All language subtitles for El Mesias Salvage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,477 --> 00:00:19,677 EL MES�AS SALVAJE 2 00:00:21,875 --> 00:00:24,778 La historia de un joven franc�s estudiante de Arte y una solitaria mujer polaca, 3 00:00:25,000 --> 00:00:28,629 ...que se encuentran en Par�s justo antes de la Primera Guerra Mundial. 4 00:00:53,678 --> 00:00:55,889 �Est� Vd. sentado en mi sitio! 5 00:00:56,764 --> 00:00:58,349 �sta es una Biblioteca P�blica. 6 00:00:58,558 --> 00:01:00,059 �Yo siempre me siento aqu�! 7 00:01:00,268 --> 00:01:03,021 -Pero es que no se puede reservar el sitio. -�Preg�ntele! 8 00:01:03,605 --> 00:01:05,607 Mi sitio, por favor. 9 00:01:06,149 --> 00:01:09,444 -�Por qu� no se sienta Vd. ah�? -�Y por qu� no lo hace usted? 10 00:01:15,909 --> 00:01:17,243 Gracias. 11 00:01:36,304 --> 00:01:38,765 "VERDAD", una novela espiritual de Sophie Brzeska 12 00:02:09,379 --> 00:02:10,964 Estoy s�lo. 13 00:02:12,257 --> 00:02:13,883 �Lo est� Vd. tambi�n? 14 00:02:16,886 --> 00:02:18,597 Claro que lo estoy. 15 00:02:25,604 --> 00:02:26,479 Es Vd. un genio. 16 00:02:26,688 --> 00:02:30,150 S� que Vd. lo es, porque yo tambi�n lo soy. 17 00:02:30,483 --> 00:02:33,528 Cuando no hay peces, hasta la gamba puede ser reina. 18 00:02:33,778 --> 00:02:36,740 �Oh, una fil�sofa! Yo cre�a que Vd. era una poetisa. 19 00:02:36,948 --> 00:02:39,284 Soy una escritora y necesito un peri�dico. 20 00:02:39,492 --> 00:02:41,954 Yo soy un artista y no leo los peri�dicos. 21 00:02:44,539 --> 00:02:45,957 �D�me un beso! 22 00:02:46,208 --> 00:02:48,627 -No me gustan los hombres. -A m�, s�. 23 00:02:48,835 --> 00:02:51,246 A veces creo que es un animal m�s bello que la mujer. 24 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 La belleza ha muerto. 25 00:02:54,549 --> 00:02:55,967 Creo que se equivoca. 26 00:02:56,218 --> 00:02:59,262 Yo creo belleza y Vd. tambi�n. 27 00:02:59,636 --> 00:03:01,982 La mayor�a de la gente intenta crear algo hermoso; 28 00:03:02,633 --> 00:03:04,177 ...aunque es verdad que muchos no lo logran. 29 00:03:04,778 --> 00:03:07,378 Pero yo no pienso fallar. Tengo mucho talento. 30 00:03:07,890 --> 00:03:10,690 Debe ser Vd. menos presuntuoso, si quiere llegar a ser un genio. 31 00:03:10,941 --> 00:03:13,485 �Cree acaso que Miguel �ngel era tan presuntuoso? 32 00:03:13,652 --> 00:03:15,987 Detesto a Miguel �ngel. 33 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 �Ah� tiene! �sa es la peor obra de Miguel �ngel. 34 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 No es de Miguel �ngel. 35 00:03:23,245 --> 00:03:25,789 �Est� muerta! �Mire! 36 00:03:26,039 --> 00:03:29,167 �No tiene agujeros, ni m�sculos ni misterio! 37 00:03:30,168 --> 00:03:32,838 �Mire qu� tetas m�s vulgares! 38 00:03:33,088 --> 00:03:35,382 �Y qui�n querr�a ver esas enormes nalgas, 39 00:03:35,632 --> 00:03:38,719 ...expuestas d�a tras d�a, a la vista de todos? 40 00:03:38,927 --> 00:03:40,178 �Es una indecencia! 41 00:03:40,429 --> 00:03:43,055 No ser�a extra�o que algunos ni�os inocentes, 42 00:03:43,306 --> 00:03:45,267 ...pudieran ser corrompidos con esto! 43 00:03:45,767 --> 00:03:48,061 El arte, buenas gentes, 44 00:03:48,712 --> 00:03:53,108 ...no es otra cosa que el resultado afortunado de un trabajo servil. 45 00:03:53,650 --> 00:03:55,819 Por eso, mis queridos ciudadanos, os ruego... 46 00:03:56,194 --> 00:03:58,580 ...que apart�is el arte de vuestras vidas. 47 00:03:58,739 --> 00:04:02,117 El arte destruye vuestra fuerza moral. 48 00:04:02,701 --> 00:04:04,202 Se�oras y se�ores, 49 00:04:04,411 --> 00:04:06,496 ...observen a esta encantadora mujer, 50 00:04:06,747 --> 00:04:09,291 ...con su sombrero de paja y su cestilla. 51 00:04:09,541 --> 00:04:11,501 Podr�an muy bien imaginarse... 52 00:04:11,752 --> 00:04:14,504 ...que es una mujer famosa, vestida a la moda. 53 00:04:15,064 --> 00:04:18,300 Pero, se equivocar�an, porque es una gran novelista. 54 00:04:18,550 --> 00:04:20,844 Lo que pasa es que sus historias no tienen lugar... 55 00:04:21,053 --> 00:04:23,472 ...en el tiempo de las Cruzadas. 56 00:04:23,889 --> 00:04:24,932 �Y por qu�? 57 00:04:25,140 --> 00:04:27,810 Porque no se puede crear arte, a partir de los sue�os. 58 00:04:27,976 --> 00:04:31,021 El arte es sucio; el arte es sexo. 59 00:04:31,271 --> 00:04:33,982 �Y el arte es... la revoluci�n! 60 00:04:34,233 --> 00:04:36,318 -�Basta ya, joven! �D�jeme que le diga cuatro palabras! -�Basta! 61 00:04:36,777 --> 00:04:38,320 �Hasta ma�ana... 62 00:04:38,529 --> 00:04:41,865 ...en la biblioteca! Si no estoy, ya puede irme olvidando. 63 00:04:53,865 --> 00:04:55,170 �Hola! 64 00:04:57,589 --> 00:05:01,893 Olvid� presentarme. Me llamo Henri Gaudier. 65 00:05:04,304 --> 00:05:07,516 - G-A-U-D... -�Silencio! 66 00:05:07,683 --> 00:05:10,519 I-E-R. 67 00:05:12,646 --> 00:05:14,481 �Cas�monos! Gano mucho dinero. 68 00:05:14,654 --> 00:05:16,943 Un franco a la hora en la Galer�a de Arte Lartigue. 69 00:05:17,288 --> 00:05:18,694 No. 70 00:05:19,653 --> 00:05:21,780 Bueno. Entonces durmamos juntos. 71 00:05:23,949 --> 00:05:27,578 -Me acuesto con todo el mundo. -Muy bien, yo soy todo el mundo. 72 00:05:30,831 --> 00:05:33,542 Dio un espect�culo en el parque, el otro d�a. 73 00:05:34,128 --> 00:05:37,546 -Deber�a haber pasado el sombrero. -Yo provengo de una buena familia. 74 00:05:37,755 --> 00:05:39,924 Mi padre es carpintero. 75 00:05:41,175 --> 00:05:43,218 �De qu� trata su libro? 76 00:05:43,427 --> 00:05:44,595 De problemas. 77 00:05:45,246 --> 00:05:46,747 -�De problemas? -S�. 78 00:05:47,348 --> 00:05:49,058 -Deber�a leerlo. -�S�! 79 00:05:49,225 --> 00:05:51,143 -�Eh, oiga! �Deje eso! -�La amo! 80 00:05:51,352 --> 00:05:53,729 -No tiene ning�n derecho para probarla. - Es cierto. 81 00:05:53,896 --> 00:05:55,314 Mi libro est� escrito en polaco. 82 00:05:55,898 --> 00:05:58,901 Voy a aprender el polaco. Comenzar� ma�ana. 83 00:05:59,068 --> 00:06:02,488 Es Vd. tan pesado como un d�a entero de trabajo. 84 00:06:02,696 --> 00:06:04,657 Le doy un c�ntimo por ese puerro. 85 00:06:04,865 --> 00:06:05,574 Tres. 86 00:06:05,825 --> 00:06:07,952 -Uno. -Tres. 87 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 �Se lo lleva o quiere que se lo enviemos a casa? 88 00:06:16,752 --> 00:06:18,671 �Le agrada su trabajo en la Galer�a? 89 00:06:18,879 --> 00:06:20,881 No es un trabajo fijo. 90 00:06:21,090 --> 00:06:22,800 Voy cuando me da la gana. 91 00:06:23,008 --> 00:06:24,844 Pero siempre tienen su libra de carne. 92 00:06:25,052 --> 00:06:27,179 �Ser� de su propia carne! 93 00:06:27,388 --> 00:06:29,849 A veces, tengo la impresi�n de estar siempre subiendo una colina. 94 00:06:30,057 --> 00:06:31,317 Pero no me entienda mal. 95 00:06:31,655 --> 00:06:33,811 No querr�a ser diferente de lo que soy. 96 00:06:33,961 --> 00:06:36,522 Tengo suerte de ser lo que soy, 97 00:06:36,731 --> 00:06:42,653 ...pero, a veces, pienso que no puedo hacer todo lo que quiero, por m� solo. 98 00:06:50,206 --> 00:06:51,854 �Perm�tame que le deje algo bien claro! 99 00:06:52,021 --> 00:06:56,959 Mi invitaci�n es s�lo una muestra de compa�erismo art�stico. 100 00:06:57,970 --> 00:06:59,820 Entendido, Srta. Brzeska. 101 00:07:00,588 --> 00:07:03,299 Conozco a cantidad de artistas como Vd. 102 00:07:03,549 --> 00:07:07,178 -�A qui�n conoce? -Eso no le importa; les conozco. 103 00:07:07,386 --> 00:07:09,639 Y adem�s, �qu� le importa a Vd. si conozco a alguno de ellos? 104 00:07:12,350 --> 00:07:14,685 Bueno, no conozco a ninguno. 105 00:07:14,894 --> 00:07:17,820 -Me conoce a m�. -Conozco a los de su clase. 106 00:07:18,272 --> 00:07:20,900 Creen que el arte s�lo es sexo y cosas materiales. 107 00:07:21,108 --> 00:07:23,527 �El arte est� por encima del sexo! 108 00:07:23,736 --> 00:07:26,572 Cuando la gente pueda leer mis libros... 109 00:07:26,781 --> 00:07:28,658 -�Yo los leer� todos! -�Usted? 110 00:07:29,158 --> 00:07:31,702 No podr�a so�ar con hallar un lector peor. 111 00:07:31,953 --> 00:07:34,747 -Espere a que le presente a mis amigos. -Vd. no tiene amigos. 112 00:07:34,956 --> 00:07:37,516 �Y Vd. tampoco y adem�s ya es mayor! 113 00:08:24,380 --> 00:08:26,424 Querr�a ver a Henri Gaudier. 114 00:08:26,591 --> 00:08:29,052 Est�n prohibidas las visitas, se�ora. 115 00:08:29,218 --> 00:08:30,704 Pero es que ha sucedido una emergencia. 116 00:08:31,971 --> 00:08:33,681 Yo soy su hermana...y... 117 00:08:33,890 --> 00:08:36,601 ...y su pobre madre est� agonizando y quiere verle antes de morir. 118 00:08:36,768 --> 00:08:38,853 -Mi m�s sentido p�same, se�ora. -Pero es que... 119 00:08:39,062 --> 00:08:41,397 En la esquina le informar�n. 120 00:08:43,441 --> 00:08:45,151 �Lacayo burgu�s! 121 00:09:17,225 --> 00:09:19,894 �Dios m�o, es un falsificador! 122 00:09:21,229 --> 00:09:23,314 �Ay, socorro! 123 00:09:23,565 --> 00:09:24,691 �Mamelushka! 124 00:09:26,359 --> 00:09:29,070 As� que estoy alojando a un delincuente. 125 00:09:29,320 --> 00:09:32,115 Es mejor una buena copia que un mal original. 126 00:09:32,740 --> 00:09:35,776 -�C�mo se dice "dibujar" en polaco? -Remisovac. 127 00:09:37,203 --> 00:09:40,123 �Trate de no tirarlo todo por el suelo! �Tome! 128 00:09:40,990 --> 00:09:44,210 De todas maneras, si los que tienen dinero no pueden ver la diferencia... 129 00:09:44,461 --> 00:09:47,046 ...entre un Gaudier verdadero y un verdadero Gainsborough, 130 00:09:47,630 --> 00:09:49,607 ...da lo mismo enga�arles. 131 00:09:51,593 --> 00:09:53,678 Alg�n d�a, otros copiar�n mi trabajo. 132 00:09:54,262 --> 00:09:55,680 �"Trabajo"? 133 00:09:56,556 --> 00:09:58,725 Vd. no sabe ni lo que significa esa palabra. 134 00:09:58,933 --> 00:10:00,769 "Dobrovski" significa trabajar, �verdad? 135 00:10:01,561 --> 00:10:05,899 Pues sepa, querida, que yo he hecho "dobrovski" desde Par�s a Marsella. 136 00:10:06,316 --> 00:10:09,986 Y he hecho "dobrovski" en el pa�s de Gales, entre comerciantes de carb�n. 137 00:10:10,236 --> 00:10:14,449 Y seguir� haciendo "dobrovski", hasta que pueda pagarme mis estudios. 138 00:10:16,076 --> 00:10:19,079 Y as� espero acabar mis d�as en una casa de "dobrovski", 139 00:10:20,372 --> 00:10:23,374 ...mientras a Vd. me la imagino yendo de compras por Par�s. 140 00:10:24,257 --> 00:10:26,503 Vine aqu� para acabar mi libro. 141 00:10:26,711 --> 00:10:28,922 Necesitaba una atm�sfera que me inspire. 142 00:10:29,172 --> 00:10:31,424 Vd. tiene que crear su propia atm�sfera. 143 00:10:32,050 --> 00:10:33,176 �Mi cuchillo, por favor! 144 00:10:40,058 --> 00:10:42,601 -�Qu� hay aqu�? -�D�nde? �En mi ba�l? 145 00:10:43,603 --> 00:10:44,604 Todo lo que tengo. 146 00:10:45,772 --> 00:10:48,108 -�Est� lleno? -S�. 147 00:10:50,443 --> 00:10:51,736 �Qui�n le ha dado permiso para abrirlo? 148 00:10:53,863 --> 00:10:56,700 Tiene demasiadas cosas. Deber�a tirarlas todas. 149 00:10:59,703 --> 00:11:02,046 Para Vd. es muy art�stico el no tener nada. 150 00:11:04,137 --> 00:11:08,261 Pero no es nada bueno no tener nada, cuando cumples los 30 a�os. 151 00:11:08,670 --> 00:11:12,549 �Que digo 30! 20 o incluso 10. 152 00:11:12,799 --> 00:11:16,386 �Estar sola y sentirse enferma de no tener nada de nada! 153 00:11:16,553 --> 00:11:19,890 Esa sensaci�n te viene a tu cabeza y a tus brazos... 154 00:11:20,140 --> 00:11:22,859 ...y hasta enviar una carta se te hace algo m�s pesado que una roca. 155 00:11:23,268 --> 00:11:24,770 �Estar sola! 156 00:11:24,969 --> 00:11:27,647 "�Escribir? �Quieres escribir?"- me dec�a mi madre. 157 00:11:27,856 --> 00:11:32,068 Esa pobre, triste, abotargada y superprotectora madre, 158 00:11:32,319 --> 00:11:35,947 ...que se hab�a reblandecido despu�s de sus m�ltiples y ficticios embarazos. 159 00:11:36,156 --> 00:11:36,782 Y los chicos, 160 00:11:37,032 --> 00:11:39,576 ...que despu�s de mirarme asombrados entre las piernas me han dicho: 161 00:11:39,785 --> 00:11:42,621 "�C�mo va a escribir esta est�pida idiota?" 