --> 01:13:27,029
No, sir.
562
01:13:30,033 --> 01:13:33,537
Drinking again?
563
01:13:36,707 --> 01:13:39,211
You dirty louse!
Hey, Baldy.
564
01:13:39,295 --> 01:13:42,967
The sooner you get shot down,
the better. Baldy, darling.
565
01:13:43,051 --> 01:13:47,681
Now that didn't hurt, Baldy.
566
01:13:52,270 --> 01:13:55,275
Monte! What's the matter
with you? Attention.
567
01:13:57,778 --> 01:13:59,738
As you were.
568
01:14:03,408 --> 01:14:06,247
The following officers
will report for night patrol.
569
01:14:06,330 --> 01:14:08,665
Drayton.
Yes, sir.
570
01:14:08,707 --> 01:14:10,169
Fuller.
Here, sir.
571
01:14:10,252 --> 01:14:16,802
Maloney. Oh, no. Not an old bald-headed
man like me up there in the cold, cold air.
572
01:14:16,886 --> 01:14:20,723
Perhaps Fritz
will warm it up for you.
573
01:14:20,808 --> 01:14:22,685
Neville.
Here, sir.
574
01:14:22,727 --> 01:14:25,189
Monte Rutledge.
575
01:14:25,272 --> 01:14:27,774
Monte Rutledge.
576
01:14:32,614 --> 01:14:37,119
I don't feel very well tonight, sir.
That's all right, boy. None of us feel well.
577
01:14:37,203 --> 01:14:41,167
But you don't understand.
I think I do, Rutledge.
578
01:14:41,250 --> 01:14:46,423
But I say, sir. You don't understand. Th-There
seems to be something the matter with me.
579
01:14:46,507 --> 01:14:49,177
I know what's the matter with
him. He's yellow. Oh, shut up.
580
01:14:49,219 --> 01:14:52,057
Oh, let's say it. Didn't Harry go west
last night because he took this man's place?
581
01:14:52,140 --> 01:14:53,682
Keep quiet, Jack.
I will not keep quiet.
582
01:14:53,767 --> 01:14:57,605
He's yellow and we all know it.
That's a lie! I'm not yellow.
583
01:14:57,689 --> 01:15:01,693
I can see things as they are, that's all.
I'm sick of this rotten business.
584
01:15:01,735 --> 01:15:04,072
You fools. Why do you
let them kill you like this?
585
01:15:04,156 --> 01:15:08,995
What are you fighting for?
Patriotism. Duty. Are you mad?
586
01:15:09,079 --> 01:15:14,543
Can't you see they're just words? Words coined by politicians
and profiteers to trick you into fighting for them.
587
01:15:14,626 --> 01:15:18,465
What's a word compared with life...
the only life you've got.
588
01:15:18,547 --> 01:15:23,221
I'll give 'em a word. Murder! That's what
this dirty rotten politician's war is.
589
01:15:23,262 --> 01:15:26,935
Murder! You know it as well as I do.
Yellow, am I?
590
01:15:27,017 --> 01:15:29,855
You're the ones that are yellow.
I've got guts to say what I think.
591
01:15:29,938 --> 01:15:34,528
You're afraid to say it. So afraid to be
called yellow, you'd rather be killed first.
592
01:15:34,612 --> 01:15:38,074
You fools! You poor, stupid fools.
593
01:15:38,157 --> 01:15:41,788
Oh, Monte. Now, pull yourself
together, will ya?
594
01:15:41,871 --> 01:15:44,539
Stand up, Rutledge!
595
01:15:44,623 --> 01:15:49,462
I've taken a lot of shirking from you since
we came out here, but this is a bit too much.
596
01:15:49,504 --> 01:15:52,216
Sir, he really is ill. You're a disgrace
to your squadron. Go to your quarters.
597
01:15:52,299 --> 01:15:54,261
Yes, sir.
598
01:16:14,413 --> 01:16:16,915
Have a cigarette.
599
01:16:16,999 --> 01:16:19,626
You don't think I'm yellow,
do you, Roy?
600
01:16:19,710 --> 01:16:23,549
Why, of course not. You're just
more sensitive than the rest of us.
601
01:16:23,633 --> 01:16:26,634
I wonder. Well,
stop thinking about it.
602
01:16:26,676 --> 01:16:29,013
I wish I could.
603
01:16:29,098 --> 01:16:32,268
Haven't I been up twice on the night
patrol? I'm trying to do my share.
