Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,648 --> 00:00:15,453
2
00:00:15,948 --> 00:00:28,953
3
00:00:29,964 --> 00:00:32,499
Namaku Sebastian.
Dan, ya, itu aku.
4
00:00:32,532 --> 00:00:35,336
Saat ibuku biasa mendandaniku
untuk pra-sekolah,
5
00:00:35,369 --> 00:00:38,239
seolah aku akan pergi
ke Studio 54.
6
00:00:38,272 --> 00:00:42,509
Seperti kebanyakan cerita Amerika,
ceritaku dulu di mulai
7
00:00:42,542 --> 00:00:43,911
di benua lain.
8
00:00:44,844 --> 00:00:49,482
Secara khusus,
pulau ajaib Sisilia.
9
00:00:50,952 --> 00:00:52,519
Banyak orang suka
menyebut Sisilia
10
00:00:52,552 --> 00:00:55,089
Pulau orang berani di depan
semenanjung Italia.
11
00:00:55,122 --> 00:00:56,424
Wajar saja
12
00:00:56,456 --> 00:00:59,927
karena dunia sudah mencoba
mengalahkan kami, sejak dulu
13
00:01:01,528 --> 00:01:03,463
Selama beberapa generasi,
masyarakatku telah
14
00:01:03,496 --> 00:01:05,832
terancam perang,
15
00:01:05,865 --> 00:01:07,234
gunung berapi,
16
00:01:07,268 --> 00:01:10,237
dan demam celana renang.
17
00:01:11,339 --> 00:01:12,772
Tapi kami selamat
dari semuanya
18
00:01:12,806 --> 00:01:15,675
melalui satu kekuatan
yang tak terhentikan.
19
00:01:16,077 --> 00:01:17,544
Keluarga.
20
00:01:17,577 --> 00:01:22,383
Ini foto asli
leluhur Sisilia-ku.
21
00:01:22,416 --> 00:01:25,152
Perhatikan tampilan
khas Maniscalco.
22
00:01:25,186 --> 00:01:29,423
Dengan tulang belakang
melengkung dan wajah cemberut,
23
00:01:29,457 --> 00:01:32,726
seperti orang yang
sedang kesal.
24
00:01:32,759 --> 00:01:35,062
Selama beberapa abad terakhir,
25
00:01:35,096 --> 00:01:40,301
pria bungkuk yang bangga ini
berusaha dengan satu tujuan.
26
00:01:40,334 --> 00:01:41,534
Lakukan sebisa mungkin...
27
00:01:41,568 --> 00:01:43,337
untuk berikan anak-anak
kehidupan lebih baik
28
00:01:43,371 --> 00:01:45,006
daripada kehidupanmu.
29
00:01:45,039 --> 00:01:47,308
Bagi ayahku,
itu berarti meninggalkan
30
00:01:47,341 --> 00:01:49,709
Sisilia tercinta ke Chicago.
31
00:01:49,743 --> 00:01:52,213
Jadi dia dan ibuku bisa
beri aku kesempatan
32
00:01:52,246 --> 00:01:53,280
yang tak pernah mereka
dapatkan.
33
00:01:53,314 --> 00:01:55,548
Seperti menyekop salju.
34
00:01:55,582 --> 00:01:58,752
Menumbuhkan gaya rambut
yang indah.
35
00:01:58,785 --> 00:02:00,121
Dan pergi ke pesta perpisahan
36
00:02:00,154 --> 00:02:01,989
mirip seperti bos kasino.
37
00:02:03,224 --> 00:02:05,359
Saat dewasa, ayahku
berusaha keras
38
00:02:05,393 --> 00:02:07,361
menanamkan dalam diriku
aturan-aturan tertentu
39
00:02:07,395 --> 00:02:09,863
bagaimana orang harus berusaha.
40
00:02:09,896 --> 00:02:13,367
Seperti, jika kau bangun,
kau harus bekerja.
41
00:02:13,401 --> 00:02:15,002
Bagaimana tekanannya,
Bu Marinelli?
42
00:02:15,036 --> 00:02:16,303
Lebih keras.
43
00:02:16,337 --> 00:02:17,938
Terus begitu, Nak.
