All language subtitles for Charmed.S07E09.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:18,310 --> 00:00:19,389 Aïe ! 2 00:00:19,561 --> 00:00:20,937 Ça va ? 3 00:00:22,481 --> 00:00:26,181 Oui. Ça ira mieux après une bonne nuit de sommeil. 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,602 - Laisse-moi te cicatriser. - Non. 5 00:00:28,779 --> 00:00:30,238 - Allons. - J'ai dit "non". 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,778 Il faut qu'on en parle. 7 00:00:32,950 --> 00:00:36,319 Il faut qu'on trouve où le démon va attaquer. 8 00:00:36,495 --> 00:00:38,534 Et je crois que c'est fait. 9 00:00:39,915 --> 00:00:41,789 Un pentagramme. Évidemment. 10 00:00:41,959 --> 00:00:43,239 Qu'est-ce que tu veux ? 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,538 Qu'est-ce que je dois faire pour te prouver que j'ai changé ? 12 00:00:50,759 --> 00:00:54,377 - Les filles ont fini la teinture ? - Tu n'as pas répondu à ma question. 13 00:00:54,555 --> 00:00:57,805 - Comme si tu avais répondu à la mienne. - Laquelle ? 14 00:00:57,975 --> 00:01:01,807 La question que je te pose depuis des jours. Qu'est-ce que tu me caches ? 15 00:01:01,979 --> 00:01:04,055 Je ne sais pas de quoi tu parles. 16 00:01:04,231 --> 00:01:06,900 Ah, d'accord. Excuse-moi. 17 00:01:08,861 --> 00:01:11,233 Je ne peux pas parler de ça maintenant, OK ? 18 00:01:11,405 --> 00:01:13,896 Un démon invisible tue des innocents. 19 00:01:14,074 --> 00:01:16,992 Il se peut qu'ils soient du côté des Avatars. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,153 Ils ne sont pas du côté des Avatars ! 21 00:01:19,329 --> 00:01:20,574 Qu'est-ce que tu en sais ? 22 00:01:20,747 --> 00:01:24,579 Je ne pense pas qu'ils soient aussi menaçants qu'on le croit. 23 00:01:24,751 --> 00:01:27,421 - Pourquoi ? - Ils auraient déjà attaqué ! 24 00:01:27,588 --> 00:01:30,458 Tu as été possédé par un démon, ça ne compte pas ? 25 00:01:31,175 --> 00:01:35,219 Je pense que c'était leur manière de communiquer avec moi... avec nous. 26 00:01:36,430 --> 00:01:39,217 Ils auraient pu t'appeler, Léo ! 27 00:01:39,391 --> 00:01:40,766 Tu caches quelque chose ? 28 00:01:40,934 --> 00:01:42,726 - Non. - Si. 29 00:01:44,396 --> 00:01:46,353 Tu es sûre que ça va marcher ? 30 00:01:46,523 --> 00:01:48,730 Aussi sûre que je peux l'être à 5h du matin. 31 00:01:48,901 --> 00:01:51,605 - Avant... - Tu sais où les démons vont attaquer ? 32 00:01:51,778 --> 00:01:56,108 Ils font un pentagramme. Il faut qu'on y soit avant le lever du soleil. 33 00:01:56,283 --> 00:01:57,528 Tu ne peux pas partir ! 34 00:01:57,701 --> 00:02:00,322 Tu as raison, on va se téléporter. 35 00:02:00,495 --> 00:02:02,572 - À l'angle de la 16e et de Mission. - OK. 36 00:02:05,584 --> 00:02:08,371 Bon sang ! J'ai dit non ! 37 00:02:17,095 --> 00:02:18,922 - Aïe ! - Qu'est-ce qui s'est passé ? 38 00:02:19,973 --> 00:02:22,299 Ça ira mieux après une bonne nuit de sommeil. 39 00:02:22,476 --> 00:02:24,848 - Tu ne viens pas de le dire ? - Quoi ? 40 00:02:26,146 --> 00:02:27,225 Rien. 41 00:02:27,397 --> 00:02:30,233 Je crois que je sais où les démons vont attaquer. 42 00:02:31,276 --> 00:02:34,147 Un pentagramme. Évidemment. 43 00:02:36,198 --> 00:02:38,867 Les filles ont fini la teinture ? 44 00:02:39,743 --> 00:02:40,822 Je ne sais pas. 45 00:02:42,287 --> 00:02:43,485 Excuse-moi. 46 00:02:50,003 --> 00:02:52,210 Pourquoi avez-vous fait ça ? 47 00:02:52,381 --> 00:02:54,706 C'est toi qui l'as fait. 48 00:02:55,843 --> 00:03:00,551 Tu dois être prudent avec tes nouveaux pouvoirs, Léo. 49 00:03:00,722 --> 00:03:03,178 Renverser le temps peut être... 50 00:03:03,350 --> 00:03:05,923 très dangereux. 51 00:03:11,471 --> 00:03:13,381 LE PRIX DE LA VERITÉ 52 00:04:38,362 --> 00:04:42,774 Nos pouvoirs ne doivent pas être utilisés à des fins personnelles, Léo. 53 00:04:42,950 --> 00:04:44,658 Tu le sais. 54 00:04:45,661 --> 00:04:49,112 Oui. Ça n'était pas voulu, c'est arrivé. 55 00:04:49,289 --> 00:04:52,658 Oui, parce que tu voulais que ça arrive. 56 00:04:52,835 --> 00:04:55,871 Tu dois faire attention à l'avenir. 57 00:04:56,046 --> 00:04:58,039 Apprends à contrôler tes émotions. 58 00:04:59,049 --> 00:05:02,085 Le contrôle fait partie de la discipline d'un Avatar. 59 00:05:02,261 --> 00:05:06,839 Sans ça, nos pouvoirs peuvent porter atteinte aux autres... 60 00:05:07,015 --> 00:05:09,685 - et à nous-mêmes. - Que voulez-vous dire ? 61 00:05:09,852 --> 00:05:12,687 Renverser le temps requiert un grand pouvoir. 62 00:05:12,855 --> 00:05:15,606 Ça épuise le cercle et nous met en danger. 63 00:05:15,774 --> 00:05:18,099 Nous devons rester puissants 64 00:05:18,277 --> 00:05:21,361 si nous voulons vaincre les forces du mal. 65 00:05:21,530 --> 00:05:25,029 Si nous voulons mettre en œuvre... le changement. 66 00:05:25,200 --> 00:05:28,118 Je comprends. Mais Piper est ma femme. 67 00:05:28,287 --> 00:05:31,074 Elle est suspicieuse. Je ne peux pas lui mentir. 68 00:05:31,915 --> 00:05:34,038 Nous comprenons, Léo. 69 00:05:34,209 --> 00:05:37,210 Mais lui annoncer soudainement l'amènerait à mal réagir, 70 00:05:37,379 --> 00:05:39,253 à nous considérer comme une menace. 71 00:05:39,423 --> 00:05:41,546 Tout comme ses sœurs. 72 00:05:41,717 --> 00:05:45,631 Elles doivent découvrir la vérité d'elles-mêmes. 73 00:05:45,804 --> 00:05:47,215 Comme toi. 74 00:05:47,389 --> 00:05:48,848 Et si ce n'est pas le cas ? 75 00:05:50,392 --> 00:05:53,013 Si Piper ne voit jamais le futur que vous avez promis ? 76 00:05:53,187 --> 00:05:57,765 Tu dois l'aider, Léo. Guide-la doucement. 77 00:05:57,941 --> 00:06:01,476 C'est ce à quoi tu t'es engagé en devenant un Avatar. 78 00:06:01,653 --> 00:06:03,646 Je ne suis pas qu'un Avatar. 