604
01:16:32,351 --> 01:16:34,479
Of course you are now.
605
01:16:34,564 --> 01:16:37,733
You... You must be pretty well
fed up with me after all this.
606
01:16:37,815 --> 01:16:41,989
Oh, that's rot.
I- I'm not yellow.
607
01:16:42,031 --> 01:16:45,035
I'm not! Oh, now, Monte. Come
on. Pull yourself together.
608
01:16:49,708 --> 01:16:51,835
Staff Colonel.
Everybody out.
609
01:16:52,879 --> 01:16:55,714
Come on, Monte.
610
01:16:55,756 --> 01:16:58,009
Stand easy.
611
01:17:02,307 --> 01:17:07,815
Well, men, I don't like
what I have to say, but let's face it,
612
01:17:07,898 --> 01:17:11,362
you all know
the central munitions dump at Spraug.
613
01:17:11,444 --> 01:17:14,322
You've tried three times
to bomb that depot without success.
614
01:17:14,406 --> 01:17:17,410
No fault of yours, of course,
they've guarded it too closely.
615
01:17:18,912 --> 01:17:22,918
That munitions depot at Spraug
must be destroyed tomorrow morning.
616
01:17:23,918 --> 01:17:28,384
Now, then, today a German bombing plane
was forced down within our lines.
617
01:17:28,466 --> 01:17:32,011
We were lucky enough to capture it
before they had a chance to destroy it.
618
01:17:32,095 --> 01:17:34,723
We've fixed it up so it'll fly.
619
01:17:34,806 --> 01:17:38,813
We want to use this plane
to bomb the Spraug depot.
620
01:17:38,896 --> 01:17:41,898
There's no question that
the venture will succeed this time.
621
01:17:41,940 --> 01:17:45,945
The enemy won't suspect one of their own
planes until after the depot is bombed.
622
01:17:46,030 --> 01:17:47,824
Then when they discover the trick,
623
01:17:47,908 --> 01:17:51,746
well, you you may have
a little difficulty in getting back.
624
01:17:54,582 --> 01:17:57,754
I need two men to fly this plane.
625
01:17:59,756 --> 01:18:02,092
I'll go, sir.
Are you sure you wanna go?
626
01:18:02,134 --> 01:18:03,762
Quite sure, sir.
Very well.
627
01:18:03,802 --> 01:18:05,931
I'll go with him, sir.
628
01:18:06,014 --> 01:18:09,602
Who are these men? Lieutenants
Monte and Roy Rutledge, sir.
629
01:18:09,684 --> 01:18:13,524
Brothers, eh?
Dismissed.
630
01:18:15,527 --> 01:18:17,655
Now, young men,
631
01:18:19,991 --> 01:18:23,162
I want you to realize
how important this is.
632
01:18:23,244 --> 01:18:28,252
The Seventh Brigade has been ordered to go over the
top in a surprise attack tomorrow evening at dusk.
633
01:18:29,253 --> 01:18:33,091
The brigade doesn't know it, but I
- I'm afraid they're going to be slaughtered.
634
01:18:33,175 --> 01:18:35,512
There's too much artillery
in front of us.
635
01:18:35,554 --> 01:18:38,014
If you destroy that munitions depot
early tomorrow morning,
636
01:18:38,098 --> 01:18:41,435
it will weaken the enemy artillery,
and we may be able to get through.
637
01:18:41,518 --> 01:18:45,148
Hundreds of lives
depend on you.
638
01:18:45,231 --> 01:18:47,234
Do you understand? Yes, sir. Yes, sir.
639
01:18:47,318 --> 01:18:50,322
Now, another thing.
The plane you are to fly...
640
01:18:50,362 --> 01:18:54,034
is far too dangerous a piece of
armament to let the enemy recapture it.
641
01:18:54,118 --> 01:18:57,121
It must return
or be destroyed.
642
01:18:57,204 --> 01:19:00,334
If you were captured,
you'd be shot as spies anyway.
643
01:19:00,418 --> 01:19:02,379
Baldy. Oh, Baldy?
644
01:19:02,421 --> 01:19:06,591
You'll take the morning patrol
in towards Spraug as far as you can.
645
01:19:06,676 --> 01:19:08,846
You might possibly help them
get back. By all means.
646
01:19:08,888 --> 01:19:11,015
Yes, sir.
647
01:19:11,099 --> 01:19:14,270
You'll get your maps and final
instructions just before taking off.