162 00:11:42,829 --> 00:11:46,083 "�B�scate un chico tan est�pido como t�!" 163 00:11:47,000 --> 00:11:48,418 "�Quieres escribir? �Escribir?" 164 00:11:48,668 --> 00:11:53,340 "�D�jate de libros y s� una buena chica, 165 00:11:53,715 --> 00:11:57,844 ...a la que le guste leer, comer y dormir". 166 00:11:59,183 --> 00:12:01,014 As� que me han buscado un buen pat�n, 167 00:12:01,223 --> 00:12:02,683 ...cuya mami tuviera dinero. 168 00:12:02,891 --> 00:12:03,767 �Y la dote? 169 00:12:03,976 --> 00:12:06,979 El juego y las putas de pap� acabaron con todo. 170 00:12:07,270 --> 00:12:09,272 As� que el buen pat�n acabo dejando... 171 00:12:09,523 --> 00:12:12,526 ...a esa chica a la que nadie quer�a hacer ama de su casa, 172 00:12:12,734 --> 00:12:16,321 ...para que viviera entre la mierda y los v�mitos de sus ni�os. 173 00:12:16,530 --> 00:12:17,531 Por eso, cada noche, 174 00:12:17,739 --> 00:12:20,701 ...ella sub�a a su habitaci�n a escribir sus libros y todo lo dem�s. 175 00:12:20,909 --> 00:12:22,494 �Qu� sensibler�a! 176 00:12:22,703 --> 00:12:26,999 �Y que voy a decir de mi patr�n, siempre dispuesto a ech�rseme encima! 177 00:12:27,207 --> 00:12:29,459 �No necesito para nada su amor, 178 00:12:29,710 --> 00:12:31,920 ...porque soy la mayor puta que existe en el Barrio Latino! 179 00:12:32,129 --> 00:12:36,216 He empezado m�s libros que dibujos haya Vd. hecho en su vida. 180 00:12:37,926 --> 00:12:41,346 Mi libro habla de eso que sucede al dormirse. 181 00:12:41,555 --> 00:12:44,600 De esa substancia h�meda en la que uno flota, 182 00:12:44,808 --> 00:12:47,895 ...cuando sue�a medio dormido y medio despierto... 183 00:12:48,103 --> 00:12:49,354 ...y en la que se guardan las esperanzas, 184 00:12:49,605 --> 00:12:51,440 ...antes de que la realidad no lo destruya todo. 185 00:12:51,648 --> 00:12:55,027 No puede imaginarse las soluciones que he encontrado para acabar mi vida, 186 00:12:55,235 --> 00:12:56,320 ...en esa superficie, 187 00:12:57,029 --> 00:13:00,741 ...a medio dormir y a medio despertar; 188 00:13:00,949 --> 00:13:04,119 ...dejando que mis problemas se duerman entre mis vestidos. 189 00:13:05,078 --> 00:13:10,941 Pero los dolores no se duermen y el tiempo tampoco. 190 00:13:14,630 --> 00:13:17,341 �Si al menos nos hubi�ramos conocido hace 20 a�os! 191 00:13:17,674 --> 00:13:20,969 Mi cuerpo ya no existe; ha perdido su carne. 192 00:13:21,178 --> 00:13:23,931 No parezco otra cosa que una vieja bruja. 193 00:13:24,139 --> 00:13:26,558 Y no es que me ponga a llorar por haber perdido mi belleza. 194 00:13:26,809 --> 00:13:29,353 Siempre supe que mi cara no era precisamente muy agraciada, 195 00:13:29,645 --> 00:13:33,357 ...pero era lo suficientemente joven como para ser tan ambiciosa como t�. 196 00:13:38,612 --> 00:13:40,864 �No merezco tu amor! 197 00:13:41,532 --> 00:13:45,953 Todos los que intentaron amarme, acabaron detest�ndome. 198 00:13:48,288 --> 00:13:50,082 �Pero t� eres tan joven! 199 00:13:50,833 --> 00:13:52,918 Llegar�s a ser un gran artista. 200 00:13:56,964 --> 00:13:59,258 Encontrar�s a alguien mejor que yo. 201 00:14:01,343 --> 00:14:03,012 �Se est� quemando la col! 202 00:14:13,188 --> 00:14:15,816 �Ya ver�s como te va a gustar mi madre! Es maravillosa. 203 00:14:16,025 --> 00:14:17,610 Pero, �no vive tu madre en el campo? 204 00:14:17,818 --> 00:14:20,821 Esa es mi madre biol�gica, pero mi madre real es... 205 00:14:20,988 --> 00:14:22,239 -�El Louvre? -�Aja! -�Oh! 206 00:14:23,199 --> 00:14:26,869 �Qu� basura! Es s�lo una suntuosa casa, llena de objetos robados a los salvajes. 207 00:14:27,036 --> 00:14:28,746 El arte se hace con el arte. 208 00:14:28,954 --> 00:14:31,165 -Ayer no dec�as eso. -Porque era ayer. 209 00:14:31,373 --> 00:14:33,751 �Oye, dijiste que el arte de hoy... 210 00:14:33,918 --> 00:14:36,378 ...deb�a de inspirarse en lo que es de hoy. 211 00:14:36,629 --> 00:14:40,007 Y todo lo de hoy viene de lo de ayer. 212 00:14:40,216 --> 00:14:44,178 �O crees que hay una frontera que divide a lo de ayer de lo de hoy? 213 00:14:44,386 --> 00:14:48,182 -�Oye! Tu est�s continuamente cambiando de parecer. -�S�, claro que cambio! 214 00:14:48,390 --> 00:14:51,018 Cuando me acuesto, pienso que ha sido mi �ltimo d�a... 215 00:14:51,268 --> 00:14:54,688 ...y cuando me levanto por la ma�ana, pienso que voy a vivir eternamente. 216 00:14:54,897 --> 00:14:58,359 �Y esperas que me eche en tus brazos para siempre? 217 00:14:58,651 --> 00:15:00,861 �Estoy segura de que no me aguantar�as ni una semana! 218 00:15:01,070 --> 00:15:04,824 �Mi amor por ti ser� algo que llevar� siempre conmigo! 219 00:15:13,374 --> 00:15:15,292 �Perdone, se�or! 220 00:15:15,543 --> 00:15:16,794 �Buenos d�as, conserje! 221 00:15:17,002 --> 00:15:19,422 �Por d�nde se va para ver la Cabeza Primitiva? 222 00:15:19,588 --> 00:15:21,882 Por all� abajo, se�or. Pero... 223 00:15:22,091 --> 00:15:24,051 �Se�or! 224 00:15:24,301 --> 00:15:28,264 �Perdone que le diga que su camisa le sale por fuera! 225 00:15:28,514 --> 00:15:31,183 �Y qu� importa? La mayor�a de la gente que est� aqu� est� desnuda. 226 00:15:31,392 --> 00:15:35,688 �Mira, esto es lo que siempre tienes en la cabeza: la violaci�n! 227 00:15:35,980 --> 00:15:37,940 "El rapto de las Sabinas". 228 00:15:38,190 --> 00:15:41,435 �Aqu� si que no llevan ninguna camisa por fuera! 229 00:15:44,947 --> 00:15:46,908 Parece que estemos en el Museo de Cera. 230 00:15:48,124 --> 00:15:52,204 �Vaya, parece que les embarga una excitaci�n art�stica! 231 00:15:52,455 --> 00:15:54,540 Iba a quitarme el sombrero, ante la Mona Lisa. 232 00:15:54,790 --> 00:15:57,752 No sabe lo que apreciamos el que se quite el sombrero ante la Mona Lisa. 233 00:15:58,002 --> 00:16:00,296 Me lo quito ante ella al menos una vez al d�a. 234 00:16:00,546 --> 00:16:04,850 Pero yo voy vestido decentemente, no como Vd. 235 00:16:06,761 --> 00:16:09,889 �Se�ora, quiere sacar su mano de entre mis pantalones! 236 00:16:12,934 --> 00:16:14,393 -�Oh, la cabeza! -Otra cosa, se�or... 237 00:16:14,685 --> 00:16:17,688 �Oh Dios m�o, si es mi hermano! 238 00:16:18,231 --> 00:16:20,650 -�De �l ha comenzado todo... -�Baje la voz! 239 00:16:20,858 --> 00:16:24,237 -...y �l ha logrado todo. -�Est� en un Museo, se�or! 240 00:16:24,487 --> 00:16:28,825 Aunque su entusiasmo por estas obras eternas... 241 00:16:31,035 --> 00:16:35,498 ...me conmueve en lo m�s profundo del coraz�n, 242 00:16:35,915 --> 00:16:38,501 ...no debemos molestar a los contribuyentes, 243 00:16:38,751 --> 00:16:42,130 ...que disfrutan de los beneficios de nuestra democracia cultural. 244 00:16:42,338 --> 00:16:43,923 �Lo entiende, se�or? 245 00:16:44,382 --> 00:16:47,427 �Molestar? �Claro que se les debe molestar! 246 00:16:47,635 --> 00:16:49,303 �Hay que escandalizarlos! 247 00:16:49,554 --> 00:16:51,431 �Esto parece una funeraria! 248 00:16:51,681 --> 00:16:56,936 Esto, se�or, es una piedra. Una piedra de gran valor, si me permite que se lo diga. 249 00:16:57,186 --> 00:16:59,564 Y si dejamos que uno s�lo visitante la toque, 250 00:16:59,772 --> 00:17:02,608 ...todos los dem�s querr�n hacer lo mismo. 251 00:17:02,817 --> 00:17:08,197 �El arte es algo vivo! �Disfrutadlo! �Re�ros de �l! 252 00:17:08,406 --> 00:17:12,996 �Amadlo o detestadlo, pero no lo ador�is! 253 00:17:13,267 --> 00:17:14,662 No est�is en una Iglesia. 254 00:17:15,622 --> 00:17:17,790 �Colgadlo de la pared! 255 00:17:19,542 --> 00:17:21,044 �Limpiaros el culo con ello, 256 00:17:21,419 --> 00:17:23,046 ...pero usadlo! 257 00:17:23,254 --> 00:17:26,174 Seguramente ser� yo quien ocupe ese agujero, ma�ana. 258 00:17:26,424 --> 00:17:27,759 Desde luego, se�or. 259 00:17:27,967 --> 00:17:30,970 Entonces espere a que llegue el d�a de ma�ana. 260 00:17:31,179 --> 00:17:34,641 �Cerdo mantecoso y pretencioso! 261 00:17:34,807 --> 00:17:37,060 �In�til total que se cree superior ! 262 00:17:37,268 --> 00:17:39,812 �Cara de rata! �V�ndalo! 263 00:17:40,021 --> 00:17:42,315 �Por no tener, ni madre has tenido! 264 00:17:42,649 --> 00:17:46,694 �Tan s�lo eres un trozo de mierda que tu padre puso a secar al sol! 265 00:17:46,903 --> 00:17:49,364 -Volveremos otro d�a. -No lo creo. 266 00:17:49,614 --> 00:17:51,783 No voy a volver a poner mis pies all� adentro. 267 00:17:51,991 --> 00:17:56,412 �Que se guarden su Museo s�lo para los turistas americanos! 268 00:17:56,621 --> 00:17:59,833 Desde luego que tu "madre real" es una aut�ntica zorra. 269 00:17:59,999 --> 00:18:03,086 Vamos a ver ahora si mi madre biol�gica nos trata un poco mejor. 270 00:18:03,294 --> 00:18:04,504 �Qu� quieres decir? 271 00:18:04,754 --> 00:18:07,590 Quiero decir que unos d�as en el campo nos sentar�n muy bien. 272 00:18:07,799 --> 00:18:10,218 �Y qu� pasar� con tus padres? No tengo nada decente que ponerme. 273 00:18:10,426 --> 00:18:12,178 �No quiero ir al campo! �Quiero irme a casa! 274 00:18:12,345 --> 00:18:14,514 �No tenemos ninguna casa! 275 00:18:20,395 --> 00:18:21,855 �Henri ! 276 00:18:28,653 --> 00:18:30,780 �Respira este aire, Mamelushka! 277 00:18:31,406 --> 00:18:32,949 �D�nde ha publicado? 278 00:18:33,158 --> 00:18:36,077 En varias editoriales. Es internacionalmente famosa. 279 00:18:36,286 --> 00:18:38,246 Pues tiene aspecto de ser una viuda. 280 00:18:38,496 --> 00:18:40,582 Nuestro amor es plat�nico. 281 00:18:41,958 --> 00:18:44,044 �Qu� tranquilidad! 282 00:18:45,253 --> 00:18:47,714 �Ha tenido un viaje agradable, Srta. Brzeska ? 283 00:18:47,922 --> 00:18:50,258 Los trenes me dan miedo. 284 00:18:51,885 --> 00:18:54,512 Pues a nosotros nos parecen muy adecuados. 285 00:18:54,721 --> 00:18:56,514 �C�mo se llama este sitio? 286 00:18:56,890 --> 00:18:59,559 Es la finca de la Condesa de Montmorency. 287 00:18:59,768 --> 00:19:01,561 Somos sus inquilinos. 288 00:19:02,395 --> 00:19:05,106 Son Vds. muy amables por alojarme. 289 00:19:05,523 --> 00:19:08,068 Siento que no tengamos ninguna habitaci�n libre en la casa, pero... 290 00:19:08,276 --> 00:19:10,487 ...hemos acondicionado la vaquer�a para que Vd. pueda estar all�. 291 00:19:10,695 --> 00:19:13,823 -�Oh, s�! -Somos una familia numerosa. 292 00:19:14,908 --> 00:19:17,244 Necesito soledad. 293 00:19:20,455 --> 00:19:21,998 Es un �ngel. 294 00:19:22,457 --> 00:19:24,617 -�La conoces bien, chiquillo? -�Buenos d�as! 295 00:19:25,418 --> 00:19:27,403 -�ntimamente. -Buenos d�as, se�oras. 296 00:19:27,712 --> 00:19:28,338 �Escucha! 297 00:19:28,547 --> 00:19:31,508 -Mira, chico... -Nuestras almas est�n unidas. 298 00:19:31,716 --> 00:19:33,051 Tu madre est� muy preocupada. 299 00:19:33,260 --> 00:19:35,262 Tus antepasados fueron quienes tallaron la Fachada Oeste... 300 00:19:35,470 --> 00:19:37,138 ...de la Catedral de Chartres. 301 00:19:37,347 --> 00:19:39,766 No necesito darle lecciones sobre el valor de lo belleza, 302 00:19:39,975 --> 00:19:42,644 ...porque hay belleza hasta en sus huesos. 303 00:19:43,395 --> 00:19:45,147 �Hola, Emma! 304 00:21:21,994 --> 00:21:23,078 �Qu� tal? 305 00:21:23,328 --> 00:21:25,038 -�Qu� haces? -�Qu�? 306 00:21:25,247 --> 00:21:27,207 �Que qu� es lo que haces! 307 00:21:27,875 --> 00:21:30,002 He venido a ver si todo te iba bien. 308 00:21:30,210 --> 00:21:31,795 �sta es mi habitaci�n. 309 00:21:32,045 --> 00:21:34,673 Es muy bonita y todo est� muy bien. 310 00:21:34,882 --> 00:21:37,926 �Y ahora, d�jame sola! Estoy cansada. 311 00:21:38,177 --> 00:21:41,597 -�Cansada de m�? -No, pero... 312 00:21:41,805 --> 00:21:46,185 ...vas a meterte en problemas, si tus padres te encuentran aqu�, por la noche. 313 00:21:48,312 --> 00:21:51,231 De acuerdo. Me ir�. 314 00:21:57,071 --> 00:21:58,030 Buenas noches. 315 00:21:58,906 --> 00:22:00,866 �Buenas noches, chiquillo! 316 00:24:18,838 --> 00:24:21,549 �Por qu� no nos hacemos novios? 317 00:24:22,550 --> 00:24:25,595 S�, hag�moslo. 