79 00:06:03,822 --> 00:06:08,449 Je suis un mari et un père, et je vous ai rejoints pour retrouver tout ça. 80 00:06:08,619 --> 00:06:11,620 Tu le retrouveras, Léo. 81 00:06:11,788 --> 00:06:12,820 Oui ! 82 00:06:12,998 --> 00:06:17,577 Quand nous aurons mis fin à cette lutte perpétuelle entre le bien et le mal. 83 00:06:17,753 --> 00:06:20,160 Quand nous aurons mis au point... 84 00:06:20,339 --> 00:06:22,296 un meilleur plan. 85 00:06:35,062 --> 00:06:37,932 C'est presque l'aube et il ne se passe rien. 86 00:06:38,106 --> 00:06:40,597 On peut rentrer se coucher ? 87 00:06:40,776 --> 00:06:42,733 Concentrez-vous. 88 00:06:42,903 --> 00:06:45,109 Oui, concentrons-nous. 89 00:06:45,280 --> 00:06:47,154 Tu as bien dessiné le pentagramme ? 90 00:06:47,324 --> 00:06:49,862 Je sais comment faire un pentagramme, merci. 91 00:06:50,035 --> 00:06:51,660 Tu as utilisé un feutre ? 92 00:06:51,828 --> 00:06:56,537 L'épaisseur de la pointe nous a peut-être menées deux rues trop loin. 93 00:06:56,708 --> 00:07:00,327 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous voulez sauver un innocent ou pas ? 94 00:07:00,504 --> 00:07:03,624 Bien sûr que oui, c'est juste que... 95 00:07:03,799 --> 00:07:05,922 Quoi ? C'est juste que quoi ? 96 00:07:07,302 --> 00:07:09,876 Vous aussi, vous me cachez quelque chose ? 97 00:07:10,055 --> 00:07:11,715 - C'est Léo. - Quoi ? 98 00:07:11,890 --> 00:07:15,057 On pense que tu voulais tellement éviter Léo 99 00:07:15,227 --> 00:07:17,635 que tu t'es trompée à propos de l'attaque. 100 00:07:17,813 --> 00:07:18,892 Elle l'a dit. 101 00:07:19,064 --> 00:07:21,057 Bon, d'accord, je l'admets, 102 00:07:21,233 --> 00:07:24,649 j'évite peut-être Léo mais ça ne veut pas dire que je me suis trompée. 103 00:07:24,820 --> 00:07:28,438 Pourquoi tu lui en veux tellement ? C'est un ange, en ce moment. 104 00:07:28,615 --> 00:07:30,407 Oui, c'est bien le problème. 105 00:07:30,576 --> 00:07:32,817 Il est trop parfait. Même pour lui. 106 00:07:32,995 --> 00:07:35,830 J'ai peur de la chute. 107 00:07:36,456 --> 00:07:38,414 Pourquoi tu ne lui parles pas ? 108 00:07:38,584 --> 00:07:42,284 J'ai essayé, dix fois, il pense que je suis folle. 109 00:07:42,462 --> 00:07:46,412 Donc je canalise ma frustration dans quelque chose d'utile. 110 00:07:46,592 --> 00:07:49,047 Je veux que le démon attaque bientôt 111 00:07:49,219 --> 00:07:51,378 pour aller petit-déjeuner avec Kyle. 112 00:07:51,555 --> 00:07:53,382 Ce n'est pas un rendez-vous amoureux. 113 00:07:53,557 --> 00:07:56,807 Un dîner en est un. Un déjeuner aussi. 114 00:07:56,977 --> 00:07:58,934 Mais pas le petit-déjeuner. 115 00:07:59,104 --> 00:08:04,395 S'il ne parle pas des Avatars, ce sera un rendez-vous amoureux. 116 00:08:05,527 --> 00:08:07,816 Qui t'appelle à cette heure-ci ? 117 00:08:09,198 --> 00:08:10,229 Personne. 118 00:08:10,407 --> 00:08:11,688 Tu évites quelqu'un ? 119 00:08:13,952 --> 00:08:15,446 C'est notre innocent ? 120 00:08:15,621 --> 00:08:18,990 On va vite le savoir. Prenez la teinture. 121 00:08:20,918 --> 00:08:23,954 Il va devoir se rendre visible pour attaquer, allons-y. 122 00:08:26,256 --> 00:08:27,632 Qui êtes-vous ? 123 00:08:27,799 --> 00:08:29,839 Peu importe. 124 00:08:39,853 --> 00:08:41,561 Tuez-les. 125 00:08:43,440 --> 00:08:44,471 Jetez la teinture ! 126 00:08:48,779 --> 00:08:50,024 Boule d'énergie ! 127 00:08:50,948 --> 00:08:52,525 Attention à vos têtes. 128 00:08:58,497 --> 00:09:02,245 Pas génial. Ils sont bien plus puissants que je ne le pensais. 129 00:09:02,417 --> 00:09:03,793 Il est vivant. 130 00:09:03,961 --> 00:09:06,796 Emmenons-le à l'École de Magie pour trouver qui ils sont. 131 00:09:06,964 --> 00:09:08,244 Et préparer des potions. 132 00:09:11,343 --> 00:09:14,261 L'innocent a été marqué, 133 00:09:14,429 --> 00:09:17,134 le territoire délimité. 134 00:09:17,307 --> 00:09:20,308 Bientôt, tous les mortels du pentagramme 135 00:09:20,477 --> 00:09:23,264 deviendront nos proies. 136 00:09:23,438 --> 00:09:25,811 Mais l'innocent est en vie. Nos ennemis... 137 00:09:25,983 --> 00:09:28,604 Ne peuvent pas tuer plus facilement que nous. 138 00:09:30,696 --> 00:09:33,187 Les Trois Sœurs le protègent. 139 00:09:33,365 --> 00:09:34,859 Le territoire est délimité ? 140 00:09:35,033 --> 00:09:38,817 Tant qu'il vivra, les Sokols peuvent le réclamer. 141 00:09:38,996 --> 00:09:40,822 Il faut qu'ils essaient. 142 00:09:40,998 --> 00:09:43,156 Ou qu'ils semblent avoir essayé. 143 00:09:45,252 --> 00:09:47,126 Les sorcières ignorent qui on est. 144 00:09:47,296 --> 00:09:48,624 Oui. 145 00:09:48,797 --> 00:09:51,584 Donc on les met sur la piste de notre ennemi 146 00:09:51,758 --> 00:09:55,127 en leur faisant croire que les Sokols les ont attaquées. 147 00:10:02,269 --> 00:10:04,558 Excusez-moi, voilà. 148 00:10:06,064 --> 00:10:07,808 Merci. 149 00:10:09,026 --> 00:10:10,899 C'est sympa, ici. 150 00:10:11,069 --> 00:10:13,987 Tu trouves ? Ça te plaît ? 151 00:10:14,156 --> 00:10:18,403 Je n'ai jamais mangé ici mais je suis sûre que c'est extra. 152 00:10:20,621 --> 00:10:22,909 J'aurais dû t'inviter à dîner. 153 00:10:23,081 --> 00:10:25,572 Non, je me lève tôt de toute façon. 154 00:10:25,751 --> 00:10:29,369 J'ai pensé que comme on s'était débarrassés du premier baiser... 155 00:10:29,546 --> 00:10:31,373 Débarrassés ? 156 00:10:31,548 --> 00:10:32,829 Pardon. 157 00:10:33,926 --> 00:10:37,674 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Je suis rouillé. 158 00:10:37,846 --> 00:10:40,005 À cause des Avatars ? 159 00:10:40,182 --> 00:10:41,806 Oui, quelque chose comme ça. 160 00:10:41,975 --> 00:10:43,968 Je les chasse depuis si longtemps. 161 00:10:44,144 --> 00:10:46,469 Je n'ai pas le temps de sortir. 162 00:10:46,647 --> 00:10:50,016 Il est peut-être temps que ça change, tu ne trouves pas ? 