648
01:19:14,354 --> 01:19:18,065
Report to the field at 3:00 a. m.
Until then, let them do as they please.
649
01:19:18,148 --> 01:19:20,319
- Yes, sir. 3:00, you two.
- Yes, sir.
650
01:19:20,401 --> 01:19:22,529
Good luck.
Thank you, sir.
651
01:19:22,571 --> 01:19:24,574
Thank you, sir.
652
01:19:31,249 --> 01:19:34,420
- What time is it, Monte?
- Ten past 9:00.
653
01:19:34,503 --> 01:19:37,841
Helen's canteen closes at 10:00.
We've just enough time to get there.
654
01:19:37,925 --> 01:19:41,639
- Do you think they'll let us have the motorcycle?
- Why, of course. We're "it" tonight.
655
01:19:41,723 --> 01:19:44,308
Yeah. We're "it" all right.
656
01:19:46,770 --> 01:19:49,398
Not sorry, are you?
Oh, let's not talk about it.
657
01:19:49,482 --> 01:19:52,819
I'm not even gonna think
about it until 3:00.
658
01:19:52,902 --> 01:19:55,404
What's your program?
Wine, women and song?
659
01:19:55,446 --> 01:19:58,450
Oh, perhaps I'll do without the
song tonight.
660
01:20:15,807 --> 01:20:19,145
- See you at Grosson's?
- Either there or at Jacques across the street.
661
01:20:19,187 --> 01:20:22,273
- Wherever you hear the most noise.
- Don't you wanna come in with me to see Helen?
662
01:20:22,356 --> 01:20:26,487
Oh, I better not.
Righto.
663
01:20:29,200 --> 01:20:32,369
Where's Helen?
664
01:20:32,453 --> 01:20:35,958
She's gone out.
Oh.
665
01:20:36,000 --> 01:20:39,504
Was she expecting you?
No.
666
01:20:39,588 --> 01:20:42,424
Would you care
to leave a note?
667
01:20:42,508 --> 01:20:44,470
Yes, I think I will.
668
01:20:44,553 --> 01:20:48,223
Pen and ink on the table.
669
01:21:57,480 --> 01:22:00,985
You'll see that she gets this?
Oh, yes.
670
01:22:01,069 --> 01:22:05,824
Thank you. Good night.
Good night.
671
01:22:24,598 --> 01:22:28,437
Hello. What's up?
She isn't in.
672
01:22:29,436 --> 01:22:33,109
That's tough.
Wanna come along with me?
673
01:22:33,151 --> 01:22:35,487
Where to?
Grosson's.
674
01:22:35,571 --> 01:22:36,990
Righto.
675
01:22:39,284 --> 01:22:42,789
Your switch on?
676
01:23:43,074 --> 01:23:47,406
Will you close it a little?
677
01:23:59,191 --> 01:24:03,192
- Helen.
- Well, if it isn't old Roy.
678
01:24:03,262 --> 01:24:06,262
Old solemn Roy himself.
679
01:24:06,332 --> 01:24:11,406
Sit down, Roy. Sit on
the floor and hang your legs over.
680
01:24:11,476 --> 01:24:15,646
- Take your hands off her.
- Oh, I can't take my hands off.
681
01:24:15,716 --> 01:24:17,807
You heard what I said.
Take your hands off her.
682
01:24:17,888 --> 01:24:21,150
Who asked you to this party anyway?
Helen, let me take you home.
683
01:24:21,220 --> 01:24:25,421
Home? Who wants to go home?
I'm having a marvellous time.
684
01:24:25,503 --> 01:24:27,433
I was until you came in.
685
01:24:27,503 --> 01:24:31,836
I advise you to get out
before you're kicked out.
686
01:24:31,906 --> 01:24:34,748
Keep your... Keep your
filthy hands off of my girl.
687
01:24:34,817 --> 01:24:39,147
Your girl. You fool. I wouldn't belong
to you if you were the last man on Earth.
688
01:24:39,217 --> 01:24:43,048
You're nothing to me. Nothing. Come
on, Roy. Let's get out of here. Come on.
689
01:24:43,118 --> 01:24:46,460
Oh, let's have it out.
I don't love you. I never have.
690
01:24:46,532 --> 01:24:50,363
I never had any fun with you anyway.
You and your high ideals.
691
01:24:50,433 --> 01:24:54,334
You're too good to live.
