All language subtitles for About-My-Father-2023-WEBRip-x264-AAC-done

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,648 --> 00:00:15,453 2 00:00:15,948 --> 00:00:28,953 3 00:00:29,964 --> 00:00:32,499 Namaku Sebastian. Dan, ya, itu aku. 4 00:00:32,532 --> 00:00:35,336 Saat ibuku biasa mendandaniku untuk pra-sekolah, 5 00:00:35,369 --> 00:00:38,239 seolah aku akan pergi ke Studio 54. 6 00:00:38,272 --> 00:00:42,509 Seperti kebanyakan cerita Amerika, ceritaku dulu di mulai 7 00:00:42,542 --> 00:00:43,911 di benua lain. 8 00:00:44,844 --> 00:00:49,482 Secara khusus, pulau ajaib Sisilia. 9 00:00:50,952 --> 00:00:52,519 Banyak orang suka menyebut Sisilia 10 00:00:52,552 --> 00:00:55,089 Pulau orang berani di depan semenanjung Italia. 11 00:00:55,122 --> 00:00:56,424 Wajar saja 12 00:00:56,456 --> 00:00:59,927 karena dunia sudah mencoba mengalahkan kami, sejak dulu 13 00:01:01,528 --> 00:01:03,463 Selama beberapa generasi, masyarakatku telah 14 00:01:03,496 --> 00:01:05,832 terancam perang, 15 00:01:05,865 --> 00:01:07,234 gunung berapi, 16 00:01:07,268 --> 00:01:10,237 dan demam celana renang. 17 00:01:11,339 --> 00:01:12,772 Tapi kami selamat dari semuanya 18 00:01:12,806 --> 00:01:15,675 melalui satu kekuatan yang tak terhentikan. 19 00:01:16,077 --> 00:01:17,544 Keluarga. 20 00:01:17,577 --> 00:01:22,383 Ini foto asli leluhur Sisilia-ku. 21 00:01:22,416 --> 00:01:25,152 Perhatikan tampilan khas Maniscalco. 22 00:01:25,186 --> 00:01:29,423 Dengan tulang belakang melengkung dan wajah cemberut, 23 00:01:29,457 --> 00:01:32,726 seperti orang yang sedang kesal. 24 00:01:32,759 --> 00:01:35,062 Selama beberapa abad terakhir, 25 00:01:35,096 --> 00:01:40,301 pria bungkuk yang bangga ini berusaha dengan satu tujuan. 26 00:01:40,334 --> 00:01:41,534 Lakukan sebisa mungkin... 27 00:01:41,568 --> 00:01:43,337 untuk berikan anak-anak kehidupan lebih baik 28 00:01:43,371 --> 00:01:45,006 daripada kehidupanmu. 29 00:01:45,039 --> 00:01:47,308 Bagi ayahku, itu berarti meninggalkan 30 00:01:47,341 --> 00:01:49,709 Sisilia tercinta ke Chicago. 31 00:01:49,743 --> 00:01:52,213 Jadi dia dan ibuku bisa beri aku kesempatan 32 00:01:52,246 --> 00:01:53,280 yang tak pernah mereka dapatkan. 33 00:01:53,314 --> 00:01:55,548 Seperti menyekop salju. 34 00:01:55,582 --> 00:01:58,752 Menumbuhkan gaya rambut yang indah. 35 00:01:58,785 --> 00:02:00,121 Dan pergi ke pesta perpisahan 36 00:02:00,154 --> 00:02:01,989 mirip seperti bos kasino. 37 00:02:03,224 --> 00:02:05,359 Saat dewasa, ayahku berusaha keras 38 00:02:05,393 --> 00:02:07,361 menanamkan dalam diriku aturan-aturan tertentu 39 00:02:07,395 --> 00:02:09,863 bagaimana orang harus berusaha. 40 00:02:09,896 --> 00:02:13,367 Seperti, jika kau bangun, kau harus bekerja. 41 00:02:13,401 --> 00:02:15,002 Bagaimana tekanannya, Bu Marinelli? 42 00:02:15,036 --> 00:02:16,303 Lebih keras. 43 00:02:16,337 --> 00:02:17,938 Terus begitu, Nak. Aku tak akan membayarmu, 44 00:02:17,972 --> 00:02:19,572 Aku akan membayarmu dengan keluhan, paham? 45 00:02:22,009 --> 00:02:23,576 Orang dengan kuncir kuda, 46 00:02:23,610 --> 00:02:25,146 itu ayahku. 47 00:02:25,179 --> 00:02:27,248 Apa aku menyebutkan dia punya salon? 48 00:02:27,281 --> 00:02:30,850 Dia salah satu dari banyak penata rambut Sisilia. 49 00:02:30,884 --> 00:02:32,987 Jangan berani memanggilnya tukang cukur. 50 00:02:33,020 --> 00:02:35,456 Dia bukan hanya mencukur rambut, 51 00:02:35,489 --> 00:02:37,824 dia menciptakan gaya. 52 00:02:37,857 --> 00:02:39,592 Salvo, 53 00:02:39,626 --> 00:02:40,894 ini indah. 54 00:02:40,928 --> 00:02:42,896 Lihat? Sudah kubilang kau memiliki tulang pipi. 55 00:02:42,930 --> 00:02:45,299 Kau hanya butuh orang yang ahli menanganinya. 56 00:02:45,332 --> 00:02:48,302 Undang-undang pekerja anak jelas dilanggar. 57 00:02:48,335 --> 00:02:49,537 Tapi sisi baiknya, 58 00:02:49,569 --> 00:02:52,339 Aku punya kostum Chewbacca yang paling realistis 59 00:02:52,373 --> 00:02:54,208 dalam sejarah Halloween. 60 00:02:56,277 --> 00:02:59,146 Dia mengajariku selalu hemat. 61 00:02:59,180 --> 00:03:00,580 Tak ada bantuan, tak ada makanan penutup. 62 00:03:00,613 --> 00:03:03,918 Jika tak habiskan makananmu, bayar sendiri makan malam ultahmu. 63 00:03:07,354 --> 00:03:09,557 Dan banyak akal. 64 00:03:09,589 --> 00:03:10,890 Kau minta belikan skateboard, 65 00:03:10,925 --> 00:03:12,659 jadi ayah buatkan. 66 00:03:14,061 --> 00:03:15,296 Tahun depan, ayah buatkan 67 00:03:15,329 --> 00:03:17,131 Nintendo. 68 00:03:17,164 --> 00:03:19,467 Tapi ada satu pengecualian, pewangi. 69 00:03:19,500 --> 00:03:23,270 Jangan pernah remehkan aroma khasmu. 70 00:03:23,304 --> 00:03:27,141 Saat tidur, rumah kami berbau seperti mobil Uber di Las Vegas. 71 00:03:30,177 --> 00:03:32,779 Satu-satunya waktu yang buat ayahku tersenyum 72 00:03:32,812 --> 00:03:34,215 saat kami melakukan tarian ayam 73 00:03:34,248 --> 00:03:35,282 untuk ibuku. 74 00:03:37,684 --> 00:03:40,221 Bagiku, orang ini adalah Tuhan. 75 00:03:41,589 --> 00:03:43,756 Dan semuanya berjalan lancar 76 00:03:43,790 --> 00:03:45,426 sampai aku dewasa, 77 00:03:45,459 --> 00:03:49,762 dan jatuh cinta pada seseorang yang benar-benar kebalikan dariku. 78 00:03:49,796 --> 00:03:52,632 Namanya Ellie. 79 00:03:53,367 --> 00:03:55,635 Lihat gadis ini. 80 00:03:55,668 --> 00:04:00,007 Bergaya, optimis, 81 00:04:00,040 --> 00:04:01,875 berkepribadian. 82 00:04:01,909 --> 00:04:05,012 Ini wanita impianku. 83 00:04:08,315 --> 00:04:09,649 Sebastian! 84 00:04:10,817 --> 00:04:12,920 Maaf telat. 85 00:04:12,953 --> 00:04:15,489 Orang itu minta $15 untuk layanan parkir. 86 00:04:15,523 --> 00:04:17,091 Jadi kuparkir mobil sembilan blok jauhnya. 87 00:04:17,124 --> 00:04:19,026 Tunggu, kalau parkir sejauh itu, 88 00:04:19,059 --> 00:04:21,262 kenapa kau masih kering? 89 00:04:21,295 --> 00:04:23,397 Ini merek Fendi, sayang. 90 00:04:23,430 --> 00:04:25,732 Keringat langsung hilang. 91 00:04:26,534 --> 00:04:28,035 - Mau? - Ya. 92 00:04:28,068 --> 00:04:31,804 Semua bilang harus kusajikan makanan mewah pada pembukaan, menurutku... 93 00:04:31,838 --> 00:04:36,644 Mana ada orang yang tidak suka hot dog. 94 00:04:36,676 --> 00:04:39,213 Lihatlah, dia seniman. 95 00:04:39,246 --> 00:04:42,650 Sudah dewasa, aku bahkan tidak boleh melakukannya sebagai hobi 96 00:04:42,682 --> 00:04:43,716 Bagaimana acaranya? 97 00:04:43,750 --> 00:04:46,053 Astaga! Sangat luar biasa. 98 00:04:46,086 --> 00:04:48,088 Semua karyaku terjual habis dalam 15 menit. 99 00:04:48,122 --> 00:04:50,690 - Itu luar biasa. - Aku tahu. 100 00:04:50,723 --> 00:04:52,993 Kebanyakan mereka datang ke dekorator besar ini, 101 00:04:53,027 --> 00:04:56,463 tapi mereka punya pelanggan di seluruh dunia, jadi aku tidak mengeluh. 102 00:04:56,497 --> 00:04:57,932 Tak perlu. 103 00:04:57,965 --> 00:05:00,034 Terutama karena itu terlihat, seperti... 104 00:05:01,135 --> 00:05:02,336 Vagina? 105 00:05:02,369 --> 00:05:05,906 Jika kau menggantungnya secara horizontal, 106 00:05:08,042 --> 00:05:09,977 itu terlihat seperti matahari terbenam. 107 00:05:10,010 --> 00:05:11,278 Ya. 108 00:05:11,312 --> 00:05:12,479 Benar. 109 00:05:12,513 --> 00:05:13,746 Sejak bertemu dengannya, 110 00:05:13,780 --> 00:05:15,482 dia membuatku sadar 111 00:05:15,516 --> 00:05:18,319 untuk berbagai pengalaman baru. 112 00:05:18,352 --> 00:05:19,620 Seperti tidur siang. 113 00:05:19,653 --> 00:05:21,555 Aneh. 114 00:05:21,589 --> 00:05:23,823 Matahari masuk melalui tirai. 115 00:05:23,856 --> 00:05:25,559 Dan perawatan kecantikan. 116 00:05:25,593 --> 00:05:27,827 Hei, sayang. Terlihat bagus. 117 00:05:27,860 --> 00:05:29,129 Tunggu, kau marah? 118 00:05:29,163 --> 00:05:30,264 Ya. 119 00:05:30,297 --> 00:05:32,933 Butuh waktu 42 tahun untuk menemukan masker alpukat. 120 00:05:32,967 --> 00:05:35,135 Yang tak kalah pentingnya, 121 00:05:35,169 --> 00:05:36,170 Senyum. 122 00:05:37,770 --> 00:05:39,739 Baik... 123 00:05:39,772 --> 00:05:41,308 Ini tidak wajar. 124 00:05:41,342 --> 00:05:44,311 Tidak terlalu alami. Kau tahu yang kupikirkan? 125 00:05:44,345 --> 00:05:47,348 Kita perlu membangun otot-otot wajah ini, 126 00:05:47,381 --> 00:05:48,748 jadi kau harus berlatih. 127 00:05:48,781 --> 00:05:50,783 Lihat itu. Sekarang cobalah. 128 00:05:50,817 --> 00:05:52,785 Kau terlihat hebat. 129 00:05:55,389 --> 00:05:59,026 Ya, hidup dengan Ellie cukup sempurna. 130 00:06:01,996 --> 00:06:03,464 Aku tak bisa ikut. 131 00:06:03,497 --> 00:06:04,598 Itu konyol. 132 00:06:04,632 --> 00:06:05,966 - Kau sudah janji. - Yang benar saja! 133 00:06:06,000 --> 00:06:08,835 Melamar di depan umum? Ini memalukan. 134 00:06:08,868 --> 00:06:10,504 Menurutku ini romantis. 135 00:06:10,537 --> 00:06:12,339 Saat aku melamarmu, 136 00:06:12,373 --> 00:06:13,674 itu akan intim. 137 00:06:13,707 --> 00:06:15,342 Cuma kau dan aku, 138 00:06:15,376 --> 00:06:16,610 sebagaimana mestinya. 139 00:06:16,644 --> 00:06:18,345 Tak ada yang lain. 140 00:06:18,379 --> 00:06:20,014 Dulu kau bilang, "Jika aku melamar." 141 00:06:20,047 --> 00:06:21,881 Tadi kau bilang, "Saat aku melamar." 142 00:06:21,915 --> 00:06:23,816 Sayang... Aku kesal. 143 00:06:23,850 --> 00:06:25,885 Kata-kata terlontar begitu saja dari mulutku. 144 00:06:25,919 --> 00:06:26,954 Asal tahu saja, 145 00:06:26,987 --> 00:06:29,390 satu-satunya caraku akan menerima, 146 00:06:29,423 --> 00:06:30,724 jika ada unsur 147 00:06:30,758 --> 00:06:32,493 malu di depan publik. 148 00:06:32,526 --> 00:06:33,927 - Baiklah. - Bersiaplah. 149 00:06:33,961 --> 00:06:35,895 Kau sebaiknya mengakhiri hubungan sekarang juga, 150 00:06:35,929 --> 00:06:38,165 - karena kita tidak lakukan itu. - Tidak? 151 00:06:38,198 --> 00:06:39,433 Aku tidak melakukan ini. Tapi kau penari yang bagus. 152 00:06:39,466 --> 00:06:41,068 Lihat mereka. 153 00:06:41,101 --> 00:06:44,538 Elli? Aku butuh sedikit bantuanmu sekarang. 154 00:06:44,571 --> 00:06:47,241 Benar, kami masuk! 155 00:06:52,379 --> 00:06:55,115 Sebenarnya, aku punya niat 156 00:06:55,149 --> 00:06:57,351 meminta Ellie untuk menikah denganku. 157 00:06:58,319 --> 00:07:02,589 Aku butuh tempat dan waktu yang tepat. 158 00:07:06,393 --> 00:07:07,795 Aku melihatmu, kawan. 159 00:07:07,827 --> 00:07:09,797 Aku melihatmu. 160 00:07:09,829 --> 00:07:12,299 Paham? Angkat. 161 00:07:12,333 --> 00:07:15,002 - Terima kasih. Pergi jalan-jalan. - Sebastian. 162 00:07:15,035 --> 00:07:17,237 Kutelepon orang tuaku dan mendengar ini, 163 00:07:18,906 --> 00:07:20,908 mereka mengundang kita 164 00:07:21,675 --> 00:07:22,810 ke tempat musim panas 165 00:07:22,842 --> 00:07:25,245 untuk akhir pekan 4 Juli. 166 00:07:25,279 --> 00:07:27,781 - Sayang, kau bilang "kita"? - Kita. 167 00:07:27,815 --> 00:07:29,016 Kukira itu hanya keluarga. 168 00:07:29,049 --> 00:07:31,018 Aku tahu! Aku sangat bingung 169 00:07:31,051 --> 00:07:33,087 antara berpikir ini berita bagus, 170 00:07:33,120 --> 00:07:35,888 atau aku mungkin menyeretmu Keluar dari versi Italiamu. 171 00:07:35,923 --> 00:07:37,658 Aku tidak yakin. 172 00:07:37,691 --> 00:07:41,161 Ya, Ibu, ya. Kutanya padanya sekarang. 173 00:07:41,195 --> 00:07:42,496 Harap tunggu. 174 00:07:42,529 --> 00:07:43,731 Bagaimana menurutmu? 175 00:07:47,000 --> 00:07:49,837 Ya. 176 00:07:49,869 --> 00:07:52,339 Dia menangis. Itu artinya setuju. 177 00:07:52,373 --> 00:07:54,208 - Ya! - Aku mencintaimu. 178 00:07:54,808 --> 00:07:55,976 Aku akan memberimu tisu. 179 00:07:56,009 --> 00:07:58,712 Aku mencintaimu. Aku sangat bersemangat. 180 00:07:58,746 --> 00:08:01,448 Jadi, memang, aku cengeng. 181 00:08:01,482 --> 00:08:04,752 Aku suka terbawa perasaan. 182 00:08:06,019 --> 00:08:08,222 Tapi ini masalah besar. 183 00:08:09,623 --> 00:08:14,228 Tempat musim panas Ellie bukan cuma tempat sempurna untuk melamar 184 00:08:14,261 --> 00:08:17,831 Itu juga berarti keluarganya mulai menerimaku. 185 00:08:17,865 --> 00:08:20,267 Yang hebatnya, karena... 186 00:08:20,300 --> 00:08:22,703 Bagaimana aku mengatakan ini dengan fasih? 187 00:08:22,736 --> 00:08:27,608 Mereka mendapat orang yang berkelas. 188 00:08:30,210 --> 00:08:34,515 Lihatlah mereka dengan postur sempurna, 189 00:08:34,548 --> 00:08:36,450 dan gigi yang sempurna. 190 00:08:36,483 --> 00:08:40,087 Bahkan anjingnya sekolahnya bagus dibandingkan aku 191 00:08:40,120 --> 00:08:41,388 Aku diintimidasi, 192 00:08:41,422 --> 00:08:43,190 yang tidak masuk akal 193 00:08:43,223 --> 00:08:47,694 karena sejarah mereka juga merupakan sejarah imigran. 194 00:08:47,728 --> 00:08:52,166 Untuk beberapa alasan, mereka dianggap lebih terhormat, 195 00:08:52,199 --> 00:08:54,835 seperti yang dimulai 400 tahun lalu. 196 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Sekarang, ini lukisan yang sebenarnya 197 00:08:56,905 --> 00:08:59,106 dari kakek buyut ke-10 Ellie, 198 00:08:59,139 --> 00:09:03,143 William Love Collins, membawa keluarganya ke Amerika, 199 00:09:03,177 --> 00:09:06,547 di perahu kecil bernama Mayflower. 200 00:09:06,580 --> 00:09:09,183 Kau benar. Yang itu. 201 00:09:09,216 --> 00:09:12,553 Jadi sementara ayahku datang mengejar impian Amerika, 202 00:09:12,586 --> 00:09:15,823 Collins adalah impian Amerika, 203 00:09:15,856 --> 00:09:18,125 sampai ke ayah Ellie. 204 00:09:18,158 --> 00:09:20,861 William Love Collins XII. 205 00:09:20,894 --> 00:09:22,396 Orang Italia yang kukenal 206 00:09:22,429 --> 00:09:24,498 pakai angka romawi di belakang nama mereka... 207 00:09:24,531 --> 00:09:26,266 Paus, 208 00:09:26,300 --> 00:09:29,236 dan Rocky Balboa. 209 00:09:29,269 --> 00:09:31,138 Ayahnya Pimpinan dan CEO 210 00:09:31,171 --> 00:09:33,707 dari Collins Hotel Group yang mewah, 211 00:09:33,740 --> 00:09:35,075 yang anehnya, 212 00:09:35,108 --> 00:09:37,611 karena kebetulan aku mengelola hotel butik baru yang keren, 213 00:09:37,644 --> 00:09:40,447 yang mengambil banyak bisnisnya di Chicago. 214 00:09:41,048 --> 00:09:42,216 Intinya? 215 00:09:42,249 --> 00:09:45,586 Putrinya berkencan dengan musuh. 216 00:09:45,619 --> 00:09:49,056 Tapi Bill bukan orang tua yang menakutkan. 217 00:09:49,089 --> 00:09:51,492 Kehormatan itu milik ibu Ellie, 218 00:09:51,525 --> 00:09:56,396 yang nama lahir aslinya adalah Tigger MacArthur. 219 00:09:56,430 --> 00:09:59,600 Anna, sayang, kau tidak tahu apa-apa soal aku. 220 00:09:59,633 --> 00:10:02,269 Dan wanita ini cerdas. 221 00:10:02,302 --> 00:10:04,571 Sebagai lulusan Ivy League yang menjadi senator 222 00:10:04,605 --> 00:10:05,940 untuk negara bagian Maryland, 223 00:10:05,974 --> 00:10:07,741 dia butuh waktu lama 224 00:10:07,774 --> 00:10:11,345 untuk memahami kencan putri kesayangannya 225 00:10:11,378 --> 00:10:14,281 dengan manajer hotel kelas pekerja. 226 00:10:14,314 --> 00:10:16,583 Bagaimana aku bisa jadi anti-imigran 227 00:10:16,617 --> 00:10:20,187 saat putriku berkencan dengan salah satunya? 228 00:10:21,021 --> 00:10:22,389 Tapi undangan ini berarti 229 00:10:22,422 --> 00:10:25,325 aku akhirnya menerobos. 230 00:10:25,359 --> 00:10:28,028 Liburan akhir pekan adalah kesempatanku untuk memikat 231 00:10:28,061 --> 00:10:30,731 kepopuleran dari orang-orang ini. 232 00:10:30,764 --> 00:10:32,766 Dan jika semuanya berjalan lancar, 233 00:10:32,799 --> 00:10:36,336 Aku bisa meminta putri mereka menikah. 234 00:10:38,006 --> 00:10:40,942 Jadi, aku memiliki gadis yang ingin kunikahi, 235 00:10:40,975 --> 00:10:43,810 tempat yang tepat untuk melamarnya, 236 00:10:43,844 --> 00:10:46,346 dan sekarang, aku hanya butuh cincin, 237 00:10:46,380 --> 00:10:48,815 yang harusnya mudah didapat. 238 00:10:48,849 --> 00:10:51,485 Yang benar saja. Kau tak mau berikan cincin itu? 239 00:10:51,518 --> 00:10:53,554 Nenek tinggalkan itu untuk kupakai saat aku siap menikah. 240 00:10:53,587 --> 00:10:55,355 Nenekmu menitipkannya padaku 241 00:10:55,389 --> 00:10:56,823 agar kau tak berikan begitu saja 242 00:10:56,857 --> 00:10:59,192 ke pelacur, itu yang dilakukan nenekmu. 243 00:10:59,226 --> 00:11:01,495 Bisa keluar dari taman agar kita bahas ini? 244 00:11:03,830 --> 00:11:06,867 Mereka di belakang sana mengotak-atik sayuranku-ku. 245 00:11:06,900 --> 00:11:08,602 Lupakan sayuran. 246 00:11:08,635 --> 00:11:11,138 Ayah, cincinnya, bisa kumiliki? 247 00:11:12,239 --> 00:11:13,473 Aku tidak tahu gadis itu, 248 00:11:13,507 --> 00:11:15,275 Asal tahu saja. Aku tidak tahu dia. 249 00:11:15,309 --> 00:11:17,045 Dia tidak sopan. 250 00:11:17,077 --> 00:11:18,378 - Aku tidak tahu... - Kau yang... 251 00:11:18,412 --> 00:11:20,881 - tidak sopan. - Ya, aku yang tidak sopan. 