Aku tak akan membayarmu,
44
00:02:17,972 --> 00:02:19,572
Aku akan membayarmu dengan
keluhan, paham?
45
00:02:22,009 --> 00:02:23,576
Orang dengan kuncir kuda,
46
00:02:23,610 --> 00:02:25,146
itu ayahku.
47
00:02:25,179 --> 00:02:27,248
Apa aku menyebutkan dia
punya salon?
48
00:02:27,281 --> 00:02:30,850
Dia salah satu dari banyak
penata rambut Sisilia.
49
00:02:30,884 --> 00:02:32,987
Jangan berani memanggilnya
tukang cukur.
50
00:02:33,020 --> 00:02:35,456
Dia bukan hanya
mencukur rambut,
51
00:02:35,489 --> 00:02:37,824
dia menciptakan gaya.
52
00:02:37,857 --> 00:02:39,592
Salvo,
53
00:02:39,626 --> 00:02:40,894
ini indah.
54
00:02:40,928 --> 00:02:42,896
Lihat? Sudah kubilang kau
memiliki tulang pipi.
55
00:02:42,930 --> 00:02:45,299
Kau hanya butuh orang yang ahli
menanganinya.
56
00:02:45,332 --> 00:02:48,302
Undang-undang pekerja
anak jelas dilanggar.
57
00:02:48,335 --> 00:02:49,537
Tapi sisi baiknya,
58
00:02:49,569 --> 00:02:52,339
Aku punya kostum Chewbacca
yang paling realistis
59
00:02:52,373 --> 00:02:54,208
dalam sejarah Halloween.
60
00:02:56,277 --> 00:02:59,146
Dia mengajariku selalu hemat.
61
00:02:59,180 --> 00:03:00,580
Tak ada bantuan, tak ada
makanan penutup.
62
00:03:00,613 --> 00:03:03,918
Jika tak habiskan makananmu,
bayar sendiri makan malam ultahmu.
63
00:03:07,354 --> 00:03:09,557
Dan banyak akal.
64
00:03:09,589 --> 00:03:10,890
Kau minta belikan skateboard,
65
00:03:10,925 --> 00:03:12,659
jadi ayah buatkan.
66
00:03:14,061 --> 00:03:15,296
Tahun depan, ayah buatkan
67
00:03:15,329 --> 00:03:17,131
Nintendo.
68
00:03:17,164 --> 00:03:19,467
Tapi ada satu pengecualian,
pewangi.
69
00:03:19,500 --> 00:03:23,270
Jangan pernah remehkan
aroma khasmu.
70
00:03:23,304 --> 00:03:27,141
Saat tidur, rumah kami berbau
seperti mobil Uber di Las Vegas.
71
00:03:30,177 --> 00:03:32,779
Satu-satunya waktu yang
buat ayahku tersenyum
72
00:03:32,812 --> 00:03:34,215
saat kami melakukan
tarian ayam
73
00:03:34,248 --> 00:03:35,282
untuk ibuku.
74
00:03:37,684 --> 00:03:40,221
Bagiku, orang ini
adalah Tuhan.
75
00:03:41,589 --> 00:03:43,756
Dan semuanya berjalan lancar
76
00:03:43,790 --> 00:03:45,426
sampai aku dewasa,
77
00:03:45,459 --> 00:03:49,762
dan jatuh cinta pada seseorang
yang benar-benar kebalikan dariku.
78
00:03:49,796 --> 00:03:52,632
Namanya Ellie.
79
00:03:53,367 --> 00:03:55,635
Lihat gadis ini.
80
00:03:55,668 --> 00:04:00,007
Bergaya, optimis,
81
00:04:00,040 --> 00:04:01,875
berkepribadian.
82
00:04:01,909 --> 00:04:05,012
Ini wanita impianku.
83
00:04:08,315 --> 00:04:09,649
Sebastian!
84
00:04:10,817 --> 00:04:12,920
Maaf telat.
85
00:04:12,953 --> 00:04:15,489
Orang itu minta $15 untuk
layanan parkir.
86
00:04:15,523 --> 00:04:17,091
Jadi kuparkir mobil
sembilan blok jauhnya.