318 00:24:26,512 --> 00:24:28,306 �Est�s seguro? 319 00:24:28,806 --> 00:24:30,266 S�. 320 00:24:30,766 --> 00:24:33,019 Entonces debemos darnos algo el uno al otro. 321 00:24:33,561 --> 00:24:35,771 Algo que sea imperecedero. 322 00:24:37,523 --> 00:24:39,150 De acuerdo, te dar� mi apellido. 323 00:24:39,901 --> 00:24:41,319 Y yo el m�o. 324 00:24:41,527 --> 00:24:43,279 Henri Gaudier-Brzeska. 325 00:24:43,446 --> 00:24:46,365 �Sophie Gaudier-Brzeska! 326 00:24:47,200 --> 00:24:48,951 Ahora soy tu hermano. 327 00:24:49,160 --> 00:24:50,953 Y yo tu hermana. 328 00:24:51,412 --> 00:24:53,039 T� eres mi amada. 329 00:24:59,712 --> 00:25:03,132 Toda mi vida he so�ado tener un amor como este. 330 00:25:04,092 --> 00:25:07,011 �Incluso cuando eras joven, muy joven? 331 00:25:07,929 --> 00:25:09,389 Incluso entonces. 332 00:25:09,806 --> 00:25:11,849 Mi familia nunca me dio amor... 333 00:25:12,058 --> 00:25:13,935 ...y yo he tenido que buscarlo en otra parte. 334 00:25:14,477 --> 00:25:18,856 Una buena institutriz vale su peso en oro y el viajar te ensancha el esp�ritu. 335 00:25:20,274 --> 00:25:23,778 Mi madre ten�a celos y mi padre era codicioso. 336 00:25:24,612 --> 00:25:27,740 As� que he vagabundeado por las calles de pa�ses extranjeros, sin ninguna atadura, 337 00:25:27,949 --> 00:25:31,786 ...hasta que empec� a preocuparme s�lo por conseguir el amor. 338 00:25:32,704 --> 00:25:34,247 �Y la amistad? 339 00:25:34,789 --> 00:25:36,416 �La camarader�a? 340 00:25:38,376 --> 00:25:39,961 Menos que eso. 341 00:25:40,461 --> 00:25:41,796 �Caridad? 342 00:25:43,548 --> 00:25:46,509 A�n incluso menos. Me contentaba... 343 00:25:47,635 --> 00:25:49,012 ...con cualquier cosa. 344 00:25:51,514 --> 00:25:54,434 Vine a Par�s para quitarme la vida, 345 00:25:55,143 --> 00:25:59,439 ...pero me asustaban los gusanos y la oscuridad. 346 00:26:01,107 --> 00:26:02,859 �Hermana m�a! 347 00:26:04,235 --> 00:26:07,071 �Hermanita m�a Mamelushka, 348 00:26:07,488 --> 00:26:09,574 ...ya has encontrado a tu amor! 349 00:26:10,074 --> 00:26:12,702 Viviremos el uno para el otro... 350 00:26:13,119 --> 00:26:16,039 ...y t� trabajar�s para todos. 351 00:26:16,247 --> 00:26:17,707 T� tambi�n. 352 00:26:19,417 --> 00:26:20,335 �Muy bien! 353 00:26:20,502 --> 00:26:22,587 �Levantaos de la cama los dos! 354 00:26:22,795 --> 00:26:25,757 �Venid! Su Excelencia os leer� algo. 355 00:26:32,222 --> 00:26:35,475 "Excelencia...". Se refiere a m�. 356 00:26:35,683 --> 00:26:38,853 "...tengo el triste deber de informarle... 357 00:26:39,020 --> 00:26:41,731 "...que una mujer de origen extranjero... 358 00:26:42,273 --> 00:26:44,651 "...esta usando la vaquer�a de la se�ora condesa, 359 00:26:44,818 --> 00:26:47,695 "...para recibir visitas de caballeros. 360 00:26:48,279 --> 00:26:52,857 "Y como Alcalde de esta regi�n es su deber expulsar a esta extranjera, 361 00:26:53,284 --> 00:26:56,871 "...no s�lo de estas tierras, sino tambi�n de toda la regi�n". 362 00:26:58,998 --> 00:27:01,000 Firma ilegible. 363 00:27:02,335 --> 00:27:05,046 �Muy bien! �P�nganse en fila! 364 00:27:05,213 --> 00:27:07,924 �Afuera! �Los m�s j�venes, delante! 365 00:27:08,091 --> 00:27:09,384 �Vamos! 366 00:27:09,551 --> 00:27:11,428 �Hijo, dile que se vaya! 367 00:27:11,678 --> 00:27:13,096 �T�, qu�date con nosotros! 368 00:27:14,014 --> 00:27:15,515 �Gusanos! 369 00:27:15,682 --> 00:27:19,144 �Sucia basura, salid de aqu�! 370 00:27:20,540 --> 00:27:24,982 �Fuera! �Fuera! �Largaos! 371 00:27:31,031 --> 00:27:33,158 �Saludos, padre! 372 00:27:33,825 --> 00:27:36,828 �Ay�danos a encontrar una habitaci�n barata en Londres! 373 00:28:02,521 --> 00:28:05,482 Gracias, se�ora. Gracias. 374 00:28:50,902 --> 00:28:53,030 �Oh, �ste es para m�! 375 00:28:53,280 --> 00:28:55,991 �Se�or, haced que Jes�s bendiga vuestra vida! 376 00:28:56,158 --> 00:28:57,576 "Dominus vobiscum" (El Se�or est� contigo). 377 00:28:57,784 --> 00:28:58,869 Acabo de salir del convento. 378 00:28:59,119 --> 00:29:01,621 Limpia como un lirio y firme como un tambor. 379 00:29:01,830 --> 00:29:04,583 Seis peniques por pasar un rato y cinco chelines por toda la noche. 380 00:29:04,791 --> 00:29:06,877 �Y para acabar un buen trago! 381 00:29:07,794 --> 00:29:11,340 �Es Vd. tan guapo que seguro que hasta caga bolas de chocolate! 382 00:29:11,548 --> 00:29:13,550 �Que Dios te bendiga, hermana! 383 00:29:41,620 --> 00:29:44,722 �C�mo va esa gran novela en tres vol�menes? 384 00:29:45,999 --> 00:29:47,918 Hay una carta para ti. 385 00:29:48,710 --> 00:29:49,878 ��brela! 386 00:29:50,087 --> 00:29:54,174 Si no leyeses tanto, quiz�s trabajar�as un poco m�s. 387 00:29:54,383 --> 00:29:56,051 �Con este ruido? 388 00:29:57,052 --> 00:29:58,971 Cuando no es por los trenes, 389 00:29:59,179 --> 00:30:01,265 ...es por la humedad, la niebla... 390 00:30:01,473 --> 00:30:03,225 ...o la falta de inspiraci�n. 391 00:30:03,642 --> 00:30:06,478 �S�lo existe el ahora! 392 00:30:07,896 --> 00:30:10,441 -�Has conseguido un empleo. -�Qu�? 393 00:30:11,525 --> 00:30:16,196 �Has conseguido un empleo por 55 chelines al mes! 394 00:30:16,572 --> 00:30:18,741 �55 chelines al mes! 395 00:30:20,284 --> 00:30:22,619 �Ahora s� que lo tengo todo: 396 00:30:22,828 --> 00:30:24,913 ...un alojamiento, un trabajo, 397 00:30:25,080 --> 00:30:27,499 ...mis obras maestras y una mujer! 398 00:30:28,500 --> 00:30:32,421 �Qu� m�s puede pedir un ciudadano de clase media? 399 00:30:32,713 --> 00:30:33,756 �Un beso! 400 00:30:35,299 --> 00:30:37,051 �Voy a violarte! 401 00:30:37,259 --> 00:30:39,311 �Qu�? �No! �Basta! 402 00:30:40,512 --> 00:30:42,598 �Detente, chiquillo! 403 00:30:43,849 --> 00:30:46,310 �Ya basta! �Eres un salvaje! 404 00:30:46,560 --> 00:30:50,397 �Cu�ntas veces tengo que decirte que no me gusta el sexo? 405 00:30:50,606 --> 00:30:51,857 �No sabes pensar en otra cosa! 406 00:30:52,066 --> 00:30:54,693 Ha habido ya nueve casos de delito p�blico contra el pudor, 407 00:30:54,902 --> 00:30:56,403 ...por culpa de mujeres como t�! 408 00:30:56,612 --> 00:30:59,949 �Quieres sexo? �Pues vete a hacerlo con una profesional! 409 00:31:00,199 --> 00:31:02,284 Esta bien, pero p�game t� lo que cuesta. 410 00:31:12,044 --> 00:31:14,672 �Cinco chelines? �Debes de haber perdido la cabeza! 411 00:31:14,922 --> 00:31:17,132 No voy a arrojar mi hermoso cuerpo juvenil... 412 00:31:17,383 --> 00:31:19,635 ....en los brazos de una puta de 5 chelines. 413 00:31:19,844 --> 00:31:21,554 Es todo lo que tengo. 414 00:31:24,640 --> 00:31:27,268 Entonces ahorraremos, haci�ndolo en casa. 415 00:31:30,604 --> 00:31:32,106 Muy bien. 416 00:31:48,581 --> 00:31:50,750 �Bendito seas, hermano! 417 00:31:54,170 --> 00:31:55,963 �Est�s contratada! 418 00:32:45,555 --> 00:32:48,015 �Por qu� haces eso, Mamelushka? 419 00:32:49,308 --> 00:32:51,602 �Est�s echando a perder el amor que te tengo! 420 00:33:17,170 --> 00:33:18,796 -Gaudier. -�S�? 421 00:33:19,005 --> 00:33:21,716 Quiero que Vd. se ocupe de esta factura en polaco. 422 00:33:21,924 --> 00:33:23,200 Lo har� ma�ana, Sr. Saltzman. 423 00:33:23,421 --> 00:33:25,021 Tengo que hacer que la lea mi hermana polaca. 424 00:33:25,928 --> 00:33:30,073 Porky tiene muchas ganas de poder verles a los dos. 425 00:33:30,400 --> 00:33:34,520 Gaudier, �espero que no se haya olvidado del Sr. Porky? 426 00:33:35,104 --> 00:33:36,898 Mi amigo, el marchante de arte. 427 00:33:37,148 --> 00:33:39,776 -Nunca olvido a nadie, Sr. Saltzman. -Eso est� muy bien. 428 00:33:42,278 --> 00:33:47,099 Quiero decir que... espero que no se haya olvidado de que esta noche cena en su casa. 429 00:33:48,910 --> 00:33:51,662 �Por "Zuteski" y Dobroski, me hab�a "olvidadoski"! 430 00:33:51,913 --> 00:33:53,956 Mi hermana se ha pasado todo el d�a cocinando. �Todo el d�a, Sr. Saltzman! 431 00:33:54,207 --> 00:33:56,250 Mi mujer le da las gracias por su dibujo. 432 00:33:56,459 --> 00:33:58,586 Lo hemos colgado en el sal�n. 433 00:33:59,087 --> 00:34:01,130 ��nimo, Mamelushka! 434 00:34:06,177 --> 00:34:08,972 Mi jefe me ha concertado una cita con el Sr. Porky, 435 00:34:09,222 --> 00:34:12,016 ...uno de los m�s famosos marchantes de arte que existe en el mundo. 436 00:34:12,266 --> 00:34:15,520 Tiene oficinas en Londres, Nueva York y Par�s. 437 00:34:16,646 --> 00:34:19,065 As� que muy pronto vas a ser una mujer muy rica. 438 00:34:20,984 --> 00:34:23,987 Pero, mientras tanto, he solicitado un empleo en Blandford. 439 00:34:25,363 --> 00:34:26,656 No podr�n pagarte lo que deben. 440 00:34:26,906 --> 00:34:30,493 Eres la mujer del escultor m�s famoso que existe en el mundo. 441 00:34:31,119 --> 00:34:34,455 �A cenar, genio! 442 00:34:34,706 --> 00:34:37,458 Pero no dejare mi vida habitual. 443 00:34:37,709 --> 00:34:40,628 Un gran artista debe siempre estar cerca del pueblo. 444 00:34:40,837 --> 00:34:43,047 �Oh, el pueblo...! 445 00:34:45,091 --> 00:34:48,386 Una deliciosa sopa de berros, rociada con leche de cabra afgana. 446 00:34:48,553 --> 00:34:50,805 Y los arenques que sobraron. 447 00:34:51,890 --> 00:34:53,016 Cons�rvalo bien caliente todo, 448 00:34:53,266 --> 00:34:56,311 ...porque he invitado a cenar al famoso marchante. 449 00:34:57,896 --> 00:34:59,439 �Esta noche? 450 00:35:00,482 --> 00:35:02,400 �Y ahora me lo dices! 451 00:35:02,609 --> 00:35:04,736 �Oh, Dios m�o! 452 00:35:04,944 --> 00:35:05,904 �Es �l! 453 00:35:06,154 --> 00:35:08,740 �Somos ricos, Mamelushka! �Empieza a gastar! 454 00:35:08,948 --> 00:35:11,284 �El Sr. Porky, supongo? 455 00:35:11,493 --> 00:35:13,995 �Perd�neme! 456 00:35:15,538 --> 00:35:18,124 Me llamo Angus Porky. 457 00:35:18,458 --> 00:35:21,586 Y yo, Henri Gaudier McBrzeska. 458 00:35:24,255 --> 00:35:25,215 Y eso no es nada. 459 00:35:25,423 --> 00:35:28,426 Tan pronto como tenga las herramientas adecuadas, empezar� a tallar piedra. 460 00:35:28,635 --> 00:35:32,413 -Yo me encargare de proporcion�rselas. -Gracias. 461 00:35:45,944 --> 00:35:47,487 �Le gustan? 462 00:35:48,154 --> 00:35:50,115 Much�simo. 463 00:35:50,282 --> 00:35:53,285 Estaba seguro de ello, desde que le vi. Usted es un genio. 464 00:35:53,493 --> 00:35:55,787 �Aceptar�a cinco libras? 465 00:35:56,454 --> 00:35:57,289 �Cu�nto? 466 00:35:58,665 --> 00:36:00,000 Cinco libras. 467 00:36:02,085 --> 00:36:03,837 �Shakespeare! 468 00:36:07,215 --> 00:36:10,176 No puedo comprarlos todos. 469 00:36:10,385 --> 00:36:13,889 -Ha sido un trabajo duro. -De momento, me quedar� con �ste. 470 00:36:14,931 --> 00:36:16,725 �Acaso quer�a decir cinco libras cada uno? 471 00:36:18,393 --> 00:36:19,853 Desde luego. 472 00:36:20,770 --> 00:36:22,522 �Es Vd. un idiota! 473 00:36:23,982 --> 00:36:26,651 �Mamelushka, d�jame que te presente a mi nuevo marchante de arte! 474 00:36:26,860 --> 00:36:28,403 �Ese que tiene oficinas en Par�s y...? 475 00:36:28,612 --> 00:36:32,115 Acaba de comprarme uno s�lo de mis dibujos por cinco libras. 476 00:36:33,116 --> 00:36:34,451 �Qu� diablos! 477 00:36:35,243 --> 00:36:37,621 Sr. Angus Porky, tengo el gusto de presentarle a mi hermana, 478 00:36:37,829 --> 00:36:39,873 ...la Srta. Sophie Gaudier-Brzeska. 479 00:36:40,081 --> 00:36:43,960 Es para m� todo un placer, se�orita. 480 00:36:44,503 --> 00:36:48,740 Y el m�o postrarme ante usted, Sr. Porky. 481 00:36:50,217 --> 00:36:52,010 �Delicioso! 482 00:36:53,303 --> 00:36:55,555 �Dejad ya de gru�ir, queridos cerditos! 483 00:36:56,014 --> 00:36:58,683 Ya puede Vd. empezar a servirse, Sr. Porky. 484 00:37:06,983 --> 00:37:09,903 Es dif�cil encontrar fuera de estaci�n nuestras legumbres preferidas. 485 00:37:10,112 --> 00:37:12,847 -No, porque somos pobres. -Tenemos cinco libras. 486 00:37:15,992 --> 00:37:19,246 En realidad, no las tengo aqu� ahora. 487 00:37:21,832 --> 00:37:23,625 Te he mentido en lo del dinero. �l es amigo m�o. 488 00:37:23,834 --> 00:37:26,753 Le he regalado el dibujo. �Verdad, Porky? 