252 00:11:20,915 --> 00:11:22,182 Menurutmu apa ini? 253 00:11:22,215 --> 00:11:24,685 - Gigitan apa? Rakun? - Itu semut. 254 00:11:25,886 --> 00:11:27,588 Semut. yang benar saja. 255 00:11:28,923 --> 00:11:30,857 Mari kita lihat. Ini dia. 256 00:11:30,891 --> 00:11:33,027 Ini ulah possum. 257 00:11:33,061 --> 00:11:35,262 Posum. Hewan itu akan mati. 258 00:11:35,295 --> 00:11:36,663 Mati, lenyap. Tidak. 259 00:11:36,697 --> 00:11:38,899 - Ayo, jangan itu lagi... - Lenyapkan dari bumi ini. 260 00:11:38,933 --> 00:11:41,101 - Kematian instan. - Pasang saja jebakan. 261 00:11:41,134 --> 00:11:42,469 Ya, akan kubuat jebakan. 262 00:11:42,502 --> 00:11:44,237 Aku mau ambil antibeku. 263 00:11:44,271 --> 00:11:45,739 Saat aku masih kecil, 264 00:11:45,772 --> 00:11:48,609 Kukira semua yang ayahku lakukan normal. 265 00:11:49,509 --> 00:11:51,678 Jika beberapa buncis hilang, 266 00:11:51,712 --> 00:11:55,115 Aku akan bangun di halaman yang penuh dengan tupai di racun, 267 00:11:55,148 --> 00:11:57,250 burung, tupai, 268 00:11:57,284 --> 00:11:58,452 pada dasarnya apapun 269 00:11:58,485 --> 00:12:00,989 yang pernah membantu Cinderella berpakaian, 270 00:12:01,022 --> 00:12:03,490 terbunuh di halaman belakang kami. 271 00:12:03,523 --> 00:12:07,628 Ayolah, Ayah. Akui saja. Ellie bukanlah pelacur? 272 00:12:07,661 --> 00:12:08,729 Aku mencintainya, kau juga. 273 00:12:08,762 --> 00:12:11,565 Berikan cincinnya agar aku bisa melamar. 274 00:12:11,598 --> 00:12:13,034 Kau benar-benar serius? 275 00:12:13,067 --> 00:12:14,701 Ya, dialah orangnya. 276 00:12:14,735 --> 00:12:15,669 - Cuma dia? - Ya. 277 00:12:15,702 --> 00:12:17,105 Tahu apa yang akan kulakukan? 278 00:12:17,137 --> 00:12:18,505 - Akan kuberikan cincin itu. - Terima kasih. 279 00:12:18,538 --> 00:12:20,908 Tapi pertama-tama aku harus bertemu keluarganya. 280 00:12:20,942 --> 00:12:22,676 Kenapa? 281 00:12:25,345 --> 00:12:27,180 - Itu alasannya. - Apa artinya itu? 282 00:12:27,214 --> 00:12:29,083 Kau tak menghormati silsilahmu. 283 00:12:29,117 --> 00:12:30,384 Apa maksudmu? 284 00:12:30,417 --> 00:12:32,987 Jangan makan buah sebelum memastikan pohon itu tidak sakit. 285 00:12:33,021 --> 00:12:36,057 Sesuai tradisi, aku perlu menatap mata ibu dan ayahnya. 286 00:12:36,090 --> 00:12:37,457 Aku perlu menatap mata mereka 287 00:12:37,491 --> 00:12:38,859 untuk memastikan tidak ada pembusukan. 288 00:12:38,892 --> 00:12:40,560 - Bisa saja busuk. Bukan berarti ada. - Apa? 289 00:12:40,594 --> 00:12:42,964 - Tapi mungkin ada. - Tak ada yang busuk di keluarganya. 290 00:12:42,997 --> 00:12:44,231 - Mana kau tahu. - Mereka berkelas. 291 00:12:44,264 --> 00:12:46,067 - Mana kau tahu. - Ayolah, mereka berkelas. 292 00:12:46,100 --> 00:12:47,334 Ya. 293 00:12:47,367 --> 00:12:48,903 Semakin mewah, semakin kotor. 294 00:12:48,936 --> 00:12:50,138 Kau tak bisa menebaknya. 295 00:12:50,170 --> 00:12:51,672 Lagi pula, mereka jauh. 296 00:12:51,705 --> 00:12:53,373 Jadi biar kutempatkan ayah di FaceTime, 297 00:12:53,407 --> 00:12:55,009 agar bisa mengujinya lepat telepon. 298 00:12:55,043 --> 00:12:58,245 Hei, aku tak mau FaceTime. Ini momen penting. 299 00:12:58,278 --> 00:12:59,846 FaceTime, Zoom? Kau gila? 300 00:12:59,880 --> 00:13:02,016 - Ayah tak perlu marah. - Tidak, harus tatap muka. 301 00:13:02,050 --> 00:13:04,986 Ayah, aku mau melamarnya akhir pekan depan 302 00:13:05,019 --> 00:13:07,287 di rumah keluarga mereka di pedesaan. 303 00:13:07,320 --> 00:13:09,189 Tunggu. 304 00:13:09,222 --> 00:13:10,624 Ini musim panas pertama 305 00:13:10,657 --> 00:13:13,027 sejak kita berpisah dengan ibumu yang malang, 306 00:13:13,061 --> 00:13:15,930 dan kau mau meninggalkan aku sendirian tanggal 4 Juli? 307 00:13:15,963 --> 00:13:17,197 Ya, kau tahu... 308 00:13:17,230 --> 00:13:19,666 keluarganya mengundangku ke rumah musim panas mereka. 309 00:13:19,700 --> 00:13:20,767 Rumah musim panas? 310 00:13:20,801 --> 00:13:23,704 Kebanyakan orang punya satu, tapi mereka punya untuk musim yang berbeda. Bagus. 311 00:13:23,737 --> 00:13:25,539 Ayolah, Ayah. Mereka punya uang banyak daripada kita. 312 00:13:25,572 --> 00:13:28,176 Lagi pula, itu cuma satu akhir pekan. 313 00:13:28,208 --> 00:13:30,677 Satu akhir pekan, katamu? 314 00:13:30,711 --> 00:13:32,846 Lima puluh tahun lalu, aku datang ke negara ini 315 00:13:32,879 --> 00:13:34,048 untuk memberimu kehidupan yang lebih baik. 316 00:13:34,082 --> 00:13:35,415 Lima puluh tahun lalu, 317 00:13:35,449 --> 00:13:38,251 Kulewatkan setiap akhir pekan di Sisilia untukmu. 318 00:13:38,285 --> 00:13:40,686 Aku bergabung dengan Tentara AS untuk lindungi kebebasanmu. 319 00:13:40,720 --> 00:13:44,992 Terima kasih apa yang kudapat? Kau rayakan 4 Juli dengan keluarga lain, 320 00:13:45,026 --> 00:13:48,029 tinggalkan aku menyalakan kembang api dan makan hot dog sendirian! 321 00:13:48,062 --> 00:13:50,131 Sendirian! Terima kasih. 322 00:13:51,966 --> 00:13:53,266 Ini luar biasa. 323 00:13:59,239 --> 00:14:01,142 Tunggu, maksudmu kau tidak datang? 324 00:14:01,175 --> 00:14:03,376 Aku tak bisa tinggalkan ayahku. 325 00:14:03,410 --> 00:14:05,712 Tanggal 4 Juli adalah hari libur kesukaanya. 326 00:14:05,746 --> 00:14:07,581 Karena latar belakang militernya? 327 00:14:07,614 --> 00:14:10,650 Tidak, itu satu-satunya hari libur yang tak perlu beli hadiah. 328 00:14:10,684 --> 00:14:12,285 Maafkan aku, Ellie. 329 00:14:12,319 --> 00:14:14,254 Kita lakukan lain kali. 330 00:14:14,287 --> 00:14:15,455 Kenapa kita tidak mengajaknya? 331 00:14:15,489 --> 00:14:16,623 Apa? 332 00:14:16,656 --> 00:14:20,061 Jika dia... menyukai 4 juli, 333 00:14:20,094 --> 00:14:21,762 dia akan merayakan di tempat kami. 334 00:14:21,795 --> 00:14:24,631 Ada berbagai macam kegiatan keluarga yang menyenangkan. 335 00:14:24,664 --> 00:14:27,135 Ada kembang api. Bahkan ada clambake besar 336 00:14:27,168 --> 00:14:29,036 dengan banyak ikan segar. 337 00:14:29,070 --> 00:14:30,604 Dia suka memotong tulang ikan. 338 00:14:31,271 --> 00:14:32,472 Agak sempurna. 339 00:14:33,573 --> 00:14:36,210 Ayahku melihat dari dekat 340 00:14:36,244 --> 00:14:37,477 kehidupan baruku, 341 00:14:37,511 --> 00:14:39,379 sementara aku mau membuat kesepakatan 342 00:14:39,412 --> 00:14:41,281 dengan orang tua Ellie? 343 00:14:41,314 --> 00:14:43,383 Ide yang luar biasa! 344 00:14:43,416 --> 00:14:44,618 Kurasa tidak. 345 00:14:44,651 --> 00:14:46,653 Aku mungkin harus tinggal di sini bersamanya. 346 00:14:48,722 --> 00:14:50,690 Ayolah. 347 00:14:50,724 --> 00:14:53,426 Kau tak mau keluarga kita akhirnya bertemu? 348 00:14:53,460 --> 00:14:55,529 Ya, tentu, aku mau. 349 00:14:56,563 --> 00:14:58,266 Kenapa suaramu naik seperti itu? 350 00:14:58,298 --> 00:14:59,599 Ada apa? 351 00:15:00,034 --> 00:15:01,068 Kau... 352 00:15:02,335 --> 00:15:04,471 Kau gugup membawanya? 353 00:15:04,504 --> 00:15:06,373 Gugup... Tidak. 354 00:15:06,406 --> 00:15:08,408 Tidak. 355 00:15:08,441 --> 00:15:09,843 Baiklah. 356 00:15:10,410 --> 00:15:11,812 Jangan bawa dia. 357 00:15:11,845 --> 00:15:12,914 Jangan datang. 358 00:15:14,447 --> 00:15:16,850 Jangan bersenang-senang. Tak masalah. 359 00:15:16,883 --> 00:15:18,819 Baiklah, mungkin aku agak takut 360 00:15:18,852 --> 00:15:21,588 membawa ayahku ke lingkungan country club, 361 00:15:21,621 --> 00:15:24,292 di mana dia melihatku bermain olahraga raket, 362 00:15:24,324 --> 00:15:27,828 berkeliling kereta golf, dan tidur siang. 363 00:15:27,861 --> 00:15:30,664 Tapi aku juga tahu bajingan keras kepala itu tak akan berikan cincin 364 00:15:30,697 --> 00:15:33,700 tanpa pertemuan tatap muka. 365 00:15:34,434 --> 00:15:36,703 Baik. Kau menang. Akan kutanya dia. 366 00:15:38,371 --> 00:15:40,141 Jangan terlalu bersemangat. 367 00:15:40,174 --> 00:15:43,177 Orang ini tradisinya kuat. Aku ragu dia akan setuju. 368 00:15:43,211 --> 00:15:44,511 Ya. Aku ikut. 369 00:15:44,544 --> 00:15:45,980 Tunggu. Serius? 370 00:15:46,013 --> 00:15:47,614 Tentu, aku ikut. Ngapain kita di rumah? 371 00:15:47,647 --> 00:15:50,185 Habiskan akhir pekan sendirian, berdua di rumah, 372 00:15:50,196 --> 00:15:51,685 bakar kembang api dan makan hotdog? 373 00:15:51,719 --> 00:15:53,221 Ya, aku ikut. 374 00:15:53,254 --> 00:15:55,822 Itu contoh yang sama yang kau pakai untuk membuatku gagal pergi 375 00:15:55,856 --> 00:15:58,926 Aku bisa bilang apa. Aku ahli dengan kata-kata. Kau mengenalku. 376 00:15:58,960 --> 00:16:01,494 Baiklah. Jika kita pergi, Ayah harus bersikap baik. 377 00:16:01,528 --> 00:16:03,231 Apa maksudmu bersikap baik? 378 00:16:03,264 --> 00:16:06,433 Keluarganya tegang, mereka konservatif, mereka tak terbiasa... 379 00:16:06,466 --> 00:16:07,667 Tunggu. 380 00:16:07,701 --> 00:16:10,204 Jadi, kau anak yang mengajari ayahnya. 381 00:16:10,238 --> 00:16:11,438 Bagaimana harus bersikap? 382 00:16:11,973 --> 00:16:13,241 Kalian dengar? 383 00:16:13,274 --> 00:16:15,343 Ingat tujuannya kau bertemu keluarga, 384 00:16:15,375 --> 00:16:17,444 jadi bisa kudapat cincin dan melamar Ellie. 385 00:16:17,477 --> 00:16:18,545 Bukan untuk memeriksa 386 00:16:18,578 --> 00:16:19,713 harga meja kopi antik mereka. 387 00:16:19,746 --> 00:16:22,549 Ayolah! Seberapa mewah meja kopi bodoh itu? 388 00:16:22,582 --> 00:16:24,318 Serius, berapa sering kita bahas? 389 00:16:24,352 --> 00:16:26,254 Entahlah, Ayah. 390 00:16:26,287 --> 00:16:28,755 Aku bercanda. Sialan. Dimana selera humormu? 391 00:16:28,788 --> 00:16:30,024 Astaga. 392 00:16:30,057 --> 00:16:31,391 Yang kuminta hanyalah... 393 00:16:31,424 --> 00:16:32,459 Apa, semua ini... 394 00:16:32,492 --> 00:16:33,627 Apa ini? 395 00:16:33,660 --> 00:16:35,263 Lihat dia. 396 00:16:35,296 --> 00:16:36,396 Meredakan emosi dengan semua itu. 397 00:16:36,429 --> 00:16:37,464 Kalian tahu yang dia khawatirkan? 398 00:16:37,497 --> 00:16:42,003 Dia takut ayah imigrannya membuat dia terlihat seperti penjahat. 399 00:16:42,036 --> 00:16:43,070 Asal tahu saja. 400 00:16:43,104 --> 00:16:44,804 Kau tak ingat ini karena aku ayahmu 401 00:16:44,838 --> 00:16:46,673 tapi banyak orang menganggapku menawan, 402 00:16:46,706 --> 00:16:48,209 cukup menawan, itu benar. 403 00:16:48,242 --> 00:16:49,442 - Benar, nona sekalian? - Ya. 404 00:16:49,476 --> 00:16:51,645 Dan orang-orang kaya yang terjebak ini? 405 00:16:51,678 --> 00:16:52,812 Mereka punya kata untukku... 406 00:16:52,846 --> 00:16:55,249 Aku ingat, ribut, menjengkelkan, 407 00:16:55,283 --> 00:16:56,549 terlalu wangi. 408 00:16:56,583 --> 00:16:58,485 Tidak. Segar. 409 00:16:58,518 --> 00:17:00,420 Dia segar. Dia sangat orisini. 410 00:17:00,453 --> 00:17:02,656 Kudengar itu semua... Selama ini kudengar itu. 411 00:17:02,689 --> 00:17:05,159 Aku janji, orang tua Ellie akan menyukaiku. 412 00:17:05,192 --> 00:17:06,860 Entah denganmu, tapi mereka akan menyukaiku. 413 00:17:06,893 --> 00:17:09,863 Nona sekalian, tugas kalian selesai pada hari Kamis 414 00:17:09,896 --> 00:17:12,465 karena kami akan berlibur. 415 00:17:14,168 --> 00:17:15,568 Dia khawatir. 416 00:17:15,602 --> 00:17:17,604 Anak ini khawatir. Aku tidak. 417 00:17:18,602 --> 00:17:34,604 418 00:17:35,722 --> 00:17:37,291 Apa yang kau lakukan? 419 00:17:37,325 --> 00:17:39,160 - Kau tidak boleh merokok di sini. - Aku sudah di luar. 420 00:17:39,193 --> 00:17:40,227 Di sebelah pesawat! 421 00:17:40,261 --> 00:17:42,063 - Maaf! - Tidak apa. 422 00:17:42,096 --> 00:17:44,999 Sial. Bahkan tidak bisa merokok cerutu. 423 00:17:45,032 --> 00:17:46,499 Aku dapat kabar baik. 424 00:17:46,533 --> 00:17:48,169 Aku membelikan kita sedan mewah 425 00:17:48,202 --> 00:17:49,904 dengan harga mobil kecil. 426 00:17:49,937 --> 00:17:51,571 Itu bagus, tapi membuatku penasaran 427 00:17:51,604 --> 00:17:53,540 berapa harga mobil kecil yang bisa kau dapatkan. 428 00:17:53,573 --> 00:17:55,742 Kalau begitu aku mengambil harga mobil kecil 429 00:17:55,775 --> 00:17:57,477 dan menyimpannya di rumah! 430 00:17:57,510 --> 00:17:59,180 Hai! Bagus! 431 00:17:59,213 --> 00:18:01,548 - Sayang, tasnya. - Ya. Berapa lama sampai ke sana? 432 00:18:01,581 --> 00:18:03,451 Sekitar, tiga jam. 433 00:18:03,483 --> 00:18:05,119 Hei, kalian cari tumpangan? 434 00:18:06,053 --> 00:18:07,787 Astaga. 435 00:18:07,821 --> 00:18:09,056 Lucky! 436 00:18:09,090 --> 00:18:10,523 Tidak. 437 00:18:10,557 --> 00:18:12,259 Siapa itu, mantan pacar? 438 00:18:12,293 --> 00:18:13,626 Lebih buruk. Kakaknya. 439 00:18:13,660 --> 00:18:15,262 Hai! 440 00:18:17,031 --> 00:18:19,967 Sementara aku buat kemajuan dengan orang tua Ellie, 441 00:18:20,001 --> 00:18:23,070 Aku belum buat apa pun dengan kakaknya. 442 00:18:23,104 --> 00:18:26,107 Namanya William Love Collins XIII. 443 00:18:26,140 --> 00:18:28,943 Jadi, semua orang menyebut orang ini "Lucky." 444 00:18:28,976 --> 00:18:30,344 Dan itu persis 445 00:18:30,378 --> 00:18:31,778 siapa dia. 446 00:18:32,947 --> 00:18:34,015 Astaga! 447 00:18:34,048 --> 00:18:35,715 Setelah lulus dari Princeton, 448 00:18:35,749 --> 00:18:38,052 kembali saat kau bisa menyuap anakmu ke perguruan tinggi, 449 00:18:38,085 --> 00:18:40,587 Lucky bersiap mengambil alih Grup Hotel 450 00:18:40,620 --> 00:18:42,789 saat ini bekerja sebagai "Penghubung Pelanggan". 451 00:18:42,822 --> 00:18:46,160 Tuan-tuan! Siapa yang siap berburu spesies yang terancam punah? 452 00:18:46,193 --> 00:18:48,162 Aku bercanda. Kecuali kalian tak bersemangat, 453 00:18:48,195 --> 00:18:49,596 Aku bisa memikirkan sesuatu. 454 00:18:49,629 --> 00:18:51,265 Ini berarti berkeliling dunia, 455 00:18:51,298 --> 00:18:52,832 menghibur pelanggan kaya 456 00:18:52,866 --> 00:18:54,368 dengan semua hobi anak kaya 457 00:18:54,402 --> 00:18:56,470 dia punya waktu menguasai. 458 00:18:56,504 --> 00:18:57,570 Kita membahas ski... 459 00:18:57,604 --> 00:19:00,074 Seluncur salju menyebalkan! 460 00:19:00,107 --> 00:19:02,476 Kapal pesiar. 461 00:19:02,510 --> 00:19:04,644 ...semua olahraga orang kaya. 462 00:19:04,677 --> 00:19:07,081 Sepertinya aku harus mengganti sepatuku, 463 00:19:07,114 --> 00:19:09,716 karena aku di lantai dansa. Apa? 464 00:19:11,718 --> 00:19:14,422 Tapi menurutku keterampilan terbaiknya secara keseluruhan 465 00:19:14,455 --> 00:19:16,524 sedang jadi bajingan. 466 00:19:16,556 --> 00:19:17,891 Itu dia. 467 00:19:17,925 --> 00:19:19,592 Kulihat kau masih bersama pesuruh. 468 00:19:19,626 --> 00:19:21,228 - Lucky! Tidak! - Hai! 469 00:19:21,262 --> 00:19:22,729 Aku bercanda. 470 00:19:23,998 --> 00:19:25,799 - Apa kabar, Lucky? - Kurang baik. 471 00:19:25,832 --> 00:19:27,101 Kau pasti saudara Sebastian. 472 00:19:27,134 --> 00:19:29,203 Hai. Aku ayahnya. Salvo. Apa kabar? 473 00:19:29,236 --> 00:19:30,603 Mustahil! Serius? 474 00:19:30,637 --> 00:19:33,573 Gila. Aku tak bisa mengatakan usia seseorang di atas 40 tahun. 475 00:19:33,606 --> 00:19:38,145 Ngomong-ngomong. Biar kuberikan kalian beberapa sams gratis. 476 00:19:38,179 --> 00:19:39,080 Aku investornya 477 00:19:39,113 --> 00:19:42,116 untuk krim kulit anti penuaan baru bagi pria. 478 00:19:42,149 --> 00:19:43,716 Dan aku pelanggan super keren. 479 00:19:43,750 --> 00:19:45,718 Orang ini. 480 00:19:45,752 --> 00:19:46,820 Kalian siap berangkat? 481 00:19:46,853 --> 00:19:48,322 Ayo! 482 00:19:48,355 --> 00:19:50,157 Waktunya naik helikopter! 483 00:19:50,191 --> 00:19:52,393 El, menurutku ini bukan ide bagus. 484 00:19:52,426 --> 00:19:53,994 Ya, kami ada mobil gratis. 485 00:19:54,028 --> 00:19:55,595 Teman-teman, ayolah! 486 00:19:55,628 --> 00:19:58,499 Percayalah, helikopter butuh waktu 20 menit, 487 00:19:58,532 --> 00:20:01,469 dan pemandangannya menakjubkan. 488 00:20:01,502 --> 00:20:03,003 Kalian ikut aku? 489 00:20:03,037 --> 00:20:06,006 Ayo! Bersenang-senang! 490 00:20:06,040 --> 00:20:08,375 Lucky, kau diizinkan lepas landas. 491 00:20:08,409 --> 00:20:09,910 Dimengerti, Roger. 492 00:20:09,944 --> 00:20:11,744 Nama orang itu Roger. 493 00:20:11,778 --> 00:20:13,646 Istrinya super seksi. 494 00:20:15,983 --> 00:20:17,118 Hei, jika kalian lihat ke kiri, 495 00:20:17,151 --> 00:20:19,819 kalian akan lihat Sungai Roanoke yang indah. 496 00:20:20,321 --> 00:20:21,355 Sayang, lihat. 497 00:20:23,390 --> 00:20:24,425 Salvo, bagus, kan? 498 00:20:24,458 --> 00:20:26,026 Ya. Bagus. 499 00:20:26,060 --> 00:20:27,194 Mengingatkan aku pada 'Nam. 500 00:20:33,934 --> 00:20:36,170 - Ya? - Aku baik-baik saja. Tak apa. 501 00:20:36,203 --> 00:20:37,770 Aku baik-baik saja. 502 00:20:39,540 --> 00:20:40,874 - Ya. - Maaf. 503 00:20:40,908 --> 00:20:42,276 Bisa kuatasi. 504 00:20:43,577 --> 00:20:45,812 Kita akan sedikit mabuk. 