87
00:04:17,124 --> 00:04:19,026
Tunggu, kalau parkir
sejauh itu,
88
00:04:19,059 --> 00:04:21,262
kenapa kau masih kering?
89
00:04:21,295 --> 00:04:23,397
Ini merek Fendi, sayang.
90
00:04:23,430 --> 00:04:25,732
Keringat langsung hilang.
91
00:04:26,534 --> 00:04:28,035
- Mau?
- Ya.
92
00:04:28,068 --> 00:04:31,804
Semua bilang harus kusajikan makanan
mewah pada pembukaan, menurutku...
93
00:04:31,838 --> 00:04:36,644
Mana ada orang yang tidak
suka hot dog.
94
00:04:36,676 --> 00:04:39,213
Lihatlah, dia seniman.
95
00:04:39,246 --> 00:04:42,650
Sudah dewasa, aku bahkan tidak
boleh melakukannya sebagai hobi
96
00:04:42,682 --> 00:04:43,716
Bagaimana acaranya?
97
00:04:43,750 --> 00:04:46,053
Astaga!
Sangat luar biasa.
98
00:04:46,086 --> 00:04:48,088
Semua karyaku terjual habis
dalam 15 menit.
99
00:04:48,122 --> 00:04:50,690
- Itu luar biasa.
- Aku tahu.
100
00:04:50,723 --> 00:04:52,993
Kebanyakan mereka datang
ke dekorator besar ini,
101
00:04:53,027 --> 00:04:56,463
tapi mereka punya pelanggan di seluruh
dunia, jadi aku tidak mengeluh.
102
00:04:56,497 --> 00:04:57,932
Tak perlu.
103
00:04:57,965 --> 00:05:00,034
Terutama karena itu
terlihat, seperti...
104
00:05:01,135 --> 00:05:02,336
Vagina?
105
00:05:02,369 --> 00:05:05,906
Jika kau menggantungnya
secara horizontal,
106
00:05:08,042 --> 00:05:09,977
itu terlihat seperti
matahari terbenam.
107
00:05:10,010 --> 00:05:11,278
Ya.
108
00:05:11,312 --> 00:05:12,479
Benar.
109
00:05:12,513 --> 00:05:13,746
Sejak bertemu dengannya,
110
00:05:13,780 --> 00:05:15,482
dia membuatku sadar
111
00:05:15,516 --> 00:05:18,319
untuk berbagai pengalaman baru.
112
00:05:18,352 --> 00:05:19,620
Seperti tidur siang.
113
00:05:19,653 --> 00:05:21,555
Aneh.
114
00:05:21,589 --> 00:05:23,823
Matahari masuk melalui tirai.
115
00:05:23,856 --> 00:05:25,559
Dan perawatan kecantikan.
116
00:05:25,593 --> 00:05:27,827
Hei, sayang.
Terlihat bagus.
117
00:05:27,860 --> 00:05:29,129
Tunggu, kau marah?
118
00:05:29,163 --> 00:05:30,264
Ya.
119
00:05:30,297 --> 00:05:32,933
Butuh waktu 42 tahun untuk
menemukan masker alpukat.
120
00:05:32,967 --> 00:05:35,135
Yang tak kalah pentingnya,
121
00:05:35,169 --> 00:05:36,170
Senyum.
122
00:05:37,770 --> 00:05:39,739
Baik...
123
00:05:39,772 --> 00:05:41,308
Ini tidak wajar.
124
00:05:41,342 --> 00:05:44,311
Tidak terlalu alami.
Kau tahu yang kupikirkan?
125
00:05:44,345 --> 00:05:47,348
Kita perlu membangun otot-otot
wajah ini,
126
00:05:47,381 --> 00:05:48,748
jadi kau harus berlatih.
127
00:05:48,781 --> 00:05:50,783
Lihat itu. Sekarang cobalah.
128
00:05:50,817 --> 00:05:52,785
Kau terlihat hebat.
129
00:05:55,389 --> 00:05:59,026
Ya, hidup dengan Ellie
cukup sempurna.
130
00:06:01,996 --> 00:06:03,464
Aku tak bisa ikut.
131
00:06:03,497 --> 00:06:04,598
Itu konyol.
132
00:06:04,632 --> 00:06:05,966
- Kau sudah janji.