163 00:10:50,192 --> 00:10:52,268 Si. 164 00:10:54,279 --> 00:10:56,319 C'est juste qu'ils sont si près, Paige. 165 00:10:56,490 --> 00:10:58,114 Je le sais, je sens... 166 00:10:58,283 --> 00:11:00,774 Mais... tu as promis. 167 00:11:01,370 --> 00:11:03,493 Tu as raison. J'arrête. 168 00:11:03,664 --> 00:11:07,198 Je ne parle plus des Avatars, c'est juré. 169 00:11:19,304 --> 00:11:21,546 Bien. C'est un bon début. 170 00:11:24,226 --> 00:11:25,934 Quoi ? 171 00:11:26,103 --> 00:11:30,053 Il... Il vibre, ça me chatouille, c'est tout. 172 00:11:31,441 --> 00:11:34,561 Il est éteint. Je te le promets. 173 00:11:34,736 --> 00:11:36,195 Plus de distractions. 174 00:11:40,117 --> 00:11:44,115 C'est ma ligne d'urgence, je dois répondre. Désolé. 175 00:11:44,288 --> 00:11:45,698 Agent Brody. 176 00:11:47,416 --> 00:11:49,076 Quoi ? 177 00:11:49,251 --> 00:11:51,706 Appelle-moi dès que tu as les numéros. 178 00:11:54,548 --> 00:11:58,380 Intel a détecté une surtension inhabituelle dans le quartier. 179 00:11:58,927 --> 00:12:01,418 Les Avatars sont peut-être en mouvement ! 180 00:12:03,307 --> 00:12:04,801 Tu sais ce que ça signifie ? 181 00:12:04,975 --> 00:12:09,601 Oui. Ça signifie que tu vas manger tout seul. 182 00:12:09,771 --> 00:12:11,349 Je suis désolée. 183 00:12:13,233 --> 00:12:15,107 Arrête, Paige. 184 00:12:19,323 --> 00:12:20,900 Imbécile. 185 00:12:24,536 --> 00:12:27,988 L'avantage de se lever tôt, c'est qu'on peut faire plein de trucs. 186 00:12:28,165 --> 00:12:31,332 J'ai fait de la teinture, j'ai sauvé un innocent, 187 00:12:31,502 --> 00:12:33,790 j'ai envoyé mon article et je me suis épilée. 188 00:12:33,962 --> 00:12:36,667 Si je ne manquais pas de sommeil, tout irait bien. 189 00:12:36,840 --> 00:12:38,085 Et les démons ? 190 00:12:38,258 --> 00:12:41,378 Je n'ai rien trouvé dans le Livre qui m'aide à les identifier. 191 00:12:41,553 --> 00:12:43,676 J'ai fait des recherches sur la famille. 192 00:12:43,847 --> 00:12:47,097 Tu savais que Béatrice Warren n'avait qu'une jambe ? 193 00:12:47,935 --> 00:12:49,643 Tu fais de la sauce tomate ? 194 00:12:49,811 --> 00:12:51,603 Non, c'est du sang de démon. 195 00:12:53,190 --> 00:12:54,684 J'ai fait de la récup'. 196 00:12:54,858 --> 00:12:58,476 J'allais m'en servir pour les appeler après avoir fini la potion. 197 00:12:59,238 --> 00:13:01,230 Ouah, des charançons. 198 00:13:01,406 --> 00:13:05,155 Quel État essaies-tu d'effacer de la carte ? 199 00:13:05,327 --> 00:13:07,035 Je ne veux prendre aucun risque. 200 00:13:07,204 --> 00:13:08,319 Il faut deux cuisines. 201 00:13:08,497 --> 00:13:10,655 Tu sais où est le jus de scarabée ? 202 00:13:10,832 --> 00:13:12,909 Au grenier, je crois. 203 00:13:14,169 --> 00:13:17,206 Quand tu évites quelque chose, tu ne fais pas semblant. 204 00:13:17,381 --> 00:13:21,959 Je crois me souvenir que je n'étais pas la seule à éviter quelqu'un. 205 00:13:22,135 --> 00:13:25,504 Si tu parles de Leslie, tu as raison. 206 00:13:25,681 --> 00:13:29,132 Mais ma grande sœur m'a donné un conseil que je vais te donner. 207 00:13:29,309 --> 00:13:32,014 Arrête d'esquiver. Parle à Léo. 208 00:13:32,187 --> 00:13:34,974 À propos d'esquive, qui a appelé ce matin ? 209 00:13:35,649 --> 00:13:39,100 Ton air "je cache quelque chose d'important" 210 00:13:39,278 --> 00:13:42,232 ne marche plus depuis le primaire, alors vends la mèche. 211 00:13:42,406 --> 00:13:45,941 OK. Mais ne dis rien à Paige. Je ne veux pas qu'elle devienne parano. 212 00:13:46,118 --> 00:13:47,577 Pourquoi ? 213 00:13:47,744 --> 00:13:51,956 Darryl pense que Brody est mêlé à la disparition de Sheridan. 214 00:13:52,124 --> 00:13:54,163 C'est pour ça que je ne dis rien. 215 00:13:54,334 --> 00:13:57,834 Darryl arrive. On va discuter pendant que Paige est dehors. 216 00:13:58,005 --> 00:13:59,463 Il nous adresse la parole ? 217 00:14:00,299 --> 00:14:02,338 Plus ou moins. Petit à petit. 218 00:14:06,263 --> 00:14:07,294 Salut. 219 00:14:07,472 --> 00:14:09,430 Salut. 220 00:14:11,602 --> 00:14:13,393 Je vais au grenier. 221 00:14:15,647 --> 00:14:18,055 Va lui parler, tu veux ? 222 00:14:18,233 --> 00:14:20,309 Vite, allez ! 223 00:14:27,910 --> 00:14:29,155 - Salut. - Salut. 224 00:14:29,328 --> 00:14:30,738 On peut parler ? 225 00:14:30,913 --> 00:14:33,534 Oui, Paige a un rendez-vous amoureux. 226 00:14:33,707 --> 00:14:35,498 - Qu'as-tu appris ? - Rien. 227 00:14:35,667 --> 00:14:38,871 Rien ? Rien, tant mieux alors ! 228 00:14:39,046 --> 00:14:41,085 Non, je ne trouve rien. 229 00:14:41,256 --> 00:14:44,341 Comme si Sheridan avait disparu de la surface de la Terre. 230 00:14:44,510 --> 00:14:45,589 Que veux-tu dire ? 231 00:14:45,761 --> 00:14:49,509 Je pense que Brody a fait disparaître Sheridan. 232 00:14:50,599 --> 00:14:52,141 C'est peut-être grave. 233 00:14:52,309 --> 00:14:53,934 Non, je ne te crois pas. 234 00:14:54,102 --> 00:14:55,680 Tu ne veux pas me croire. 235 00:14:55,854 --> 00:14:59,722 Brody t'a tirée d'affaire, je sais. 236 00:14:59,900 --> 00:15:03,648 Mais s'il s'en est pris à Sheridan... C'est mal. 237 00:15:03,820 --> 00:15:07,189 Je pourrais peut-être avoir une prémonition pour voir où elle est. 238 00:15:07,366 --> 00:15:09,939 Non. Pas de magie. 239 00:15:10,744 --> 00:15:12,737 J'ai réfléchi. 240 00:15:12,913 --> 00:15:15,867 Je veux bien vous aider mais sans avoir recours à la magie. 241 00:15:16,041 --> 00:15:17,998 Darryl, il faut que tu oublies. 242 00:15:18,168 --> 00:15:21,335 Une mauvaise expérience avec la magie 243 00:15:21,505 --> 00:15:24,541 ne peut pas effacer six ans de bienfaits, si ? 244 00:15:26,218 --> 00:15:27,297 Salut. 245 00:15:27,469 --> 00:15:28,632 Salut, Paige. 246 00:15:28,804 --> 00:15:30,002 Salut, Darryl. 