505 00:20:45,845 --> 00:20:47,780 - Dia bercanda. - Ya. 506 00:20:49,016 --> 00:20:51,118 - Ac-nya tidak berfungsi. - Tidak, itu berfungsi. 507 00:20:51,152 --> 00:20:52,719 Berfungsi. 508 00:20:52,752 --> 00:20:54,721 Tak apa. Cuma sebentar. 509 00:20:54,754 --> 00:20:56,789 - Ini agak hangat, Ayah. - Nak, itu... 510 00:20:56,823 --> 00:20:58,758 Kurasa kita ada masalah di sini. 511 00:20:58,791 --> 00:21:00,027 - Apa? - Kita ada masalah di sini. 512 00:21:00,060 --> 00:21:01,694 Astaga! Sayang! 513 00:21:01,728 --> 00:21:02,963 - Aku tak bisa bernapas. - Tunggu. 514 00:21:02,997 --> 00:21:04,465 Ambil sedikit lemon. 515 00:21:04,498 --> 00:21:05,865 - Ini mengatasi mual. - Aku tak suka lemon utuh. 516 00:21:05,899 --> 00:21:07,168 Akan kupotong. Jangan khawatir. 517 00:21:07,201 --> 00:21:08,102 Hai. 518 00:21:08,135 --> 00:21:09,470 Kupotong jadi beberapa bagian. Tunggu. 519 00:21:09,503 --> 00:21:10,870 Ada pisau. 520 00:21:10,905 --> 00:21:12,106 Dia punya pisau. Astaga. 521 00:21:12,139 --> 00:21:13,740 - Dia punya pisau. - Aku memotong lemon. 522 00:21:13,773 --> 00:21:15,442 - Ambil. - Sayang, hisaplah. 523 00:21:15,476 --> 00:21:18,045 - Hisap itu. - Hisap lemon itu. Hisap. 524 00:21:18,078 --> 00:21:20,214 Hisap saja! Hisap! 525 00:21:20,247 --> 00:21:22,183 - Seperti aku waktu pertama kali. - Hisap! 526 00:21:22,216 --> 00:21:24,051 Bung. Jangan muntah di helikopterku. 527 00:21:24,084 --> 00:21:25,386 Dia tak akan muntah di helikoptermu. 528 00:21:25,419 --> 00:21:26,819 Ambil napas lewat hidung, 529 00:21:26,853 --> 00:21:28,022 - keluarkan lewat mulut. - Hisap itu. 530 00:21:28,055 --> 00:21:30,191 - Ini lebih parah. - Hisap! 531 00:21:30,224 --> 00:21:31,525 Hisap itu! 532 00:21:31,559 --> 00:21:32,725 Hisap saja. 533 00:21:32,759 --> 00:21:35,095 - Hisap lemonnya! - Tenang saja, nak. 534 00:21:35,129 --> 00:21:36,796 Kurasa kita harus berbalik. 535 00:21:36,829 --> 00:21:37,998 Ini sekitar 19 menit lagi. 536 00:21:38,032 --> 00:21:39,533 Kau tak bisa bertahan 19... 537 00:21:39,567 --> 00:21:42,169 - Mari kita turunkan. - Buka jendelanya! 538 00:21:42,203 --> 00:21:43,304 Aku akan mati! 539 00:21:43,337 --> 00:21:44,605 Turunkan. 540 00:21:44,638 --> 00:21:45,872 - Bagaimana kau begitu tenang? - Roger, 541 00:21:45,906 --> 00:21:47,740 - kami akan kembali. - Aku sekarat! Turunkan kaca! 542 00:21:47,774 --> 00:21:49,876 Turunkan kacanya! 543 00:21:56,483 --> 00:21:59,386 Aku tahu seharusnya kupaksa dia bergabung dengan tentara. 544 00:21:59,420 --> 00:22:01,754 Ya. Tertawalah. 545 00:22:01,788 --> 00:22:02,822 Tertawalah, teman-teman. 546 00:22:02,855 --> 00:22:05,092 Aku senang berada didarat. 547 00:22:07,061 --> 00:22:10,497 Baiklah, tuan-tuan. Selamat datang di White Oak. 548 00:22:11,764 --> 00:22:13,434 Benar? 549 00:22:13,467 --> 00:22:14,568 Ya ampun. 550 00:22:14,602 --> 00:22:16,971 Baik, jadi, itu lapangan golf, 551 00:22:17,004 --> 00:22:21,275 lalu lapangan tenis ada di belakang sana. 552 00:22:21,308 --> 00:22:24,144 Sayang, lihat. Disana? Itulah benteng masa kecilku. 553 00:22:24,178 --> 00:22:25,446 Kami akan pergi ke sana. 554 00:22:25,479 --> 00:22:26,680 Setiap kali aku perlu menjauh dari keluargaku. 555 00:22:26,714 --> 00:22:28,515 Pada dasarnya, setiap waktu. 556 00:22:28,549 --> 00:22:29,882 Ya, aku berharap punya satu. 557 00:22:29,917 --> 00:22:32,852 Lihat! 558 00:22:32,885 --> 00:22:36,856 Astaga! Itu Sersan Feathers dan keluarganya! 559 00:22:36,889 --> 00:22:38,891 - Apa ini? - Astaga! 560 00:22:38,926 --> 00:22:40,561 Apa yang kau lakukan? 561 00:22:40,594 --> 00:22:42,463 - Apa kabar, teman-teman? - Apa yang kau... Ini aman? 562 00:22:42,496 --> 00:22:43,731 Ya, tidak, dia gila. 563 00:22:43,763 --> 00:22:46,066 Apa itu? Apa yang kau lakukan? Hati-hati. 564 00:22:46,100 --> 00:22:47,568 Kembali ke mobil! 565 00:22:47,601 --> 00:22:49,303 Mereka akan memakanmu hidup-hidup! 566 00:22:49,336 --> 00:22:50,704 Astaga! Bukankah mereka yang terbaik? 567 00:22:50,738 --> 00:22:51,771 Ya. 568 00:22:51,804 --> 00:22:53,207 Mereka sangat cantik! 569 00:22:53,240 --> 00:22:55,009 Jadi, berapa harganya merak? 570 00:22:55,042 --> 00:22:56,410 Jangan jawab itu, El. 571 00:22:56,443 --> 00:22:58,512 Aku tidak tahu ada burung merak di Virginia. 572 00:22:58,545 --> 00:23:01,881 Kakekku membawanya dua dekade yang lalu, 573 00:23:01,915 --> 00:23:03,183 tapi mereka tidak menyukai kandang, 574 00:23:03,217 --> 00:23:04,817 jadi dia putuskan membiarkannya bebas berkeliaran. 575 00:23:04,851 --> 00:23:08,055 Sekarang, mereka baru saja jadi maskot resmi klub kami. 576 00:23:08,088 --> 00:23:09,822 Hewan itu bernasib buruk di tempat asalku. 577 00:23:09,856 --> 00:23:11,759 Itu hanya sekelompok pamer, jika kau mau tahu. 578 00:23:11,791 --> 00:23:13,727 Aku tidak suka. 579 00:23:13,761 --> 00:23:14,894 Hewan itu beruntung dilahirkan seperti itu. 580 00:23:14,928 --> 00:23:16,163 Hewan itu bisa saja terlahir seperti ayam, 581 00:23:16,196 --> 00:23:17,097 atau merpati. 582 00:23:17,131 --> 00:23:18,798 Dia memiliki bulu yang indah, 583 00:23:18,831 --> 00:23:20,701 jadi mendadak dia lebih dihormati. 584 00:23:20,734 --> 00:23:23,803 Baiklah, teman-teman. 585 00:23:23,836 --> 00:23:26,073 Kita sudah sampai. Selamat Datang di rumah kami. 586 00:23:27,408 --> 00:23:30,978 Lihat ini! Yang benar saja? 587 00:23:31,011 --> 00:23:32,246 Berapa harga rumah seperti ini? 588 00:23:32,279 --> 00:23:34,682 Cukup dengan Harga Pantas! 589 00:23:34,715 --> 00:23:36,984 Itu tidak penting. 590 00:23:38,686 --> 00:23:41,422 - Putri kecilku! - Hai! 591 00:23:41,455 --> 00:23:42,723 Hai. 592 00:23:42,756 --> 00:23:44,725 Putriku. 593 00:23:44,758 --> 00:23:46,760 - Cantiknya! - Ellie-Bellie! 594 00:23:46,794 --> 00:23:48,562 Kau tahu, melihat kembali ini, 595 00:23:48,595 --> 00:23:50,597 ayahku pasti terbebani. 596 00:23:50,631 --> 00:23:52,066 Keluarga ini suka bersentuhan? 597 00:23:52,099 --> 00:23:54,201 Itu namanya cinta dan kasih sayang, Ayah. 598 00:23:54,234 --> 00:23:56,003 Beda denganmu, saat bertemu denganku di ruang bersalin 599 00:23:56,036 --> 00:23:57,338 kau memilih menjabat tanganku. 600 00:23:57,371 --> 00:23:59,606 Apa yang harus kulakukan? Kita barusan bertemu. 601 00:24:01,308 --> 00:24:04,078 Teman-teman, ayo. Aku mau kalian bertemu ayah Sebastian. 602 00:24:04,111 --> 00:24:05,412 - Hei, Sebastian. - Hai. 603 00:24:05,446 --> 00:24:06,480 Senang bertemu. 604 00:24:06,513 --> 00:24:07,781 - Sama-sama. Selamat datang. - Senang berkenalan. 605 00:24:07,815 --> 00:24:09,316 Sebastian, senang bertemu. 606 00:24:10,284 --> 00:24:14,121 Kau pasti Salvo yang menawan. 607 00:24:14,154 --> 00:24:16,856 Senang akhirnya bisa bertemu langsung denganmu, Tigger. 608 00:24:16,889 --> 00:24:20,194 Baru minggu lalu kulihat siaranmu di TV. 609 00:24:20,227 --> 00:24:22,563 CNN atau Fox? 610 00:24:22,596 --> 00:24:23,896 Tidak, yang berambut pirang. 611 00:24:23,931 --> 00:24:25,566 Rambutmu, kalau boleh kubilang, 612 00:24:25,599 --> 00:24:26,834 seperti balok marmer. 613 00:24:26,866 --> 00:24:28,335 Aku mau menatanya. 614 00:24:28,369 --> 00:24:29,970 Ayah, apa yang kau lakukan? 615 00:24:30,003 --> 00:24:31,372 - Maaf... - Kau mau memukulnya. 616 00:24:31,405 --> 00:24:33,674 Salvo, kami dengar kau penata gaya. 617 00:24:33,707 --> 00:24:34,874 Sekarang, beri tahu aku... 618 00:24:34,908 --> 00:24:37,544 menurutmu aku terlalu tua untuk gaya rambut frosted tips? 619 00:24:41,315 --> 00:24:42,616 Prosted tips? 620 00:24:42,649 --> 00:24:44,852 Bagus, Pak! Setuju! 621 00:24:44,884 --> 00:24:46,220 Aku mau main golf. 622 00:24:46,253 --> 00:24:47,421 - Selamat bersenang-senang! - Selamat bersenang-senang! 623 00:24:47,454 --> 00:24:49,656 Jadi, kenapa kau tidak masuk ke dalam, 624 00:24:49,690 --> 00:24:51,158 dan kami akan ajak berkeliling. 625 00:24:51,191 --> 00:24:52,760 Jangan khawatir tasnya. 626 00:24:52,793 --> 00:24:54,661 Wendell akan mengurusnya. 627 00:24:54,695 --> 00:24:55,895 Ibu... 628 00:24:55,929 --> 00:24:57,364 Itu anjing yang cukup besar. 629 00:24:57,398 --> 00:24:58,866 Itu Duke. 630 00:24:58,898 --> 00:25:00,934 Kami tak terlalu kasar dengannya, takut dia membunuh kami. 631 00:25:00,967 --> 00:25:01,969 Dia sangat besar! 632 00:25:02,002 --> 00:25:03,137 Ini rumah kami. 633 00:25:03,170 --> 00:25:04,438 Ya. 634 00:25:04,471 --> 00:25:06,006 - Luar biasa. - Sangat besar. 635 00:25:06,039 --> 00:25:10,244 Itu putra bungsu kami, Doug. 636 00:25:10,277 --> 00:25:11,678 - Dia sedang berlatih... - Hai! 637 00:25:11,712 --> 00:25:13,247 Mangkuk suara. 638 00:25:13,280 --> 00:25:15,315 Mangkuk suara? Apa itu? 639 00:25:15,349 --> 00:25:17,184 Mangkuk suara... 640 00:25:17,217 --> 00:25:18,752 Sebenarnya, itu instrumen. 641 00:25:18,786 --> 00:25:21,021 Ini mengeluarkan getaran yang menghilangkan stres 642 00:25:21,054 --> 00:25:23,857 dan meningkatkan relaksasi. 643 00:25:23,891 --> 00:25:26,427 Dia sedang belajar jadi penyembuh. 644 00:25:27,561 --> 00:25:29,763 Tapi kami sangat bangga padanya. 645 00:25:29,797 --> 00:25:31,031 Kau sangat berisik, Ayah. 646 00:25:31,064 --> 00:25:32,433 Maaf. 647 00:25:32,466 --> 00:25:34,903 Biar aku... Maaf. Akan kututup... 648 00:25:34,935 --> 00:25:36,170 Mainkan, nak, mainkan. 649 00:25:36,203 --> 00:25:39,072 Mainkan untuk menenangkan binatang buas. 650 00:25:39,106 --> 00:25:40,841 Kau tak perlu menutupnya. 651 00:25:42,142 --> 00:25:44,978 Rumah ini luar biasa! 652 00:25:45,012 --> 00:25:46,847 - Lihat ini! - Ini bukan apa-apa. 653 00:25:46,880 --> 00:25:48,248 Kau harus lihat tempat di Aspen. 654 00:25:48,282 --> 00:25:50,984 Itu hanya, kau tahu... 655 00:25:51,018 --> 00:25:53,887 Aku suka meja koktail ini. 656 00:25:53,922 --> 00:25:56,523 Sebastian! 657 00:25:56,557 --> 00:25:58,325 Pengamatan yang bagus! 658 00:25:58,358 --> 00:26:01,829 Tambang batu bara komersial pertama di negara ini 659 00:26:01,862 --> 00:26:03,063 terletak tak jauh dari sini, 660 00:26:03,096 --> 00:26:06,066 dan bagian ini terbuat dari kayu 661 00:26:06,099 --> 00:26:08,802 dari salah satu mobil tambang asli. 662 00:26:08,836 --> 00:26:11,371 Terkubur dalam sejarah. 663 00:26:11,405 --> 00:26:13,173 Bagus, menggunakan kembali kayu tua seperti itu. 664 00:26:13,207 --> 00:26:16,610 Dia selalu menggangguku ambil sampah memasukkannya dalam rumah. 665 00:26:16,643 --> 00:26:18,145 Sampah? 666 00:26:18,178 --> 00:26:19,580 Gila, barang-barang yang dibuang orang akhir-akhir ini. 667 00:26:19,613 --> 00:26:21,615 Itu ada harganya, kan? 668 00:26:21,648 --> 00:26:23,717 - Jadi, kuambil. - Benar. 669 00:26:23,750 --> 00:26:27,521 Ya. Itu sangat benar. 670 00:26:27,554 --> 00:26:30,290 Sebenarnya, kami memang membayar untuk barang ini. 671 00:26:30,324 --> 00:26:32,359 Cukup mahal, menurutku. 672 00:26:32,392 --> 00:26:37,097 tapi setidaknya itu terlalu reyot untuk menaruh minuman. 673 00:26:37,130 --> 00:26:38,499 Ayah, itu yang terburuk. 674 00:26:38,532 --> 00:26:44,104 Tidak, kami mau sesuatu yang serasi dengan lukisan di ruangan ini. 675 00:26:44,137 --> 00:26:45,272 Bagus, 676 00:26:45,305 --> 00:26:47,307 menggantung karya seni anak-anakmu seperti itu. 677 00:26:47,341 --> 00:26:53,280 Tidak, ini Nenek Musa asli. 678 00:26:53,313 --> 00:26:54,381 - Bisa kau percaya? - Maaf. 679 00:26:54,414 --> 00:26:55,883 - Kami menemukannya... - Maaf. 680 00:26:55,917 --> 00:26:57,618 - Apa? - Maafkan aku. Maksudku... 681 00:26:57,651 --> 00:26:59,319 Aku tak bermaksud menghina nenekmu. 682 00:26:59,353 --> 00:27:01,555 Aku tak bermaksud tidak hormat. Entahlah. 683 00:27:01,588 --> 00:27:03,123 Kenapa dengannya? 684 00:27:03,156 --> 00:27:04,993 Dia agak... 685 00:27:05,025 --> 00:27:06,059 Astaga. 686 00:27:06,093 --> 00:27:07,728 Hei, siapa yang lapar mau makan siang? 687 00:27:07,761 --> 00:27:09,129 - Aku. - Aku! 688 00:27:09,162 --> 00:27:10,731 Kita bisa pergi ke Shack. 689 00:27:10,764 --> 00:27:12,766 - Salvo, kau akan menyukai Shack! - Ide bagus! 690 00:27:25,679 --> 00:27:26,747 Ponselku. 691 00:27:28,882 --> 00:27:31,184 Klub ini sangat besar, Bill. 692 00:27:31,218 --> 00:27:32,386 Caramu menggambarkannya, 693 00:27:32,419 --> 00:27:34,454 Aku mengharapkan tempat di mana mereka menyajikan keju panggang 694 00:27:34,488 --> 00:27:36,490 dari jendela kecil. 695 00:27:36,523 --> 00:27:39,459 Kukira mereka telah memperbaikinya dari dulu. 696 00:27:39,493 --> 00:27:41,762 Tapi bagi kami ini akan selalu... 697 00:27:41,795 --> 00:27:43,297 Gubuk. 698 00:27:43,330 --> 00:27:45,465 Tempat ini dibangun para budak. 699 00:27:45,499 --> 00:27:46,633 Douglass. 700 00:27:46,667 --> 00:27:49,102 Aku tak boleh bicara jujur sekarang? 701 00:27:49,136 --> 00:27:50,871 Bagaimana kita bisa hadapi masalah kita 702 00:27:50,905 --> 00:27:53,007 jika tak membahasnya, Ayah? 703 00:27:53,041 --> 00:27:54,474 Itu benar. 704 00:27:54,508 --> 00:27:57,244 Beberapa sejarah 705 00:27:57,277 --> 00:27:58,378 di sini brutal. 706 00:27:58,412 --> 00:28:00,781 Itu tidak terpikirkan. 707 00:28:02,649 --> 00:28:06,420 Itu tak ada di menu, tapi kau bisa pesan sandwich klub dengan lobster. 708 00:28:06,453 --> 00:28:08,355 Aku bahkan tak bisa membawa pacarku ke sini 709 00:28:08,388 --> 00:28:09,756 karena aku malu. 710 00:28:11,325 --> 00:28:12,961 Dia orang Afrika. 711 00:28:12,994 --> 00:28:16,463 Dia orang yang mengirimimu email dari Afrika, 712 00:28:16,496 --> 00:28:19,067 dan pada siapa kau mengirim uang kembali. 713 00:28:19,099 --> 00:28:20,400 Kami belum mengkonfirmasi 714 00:28:20,434 --> 00:28:23,004 dia perempuan atau teman. 715 00:28:23,037 --> 00:28:25,039 Jauhkan aku dari energi negatif. 716 00:28:25,073 --> 00:28:26,873 Halo semuanya. Selamat datang di White Oak. 717 00:28:26,908 --> 00:28:29,810 - Apa yang bisa kubantu? - Jangan roti, tolong. 718 00:28:29,843 --> 00:28:33,047 Kau punya kerupuk? Yang biji-bijian? 719 00:28:33,081 --> 00:28:35,415 - Tentu. - Gloria, ada kombucha? 720 00:28:35,449 --> 00:28:38,118 - Aku kuperiksa. - Ada yang mau ikutan pesan ini? 721 00:28:38,151 --> 00:28:39,820 Sejak aku mencoba kombucha, 722 00:28:39,853 --> 00:28:42,789 - BAB-ku benar-benar teratur. - Baiklah. 723 00:28:42,823 --> 00:28:45,325 - Aku tidak memiliki masalah. - Baiklah. Ingat, Douglass, 724 00:28:45,359 --> 00:28:47,962 kita tak membahas BAB di meja. Tidak. 725 00:28:47,996 --> 00:28:49,796 Sebelum aku minum kombucha, 726 00:28:50,263 --> 00:28:54,102 Taiku tampak seperti sobekan, sobekan kertas kecil 727 00:28:54,134 --> 00:28:55,569 dan kemudian setelah aku mulai minum, 728 00:28:55,602 --> 00:28:57,437 itu menjadi batang kayu yang panjang dan lunak. 729 00:28:57,471 --> 00:29:00,407 Baiklah. Terima kasih untuk itu. 730 00:29:00,440 --> 00:29:02,476 Apa pesananmu, Sebastian? 731 00:29:02,509 --> 00:29:04,444 Hanya... 732 00:29:04,478 --> 00:29:06,680 - Salad Cobb. - Pilihan bagus. 733 00:29:06,713 --> 00:29:08,482 Siapa kau, salah satu saudari mahasiswiku? 734 00:29:08,515 --> 00:29:10,918 Cuma itu yang mau kau pesan? 735 00:29:10,952 --> 00:29:12,319 Kau tidak mau pesan starter? 736 00:29:12,352 --> 00:29:14,221 Ya, aku hanya akan tetap 737 00:29:14,254 --> 00:29:15,422 dengan bagian tengah menu. 738 00:29:15,455 --> 00:29:17,257 Baiklah, terserah. 739 00:29:17,290 --> 00:29:18,592 Salvo, kau pesan apa? 740 00:29:18,625 --> 00:29:20,995 Gloria, kurasa aku akan pesan... 741 00:29:21,029 --> 00:29:23,064 BLT dengan lingkaran bawang. 742 00:29:23,097 --> 00:29:25,332 Tapi berapa harga hidangan itu? 743 00:29:25,832 --> 00:29:27,001 Tidak, kami tidak... 744 00:29:27,035 --> 00:29:31,238 Salvo, ini mungkin terdengar sangat konyol 745 00:29:31,271 --> 00:29:33,007 tapi kami tak suka beri harga pada barang, 746 00:29:33,041 --> 00:29:38,046 karena itu hanya pengingat uang yang mengganggu. Benar? 747 00:29:39,680 --> 00:29:41,448 Jadi, semuanya grati? 748 00:29:41,481 --> 00:29:44,317 Tidak, ini tidak gratis. 749 00:29:44,351 --> 00:29:45,886 Kuharap begitu. 750 00:29:45,920 --> 00:29:47,387 Tidak ada yang gratis. 751 00:29:47,421 --> 00:29:49,790 Jadi, apa yang mereka lakukan? Mereka membuat harga, atau... 752 00:29:49,823 --> 00:29:51,324 Ayah, ini... 753 00:29:51,358 --> 00:29:52,526 Aku lagi bicara dengan Bill, di sini. 754 00:29:52,559 --> 00:29:53,961 Kau Bill? Halo, Bill. 755 00:29:53,995 --> 00:29:55,295 Tak apa. 756 00:29:55,328 --> 00:29:56,931 Semuanya ada harga yang ditentukan. 757 00:29:56,964 --> 00:29:59,466 Kemudian mereka menghitungnya di akhir minggu, 758 00:29:59,499 --> 00:30:01,903 menaruhnya di tagihanku, dan beres. 759 00:30:01,936 --> 00:30:03,303 Paham. Aku paham. 