- Yang benar saja!
133
00:06:06,000 --> 00:06:08,835
Melamar di depan umum?
Ini memalukan.
134
00:06:08,868 --> 00:06:10,504
Menurutku ini romantis.
135
00:06:10,537 --> 00:06:12,339
Saat aku melamarmu,
136
00:06:12,373 --> 00:06:13,674
itu akan intim.
137
00:06:13,707 --> 00:06:15,342
Cuma kau dan aku,
138
00:06:15,376 --> 00:06:16,610
sebagaimana mestinya.
139
00:06:16,644 --> 00:06:18,345
Tak ada yang lain.
140
00:06:18,379 --> 00:06:20,014
Dulu kau bilang,
"Jika aku melamar."
141
00:06:20,047 --> 00:06:21,881
Tadi kau bilang,
"Saat aku melamar."
142
00:06:21,915 --> 00:06:23,816
Sayang... Aku kesal.
143
00:06:23,850 --> 00:06:25,885
Kata-kata terlontar
begitu saja dari mulutku.
144
00:06:25,919 --> 00:06:26,954
Asal tahu saja,
145
00:06:26,987 --> 00:06:29,390
satu-satunya caraku akan
menerima,
146
00:06:29,423 --> 00:06:30,724
jika ada unsur
147
00:06:30,758 --> 00:06:32,493
malu di depan publik.
148
00:06:32,526 --> 00:06:33,927
- Baiklah.
- Bersiaplah.
149
00:06:33,961 --> 00:06:35,895
Kau sebaiknya mengakhiri
hubungan sekarang juga,
150
00:06:35,929 --> 00:06:38,165
- karena kita tidak lakukan itu.
- Tidak?
151
00:06:38,198 --> 00:06:39,433
Aku tidak melakukan ini.
Tapi kau penari yang bagus.
152
00:06:39,466 --> 00:06:41,068
Lihat mereka.
153
00:06:41,101 --> 00:06:44,538
Elli? Aku butuh sedikit
bantuanmu sekarang.
154
00:06:44,571 --> 00:06:47,241
Benar, kami masuk!
155
00:06:52,379 --> 00:06:55,115
Sebenarnya, aku punya niat
156
00:06:55,149 --> 00:06:57,351
meminta Ellie untuk
menikah denganku.
157
00:06:58,319 --> 00:07:02,589
Aku butuh tempat dan
waktu yang tepat.
158
00:07:06,393 --> 00:07:07,795
Aku melihatmu, kawan.
159
00:07:07,827 --> 00:07:09,797
Aku melihatmu.
160
00:07:09,829 --> 00:07:12,299
Paham? Angkat.
161
00:07:12,333 --> 00:07:15,002
- Terima kasih. Pergi jalan-jalan.
- Sebastian.
162
00:07:15,035 --> 00:07:17,237
Kutelepon orang tuaku
dan mendengar ini,
163
00:07:18,906 --> 00:07:20,908
mereka mengundang kita
164
00:07:21,675 --> 00:07:22,810
ke tempat musim panas
165
00:07:22,842 --> 00:07:25,245
untuk akhir pekan 4 Juli.
166
00:07:25,279 --> 00:07:27,781
- Sayang, kau bilang "kita"?
- Kita.
167
00:07:27,815 --> 00:07:29,016
Kukira itu hanya keluarga.
168
00:07:29,049 --> 00:07:31,018
Aku tahu! Aku sangat bingung
169
00:07:31,051 --> 00:07:33,087
antara berpikir ini berita bagus,
170
00:07:33,120 --> 00:07:35,888
atau aku mungkin menyeretmu
Keluar dari versi Italiamu.
171
00:07:35,923 --> 00:07:37,658
Aku tidak yakin.
172
00:07:37,691 --> 00:07:41,161
Ya, Ibu, ya.
Kutanya padanya sekarang.
173
00:07:41,195 --> 00:07:42,496
Harap tunggu.
174
00:07:42,529 --> 00:07:43,731
Bagaimana menurutmu?
175
00:07:47,000 --> 00:07:49,837
Ya.
176
00:07:49,869 --> 00:07:52,339
Dia menangis.