489 00:37:27,462 --> 00:37:29,840 Ma�ana tendr� el dinero, se lo prometo. 490 00:37:30,424 --> 00:37:32,092 �Lo ves? 491 00:37:32,592 --> 00:37:34,803 �Comamos, que se enfr�a! 492 00:37:35,470 --> 00:37:38,807 �Seguro que te pagar�! Ya lo s�. 493 00:37:39,391 --> 00:37:41,727 �Te dejas enga�ar tan f�cilmente! 494 00:37:41,977 --> 00:37:43,645 Es mejor que te enga�en que enga�ar a los dem�s. 495 00:37:43,854 --> 00:37:45,272 No son las dos �nicas alternativas. 496 00:37:45,480 --> 00:37:47,816 -Yo soy el due�o. -�Lo ve usted! 497 00:37:48,025 --> 00:37:50,068 �l es el due�o. Y yo que soy, �una puta? 498 00:37:50,319 --> 00:37:52,487 -�Qui�n paga la comida? -�Y qui�n paga el alquiler? 499 00:37:52,821 --> 00:37:55,657 �Y qui�n se gasta el dinero en est�pidas baratijas? 500 00:37:57,743 --> 00:37:59,870 �Vaya, chico! 501 00:38:00,495 --> 00:38:02,456 -No hac�a falta... -Son para m�. 502 00:38:02,706 --> 00:38:07,544 Es el nuevo adorno que llevar� cuando Porky organice la exposici�n que me ha prometido... 503 00:38:07,753 --> 00:38:11,798 ...y que garantizo que entusiasmar� a todos los que la visiten. 504 00:38:12,049 --> 00:38:15,761 -Es una se�al de esclavitud. -Es un gesto revolucionario. 505 00:38:17,763 --> 00:38:21,600 Deber� pon�rmelos yo. Tus orejas no tienen agujeros. 506 00:38:22,184 --> 00:38:23,894 �Es m�s r�pido hacerlo que decirlo! 507 00:38:27,064 --> 00:38:30,067 �No, se creer�n que eres homosexual! 508 00:38:30,275 --> 00:38:31,610 Les encantan los homosexuales. 509 00:38:31,819 --> 00:38:34,822 Para el p�blico el hecho de que un artista sea un miserable no significa nada. 510 00:38:35,030 --> 00:38:37,074 �El arte es la revoluci�n! 511 00:38:37,282 --> 00:38:37,991 �Para ya, chiquillo! 512 00:38:38,200 --> 00:38:40,702 Brillar� con un esplendor salvaje, 513 00:38:40,911 --> 00:38:44,123 ...acabando as� con la diferencia entre hombres y mujeres. 514 00:38:44,424 --> 00:38:45,924 �Oh, no! 515 00:38:50,003 --> 00:38:52,571 �Oh, chiquillo! �Chiquillo! 516 00:38:57,177 --> 00:38:59,179 Ya ver�s... 517 00:39:01,682 --> 00:39:04,977 -�Est�s loco! -�Me rindo! 518 00:39:05,311 --> 00:39:09,523 Me gustar�a mucho invitarles a cenar, cuando acaben. 519 00:39:10,399 --> 00:39:11,692 �Basta ya, chiquillo! 520 00:39:13,235 --> 00:39:15,904 �Hasta pronto! 521 00:39:17,323 --> 00:39:19,424 �Me rindo! 522 00:40:16,549 --> 00:40:18,467 Un tigre que arde en la noche; 523 00:40:18,717 --> 00:40:20,970 ...un cuerpo de mujer que arde de d�a. 524 00:40:21,721 --> 00:40:24,515 Luces y sombras sensuales. 525 00:40:24,765 --> 00:40:28,602 Sonidos en lugar de tonos. 526 00:40:28,853 --> 00:40:31,605 Esto se parece m�s a Blake que a Debussy. 527 00:40:32,106 --> 00:40:34,316 Yo no huelo a tigre, 528 00:40:34,525 --> 00:40:37,153 ...pero huelo a sexo. 529 00:40:37,945 --> 00:40:39,864 Veo una luz. 530 00:40:40,197 --> 00:40:42,658 Es lo �nico que se ve, si uno es impresionista. 531 00:40:42,908 --> 00:40:46,454 Cre�a que se trataba de un ballet sobre la homosexualidad. 532 00:40:47,330 --> 00:40:49,540 Es lo que puede esperarse de alguien como Diaghilev. 533 00:40:49,790 --> 00:40:52,918 Dicen que se ha follado al grupo entero de ballet. 534 00:40:53,169 --> 00:40:56,756 A chicos y chicas e incluso hasta a los encargados de la iluminaci�n. 535 00:40:58,841 --> 00:41:04,055 �Asocia Vd. el impresionismo con la homosexualidad, Sr. Brzeska? 536 00:41:04,263 --> 00:41:06,181 Hay demasiadas vergas. 537 00:41:08,851 --> 00:41:10,853 �A cenar, todos! 538 00:41:14,273 --> 00:41:17,610 -�Ha le�do el �ltimo libro de Hardy? -S�lo las cr�ticas. 539 00:41:17,860 --> 00:41:21,239 -Yo no leo las cr�ticas. -Son unos idiotas. 540 00:41:21,447 --> 00:41:23,658 �De d�nde sacan toda esta informaci�n? 541 00:41:23,950 --> 00:41:24,700 �Qu� informaci�n? 542 00:41:24,951 --> 00:41:27,370 La informaci�n que se encuentra en las cr�ticas, 543 00:41:27,537 --> 00:41:31,040 ...s�lo puede satisfacer a alguien poco versado. 544 00:41:32,375 --> 00:41:33,793 Cierto. 545 00:41:34,001 --> 00:41:36,087 Pero t� siempre me dices que lea los peri�dicos. 546 00:41:36,295 --> 00:41:38,923 �Debes leer las noticias, no las cr�ticas! 547 00:41:39,465 --> 00:41:40,967 �Puede distinguirlas? 548 00:41:41,759 --> 00:41:44,053 No; ambas me las paso por el culo. 549 00:41:48,266 --> 00:41:51,394 Pippa, �quieres un poco m�s de sidra? 550 00:41:52,395 --> 00:41:53,980 �Mavis? 551 00:41:58,985 --> 00:42:00,719 �Sr. Shaw! 552 00:42:03,156 --> 00:42:05,574 �Qu� beneficio anual obtiene con el arte? 553 00:42:05,890 --> 00:42:10,163 S�, mucho m�s que mis libros, publicados por Tom. 554 00:42:10,371 --> 00:42:13,041 No ten�is ni idea de los gastos que me ocasionan. 555 00:42:13,499 --> 00:42:15,209 �Forman parte de esos gastos, las joyas? 556 00:42:16,335 --> 00:42:21,174 Y cuando estalle la guerra, Lionel a�n ganar� m�s. 557 00:42:21,382 --> 00:42:22,925 Cuando comiencen a huir los refugiados, 558 00:42:23,176 --> 00:42:26,095 ...cambiar�n las estatuas por pasaportes. 559 00:42:27,680 --> 00:42:30,099 Un Miguel �ngel por un pasaporte americano. 560 00:42:30,350 --> 00:42:31,184 Sale barato. 561 00:42:31,392 --> 00:42:34,520 Pero si estalla la guerra, acabar� con los artistas. 562 00:42:34,729 --> 00:42:36,439 Cierto, pero no con los marchantes. 563 00:42:36,689 --> 00:42:39,651 �Tom, qu� horrible es lo que dices! 564 00:42:41,819 --> 00:42:43,863 Me encanta la guerra. 565 00:42:44,697 --> 00:42:46,866 La guerra es muy buena para la salud. 566 00:42:47,075 --> 00:42:49,244 Cuanto mayor es la guerra, m�s me gusta. 567 00:42:49,410 --> 00:42:52,288 -No lo dice en serio. -�Claro que s�! A mi me gusta lo mismo que a todos. 568 00:42:52,455 --> 00:42:54,123 A todos les gusta la guerra, sino... 569 00:42:54,290 --> 00:42:57,627 "�Por qu� iba a ser tan popular". No lo repitas, porque sino... 570 00:42:58,253 --> 00:43:01,256 -�Qu�? -Derramar� una l�grima pacifista. 571 00:43:02,298 --> 00:43:04,509 �Por qu� tom�rselo todo tan a pecho? 572 00:43:05,885 --> 00:43:08,304 Porque me tomo a pecho todo lo que es humano. 573 00:43:10,431 --> 00:43:13,017 �A qu� se dedica usted, Srta. Brzeska? 574 00:43:14,435 --> 00:43:18,064 -Escribo. -Y canta, tambi�n. 575 00:43:18,898 --> 00:43:20,024 Soy escritora. 576 00:43:20,567 --> 00:43:23,694 �Y ha publicado algo, recientemente? 577 00:43:24,612 --> 00:43:27,282 Tres de los nueve tomos de su novela filos�fica... 578 00:43:27,490 --> 00:43:29,742 ...han sido publicados con �xito en Mosc�. 579 00:43:29,993 --> 00:43:32,162 �Quiere decir que los otros seis han sido ya mecanografiados? 580 00:43:32,370 --> 00:43:35,081 Exactamente. S�lo que mi hermana prefiere escribir a mano. 581 00:43:35,415 --> 00:43:38,585 �Conoce Vd. melod�as folkl�ricas de Polonia? 582 00:43:39,294 --> 00:43:42,338 Detesto a los campesinos y sus horribles canciones. 583 00:43:42,505 --> 00:43:43,840 Es una mujer noble. 584 00:43:44,090 --> 00:43:45,800 Pues yo soy comunista. 585 00:43:46,134 --> 00:43:48,261 Entonces, yo le cortar� la cabeza. 586 00:43:50,055 --> 00:43:51,014 Canci�n... 587 00:43:52,474 --> 00:43:54,601 ...titulada "Mazurka melanc�lica", 588 00:43:54,809 --> 00:43:58,146 ...traducida del polaco por Sophie Gaudier-Brzeska. 589 00:43:58,646 --> 00:44:01,232 *Dos pulgas viv�an en un ruibarbo 590 00:44:01,483 --> 00:44:03,818 *Una eras t� y la otra yo 591 00:44:04,152 --> 00:44:08,031 *T� ten�as un baston y yo bienes y ambos �ramos propietarios 592 00:44:08,323 --> 00:44:10,909 *Y al �rbol lleg� Sam, un tipo muy mal educado 593 00:44:11,117 --> 00:44:12,786 *Que pasaba su tiempo entre fantas�as 594 00:44:12,994 --> 00:44:15,747 *Y riendo alegremente 595 00:44:24,381 --> 00:44:27,175 *Al darse cuenta de que ten�imos talento 596 00:44:27,384 --> 00:44:29,594 *Se anim� a escupirnos 597 00:44:29,803 --> 00:44:31,513 *Y tuvo tanta punter�a 598 00:44:31,721 --> 00:44:33,473 *Que se puso a re�r con alegr�a. 599 00:45:11,595 --> 00:45:12,554 �Precioso! 600 00:45:12,721 --> 00:45:14,681 No les ha gustado, porque lo desprecian. 601 00:45:14,890 --> 00:45:20,145 �Qu� pandilla perezosa de cotorras y de chimpanc�s! 602 00:45:24,608 --> 00:45:27,903 A m� me ha gustado; pero quien no me gusta es usted. 603 00:45:29,196 --> 00:45:31,114 Ella cree que a Vd. le apesta el aliento. 604 00:45:31,865 --> 00:45:34,076 Quiz�s no es capaz de distinguirlo de sus pies. 605 00:45:34,743 --> 00:45:37,704 D�game una cosa: �cu�l es su material preferido, Sr. Brezsky? 606 00:45:37,871 --> 00:45:39,247 �Brzeska! La piedra. 607 00:45:39,623 --> 00:45:41,458 -�El granito? -No, el m�rmol. 608 00:45:41,708 --> 00:45:43,669 �Pero es Vd. capaz de tallar el granito? 609 00:45:43,960 --> 00:45:45,087 Desde luego. 610 00:45:45,879 --> 00:45:48,924 Pero Vd. utiliza preferentemente el m�rmol, �no es as�? 611 00:45:49,424 --> 00:45:52,052 Mi hermano es capaz de tallar cualquier tipo de piedra. 612 00:45:53,178 --> 00:45:54,262 �Sophie! 613 00:45:55,138 --> 00:45:56,348 El m�rmol es mi favorito. 614 00:45:56,598 --> 00:45:59,643 Sophie, �podr�a ayudarme a preparar el caf�? 615 00:46:01,103 --> 00:46:02,145 �Con permiso! 616 00:46:03,981 --> 00:46:07,067 Shaw va a descubrirlo todo, si no andamos con cuidado. 617 00:46:07,234 --> 00:46:07,943 �C�mo? 618 00:46:08,151 --> 00:46:11,572 Va a querer ver una de esas esculturas imaginarias. 619 00:46:12,990 --> 00:46:15,033 Hablar� con �l. 620 00:46:16,952 --> 00:46:18,954 �Esculpe Vd. seres vivos? 621 00:46:19,454 --> 00:46:22,165 Vivos o muertos. Todo forma parte del oficio. 622 00:46:22,332 --> 00:46:23,709 Henri, tenemos que irnos. 623 00:46:23,959 --> 00:46:27,254 Precisamente acabo de tallar un busto en m�rmol, 624 00:46:27,504 --> 00:46:28,755 ...en estilo neocl�sico. 625 00:46:29,089 --> 00:46:31,717 Me encantar�a poder posar para Vd. 626 00:46:31,884 --> 00:46:33,510 Eso le encantar�a. 627 00:46:33,719 --> 00:46:35,220 Estoy cansada. Vay�monos. 628 00:46:35,429 --> 00:46:37,556 Henri, vamos a perder el �ltimo autob�s. 629 00:46:37,723 --> 00:46:40,100 Si�ntate y d�jame acabar mi pudding. 630 00:46:40,559 --> 00:46:45,772 A prop�sito de ese busto neocl�sico que ha mencionado, �podr�a ir a verlo? 631 00:46:45,981 --> 00:46:46,982 Con mucho gusto. 632 00:46:47,232 --> 00:46:49,735 -�Cu�ndo? -Ma�ana, a las 8. 633 00:46:51,695 --> 00:46:52,863 �Qu� l�stima! Estar� en el teatro. 634 00:46:53,113 --> 00:46:54,615 �Y a las 8 de la ma�ana? 635 00:46:59,912 --> 00:47:00,954 Mejor a las 9. 636 00:47:02,331 --> 00:47:05,501 De acuerdo. El Sr. Porky le dar� la direcci�n de mi Estudio. 637 00:47:09,088 --> 00:47:10,422 Adi�s. 638 00:47:11,256 --> 00:47:13,759 �Vaya, chico, has causado un gran impacto! 639 00:47:13,926 --> 00:47:14,968 Adi�s. 640 00:47:15,844 --> 00:47:18,097 Bueno, �no cre�is que ese escultor de Porky es divino? 641 00:47:18,305 --> 00:47:19,807 Esperemos que su talento vaya madurando. 642 00:47:20,057 --> 00:47:24,687 En este pa�s es m�s f�cil llegar a ser Primer Ministro que artista. 643 00:47:24,937 --> 00:47:28,440 En cambio a ella, no la soporto. Estoy contenta de que se haya ido. 644 00:47:29,608 --> 00:47:31,694 Usted, en cambio, debe volver a venir. 645 00:47:38,450 --> 00:47:41,412 �Porky! �Vamos! 646 00:47:45,624 --> 00:47:48,127 Lo siento, se�ora. Me he equivocado de ventana. 647 00:47:49,670 --> 00:47:52,464 �Venga! Hemos de ir a buscar la piedra para Shaw. 648 00:47:52,673 --> 00:47:54,466 Et necesito tener los utensilios. 649 00:47:54,675 --> 00:47:57,052 Pero si todas las tiendas est�n cerradas. 650 00:47:57,303 --> 00:47:59,930 -�Dobrovski! �Porkovski! -�Vamos! 651 00:48:08,651 --> 00:48:10,831 �Sophie! 652 00:48:13,032 --> 00:48:14,432 �Sophie! 653 00:48:19,116 --> 00:48:21,368 �Os ha ido bien? 654 00:48:21,577 --> 00:48:23,329 Son trozos demasiado peque�os. 655 00:48:23,537 --> 00:48:25,581 Debes decidirte. 656 00:48:25,789 --> 00:48:29,043 Estamos demasiado cerca del centro. 