760 00:30:03,336 --> 00:30:04,705 Gloria, aku mau mengobrol 761 00:30:04,738 --> 00:30:06,339 dengan seseorang yang tahu harganya. 762 00:30:06,373 --> 00:30:07,641 Salva, tolong. 763 00:30:07,674 --> 00:30:10,243 Ini bentuk keramahan kami. 764 00:30:10,277 --> 00:30:11,878 Aku suka dan terima kasih, Tigger. 765 00:30:11,913 --> 00:30:14,614 Tapi kurasa kau berlebihan, cukup. 766 00:30:14,648 --> 00:30:16,383 Kau menerima kami di rumahmu, itu sudah cukup. 767 00:30:16,416 --> 00:30:18,953 Kami mau setidaknya, membayar makanannya. 768 00:30:18,986 --> 00:30:20,721 - Bukan masalah besar. - Aku tahu itu bukan masalah besar. 769 00:30:20,754 --> 00:30:22,222 Jangan jadikan itu masalah besar. Tak apa. 770 00:30:22,255 --> 00:30:23,590 Jangan terlalu dipikirkan. Tak apa. 771 00:30:23,623 --> 00:30:25,692 Jadi, Gloria, tolong bantu aku, 772 00:30:25,726 --> 00:30:27,294 cari tahu berapa untuk BLT. 773 00:30:27,327 --> 00:30:29,629 - Apa yang kau pesan lagi? - Hanya salad Cobb. 774 00:30:29,663 --> 00:30:31,199 - Salad Cobb. - Tolong. 775 00:30:31,231 --> 00:30:32,566 - Kami yang urus. - Biar kami yang bayar. 776 00:30:32,599 --> 00:30:33,867 - Ini akan jauh lebih mudah... - Biar saja mereka bayar. 777 00:30:33,900 --> 00:30:35,669 - ...jika biarkan mereka bayar. - Aku tak bisa biarkan 778 00:30:35,702 --> 00:30:38,405 - ... kau mengurusnya. - Ayah, biarkan mereka bayar. 779 00:30:38,438 --> 00:30:40,174 - Tolong biarkan mereka bayar. - Biar kami bayar. 780 00:30:40,208 --> 00:30:42,342 - Tak bisa kubiarkan kau bayar. - Tenang. 781 00:30:46,613 --> 00:30:48,950 Entah apa yang membuatmu begitu kesal. 782 00:30:48,983 --> 00:30:50,985 Aku pekerja. 783 00:30:51,018 --> 00:30:52,186 Aku bisa bayar sendiri. 784 00:30:52,220 --> 00:30:53,453 Aku tidak mau berutang apa pun pada siapa pun. 785 00:30:53,487 --> 00:30:56,656 Aku kesal karena kau seharusnya mengenal keluarga Ellie. 786 00:30:56,690 --> 00:30:58,558 Sebaliknya, kau membuat keributan besar. 787 00:30:58,592 --> 00:31:00,827 Lantas? Siapa peduli? Mereka aneh. 788 00:31:00,861 --> 00:31:02,063 Ya, menurutmu begitu. 789 00:31:02,096 --> 00:31:03,830 Mereka aneh. Kau bercanda? 790 00:31:03,864 --> 00:31:05,766 Mereka mau istirahat memikirkan uang. 791 00:31:05,799 --> 00:31:07,367 Di tempat asalku, itu disebut sekarat. 792 00:31:07,400 --> 00:31:09,137 Baiklah... 793 00:31:09,170 --> 00:31:11,338 Ini kehidupan yang berbeda. 794 00:31:11,371 --> 00:31:12,806 Tapi kau tetap harus mencoba. 795 00:31:13,507 --> 00:31:14,541 Mencoba... 796 00:31:14,574 --> 00:31:16,210 Sebastian, aku harus memberitahumu. 797 00:31:16,244 --> 00:31:18,146 Entah bagaimana kau menyesuaikan diri. 798 00:31:18,179 --> 00:31:21,381 Itu tak normal. Ibumu dan aku tak membesarkanmu seperti itu. 799 00:31:21,414 --> 00:31:24,851 Kau besarkan aku untuk menikah dengan orang Italia yang teriak saat bahagia, 800 00:31:24,885 --> 00:31:26,486 Itu tidak mungkin. 801 00:31:26,520 --> 00:31:28,189 Lantas kenapa? Itulah wanita sejati. 802 00:31:28,222 --> 00:31:29,589 Ibumu wanita sejati, 803 00:31:29,623 --> 00:31:31,358 yang menaruh makanan sebenarnya di atas meja, 804 00:31:31,391 --> 00:31:34,128 bukan orang yang menolak keranjang roti. 805 00:31:34,162 --> 00:31:35,462 Baiklah, Ayah, aku harus mengakui 806 00:31:35,495 --> 00:31:37,697 - Kerupuk itu tak enak. - Itu seperti makanan burung. 807 00:31:37,731 --> 00:31:39,432 Ya. Aku tak tahu apa akan memakannya dengan tangan 808 00:31:39,466 --> 00:31:40,600 atau sambil jalan-jalan... 809 00:31:44,371 --> 00:31:47,474 Tepat, kau perhatikan bagaimana mereka mencoba menutupi kalau itu mewah? 810 00:31:47,507 --> 00:31:48,842 - Ya. - Maaf? 811 00:31:48,875 --> 00:31:49,944 Aku sedang melihat ini. 812 00:31:49,977 --> 00:31:52,345 Maaf. Aku punya mata. Aku bisa melihatnya. Halo. 813 00:31:52,379 --> 00:31:56,250 Mereka berkeliling sambil berkata. Ya. Rumah ini 60.000 kaki persegi, 814 00:31:56,284 --> 00:31:57,551 dengan 13 kamar tidur, 815 00:31:57,584 --> 00:31:59,853 tapi kita suka karena nyaman. 816 00:31:59,886 --> 00:32:01,822 Lalu mereka melakukan yang sebaliknya dengan furnitur. 817 00:32:01,855 --> 00:32:04,591 Mereka buat terdengar lebih penting dari yang sebenarnya. 818 00:32:04,624 --> 00:32:06,493 Tidak seperti kursi biasa. 819 00:32:06,526 --> 00:32:08,262 Ada cerita latar belakang yang utuh. 820 00:32:08,296 --> 00:32:09,429 Ya. 821 00:32:09,462 --> 00:32:11,565 Ini kursi yang diduduki Thomas Jefferson 822 00:32:11,598 --> 00:32:13,800 saat dia menandatangani perjanjian Who-the-Hell-Cares? 823 00:32:13,834 --> 00:32:16,503 Toiletnya tempat Abe Lincoln buang air. 824 00:32:16,536 --> 00:32:17,905 Ada plakat di sana. 825 00:32:17,939 --> 00:32:20,540 Mereka juga punya tempat topi di sana? 826 00:32:20,574 --> 00:32:22,043 Aku tidak tahu. 827 00:32:22,076 --> 00:32:23,510 Aku di rumah atau di museum. 828 00:32:24,377 --> 00:32:26,948 Ceritakan, apa yang baru di Chicago? 829 00:32:26,981 --> 00:32:28,548 Bagaimana lukisannya? 830 00:32:28,582 --> 00:32:31,219 Ya, itu... 831 00:32:31,252 --> 00:32:32,686 - Sangat bagus. - Ya. 832 00:32:32,719 --> 00:32:34,621 Semua karyaku dari pertunjukan terakhir 833 00:32:34,654 --> 00:32:36,890 terjual habis pada pembukaan. 834 00:32:36,924 --> 00:32:39,126 Itu luar biasa! 835 00:32:39,160 --> 00:32:40,460 Sungguh? 836 00:32:40,493 --> 00:32:43,331 Sekarang kau sudah punya semua kontak. 837 00:32:43,363 --> 00:32:46,200 Kau mungkin bisa bekerja dari mana saja. 838 00:32:46,234 --> 00:32:49,769 - Bu, tidak. - Benar, sayang? 839 00:32:49,803 --> 00:32:51,838 Sebastian dan aku suka tinggal di Chicago. 840 00:32:53,241 --> 00:32:55,709 Tapi kami merindukan kehadiranmu di D.C. 841 00:32:55,742 --> 00:32:58,112 Kami benar-benar merindukanmu. 842 00:32:58,145 --> 00:32:59,347 Pipi itu tidak menyenangkan 843 00:32:59,379 --> 00:33:00,647 di cium lewat FaceTime. 844 00:33:00,680 --> 00:33:02,083 Astaga. Aku juga maun pipi. 845 00:33:02,116 --> 00:33:03,416 Di mana pipiku? 846 00:33:03,450 --> 00:33:06,653 Maaf. 847 00:33:06,686 --> 00:33:08,256 Kalian tak seharusnya bicara 848 00:33:08,289 --> 00:33:09,456 - selama mandi suara. - Astaga. 849 00:33:09,489 --> 00:33:11,325 Maaf, Dougie. 850 00:33:11,359 --> 00:33:12,525 Tidak. 851 00:33:12,559 --> 00:33:13,928 Ini luar biasa. 852 00:33:13,961 --> 00:33:17,098 Tolong terus mandikan kami dengan suara. 853 00:33:17,131 --> 00:33:19,000 - Ya. Ayo. - Ya. 854 00:33:19,033 --> 00:33:22,069 Kita di sini karena aku mau menikahi Ellie. 855 00:33:22,103 --> 00:33:24,471 Jadi, tak masalah bagaimana dengan orang-orang itu. 856 00:33:24,504 --> 00:33:25,805 Kerja samalah. 857 00:33:25,839 --> 00:33:29,743 Ayolah. Besok, kumohon, beri mereka kesempatan. 858 00:33:29,776 --> 00:33:32,812 Paham. Tak masalah. 859 00:33:32,846 --> 00:33:35,149 Karena pada akhirnya, itu hidupmu. 860 00:33:36,616 --> 00:33:38,152 - Pewangi malam? - Ya. 861 00:33:46,394 --> 00:33:48,495 Lihat ini. Seprai merah muda? 862 00:33:48,528 --> 00:33:49,763 Apa? 863 00:33:51,198 --> 00:33:52,632 Kita di rumah boneka. 864 00:33:56,304 --> 00:34:00,473 Ibu, Ayah, aku mau sekali tinggal lebih dekat, kalian tahu itu. 865 00:34:00,507 --> 00:34:02,575 - Dan? - Tapi... 866 00:34:02,609 --> 00:34:04,844 Sebastian punya ayah, 867 00:34:04,878 --> 00:34:07,081 dan pekerjaan yang hebat. 868 00:34:07,114 --> 00:34:08,481 Dia bekerja untuk Hilton. 869 00:34:08,515 --> 00:34:09,816 Keluarga Hilton. Bagus sekali. 870 00:34:09,849 --> 00:34:11,584 Kau butuh virus untuk bekerja di sana? 871 00:34:11,618 --> 00:34:13,955 - Intinya... - Terima kasih untuk itu. 872 00:34:13,988 --> 00:34:16,656 ...dia suka, 873 00:34:16,690 --> 00:34:18,960 dan aku tak bisa memintanya berhenti begitu saja. 874 00:34:18,993 --> 00:34:21,561 Tapi rumah kalian itu, 875 00:34:21,594 --> 00:34:24,165 - sangat sempit. - Kami lebih suka "sederhana." 876 00:34:24,198 --> 00:34:26,733 - Kalian tak pergi berlibur. - Karena kami bekerja. 877 00:34:26,766 --> 00:34:28,035 Dan semua pewangi itu? 878 00:34:28,069 --> 00:34:30,204 Mereka bikin helikopterku berbau seperti Nordstrom. 879 00:34:30,237 --> 00:34:34,442 Astaga! Aku benci kalau kalian mengeroyokku seperti ini. 880 00:34:34,474 --> 00:34:36,710 Itu tak adil! Suka atau tidak, 881 00:34:37,111 --> 00:34:38,179 Ibu, Ayah, 882 00:34:39,313 --> 00:34:40,547 Lucky... 883 00:34:40,580 --> 00:34:42,749 Sebastian dan aku sangat bahagia bersama, 884 00:34:42,782 --> 00:34:45,086 dan kami tinggal di Chicago. 885 00:34:45,119 --> 00:34:46,553 Maafkan aku, Dougie. 886 00:34:46,586 --> 00:34:48,688 Aku tidak bisa membuka chakra seperti ini. 887 00:34:48,722 --> 00:34:50,557 Aku akan pergi menelepon pacarku. 888 00:34:50,590 --> 00:34:53,027 Tak apa. 889 00:34:53,060 --> 00:34:54,494 Sial! 890 00:34:55,229 --> 00:34:56,563 Bitcoin turun. 891 00:34:59,066 --> 00:35:00,900 Kau lihat kita? 892 00:35:00,935 --> 00:35:04,372 Berjalan melewati komunitas yang terjaga keamanannya sebagai tamu. 893 00:35:04,405 --> 00:35:05,672 Bukan penjaga taman. 894 00:35:05,705 --> 00:35:08,775 Ya. semoga tidak ada yang kecurian akhir pekan ini, 895 00:35:08,808 --> 00:35:11,078 karena mereka suka menyalahkan para imigran. 896 00:35:12,313 --> 00:35:13,513 Lihat ini. 897 00:35:13,546 --> 00:35:15,648 Apa yang dia lakukan? Bawa pulang peralatan gym? 898 00:35:15,682 --> 00:35:16,917 - Pagi! - Halo. 899 00:35:16,951 --> 00:35:18,452 - Hari yang indah, bukan? - Ya. 900 00:35:18,486 --> 00:35:20,221 - Cantik. - Ya. 901 00:35:20,254 --> 00:35:22,456 Yang benar saja. Apa masalahnya? 902 00:35:22,490 --> 00:35:24,058 "Hari yang indah." 903 00:35:24,091 --> 00:35:25,326 Dia bahagia, Ayah. 904 00:35:25,359 --> 00:35:28,362 Dia mungkin punya ayah yang membiarkannya tidur lewat jam 5:45. 905 00:35:28,396 --> 00:35:29,562 Aku tak habis pikir 906 00:35:29,596 --> 00:35:30,897 berapa banyak pekerjaan yang kulewatkan. 907 00:35:30,931 --> 00:35:32,400 Aku bisa mengerjakan empat pewarna dan perm sekarang. 908 00:35:32,433 --> 00:35:34,567 Dua tagihan listrik yang bisa kubayar. Dua. 909 00:35:34,601 --> 00:35:36,270 - Selamat pagi. - Halo. 910 00:35:37,405 --> 00:35:39,006 "Selamat pagi." 911 00:35:39,040 --> 00:35:41,409 Apa maksudnya? Dia pakai jubah mandi. Aku tak percaya ini. 912 00:35:41,442 --> 00:35:43,210 Bukankah mereka punya pekerjaan? 913 00:35:43,244 --> 00:35:44,611 Ini liburan akhir pekan. 914 00:35:44,644 --> 00:35:46,846 Lagi pula, mereka taruh uang di pasar saham. 915 00:35:46,880 --> 00:35:50,184 Bukan di toples mayones yang terkubur di halaman belakang. 916 00:35:50,217 --> 00:35:52,286 Santai saja. Ayolah, Ayah. 917 00:35:52,319 --> 00:35:55,089 Ini hari yang indah! 918 00:36:02,430 --> 00:36:04,365 Bolak-balik. 919 00:36:04,398 --> 00:36:07,101 Kau memainkan permainan ini? Yang benar saja. 920 00:36:07,134 --> 00:36:08,135 Pakaiannya? 921 00:36:08,169 --> 00:36:10,071 Para istri dengan bokong mereka 922 00:36:10,104 --> 00:36:11,704 nongkrong untuk dilihat semua orang? 923 00:36:11,738 --> 00:36:13,107 Saat mereka memukul bola, sepertinya mereka mengalami orgasme. 924 00:36:13,140 --> 00:36:14,674 Mereka memukul bola. 925 00:36:15,875 --> 00:36:17,945 Satu-satunya alasanku setuju untuk bermain 926 00:36:17,978 --> 00:36:19,846 agar kau bisa habiskan waktu bersama Bill. 927 00:36:19,879 --> 00:36:21,581 Jadi santailah dan lakukan yang seharusnya. 928 00:36:21,614 --> 00:36:22,782 Ya, aku santai. 929 00:36:22,816 --> 00:36:24,584 Lihat, aku pakai sandal. 930 00:36:25,052 --> 00:36:26,253 Aku santai. 931 00:36:26,287 --> 00:36:28,655 Kau terlihat seperti orang yang membunuh anjing John Wick. 932 00:36:28,688 --> 00:36:30,357 Siapa itu? Aku bahkan tidak kenal. 933 00:36:32,692 --> 00:36:34,794 Ellie bilang kau pemain yang lumayan. 934 00:36:34,828 --> 00:36:36,530 Ya, aku sudah belajar. 935 00:36:36,564 --> 00:36:38,199 Bersiaplah menerimanya. 936 00:36:38,232 --> 00:36:40,434 Aku mencintai keluargaku di mana pun, 937 00:36:40,468 --> 00:36:42,702 kecuali di lapangan tenis. 938 00:36:42,735 --> 00:36:43,938 Benturan dada! 939 00:36:43,971 --> 00:36:46,373 Astaga, itu tidak nyaman. 940 00:36:46,407 --> 00:36:48,275 Mari kita main. Ibu, kau siap? 941 00:36:56,584 --> 00:36:58,219 Waktunya main tenis, sayang! 942 00:36:59,587 --> 00:37:01,489 - Hei, Bill... - Ya? 943 00:37:01,522 --> 00:37:03,591 Sudah berapa lama kau berkecimpung dalam bisnis hotel? 944 00:37:03,623 --> 00:37:05,593 Ya, 50 tahun. 945 00:37:05,625 --> 00:37:08,028 Sudah lama. Selama hidupku. Ya. 946 00:37:08,996 --> 00:37:10,331 Tapi kemudian itu... 947 00:37:10,364 --> 00:37:12,799 Kukira itu hal yang cukup menarik untuk dilakukan. 948 00:37:12,832 --> 00:37:14,602 Aku menyukainya. Ada hotel... 949 00:37:14,634 --> 00:37:16,703 Ada hotel dalam darahku. 950 00:37:16,736 --> 00:37:18,339 Sama seperti ada rambut dalam darahmu. 951 00:37:18,372 --> 00:37:19,706 Itu maksudku. 952 00:37:19,739 --> 00:37:22,709 Hai, Kakap Laut. Semoga kau memakai sarung tangan ovenmu. 953 00:37:22,742 --> 00:37:24,345 Karena ini panas. 954 00:37:26,447 --> 00:37:29,049 - Astaga! - Maaf. 955 00:37:29,083 --> 00:37:30,717 Apa-apaan itu, Sebastian? 956 00:37:30,750 --> 00:37:32,652 Ellie bilang kau jago bermain. 957 00:37:32,685 --> 00:37:34,121 - Maaf. - Tidak mudah. 958 00:37:34,155 --> 00:37:37,857 Aku dikeluarkan dari Harvard karena main saksofon. Panjang ceritanya. 959 00:37:37,891 --> 00:37:39,593 Tapi ayahku, dia marah. 960 00:37:39,627 --> 00:37:44,031 Dia bilang, "Kau kelola sendiri." Dia memberiku satu hotel. Satu. 961 00:37:44,064 --> 00:37:45,099 Ya. 962 00:37:45,132 --> 00:37:46,833 - Itu mengesankan. - Ya... 963 00:37:48,768 --> 00:37:50,371 Ayahku memberiku keledai. 964 00:37:51,172 --> 00:37:52,439 Besoknya mati. 965 00:37:55,142 --> 00:37:56,243 Astaga! 966 00:37:56,277 --> 00:37:59,046 ♪ Masukkan makaroni ke dalam panci dan masak ♪ 967 00:38:01,681 --> 00:38:03,050 Apa itu, Doug? 968 00:38:03,083 --> 00:38:05,019 Ini buku mewarnai dewasa. 969 00:38:08,289 --> 00:38:12,526 Hei, kau mau istirahat minum lagi atau belajar tenis lagi? 970 00:38:15,262 --> 00:38:17,431 Apa yang terjadi? 971 00:38:17,464 --> 00:38:18,698 - Apa? - Kau menyukai tenis, 972 00:38:18,731 --> 00:38:20,034 sepertinya kau tidak berusaha di sini. 973 00:38:20,067 --> 00:38:21,602 Ayolah, ini cuma permainan. 974 00:38:23,003 --> 00:38:24,271 Baiklah. Lepaskan bajunya. 975 00:38:24,305 --> 00:38:25,805 Tidak, ini dingin. 976 00:38:25,838 --> 00:38:27,107 Lepas. Kau berkeringat... 977 00:38:27,141 --> 00:38:28,708 Tidak, aku kedinginan. 978 00:38:28,741 --> 00:38:30,411 Kau tidak kedinginan. 979 00:38:32,346 --> 00:38:36,016 Tunggu. Kau malu bermain karena ayahmu menonton? 980 00:38:36,050 --> 00:38:38,718 Dia bukan penggemar berat olahraga seperti ini. 981 00:38:38,751 --> 00:38:40,421 Dan aku tak mau pergi ke sana 982 00:38:40,454 --> 00:38:43,657 menjelaskan kalau kubayar orang untuk mengajariku bermain. 983 00:38:43,691 --> 00:38:45,693 Kau harus tahu kalau ibuku 984 00:38:45,725 --> 00:38:48,728 juga bukan "penggemar berat" Kalah. 985 00:38:50,698 --> 00:38:53,234 Ya. 986 00:38:53,267 --> 00:38:55,636 Setidaknya dia berhenti membentur dadaku. 987 00:38:55,669 --> 00:38:58,239 Satu-satunya payudara yang mau kurasakan di keluarga ini punyamu. 988 00:38:59,206 --> 00:39:00,507 Tidak jika kau kalah. 989 00:39:01,642 --> 00:39:04,744 Sebastian, Ellie pernah cerita soal pria yang dikencaninya, 990 00:39:04,777 --> 00:39:07,548 selama belajar di Skotlandia? 991 00:39:07,581 --> 00:39:09,782 Itu Andy Murray? 992 00:39:09,816 --> 00:39:12,653 Tak pernah kalah pertandingan dengan dia di timku. 993 00:39:12,686 --> 00:39:14,021 Aku mau tahu apa yang dia kerjakan. 994 00:39:14,054 --> 00:39:15,656 Hei. Aku akan bermain dengan tanganku yang lemah. 995 00:39:15,689 --> 00:39:18,125 Dengan begitu kalian punya, kesempatan. 996 00:39:19,792 --> 00:39:21,095 Tak apa, Bu? 997 00:39:21,128 --> 00:39:23,297 Sampai saat itu, mimpi burukku 998 00:39:23,330 --> 00:39:26,367 membiarkan ayahku melihatku menikmati hidup ini. 999 00:39:33,440 --> 00:39:35,042 Jadi, mirip dengan Kick Serve 1000 00:39:35,075 --> 00:39:38,746 Aku belajar dari seorang pro Swedia bernama Johannes, 1001 00:39:38,778 --> 00:39:40,681 intinya... 1002 00:39:40,714 --> 00:39:42,082 tidak bisa di kembalikan. 1003 00:39:44,714 --> 00:40:19,082 1004 00:40:21,588 --> 00:40:22,990 Tidak. 1005 00:40:23,390 --> 00:40:24,658 Kau lihat ini? 1006 00:40:24,692 --> 00:40:27,328 - Sial! - Aku tenang! 1007 00:40:27,361 --> 00:40:28,562 Serve! 1008 00:40:31,165 --> 00:40:33,233 Ini permainan yang harus cepat? 