Itu artinya setuju.
177
00:07:52,373 --> 00:07:54,208
- Ya!
- Aku mencintaimu.
178
00:07:54,808 --> 00:07:55,976
Aku akan memberimu tisu.
179
00:07:56,009 --> 00:07:58,712
Aku mencintaimu.
Aku sangat bersemangat.
180
00:07:58,746 --> 00:08:01,448
Jadi, memang, aku cengeng.
181
00:08:01,482 --> 00:08:04,752
Aku suka terbawa perasaan.
182
00:08:06,019 --> 00:08:08,222
Tapi ini masalah besar.
183
00:08:09,623 --> 00:08:14,228
Tempat musim panas Ellie bukan
cuma tempat sempurna untuk melamar
184
00:08:14,261 --> 00:08:17,831
Itu juga berarti keluarganya
mulai menerimaku.
185
00:08:17,865 --> 00:08:20,267
Yang hebatnya, karena...
186
00:08:20,300 --> 00:08:22,703
Bagaimana aku mengatakan
ini dengan fasih?
187
00:08:22,736 --> 00:08:27,608
Mereka mendapat
orang yang berkelas.
188
00:08:30,210 --> 00:08:34,515
Lihatlah mereka
dengan postur sempurna,
189
00:08:34,548 --> 00:08:36,450
dan gigi yang sempurna.
190
00:08:36,483 --> 00:08:40,087
Bahkan anjingnya sekolahnya
bagus dibandingkan aku
191
00:08:40,120 --> 00:08:41,388
Aku diintimidasi,
192
00:08:41,422 --> 00:08:43,190
yang tidak masuk akal
193
00:08:43,223 --> 00:08:47,694
karena sejarah mereka juga
merupakan sejarah imigran.
194
00:08:47,728 --> 00:08:52,166
Untuk beberapa alasan, mereka
dianggap lebih terhormat,
195
00:08:52,199 --> 00:08:54,835
seperti yang dimulai
400 tahun lalu.
196
00:08:54,868 --> 00:08:56,870
Sekarang, ini lukisan yang
sebenarnya
197
00:08:56,905 --> 00:08:59,106
dari kakek buyut ke-10 Ellie,
198
00:08:59,139 --> 00:09:03,143
William Love Collins, membawa
keluarganya ke Amerika,
199
00:09:03,177 --> 00:09:06,547
di perahu kecil bernama
Mayflower.
200
00:09:06,580 --> 00:09:09,183
Kau benar. Yang itu.
201
00:09:09,216 --> 00:09:12,553
Jadi sementara ayahku datang
mengejar impian Amerika,
202
00:09:12,586 --> 00:09:15,823
Collins adalah impian Amerika,
203
00:09:15,856 --> 00:09:18,125
sampai ke ayah Ellie.
204
00:09:18,158 --> 00:09:20,861
William Love Collins XII.
205
00:09:20,894 --> 00:09:22,396
Orang Italia yang kukenal
206
00:09:22,429 --> 00:09:24,498
pakai angka romawi
di belakang nama mereka...
207
00:09:24,531 --> 00:09:26,266
Paus,
208
00:09:26,300 --> 00:09:29,236
dan Rocky Balboa.
209
00:09:29,269 --> 00:09:31,138
Ayahnya Pimpinan dan CEO
210
00:09:31,171 --> 00:09:33,707
dari Collins Hotel Group
yang mewah,
211
00:09:33,740 --> 00:09:35,075
yang anehnya,
212
00:09:35,108 --> 00:09:37,611
karena kebetulan aku mengelola
hotel butik baru yang keren,
213
00:09:37,644 --> 00:09:40,447
yang mengambil banyak
bisnisnya di Chicago.
214
00:09:41,048 --> 00:09:42,216
Intinya?
215
00:09:42,249 --> 00:09:45,586
Putrinya berkencan
dengan musuh.
216
00:09:45,619 --> 00:09:49,056
Tapi Bill bukan orang tua
yang menakutkan.
217
00:09:49,089 --> 00:09:51,492
Kehormatan itu milik
ibu Ellie,
218
00:09:51,525 --> 00:09:56,396
yang nama lahir aslinya
adalah Tigger MacArthur.