247 00:15:30,180 --> 00:15:33,051 - Je croyais que tu petit-déjeunais. - Moi aussi. 248 00:15:33,767 --> 00:15:36,341 Dis bonjour à Piper de ma part, d'accord ? 249 00:15:37,729 --> 00:15:39,140 Fais attention à toi. 250 00:15:39,314 --> 00:15:40,394 Toi aussi. 251 00:15:44,611 --> 00:15:46,485 On est redevenus amis ? 252 00:15:46,655 --> 00:15:49,063 Oui. Bizarre. 253 00:15:49,241 --> 00:15:50,819 Passons l'éponge. 254 00:15:55,122 --> 00:15:57,411 Léo, je t'en prie, ce n'est pas le bon moment. 255 00:15:57,583 --> 00:16:00,667 Je veux juste retrouver ma famille, te retrouver. 256 00:16:00,836 --> 00:16:03,671 - Je ne veux pas en parler maintenant. - Pourquoi pas ? 257 00:16:03,839 --> 00:16:05,381 C'est légèrement risqué. 258 00:16:05,549 --> 00:16:08,466 - C'est pour ça qu'il faut qu'on parle. - Non, pas ça, ça. 259 00:16:08,635 --> 00:16:11,506 Si je fais une seule erreur, la maison peut exploser. 260 00:16:11,680 --> 00:16:13,756 Donc ce n'est pas le bon moment. 261 00:16:14,516 --> 00:16:15,927 Fais-moi confiance. 262 00:16:16,101 --> 00:16:18,806 Si tu essayais de me dire la vérité ? 263 00:16:18,979 --> 00:16:20,687 C'est si frustrant. 264 00:16:28,030 --> 00:16:30,272 Ça ne peut pas se reproduire, Léo. 265 00:16:30,991 --> 00:16:32,616 On en a déjà parlé ! 266 00:16:32,784 --> 00:16:35,192 Je n'y peux rien, je ne peux pas continuer ainsi. 267 00:16:35,370 --> 00:16:37,944 Joue le jeu, c'est le seul moyen. 268 00:16:38,123 --> 00:16:40,495 Non. Je peux lui dire la vérité. 269 00:16:40,667 --> 00:16:41,699 Léo. 270 00:16:41,877 --> 00:16:45,246 Je connais Piper. Elle ne veut pas continuer à vivre comme ça. 271 00:16:45,422 --> 00:16:47,462 Elle déteste chasser les démons. 272 00:16:47,633 --> 00:16:51,677 Elle veut ce qu'il y a de mieux pour sa famille, pour nous tous. 273 00:16:51,845 --> 00:16:53,921 Elle assumera la vérité, je le sais. 274 00:16:54,097 --> 00:16:57,965 Si elle n'assumait pas, si elle n'acceptait pas notre approche... 275 00:16:58,852 --> 00:17:02,802 on risquerait tout ce qu'on espère accomplir, tout ce qu'on convoite. 276 00:17:02,981 --> 00:17:05,768 Et elle perdrait toute perspective. 277 00:17:05,943 --> 00:17:07,769 Elle ne tiendrait compte de rien. 278 00:17:07,945 --> 00:17:09,854 Ce qui la mettrait en danger. 279 00:17:10,697 --> 00:17:12,655 L'enjeu est trop gros. 280 00:17:12,824 --> 00:17:14,532 Elle peut l'assumer. 281 00:17:22,084 --> 00:17:23,911 C'est à lui de voir. 282 00:17:24,086 --> 00:17:25,366 Mais le risque ? 283 00:17:25,546 --> 00:17:27,585 Il n'est pas plus important 284 00:17:27,756 --> 00:17:31,588 que si on le laissait affaiblir le cercle, sans le vouloir. 285 00:17:31,760 --> 00:17:32,791 Très bien. 286 00:17:32,970 --> 00:17:36,303 Mais si ça tourne mal, tout peut être perdu. 287 00:17:36,473 --> 00:17:38,430 Nos pouvoirs ne sont pas inépuisables. 288 00:17:46,108 --> 00:17:47,483 Qu'est-ce qu'il y a ? 289 00:17:47,651 --> 00:17:51,435 J'ai... J'ai quelque chose à te dire. 290 00:17:52,489 --> 00:17:53,652 Je t'écoute. 291 00:17:56,285 --> 00:18:00,152 Je sais que les démons ne sont pas avec les Avatars... 292 00:18:00,330 --> 00:18:02,786 parce que je suis un Avatar. 293 00:18:02,958 --> 00:18:04,832 Quoi ? 294 00:18:07,671 --> 00:18:09,462 Oh, mon Dieu ! 295 00:18:15,429 --> 00:18:16,460 Piper ! 296 00:18:16,638 --> 00:18:18,964 Non ! Ne m'approche pas ! 297 00:18:29,359 --> 00:18:30,735 Qu'est-ce qui s'est passé ? 298 00:18:30,903 --> 00:18:32,148 - Je vais t'aider. - Non ! 299 00:18:32,321 --> 00:18:33,352 Piper, je t'en prie ! 300 00:18:33,530 --> 00:18:35,902 Vous pouvez nous dire ce qui s'est passé ? 301 00:18:36,074 --> 00:18:39,657 La potion a explosé et... Léo est un Avatar. 302 00:18:40,495 --> 00:18:42,287 - Quoi ? - Quoi ? 303 00:18:42,456 --> 00:18:46,240 La tempête, la menace imminente, c'était Léo. 304 00:18:46,418 --> 00:18:48,624 On essaie de sauver le monde. 305 00:18:48,795 --> 00:18:50,835 Une seconde. 306 00:18:51,006 --> 00:18:53,414 Il a dit "on" ? Je crois qu'il a dit "on". 307 00:18:53,592 --> 00:18:57,637 Ils voulaient que tu le découvres seule mais j'ai dit que tu y ferais face. 308 00:18:57,804 --> 00:19:00,971 Au fait que tu es ce que tous redoutent ? Même les Fondateurs ? 309 00:19:01,141 --> 00:19:04,557 Ils ont peur parce qu'ils ne comprennent pas. 310 00:19:04,728 --> 00:19:08,856 Les Avatars sont au-delà du bien et du mal, c'est ce qu'on recherchait. 311 00:19:14,488 --> 00:19:17,323 - OK, il a craqué. - Oui. 312 00:19:17,491 --> 00:19:21,156 Je n'ai jamais été aussi lucide. Piper, comprends-moi, je t'en prie. 313 00:19:21,328 --> 00:19:24,578 C'est tout ce qu'on recherchait, je te le promets. 314 00:19:24,748 --> 00:19:27,417 Emmène les garçons à l'École de Magie. 315 00:19:27,584 --> 00:19:30,206 - Mais... - J'ai besoin de réfléchir. 316 00:19:31,380 --> 00:19:33,004 Tu peux lui faire confiance ? 317 00:19:33,173 --> 00:19:36,376 Je peux confier mes enfants à mon mari. Va-t'en, je t'en prie. 318 00:19:43,100 --> 00:19:44,974 Tu crois qu'il dit la vérité ? 319 00:19:45,143 --> 00:19:48,595 Ce serait un mensonge vraiment débile, tu ne crois pas ? 320 00:19:50,649 --> 00:19:51,977 Pardon. 321 00:19:52,150 --> 00:19:53,894 Ce n'est rien. 322 00:19:54,695 --> 00:19:56,355 Qu'est-ce que tu vas faire ? 323 00:19:56,530 --> 00:19:59,365 Je ne sais pas, mais on doit vaincre un démon 324 00:19:59,533 --> 00:20:01,324 et protéger un innocent donc... 325 00:20:01,493 --> 00:20:02,572 Oui, mais... 326 00:20:02,744 --> 00:20:06,113 Refaites la potion, je vais me laver et... 327 00:20:06,290 --> 00:20:08,116 Attention avec le jus de scarabée. 328 00:20:11,128 --> 00:20:14,164 La potion est loin d'être notre priorité. 