1009 00:40:34,535 --> 00:40:35,835 Bukan di pertandingan ini. 1010 00:40:42,209 --> 00:40:44,844 Sebastian, dia jago bermain. 1011 00:40:44,877 --> 00:40:46,380 Kau pasti sangat bangga. 1012 00:41:03,764 --> 00:41:05,766 Lucky! Kau baik-baik saja? 1013 00:41:05,799 --> 00:41:07,034 Aku tidak baik-baik saja. 1014 00:41:07,067 --> 00:41:08,969 Maaf, Lucky. 1015 00:41:09,002 --> 00:41:11,105 Tidak apa, Sebastian. 1016 00:41:11,138 --> 00:41:12,673 Itu kecelakaan. 1017 00:41:12,706 --> 00:41:13,774 Astaga. 1018 00:41:13,807 --> 00:41:15,209 Cepat! Bill! 1019 00:41:15,242 --> 00:41:18,579 Ambil secangkir kecil air es untuk testisnya. 1020 00:41:18,612 --> 00:41:19,747 Apa? 1021 00:41:19,780 --> 00:41:21,081 Sudah kupikirkan itu, sayang. 1022 00:41:21,115 --> 00:41:22,349 - Tidak. - Ini es teh. 1023 00:41:22,383 --> 00:41:23,584 Itu tidak akan sakit. Tenang, Nak. Tenang. 1024 00:41:23,617 --> 00:41:24,852 - Bagus. - Kami akan dinginkan itu. 1025 00:41:24,884 --> 00:41:26,520 Hentikan apa yang kau lakukan! 1026 00:41:26,553 --> 00:41:28,088 Tidak. 1027 00:41:28,122 --> 00:41:30,357 Kau mau kuremas untuk merasakan bagaimana itu? 1028 00:41:30,391 --> 00:41:32,092 - Jangan sentuh. - Baiklah. 1029 00:41:32,126 --> 00:41:33,360 Kapan kau belajar bermain tenis seperti itu? 1030 00:41:33,394 --> 00:41:35,996 Aku ikut kursus demi Ellie. 1031 00:41:36,029 --> 00:41:37,064 Ini bukan masalah besar. 1032 00:41:37,097 --> 00:41:38,399 Jadi berapa biayanya? 1033 00:41:38,432 --> 00:41:40,300 Untuk semua anak imigran yang menonton, 1034 00:41:40,334 --> 00:41:42,469 Kau tahu saat mendapatkan pertanyaan itu, 1035 00:41:42,503 --> 00:41:44,538 kau selalu memberi mereka harga setengahnya. 1036 00:41:44,571 --> 00:41:45,606 $40. 1037 00:41:45,639 --> 00:41:46,974 Empat puluh? Kau beri tahu aku 1038 00:41:47,007 --> 00:41:48,041 kau membayar harganya 1039 00:41:48,075 --> 00:41:49,176 dari mengeringkan rambut panjang seseorang 1040 00:41:49,209 --> 00:41:51,512 untuk mengajarimu permainan? 1041 00:41:51,545 --> 00:41:52,846 Aku harus bilang apa? 1042 00:41:52,880 --> 00:41:55,182 Bayangkan saja bagaimana reaksinya jika kuberitahu 1043 00:41:55,215 --> 00:41:57,217 harga sebenarnya 80. 1044 00:41:57,251 --> 00:41:59,987 Hal berikutnya yang kutahu, kau akan menyajikanku makanan burung. 1045 00:42:01,321 --> 00:42:03,323 Nak, berikan aku makanan burung. Ayo. 1046 00:42:04,024 --> 00:42:05,826 Itu hobi, Ayah. 1047 00:42:05,859 --> 00:42:07,728 Banyak orang lakukan itu. 1048 00:42:07,761 --> 00:42:09,062 Berhenti menganggap seolah aku bergabung dengan aliran sesat. 1049 00:42:09,096 --> 00:42:10,130 Itu aliran sesat. 1050 00:42:10,164 --> 00:42:11,565 Alih-alih minum sirup, 1051 00:42:11,598 --> 00:42:12,699 mereka malah menyajikan sampanye. 1052 00:42:16,737 --> 00:42:17,771 Selamat datang, semuanya, 1053 00:42:17,805 --> 00:42:18,839 di S.S. Collins. 1054 00:42:18,872 --> 00:42:21,675 Fakta yang menyenangkan. Kumenangkan kapal ini, 1055 00:42:21,708 --> 00:42:24,244 saat bermain backgammon dengan Sir Richard Branson. 1056 00:42:24,278 --> 00:42:26,780 Jadi bagi kami, setiap pelayaran adalah perawan. 1057 00:42:28,482 --> 00:42:29,616 - Bagus, Pak. - Terima kasih. 1058 00:42:29,650 --> 00:42:31,151 Bill dan aku sudah bicara, 1059 00:42:31,185 --> 00:42:33,787 dan kami akan menunggu 1060 00:42:33,821 --> 00:42:35,322 sampai akhir pekan untuk melakukan ini, 1061 00:42:35,355 --> 00:42:37,691 tapi sekarang kami terlalu bersemangat. 1062 00:42:37,724 --> 00:42:39,827 Baiklah. Sebastian, 1063 00:42:39,860 --> 00:42:42,262 sebagai pengusaha perhotelan seumur hidup, 1064 00:42:42,296 --> 00:42:44,765 dan ayah dari gadis terhebat 1065 00:42:44,798 --> 00:42:46,266 - di dunia... - Aku mencintaimu. 1066 00:42:46,300 --> 00:42:48,335 Aku harus mengatakan, ini menyiksaku... 1067 00:42:48,368 --> 00:42:50,604 - Membunuh kami. - Ya. 1068 00:42:50,637 --> 00:42:51,805 Kami tersiksa, 1069 00:42:51,839 --> 00:42:54,141 mengira kau bekerja 1070 00:42:54,174 --> 00:42:55,910 untuk pesaing terbesar kami. 1071 00:42:55,944 --> 00:42:57,611 - Jadi... - Ayo. 1072 00:42:57,644 --> 00:42:58,712 - Haruskah? - Ya. 1073 00:42:58,745 --> 00:43:00,180 - Sekarang? - Silahkan. 1074 00:43:00,214 --> 00:43:01,982 Ayah, apa itu? 1075 00:43:02,015 --> 00:43:05,352 Atas nama grup Collins Hotel, 1076 00:43:05,385 --> 00:43:07,221 aku mau kau gabung dengan kami 1077 00:43:07,254 --> 00:43:09,289 dan jadi wajah baru 1078 00:43:09,323 --> 00:43:12,226 dari pengalaman bintang lima yang mewah, 1079 00:43:12,259 --> 00:43:14,161 Itu... 1080 00:43:16,830 --> 00:43:18,098 Barrymore Hotel. 1081 00:43:18,131 --> 00:43:19,166 - Silahkan. - Ya. 1082 00:43:19,199 --> 00:43:20,300 Tidak bercanda. 1083 00:43:20,334 --> 00:43:22,202 Apa? Serius? 1084 00:43:22,236 --> 00:43:23,537 Tidak bercanda. Serius. 1085 00:43:23,570 --> 00:43:25,272 Ini properti khasmu. 1086 00:43:25,305 --> 00:43:27,074 Hotel paling bergengsi di D.C. 1087 00:43:27,107 --> 00:43:30,444 Ya. Kami baru saja habiskan $240 juta merenovasinya. 1088 00:43:30,477 --> 00:43:33,247 Ayah, kukira ayah menyimpan pekerjaan itu untukku. 1089 00:43:33,280 --> 00:43:34,983 Kita secara teratur tes narkoba. 1090 00:43:35,015 --> 00:43:37,050 Baiklah kalau begitu. 1091 00:43:37,084 --> 00:43:39,119 Ibu, Ayah, ini sangat berlebihan. 1092 00:43:39,152 --> 00:43:40,454 Kami tak akan lakukan ini jika menurut kami 1093 00:43:40,487 --> 00:43:43,190 dia tak cocok untuk pekerjaan itu. 1094 00:43:43,223 --> 00:43:45,192 Ayo, ambil sampanye lagi. 1095 00:43:45,225 --> 00:43:46,260 Mari lihat. 1096 00:43:46,293 --> 00:43:47,494 - Mari kita lihat... - Apa? 1097 00:43:47,528 --> 00:43:48,862 Aku tak percaya ini. 1098 00:43:48,896 --> 00:43:49,998 Akan jadi manajer baru. 1099 00:43:50,030 --> 00:43:51,498 Ini dibangun tahun 1896. 1100 00:43:51,532 --> 00:43:53,367 Itu sepenuhnya sudah di renovasi, 1101 00:43:53,400 --> 00:43:56,036 sampai ke bel dan gagang pintu. 1102 00:43:57,571 --> 00:43:59,540 Lihatlah. Tidak, itu semua... Semuanya. 1103 00:43:59,573 --> 00:44:02,142 Hei, Doug, apa yang kau lakukan? 1104 00:44:02,175 --> 00:44:04,478 Hanya membuat darah mengalir. 1105 00:44:05,512 --> 00:44:07,114 Wajahmu menjadi agak merah. 1106 00:44:07,681 --> 00:44:09,583 Ya, aku merasa pusing. 1107 00:44:10,450 --> 00:44:12,052 Ya, aku juga. 1108 00:44:12,085 --> 00:44:14,154 Itu ruang rapat Jackie Onassis. 1109 00:44:14,187 --> 00:44:16,423 Dia tak pernah ada di sana, tapi semoga dia ada. 1110 00:44:18,026 --> 00:44:20,360 Lukisan di lobi ini terlihat... 1111 00:44:20,394 --> 00:44:23,897 Ya. Ada lukisan. Ya. 1112 00:44:23,932 --> 00:44:25,299 Lukisan ini di ruang dewan. 1113 00:44:25,332 --> 00:44:27,501 - Ya, ada lukisan. - Aku kenal matahari terbenam itu. 1114 00:44:27,534 --> 00:44:29,870 Tunggu sebentar. Kau beli lukisan Ellie? 1115 00:44:29,904 --> 00:44:32,205 - Dia tahu? - Kami beli beberapa 1116 00:44:32,239 --> 00:44:34,074 melalui desainer kenalan kami, 1117 00:44:34,107 --> 00:44:35,509 itu bukan masalah besar. 1118 00:44:35,542 --> 00:44:38,913 Kami mendukung impian putri kami. 1119 00:44:38,947 --> 00:44:41,114 Mari kita tutup ini. 1120 00:44:41,148 --> 00:44:42,349 Sedikit sampanye. 1121 00:44:42,382 --> 00:44:44,151 Bagus. Aku minta sedikit. 1122 00:44:44,184 --> 00:44:45,686 Permisi, Ayah. 1123 00:44:47,754 --> 00:44:49,523 Bagaimana menurutmu? 1124 00:44:49,556 --> 00:44:51,525 Bill, itu tawaran yang sangat berlebihan, 1125 00:44:51,558 --> 00:44:54,494 tapi Sebastian jelas harus memikirkannya. 1126 00:44:54,528 --> 00:44:55,395 Benar? 1127 00:44:55,429 --> 00:44:57,097 Tentu saja, Ayah. 1128 00:44:57,130 --> 00:44:59,333 Tentu saja. 1129 00:44:59,366 --> 00:45:00,901 Ini akan jadi langkah besar bagi semua orang. 1130 00:45:00,935 --> 00:45:03,637 Tolong, luangkan waktumu. 1131 00:45:03,670 --> 00:45:04,771 - Diskusikan dulu. - Benar. 1132 00:45:04,805 --> 00:45:06,740 Beri tahu kami hari apa mengirim truk pindahan. 1133 00:45:08,308 --> 00:45:10,243 Ayah. 1134 00:45:10,277 --> 00:45:13,180 Ini sangat keren! Keren abis! 1135 00:45:13,213 --> 00:45:14,848 Hei, sebagai kemungkinan anggota 1136 00:45:14,881 --> 00:45:17,818 dari perusahaan keluarga kami, 1137 00:45:17,851 --> 00:45:20,054 bagaimana kalau kita rayakan dengan jet-boot kecil? 1138 00:45:20,088 --> 00:45:21,888 Kedengarannya bagus, bung. 1139 00:45:21,923 --> 00:45:23,457 Apa itu jet-boot? 1140 00:45:27,294 --> 00:45:29,363 Ini luar biasa, Lucky! 1141 00:45:29,396 --> 00:45:30,999 Baiklah! Lihat dirimu. 1142 00:45:31,032 --> 00:45:33,166 Sayang, kau menguasainya dengan baik! 1143 00:45:33,200 --> 00:45:35,535 Aku merasa seperti terbang! 1144 00:45:35,569 --> 00:45:37,571 - Gunakan tenagamu! - Aku sebenarnya tersenyum. 1145 00:45:37,604 --> 00:45:39,974 Senyum ini nyata. 1146 00:45:41,174 --> 00:45:44,244 Salvo, mau pinjam celana renang? 1147 00:45:44,277 --> 00:45:46,080 Ada bak mandi air panas di lantai atas. 1148 00:45:46,114 --> 00:45:47,781 Tak perlu. Aku mencoba mengawasinya. 1149 00:45:47,814 --> 00:45:49,383 Pastikan dia baik-baik saja. 1150 00:45:50,550 --> 00:45:52,152 Hai... 1151 00:45:52,185 --> 00:45:53,988 Aku hanya mau berterima kasih 1152 00:45:54,022 --> 00:45:57,125 karena sudah menjaga Ellie di Chicago. 1153 00:45:57,157 --> 00:45:59,826 Kami merasa sangat beruntung dia bertemu putramu. 1154 00:45:59,860 --> 00:46:01,428 Ya, dia anak yang baik. Terima kasih. 1155 00:46:01,461 --> 00:46:02,796 Aku raja dunia! 1156 00:46:02,829 --> 00:46:04,631 Selalu mempermalukan dirinya. 1157 00:46:07,434 --> 00:46:09,202 Aku tahu kalian dekat, 1158 00:46:09,236 --> 00:46:12,539 jadi jika mereka berakhir di D.C., 1159 00:46:12,572 --> 00:46:15,575 Aku janji kami akan menjaganya dengan baik. 1160 00:46:15,609 --> 00:46:17,177 Sejujurnya, aku tak akan terlalu berharap padamu. 1161 00:46:17,210 --> 00:46:20,081 Tak bisa kubayangkan Sebastian meninggalkan Chicago atau aku. 1162 00:46:20,114 --> 00:46:21,648 Karena aku satu-satunya keluarga yang dia punya. 1163 00:46:22,883 --> 00:46:25,485 Aku dulu mengatakan hal yang sama soal Ellie. 1164 00:46:28,722 --> 00:46:31,358 Hai ayah! Coba lihat! Aku bisa menyelam! 1165 00:46:34,327 --> 00:46:37,131 Lihat itu. Dia sangat atletis. Dia cukup ahli. 1166 00:46:37,165 --> 00:46:38,532 Ayah! 1167 00:46:38,565 --> 00:46:39,866 Ya, dia mendapatkannya dariku. 1168 00:46:43,938 --> 00:46:45,238 Lihat ini! 1169 00:46:47,008 --> 00:46:48,508 - Ya, ampun! - Sial! 1170 00:46:49,609 --> 00:46:51,211 - Sebastian, celanamu! - Ini Versace. 1171 00:46:51,244 --> 00:46:52,345 Kau suka? 1172 00:46:52,379 --> 00:46:54,448 Tidak, dasar bodoh! 1173 00:46:54,481 --> 00:46:56,918 - Lihat ke bawah! - Astaga! 1174 00:46:56,951 --> 00:46:59,153 Hei, Bubba Gump! Cukup seksi! 1175 00:46:59,187 --> 00:47:01,254 Tak bisa kutarik. 1176 00:47:02,856 --> 00:47:03,890 Kau tak apa, bung? 1177 00:47:05,492 --> 00:47:06,961 Ada apa denganmu? 1178 00:47:06,994 --> 00:47:08,328 Tarik celanamu! 1179 00:47:08,361 --> 00:47:10,064 Aku tidak bisa. 1180 00:47:10,098 --> 00:47:12,866 Hei, apa yang harus kulakukan? 1181 00:47:12,899 --> 00:47:14,835 Nak, penismu agak tegang. 1182 00:47:14,868 --> 00:47:17,671 Tidak, sepertinya cukup tegang. 1183 00:47:17,704 --> 00:47:18,805 Tidak! 1184 00:47:22,110 --> 00:47:23,343 Sebastian! 1185 00:47:23,376 --> 00:47:25,046 - Tidak. - Tidak! 1186 00:47:25,079 --> 00:47:26,180 - Turun! - Tidak. 1187 00:47:26,214 --> 00:47:27,982 - Turun. - Tidak! 1188 00:47:28,015 --> 00:47:29,150 Astaga! 1189 00:47:29,183 --> 00:47:30,717 Itu tidak pantas. 1190 00:47:30,751 --> 00:47:33,253 Aku akan sakit. 1191 00:47:33,286 --> 00:47:35,589 Sayang, ibuku tak bisa melihat itu. 1192 00:47:37,357 --> 00:47:39,659 Hei, Kakap Laut! Beri salam untuk TikTok. 1193 00:47:46,000 --> 00:47:47,168 Ayah, apa yang kau lakukan? 1194 00:47:47,201 --> 00:47:48,468 Berkemas. 1195 00:47:48,502 --> 00:47:50,504 Aku akan pulang ke Chicago besok pagi. 1196 00:47:50,537 --> 00:47:52,272 Kau gila? Kita tidak akan pergi. 1197 00:47:52,305 --> 00:47:53,941 Kau bahkan belum berikan cincin itu. 1198 00:47:53,975 --> 00:47:56,043 Percayalah. Apa yang sudah kulihat hari ini, 1199 00:47:56,077 --> 00:47:57,878 Kau tidak akan bangkit kembali. 1200 00:47:57,912 --> 00:47:59,379 Berhenti bersikap dramatis. 1201 00:47:59,412 --> 00:48:00,948 Itu dari jauh. 1202 00:48:00,982 --> 00:48:02,116 Tidak ada yang melihat lebih. 1203 00:48:02,150 --> 00:48:03,450 Ya, sudah pasti. 1204 00:48:03,483 --> 00:48:05,318 Dengar, aku tahu aku belum pernah melihatmu telanjang 1205 00:48:05,352 --> 00:48:06,988 sejak di ruang bersalin, tapi mungkin 1206 00:48:07,021 --> 00:48:09,422 penismumu bahkan belum tumbuh saat itu? 1207 00:48:09,456 --> 00:48:11,192 Kau akan menyingkirkan kopernya? 1208 00:48:11,225 --> 00:48:12,659 Tidak, aku akan membawamu pulang, 1209 00:48:12,692 --> 00:48:14,262 menjodohkanmu dengan gadis Italia, 1210 00:48:14,294 --> 00:48:15,562 membantumu memulai dari awal. 1211 00:48:15,595 --> 00:48:17,631 Aku bahkan punya gaya rambut baru yang bagus untukmu. 1212 00:48:17,664 --> 00:48:19,599 Ayah, aku jatuh cinta dengan Ellie. Itu tak akan berubah jika 1213 00:48:19,633 --> 00:48:21,936 aku tak sengaja menunjukkan kemaluanku ke seluruh dunia. 1214 00:48:21,969 --> 00:48:23,971 Itukah yang kau rencanakan untuk besok? 1215 00:48:24,005 --> 00:48:25,605 Nak, kau harus berhenti berpura-pura 1216 00:48:25,639 --> 00:48:28,042 kalau kau cocok dengan mereka, karena tidak. 1217 00:48:28,075 --> 00:48:29,509 Aku tidak berpura-pura. 1218 00:48:29,543 --> 00:48:31,344 Kau serius? Setiap kali kau bersama keluarga ini, 1219 00:48:31,378 --> 00:48:32,479 kau mempermalukan dirimu. 1220 00:48:32,512 --> 00:48:34,081 Karena kau membesarkanku 1221 00:48:34,115 --> 00:48:36,217 untuk takut mencoba sesuatu yang baru. 1222 00:48:36,250 --> 00:48:37,952 Astaga. Ayah, dengar, 1223 00:48:37,985 --> 00:48:40,754 Sejujurnya... Aku gugup membawamu ke sini. 1224 00:48:40,787 --> 00:48:42,389 Karena kutahu kau akan duduk di sini, 1225 00:48:42,422 --> 00:48:44,292 dan menilai dengan baju hitammu, 1226 00:48:44,324 --> 00:48:45,392 dompet ritsletingmu, 1227 00:48:45,425 --> 00:48:46,726 wajah cemberutmu. 1228 00:48:46,760 --> 00:48:48,595 Hei, aku tak punya wajah menyebalkan. 1229 00:48:48,628 --> 00:48:50,597 Kita terlihat seperti monster Italia. 1230 00:48:50,630 --> 00:48:54,135 Kau terlihat seperti akan membunuh seluruh orang. 1231 00:48:54,168 --> 00:48:55,702 Kau tahu apa masalahmu? 1232 00:48:55,735 --> 00:48:58,405 Kau sangat negatif, kau tak biarkan dirimu menikmati apa pun, 1233 00:48:58,438 --> 00:49:00,041 jadi kau pikir aku juga tidak bisa. 1234 00:49:01,075 --> 00:49:04,078 Ayah, Ellie adalah masa depanku. 1235 00:49:04,111 --> 00:49:07,647 Dan aku akan tetap berpikiran terbuka untuk semuanya. 1236 00:49:07,681 --> 00:49:10,084 Apa maksudmu, semuanya? 1237 00:49:10,117 --> 00:49:12,253 - Tawaran pekerjaan? - Mungkin. 1238 00:49:12,286 --> 00:49:13,520 Itu cukup bagus. 1239 00:49:15,856 --> 00:49:16,924 Sulit dipercaya. 1240 00:49:17,457 --> 00:49:18,692 Sulit dipercaya. 1241 00:49:20,360 --> 00:49:21,661 Sulit dipercaya. 1242 00:49:25,665 --> 00:49:27,868 Pertama, ibumu diambil dariku. 1243 00:49:27,901 --> 00:49:29,502 Sekarang kau mau pergi. 1244 00:49:29,536 --> 00:49:31,872 Aku tidak meninggalkanmu, Ayah. 1245 00:49:31,906 --> 00:49:34,674 Ellie hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 1246 00:49:34,708 --> 00:49:40,547 Saat aku menikah, keluarganya akan jadi bagian besar dari paket itu. 1247 00:49:40,580 --> 00:49:43,217 Aku mau kau jadi bagian dari hidupku. 1248 00:49:43,251 --> 00:49:45,685 Tapi jika itu terjadi, kau harus memberiku sedikit usaha. 1249 00:49:45,719 --> 00:49:51,458 Aku mau melihat Salvo di salon yang disukai semua orang. 1250 00:49:51,491 --> 00:49:54,561 Jika tidak, aku tak punya pilihan selain meninggalkanmu. 1251 00:49:59,399 --> 00:50:02,502 Entah bagaimana kau bisa mengatakan itu? 1252 00:50:02,535 --> 00:50:05,973 Bagaimana kau bisa mengatakan itu pada ayahmu? 1253 00:50:07,574 --> 00:50:10,044 Kau tak menghormati keluargamu. 1254 00:50:10,077 --> 00:50:12,980 Aku dapat cukup rasa hormat untuk tahu kita bisa tidur dengan marah 1255 00:50:14,348 --> 00:50:16,984 tapi tidak bau. Ayo. 1256 00:50:18,718 --> 00:50:20,787 Ayo menyemprot pewangi malam. 1257 00:50:27,794 --> 00:50:30,932 Aku merindukanmu, aku berharap kau ada di sini karena banyak alasan. 1258 00:50:30,965 --> 00:50:32,832 Begitu banyak alasan... 