You're just a stupid prig if you ask me.
692
01:24:54,404 --> 01:24:59,076
You make me sick, do you hear? Sick. Now,
get out here. I hate the sight of you!
693
01:25:05,918 --> 01:25:08,791
Come on, Roy.
Let's go across the street.
694
01:25:53,888 --> 01:25:57,550
Sweet, sweet
baby. Handsome, big, strong baby.
695
01:25:57,631 --> 01:26:00,622
N'est-ce pas?
696
01:26:00,702 --> 01:26:03,034
Mmm, n'est-ce pas,
kiss Papa, huh?
697
01:26:03,103 --> 01:26:07,435
Oh, baby.
698
01:26:12,616 --> 01:26:16,608
Hello, Ch�ri.
699
01:26:21,560 --> 01:26:24,160
Aw, don't take it so hard, Roy.
Forget it.
700
01:26:24,230 --> 01:26:27,063
Is your friend sick?
701
01:26:27,133 --> 01:26:30,665
No. He'll be all right.
Drink up, Roy.
702
01:26:37,186 --> 01:26:39,517
I still can't believe it.
703
01:26:39,587 --> 01:26:44,030
You just don't know anything
about women. They're all the same.
704
01:26:44,090 --> 01:26:47,091
I've been telling you that for years.
Maybe you'll believe me now.
705
01:26:47,161 --> 01:26:51,103
- Oh, Helen's not that sort.
- Oh, nonsense.
706
01:26:54,944 --> 01:26:58,275
- It's the war. She's changed.
- You're wrong, Roy.
707
01:26:58,346 --> 01:27:03,718
War doesn't change people. It's... It's like
getting drunk. It brings out what people really are.
708
01:27:03,788 --> 01:27:06,449
You can't make me believe
Helen was like that before.
709
01:27:06,529 --> 01:27:10,291
Well, she was. I've known
it all along. You too?
710
01:27:10,361 --> 01:27:14,203
Oh, I'm sorry, Roy. Don't take it so
hard. She isn't worth it.
711
01:27:14,272 --> 01:27:18,764
- I suppose you're right.
- Of course I'm right.
712
01:27:18,844 --> 01:27:23,247
Listen, Roy, never love a woman.
Just make love to her.
713
01:27:23,316 --> 01:27:27,718
You see, like this. Look.
714
01:27:29,958 --> 01:27:32,550
Go ahead, Roy. Try it.
715
01:27:42,974 --> 01:27:45,415
That's the way.
716
01:27:53,529 --> 01:27:57,691
Oh! What you do, baby?
All wet! No, no, no, no!
717
01:27:57,760 --> 01:28:03,292
Imbecile! Aw, baby. Voil�.
718
01:28:03,373 --> 01:28:07,364
Hey, listen, Monte. Monte.
Go easy. We gotta go up at 3:00.
719
01:28:07,444 --> 01:28:09,776
Oh, listen, Roy. To
hell with this 3:00 business.
720
01:28:09,845 --> 01:28:12,476
What do you mean?
Just that. To hell with it.
721
01:28:13,987 --> 01:28:16,287
Say, you're crazy, Monte.
We can't get out of it now.
722
01:28:16,358 --> 01:28:19,019
Oh, why can't we?
723
01:28:19,100 --> 01:28:22,191
Listen, Roy, all this idealistic stuff
won't get you anywhere.
724
01:28:22,271 --> 01:28:25,931
You tried it on Helen and what
happened? You got a kick in the face.
725
01:28:26,001 --> 01:28:29,174
You can't go through life
thinking the way you do.
726
01:28:29,245 --> 01:28:33,076
People take advantage of you and
make a fool of you the way she did.
727
01:28:37,587 --> 01:28:40,748
- It's beginning to look as though you're right.
- Of course I'm right.
728
01:28:40,829 --> 01:28:44,989
I was right about Helen, and now I'm
right about this 3:00 business too.
729
01:28:46,501 --> 01:28:48,661
This is another thing entirely, Monte.
730
01:28:48,741 --> 01:28:53,073
Why is it? They're just taking advantage
of you in another way, that's all.
731
01:28:53,143 --> 01:28:56,134
It's chaps like you
that are meat for them.
732
01:28:56,215 --> 01:28:59,876
All they gotta do is make it
sound heroic, and you fall for it.
733
01:28:59,956 --> 01:29:04,948
Listen, Roy,
what's the difference if we don't go?