219
00:09:56,430 --> 00:09:59,600
Anna, sayang, kau tidak
tahu apa-apa soal aku.
220
00:09:59,633 --> 00:10:02,269
Dan wanita ini cerdas.
221
00:10:02,302 --> 00:10:04,571
Sebagai lulusan Ivy League
yang menjadi senator
222
00:10:04,605 --> 00:10:05,940
untuk negara bagian Maryland,
223
00:10:05,974 --> 00:10:07,741
dia butuh waktu lama
224
00:10:07,774 --> 00:10:11,345
untuk memahami kencan putri
kesayangannya
225
00:10:11,378 --> 00:10:14,281
dengan manajer
hotel kelas pekerja.
226
00:10:14,314 --> 00:10:16,583
Bagaimana aku bisa jadi
anti-imigran
227
00:10:16,617 --> 00:10:20,187
saat putriku berkencan
dengan salah satunya?
228
00:10:21,021 --> 00:10:22,389
Tapi undangan ini berarti
229
00:10:22,422 --> 00:10:25,325
aku akhirnya menerobos.
230
00:10:25,359 --> 00:10:28,028
Liburan akhir pekan adalah
kesempatanku untuk memikat
231
00:10:28,061 --> 00:10:30,731
kepopuleran dari
orang-orang ini.
232
00:10:30,764 --> 00:10:32,766
Dan jika semuanya
berjalan lancar,
233
00:10:32,799 --> 00:10:36,336
Aku bisa meminta
putri mereka menikah.
234
00:10:38,006 --> 00:10:40,942
Jadi, aku memiliki gadis
yang ingin kunikahi,
235
00:10:40,975 --> 00:10:43,810
tempat yang tepat
untuk melamarnya,
236
00:10:43,844 --> 00:10:46,346
dan sekarang, aku hanya
butuh cincin,
237
00:10:46,380 --> 00:10:48,815
yang harusnya mudah didapat.
238
00:10:48,849 --> 00:10:51,485
Yang benar saja.
Kau tak mau berikan cincin itu?
239
00:10:51,518 --> 00:10:53,554
Nenek tinggalkan itu untuk
kupakai saat aku siap menikah.
240
00:10:53,587 --> 00:10:55,355
Nenekmu menitipkannya padaku
241
00:10:55,389 --> 00:10:56,823
agar kau tak berikan begitu saja
242
00:10:56,857 --> 00:10:59,192
ke pelacur, itu
yang dilakukan nenekmu.
243
00:10:59,226 --> 00:11:01,495
Bisa keluar dari taman
agar kita bahas ini?
244
00:11:03,830 --> 00:11:06,867
Mereka di belakang sana
mengotak-atik sayuranku-ku.
245
00:11:06,900 --> 00:11:08,602
Lupakan sayuran.
246
00:11:08,635 --> 00:11:11,138
Ayah, cincinnya, bisa kumiliki?
247
00:11:12,239 --> 00:11:13,473
Aku tidak tahu gadis itu,
248
00:11:13,507 --> 00:11:15,275
Asal tahu saja.
Aku tidak tahu dia.
249
00:11:15,309 --> 00:11:17,045
Dia tidak sopan.
250
00:11:17,077 --> 00:11:18,378
- Aku tidak tahu...
- Kau yang...
251
00:11:18,412 --> 00:11:20,881
- tidak sopan.
- Ya, aku yang tidak sopan.
252
00:11:20,915 --> 00:11:22,182
Menurutmu apa ini?
253
00:11:22,215 --> 00:11:24,685
- Gigitan apa? Rakun?
- Itu semut.
254
00:11:25,886 --> 00:11:27,588
Semut. yang benar saja.
255
00:11:28,923 --> 00:11:30,857
Mari kita lihat.
Ini dia.
256
00:11:30,891 --> 00:11:33,027
Ini ulah possum.
257
00:11:33,061 --> 00:11:35,262
Posum. Hewan itu akan mati.
258
00:11:35,295 --> 00:11:36,663
Mati, lenyap. Tidak.
259
00:11:36,697 --> 00:11:38,899
- Ayo, jangan itu lagi...
- Lenyapkan dari bumi ini.