1259 00:50:32,866 --> 00:50:35,602 Pertama, katakan saja, apa aku bajingan? 1260 00:50:35,635 --> 00:50:38,872 Apa kita sudah melakukan hal yang benar untuk putra kita? 1261 00:50:38,906 --> 00:50:41,909 Beri aku semacam tanda, sesuatu. 1262 00:50:42,243 --> 00:50:43,510 Kumohon? 1263 00:50:43,543 --> 00:50:45,179 Berikan pendapatmu. 1264 00:50:46,047 --> 00:50:47,647 Aku... 1265 00:50:47,681 --> 00:50:49,449 Beri aku tanda, sayang. 1266 00:51:08,336 --> 00:51:09,836 Aku menyanyangimu. 1267 00:51:09,869 --> 00:51:11,604 Hai, Doug. 1268 00:51:12,639 --> 00:51:14,507 - Halo. - Apa yang kau lakukan? 1269 00:51:14,541 --> 00:51:17,011 Aku baru saja menyenandungkan burung merak. 1270 00:51:21,614 --> 00:51:26,387 Kau mau menerima untuk melakukan sesi penyembuhan denganku? 1271 00:51:26,420 --> 00:51:27,455 Sesi penyembuhan? 1272 00:51:27,487 --> 00:51:29,589 Ini akan sangat bermanfaat bagimu. 1273 00:51:31,359 --> 00:51:32,460 Itu tawaran yang bagus, 1274 00:51:32,492 --> 00:51:34,962 tapi aku tak tahu apakah aku tahu maksudmu. 1275 00:51:34,996 --> 00:51:38,598 Baiklah, mulailah dengan menutup matamu, 1276 00:51:39,266 --> 00:51:42,535 kemudian fokus saja pada pernapasanmu. 1277 00:51:42,569 --> 00:51:43,870 Dari hidungmu. 1278 00:51:44,472 --> 00:51:45,772 Keluar dari hidungmu. 1279 00:51:46,474 --> 00:51:52,712 Jika bisa, cobalah terhubung ke Salvo kecil, 1280 00:51:52,746 --> 00:51:55,182 yang takut saat kau masih muda. 1281 00:51:56,384 --> 00:51:58,386 Aku bahkan tidak tahu di mana dia lagi. 1282 00:51:58,419 --> 00:52:00,087 Itu sudah lama sekali. 1283 00:52:00,121 --> 00:52:02,756 Aku di kehidupan lain... 1284 00:52:04,591 --> 00:52:07,395 Biarkan kubantu kau menemukannya. 1285 00:52:07,428 --> 00:52:09,030 Tetaplah dengan nafasmu. 1286 00:52:16,603 --> 00:52:19,073 - Sembuhkan, Salvo kecil. - Aku merasa lebih baik. 1287 00:52:20,540 --> 00:52:21,775 Sungguh? 1288 00:52:21,808 --> 00:52:23,277 - Ya. Terima kasih. - Baik. 1289 00:52:23,310 --> 00:52:25,112 - Aku mau pergi tidur. - Baik. 1290 00:52:25,146 --> 00:52:25,980 - Terima kasih. - Selamat malam. 1291 00:52:26,013 --> 00:52:27,714 - Selamat malam. - Selamat malam, Doug. 1292 00:52:27,747 --> 00:52:29,316 - Senang bisa membantu. - Terima kasih. 1293 00:52:29,350 --> 00:52:31,551 Terima kasih. Sangat membantu. 1294 00:52:33,254 --> 00:52:35,855 Kemarin adalah hari pertama yang sangat disayangkan. 1295 00:52:36,524 --> 00:52:37,857 Aku berteriak pada ayahku 1296 00:52:37,891 --> 00:52:41,195 dan aku menunjukkan penisku pada calon mertuaku. 1297 00:52:41,228 --> 00:52:42,263 Tapi siapa yang tahu? 1298 00:52:42,296 --> 00:52:44,231 Mungkin semua orang sudah lupa? 1299 00:52:44,265 --> 00:52:46,866 Ada perenang hebat. 1300 00:52:46,900 --> 00:52:48,502 Kau lihat bulan purnama tadi malam? 1301 00:52:48,536 --> 00:52:50,337 Maksudku bokongmu. 1302 00:52:50,371 --> 00:52:51,939 Abaikan dia. 1303 00:52:51,972 --> 00:52:53,740 - Pipi bokongnya adalah bulan purnama. - Ya, aku paham. 1304 00:52:53,773 --> 00:52:56,377 Bagaimana kabarmu, Nak? 1305 00:52:56,410 --> 00:52:58,345 - Aku baik baik saja. - Bagus. 1306 00:52:58,379 --> 00:52:59,914 - Kau lihat ayahku? - Ya. 1307 00:52:59,947 --> 00:53:01,581 Dia keluar jalan-jalan 1308 00:53:01,614 --> 00:53:02,882 dengan Ellie, Doug dan Tigger. 1309 00:53:02,917 --> 00:53:04,418 - Jalan-jalan? - Ya, benar... 1310 00:53:04,452 --> 00:53:05,685 Benar... Ini. 1311 00:53:05,718 --> 00:53:06,886 - Panjang umur. - Jadi kubilang padanya... 1312 00:53:06,921 --> 00:53:08,923 Kenapa harus membelikanmu skateboard 1313 00:53:08,956 --> 00:53:10,191 saat aku bisa membuatnya untukmu? 1314 00:53:10,224 --> 00:53:13,127 Astaga. 1315 00:53:13,160 --> 00:53:15,695 Tukang tidur, aku baru cerita waktu memberimu skateboard untuk Natal. 1316 00:53:15,728 --> 00:53:16,763 Kau ingat itu? 1317 00:53:16,796 --> 00:53:18,132 Aku ingat itu. Ya. 1318 00:53:18,165 --> 00:53:19,732 Ngomong-ngomong, kau bangun jam berapa? 1319 00:53:19,766 --> 00:53:21,368 Aku bangun pagi. Aku tak mau membangunkanmu, 1320 00:53:21,402 --> 00:53:22,436 jadi aku menyelinap keluar, 1321 00:53:22,470 --> 00:53:24,472 cuci pakaian, nonton TV, memperbaiki 1322 00:53:24,505 --> 00:53:26,240 salah satu pegangan tangga, 1323 00:53:26,273 --> 00:53:27,575 mengatur ulang rak bumbu. 1324 00:53:27,607 --> 00:53:28,641 Lalu saat matahari terbit, 1325 00:53:28,675 --> 00:53:30,211 aku mulai membuat sarapan. 1326 00:53:30,244 --> 00:53:32,313 Kemudian aku jalan-jalan untuk mengenal keluarga. 1327 00:53:32,346 --> 00:53:33,581 Orang baik, Collins ini. 1328 00:53:33,613 --> 00:53:36,117 Orang baik. Bahkan Komisariat. 1329 00:53:36,150 --> 00:53:37,118 Aku sosialis. 1330 00:53:37,151 --> 00:53:38,718 Terserah, Che Guevara. 1331 00:53:38,751 --> 00:53:41,021 Itu lucu. 1332 00:53:42,590 --> 00:53:44,858 Sini. 1333 00:53:44,891 --> 00:53:46,759 - Ada apa? - Apa maksudmu, ada apa? 1334 00:53:46,793 --> 00:53:48,095 Kulakukan apa yang kau suruh. 1335 00:53:48,129 --> 00:53:49,863 Berusaha, seperti yang kau minta. 1336 00:53:49,896 --> 00:53:52,399 Terima kasih. Tapi astaga, pakai celana pendek. 1337 00:53:52,433 --> 00:53:53,501 Ya. Lantas? 1338 00:53:53,534 --> 00:53:54,734 Aku belum pernah melihat kakimu. 1339 00:53:54,767 --> 00:53:56,003 Ya, kau belum pernah. 1340 00:53:56,036 --> 00:53:57,238 Itu tidak terlalu buruk. 1341 00:53:57,271 --> 00:53:58,872 Itu terlihat seperti tongkat pretzel di kaus kaki. 1342 00:53:58,906 --> 00:54:01,509 Jangan menyalahkan aku. Ini yang mereka berikan padaku. 1343 00:54:01,542 --> 00:54:04,578 Aku bisa bilang apa? Aku mau ikut bersenang-senang. 1344 00:54:04,612 --> 00:54:06,514 Dan aku merasa luar biasa, aku tidak sabar melihat 1345 00:54:06,547 --> 00:54:07,847 apa yang disarankan oleh alam semesta 1346 00:54:07,881 --> 00:54:09,749 setelah aku membuka mata. 1347 00:54:09,782 --> 00:54:11,851 Kami melakukan sesi penyembuhan bersama. 1348 00:54:11,885 --> 00:54:14,522 Ya. Salvo kecil tidak takut lagi. 1349 00:54:14,555 --> 00:54:16,557 - Salvo Kecil? - Ya. 1350 00:54:16,590 --> 00:54:19,759 Kuharap semua orang siap untuk Hari Hiburan Keluarga. 1351 00:54:19,792 --> 00:54:20,961 Aku siap. 1352 00:54:20,995 --> 00:54:22,363 Apa itu Hari Hiburan Keluarga? 1353 00:54:22,396 --> 00:54:23,597 Kau bodoh? 1354 00:54:23,631 --> 00:54:25,366 Semua yang perlu kau ketahui ada dalam namanya. 1355 00:54:26,699 --> 00:54:28,035 - Baik. - Bersulang! 1356 00:54:28,068 --> 00:54:29,236 Apa-apaan ini? 1357 00:54:29,270 --> 00:54:30,571 Ini tradisi besar 4 Juli. 1358 00:54:30,604 --> 00:54:33,140 Ada lomba lari estafet, kroket, 1359 00:54:33,174 --> 00:54:34,341 dan melukis wajah, 1360 00:54:34,375 --> 00:54:35,643 kontes makan hot dog. 1361 00:54:35,675 --> 00:54:37,144 Itu sangat menyenangkan. 1362 00:54:43,050 --> 00:54:44,451 Aku tahu aku sudah meminta pada orang itu 1363 00:54:44,485 --> 00:54:45,685 untuk mulai berusaha, 1364 00:54:45,718 --> 00:54:47,121 tapi ini gila. 1365 00:54:47,154 --> 00:54:49,689 Aku merasa seperti menciptakan monster. 1366 00:54:49,722 --> 00:54:51,791 Bukannya terlihat menakutkan, 1367 00:54:51,824 --> 00:54:55,095 dia malah tersenyum, bermain game, 1368 00:54:55,129 --> 00:54:57,565 berpakaian bendera Amerika. 1369 00:54:57,598 --> 00:54:58,731 Bagus! 1370 00:54:58,765 --> 00:55:00,935 Maniscalcos. 1371 00:55:00,968 --> 00:55:03,237 - Apa motifmu di sini? - Tidak ada motif. Aku senang. 1372 00:55:03,270 --> 00:55:04,505 Aku bersama keluargaku. 1373 00:55:04,538 --> 00:55:05,573 Ucapkan, "Kembang api." 1374 00:55:05,606 --> 00:55:07,707 - Kembang api. - Ucapkan kembang api. 1375 00:55:11,612 --> 00:55:13,113 Ini seperti permainan bocce dengan tongkat. 1376 00:55:15,782 --> 00:55:17,418 Baiklah. Mau lihat? 1377 00:55:18,718 --> 00:55:20,421 - Bagus. - Benar? 1378 00:55:20,454 --> 00:55:26,060 Pemenang tahun ini, Kontes makan hot dog tanggal 4 Juli adalah... 1379 00:55:26,093 --> 00:55:28,262 Salvo manisculo! 1380 00:55:35,868 --> 00:55:37,338 Ayahku bersenang-senang, 1381 00:55:37,371 --> 00:55:40,507 dan tiba-tiba, akulah yang merasa tak nyaman. 1382 00:55:40,541 --> 00:55:42,543 Aku mau dia berusaha, 1383 00:55:42,576 --> 00:55:44,877 tidak mengubah siapa dia sepenuhnya. 1384 00:55:48,582 --> 00:55:49,950 Itu dia. 1385 00:55:49,984 --> 00:55:51,385 MVP. 1386 00:55:51,418 --> 00:55:53,153 Apa yang kau lakukan? Memeriksa perangkat kerasmu? 1387 00:55:53,187 --> 00:55:55,489 Aku baru tahu bagaimana mereka tetap kaya. 1388 00:55:55,522 --> 00:55:56,991 Mereka melakukan segalanya dengan barang murah. 1389 00:55:57,024 --> 00:55:58,891 Dengar itu? Plastik. 1390 00:56:01,228 --> 00:56:03,063 Nikmati saja, kumohon? 1391 00:56:03,097 --> 00:56:05,032 Kau mengalahkan beberapa orang di luar sana hari ini, 1392 00:56:05,065 --> 00:56:06,866 kurasa mereka mulai menyukaimu. 1393 00:56:06,899 --> 00:56:08,801 Ya. Ayolah. Mereka hanya bersikap sopan. 1394 00:56:08,835 --> 00:56:09,970 Aku serius. 1395 00:56:10,004 --> 00:56:13,007 Bill bahkan memiliki aroma khas sekarang. 1396 00:56:13,040 --> 00:56:15,476 - Ya? Merek apa? - Dia tidak mau membocorkan. 1397 00:56:15,509 --> 00:56:16,910 - Dia tidak mau membocorkan? - Ya. 1398 00:56:16,944 --> 00:56:18,946 - Salvo. - Aku ingin menciumnya. 1399 00:56:18,979 --> 00:56:20,681 Astaga. Aku mencarimu ke mana-mana. 1400 00:56:20,714 --> 00:56:24,685 Jadi, ibuku baru saja diundang ke MSNBC dua jam lagi. 1401 00:56:24,718 --> 00:56:25,785 - Itu hebat. - Ya. 1402 00:56:25,818 --> 00:56:27,655 Memang benar, tapi Tyler... 1403 00:56:27,688 --> 00:56:29,156 dia di Sedona, 1404 00:56:29,189 --> 00:56:31,791 dan tak ada orang yang menata rambutku. 1405 00:56:31,824 --> 00:56:34,561 Jadi kami pikir mungkin kau bisa membantunya. 1406 00:56:34,595 --> 00:56:37,364 Itu seperti meminta Van Gogh menggambar wajah tersenyum. 1407 00:56:37,398 --> 00:56:39,667 - Ya! - Bagus! 1408 00:56:43,137 --> 00:56:44,538 Jujur kuberitahu. 1409 00:56:44,571 --> 00:56:47,675 Aku tak perhatikan rambutmu yang berkilau sepanjang akhir pekan. 1410 00:56:47,708 --> 00:56:50,444 Senang akhirnya tanganku bisa menyentuhnya. 1411 00:56:50,477 --> 00:56:52,845 Aku sangat berterima kasih. 1412 00:56:55,815 --> 00:56:58,319 Itu cerutu? 1413 00:56:58,818 --> 00:57:00,054 Ya. 1414 00:57:01,622 --> 00:57:02,923 Boleh minta? 1415 00:57:03,357 --> 00:57:04,391 Ya, ampun. 1416 00:57:04,425 --> 00:57:06,493 Hari ini terus jadi lebih baik dan makin baik. 1417 00:57:06,527 --> 00:57:08,162 Tentu, ambil saja. 1418 00:57:08,195 --> 00:57:09,263 Silahkan. 1419 00:57:14,068 --> 00:57:15,769 Hanya yang terbaik. Boleh kuambil juga? 1420 00:57:15,803 --> 00:57:17,271 Silahkan bergabung denganku. 1421 00:57:17,738 --> 00:57:18,972 Baik. 1422 00:57:22,109 --> 00:57:23,610 Bagus. 1423 00:57:35,122 --> 00:57:36,190 Aku belum pernah bertemu wanita 1424 00:57:36,223 --> 00:57:39,393 - yang merokok cerutu. - Ya? 1425 00:57:39,426 --> 00:57:42,062 - Aku tergoda di Angkatan Laut. - Tunggu sebentar. 1426 00:57:42,096 --> 00:57:44,398 Kau militer? 1427 00:57:44,431 --> 00:57:46,967 Kupikir kau kuliah di Ivy. 1428 00:57:47,000 --> 00:57:49,002 Aku mendaftar setelah lulus. 1429 00:57:50,304 --> 00:57:52,973 Aku merasa berkewajiban untuk negaraku. 1430 00:57:53,006 --> 00:57:55,376 Tapi aku lebih sering membuat marah orang tuaku. 1431 00:57:56,710 --> 00:57:57,911 Kau? 1432 00:57:58,412 --> 00:57:59,580 Tentara. 1433 00:57:59,613 --> 00:58:00,748 Berperang? 1434 00:58:00,781 --> 00:58:02,383 Memasak. 1435 00:58:02,983 --> 00:58:04,518 Selamat tanggal 4 untukmu. 1436 00:58:04,551 --> 00:58:05,586 Kau juga. 1437 00:58:05,619 --> 00:58:07,121 Kau juga. Bersulang. 1438 00:58:07,154 --> 00:58:08,956 Sangat menyenangkan ada veteran lain di sini 1439 00:58:08,989 --> 00:58:11,091 untuk merayakannya. 1440 00:58:29,643 --> 00:58:31,078 Hai. 1441 00:58:31,111 --> 00:58:32,746 - Bagaimana kabarnya? - Aku tak bisa dengar apa-apa. 1442 00:58:32,780 --> 00:58:37,751 Jadi mereka rukun, atau mereka diam-diam saling tikam. 1443 00:58:37,785 --> 00:58:39,420 Dengar, aku punya berita bagus. 1444 00:58:39,453 --> 00:58:41,422 - Ada apa? - Jadi, dekorator yang beli karyaku, 1445 00:58:41,455 --> 00:58:43,924 mereka sudah meletakkan semuanya. 1446 00:58:43,957 --> 00:58:45,492 Mereka tak bisa mengatakan di mana karena alasan privasi, 1447 00:58:45,526 --> 00:58:47,828 tapi itu mungkin berarti mereka mau lebih banyak. 1448 00:58:47,861 --> 00:58:49,863 - Itu hebat! - Memang! 1449 00:58:49,897 --> 00:58:51,999 Tunggu. Kenapa suaramu meninggi? 1450 00:58:52,032 --> 00:58:53,267 Kenapa ekpresimu seperti itu? 1451 00:58:53,300 --> 00:58:54,935 Ada apa? 1452 00:58:54,968 --> 00:58:56,003 Dengar, sayang, 1453 00:58:58,572 --> 00:58:59,840 Voila. 1454 00:59:01,708 --> 00:59:04,445 Apa ini? 1455 00:59:05,412 --> 00:59:08,315 Ini sama sekali bukan yang kuminta kau lakukan. 1456 00:59:08,348 --> 00:59:11,785 Begitulah. Aku tidak mengikuti permintaan. 1457 00:59:11,819 --> 00:59:13,387 Cara kerjaku, aku melihat wajahmu, 1458 00:59:13,420 --> 00:59:16,123 Aku merasakan auramu, siapa kau, 1459 00:59:16,156 --> 00:59:19,928 lalu kubiarkan itu menentukan gayanya yang dituntut oleh kepribadianmu. 1460 00:59:19,960 --> 00:59:22,095 Aku akan tampil di televisi, dan aku... 1461 00:59:22,129 --> 00:59:25,265 Aku mau terlihat seperti diriku sendiri. 1462 00:59:26,567 --> 00:59:29,169 Bill, apa aku terlihat mengerikan? 1463 00:59:29,803 --> 00:59:31,638 - Tidak. - Tidak? 1464 00:59:31,672 --> 00:59:33,040 Itu tidak mengerikan. 1465 00:59:33,073 --> 00:59:36,043 Ellie? Aku merasa seperti... 1466 00:59:36,076 --> 00:59:38,145 - Aku tidak tahu apa itu. - Ayah, bisa kau lupakan 1467 00:59:38,178 --> 00:59:40,147 omong kosong aura itu, dan berikan yang dia mau? 1468 00:59:40,180 --> 00:59:42,049 Itu seperti meminta Caravaggio untuk kembali, 1469 00:59:42,082 --> 00:59:43,884 dan memperbaiki pemenggalan Holofernes. 1470 00:59:43,918 --> 00:59:45,052 - Siapa? - Aku tidak melakukannya. 1471 00:59:45,085 --> 00:59:46,453 Bisa kita, sebagai keluarga, tolong 1472 00:59:46,487 --> 00:59:48,422 paksa Doug untuk berhenti memakai... 1473 00:59:48,455 --> 00:59:50,390 Astaga, Bu! 1474 00:59:51,658 --> 00:59:53,227 Kenapa potongan rambutmu sama persis dengan Salvo? 1475 00:59:53,260 --> 00:59:55,295 Astaga. 1476 00:59:55,329 --> 00:59:56,630 - Kurasa tidak. - Kalian terlihat seperti 1477 00:59:56,663 --> 00:59:57,998 kembar laki-laki-perempuan yang aneh. 1478 00:59:58,031 --> 00:59:59,099 itu seperti berpakaian yang sama. 1479 00:59:59,132 --> 01:00:00,701 Salvo, bagaimana kau bisa lakukan ini padaku? 1480 01:00:00,734 --> 01:00:03,170 Tunggu. Pertama-tama, aku tak menyadarinya 1481 01:00:03,203 --> 01:00:04,471 aku melakukan apa saja. 1482 01:00:04,505 --> 01:00:07,040 Menurutku, kau terlihat kuat, cantik. 1483 01:00:07,074 --> 01:00:10,244 Aku bahkan berani mengatakan, seksi. 1484 01:00:10,277 --> 01:00:12,746 Aku seharusnya tampil di TV 10 menit lagi, 1485 01:00:12,779 --> 01:00:16,350 dan kau membuatku terlihat seperti orang Italia tua yang marah! 1486 01:00:17,050 --> 01:00:18,987 Semuanya, tolong, keluar. 1487 01:00:19,019 --> 01:00:21,054 - Ayo. - Sayang. 1488 01:00:21,088 --> 01:00:23,257 - Ibu, mungkin kau... - Keluar! 1489 01:00:23,290 --> 01:00:25,192 Dengan segala hormat, Chris, 1490 01:00:25,225 --> 01:00:28,629 kebijakan yang ada telah berhasil selama dua dekade. 1491 01:00:28,662 --> 01:00:30,664 Kenapa berubah sekarang? 1492 01:00:30,697 --> 01:00:32,099 Dia marah. 1493 01:00:32,132 --> 01:00:33,800 Dia cukup banyak berbicara tentangmu. 1494 01:00:33,834 --> 01:00:35,235 Berhenti bersikap dramatis. 1495 01:00:35,269 --> 01:00:37,738 Kau tidak hanya membuat keputusan besar 1496 01:00:37,771 --> 01:00:39,873 berdasarkan insting. 1497 01:00:39,908 --> 01:00:41,141 Kau harus mendengarkan 1498 01:00:41,174 --> 01:00:42,409 orang yang kau layani, 1499 01:00:42,442 --> 01:00:45,245 atau seseorang akan berakhir mati. 1500 01:00:45,279 --> 01:00:46,747 - Baiklah. - Ya. Baiklah. 1501 01:00:46,780 --> 01:00:48,148 - Mungkin kau benar. - Senator MacArthur, 1502 01:00:48,181 --> 01:00:49,984 Aku sebenarnya... minta maaf... 1503 01:00:50,018 --> 01:00:52,185 - Maaf sudah menyelamu. - Menyelaku? 1504 01:00:52,219 --> 01:00:54,154 Kau bilang Menyelaku? (Cut you short = Memotong pendek) 1505 01:00:54,187 --> 01:00:57,457 Itu lelucon yang memuakkan, Chris. 1506 01:00:58,525 --> 01:00:59,994 Seperti yang kalian lihat, 1507 01:01:00,028 --> 01:01:01,728 Perasaan yang sangat kuat, 1508 01:01:01,762 --> 01:01:03,564 keluar dari cerita ini. 1509 01:01:03,597 --> 01:01:05,832 Kami akan terus mengikuti perkembangannya untuk kalian. 