734
01:29:06,229 --> 01:29:11,573
- But we can't get out of it now.
- Why can't we?
735
01:29:11,632 --> 01:29:15,474
Listen, tell 'em...
tell 'em the motorcycle broke down.
736
01:29:15,544 --> 01:29:19,135
Tell 'em anything.
What do you say, Roy?
737
01:29:22,516 --> 01:29:24,457
Well...
738
01:29:32,470 --> 01:29:35,701
Come on, old
ooh-la-la. Oh, no, no, no, Ch�ri.
739
01:29:37,842 --> 01:29:40,003
Oh, baby.
740
01:29:41,444 --> 01:29:44,607
N'est-ce pas?
Oh, oui, oui, madam.
741
01:29:44,686 --> 01:29:46,847
Oh, baby.
742
01:29:49,858 --> 01:29:54,520
Oh, stop looking at your watch, Roy.
You're not going anywhere.
743
01:30:00,772 --> 01:30:03,714
Yes, I am and so are you.
744
01:30:03,773 --> 01:30:08,946
Who says I am? Listen, Monte, we're a
little drunk and we've been talking wildly.
745
01:30:09,015 --> 01:30:11,547
There's no way out of this
and we know it. Come on, Monte.
746
01:30:11,617 --> 01:30:16,250
No, no. Let me alone.
Come on, old ooh-la-la.
747
01:30:16,329 --> 01:30:18,819
Monte.
748
01:30:18,899 --> 01:30:22,232
Why, they'd court-martial us
in a minute if we didn't show up.
749
01:30:22,302 --> 01:30:25,502
Why, that's desertion, Monte.
They shoot people for that.
750
01:30:25,571 --> 01:30:28,903
Come on. Let's get out of here.
Come on.
751
01:30:29,913 --> 01:30:32,505
Come on.
I suppose you're right.
752
01:30:32,586 --> 01:30:36,916
Oh, no, no, no, no. Monte.
What a pair of fools we are.
753
01:30:50,373 --> 01:30:53,374
Let's go.
754
01:30:59,326 --> 01:31:02,487
Easy, now.
Easy.
755
01:31:06,169 --> 01:31:08,729
Look out for the firing pin.
756
01:31:12,412 --> 01:31:15,072
Righto. I got it.
757
01:31:23,886 --> 01:31:27,228
Contactor.
Contact.
758
01:31:31,770 --> 01:31:35,262
Ground speed here.
Keep this site trained on the target.
759
01:31:35,342 --> 01:31:40,003
Then pull the release when you
hit the stop. Do you understand?
760
01:31:40,082 --> 01:31:45,075
Don't forget the leveller.
Good-bye. Good-bye.
761
01:31:52,600 --> 01:31:55,760
Contactor.
Contact.
762
01:32:01,142 --> 01:32:06,814
Remember this ship weighs 20,000
pounds. Good luck. Thank you.
763
01:37:08,381 --> 01:37:11,240
Roy, the depot.
764
01:40:19,396 --> 01:40:21,486
Roy, look there!
765
01:40:59,322 --> 01:41:02,313
They've seen us.
They're coming on.
766
01:41:12,568 --> 01:41:16,027
For Christ's sake.
767
01:41:44,049 --> 01:41:46,310
Hey, Roy, look.
They hit our right motor.
768
01:43:10,106 --> 01:43:12,097
I got him!
769
01:43:36,637 --> 01:43:41,810
Roy! Look over there.
It's our squadrons. They're coming!
770
01:46:40,134 --> 01:46:42,466
Roy, they've gone.
771
01:46:58,092 --> 01:47:00,393
Jesus.
772
01:47:30,334 --> 01:47:33,737
Son of a Boche.
773
01:47:47,792 --> 01:47:50,593
Hey!
774
01:47:50,663 --> 01:47:55,004
It's me! Hey! It's me!
Goddamn it!
775
01:47:55,074 --> 01:47:58,337
It's old Baldy. Hey! Baldy.
776
01:47:58,407 --> 01:48:02,007
Hello. It's Baldy.
Look, Roy.
777
01:48:02,078 --> 01:48:03,610
It's Baldy.
778
01:48:06,790 --> 01:48:11,193
You see that guy?
779
01:48:11,262 --> 01:48:13,162
Good old Baldy.
780
01:48:45,375 --> 01:48:49,366
Good boy. See that? He's got him.