329 00:20:14,339 --> 00:20:16,795 Je suis d'accord. On doit sauver Léo. 330 00:20:17,426 --> 00:20:19,881 Alors on va avoir besoin de l'aide de Kyle. 331 00:20:31,857 --> 00:20:32,888 On fait quoi ? 332 00:20:33,066 --> 00:20:35,059 - Mets-le. - Pourquoi ? 333 00:20:35,235 --> 00:20:37,607 Parce qu'on va attaquer les Trois Sœurs. 334 00:20:38,572 --> 00:20:40,066 C'est du suicide, Malvoc. 335 00:20:40,240 --> 00:20:42,149 Seulement si on meurt. 336 00:20:42,326 --> 00:20:46,655 Mais je compte me battre jusqu'à ce qu'elles nous prennent pour des Sokols. 337 00:20:46,830 --> 00:20:49,321 Et nos ennemis seront leurs ennemis. 338 00:20:49,499 --> 00:20:53,165 Elles les vaincront. Mais d'autres nous défieront. 339 00:20:53,337 --> 00:20:55,910 Ce sera impossible quand on aura tué l'innocent. 340 00:20:56,089 --> 00:20:59,174 Ces règles anciennes ne sont pas... 341 00:20:59,343 --> 00:21:00,885 immuables. 342 00:21:01,053 --> 00:21:05,928 Elles croiront que l'innocent n'est plus menacé. 343 00:21:06,099 --> 00:21:07,843 Et elles le relâcheront. 344 00:21:11,313 --> 00:21:13,104 Il nous en faudra d'autres. 345 00:21:18,028 --> 00:21:19,653 Il est arrivé quelque chose. 346 00:21:19,821 --> 00:21:21,446 Je dois aller voir Piper. 347 00:21:21,615 --> 00:21:23,821 On a détecté une mutation temporelle. 348 00:21:23,992 --> 00:21:27,611 Cela veut dire que les Avatars sont en mouvement. 349 00:21:27,788 --> 00:21:29,247 Pourquoi eux ? 350 00:21:29,414 --> 00:21:32,368 Aucun démon n'a ce genre de pouvoir, pas depuis la Source. 351 00:21:32,543 --> 00:21:35,378 Que me voulez-vous ? 352 00:21:35,546 --> 00:21:37,622 Nous voulons que tu avertisses les sœurs. 353 00:21:37,798 --> 00:21:40,834 Nous pensons que les Avatars s'en prendront à elles. 354 00:21:43,595 --> 00:21:44,627 Qu'y a-t-il ? 355 00:21:44,805 --> 00:21:48,553 - J'ignore ce que nous savons d'eux. - Ils représentent une menace. 356 00:21:48,725 --> 00:21:50,599 - Parce qu'ils ont du pouvoir ? - Oui. 357 00:21:50,769 --> 00:21:54,055 Le genre de pouvoir qui pourrait représenter un danger. 358 00:21:54,231 --> 00:21:55,642 Sommes-nous une menace ? 359 00:21:57,025 --> 00:21:58,057 Pardon ? 360 00:21:58,235 --> 00:22:01,983 Les Fondateurs ont un grand pouvoir mais ne sont une menace que pour les démons. 361 00:22:02,155 --> 00:22:03,650 Où veux-tu en venir ? 362 00:22:03,824 --> 00:22:06,493 On n'en sait pas assez sur eux pour les craindre. 363 00:22:06,660 --> 00:22:08,866 Ils sont peut-être bienfaisants ? 364 00:22:09,037 --> 00:22:11,113 Comment peut-on les juger ? 365 00:22:11,290 --> 00:22:13,697 Ils ne se cacheraient pas sournoisement, 366 00:22:13,876 --> 00:22:16,201 ils se montreraient. 367 00:22:18,505 --> 00:22:22,752 Ce n'est pas le moment de perdre confiance, Léo, 368 00:22:22,926 --> 00:22:26,011 malgré les mésaventures du passé. 369 00:22:26,180 --> 00:22:28,505 On a besoin de toi. 370 00:22:46,825 --> 00:22:48,485 Tu n'as pas vu Phoebe et Paige ? 371 00:22:48,660 --> 00:22:50,867 Elles ne font pas des potions en haut ? 372 00:22:51,038 --> 00:22:53,742 Non. Comment vont les garçons ? 373 00:22:55,083 --> 00:22:57,372 Bien. Mlle Donovan s'occupe d'eux. 374 00:22:57,544 --> 00:22:59,038 Et l'innocent ? 375 00:22:59,213 --> 00:23:02,249 Il dort. Il est encore sous l'effet de la potion. 376 00:23:05,093 --> 00:23:06,173 Comment vas-tu ? 377 00:23:06,345 --> 00:23:08,587 - Moi ? - Avec tout ça. 378 00:23:08,764 --> 00:23:12,133 Je ne sais pas. J'ai des questions. 379 00:23:12,309 --> 00:23:15,512 Pose-les-moi. Je peux y répondre, maintenant. 380 00:23:16,647 --> 00:23:20,479 Que sont-ils exactement ? Ou devrais-je dire, qu'es-tu ? 381 00:23:20,651 --> 00:23:22,939 Je suis le même homme que tu as épousé, Piper. 382 00:23:24,279 --> 00:23:27,114 Un homme qui veut ce qu'il y a de mieux pour sa famille. 383 00:23:27,282 --> 00:23:29,738 Comment les Avatars vont nous le donner ? 384 00:23:29,910 --> 00:23:32,483 En se servant de leurs pouvoirs, de nos pouvoirs, 385 00:23:32,663 --> 00:23:36,530 pour changer ce qui a toujours été, pour établir ce qui est. 386 00:23:36,708 --> 00:23:38,416 Ça me paraît être des conneries. 387 00:23:38,585 --> 00:23:40,245 Je sais. Mais ce n'est pas le cas. 388 00:23:40,420 --> 00:23:43,754 Ils ne diffèrent en rien de tout ce qu'on a combattu. 389 00:23:43,924 --> 00:23:47,459 Ils veulent mettre fin à tout ce que nous combattons. 390 00:23:47,636 --> 00:23:48,715 C'est impossible. 391 00:23:48,887 --> 00:23:50,595 C'est ce que je pensais. 392 00:23:50,764 --> 00:23:53,884 Mais ça ne l'est pas. Ils veulent améliorer le monde. 393 00:23:54,059 --> 00:23:57,594 Les têtes flottantes te tourmentaient pour ton bien ? 394 00:23:57,771 --> 00:24:02,647 C'était un moyen d'attirer mon attention. 395 00:24:02,818 --> 00:24:04,229 De m'ouvrir à autre chose. 396 00:24:04,403 --> 00:24:05,517 Léo. 397 00:24:05,696 --> 00:24:07,273 Piper, réfléchis. 398 00:24:08,198 --> 00:24:09,990 Un monde sans démons. 399 00:24:10,158 --> 00:24:12,696 Tout ce dont on a toujours rêvé. 400 00:24:12,870 --> 00:24:16,618 On devrait en tenir compte après tout ce qu'on a traversé. 401 00:24:41,064 --> 00:24:43,057 Ce n'est qu'une éraflure. 402 00:25:05,339 --> 00:25:08,340 Ils tiennent à cet innocent. J'aimerais savoir pourquoi. 403 00:25:08,509 --> 00:25:10,548 Il y en aura d'autres. 404 00:25:11,637 --> 00:25:13,962 Au moins, on a un moyen de les trouver. 405 00:25:14,139 --> 00:25:16,428 Pas seulement eux. Je veux dire des démons. 406 00:25:16,600 --> 00:25:19,269 Ils reviendront, sans relâche, 407 00:25:19,436 --> 00:25:23,730 sauf si on laisse les Avatars les arrêter, à jamais. 408 00:25:29,112 --> 00:25:30,820 Oh, Paige ! J'allais... 