657 00:48:31,962 --> 00:48:34,173 �Henri? �Henri? 658 00:48:35,299 --> 00:48:37,218 �Oh, Dios m�o! 659 00:48:37,468 --> 00:48:39,762 �Vamos, no empieces con tus jueguitos! 660 00:48:39,970 --> 00:48:41,889 No estamos comprando verduras, �sabes? 661 00:48:42,139 --> 00:48:44,975 Escoger una piedra adecuado es un acto creativo. 662 00:48:46,602 --> 00:48:49,688 Miguel �ngel paso seis meses en su cantera favorita, 663 00:48:49,897 --> 00:48:51,023 ...antes de escoger una piedra. 664 00:48:51,232 --> 00:48:53,859 Pero si t� detestas a Miguel �ngel. 665 00:48:54,777 --> 00:48:58,572 He de confesar que mejora... con el paso del tiempo. 666 00:48:58,781 --> 00:49:00,908 �Eureka! 667 00:49:10,001 --> 00:49:11,460 �Esta s� que lo es! 668 00:49:11,669 --> 00:49:12,878 �Vamos, r�pido! 669 00:49:13,087 --> 00:49:17,925 Har�s que te maldiga... Edward Timothy West. 670 00:49:18,134 --> 00:49:19,593 �Tonter�as! 671 00:49:19,844 --> 00:49:23,097 Me agradecer� que le quite ese peso de su pecho. 672 00:49:23,306 --> 00:49:26,309 �Oh, por Dios santo! 673 00:49:26,517 --> 00:49:30,062 -No blasfemes aqu�. -Estoy calado hasta los huesos, 674 00:49:30,313 --> 00:49:32,481 ...como los jud�os al atravesar el mar Rojo. 675 00:49:32,690 --> 00:49:34,567 �Y no soy jud�o! 676 00:49:37,111 --> 00:49:41,157 �Pod�amos pararnos un momento para tomar una taza de t�? 677 00:49:41,365 --> 00:49:43,242 No tenemos tiempo. 678 00:49:45,745 --> 00:49:47,371 �Qu� hora es? 679 00:49:47,580 --> 00:49:49,415 Deben ser las 3. 680 00:49:50,249 --> 00:49:52,710 Entonces s�lo nos quedan seis horas. 681 00:49:52,919 --> 00:49:55,546 Shaw no vendr�, Gaudier. 682 00:49:56,214 --> 00:49:57,840 Le conozco. 683 00:49:58,049 --> 00:50:00,718 Nunca se va de su Galer�a, antes del almuerzo. 684 00:50:00,927 --> 00:50:03,763 Esta vez s� que vendr�.... 685 00:50:03,971 --> 00:50:05,598 ...y tendr� su escultura, 686 00:50:05,807 --> 00:50:08,643 ...a las 9 en punto, exactamente. 687 00:50:13,981 --> 00:50:16,526 Un t� excelente, Sophie. 688 00:50:16,734 --> 00:50:19,028 Es bonito que a una le aprecien. 689 00:50:19,237 --> 00:50:22,031 Bueno, os contar� una historia. 690 00:50:22,240 --> 00:50:24,784 Espero no haberla o�do ya. 691 00:50:26,411 --> 00:50:29,038 Un hombre que se paseaba un d�a por el campo.... 692 00:50:30,456 --> 00:50:32,333 ...se encontr� un pajarito, 693 00:50:33,209 --> 00:50:35,545 ...tan tierno que a�n no sab�a volar. 694 00:50:35,753 --> 00:50:37,714 �Qu� bonito! 695 00:50:39,006 --> 00:50:42,844 El hombre pens� entonces en qu� podr�a hacer para evitar que muriera. 696 00:50:46,305 --> 00:50:47,890 Justo al lado, 697 00:50:49,308 --> 00:50:52,854 ...vio que hab�a una gran bo�iga de vaca, todav�a humeante. 698 00:50:53,062 --> 00:50:54,314 As� que, 699 00:50:55,273 --> 00:50:57,650 ...cogi� al pajarito, 700 00:50:57,859 --> 00:50:59,986 ...hizo un agujero en la bo�iga... 701 00:51:03,323 --> 00:51:05,617 ...y puso al pajarito dentro de ella. 702 00:51:06,909 --> 00:51:09,662 Despu�s de un rato, al calor de la bo�iga... 703 00:51:09,871 --> 00:51:11,998 ...y embriagado por el aroma, 704 00:51:12,582 --> 00:51:16,994 ...el pajarito se alz� y empez� a cantar. 705 00:51:20,965 --> 00:51:23,009 Un zorro merodeaba por all�... 706 00:51:23,176 --> 00:51:25,887 ...y oy� el canto del p�jaro. 707 00:51:26,095 --> 00:51:28,598 Se acerc� para verle y... 708 00:51:35,271 --> 00:51:37,148 ...le arranc� la cabeza. 709 00:51:38,483 --> 00:51:41,736 Y...la moraleja es: 710 00:51:42,111 --> 00:51:44,989 "Tu enemigo no es qui�n te arroja a la mierda, 711 00:51:45,198 --> 00:51:48,159 ...ni tampoco es tu amigo quien te saca de ella. 712 00:51:48,326 --> 00:51:50,328 As� que cuando est�s metido en ella, 713 00:51:51,663 --> 00:51:52,705 cierra el pico". 714 00:51:56,709 --> 00:51:58,670 Tengo ganas de dormir. 715 00:51:59,129 --> 00:52:01,256 �Oh, qu� l�stima! 716 00:52:01,423 --> 00:52:03,633 �Por qu� no vas a buscar un buen banco en el parque? 717 00:52:03,842 --> 00:52:05,260 �Vete! S�lo est� a unos minutos. 718 00:52:05,510 --> 00:52:08,513 Tu admirador, el Sr. Porky, te acompa�ar�. 719 00:52:11,599 --> 00:52:13,484 Est� bien. 720 00:52:24,195 --> 00:52:26,906 Soy odioso, Mamelushkina. 721 00:52:27,157 --> 00:52:29,075 �Alma m�a querida! 722 00:52:29,743 --> 00:52:31,119 �Mi libertad! 723 00:52:31,578 --> 00:52:34,247 �Mi vida fuera de esta vida! 724 00:52:34,622 --> 00:52:37,584 �Mi esperanza de esplendor! 725 00:52:37,959 --> 00:52:40,003 �Mi dulce voz! 726 00:52:40,879 --> 00:52:42,964 �Mi alegr�a, cuando estoy triste! 727 00:52:48,011 --> 00:52:50,472 �T� no, querido Porkum! 728 00:52:51,473 --> 00:52:53,266 Te necesito. 729 00:52:55,268 --> 00:52:57,479 �Pon los cinceles en la estufa... 730 00:52:58,605 --> 00:53:00,649 ...y aviva el fuego! 731 00:53:07,447 --> 00:53:10,116 �Estoy tan cansado! 732 00:53:20,710 --> 00:53:22,838 �Sabes cuando me gusta un trabajo? 733 00:53:23,630 --> 00:53:25,841 Cuando cada golpe est� bien conseguido. 734 00:53:26,550 --> 00:53:31,388 Cuando el hombre puede ver lo que quiere, antes de tallar la piedra. 735 00:53:32,639 --> 00:53:34,141 Esculpir... 736 00:53:35,642 --> 00:53:37,519 ...es algo muy serio. 737 00:53:37,936 --> 00:53:40,147 Un carpintero te dir�a lo mismo. 738 00:53:41,106 --> 00:53:42,399 Sin embargo, 739 00:53:43,900 --> 00:53:46,695 ...si no dejas que la piedra pueda influenciarte, 740 00:53:48,155 --> 00:53:51,992 ...si no dejas que de alg�n modo ella te gu�e, 741 00:53:52,576 --> 00:53:54,060 ...est�s perdido. 742 00:53:55,162 --> 00:53:56,872 Cada golpe debe ser certero. 743 00:53:57,122 --> 00:53:58,874 Cada golpe entra�a un riesgo. 744 00:53:59,124 --> 00:54:01,626 Tienes la vida entera entre tus manos. 745 00:54:03,336 --> 00:54:07,591 Es muy f�cil saber qui�n es un mal artista o un mal m�dico. 746 00:54:08,425 --> 00:54:12,512 Debes intentar hacer que su trabajo est� envuelto en un halo m�gico. 747 00:54:13,388 --> 00:54:15,098 Una obra debe de tener un misterio. 748 00:54:15,307 --> 00:54:19,436 Pero ese misterio debe de serlo tanto para el artista como para el p�blico. 749 00:54:20,479 --> 00:54:22,439 �Exactamente igual! 750 00:54:26,068 --> 00:54:27,945 Necesito un p�blico. 751 00:54:29,321 --> 00:54:32,741 No hay ning�n artista que no necesite a su p�blico. 752 00:54:34,826 --> 00:54:36,662 Bueno, excepto algunos raros casos. 753 00:54:36,870 --> 00:54:39,873 Aunque en ese caso el artista era tambi�n un santo. 754 00:54:40,082 --> 00:54:41,708 Sobre todo, un santo. 755 00:54:42,793 --> 00:54:44,044 Por ejemplo, C�zanne... 756 00:54:44,253 --> 00:54:46,338 ...ten�a mucho car�cter... 757 00:54:46,547 --> 00:54:48,048 ...y era todo un santo. 758 00:54:48,257 --> 00:54:52,553 Se pasaba todo el d�a pintando y pintando y no vend�a nada. 759 00:54:53,053 --> 00:54:56,390 Pero eso no le importaba, porque su padre era banquero. 760 00:54:58,225 --> 00:55:00,644 Deber�as comprar alguna de sus obras, Porkum. 761 00:55:00,853 --> 00:55:01,895 Ser� todo un lujo, 762 00:55:02,062 --> 00:55:05,382 cuando nosotros seamos viejos e indolentes. 763 00:55:06,427 --> 00:55:08,610 Pero a ti te cuesta creer... 764 00:55:08,861 --> 00:55:11,071 ...en esas historias de genios solitarios. 765 00:55:11,822 --> 00:55:14,575 Desde luego que yo hago esto porque me gusta. 766 00:55:14,783 --> 00:55:16,493 No hay nada malo en ello. 767 00:55:17,953 --> 00:55:19,955 Si de todo esto yo no saco nada, 768 00:55:20,164 --> 00:55:23,125 ...tampoco nadie sacar� nada de ello. 769 00:55:24,084 --> 00:55:25,961 Ese es el misterio, Porkum. 770 00:55:35,262 --> 00:55:38,974 �Por qu� nadie contempla el trabajo que alguien como yo hace... 771 00:55:39,224 --> 00:55:41,878 ...y por qu� no pagan una buena suma por �l? 772 00:55:42,129 --> 00:55:43,479 �Es asombroso! 773 00:55:44,563 --> 00:55:47,107 �Por qu� no crean sus propias obras? 774 00:55:49,693 --> 00:55:53,822 Yo no me intereso en el trabajo de otro si no me es de utilidad... 775 00:55:54,156 --> 00:55:56,867 ...o me sirve de inspiraci�n. 776 00:55:59,953 --> 00:56:01,530 Sin embargo, 777 00:56:02,414 --> 00:56:05,042 ...si alguien contempla mis obras, 778 00:56:05,626 --> 00:56:09,171 ...entonces "zut" (mierda), como dir�a mi divina hermana. 779 00:56:10,631 --> 00:56:13,008 S�lo un bloque de piedra. 780 00:56:14,969 --> 00:56:18,264 Si metes la Catedral de Saint Paul en una caja de cart�n, 781 00:56:19,598 --> 00:56:21,475 ...�que tendr�s? 782 00:56:22,726 --> 00:56:24,270 Una caja muy pesada. 783 00:56:39,827 --> 00:56:44,248 �A trabajar, mis buenos ciudadanos, que nos esperan unos buenos huevos hervidos! 784 00:56:45,666 --> 00:56:49,503 No sab�is lo que es una verdadera jornada laboral. 785 00:56:54,800 --> 00:56:57,470 �A tu salud, mi querida y sensual peque�a! 786 00:56:58,471 --> 00:57:00,681 Voy a acortar tus hombros... 787 00:57:02,224 --> 00:57:04,477 ...y a limar tus senos. 788 00:57:12,359 --> 00:57:14,612 El se cre�a que nos iba a dejar en evidencia. 789 00:57:22,870 --> 00:57:24,121 �Sr. Bronski? 790 00:57:24,622 --> 00:57:28,167 -�Qu� n�mero? -25. �Es Vd. el Sr. Bronski? 791 00:57:28,918 --> 00:57:32,171 Soy Bronski, el famoso cirujano del cerebro. 792 00:57:32,380 --> 00:57:33,589 Tiene un telegrama. 793 00:57:35,883 --> 00:57:36,884 �L�elo! 794 00:57:39,220 --> 00:57:42,515 "Lo siento mucho. Olvid� que ten�a una cita en mi Galer�a de Arte. 795 00:57:43,057 --> 00:57:44,976 "Ll�meme. Shaw". 796 00:58:22,589 --> 00:58:26,189 -�Oh, no! -�Es la hora! 797 00:58:29,061 --> 00:58:31,063 �Soltadme! 798 00:58:31,272 --> 00:58:34,317 �Soy un cretino y no merezco estar en libertad! 799 00:58:34,484 --> 00:58:36,986 �Dejadme en mi celda! 800 00:58:45,328 --> 00:58:49,290 �Det�nganse! Shaw ha retirado su denuncia y Porky ha pagado el cristal. 801 00:58:49,457 --> 00:58:51,501 Es a cuenta de la estatua. 802 00:58:51,709 --> 00:58:53,711 �Qui�n le ha dicho que pague la ventana? 803 00:58:53,961 --> 00:58:55,505 �Insisto en que le devuelvan el dinero! 804 00:58:55,713 --> 00:58:59,592 Soy tu agente y tengo derecho a vender tus obras a quien quiera, 805 00:58:59,801 --> 00:59:01,803 ...incluso a m� mismo. 806 00:59:02,804 --> 00:59:04,555 �Has hecho que pongan en libertad a un delincuente... 807 00:59:04,806 --> 00:59:07,350 ...y no lo has hecho por m�, sino porque te gusta mi trabajo. 808 00:59:07,600 --> 00:59:10,812 Si salgo, mi acci�n quedar� minimizada. 809 00:59:11,062 --> 00:59:13,439 �Me dais asco! No quiero irme. 810 00:59:13,690 --> 00:59:15,900 As� parece que no haya hecho nada... 811 00:59:16,109 --> 00:59:18,152 ...y s� que lo he hecho y estoy muy contento de ello. 812 00:59:18,361 --> 00:59:20,488 Te hubieran internado, chiquillo. 813 00:59:20,697 --> 00:59:22,865 Olvidemos todo esto. 814 00:59:23,741 --> 00:59:27,036 Debo irme, Porky. Henri me tiene agotada. 815 00:59:27,287 --> 00:59:30,415 �Acaso quieres volver a ser una institutriz? 816 00:59:30,665 --> 00:59:33,626 S�, as� podr� ocuparme de lo m�o. 817 00:59:34,085 --> 00:59:36,170 Ya se me ha acabado el dinero... 818 00:59:36,921 --> 00:59:40,341 ...y Henri se lo ha gastado todo en comprar sus herramientas. 819 00:59:40,592 --> 00:59:43,720 -Sophie, por favor, deja que yo... -No digas tonter�as. 820 00:59:44,178 --> 00:59:46,639 Ya has hecho mucho pagando la fianza. 821 00:59:47,056 --> 00:59:49,809 De todos modos, debo irme. Le quiero, pero debo irme. 822 00:59:50,018 --> 00:59:52,770 Necesito unos meses para vivir mi propia vida. 823 00:59:53,605 --> 00:59:56,232 -S�. -Cuida t� de �l, Porky. 824 00:59:58,943 --> 01:00:00,904 -Siento que no pueda acompa�arte a la Estaci�n. -�Adi�s, chiquillo! 825 01:00:01,112 --> 01:00:02,947 Hoy debo encontrar trabajo. 826 01:00:03,156 --> 01:00:06,743 -Siento lo que te ha pasado. -No te preocupes, no era nada del otro mundo. 827 01:00:06,910 --> 01:00:09,454 Encontrar� muy pronto otro trabajo. 