1510 01:01:05,866 --> 01:01:08,268 Saat semua ini berakhir, sebaiknya kau minta maaf. 1511 01:01:08,302 --> 01:01:09,603 Minta maaf, untuk apa? 1512 01:01:09,636 --> 01:01:11,171 Untuk apa? Dia mau ditata. 1513 01:01:11,204 --> 01:01:12,372 Kau membuatnya seperti David Bowie. 1514 01:01:12,406 --> 01:01:14,274 Yang benar saja? 1515 01:01:14,308 --> 01:01:15,876 Aku memberinya gaya yang sesuai dengan usianya 1516 01:01:15,910 --> 01:01:18,345 dan bermartabat. Dia seharusnya berterima kasih padaku. 1517 01:01:18,378 --> 01:01:19,948 Aku khawatir, Salvo. 1518 01:01:19,981 --> 01:01:21,415 Dia benar-benar kesal? 1519 01:01:21,748 --> 01:01:24,685 Saat aku pergi, dia cari racun buatan sendiri di Google. 1520 01:01:24,718 --> 01:01:26,620 Aku tak tahu itu untuk Salvo atau untuk dirinya sendiri. 1521 01:01:26,653 --> 01:01:27,888 Aku tak mengerti. 1522 01:01:27,922 --> 01:01:30,457 Kebanyakan wanita merasa terhormat 1523 01:01:30,490 --> 01:01:33,894 jika rambutnya ditata Penata Rambut tebaik 3 kali di Chicago Timur. 1524 01:01:33,928 --> 01:01:35,395 Itu tahun 80-an. 1525 01:01:35,429 --> 01:01:37,297 Tahun 80-an. Itu zaman keemasan rambut. 1526 01:01:41,368 --> 01:01:43,071 Hai, Bu. 1527 01:01:43,103 --> 01:01:44,705 Kau akan bicara dengannya? Katakan sesuatu? 1528 01:01:44,738 --> 01:01:45,806 Aku ngomong apa? 1529 01:01:45,839 --> 01:01:47,441 Katakan saja sesuatu. 1530 01:01:48,042 --> 01:01:49,543 Hei, Tig. 1531 01:01:49,576 --> 01:01:51,211 Tig? 1532 01:01:51,244 --> 01:01:53,814 Tigger, aku hanya ingin mengatakan 1533 01:01:53,847 --> 01:01:55,282 kau terlihat sangat baik 1534 01:01:55,315 --> 01:01:56,583 di sana di TV. 1535 01:01:56,617 --> 01:01:58,953 Sungguh, sangat bermartabat. 1536 01:01:58,987 --> 01:02:00,187 "Di TV?" 1537 01:02:00,220 --> 01:02:03,757 Berdiri, dan pergi ke sana. 1538 01:02:03,790 --> 01:02:05,158 Baiklah. 1539 01:02:05,192 --> 01:02:06,793 Tigger, 1540 01:02:07,594 --> 01:02:09,329 Aku hanya ingin... 1541 01:02:10,163 --> 01:02:12,000 memberitahu, aku minta maaf 1542 01:02:12,033 --> 01:02:15,003 untuk memberimu tatanan rambut yang sangat berkualitas tinggi 1543 01:02:15,036 --> 01:02:16,570 tanpa izinmu. 1544 01:02:17,437 --> 01:02:19,373 Aku mendengar kata "maaf". 1545 01:02:19,406 --> 01:02:21,341 Tapi kemudian kau lanjutkan 1546 01:02:21,375 --> 01:02:23,777 dengan pujian untuk diri sendiri. 1547 01:02:23,810 --> 01:02:25,947 Jika aku jujur, aku tidak akan pernah 1548 01:02:25,980 --> 01:02:28,016 berikan gaya itu pada orang lain sebelumnya. 1549 01:02:28,049 --> 01:02:29,383 Jadi kupikir auramu 1550 01:02:29,416 --> 01:02:30,985 memerintahkan rasa hormat 1551 01:02:31,019 --> 01:02:32,853 kalau aku biasanya hanya diperintah oleh diriku sendiri. 1552 01:02:32,886 --> 01:02:35,957 Jadi maaf karena aku, kau tahu... 1553 01:02:35,990 --> 01:02:38,358 tidak melakukan persis seperti permintaanmu. 1554 01:02:38,892 --> 01:02:40,160 Terima kasih. 1555 01:02:49,469 --> 01:02:50,871 Kau tahu? 1556 01:02:50,905 --> 01:02:52,940 Biar kubuat penawaran. 1557 01:02:52,974 --> 01:02:58,046 Aku ingin sekali buat makan malam Italia lengkap untuk semua orang. 1558 01:02:58,079 --> 01:02:59,279 - Kedengarannya sangat bagus. - Bagaimana dengan itu? 1559 01:02:59,312 --> 01:03:02,349 Dan juga sebagai ucapan terima kasih, dan penghargaan yang tinggi, 1560 01:03:02,382 --> 01:03:05,019 sudah membiarkan kami tinggal di rumah yang indah ini. 1561 01:03:05,053 --> 01:03:06,453 Tak perlu. 1562 01:03:06,486 --> 01:03:08,355 Kami tak menyimpan banyak makanan di sini 1563 01:03:08,388 --> 01:03:10,958 dan pasar tutup untuk liburan. 1564 01:03:10,992 --> 01:03:12,259 Jangan khawatir. 1565 01:03:12,292 --> 01:03:14,128 Seorang Maniscalco selalu menemukan cara 1566 01:03:14,162 --> 01:03:15,696 untuk memberi makan keluarganya, bukan? 1567 01:03:15,729 --> 01:03:17,131 Ya. Benar. 1568 01:03:17,165 --> 01:03:18,598 Menurutku itu ide bagus. 1569 01:03:18,632 --> 01:03:20,500 Jika kau terlihat seperti pria Italia, 1570 01:03:20,534 --> 01:03:22,369 Kenapa tidak makan makanan Italia? 1571 01:03:22,402 --> 01:03:24,237 Tidak... Maksudku Italia... 1572 01:03:24,271 --> 01:03:25,739 Diam, Bill. 1573 01:03:25,772 --> 01:03:28,442 Aku akan tidur di sofa malam ini. 1574 01:03:35,348 --> 01:03:36,450 Semua orang suka membahas 1575 01:03:36,483 --> 01:03:39,286 tentang betapa buruknya media sosial. 1576 01:03:44,257 --> 01:03:45,425 Tapi dalam kasus ini, 1577 01:03:45,459 --> 01:03:48,129 itu benar-benar berhasil untuk ayahku. 1578 01:03:48,162 --> 01:03:50,597 Senator Tigger MacArthur jadi viral hari ini. 1579 01:03:50,630 --> 01:03:53,333 Pertama kalinya, untuk semua alasan yang tepat. 1580 01:03:53,366 --> 01:03:55,469 Potongan rambut baru ini membuatku seperti... 1581 01:03:55,502 --> 01:03:57,304 G.I. Jane baru keluar dari kamp pelatihan. 1582 01:03:57,337 --> 01:03:58,772 Itu memberiku fluiditas gender. 1583 01:03:58,805 --> 01:04:00,908 Itu memberiku kesegaran, seksi, cantik. 1584 01:04:00,942 --> 01:04:02,342 Siapa pun yang mencukur rambut itu, 1585 01:04:03,376 --> 01:04:06,080 Amerika berterima kasih. 1586 01:04:06,114 --> 01:04:08,882 Sekarang peringkat presentase Tigger sangat tinggi, 1587 01:04:08,916 --> 01:04:11,818 dia sudah kembali menerima ayahku. 1588 01:04:11,852 --> 01:04:15,355 Jadi, ini enak. 1589 01:04:15,388 --> 01:04:17,091 Aku tidak percaya 1590 01:04:17,125 --> 01:04:18,325 kau menggabungkan semua ini 1591 01:04:18,358 --> 01:04:19,860 dari apa yang kami miliki di dapur. 1592 01:04:19,893 --> 01:04:22,262 Dugaanku dia menggerebek dapur di The Shack. 1593 01:04:22,295 --> 01:04:23,965 Jadi, kau mungkin mau menelepon Gloria, 1594 01:04:23,998 --> 01:04:26,500 lihat apa kau punya persediaan. 1595 01:04:28,401 --> 01:04:30,004 Kau menyebut ini apa lagi, Salvo? 1596 01:04:35,575 --> 01:04:36,777 Ini enak. 1597 01:04:36,810 --> 01:04:38,678 Aku akan pergi sebentar. Jangan beri tahu pelatihku. 1598 01:04:38,712 --> 01:04:41,515 Ini sangat bagus. Aku berharap kau tak gunakan mangkukku. 1599 01:04:41,548 --> 01:04:43,617 Aku gunakan mangkukmu, Doug, 1600 01:04:43,650 --> 01:04:46,286 karena aku mau menambahkan sesuatu yang spesial... 1601 01:04:46,319 --> 01:04:49,689 gema spiritual untuk makan. 1602 01:04:49,723 --> 01:04:52,160 - Jadi, itu alasannya. - Baik. 1603 01:04:52,193 --> 01:04:54,028 Ya. Jadi, terima kasih 1604 01:04:54,061 --> 01:04:55,428 - atas kontribusi itu. - Baik. 1605 01:04:55,462 --> 01:04:57,497 - Salvo, ini enak. - Lezat. 1606 01:04:57,531 --> 01:04:59,299 Dengar, mengingat semua yang kalian lakukan untuk putraku, 1607 01:04:59,332 --> 01:05:00,767 hanya ini yang bisa kulakukan. 1608 01:05:00,801 --> 01:05:03,870 Dan aku mau mengatakan sesuatu. 1609 01:05:04,471 --> 01:05:05,973 Kata ayahku dulu... 1610 01:05:09,743 --> 01:05:10,912 Terjemahannya adalah, 1611 01:05:10,945 --> 01:05:13,147 Keluarga bukan hanya satu hal penting, 1612 01:05:13,181 --> 01:05:14,748 itu segalanya. 1613 01:05:14,781 --> 01:05:17,084 - Dan aku mau bersulang untuk itu. - Indah. 1614 01:05:17,118 --> 01:05:19,020 - Bersulang! - Bersulang! 1615 01:05:19,053 --> 01:05:21,088 - Semuanya. - Bersulang. 1616 01:05:21,122 --> 01:05:22,556 - Bersulang, semuanya. - Baik. 1617 01:05:22,589 --> 01:05:24,025 Awas. 1618 01:05:24,058 --> 01:05:25,425 Tabrakan! 1619 01:05:25,458 --> 01:05:27,161 Buka itu. Waktunya untuk tambah vino lagi. 1620 01:05:27,195 --> 01:05:29,197 Ya. Saat di Roma. 1621 01:05:29,230 --> 01:05:30,264 Alasannya, kalian tahu. 1622 01:05:30,298 --> 01:05:31,665 Kalian orang Italia. 1623 01:05:33,800 --> 01:05:36,436 - Punya masalah dengan Italia, Bill? - Ya, Bil. 1624 01:05:41,575 --> 01:05:44,344 Ayo, Bil! 1625 01:05:44,377 --> 01:05:46,379 Kukira dia serius. 1626 01:05:57,291 --> 01:05:59,126 Apa ini? 1627 01:05:59,160 --> 01:06:00,360 Kau tahu, hanya... 1628 01:06:00,393 --> 01:06:03,264 cara terseksi yang bisa kupikirkan untuk ucapkan terima kasih. 1629 01:06:03,297 --> 01:06:04,431 Di sini? Kau bercanda? 1630 01:06:04,464 --> 01:06:05,799 Mereka di ruang sebelah. 1631 01:06:05,832 --> 01:06:08,069 - Kau tahu aku suka berteriak. - Aku tahu. 1632 01:06:08,102 --> 01:06:09,436 Kemari saja. 1633 01:06:12,206 --> 01:06:14,708 Ya. 1634 01:06:23,884 --> 01:06:25,518 - Apa, sayang? - Kita harus masuk ke dalam. 1635 01:06:25,552 --> 01:06:27,787 - Aku akan dimakan hidup-hidup. - Apa maksudmu? 1636 01:06:27,821 --> 01:06:28,923 Aku lihat rakun. Itu kata yang aman? 1637 01:06:28,956 --> 01:06:30,124 - Ada rakun di mana-mana. - Rakun? 1638 01:06:30,157 --> 01:06:31,725 - Ya. - Di mana? Rakun apa? 1639 01:06:31,758 --> 01:06:33,928 - Ada beberapa satwa liar. - Sayang, tak ada rakun. 1640 01:06:35,363 --> 01:06:37,764 Melihat calon mertuaku makan 1641 01:06:37,797 --> 01:06:41,568 hewan peliharaan keluarga mereka hampir seperti perjalanan mabuk 1642 01:06:41,601 --> 01:06:43,371 seperti yang pernah kuinginkan. 1643 01:06:43,403 --> 01:06:45,039 Ini dia pesawatnya. 1644 01:06:46,873 --> 01:06:48,541 Tidak! 1645 01:06:48,575 --> 01:06:51,212 Makanan Italia ini masuk ke kepalaku. 1646 01:06:59,753 --> 01:07:03,757 Ini bukti orang itu jahat. 1647 01:07:03,790 --> 01:07:05,960 Aku membunuh Sersan Feathers. 1648 01:07:12,499 --> 01:07:14,668 Aku tak percaya 1649 01:07:14,701 --> 01:07:15,769 kau beri mereka makan merak. 1650 01:07:15,802 --> 01:07:17,271 - Bagaimana kau bisa lakukan itu? - Tenang. 1651 01:07:17,305 --> 01:07:19,706 Resepku butuh ayam. Semua toko tutup. 1652 01:07:19,739 --> 01:07:21,841 Apa yang dilakukan koki hebat? Dia berimprovisasi. 1653 01:07:21,875 --> 01:07:23,677 Dengan membunuh maskot kesayangan mereka? 1654 01:07:23,710 --> 01:07:25,845 Masih sisa tiga. Yang benar saja. 1655 01:07:25,879 --> 01:07:27,248 Di tempat asal kita, ada pepatah... 1656 01:07:27,281 --> 01:07:28,748 Kau harus lakukan yang seharusnya untuk beri makan keluarga. 1657 01:07:28,782 --> 01:07:30,583 Ini disebut mentalitas petani. 1658 01:07:30,617 --> 01:07:31,751 Lihat sekeliling, Ayah. 1659 01:07:31,785 --> 01:07:33,020 Mereka bukan petani. 1660 01:07:33,054 --> 01:07:34,188 Kau pikir aku gila 1661 01:07:34,221 --> 01:07:35,423 karena khawatir kau akan pergi 1662 01:07:35,455 --> 01:07:37,891 membuat kita terlihat seperti stereotip Italia yang buruk? 1663 01:07:37,925 --> 01:07:40,027 Ayolah. Kau tahu aku tidak melakukan itu. 1664 01:07:40,061 --> 01:07:41,594 Kau buta? Lihatlah... 1665 01:07:41,628 --> 01:07:44,497 Kita di hutan tengah malam 1666 01:07:44,531 --> 01:07:47,101 mencoba menyingkirkan mayat yang aneh. 1667 01:07:47,134 --> 01:07:48,202 Itu benar. 1668 01:07:48,235 --> 01:07:49,803 Untuk membantuku menyingkirkan bukti. 1669 01:07:49,836 --> 01:07:51,871 Kenapa sepertinya kau pernah lakukan ini? 1670 01:07:54,474 --> 01:07:55,642 Burung bodoh! 1671 01:07:55,675 --> 01:07:57,011 Apa yang kau lakukan? 1672 01:07:57,044 --> 01:07:58,511 Lihat bulunya. 1673 01:08:05,152 --> 01:08:06,220 Pewangi malam? 1674 01:08:16,364 --> 01:08:18,299 Dengar, Nak, 1675 01:08:18,332 --> 01:08:21,402 Aku berusaha membantumu memenangkan keluarga ini 1676 01:08:21,435 --> 01:08:23,770 dengan membuat makanan enak, itu saja. 1677 01:08:23,803 --> 01:08:25,239 Jika itu ide bantuanmu. 1678 01:08:25,272 --> 01:08:26,639 Menurutku tak perlu, Ayah. 1679 01:08:27,008 --> 01:08:28,775 Astaga. 1680 01:08:28,808 --> 01:08:29,876 Kenapa aku merasa kau mau 1681 01:08:29,910 --> 01:08:31,245 - menghancurkan ini untukku? - Menghancurkan? 1682 01:08:31,278 --> 01:08:33,613 Aku hanya berusaha seperti permintaanmu. 1683 01:08:33,646 --> 01:08:34,814 Satu-satunya hal buruk 1684 01:08:34,848 --> 01:08:37,517 daripada tidak mencoba adalah kau mencoba. 1685 01:08:37,550 --> 01:08:39,719 Mungkin menurutmu, tapi menurutku, 1686 01:08:39,753 --> 01:08:41,222 - mereka sepertinya menyukaiku. - Menyukaimu? 1687 01:08:41,255 --> 01:08:43,723 Jika aku jujur tentang apa yang terjadi, 1688 01:08:43,757 --> 01:08:45,126 mereka tak akan pernah terima kita kembali ke sini. 1689 01:08:48,862 --> 01:08:51,698 Kenapa kubiarkan Ellie yakinkan aku membawamu ke sini? 1690 01:08:51,731 --> 01:08:53,034 Apa maksudmu, membawaku ke sini? 1691 01:08:53,067 --> 01:08:54,734 Kau yang mengundangku, kan? 1692 01:08:54,768 --> 01:08:56,971 Aku mengundangmu untuk dapatkan cincin nenek. 1693 01:08:57,004 --> 01:08:59,507 Aku tak tahu kau akan menyabotaseku. 1694 01:08:59,539 --> 01:09:01,208 Apa maksudmu, "menyabotase"? 1695 01:09:01,242 --> 01:09:02,542 Bagaimana kau bisa mengatakan itu? 1696 01:09:02,575 --> 01:09:06,380 Semua yang kulakukan untukmu, untuk kebaikanmu, 1697 01:09:06,414 --> 01:09:07,847 untuk memberimu kehidupan lebih baik. 1698 01:09:07,881 --> 01:09:09,716 Kau suka mengatakan itu, tapi sekarang aku mengerti, 1699 01:09:09,749 --> 01:09:11,419 sepertinya kau mencoba menghalanginya. 1700 01:09:11,452 --> 01:09:13,054 Menghalangi apa? 1701 01:09:13,087 --> 01:09:14,621 Aku berusaha memastikan kau tak mempermalukan dirimu 1702 01:09:14,654 --> 01:09:16,223 yang berusaha jadi orang yang bukan dirimu. 1703 01:09:16,257 --> 01:09:17,358 Kau adalah dirimu sendiri. 1704 01:09:17,391 --> 01:09:18,758 Kau adalah dirimu sendiri. Jadilah diri sendiri. 1705 01:09:18,792 --> 01:09:20,660 Kalau tidak, itu memalukan. 1706 01:09:20,693 --> 01:09:22,029 Ya, ampun. Kau tahu? 1707 01:09:22,063 --> 01:09:26,300 Itu masalahmu. Kau begitu fokus pada orang lain yang merasa malu, 1708 01:09:26,333 --> 01:09:29,503 Kau tak bisa lihat siapa orang yang paling memalukan. 1709 01:09:29,537 --> 01:09:30,837 Itu kau. 1710 01:09:32,073 --> 01:09:34,308 Begitu menurutmu? 1711 01:09:38,012 --> 01:09:40,014 Ayo tidur saja. 1712 01:09:42,012 --> 01:10:13,014 1713 01:10:15,782 --> 01:10:18,852 Keesokan paginya, tanggal 4 Juli, 1714 01:10:18,885 --> 01:10:20,354 Bisa diterima, karena aku 1715 01:10:20,387 --> 01:10:22,923 akhirnya mendapatkan kemerdekaanku. 1716 01:10:22,957 --> 01:10:25,526 Itu perasaan yang luar biasa. 1717 01:10:25,559 --> 01:10:27,995 Tapi seperti aroma khasku, 1718 01:10:28,028 --> 01:10:29,863 itu agak pahit. 1719 01:10:31,664 --> 01:10:34,034 Tapi ini awal dari kehidupan baruku. 1720 01:10:34,767 --> 01:10:37,004 Sekarang kumiliki cincinnya, 1721 01:10:37,037 --> 01:10:39,006 sudah waktunya bergerak. 1722 01:10:44,912 --> 01:10:46,580 Aku sering memikirkan ini 1723 01:10:46,614 --> 01:10:48,315 selama beberapa hari terakhir, 1724 01:10:48,349 --> 01:10:50,518 dan untuk menerima tawaranmu 1725 01:10:50,551 --> 01:10:52,620 yang sangat berlebihan 1726 01:10:52,652 --> 01:10:55,156 untuk mengelola Barrymore Hotel, 1727 01:10:55,189 --> 01:10:58,392 Aku juga ingin minta izin 1728 01:10:58,425 --> 01:11:00,727 untuk melamar Ellie. 1729 01:11:04,331 --> 01:11:06,300 Itu tidak... 1730 01:11:07,434 --> 01:11:08,969 Aku... 1731 01:11:11,005 --> 01:11:13,240 Kami bercanda! 1732 01:11:14,909 --> 01:11:19,613 - Kita mengerjainya. - Kau harusnya lihat ekpresi wajahmu. 1733 01:11:19,647 --> 01:11:21,415 Jawaban kami tegas... 1734 01:11:21,448 --> 01:11:23,083 - Ya! - Astaga. 1735 01:11:23,117 --> 01:11:25,852 Sebastian, kami menyanyangimu. 1736 01:11:25,885 --> 01:11:29,290 Dan kami tidak sabar menunggu kau dan Ellie 1737 01:11:29,323 --> 01:11:30,823 bergabung di D.C. 1738 01:11:30,857 --> 01:11:33,194 Ya. Dan ini sempurna. 1739 01:11:33,227 --> 01:11:36,163 Kami sedang lakukan pemotretan kartu Natal keluarga hari ini. 1740 01:11:36,197 --> 01:11:38,698 Kau bisa melamar di sana, lalu ada di dalam foto! 1741 01:11:38,731 --> 01:11:43,938 Syukurlah. Aku sangat gugup bagaimana reaksi kalian terhadap ini. 1742 01:11:43,971 --> 01:11:46,473 Terutama, apa yang terjadi akhir pekan ini dengan ayahku. 1743 01:11:46,507 --> 01:11:49,476 Tidak. Makan malam itu luar biasa. 1744 01:11:52,745 --> 01:11:54,648 Ya. Fantastis. Berkesan. 1745 01:11:54,682 --> 01:11:56,450 Ayam al cavone. 1746 01:11:56,483 --> 01:11:58,519 Fantastis. 1747 01:11:58,552 --> 01:11:59,620 - Belum pernah. - Hebat. 1748 01:11:59,653 --> 01:12:00,955 - Ya. - Tidak tahu apa isinya. 1749 01:12:02,389 --> 01:12:04,124 Peri macam apa kau seharusnya? 1750 01:12:04,158 --> 01:12:07,428 Aku mewakili semua tradisi liburan. 1751 01:12:07,461 --> 01:12:08,828 Bagus. 1752 01:12:08,861 --> 01:12:10,397 Kau montok seperti ayam hutan kecil. 1753 01:12:10,431 --> 01:12:12,967 Ya. 1754 01:12:14,535 --> 01:12:15,768 Kau cocok sekali. 1755 01:12:15,802 --> 01:12:17,271 Aku tidak tahu. 1756 01:12:17,304 --> 01:12:18,539 Bisa aku melamar dulu 1757 01:12:18,572 --> 01:12:20,207 setehnya baru pakai kostum pohon? 