781
01:48:57,061 --> 01:48:59,431
Hey, look. He's got him.
He's got him.
782
01:49:13,489 --> 01:49:17,219
Oh. Look. They've changed around.
783
01:50:05,219 --> 01:50:07,020
Our strut's gone.
That son of a bitch.
784
01:50:17,945 --> 01:50:23,207
Roy, he got us! Roy!
Go down! Go down! Go down!
785
01:51:12,447 --> 01:51:15,356
One more for Baldy!
786
01:52:03,559 --> 01:52:06,030
No more control?
787
01:52:09,230 --> 01:52:11,204
Pull her up!
788
01:52:21,716 --> 01:52:25,709
Oh, my God! We're on fire!
We're burning!
789
01:52:29,230 --> 01:52:31,161
Roy, get down!
790
01:52:54,600 --> 01:52:58,532
Do something! Roy!
791
01:55:09,587 --> 01:55:13,288
Ah, so. We meet again.
792
01:55:17,930 --> 01:55:21,560
It was you who bombed
the depot at Spraug, nicht wahr?
793
01:55:21,642 --> 01:55:23,571
Yes.
794
01:55:23,641 --> 01:55:26,734
And you were flying
a German plane, nicht wahr?
795
01:55:26,814 --> 01:55:30,644
- Yes.
- Very clever.
796
01:55:30,714 --> 01:55:34,417
It is a pity you must
take your congratulations from me.
797
01:55:36,087 --> 01:55:39,258
There are a few questions
I must ask you.
798
01:55:39,330 --> 01:55:41,929
If you answer them simply,
it will be easy for you.
799
01:55:43,271 --> 01:55:47,603
To what squadron of
the Royal Flying Corps are you attached?
800
01:55:52,283 --> 01:55:56,586
Just why were you sent to bomb
that munitions depot this morning?
801
01:55:56,655 --> 01:55:59,147
It was our natural target.
802
01:55:59,227 --> 01:56:04,759
But possibly it was to clear the way
for a little surprise attack, huh?
803
01:56:08,170 --> 01:56:11,663
You are surprised.
804
01:56:11,742 --> 01:56:16,075
We know all about it,
so you need not be afraid to talk.
805
01:56:17,085 --> 01:56:21,047
Now, please, when and where
is the attack to be made?
806
01:56:26,398 --> 01:56:30,558
Oh, you are stupid not to tell.
It is nothing.
807
01:56:30,640 --> 01:56:34,632
For you the war is over, nicht wahr?
We are friends.
808
01:56:34,711 --> 01:56:36,643
Hmm.
809
01:56:39,642 --> 01:56:41,585
Listen, if you tell me,
810
01:56:41,655 --> 01:56:46,717
I will see that you are sent to a special camp
reserved only for certain prisoners of war.
811
01:56:46,795 --> 01:56:50,458
It's near Munich.
Far away from all this.
812
01:56:50,528 --> 01:56:53,331
You will have every comfort.
813
01:56:53,401 --> 01:56:58,844
And in a few months from now when the war is
over, you will be alive and in good health,
814
01:56:58,913 --> 01:57:03,244
which is more than most of us
will be able to say.
815
01:57:03,314 --> 01:57:07,154
So, you see?
It can be easy for you.
816
01:57:07,225 --> 01:57:09,886
Now, please.
817
01:57:15,569 --> 01:57:19,900
So, you will not tell?
818
01:57:21,411 --> 01:57:25,173
Possibly you do not know
that flying a German plane...
819
01:57:25,243 --> 01:57:27,583
is the same as wearing
a German uniform.
820
01:57:27,654 --> 01:57:32,316
Any disguised soldier is a spy,
nicht wahr?
821
01:57:32,385 --> 01:57:36,448
And you know
what happens to spies?
822
01:57:36,526 --> 01:57:40,370
I think you two friends
had better talk it over.
823
01:57:41,699 --> 01:57:44,041
I will give you 15 minutes.
824
01:57:44,111 --> 01:57:48,443
If you change your mind
and tell, good.
825
01:57:48,513 --> 01:57:51,784
If not, you will be shot.
826
01:58:30,201 --> 01:58:34,901
Do you think he was bluffing?
No, he wasn't bluffing.
827
01:58:43,725 --> 01:58:46,387
He's the man
I was to fight that duel with.
828
01:58:46,457 --> 01:58:49,227
Really? Quite a coincidence.