409 00:25:32,783 --> 00:25:35,949 Je suis désolé à propos du petit-déjeuner. Je l'ai mal géré. 410 00:25:36,119 --> 00:25:40,283 Et je suis obsédé par les Avatars, je sais. 411 00:25:40,457 --> 00:25:42,035 Ce n'est pas ça, c'est que... 412 00:25:42,209 --> 00:25:45,494 Ça ne se reproduira plus. D'accord ? Promis. 413 00:25:45,671 --> 00:25:47,081 Léo est un Avatar. 414 00:25:48,131 --> 00:25:49,958 Il nous l'a dit ce matin. 415 00:25:50,133 --> 00:25:52,459 Quoi ? Comment ? 416 00:25:52,636 --> 00:25:56,135 On ne sait pas. Il n'a rien dit. Il nous a annoncé ça ce matin. 417 00:25:56,306 --> 00:25:58,976 On ne sait pas exactement ce que ça signifie. 418 00:26:02,062 --> 00:26:03,260 Où vas-tu ? 419 00:26:04,690 --> 00:26:07,940 C'est impossible de se garer. Comment il l'a pris ? 420 00:26:16,451 --> 00:26:18,325 - Allô ? - Salut, c'est Darryl. 421 00:26:18,495 --> 00:26:19,989 Je sèche. 422 00:26:20,163 --> 00:26:24,078 Tu peux faire un tour de passe-passe, voir ce que Brody a fait de Sheridan ? 423 00:26:24,251 --> 00:26:26,042 Oui, mais tu tombes mal. 424 00:26:26,211 --> 00:26:28,168 Je peux t'appeler plus tard ? 425 00:26:28,338 --> 00:26:30,248 Salut. 426 00:26:32,926 --> 00:26:36,176 - Qu'est-ce que tu cherches ? - Ça. 427 00:26:36,346 --> 00:26:38,719 - Il sait où sont les autres ? - Qui ? 428 00:26:38,891 --> 00:26:39,922 Les autres Avatars ! 429 00:26:41,602 --> 00:26:43,559 Non, il n'a rien dit. Pourquoi ? 430 00:26:43,729 --> 00:26:45,520 Qu'est-ce que c'est ? 431 00:26:46,732 --> 00:26:48,060 Une potion. 432 00:26:48,233 --> 00:26:49,478 Pour quoi ? 433 00:26:51,069 --> 00:26:52,528 Pour tuer les Avatars. 434 00:27:01,413 --> 00:27:02,576 Où est-il ? 435 00:27:02,748 --> 00:27:06,199 - Kyle, arrête, s'il te plaît. - On ne va pas te laisser tuer Léo. 436 00:27:06,376 --> 00:27:08,618 Vous ne comprenez pas. C'est un Avatar. 437 00:27:08,795 --> 00:27:10,753 Non, c'est notre beau-frère. 438 00:27:10,923 --> 00:27:13,592 Comment peux-tu être sûr que la potion va marcher ? 439 00:27:13,759 --> 00:27:15,419 Ils ont tué mes parents pour l'avoir. 440 00:27:15,594 --> 00:27:18,381 Avec une potion, tu ne peux pas te venger de tous. 441 00:27:18,555 --> 00:27:21,426 Bien sûr que si. Leurs pouvoirs sont liés. 442 00:27:21,600 --> 00:27:24,056 En en tuant un, on les affaiblit tous. 443 00:27:24,228 --> 00:27:27,098 C'est ridicule ! Léo n'a pas tué tes parents ! 444 00:27:27,272 --> 00:27:28,553 Si c'est un Avatar, si. 445 00:27:28,732 --> 00:27:30,606 Il vient d'en devenir un. 446 00:27:30,776 --> 00:27:33,018 On n'est pas venues pour que tu tues Léo 447 00:27:33,195 --> 00:27:35,318 mais pour que tu nous aides à les éliminer. 448 00:27:35,989 --> 00:27:38,029 La potion est le seul moyen. 449 00:27:38,200 --> 00:27:41,651 Quand mes parents ont découvert cette potion, 450 00:27:41,828 --> 00:27:46,289 ils ont découvert une bataille vieille de 5000 ans à propos de notre futur. 451 00:27:46,458 --> 00:27:49,542 Ils se sont battus contre les Avatars et on fera pareil. 452 00:27:54,341 --> 00:27:55,669 Que s'est-il passé ? 453 00:27:56,927 --> 00:27:58,587 - Piper ! - En haut ! 454 00:27:58,762 --> 00:28:00,553 Au moins, on sait qu'elle va bien. 455 00:28:00,722 --> 00:28:04,590 On dirait que les démons n'ont pas attendu qu'on les chasse. 456 00:28:04,768 --> 00:28:06,927 Qui te dit que ce ne sont pas les Avatars ? 457 00:28:07,104 --> 00:28:10,639 Il te tuera d'abord, tu n'auras pas le temps de lâcher ta bouteille. 458 00:28:10,816 --> 00:28:12,096 C'est ce qu'on verra. 459 00:28:12,276 --> 00:28:14,185 Je comprends, il s'agit de tes parents. 460 00:28:14,361 --> 00:28:16,769 Il s'agit d'eux, oui. Mais tu ne comprends pas. 461 00:28:16,947 --> 00:28:20,031 C'est ça. Mes parents aussi sont morts, tu te souviens ? 462 00:28:20,200 --> 00:28:22,359 Paige, mes parents ont été assassinés. 463 00:28:23,203 --> 00:28:25,362 Écoute, Léo n'y est pour rien. 464 00:28:25,539 --> 00:28:28,872 On lui a fait un lavage de cerveau, ou on l'a possédé. 465 00:28:29,042 --> 00:28:30,952 Mais... je t'en prie. 466 00:28:31,128 --> 00:28:33,286 Donne-nous une minute, attends ici. 467 00:28:36,383 --> 00:28:37,628 S'il te plaît. 468 00:28:37,801 --> 00:28:39,924 Ne le laissez pas filer, d'accord ? 469 00:28:40,512 --> 00:28:44,213 Je cherche les Avatars depuis 20 ans, je ne veux pas les perdre. 470 00:28:50,147 --> 00:28:52,139 Piper, que s'est-il passé ? Ça va ? 471 00:28:52,316 --> 00:28:53,691 Non, grâce à vous. 472 00:28:53,859 --> 00:28:55,483 Comment ça ? 473 00:28:55,652 --> 00:28:58,357 Ça aurait été bien d'avoir une potion de victoire 474 00:28:58,530 --> 00:29:02,445 quand on a été attaqués, une potion que tu étais censée préparer, au fait. 475 00:29:02,618 --> 00:29:04,824 - Mince. - Oui. Où étais-tu ? 476 00:29:04,995 --> 00:29:06,370 Chez Kyle. 477 00:29:06,538 --> 00:29:09,243 - Que faisais-tu là-bas ? - J'essayais de te sauver. 478 00:29:09,416 --> 00:29:12,666 Je n'ai pas besoin d'être sauvé. Je sais ce que je fais. 479 00:29:12,836 --> 00:29:15,208 Les parents de Kyle ont été tués par les Avatars ? 480 00:29:15,380 --> 00:29:17,753 C'est tout l'inverse de leurs convictions. 481 00:29:17,925 --> 00:29:21,922 Trouve un meilleur argument, si tu descends. 482 00:29:22,095 --> 00:29:23,258 Pourquoi ? 483 00:29:23,430 --> 00:29:24,628 Il est en bas ? 484 00:29:24,806 --> 00:29:27,262 - Pourquoi ? - Tu ne veux pas le savoir. 485 00:29:28,018 --> 00:29:30,687 Il croit que tu représentes une menace, Léo. 486 00:29:30,854 --> 00:29:32,763 - Il a tort. - Qu'est-ce que tu en sais ? 487 00:29:32,940 --> 00:29:35,941 Écoutez, je sais que ça va vous faire un choc, 488 00:29:36,109 --> 00:29:40,059 mais il n'aurait pas dit la vérité si c'était quelque chose de mal. 489 00:29:40,239 --> 00:29:44,699 Tout porte à croire qu'ils sont malfaisants. Les Fondateurs le pensent. 