1758 01:12:21,175 --> 01:12:22,509 - Apa bedanya? - Ellie. 1759 01:12:22,543 --> 01:12:24,712 Ellie, di mana kostummu? 1760 01:12:24,744 --> 01:12:25,878 Kita tak bisa lakukan ini tanpa rusa. 1761 01:12:25,913 --> 01:12:27,314 Maaf, tapi aku tidak akan berfoto tahun ini, 1762 01:12:27,348 --> 01:12:30,618 karena aku tidak lagi mau jadi bagian dari keluarga ini. 1763 01:12:30,651 --> 01:12:33,020 Juga, Sebastian tidak menerima pekerjaan itu. 1764 01:12:33,053 --> 01:12:34,887 Kami tak akan pindah ke D.C. 1765 01:12:34,922 --> 01:12:36,190 dan kita tidak akan habiskan waktu lagi 1766 01:12:36,223 --> 01:12:37,958 dengan para manipulator ini. Jadi ayo pergi. 1767 01:12:37,992 --> 01:12:39,892 - Apa yang terjadi? - Apa yang terjadi? 1768 01:12:39,927 --> 01:12:42,630 Ayah, apa kesamaan semua hotelmu? 1769 01:12:42,663 --> 01:12:44,965 Pengalaman bintang lima dengan harga bintang tiga. 1770 01:12:44,999 --> 01:12:48,302 Tidak. Jawabannya adalah... 1771 01:12:48,335 --> 01:12:49,802 Lukisan di lobi. 1772 01:12:49,836 --> 01:12:52,239 Mari kita mulai dengan Barrymore Hotel? 1773 01:12:52,273 --> 01:12:54,008 - Boleh kubuka? - Tidak, aku tak perlu melihat... 1774 01:12:54,041 --> 01:12:56,543 Lihat. Kau perhatikan sesuatu yang familier 1775 01:12:56,577 --> 01:12:57,877 - pada dinding? - Tidak. 1776 01:12:57,911 --> 01:12:59,713 Itu lukisanku, bukan? 1777 01:12:59,747 --> 01:13:01,515 Apa itu? Lukisanku. 1778 01:13:01,548 --> 01:13:02,716 Lukisanku. 1779 01:13:02,750 --> 01:13:04,817 - Ya, lukisanku. - Baiklah. 1780 01:13:04,851 --> 01:13:07,087 Itu ide ayahmu! 1781 01:13:07,121 --> 01:13:08,389 - Tunggu sebentar. - Itu ide ayahmu. 1782 01:13:08,422 --> 01:13:10,090 - Sebentar. - Itu ulahnya. 1783 01:13:10,124 --> 01:13:11,725 Aku penasaran bagaimana kau tahu. 1784 01:13:11,759 --> 01:13:13,394 Sebastian, kau beritahu dia? 1785 01:13:15,229 --> 01:13:16,230 Apa? 1786 01:13:16,829 --> 01:13:18,399 Kau tahu soal ini? 1787 01:13:19,767 --> 01:13:22,970 Tidak, aku sedikit... 1788 01:13:23,003 --> 01:13:25,506 Aku tak percaya kalian semua lakukan ini padaku. 1789 01:13:25,539 --> 01:13:27,441 Ellie, kami bisa jelaskan. 1790 01:13:27,474 --> 01:13:28,742 - Kami bisa jelaskan. - Tidak, Bu! 1791 01:13:28,776 --> 01:13:33,347 Selama ini kupikir kujual karyaku pada desainer baru yang keren, 1792 01:13:33,380 --> 01:13:36,784 padahal orang tuaku pekerjakan mereka untuk beli karyaku. 1793 01:13:36,816 --> 01:13:37,951 Tidak, sayang. 1794 01:13:37,985 --> 01:13:39,219 Tidak, itu tidak... Tidak. 1795 01:13:39,253 --> 01:13:41,888 Ya, secara teknis itu benar. 1796 01:13:41,922 --> 01:13:44,124 Kupikir aku berhasil di dunia seni! 1797 01:13:44,158 --> 01:13:47,928 Kami mau kau memulai bisnis yang sangat, sangat sulit. 1798 01:13:47,961 --> 01:13:49,263 Sangat mengerikan di luar sana. Kau tahu sulitnya itu. 1799 01:13:49,296 --> 01:13:50,798 Itu yang selalu kau lakukan. 1800 01:13:50,830 --> 01:13:52,032 Kau mencuri pelajaran kami. 1801 01:13:52,066 --> 01:13:54,601 Kau menyuap kami ke tim olahraga, 1802 01:13:54,635 --> 01:13:56,437 Kau menulis ulang esai kuliah kami, 1803 01:13:56,470 --> 01:13:58,138 Kau menyewa rapper terkenal 1804 01:13:58,172 --> 01:13:59,773 jadi pembawa acara pesta ulang tahun kami. 1805 01:13:59,807 --> 01:14:01,175 - Itu juga bukan ideku. - Lantas? 1806 01:14:01,208 --> 01:14:02,676 Kau tak menyukai Warren G? 1807 01:14:02,710 --> 01:14:03,944 Kalian orang tua yang hebat. 1808 01:14:03,977 --> 01:14:06,046 Jangan biarkan dia membuat kalian bersalah karena mengubah cara kalian. 1809 01:14:06,080 --> 01:14:07,981 Yang kuinginkan hanyalah merasa seperti 1810 01:14:08,015 --> 01:14:10,484 aku menyelesaikan banyak hal sendiri. 1811 01:14:12,186 --> 01:14:15,122 Aku tak percaya kau tak mengatakan sesuatu padaku. 1812 01:14:16,957 --> 01:14:18,826 Sayang, kami... 1813 01:14:18,858 --> 01:14:21,595 Astaga. Sudah kubilang. 1814 01:14:26,266 --> 01:14:27,968 Aku begitu fokus mencoba 1815 01:14:28,001 --> 01:14:30,003 menyenangkan keluarga Ellie, 1816 01:14:30,037 --> 01:14:32,806 aku kehilangan fokus dengan apa yang kulakukan di sini. 1817 01:14:32,840 --> 01:14:35,909 Aku harus menemukan Ellie dan memperbaikinya. 1818 01:14:35,943 --> 01:14:38,612 Dan aku tahu persis di mana dia berada. 1819 01:14:38,645 --> 01:14:40,147 Izin untuk mendekat? 1820 01:14:59,199 --> 01:15:01,101 Tempat ini butuh perombakan? 1821 01:15:06,573 --> 01:15:08,208 Maafkan aku. 1822 01:15:08,242 --> 01:15:09,977 Aku seharusnya mengatakan sesuatu. 1823 01:15:10,677 --> 01:15:12,179 Ya, harusnya. 1824 01:15:13,981 --> 01:15:16,583 Ada yang bisa kulakukan untuk menebusnya? 1825 01:15:16,617 --> 01:15:19,853 Ada di keluarga ini 1826 01:15:19,887 --> 01:15:22,289 seperti bowling dengan bumper. 1827 01:15:22,322 --> 01:15:25,759 Ini seperti, tidak peduli apa yang kucoba lakukan, 1828 01:15:25,793 --> 01:15:28,695 mereka selalu antisipasi untuk memastikan aku menang. 1829 01:15:28,729 --> 01:15:32,833 Terkadang, aku ingin bebas, karena memang begitu. 1830 01:15:32,866 --> 01:15:36,370 Jika aku mengerjakan sesuatu, maka itu tanggung jawabku. 1831 01:15:36,403 --> 01:15:38,639 Tapi jika aku membuangnya, maka itu tanggung jawabku juga. 1832 01:15:38,672 --> 01:15:39,908 Aku paham. 1833 01:15:39,940 --> 01:15:42,376 Kau mau kerja keras untuk kesuksesanmu sendiri. 1834 01:15:42,409 --> 01:15:43,844 Ya. 1835 01:15:43,877 --> 01:15:48,248 Kau ingat saat cerita bagaimana Salvo mengajarimu berenang? 1836 01:15:48,282 --> 01:15:51,185 Dia turunkan aku di tengah Danau Michigan pada bulan November. 1837 01:15:52,953 --> 01:15:55,289 Aku tahu dia menyebalkan, 1838 01:15:56,523 --> 01:15:59,526 tapi dia juga membesarkanmu jadi tangguh dan banyak akal. 1839 01:15:59,560 --> 01:16:02,629 Dan itu dua hal yang sangat kusukai darimu. 1840 01:16:04,231 --> 01:16:05,866 Aku agak berharap orang tuaku 1841 01:16:05,899 --> 01:16:07,501 membesarkanku seperti itu. 1842 01:16:08,902 --> 01:16:10,137 Dan itulah saatnya 1843 01:16:10,170 --> 01:16:13,740 semuanya akhirnya bisa diterima. 1844 01:16:13,774 --> 01:16:18,312 Aku di sini, berencana melamar gadis impianku 1845 01:16:18,345 --> 01:16:22,549 dan aku akan lakukan tanpa orang yang membesarkanku? 1846 01:16:22,583 --> 01:16:25,686 Aku menyadari kalau aku memiliki semua yang kuinginkan, 1847 01:16:25,719 --> 01:16:27,654 tapi bukan yang kubutuhkan. 1848 01:16:27,688 --> 01:16:29,022 Aku harus pergi melakukan sesuatu dulu. 1849 01:16:30,457 --> 01:16:31,291 Apa? 1850 01:16:31,325 --> 01:16:33,293 Percayalah. Temui aku saat makan malam. 1851 01:16:35,496 --> 01:16:37,364 Bagaimana kabarnya di sana? 1852 01:16:40,200 --> 01:16:42,336 - Teruskan, aku tak apa. - Baik. 1853 01:16:45,272 --> 01:16:47,407 Itu dia. 1854 01:16:47,441 --> 01:16:49,343 Aku bisa, saudaraku. 1855 01:16:50,777 --> 01:16:52,112 Pergi temui dia. 1856 01:16:54,448 --> 01:16:56,717 Hei, berhenti! Kau tak bisa berada di sini! 1857 01:16:56,750 --> 01:17:00,120 Pak, kau harus keluar dari aspal! Pak! 1858 01:17:00,153 --> 01:17:01,688 Hentikan pesawat. 1859 01:17:15,769 --> 01:17:16,803 Nak... 1860 01:17:18,238 --> 01:17:19,806 Apa yang kau lakukan? 1861 01:17:19,840 --> 01:17:21,375 Kau mandi keringat. 1862 01:17:21,408 --> 01:17:23,143 Aku datang ke sini untuk memberi tahu 1863 01:17:23,176 --> 01:17:27,080 kalau kau keras kepala, pelit, menjengkelkan. 1864 01:17:27,114 --> 01:17:28,348 Kau terlalu menghakimi... 1865 01:17:28,382 --> 01:17:30,817 Tunggu. Karena ini aku harus turun dari pesawat? 1866 01:17:30,851 --> 01:17:32,286 Ayah, tapi sebenarnya semua keanehan itu 1867 01:17:32,319 --> 01:17:35,756 bagian dari apa yang membuatmu jadi ayah hebat 1868 01:17:35,789 --> 01:17:37,257 yang bisa kuharapkan. 1869 01:17:38,425 --> 01:17:40,327 Baik. Sekarang aku menyimak. 1870 01:17:40,360 --> 01:17:42,262 Tidak selalu mudah jadi anakmu, 1871 01:17:42,296 --> 01:17:45,866 tapi caramu membesarkanku membuatku seperti sekarang. 1872 01:17:45,899 --> 01:17:48,569 Orang yang sama, apapun alasannya. 1873 01:17:48,602 --> 01:17:49,903 Ellie tampaknya suka. 1874 01:17:49,938 --> 01:17:52,372 Tak pernah bisa mengerti yang itu, tapi kau tahu... 1875 01:17:52,406 --> 01:17:53,674 Kau sudah dapat cincin nenekmu. 1876 01:17:53,707 --> 01:17:54,608 Apa lagi yang kau mau? 1877 01:17:54,641 --> 01:17:57,210 Aku mau kau jadi bagian dari hidup kami, Ayah. 1878 01:17:57,244 --> 01:17:58,712 Kau bilang aku memalukan. 1879 01:17:58,745 --> 01:18:00,080 Memang. 1880 01:18:00,113 --> 01:18:01,815 Kau belum berubah sedikit pun sejak aku masih kecil. 1881 01:18:01,848 --> 01:18:03,817 Kau tahu siapa yang berubah? Aku berubah. 1882 01:18:03,850 --> 01:18:05,619 Kupikirkan di suatu tempat di sepanjang jalan, 1883 01:18:06,453 --> 01:18:07,654 aku lupa. 1884 01:18:08,522 --> 01:18:10,490 Kau pahlawanku. 1885 01:18:12,159 --> 01:18:15,128 - Berhenti. - Tidak. 1886 01:18:15,162 --> 01:18:16,697 Semua hal yang kau korbankan. 1887 01:18:16,730 --> 01:18:19,499 Segala sesuatu yang baik dalam hidupku, aku berutang padamu. 1888 01:18:20,200 --> 01:18:21,835 Tidak. Ini... 1889 01:18:21,868 --> 01:18:24,906 Hal-hal baik terjadi pada anak-anak yang baik. 1890 01:18:24,939 --> 01:18:26,340 Kau anak yang baik. 1891 01:18:26,373 --> 01:18:28,910 Hanya saja akhir-akhir ini aku bertingkah lebih gila, 1892 01:18:28,943 --> 01:18:30,677 karena... aku... 1893 01:18:30,711 --> 01:18:33,714 Aku sangat miskin untuk memberimu kehidupan lebih baik, 1894 01:18:33,747 --> 01:18:35,315 dan sekarang kau akan hidup lebih baik, 1895 01:18:35,349 --> 01:18:38,185 dan aku khawatir jika kau menikah dengan Ellie, 1896 01:18:38,218 --> 01:18:40,387 Aku akan kehilangan satu-satunya keluarga yang kumiliki. 1897 01:18:40,420 --> 01:18:42,090 Ayah, kau tidak akan kehilangan aku. Jangan khawatir. 1898 01:18:42,122 --> 01:18:43,590 Berhenti... jangan menangis, Ayah. 1899 01:18:43,624 --> 01:18:45,626 - Kau membuatku menangis. - Aku tak bisa menahannya. 1900 01:18:46,259 --> 01:18:48,096 Aku sayang ayah. 1901 01:18:48,128 --> 01:18:49,529 - Aku sayang ayah. - Aku juga, Nak. 1902 01:18:49,563 --> 01:18:50,664 Aku menyanyangimu. 1903 01:18:58,171 --> 01:19:00,108 Kau menangis? 1904 01:19:00,140 --> 01:19:01,508 - Apa? - Kau menangis? 1905 01:19:01,541 --> 01:19:02,843 Persetan, tidak. 1906 01:19:02,876 --> 01:19:04,946 Aku tak pernah menangis! 1907 01:19:18,258 --> 01:19:20,427 Entah kenapa aku sangat takut. 1908 01:19:21,561 --> 01:19:23,764 - Ini sangat indah. - Ya. 1909 01:19:24,865 --> 01:19:26,333 Astaga! Kita akan jatuh! 1910 01:19:26,366 --> 01:19:27,901 - Astaga! - Aku cuma bercanda. 1911 01:19:27,935 --> 01:19:29,870 Kubunuh kau, Lucky! 1912 01:19:35,308 --> 01:19:36,643 Hadirin sekalian, selamat datang 1913 01:19:36,677 --> 01:19:38,779 untuk clambake 4 Juli tahun ini. 1914 01:19:38,812 --> 01:19:42,716 Sejauh ini, malam yang sangat menyenangkan. 1915 01:19:42,749 --> 01:19:45,185 Terima kasih sayangku. 1916 01:19:45,218 --> 01:19:46,553 Memperlakukan seperti ini. 1917 01:19:46,586 --> 01:19:49,322 Salut untuk koki baru itu. 1918 01:19:49,356 --> 01:19:52,160 Luar biasa. Tentu saja, kau tak bisa salah memilih lobster. 1919 01:19:52,192 --> 01:19:55,195 Sayang, kau kehilangan nafsu makan? 1920 01:19:55,228 --> 01:19:56,430 Kau mau mentraktirku? 1921 01:19:58,699 --> 01:20:00,267 Baiklah, hadirin sekalian. 1922 01:20:00,300 --> 01:20:02,302 Semoga kalian membawa sepatu dansa malam ini... 1923 01:20:02,335 --> 01:20:03,637 Karena... 1924 01:20:03,670 --> 01:20:06,107 Terima kasih, Tuan Woodrow. Karena kami punya suguhan yang nyata 1925 01:20:06,140 --> 01:20:07,574 untuk kalian malam ini. 1926 01:20:07,607 --> 01:20:10,410 Selamat datang, jauh-jauh dari Chicago, Illinois, 1927 01:20:10,444 --> 01:20:13,081 Sebastian Maniskalco. 1928 01:20:16,817 --> 01:20:19,586 Ellie Collins, kau yang meminta ini. 1929 01:20:19,619 --> 01:20:21,755 - Aku ingin tahu soal apa ini. - Aku tidak tahu. 1930 01:20:26,194 --> 01:20:28,096 Eleanor Mallory Collins. 1931 01:20:28,129 --> 01:20:29,563 Apa yang kau lakukan? 1932 01:20:31,099 --> 01:20:32,766 Persis seperti tujuanku kesini. 1933 01:20:34,969 --> 01:20:38,139 Ayahku mengatakan sesuatu yang sangat mendalam akhir pekan ini 1934 01:20:38,172 --> 01:20:40,908 Ini pepatah Italia kuno, 1935 01:20:42,275 --> 01:20:45,545 "Keluarga bukanlah satu hal yang penting, 1936 01:20:47,181 --> 01:20:48,482 "itu segalanya." 1937 01:20:50,218 --> 01:20:52,519 Ya, mereka bisa memalukan. 1938 01:20:53,253 --> 01:20:54,387 Menekan. 1939 01:20:54,421 --> 01:20:56,224 Terkadang mungkin mengungkapkan cinta mereka 1940 01:20:56,256 --> 01:20:58,926 - dengan cara yang... - Kacau. 1941 01:20:58,960 --> 01:21:00,494 - Tepat. - Ya. 1942 01:21:01,828 --> 01:21:04,531 Tapi pada akhirnya mereka... 1943 01:21:04,564 --> 01:21:07,267 mereka berusaha melakukan yang terbaik untuk kita. 1944 01:21:08,268 --> 01:21:09,836 Karena mereka menyanyangi kita. 1945 01:21:12,506 --> 01:21:14,208 Sekarang di sini, di saat ini, 1946 01:21:14,242 --> 01:21:16,376 dihadapan keluarga kita... 1947 01:21:21,182 --> 01:21:22,549 Ellie... 1948 01:21:23,784 --> 01:21:25,019 kau mau menikah denganku? 1949 01:21:27,088 --> 01:21:28,222 Ya. 1950 01:21:42,435 --> 01:21:44,371 Dan begitulah, teman-teman. 1951 01:21:44,404 --> 01:21:47,275 Kisah cinta Amerika yang tidak biasa 1952 01:21:47,307 --> 01:21:50,677 tentang seorang pria yang berhubungan kembali dengan pahlawannya, 1953 01:21:50,710 --> 01:21:53,814 dan dua keluarga imigran yang berbeda 1954 01:21:53,847 --> 01:21:55,348 menjadi satu. 1955 01:22:02,322 --> 01:22:05,559 Sebastian, yakin tidak mau pertimbangkan lagi tawaran kami? 1956 01:22:05,592 --> 01:22:07,094 Itu tawaran yang baik. 1957 01:22:07,128 --> 01:22:10,397 Tapi Ellie dan aku memutuskan tinggal di Chicago beberapa tahun lagi. 1958 01:22:10,430 --> 01:22:11,598 Ya. 1959 01:22:11,631 --> 01:22:13,667 - Aku tak komentar. - Membuatku sedih. 1960 01:22:13,700 --> 01:22:17,771 Ayah, karena Kakap Laut tidak ambil pekerjaan, Kurasa aku bisa... 1961 01:22:18,572 --> 01:22:19,639 melanjutkan. 1962 01:22:21,042 --> 01:22:22,442 Tidak ada narkoba lagi? 1963 01:22:23,777 --> 01:22:25,913 Resep? Sebagian besar obatku? 1964 01:22:25,947 --> 01:22:27,014 Mimpi jadi kenyataan. 1965 01:22:27,048 --> 01:22:29,250 - Baiklah. Terima kasih. - Ini baru anakku, Lucky. 1966 01:22:29,283 --> 01:22:30,952 Aku mengelola hotel. 1967 01:22:30,985 --> 01:22:32,485 Hai semuanya. 1968 01:22:32,519 --> 01:22:34,956 Aku mau kalian bertemu pacarku, Michelle. 1969 01:22:34,989 --> 01:22:36,224 - Halo. - Hai, aku Ellie. 1970 01:22:36,257 --> 01:22:37,791 - Hai. - Dia nyata. 1971 01:22:38,391 --> 01:22:39,559 Itu saudariku. 1972 01:22:39,593 --> 01:22:41,461 Sangat menyenangkan bertemu kalian semua. 1973 01:22:41,494 --> 01:22:44,564 Kau terbang jauh-jauh dari... 1974 01:22:44,598 --> 01:22:46,133 Afrika... 1975 01:22:46,167 --> 01:22:49,270 ... untuk bersama Doug? 1976 01:22:49,303 --> 01:22:52,106 Aku mencintai Doug. 1977 01:22:52,139 --> 01:22:53,174 Tapi aku sebenarnya di sini 1978 01:22:53,207 --> 01:22:54,441 dengan beasiswa Fulbright. 1979 01:22:54,474 --> 01:22:55,842 Dia sangat cerdas. 1980 01:22:55,876 --> 01:22:57,111 Bagus sekali. 1981 01:22:57,144 --> 01:23:01,349 Kami sangat senang bertemu denganmu. 1982 01:23:01,381 --> 01:23:03,483 - Ya. Kau bisa duduk... - Bu. Ayah. 1983 01:23:03,516 --> 01:23:04,784 - Ya. - Kami kemana? 1984 01:23:04,818 --> 01:23:06,087 Lewat sini. Ya, 1985 01:23:06,120 --> 01:23:08,488 kita harus berfoto. 1986 01:23:11,524 --> 01:23:14,628 Jangan katakan aku tak pernah lakukan apa pun untukmu. 1987 01:23:23,436 --> 01:23:25,239 Bagaimana perasaan kalian 1988 01:23:25,273 --> 01:23:27,174 mengadakan pernikahan 1989 01:23:27,208 --> 01:23:29,076 di kapel kami di D.C.? 1990 01:23:29,110 --> 01:23:30,311 - DC? - Tidak. 1991 01:23:30,344 --> 01:23:31,678 Mari kita makan di Sisilia. 1992 01:23:31,711 --> 01:23:33,147 - Sisilia. - Di kebun kakekku. 1993 01:23:33,180 --> 01:23:34,982 - Di situlah seharusnya... - Menurutku seperti Napa, 1994 01:23:35,016 --> 01:23:37,684 karena kutemukan tempat ini ada gelas anggur besar. 1995 01:23:37,717 --> 01:23:39,120 Dan kau bisa melakukan 1996 01:23:39,153 --> 01:23:40,221 seluruh upacara di gelas anggur. 1997 01:23:40,254 --> 01:23:42,189 Duke! Tidak! 1998 01:23:42,223 --> 01:23:43,823 Apa di mulutmu? 1999 01:23:43,857 --> 01:23:46,526 Duke membunuh merak. 2000 01:23:47,857 --> 01:24:02,526 2001 01:24:02,857 --> 01:24:17,526 145003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.