829
01:58:49,297 --> 01:58:53,630
He's got it in for me. Nah, he's
probably forgotten it by this time.
830
01:58:57,642 --> 01:59:01,313
The brigade will be going
over pretty soon, Monte. Yes.
831
01:59:19,571 --> 01:59:22,482
Roy, look.
832
01:59:24,082 --> 01:59:27,213
Oh, save it to wipe your nose on.
833
01:59:43,940 --> 01:59:46,211
God, what nerve.
834
01:59:47,213 --> 01:59:50,544
Roy.
835
01:59:50,624 --> 01:59:53,583
Roy, I can't face it.
I'm going to tell.
836
01:59:53,655 --> 01:59:56,926
Don't be a fool, Monte. Do you realize
what it would mean if we told?
837
01:59:56,996 --> 01:59:59,988
It would mean being alive when this
bloody war's over. But, Monte, you can't.
838
02:00:00,068 --> 02:00:02,399
To hell with your heroic stuff.
I wanna live.
839
02:00:02,468 --> 02:00:05,631
I'm not gonna be shot down like that.
I'm going to tell. Wait a minute. Monte.
840
02:00:05,709 --> 02:00:08,140
But I...
Listen.
841
02:00:10,140 --> 02:00:13,643
Let me go.
You?
842
02:00:13,721 --> 02:00:16,656
Yes. You're all upset.
843
02:00:16,726 --> 02:00:20,716
I'll bargain with him, and perhaps
I won't have to tell him everything.
844
02:00:20,796 --> 02:00:23,287
I- I'll come with you.
No.
845
02:00:23,367 --> 02:00:27,699
You said he's got it in for you.
Now, let me do it alone.
846
02:00:27,769 --> 02:00:29,930
All right.
847
02:00:39,054 --> 02:00:41,544
Tell the general I'm ready to talk.
848
02:00:41,625 --> 02:00:43,616
Good. Come.
849
02:01:10,666 --> 02:01:12,597
Ah, yes.
850
02:01:27,624 --> 02:01:31,457
So, you have changed your mind?
Yes.
851
02:01:31,527 --> 02:01:37,199
My friend will never tell,
but I wanna live. I'm ready to talk.
852
02:01:37,269 --> 02:01:39,429
You are very wise.
853
02:01:41,280 --> 02:01:44,940
Now, please, draw a rough map for me
showing your positions,
854
02:01:45,010 --> 02:01:48,003
brigade numbers, disposition,
hour of attack, purpose, number of men.
855
02:01:48,082 --> 02:01:52,754
Wait a minute.
I'll tell only on one condition.
856
02:01:52,824 --> 02:01:55,816
Ah, so, a condition.
Yes.
857
02:01:55,895 --> 02:01:59,226
If I give this information,
my friend will know it.
858
02:01:59,297 --> 02:02:04,140
Back home after the war,
he'll tell everyone that I was a traitor.
859
02:02:04,210 --> 02:02:06,610
You leave that to me.
860
02:02:06,680 --> 02:02:09,871
Why not let me
have that satisfaction?
861
02:02:09,952 --> 02:02:13,286
What do you mean?
862
02:02:21,637 --> 02:02:24,967
I do not understand.
863
02:02:25,037 --> 02:02:27,869
One does not kill a friend.
864
02:02:27,939 --> 02:02:31,430
Friend. He's not my friend.
865
02:02:31,511 --> 02:02:34,001
He stole the girl I love
and I hate him.
866
02:02:34,082 --> 02:02:38,074
Huh. History repeats itself.
867
02:02:40,425 --> 02:02:43,586
You make rather hard terms.
868
02:02:43,665 --> 02:02:46,657
I'll tell
only on that condition.
869
02:03:02,352 --> 02:03:04,844
One bullet.
870
02:03:04,923 --> 02:03:08,556
What if I miss?
Give me two to make sure.
871
02:03:10,068 --> 02:03:14,407
No. A good soldier
will need only one.
872
02:03:14,477 --> 02:03:18,102
Very well.
Not so fast.
873
02:03:27,464 --> 02:03:30,725
He will give you the bullet outside.
874
02:04:04,377 --> 02:04:06,370
Well?
875
02:04:08,720 --> 02:04:11,482
I didn't tell, Monte.
876
02:04:13,322 --> 02:04:15,313
Why? What happened?
Has he changed his mind?
877
02:04:15,393 --> 02:04:19,025
No. Don't you think
you can go through with it now?