828 01:00:09,662 --> 01:00:12,624 -�Escribir�s? -Desde luego que lo har�. 829 01:00:12,832 --> 01:00:13,958 �Arre! 830 01:00:15,502 --> 01:00:17,253 �Adi�s! Lo siento. 831 01:00:17,504 --> 01:00:20,256 No pasa nada, Mamelushka. A m� tambi�n me gusta la soledad. 832 01:00:20,423 --> 01:00:21,841 �Adi�s! 833 01:00:22,717 --> 01:00:27,347 �Soy libre! �Ven, Porky! �Vamos a buscar algunas chicas! 834 01:00:28,431 --> 01:00:30,767 Quiz�s podr�amos ir a ver a Mavis. 835 01:00:30,975 --> 01:00:32,769 Deben ser chicas fant�sticas: 836 01:00:33,019 --> 01:00:35,563 ...grandes, fr�giles, sensuales y con buenas tetas. 837 01:00:35,772 --> 01:00:36,523 Perdone. 838 01:00:37,065 --> 01:00:40,193 -�Podr�a darme fuego, por favor? -S�, desde luego. 839 01:00:41,236 --> 01:00:42,904 -Pero... -Espere un momento. 840 01:00:43,113 --> 01:00:45,490 �Derecho de voto para las mujeres! 841 01:00:46,991 --> 01:00:48,535 �Derecho de voto para las mujeres! 842 01:00:48,785 --> 01:00:52,288 �Dios m�o, eso s� que es una mujer! �Qu�tate el sombrero! 843 01:00:52,497 --> 01:00:54,833 Una peque�a contribuci�n, se�ores. S�lo unos peniques. 844 01:00:55,083 --> 01:00:57,961 -Su mujer estar� orgullosa. -Merecer�a que le den unos latigazos. -No, se�or. 845 01:00:58,169 --> 01:01:02,882 S�lo est� intentando calentar un poco esta noche tan fr�a. 846 01:01:03,091 --> 01:01:05,635 �Vengan conmigo, se�oras! 847 01:01:06,219 --> 01:01:09,889 -�Vengan conmigo! -�Qui�n quiere casta�as asadas? 848 01:01:10,098 --> 01:01:12,517 ��ste es el d�a que est�bamos esperando! 849 01:01:12,767 --> 01:01:15,645 �Derecho de voto para las mujeres! 850 01:01:20,900 --> 01:01:23,320 �Atrap�moslo! Es nuestro hombre. 851 01:01:29,826 --> 01:01:30,911 Buenas noches, Srta. Boyle. 852 01:01:31,119 --> 01:01:33,288 �Vortex, el nuevo cabaret de Shaw! 853 01:01:33,496 --> 01:01:35,332 �Vamos! Ella puede estar en peligro. 854 01:01:35,582 --> 01:01:38,835 Un momento, por favor, caballeros. �Puedo ver sus acreditaciones de socios? 855 01:01:39,127 --> 01:01:42,631 �Por qu� hay que conceder el voto a la mujer? 856 01:01:42,839 --> 01:01:46,635 Tiene mejores cosas que hacer, soportando su cruz. 857 01:01:46,843 --> 01:01:51,598 Elle es la que manda desde hace mal de diez mil a�os... 858 01:01:51,806 --> 01:01:55,852 ...y no quiere tener ning�n nuevo jefe, 859 01:01:56,061 --> 01:02:00,148 ...que le pueda ser dif�cil de manejar. 860 01:02:00,357 --> 01:02:04,319 Y no se puede obligar a un hombre a casarse, 861 01:02:04,528 --> 01:02:07,155 ...sino se hace de �l un rey. 862 01:02:07,364 --> 01:02:08,782 �Esclavas de dulce voz, 863 01:02:09,032 --> 01:02:11,618 ...ya hab�is llegado a lo m�s alto. 864 01:02:11,827 --> 01:02:16,039 Entonces, �por qu� echar a perder algo tan valioso? 865 01:02:30,637 --> 01:02:35,225 �Los viejos amos abusan de sus j�venes amantes! 866 01:02:42,441 --> 01:02:43,400 �Miradla! 867 01:02:43,608 --> 01:02:46,778 Parece hecha a prueba de fuego. �Ens��anos tus bragas! 868 01:02:46,987 --> 01:02:48,572 �Silencio! 869 01:02:49,406 --> 01:02:50,741 �Buenas noches! 870 01:02:51,535 --> 01:02:53,442 *Me gustan los caballos 871 01:02:53,663 --> 01:02:55,100 *Tanto como a ti 872 01:02:55,321 --> 01:02:58,921 *�Por qu� hago todo lo que hago? 873 01:02:59,592 --> 01:03:02,392 *Y eso es lo que mi madre hizo 874 01:03:03,290 --> 01:03:06,943 *Y yo os digo que har� 875 01:03:07,264 --> 01:03:08,664 *�Derecho de voto para la mujer! 876 01:03:09,300 --> 01:03:10,965 *�Derecho de voto para la mujer! 877 01:03:11,376 --> 01:03:13,476 *Tralalarala larali 878 01:03:22,677 --> 01:03:24,277 *�Derecho de voto para la mujer! 879 01:03:24,518 --> 01:03:26,378 *�Derecho de voto para la mujer! 880 01:03:26,629 --> 01:03:29,779 *Tralalarala larali 881 01:03:31,990 --> 01:03:34,660 -�Qui�n es? -�Gosh, es magn�fica! 882 01:03:34,868 --> 01:03:37,996 -�Gosh es como una eyaculaci�n! -Desde luego que lo es. 883 01:03:38,205 --> 01:03:40,124 �Otra vez! 884 01:03:40,958 --> 01:03:42,487 *�Derecho de voto para la mujer! 885 01:03:43,138 --> 01:03:44,708 *�Derecho de voto para la mujer! 886 01:03:45,089 --> 01:03:48,909 *Tralalarala larali. 887 01:03:52,803 --> 01:03:56,640 �Desn�date, Gosh! Tienes un gran culo. 888 01:03:56,849 --> 01:03:58,308 �Un gran culo! 889 01:03:58,853 --> 01:04:04,314 Bien, ahora que nuestro pri�pico amigo europeo se ha liberado de su impulso creativo... 890 01:04:04,523 --> 01:04:07,818 �No s� leer! �No puedo entenderle! 891 01:04:07,985 --> 01:04:09,153 �C�llese y crezca! 892 01:04:09,361 --> 01:04:13,157 Gracias por esta canci�n, Gosh. Pero, no hace falta que destroce muchos cuadros, 893 01:04:13,365 --> 01:04:15,743 ...porque alg�n d�a podr�a accidentalmente destrozar uno realmente bueno. 894 01:04:17,244 --> 01:04:21,999 Dentro de unos momentos, la Srta. Gosh nos dar� su opini�n, sobre... 895 01:04:22,207 --> 01:04:23,459 -�D�jala hablar! -...sobre el... 896 01:04:23,625 --> 01:04:24,793 �Voto de la mujer! 897 01:04:25,002 --> 01:04:26,920 Sobre el Movimiento para el Sufragio Femenino. 898 01:04:27,171 --> 01:04:29,965 �Dejadla que vote y que se quite las bragas! 899 01:04:30,174 --> 01:04:30,883 �Si�ntate! 900 01:04:31,133 --> 01:04:35,804 Desde luego, esper�bamos que viniera Pablo Picasso, para hacernos un peque�o dibujo. 901 01:04:35,971 --> 01:04:37,473 �No s� qui�n es! 902 01:04:37,681 --> 01:04:40,392 Pero hoy lunes estaba ocupado y no has podido venir. 903 01:04:40,601 --> 01:04:42,728 �Qu� suerte! Lo har� yo en su lugar. 904 01:04:42,937 --> 01:04:45,648 �Un poema del nuevo genio del planeta Tierra! 905 01:04:45,898 --> 01:04:49,068 "Hormig�n" por Henri Gaudier-Brzeska. �M�sica, maestro! 906 01:04:49,289 --> 01:04:51,869 -Mi asistente... la Srta Gosh... -Gosh Boyle. -Srta.Gosh Boyle. 907 01:04:52,120 --> 01:04:53,920 �Qu�tate la ropa o todo se ir� a pique! 908 01:04:54,221 --> 01:04:56,121 �Uno! �Dos! 909 01:04:56,712 --> 01:04:58,422 *Sus tetas son de hormig�n 910 01:04:58,773 --> 01:05:00,523 *Y su alma de lata de conservas 911 01:05:00,944 --> 01:05:02,144 *De su nariz sale sopa de tomate 912 01:05:02,365 --> 01:05:04,565 *Su lema es ser siempre un hombre destacado 913 01:05:05,980 --> 01:05:09,166 *Traedme parafina y whisky escoc�s 914 01:05:09,850 --> 01:05:13,569 *Y mi verga funcionar� tan fina como un reloj el�ctrico. 915 01:05:13,050 --> 01:05:13,926 �Basta ya! 916 01:05:14,093 --> 01:05:16,345 Gracias. 917 01:05:16,679 --> 01:05:18,931 �Viva la libertad de expresi�n! 918 01:05:25,729 --> 01:05:28,482 �Vaya, ahora se me ha ocurrido una canci�n a�n m�s obscena! 919 01:05:28,649 --> 01:05:30,693 No te preocupes por ellos. 920 01:05:31,944 --> 01:05:34,363 S� algo mejor que podemos hacer los dos. 921 01:05:34,613 --> 01:05:37,199 -�El qu�? -�Hacer que explote la Academia de Arte! 922 01:05:37,408 --> 01:05:38,492 �No volv�is m�s por aqu�! 923 01:05:39,160 --> 01:05:43,581 "Ya que voy a venir este fin de semana, aprovechar� para traerte el libro de Gram�tica. 924 01:05:43,831 --> 01:05:46,417 "Como tu patrona no permite las visitas masculinas, 925 01:05:46,625 --> 01:05:47,918 "...podr�amos vernos en Portland, 926 01:05:48,169 --> 01:05:52,214 "...que esta a mitad de camino y cuyo ba�os de mar son famosos. 927 01:05:52,798 --> 01:05:55,217 "Llegar� en el tren de las 14:22, procedente de Waterloo". 928 01:05:55,468 --> 01:06:00,389 Llegada al and�n n� 4 del tren de las 14:22, procedente de Londres. 929 01:06:01,265 --> 01:06:06,854 ...con paradas en las estaciones de Lyme Regis, Teignmouth y Exeter. 930 01:06:44,100 --> 01:06:46,936 �Mamelushka! �Mamelushka! 931 01:06:47,520 --> 01:06:50,064 He cogido otro tren que no paraba aqu�. 932 01:06:50,273 --> 01:06:51,566 He tenido que venir en... 933 01:06:58,990 --> 01:07:01,242 �Chico, date prisa! �Vamos! �D�jalas! 934 01:07:01,450 --> 01:07:03,786 �Viene un tren! �Vamos! 935 01:07:05,997 --> 01:07:06,664 �Vamos! 936 01:07:15,590 --> 01:07:18,217 Ante todo, Mamelushka, nunca debes de perder la calma. 937 01:07:18,426 --> 01:07:21,220 -No tenemos que ponernos nerviosos. -Debemos estar tranquilos. 938 01:07:21,471 --> 01:07:23,514 Es exactamente lo que t� dec�as. 939 01:07:24,640 --> 01:07:28,352 Estas son de parte de Porky y estas son las m�as. 940 01:07:30,563 --> 01:07:32,023 Quiero una habitaci�n doble, 941 01:07:32,231 --> 01:07:34,692 ...en la que pueda prepararle unos arenques a mi hermano. 942 01:07:34,942 --> 01:07:38,488 Lo siento, se�ora, pero estamos al completo. 943 01:07:42,867 --> 01:07:46,412 Pero, �qu� es esto? �Una Estaci�n de esqu�? 944 01:07:46,621 --> 01:07:48,915 En pleno invierno y no tienen una sola habitaci�n libre. 945 01:07:49,123 --> 01:07:51,834 Bueno, vayamos a ver el mar. Hace tanto tiempo que no lo veo. 946 01:07:52,043 --> 01:07:52,877 �Espera un momento! 947 01:07:53,127 --> 01:07:56,089 �Tiene una habitaci�n para mi hermano y para m�, 948 01:07:56,297 --> 01:07:57,632 ...en la que pueda prepararle... 949 01:07:57,840 --> 01:07:59,926 �Olv�date de los arenques! �Por d�nde se va al mar? 950 01:08:00,134 --> 01:08:02,095 All� abajo, al final de la calle. 951 01:08:04,430 --> 01:08:05,348 Gracias. 952 01:08:05,556 --> 01:08:07,467 �Henri, esp�rame! 953 01:08:10,645 --> 01:08:14,190 �Vuelve aqu�! Tenemos que encontrar un sitio para alojarnos. 954 01:08:14,399 --> 01:08:17,110 Luego, ya hemos perdido buena parte del d�a. 955 01:08:17,318 --> 01:08:18,570 �Y qu� haremos por la noche? 956 01:08:18,736 --> 01:08:20,864 �S�lo disfrutas viendo el lado malo de las cosas! 957 01:08:21,114 --> 01:08:25,869 �Esp�rame, chiquillo! Me voy a perder. 958 01:08:27,787 --> 01:08:29,414 �Bastardo! 959 01:08:30,206 --> 01:08:31,708 �Bastardo! 960 01:08:32,584 --> 01:08:37,338 �Malditos arenques! �Malditos arenques! 961 01:08:52,020 --> 01:08:55,440 Su peque�o es un chico sucio. Me odia. 962 01:08:55,690 --> 01:08:59,277 Los campesinos se quedan mir�ndome cuando paso, 963 01:08:59,486 --> 01:09:01,946 ...feos como puercos, apestando a cerveza. 964 01:09:02,197 --> 01:09:04,074 Esos man�acos sexuales me toman por una chica f�cil. 965 01:09:04,282 --> 01:09:06,493 �Me ponen enferma! 966 01:09:06,701 --> 01:09:09,704 El cocinero me ha dicho que la anterior institutriz muri� de tuberculosis. 967 01:09:09,913 --> 01:09:13,500 As� que cada semana friego la habitaci�n con agua hervida. 968 01:09:13,708 --> 01:09:15,418 Me es imposible escribir... 969 01:09:15,668 --> 01:09:19,798 ...y adem�s est� esa enorme luna blanca, tan horrible y amenazadora... 970 01:09:20,006 --> 01:09:21,424 Siempre puedes regresar a casa. 971 01:09:21,633 --> 01:09:25,095 Pronto, chiquillo, pronto. Este viento costero es insoportable. 972 01:09:25,303 --> 01:09:28,431 �Oh! �Por qu� hemos tenido que ir por este atajo? 973 01:09:30,016 --> 01:09:32,894 �Escucha, tengo algo que decirte! �Me escuchas? 974 01:09:33,103 --> 01:09:36,690 S�, aunque cierre los ojos, puedo escucharte muy bien. 975 01:09:36,898 --> 01:09:39,693 Porky finalmente va a organizar una exposici�n m�a. 976 01:09:40,402 --> 01:09:41,611 -�De verdad? -S�. 977 01:09:41,861 --> 01:09:45,699 �Oh, chiquillo, qu� contenta estoy! 978 01:09:45,907 --> 01:09:48,645 Ser� un gran �xito. Vendr�n miles de personas... 979 01:09:48,866 --> 01:09:49,866 ...y el suelo estar� cubierto de dibujos. 980 01:09:50,912 --> 01:09:51,913 Entonces los pisar�n. 981 01:09:52,122 --> 01:09:55,500 S�lo pondr� los m�s feos. Ser� mi verdadero mundo. 982 01:09:55,709 --> 01:09:58,003 �Oh, me encantar� que la gente te admire! 983 01:09:58,211 --> 01:10:00,839 �Oh! Y t� te encargar�s del cat�logo. 984 01:10:01,047 --> 01:10:03,300 -Ser� mejor que lo haga Porky. -No. 985 01:10:03,550 --> 01:10:07,012 -Yo no tengo ninguna experiencia. -Eres escritora, �no es cierto? 986 01:10:07,971 --> 01:10:10,849 �Dios m�o, mira eso! 987 01:10:18,857 --> 01:10:22,427 �Hay suficientes piedras para dos semanas al menos! 988 01:10:26,114 --> 01:10:28,200 �Ahora, puedo sentirlas! 