490 00:29:44,868 --> 00:29:46,576 Parce qu'ils ne comprennent pas. 491 00:29:46,745 --> 00:29:49,034 On est censées te croire sur parole ? 492 00:29:49,206 --> 00:29:51,613 Comment sait-on que tu n'es pas possédé ? 493 00:29:51,792 --> 00:29:52,871 Arrête. 494 00:29:53,043 --> 00:29:55,083 Je suis sérieuse ! Comment le sait-on ? 495 00:29:55,254 --> 00:29:57,958 Ils n'ont pas menacé ce en quoi nous croyons. 496 00:29:58,924 --> 00:30:00,169 Il n'y a que du bon. 497 00:30:00,884 --> 00:30:02,877 Il faut qu'on y réfléchisse. 498 00:30:03,971 --> 00:30:06,259 Depuis quand tu gobes tout ça ? 499 00:30:06,431 --> 00:30:08,720 J'ai réfléchi à propos de mes enfants, 500 00:30:08,892 --> 00:30:11,893 des batailles qu'on a menées toute notre vie. 501 00:30:12,062 --> 00:30:14,055 On est nées pour ça. 502 00:30:14,231 --> 00:30:16,389 Mais on ne doit pas finir notre vie comme ça. 503 00:30:16,567 --> 00:30:19,318 Tu devrais écouter la version de Kyle. 504 00:30:19,486 --> 00:30:22,570 Pas besoin. Je dois vaincre des démons ! 505 00:30:26,785 --> 00:30:28,742 Qu'est-ce qu'on fait ? 506 00:30:31,874 --> 00:30:34,329 Pourquoi tu es le seul à avoir survécu ? 507 00:30:34,501 --> 00:30:38,581 Je n'étais pas avec eux. Je le jure ! Je ne sais pas ce qui leur est arrivé. 508 00:30:45,804 --> 00:30:48,473 Quelque chose ne va pas ! 509 00:30:48,640 --> 00:30:52,590 Pourquoi Malvoc attaquerait pour se défiler ? À quoi cela lui sert-il ? 510 00:30:53,687 --> 00:30:54,718 Vous cherchez ça ? 511 00:31:06,408 --> 00:31:08,697 Comment tu as fait ça ? 512 00:31:08,869 --> 00:31:11,158 Ça fait partie du lot. 513 00:31:11,330 --> 00:31:13,868 C'est un sacré pouvoir. 514 00:31:14,041 --> 00:31:16,283 Oui, mais il est bien utilisé. 515 00:31:17,586 --> 00:31:22,129 Les Avatars pourraient nous détruire mais ils ne le font pas. 516 00:31:22,299 --> 00:31:24,837 C'est une preuve suffisante, non ? 517 00:31:27,888 --> 00:31:31,055 Comment avez-vous pu laisser l'Avatar partir ? Comment ? 518 00:31:31,225 --> 00:31:35,353 C'est encore Léo. Tu peux arrêter de l'appeler l'Avatar, s'il te plaît ? 519 00:31:35,521 --> 00:31:38,640 Il faut que je règle ça tout de suite. Où est-il parti ? 520 00:31:38,815 --> 00:31:40,607 Il s'est éclipsé avec Piper. 521 00:31:40,776 --> 00:31:43,314 Il est peut-être allé alerter les autres. 522 00:31:43,487 --> 00:31:45,064 - Non. - Comment le sais-tu ? 523 00:31:45,239 --> 00:31:48,489 Comment en es-tu sûre ? Dire que vous l'avez laissé filer ! 524 00:31:50,244 --> 00:31:52,865 Ça ne va pas, il n'est plus lui-même. 525 00:31:53,038 --> 00:31:56,241 Téléporte la potion avant qu'il fasse une bêtise. 526 00:31:56,416 --> 00:31:59,832 - Et s'il disjonctait ? - Je crois que c'est fait. 527 00:32:04,341 --> 00:32:05,621 Qu'est-ce que tu as fait ? 528 00:32:06,844 --> 00:32:10,592 C'est un tranquillisant. Ça va aller. 529 00:32:10,764 --> 00:32:12,306 Qu'est-ce que tu fais ? 530 00:32:13,642 --> 00:32:15,267 Je tue un Avatar. 531 00:32:15,435 --> 00:32:17,843 Et personne ne va m'en empêcher. 532 00:32:24,736 --> 00:32:27,654 Il va se réveiller dans une minute. 533 00:32:27,823 --> 00:32:29,151 Merci, Piper. 534 00:32:29,324 --> 00:32:30,356 De quoi ? 535 00:32:30,534 --> 00:32:32,158 De me faire confiance. 536 00:32:33,370 --> 00:32:36,905 Je t'ai toujours fait confiance. C'est le seul moyen. 537 00:32:37,082 --> 00:32:38,113 Je sais. 538 00:32:47,718 --> 00:32:49,176 Merci de votre aide. 539 00:32:50,095 --> 00:32:52,052 À quoi ça rime ? On les a vaincus. 540 00:32:52,222 --> 00:32:53,681 - Non. - Si. 541 00:32:53,849 --> 00:32:56,803 On a vaincu d'autres démons, il avait un autre marquage. 542 00:32:56,977 --> 00:32:58,008 Comment ça ? 543 00:32:59,438 --> 00:33:00,636 On a été piégés. 544 00:33:01,356 --> 00:33:03,563 On ne l'aurait pas été si Paige et Phoebe 545 00:33:03,734 --> 00:33:06,818 ne chassaient pas des Avatars au lieu de m'aider ! 546 00:33:13,118 --> 00:33:14,493 Paige ! 547 00:33:14,661 --> 00:33:16,239 Elle va bien. 548 00:33:18,457 --> 00:33:20,746 On va discuter, toi et moi. 549 00:33:25,547 --> 00:33:29,711 Respire un coup, on va trouver une solution. 550 00:33:29,885 --> 00:33:30,916 Léo. 551 00:33:31,094 --> 00:33:33,846 Je ne veux pas lui faire de mal mais je le ferai s'il le faut. 552 00:33:34,014 --> 00:33:37,597 Ton espèce est responsable d'un cauchemar sans fin. 553 00:33:38,310 --> 00:33:40,516 Des nuits où je me suis réveillé en sueur, 554 00:33:40,687 --> 00:33:43,178 espérant que les flash-backs étaient des rêves. 555 00:33:43,357 --> 00:33:44,471 Kyle, je t'en prie. 556 00:33:44,650 --> 00:33:46,192 Mais ce n'est pas un rêve ! 557 00:33:46,360 --> 00:33:51,022 Les Avatars, vous êtes aussi réels et aussi vides que l'air qu'on respire. 558 00:33:51,198 --> 00:33:53,155 Ils ont assassiné mes parents. 559 00:33:53,325 --> 00:33:56,824 Alors si j'étais toi, Léo, je ferais ce que je te dis. 560 00:33:56,995 --> 00:33:59,486 Les Avatars n'ont pas pu tuer tes parents. 561 00:33:59,665 --> 00:34:01,456 Ils sont pacifistes. 562 00:34:01,625 --> 00:34:04,579 Je te donne trois secondes pour faire venir un de tes potes 563 00:34:04,753 --> 00:34:06,128 pour que je le tue. 564 00:34:06,296 --> 00:34:08,455 Sinon, c'est toi que je tue. 565 00:34:09,800 --> 00:34:11,211 - Je ne peux pas. - Un... 566 00:34:11,385 --> 00:34:13,294 - Ils ne sont pas l'ennemi. - Deux... 567 00:34:13,470 --> 00:34:14,549 - Léo. - Trois ! 568 00:34:14,721 --> 00:34:15,966 Non ! 569 00:34:34,741 --> 00:34:36,864 Oh ! Léo ? 570 00:34:37,035 --> 00:34:40,451 Piper, ça n'était pas censé se passer comme ça. 571 00:34:41,957 --> 00:34:43,784 Ce n'est rien. Ce n'est rien. 572 00:34:44,543 --> 00:34:47,746 Oh, mon Dieu ! Pas maintenant ! Je t'en prie ! 