878
02:04:19,095 --> 02:04:21,767
What do you mean?
879
02:04:21,838 --> 02:04:24,498
Of course we can.
It won't even hurt.
880
02:04:24,578 --> 02:04:28,910
It'll all be over in a second.
We can stand anything for a second.
881
02:04:28,980 --> 02:04:33,252
No, no, Roy. L-I can't do it.
I'm going to tell.
882
02:04:33,322 --> 02:04:37,314
Listen, Monte. We tell,
the whole brigade will be wiped out.
883
02:04:37,395 --> 02:04:41,223
Three thousand men,
and they all want to live too.
884
02:04:41,293 --> 02:04:44,136
You wouldn't spoil their chances,
would you? That's not my business.
885
02:04:44,207 --> 02:04:46,867
I didn't start this war.
I didn't get them into this mess.
886
02:04:46,937 --> 02:04:49,929
Let 'em take care of themselves. They'll
get wiped out sooner or later anyway.
887
02:04:50,009 --> 02:04:52,879
I wanna live. Live!
You won't tell, I'll tell.
888
02:04:52,949 --> 02:04:55,181
Listen, Monte!
I'll tell! I'll tell!
889
02:04:55,251 --> 02:04:57,270
Let me out!
I'll tell everything I know.
890
02:04:57,351 --> 02:04:59,683
The brigade is moving up.
They're going to attack...
891
02:05:05,795 --> 02:05:08,766
Oh. Roy.
892
02:05:08,836 --> 02:05:13,607
Oh, Monte. Monte.
893
02:05:13,677 --> 02:05:15,609
Monte.
894
02:05:18,450 --> 02:05:20,381
Monte.
895
02:05:30,235 --> 02:05:32,395
Don't cry, Roy.
896
02:05:35,637 --> 02:05:39,309
It was the only thing
you could do.
897
02:05:50,163 --> 02:05:53,324
The brigade, Roy.
Yes, Monte?
898
02:05:55,005 --> 02:05:58,458
They'll be all right
now, won't they? Yes.
899
02:06:03,278 --> 02:06:07,270
Who's that?
It's the general.
900
02:06:10,962 --> 02:06:15,124
You... You thought we'd tell,
didn't you?
901
02:06:15,194 --> 02:06:18,365
Good old Roy.
902
02:06:18,435 --> 02:06:20,365
You won't tell, and I...
903
02:06:22,537 --> 02:06:25,538
forgotten... it all.
904
02:06:25,608 --> 02:06:29,449
Oh, Roy. Roy.
905
02:06:29,519 --> 02:06:32,011
Yes?
906
02:06:32,092 --> 02:06:35,754
Where are you?
Don't go away, Roy.
907
02:06:35,823 --> 02:06:38,823
I'm here, Monte.
908
02:06:38,893 --> 02:06:41,735
Can't you feel me holding you?
909
02:06:50,078 --> 02:06:52,910
Hello, Karl. Fig eights.
910
02:06:55,751 --> 02:07:01,093
Cold up here in the night patrol.
Awful to be in the dark.
911
02:07:04,093 --> 02:07:06,764
Oh. I'm afraid.
912
02:07:10,437 --> 02:07:13,038
Look out. Look out!
913
02:07:13,108 --> 02:07:17,781
We're falling! We're going to crash!
Do something, Roy!
914
02:07:17,852 --> 02:07:20,511
Quick! Quick! Quick!
915
02:07:20,591 --> 02:07:24,423
It's all right,
Monte. Monte?
916
02:07:24,492 --> 02:07:27,154
It's all right.
917
02:07:27,233 --> 02:07:30,727
Monte? Monte.
918
02:07:30,806 --> 02:07:32,797
Oh.
919
02:07:45,263 --> 02:07:47,822
Well?
920
02:07:59,909 --> 02:08:02,038
You heard what my brother said.
921
02:08:04,020 --> 02:08:05,951
Your brother?
922
02:08:08,120 --> 02:08:10,061
I'll never tell you anything.
923
02:08:54,390 --> 02:08:57,222
Achtung!
924
02:09:26,462 --> 02:09:30,804
I'll be with you
in just a minute, Monte.
925
02:10:14,634 --> 02:10:18,034
Come on, you Seventh Brigade.
We got 'em now.
926
02:10:19,305 --> 02:11:19,390
Please rate this subtitle at www.osdb.link/399ff
Help other users to choose the best subtitles
72901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.