989 01:10:29,951 --> 01:10:32,662 �Piedras maravillosas! 990 01:10:39,461 --> 01:10:41,880 �Padre Sol Todopoderoso, 991 01:10:42,089 --> 01:10:46,124 ...mira a tus hijos maravillados! 992 01:10:46,343 --> 01:10:49,346 �Baila, Sophie! �Baila! 993 01:11:06,947 --> 01:11:09,199 �Tenemos que quedarnos aqu� para siempre, Mamelushka! 994 01:11:09,366 --> 01:11:11,076 Viviremos en una choza... 995 01:11:11,326 --> 01:11:13,412 ...y aqu� haremos las exposiciones. 996 01:11:13,620 --> 01:11:16,415 Los compradores se llevar�n las estatuas en sus barcos. 997 01:11:16,707 --> 01:11:20,377 Una flota de obras de Gaudier cubrir� todo el horizonte. 998 01:11:20,627 --> 01:11:22,504 �Puedes imagin�rtelo? 999 01:11:22,671 --> 01:11:24,214 S� que puedo. 1000 01:11:24,423 --> 01:11:26,091 Me har� un estudio aqu�. 1001 01:11:26,341 --> 01:11:28,552 �S� que puedo hacerlo! 1002 01:11:30,178 --> 01:11:32,556 No ser� un cat�logo como los dem�s. 1003 01:11:33,015 --> 01:11:34,892 �Ser� un poema; 1004 01:11:35,350 --> 01:11:38,145 ...un himno a la verdad... 1005 01:11:40,439 --> 01:11:42,608 ...y a la belleza! 1006 01:11:43,025 --> 01:11:45,777 �Qu� contenta estoy, chiquillo! 1007 01:11:46,028 --> 01:11:48,071 �Nuestra bella morada! 1008 01:11:49,198 --> 01:11:52,034 �Es perfecta y muy hermosa! 1009 01:11:52,242 --> 01:11:54,161 �Y es muy tranquila! 1010 01:11:55,162 --> 01:11:57,080 -�Y llena de agujeros! -�Oh! 1011 01:11:59,082 --> 01:12:01,502 Te quiero, Sophie. Te quiero. 1012 01:12:02,711 --> 01:12:04,922 Siento mucho haberte hecho da�o. 1013 01:12:05,881 --> 01:12:08,133 Soy cruel s�lo porque tengo miedo. 1014 01:12:09,092 --> 01:12:13,096 Tengo miedo de que me dejes, porque no me quieras. 1015 01:12:14,598 --> 01:12:17,684 Pero t� me quieres, �verdad? 1016 01:12:18,769 --> 01:12:20,229 S�. 1017 01:12:20,437 --> 01:12:22,940 Claro que s�. 1018 01:12:23,107 --> 01:12:25,150 Te quiero. 1019 01:12:26,026 --> 01:12:27,611 �Amor m�o! 1020 01:12:27,861 --> 01:12:30,322 �Mi �nico y solo amor! 1021 01:12:41,222 --> 01:12:46,098 �Oh, no! �No! �No! 1022 01:12:46,399 --> 01:12:47,899 �No debemos hacer eso! 1023 01:12:47,965 --> 01:12:50,801 Lo siento. Lo siento mucho �Estoy loca! 1024 01:12:50,968 --> 01:12:51,969 �Por qu�? 1025 01:12:52,136 --> 01:12:55,806 Porque despu�s de esta exposici�n, ser�s famoso y rico. 1026 01:12:56,015 --> 01:12:58,058 Pero si t�... 1027 01:12:58,267 --> 01:13:01,228 -No habr� ninguna diferencia. -Ya nos veremos. 1028 01:13:01,437 --> 01:13:05,441 Si despu�s a�n me amas, quiz�s podremos casarnos. 1029 01:13:06,567 --> 01:13:08,527 �Vamos! Ya est� oscureciendo. 1030 01:13:10,112 --> 01:13:12,197 �D�nde he dejado mi bolso? 1031 01:13:13,908 --> 01:13:15,492 �Lo has visto? 1032 01:13:16,160 --> 01:13:17,912 Estaba bailando... 1033 01:13:18,120 --> 01:13:19,914 Debe de estar por aqu�. 1034 01:13:20,873 --> 01:13:23,866 �D�nde estar�? �D�nde estar�? 1035 01:13:24,752 --> 01:13:25,794 �Dios m�o! 1036 01:13:32,176 --> 01:13:34,261 �Crees que soy hermosa? 1037 01:13:34,929 --> 01:13:36,472 No est� mal. 1038 01:13:38,265 --> 01:13:39,683 �Sexy? 1039 01:13:39,934 --> 01:13:44,063 �Sexy? Cre�a que esta palabra no la usaban las sufragistas? 1040 01:13:44,230 --> 01:13:47,149 Estoy aburrida de la pol�tica. 1041 01:13:47,608 --> 01:13:49,068 Quiero llegar a ser una artista. 1042 01:13:49,318 --> 01:13:53,155 �Magn�fico! El mundo necesita m�s artistas y menos pol�ticos. 1043 01:13:53,364 --> 01:13:56,784 Yo s�lo me acuesto con poetas. 1044 01:13:56,992 --> 01:13:59,078 �Quieres que te ense�e mis poemas? 1045 01:13:59,286 --> 01:14:01,956 Ens��aselos a mi hermana, cuando regrese. 1046 01:14:02,164 --> 01:14:03,290 Ella sabe todo lo que hay que saber de... 1047 01:14:03,499 --> 01:14:06,127 �Por qu� siempre est�s hablando de tu hermana? 1048 01:14:06,377 --> 01:14:08,129 Espero que nunca regrese. 1049 01:14:08,379 --> 01:14:11,090 �Estoy harta de o�rte siempre hablar de tu hermana! 1050 01:14:12,675 --> 01:14:14,802 Me gustar�a hacerle una escultura a pap�. 1051 01:14:15,761 --> 01:14:17,513 Estoy intentando conseguir dinero de �l; 1052 01:14:17,722 --> 01:14:20,641 ...si no, �para qu� crees que yo estar�a aqu� ahora? 1053 01:14:21,100 --> 01:14:23,477 �Podr�as darme clases de Escultura? 1054 01:14:24,395 --> 01:14:25,479 Lecci�n Primera: 1055 01:14:25,730 --> 01:14:30,318 Si quieres ser escultora, no te acuestes con poetas, sino con propietarios de canteras. 1056 01:14:30,526 --> 01:14:33,195 De todos modos, son un mejor partido. 1057 01:14:34,238 --> 01:14:37,199 No me importa lo que haga, con tal de que sea algo creativo. 1058 01:14:37,742 --> 01:14:42,163 Quiero dejar detr�s de m� algo que cause impacto y sea nuevo. 1059 01:14:42,371 --> 01:14:44,081 �El lavabo est� afuera! 1060 01:14:46,292 --> 01:14:49,462 �Qu� aburrimiento! 1061 01:14:50,379 --> 01:14:55,343 �Sabes? Mi astr�logo me ha dicho que las Virgo sufrimos de aburrimiento c�smico. 1062 01:14:55,551 --> 01:14:56,928 �Ya s�! 1063 01:14:57,303 --> 01:15:00,848 �Bailar� desnuda, cuando hagas la exposici�n! 1064 01:15:01,599 --> 01:15:06,479 �Bailar� siguiendo el esp�ritu de la naturaleza! 1065 01:15:17,490 --> 01:15:20,034 �Crees que los animales pueden tener alma? 1066 01:15:20,701 --> 01:15:24,413 �Sabes? Pap� cree que Hannibal es casi humano. 1067 01:15:31,295 --> 01:15:33,714 Tiene el aspecto de ser un general de primera categor�a. 1068 01:15:33,923 --> 01:15:36,008 Esta noche ir� a tu casa, para acostarme contigo. 1069 01:15:37,802 --> 01:15:41,264 -�Hola, pap�! -Buenos d�as, se�orita! 1070 01:15:41,472 --> 01:15:43,015 Buenos d�as, se�or. 1071 01:15:43,266 --> 01:15:45,685 Me encanta ver que es tan puntual. 1072 01:15:45,852 --> 01:15:47,603 �D�le mis medidas, Brown! 1073 01:15:47,812 --> 01:15:49,063 �S�, se�or! 1074 01:15:49,689 --> 01:15:53,109 Son muy precisas. Mi sastre me las ha dado. 1075 01:15:53,317 --> 01:15:56,738 �Pap�, el Sr. Brzeska es un artista! 1076 01:15:57,822 --> 01:16:00,450 Parece demasiado pobre para ser un artista. 1077 01:16:00,658 --> 01:16:02,577 Por eso es tan barato. 1078 01:16:02,785 --> 01:16:06,039 -�Quiere que me quede quieto? - No, mayor. Siga haciendo lo que quiera. 1079 01:16:06,289 --> 01:16:09,459 Le esculpir� tal como est�, montado a caballo. 1080 01:16:09,667 --> 01:16:12,587 No le pagaremos, si la escultura no se me parece. 1081 01:16:12,795 --> 01:16:14,964 Y si se le parece, le pedir� m�s dinero. 1082 01:16:15,673 --> 01:16:18,509 No me gusta regatear en lo referente al trabajo art�stico. 1083 01:16:18,718 --> 01:16:22,138 Queremos que haga algo que sirva de recuerdo al Regimiento. 1084 01:16:22,347 --> 01:16:26,476 Algo que ha simple vista pueda ser reconocido por un soldado, 1085 01:16:26,643 --> 01:16:28,311 ...a una distancia de 60 metros. 1086 01:16:28,895 --> 01:16:31,397 Lo que t� necesitas es un fot�grafo. 1087 01:16:31,564 --> 01:16:33,358 La verdad es que lo hubiera preferido. 1088 01:16:33,566 --> 01:16:36,319 -Es m�s r�pido. -Y m�s limpio. 1089 01:16:37,570 --> 01:16:39,614 Le advierto, Mayor Boyle, 1090 01:16:40,406 --> 01:16:43,117 ...que yo cobr� por cent�metro c�bico. 1091 01:16:44,911 --> 01:16:47,372 Entonces, quiz�s un busto ser� suficiente. 1092 01:16:50,792 --> 01:16:53,294 A medio Regimiento le hubiera gustado que se lo hagan. 1093 01:16:56,047 --> 01:16:58,132 �Cu�ndo empezar� la guerra? 1094 01:16:58,383 --> 01:17:01,511 Con un poco de suerte, la primera semana de Agosto. 1095 01:17:02,345 --> 01:17:04,472 �Me ha salido bien la nariz? 1096 01:17:05,306 --> 01:17:08,351 -�Ganaremos? -Es dif�cil decirlo. 1097 01:17:08,852 --> 01:17:13,022 Tal como veo a los nuevos reclutas, al principio empezaremos discretamente. 1098 01:17:13,690 --> 01:17:15,608 Me parece que ha hecho la nariz demasiado larga. 1099 01:17:15,942 --> 01:17:17,402 Ya la acortar�. 1100 01:17:18,778 --> 01:17:22,582 Me han dicho que hay j�venes hoy que prefieren ir a la c�rcel que a la guerra. 1101 01:17:23,241 --> 01:17:25,535 Es s�lo una cuesti�n de educaci�n. 1102 01:17:26,161 --> 01:17:30,957 Demasiados ideales fantasiosos, como el arte, por ejemplo. 1103 01:17:31,458 --> 01:17:33,752 El arte nunca ha ganado ninguna guerra. 1104 01:17:34,002 --> 01:17:37,088 No hay un ideal mejor que el del patriotismo. 1105 01:17:38,381 --> 01:17:41,217 �D�nde est�n los valerosos j�venes de anta�o? 1106 01:17:41,634 --> 01:17:42,677 Muertos. 1107 01:17:44,179 --> 01:17:46,890 �Morir�a Vd. por su pa�s? 1108 01:17:48,141 --> 01:17:50,435 Tiene Vd. raz�n, �sabe? Esta nariz me ha salido demasiado larga. 1109 01:17:50,977 --> 01:17:52,020 �Morir�a usted? 1110 01:17:53,396 --> 01:17:54,397 Desde luego. 1111 01:17:58,610 --> 01:18:01,237 Puedo asegur�roslo: 1112 01:18:01,488 --> 01:18:05,200 ...dentro de menos de un a�o este pa�s estar� en guerra. 1113 01:18:05,450 --> 01:18:07,243 Esta gente deber�a estar en la c�rcel. 1114 01:18:07,494 --> 01:18:10,288 -Las c�rceles est�n llenas; es mejor matarlos. -S�. 1115 01:18:11,206 --> 01:18:13,959 Entonce se dir� que ese era su destino. Es aqu�. 1116 01:18:15,001 --> 01:18:17,587 No vivir�s en este agujero, �verdad? 1117 01:18:22,008 --> 01:18:25,470 �Por qu� dibujar eso cuando puedes dibujarme a m� desnuda? 1118 01:18:28,598 --> 01:18:32,310 Cuando se vive en un barrio pobre, se debe dibujar a los pobres. 1119 01:18:41,695 --> 01:18:43,572 Prepara un poco de t�. 1120 01:18:56,084 --> 01:18:57,752 �Vaya, esto es una pocilga! 1121 01:19:01,673 --> 01:19:04,509 Buenas tardes, se�ora. �Puedo ayudarle en algo? 1122 01:19:06,553 --> 01:19:08,805 No lo s�. No sab�a que �l tuviera una criada. 1123 01:19:09,055 --> 01:19:11,475 �Ah, s�! Prep�rame un t�, por favor. 1124 01:19:12,934 --> 01:19:15,896 Desde luego, se�ora. �Indio o chino? 1125 01:19:16,229 --> 01:19:18,315 Indio, con un poco de sabor chino. 1126 01:19:18,523 --> 01:19:22,235 �Quiz�s la se�ora tiene una cita, para ver alguno de sus dibujos? 1127 01:19:22,444 --> 01:19:24,237 No, soy su modelo. 1128 01:19:26,114 --> 01:19:27,407 �Perdone, se�orita! 1129 01:19:27,616 --> 01:19:31,119 �Hija de perra, se lo voy a decir a tu amo! 1130 01:19:31,828 --> 01:19:35,791 El amo soy yo. Siento mucho no haberle enviado un telegrama. 1131 01:19:36,041 --> 01:19:38,585 -�Hola! -�Es eso todo lo que vas a decir? 1132 01:19:38,794 --> 01:19:41,421 �Tienes un cigarrillo? 1133 01:19:42,589 --> 01:19:46,635 �Oh Dios m�o, no me hab�a dado cuenta! 1134 01:19:47,136 --> 01:19:48,336 S�. 1135 01:19:49,137 --> 01:19:51,265 -�Toma, querido! -Gracias, querida. 1136 01:19:52,307 --> 01:19:56,103 �Querida? Bueno, no os preocup�is por m�. Haced como si yo no estuviera. 1137 01:19:56,353 --> 01:19:59,147 Voy a continuar limpiando esta pocilga. 1138 01:20:00,315 --> 01:20:01,817 �Basta ya, chiquillo! 1139 01:20:02,359 --> 01:20:05,028 �Gu�rdate tus chiquilladas, para �sta, que dice ser modelo! 1140 01:20:10,200 --> 01:20:13,787 �Ya est�! As� no me ver�is. 1141 01:20:15,539 --> 01:20:16,582 Muy bien. 1142 01:20:16,790 --> 01:20:21,545 �Gosh, ens��ale qu� modales has aprendido en la orilla izquierda del Sena! 1143 01:20:21,753 --> 01:20:24,131 Tengo todo el tiempo que quieras, si a�n conservas tu vigor. 1144 01:20:24,381 --> 01:20:26,717 -�Eres una chica f�cil! -�Y t� una aburrida extranjera! 1145 01:20:26,925 --> 01:20:30,179 -A ti no te molestan los extranjeros, si tienen una buena verga. -�De verdad? 1146 01:20:30,387 --> 01:20:31,805 �Y qu� sabr�s t� de hombres? 1147 01:20:31,972 --> 01:20:34,975 �He devorado yo m�s hombres que t� manzanas! 1148 01:20:35,184 --> 01:20:37,644 �Peque�o burgu�s de alma simplona! 1149 01:20:37,853 --> 01:20:39,229 T� no ser�as capaz de decirle a un hombre: 1150 01:20:39,438 --> 01:20:41,648 *Dos pulgas viven en un ruibarbo. 