573 00:34:54,136 --> 00:34:57,920 Léo, Léo, non ! 574 00:35:09,943 --> 00:35:11,735 Comment est-ce arrivé ? 575 00:35:11,904 --> 00:35:14,027 La potion est réelle, Léo. 576 00:35:16,450 --> 00:35:19,451 Elle tue les Avatars. 577 00:35:20,829 --> 00:35:24,198 Le cercle s'affaiblit avec toi. 578 00:35:25,417 --> 00:35:30,375 Elles devaient découvrir la vérité d'elles-mêmes. 579 00:35:30,547 --> 00:35:31,710 Mais Piper... 580 00:35:31,882 --> 00:35:34,124 A compris, oui. 581 00:35:35,302 --> 00:35:37,971 Mais les autres n'en ont pas été capables. 582 00:35:39,139 --> 00:35:41,464 Donc on est devenus l'ennemi, 583 00:35:41,642 --> 00:35:44,512 par peur et ignorance. 584 00:35:44,686 --> 00:35:47,260 Et un innocent a perdu la vie. 585 00:35:47,439 --> 00:35:48,850 Tout a été perdu. 586 00:35:49,024 --> 00:35:51,313 Je voulais arranger les choses avec Piper. 587 00:35:51,485 --> 00:35:53,027 Bien sûr. 588 00:35:53,195 --> 00:35:56,730 Mais ça t'a servi de leçon et maintenant, tu peux te sauver. 589 00:35:56,907 --> 00:36:01,735 Tu peux retourner juste avant le moment où tu as dit la vérité à Piper. 590 00:36:01,912 --> 00:36:03,157 Si tu te dépêches. 591 00:36:03,330 --> 00:36:04,990 Si on se dépêche. 592 00:36:25,227 --> 00:36:26,970 Ça a marché. 593 00:36:27,980 --> 00:36:29,011 Oui. 594 00:36:29,189 --> 00:36:31,146 Mais à quel prix ? 595 00:36:32,609 --> 00:36:35,978 Ce qui s'est passé a sérieusement ébranlé notre pouvoir. 596 00:36:36,154 --> 00:36:39,689 Il sera peut-être insuffisant pour mettre en œuvre notre plan. 597 00:36:39,867 --> 00:36:44,612 Il nous était nécessaire pour nous débarrasser des démons, de la dualité. 598 00:36:44,788 --> 00:36:47,659 Les pouvoirs des sœurs ne se cumuleront pas au nôtre ? 599 00:36:47,833 --> 00:36:51,747 Si. Mais ce ne sera peut-être pas suffisant. 600 00:36:51,920 --> 00:36:54,458 Tu ne dois plus jamais refaire ça, Léo. 601 00:36:54,631 --> 00:36:57,502 Ne parle jamais de nous à Piper. 602 00:36:57,676 --> 00:37:00,297 Pas tant qu'elle n'est pas prête. 603 00:37:07,728 --> 00:37:09,851 Léo, ce n'est pas le moment, d'accord ? 604 00:37:10,022 --> 00:37:12,976 Je ne veux pas en parler. C'est légèrement risqué. 605 00:37:13,150 --> 00:37:15,605 - D'accord. - Merci. 606 00:37:16,445 --> 00:37:17,690 Tu es distraite. 607 00:37:17,863 --> 00:37:20,188 Ne me dis pas comment chasser les démons. 608 00:37:20,365 --> 00:37:25,158 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Concentrons-nous sur les démons. 609 00:37:26,830 --> 00:37:28,111 Pas trop de jus. 610 00:37:28,290 --> 00:37:30,366 - Tu ne veux pas tout faire exploser. - Non. 611 00:37:30,542 --> 00:37:33,080 Pourquoi es-tu si gentil, soudainement ? 612 00:37:34,505 --> 00:37:35,584 Je ne sais pas. 613 00:37:36,715 --> 00:37:39,502 J'ai réalisé que je ne pouvais rien t'imposer. 614 00:37:39,676 --> 00:37:43,092 Si tu dois me faire confiance, ça viendra de toi. 615 00:37:44,473 --> 00:37:46,465 Il y a de l'espoir. 616 00:37:47,851 --> 00:37:51,931 Mets les potions en bouteille, je sais où les démons vont attaquer. 617 00:37:59,363 --> 00:38:00,940 Vas-y ! 618 00:38:04,326 --> 00:38:05,441 C'était facile. 619 00:38:05,619 --> 00:38:07,197 Attends. 620 00:38:13,377 --> 00:38:14,705 Salut. 621 00:38:19,216 --> 00:38:22,133 Il ne nous reste plus qu'à nous débarrasser de l'autre gang 622 00:38:22,302 --> 00:38:24,591 et on pourra ramener l'innocent. 623 00:38:24,763 --> 00:38:27,515 Je donne ma langue au chat. Comment sais-tu tout ça ? 624 00:38:28,141 --> 00:38:30,383 Tu ne veux pas le savoir. Crois-moi. 625 00:38:54,334 --> 00:38:55,793 Quoi ? 626 00:38:57,713 --> 00:38:59,041 Rien. 627 00:38:59,214 --> 00:39:03,426 Je suis content que tu m'aies donné une seconde chance. 628 00:39:03,594 --> 00:39:05,752 Tu ne t'y attendais pas ? 629 00:39:05,929 --> 00:39:09,132 Tu n'as pas appelé après que j'ai gâché le petit-déjeuner. 630 00:39:09,308 --> 00:39:13,222 Un petit-déjeuner n'est pas une vraie sortie, si ? 631 00:39:13,395 --> 00:39:15,471 Un dîner, c'est mieux. 632 00:39:15,647 --> 00:39:16,810 Et le dessert ? 633 00:39:16,982 --> 00:39:20,647 Le dessert aussi. C'est bien. 634 00:39:20,819 --> 00:39:23,737 Agent Brody, vous êtes un excellent cuisinier. 635 00:39:23,906 --> 00:39:26,194 As-tu d'autres secrets ? 636 00:39:27,451 --> 00:39:29,989 À part le fait que les Avatars me rendent fou... 637 00:39:30,162 --> 00:39:32,320 Non, tu n'es pas si fou. 638 00:39:32,497 --> 00:39:35,664 Ah bon ? Attends que j'en rencontre un. 639 00:39:39,671 --> 00:39:41,130 Oublie. 640 00:39:41,298 --> 00:39:43,125 Repartons en arrière. 641 00:39:44,134 --> 00:39:47,717 Repose-moi la question à propos de mes secrets. 642 00:39:47,888 --> 00:39:49,548 As-tu... 643 00:39:49,723 --> 00:39:53,673 des secrets, Kyle Brody ? 644 00:39:57,231 --> 00:39:58,606 Non. 645 00:40:29,304 --> 00:40:31,214 Ils dorment ? 646 00:40:31,390 --> 00:40:33,762 Oui. Enfin. 647 00:40:33,934 --> 00:40:35,512 Piper ? 648 00:40:37,187 --> 00:40:40,437 Je sais que tu penses que je te cache quelque chose. 649 00:40:40,607 --> 00:40:42,066 Léo, pas maintenant. 650 00:40:42,234 --> 00:40:43,858 Écoute-moi. 651 00:40:44,987 --> 00:40:48,936 C'est vrai, mais ce n'est pas parce que je ne veux pas te le dire. 652 00:40:49,116 --> 00:40:50,693 C'est parce que je ne peux pas. 653 00:40:51,869 --> 00:40:54,704 Tu ne peux pas ? Les Fondateurs t'en empêchent ? 654 00:40:54,872 --> 00:40:57,078 Je ne peux même pas te dire ça. 655 00:40:59,877 --> 00:41:02,712 Je peux te dire que tu le découvriras bientôt. 656 00:41:02,880 --> 00:41:07,043 - Et que tu l'accepteras. - Ah bon ? Comment le sais-tu ? 657 00:41:07,801 --> 00:41:09,841 Je te connais. 49916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.