1151 01:20:41,899 --> 01:20:44,485 *Una eras t� y la otra era yo. 1152 01:20:44,651 --> 01:20:47,738 *T� ten�as un bast�n y yo bienes 1153 01:20:47,946 --> 01:20:49,990 *Ambos �ramos propietarios 1154 01:20:50,199 --> 01:20:52,826 *Y al �rbol lleg� Sam, un tipo muy mal educado 1155 01:20:53,035 --> 01:20:56,997 En cualquier momento te vas a poner a gritar diciendo: "No volv�is a llamar a mi puerta". 1156 01:20:57,206 --> 01:21:01,335 Como suelen hacer siempre los propietarios de tu especie, 1157 01:21:02,002 --> 01:21:03,337 ...que as� parecen consolarse. 1158 01:21:03,545 --> 01:21:05,798 �T�, una artista? 1159 01:21:06,131 --> 01:21:08,217 Si ni siquiera tienes la educaci�n necesaria. 1160 01:21:08,425 --> 01:21:09,927 *Y se ri� alegremente 1161 01:21:10,135 --> 01:21:13,514 Educada no significa lo mismo que jodida. 1162 01:21:14,181 --> 01:21:14,932 �Eh, querida! 1163 01:21:17,017 --> 01:21:19,186 �Por qu� no vuelves al campo, 1164 01:21:19,395 --> 01:21:21,647 ...para ver si encuentras un buen viejo labriego? 1165 01:21:21,939 --> 01:21:23,440 Un viejo de tu edad. 1166 01:21:24,108 --> 01:21:26,443 Alguien con el que te puedas sentir unida, 1167 01:21:27,111 --> 01:21:29,488 ...ante un buen fuego del hogar. 1168 01:21:29,738 --> 01:21:32,032 T� no quieres ayudar a Gaudier. 1169 01:21:32,241 --> 01:21:33,867 S�lo quieres que sea un fracasado, 1170 01:21:34,410 --> 01:21:35,911 ...como t�. 1171 01:21:41,458 --> 01:21:46,171 Cuando recobres el sentido, ya habr� vuelto a casa de pap�. 1172 01:22:09,653 --> 01:22:11,113 �Mamelushka! 1173 01:22:15,242 --> 01:22:17,411 No has cambiado. 1174 01:22:19,413 --> 01:22:21,499 �Oh, chiquillo! 1175 01:22:22,041 --> 01:22:24,251 �Qu� bueno que est�s de vuelta! 1176 01:22:24,418 --> 01:22:27,755 �Estr�chame! �Estr�chame en tus brazos! 1177 01:22:42,395 --> 01:22:44,522 �No quiero discutir m�s! 1178 01:22:44,730 --> 01:22:47,858 Sabes muy bien que no puedo pagar dos habitaciones. 1179 01:22:48,818 --> 01:22:51,737 Si ya hemos dormido juntos antes, �por qu� no ahora? 1180 01:22:52,196 --> 01:22:53,990 S�lo est� a dos minutos de aqu�. 1181 01:22:54,198 --> 01:22:55,116 Dos minutos... 1182 01:22:55,324 --> 01:22:58,327 ...o dos millones, billones, trillones de a�os luz, 1183 01:22:58,911 --> 01:23:00,621 ...�qu� diferencia hay? 1184 01:23:00,830 --> 01:23:03,499 �Quieres tener tu propia habitaci�n? Pues, �vete a tu habitaci�n! 1185 01:23:03,708 --> 01:23:05,960 �No puedo vivir con este ruido, 1186 01:23:06,669 --> 01:23:08,337 ...d�a y noche! 1187 01:23:09,755 --> 01:23:11,048 Es por tu Exposici�n. 1188 01:23:11,257 --> 01:23:13,509 �Ojal� que Porky nunca te la hubiese propuesto! 1189 01:23:14,969 --> 01:23:17,096 No te olvides de tu promesa. 1190 01:23:18,139 --> 01:23:20,308 �Tendr�s tu cat�logo! 1191 01:23:20,933 --> 01:23:24,103 Dijiste que nos casar�amos, despu�s de la Exposici�n! 1192 01:23:24,896 --> 01:23:26,814 Nunca dije tal cosa. 1193 01:23:27,523 --> 01:23:29,108 Dije: "Ya veremos". 1194 01:23:30,318 --> 01:23:31,736 Me lo prometiste. 1195 01:23:31,944 --> 01:23:33,970 "Ya veremos". 1196 01:23:35,865 --> 01:23:38,041 Dije: "Ya veremos". 1197 01:24:20,243 --> 01:24:21,911 �Henri! 1198 01:24:24,247 --> 01:24:26,290 �Verdad que es maravilloso? 1199 01:24:27,041 --> 01:24:30,294 Secci�n Femenina del Ej�rcito. Yo misma hice la chaqueta. 1200 01:24:30,545 --> 01:24:33,256 -Estoy contento de que hayas encontrado tu propio camino. -Bien, �a d�nde vas a ir? 1201 01:24:33,923 --> 01:24:34,716 �A d�nde? 1202 01:24:34,924 --> 01:24:38,136 Donde va todo el mundo, tonto. Al frente, desde luego. 1203 01:24:39,220 --> 01:24:40,930 �No te gustan los Dragones de Francia? 1204 01:24:41,306 --> 01:24:45,768 Papa conoce al encargado del grupo de los artistas. 1205 01:24:46,394 --> 01:24:48,021 Podr�a transferirte all�. 1206 01:24:48,646 --> 01:24:50,523 -�Y bien? -�Y bien qu�? 1207 01:24:50,940 --> 01:24:53,250 �No quieres venir? 1208 01:24:54,068 --> 01:24:57,989 Prefiero quedarme aqu� con estos p�jaros. 1209 01:24:59,198 --> 01:25:01,451 �D�nde vas a encontrar p�jaros como estos? 1210 01:25:02,076 --> 01:25:08,097 En el mismo sitio en que t� hallar�s j�venes y guapos oficiales con vendajes en su frente, 1211 01:25:08,791 --> 01:25:13,153 ...con su uniforme resplandeciente por hermosas condecoraciones. 1212 01:25:14,631 --> 01:25:16,132 Y ti, �qu� har�s? 1213 01:25:16,549 --> 01:25:18,642 Lo que hago. �L�rgate! 1214 01:25:20,220 --> 01:25:23,640 Eres un salvaje y sucio traidor. 1215 01:25:23,848 --> 01:25:26,901 �Cu�ntos enemigos crees que podr�s matar con tus utensilios? 1216 01:25:27,143 --> 01:25:30,021 Podr�a empezar abri�ndoles el cr�neo, por ejemplo. 1217 01:25:30,396 --> 01:25:32,232 �Acaso soy yo el enemigo? 1218 01:25:32,482 --> 01:25:34,526 Los que no dejan nunca de hablar del enemigo... 1219 01:25:34,734 --> 01:25:35,902 ...son mis enemigos. 1220 01:25:36,110 --> 01:25:38,488 �Vaya, escuchad a este Mes�as! 1221 01:25:40,156 --> 01:25:44,536 El Kaiser ha hecho bien quemando los cuadros de Picasso. 1222 01:25:44,744 --> 01:25:49,582 �Pseudo-artistas modernos! S�lo sois unos cobardes degenerados. 1223 01:25:56,756 --> 01:26:01,136 Pronto tendremos suficientes obras para nuestra hermosa Exposici�n de Navidad. 1224 01:26:02,470 --> 01:26:04,931 Todo estar� acabado antes de Navidad. 1225 01:26:09,019 --> 01:26:13,648 �Y c�mo debo llamar a la obra n� 52 del Cat�logo? 1226 01:26:14,816 --> 01:26:16,192 T� sabr�s bautizarla adecuadamente. 1227 01:26:18,236 --> 01:26:19,195 Est� bien. 1228 01:26:21,781 --> 01:26:26,286 �Por qu� no "Mortero de trinchera disparando una granada"? 1229 01:26:27,329 --> 01:26:28,121 No. 1230 01:26:29,623 --> 01:26:31,458 "P�jaro comi�ndose un pez". 1231 01:26:36,880 --> 01:26:41,051 -�Se encuentran bien tus padres? -De momento, s�. 1232 01:26:41,259 --> 01:26:46,056 �Sabes una cosa? Augustus John ha ingresado en el Ej�rcito. 1233 01:26:46,264 --> 01:26:48,225 Cre�a que era un pacifista. 1234 01:26:48,433 --> 01:26:51,645 No, ahora es un artista del Ej�rcito. 1235 01:26:51,895 --> 01:26:55,315 No interviene en la lucha, pero tiene plenos poderes, 1236 01:26:55,482 --> 01:26:58,026 ...un pincel y un bonito uniforme. 1237 01:26:58,235 --> 01:26:59,236 �Qu� hip�crita! 1238 01:26:59,444 --> 01:27:02,322 Y nadie se atreve a criticarle. 1239 01:27:02,572 --> 01:27:06,409 �Mira! Mi tarea art�stica es tan importante como la guerra. 1240 01:27:08,787 --> 01:27:11,289 Pero, dime, �cu�ndo te alistas t�? 1241 01:27:11,498 --> 01:27:13,667 Desgraciadamente, mi ves�cula no me lo permite. 1242 01:27:14,251 --> 01:27:15,502 �Entonces j�dete! 1243 01:27:23,510 --> 01:27:27,597 �Qu� pasa con las llamadas obras de arte que se venden en una Exposici�n? 1244 01:27:28,765 --> 01:27:30,934 Que acaban en las casas de la gente rica... 1245 01:27:31,143 --> 01:27:33,687 ...y nadie puede verlas durante doscientos a�os. 1246 01:27:33,937 --> 01:27:35,939 O si no, se venden en el extranjero. 1247 01:27:36,148 --> 01:27:38,942 -�Qu� tal est� tu nueva habitaci�n? -Bien. 1248 01:27:39,818 --> 01:27:42,237 Un par�sito que se alimenta de otro par�sito... 1249 01:27:42,487 --> 01:27:46,033 ....siempre puede decir que trabaja para matar a su hu�sped. 1250 01:27:46,241 --> 01:27:48,118 Yo no soy ning�n par�sito. 1251 01:27:48,326 --> 01:27:51,038 Aporto mi grano de arena al conjunto. 1252 01:27:51,246 --> 01:27:55,834 T� sirves de distracci�n a la gente educada. �Nada m�s! 1253 01:27:56,960 --> 01:27:59,546 Un ignorante no puede distraer a la gente instruida. 1254 01:27:59,755 --> 01:28:01,965 Esa es tarea de mediocres. 1255 01:28:04,760 --> 01:28:07,387 Lo que yo hago ayudar� a la gente. 1256 01:28:09,473 --> 01:28:12,351 Tengo una responsabilidad y no me importa lo que los otros digan. 1257 01:28:13,185 --> 01:28:17,522 El arte es hermoso y sirve de ayuda a los dem�s. Desde luego. 1258 01:28:17,731 --> 01:28:18,982 Les sirve de ayuda. 1259 01:28:19,858 --> 01:28:22,986 �La Catedral de Reims en llamas! �Alemania avanza! 1260 01:28:23,320 --> 01:28:26,156 �Los aliados se baten en retirada en Francia! 1261 01:28:26,365 --> 01:28:29,117 �Extra! �Compren el diario! 1262 01:28:29,326 --> 01:28:31,828 �Paris amenazada! 1263 01:28:32,037 --> 01:28:34,915 �Compren el diario! 1264 01:28:35,123 --> 01:28:37,209 �Los Alemanes a las puertas de Par�s! 1265 01:28:37,417 --> 01:28:41,004 �La Catedral de Reims en llamas! �Compren el diario! 1266 01:28:54,518 --> 01:28:57,896 ��breme! Quiero hacer de ti una mujer honesta. 1267 01:28:58,188 --> 01:28:59,940 �L�rgate, chiquillo! 1268 01:29:00,315 --> 01:29:03,318 �L�rgate, chiquillo! Estoy cansada de tus tonter�as! 1269 01:29:03,944 --> 01:29:07,030 �Cas�monos, Mamelushka! Me voy al Frente a combatir. 1270 01:29:07,281 --> 01:29:10,200 �D�jate de tonter�as y vuelve a la cama! 1271 01:29:10,659 --> 01:29:13,904 Ya te dije que nos casaremos despu�s de la Exposici�n. 1272 01:29:17,416 --> 01:29:19,334 ��nimo, Mamelushka! 1273 01:29:43,942 --> 01:29:44,985 "Querido Henri: 1274 01:29:45,194 --> 01:29:48,656 "No te cre� cuando me dijiste que te ibas al Frente a combatir. 1275 01:29:48,906 --> 01:29:51,992 "Quise luego hablar contigo, pero ya te hab�as ido. 1276 01:29:52,201 --> 01:29:56,997 "Quiero casarme contigo, despu�s de la Exposici�n, tal como te promet�. 1277 01:29:58,165 --> 01:30:00,084 "�Claro que te quiero! 1278 01:30:00,960 --> 01:30:02,836 "Siempre te he querido. 1279 01:30:04,964 --> 01:30:07,049 "Cu�date mucho. 1280 01:30:08,467 --> 01:30:09,510 "Sophie". 1281 01:30:12,221 --> 01:30:15,516 "No me aburro demasiado en las trincheras. 1282 01:30:15,766 --> 01:30:18,185 "Me dedico a hacer hermosas esculturas. 1283 01:30:18,394 --> 01:30:21,647 "Hace unos d�as hice una estatua, que representaba la maternidad, 1284 01:30:21,897 --> 01:30:24,400 "con la culata de un fusil alem�n, 1285 01:30:24,650 --> 01:30:29,613 "...que estaba hecha de madera de nogal, que he cortado con mi cuchillo". 1286 01:30:29,822 --> 01:30:31,699 Es f�cilmente vendible. 1287 01:30:31,949 --> 01:30:36,537 "Durante los �ltimos 12 d�as hemos logrado que el enemigo se ponga furioso. 1288 01:30:36,787 --> 01:30:40,749 "Los tenemos a s�lo 45 metros de distancia y les lanzamos continua se�ales de alarma". 1289 01:30:41,000 --> 01:30:42,710 Siempre quieres darte importancia con tu trompeta. 1290 01:30:42,960 --> 01:30:44,712 "Luego les he insultado... 1291 01:30:44,962 --> 01:30:48,382 "...y he salido de la trinchera llevando un diario franc�s. 1292 01:30:48,883 --> 01:30:51,469 "Un alem�n ha salido a mi encuentro... 1293 01:30:51,635 --> 01:30:54,847 "...y me ha dado a cambio el "Hannover Zeitung". 1294 01:30:55,055 --> 01:30:56,682 Ha sido muy divertido. 1295 01:31:01,103 --> 01:31:05,399 "He aprovechado la incursi�n para descubrir un puesto avanzado, 1296 01:31:05,733 --> 01:31:08,611 "...sobre el cual he hecho dirigir a nuestra artiller�a. 1297 01:31:09,320 --> 01:31:12,656 "A las 3 de la tarde, cuatro obuses han ca�do sobre ese puesto... 1298 01:31:12,865 --> 01:31:15,159 "...y 20 de nuestros enemigos se han ido hacia el Cielo. 1299 01:31:16,660 --> 01:31:18,037 "Me encanta la guerra. 1300 01:31:18,412 --> 01:31:19,997 "Participo activamente en ella. 1301 01:31:20,831 --> 01:31:23,542 "Cada noche salimos a matar alemanes. 1302 01:31:24,293 --> 01:31:26,754 "Yo he matado al menos cuatro de ellos. 1303 01:31:27,505 --> 01:31:30,925 "El ruido de los obuses me recuerda al de los truenos. 1304 01:31:31,592 --> 01:31:33,803 "Entonces alzo mi cabeza hacia el cielo y digo: "Padre". 1305 01:31:34,178 --> 01:31:36,347 Quien haya escrito esto merece que lo maten. 1306 01:31:37,825 --> 01:31:41,348 �Le mataron el jueves pasado! 1307 01:36:01,420 --> 01:36:09,448 HENRI GAUDIER BRZESKA muri� en combate a la 1 de la tarde del 5 de Junio de 1915, 1308 01:36:09,699 --> 01:36:18,799 ...en Neuville Saint Vaast (Francia), a la edad de 23 a�os. 1309 01:36:20,800 --> 01:36:26,100 EL MES�AS SALVAJE 105305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.