260
00:11:38,933 --> 00:11:41,101
- Kematian instan.
- Pasang saja jebakan.
261
00:11:41,134 --> 00:11:42,469
Ya, akan kubuat jebakan.
262
00:11:42,502 --> 00:11:44,237
Aku mau ambil antibeku.
263
00:11:44,271 --> 00:11:45,739
Saat aku masih kecil,
264
00:11:45,772 --> 00:11:48,609
Kukira semua yang ayahku
lakukan normal.
265
00:11:49,509 --> 00:11:51,678
Jika beberapa buncis hilang,
266
00:11:51,712 --> 00:11:55,115
Aku akan bangun di halaman
yang penuh dengan tupai di racun,
267
00:11:55,148 --> 00:11:57,250
burung, tupai,
268
00:11:57,284 --> 00:11:58,452
pada dasarnya apapun
269
00:11:58,485 --> 00:12:00,989
yang pernah membantu
Cinderella berpakaian,
270
00:12:01,022 --> 00:12:03,490
terbunuh di halaman
belakang kami.
271
00:12:03,523 --> 00:12:07,628
Ayolah, Ayah. Akui saja.
Ellie bukanlah pelacur?
272
00:12:07,661 --> 00:12:08,729
Aku mencintainya, kau juga.
273
00:12:08,762 --> 00:12:11,565
Berikan cincinnya
agar aku bisa melamar.
274
00:12:11,598 --> 00:12:13,034
Kau benar-benar serius?
275
00:12:13,067 --> 00:12:14,701
Ya, dialah orangnya.
276
00:12:14,735 --> 00:12:15,669
- Cuma dia?
- Ya.
277
00:12:15,702 --> 00:12:17,105
Tahu apa yang akan kulakukan?
278
00:12:17,137 --> 00:12:18,505
- Akan kuberikan cincin itu.
- Terima kasih.
279
00:12:18,538 --> 00:12:20,908
Tapi pertama-tama aku harus
bertemu keluarganya.
280
00:12:20,942 --> 00:12:22,676
Kenapa?
281
00:12:25,345 --> 00:12:27,180
- Itu alasannya.
- Apa artinya itu?
282
00:12:27,214 --> 00:12:29,083
Kau tak menghormati silsilahmu.
283
00:12:29,117 --> 00:12:30,384
Apa maksudmu?
284
00:12:30,417 --> 00:12:32,987
Jangan makan buah sebelum
memastikan pohon itu tidak sakit.
285
00:12:33,021 --> 00:12:36,057
Sesuai tradisi, aku perlu
menatap mata ibu dan ayahnya.
286
00:12:36,090 --> 00:12:37,457
Aku perlu menatap mata mereka
287
00:12:37,491 --> 00:12:38,859
untuk memastikan tidak ada
pembusukan.
288
00:12:38,892 --> 00:12:40,560
- Bisa saja busuk. Bukan berarti ada.
- Apa?
289
00:12:40,594 --> 00:12:42,964
- Tapi mungkin ada.
- Tak ada yang busuk di keluarganya.
290
00:12:42,997 --> 00:12:44,231
- Mana kau tahu.
- Mereka berkelas.
291
00:12:44,264 --> 00:12:46,067
- Mana kau tahu.
- Ayolah, mereka berkelas.
292
00:12:46,100 --> 00:12:47,334
Ya.
293
00:12:47,367 --> 00:12:48,903
Semakin mewah, semakin kotor.
294
00:12:48,936 --> 00:12:50,138
Kau tak bisa menebaknya.
295
00:12:50,170 --> 00:12:51,672
Lagi pula, mereka jauh.
296
00:12:51,705 --> 00:12:53,373
Jadi biar kutempatkan ayah
di FaceTime,
297
00:12:53,407 --> 00:12:55,009
agar bisa mengujinya
lepat telepon.
298
00:12:55,043 --> 00:12:58,245
Hei, aku tak mau FaceTime.
Ini momen penting.
299
00:12:58,278 --> 00:12:59,846
FaceTime, Zoom?
Kau gila?
300
00:12:59,880 --> 00:13:02,016
- Ayah tak perlu marah.
- Tidak, harus tatap muka.
301
00:13:02,050 --> 00:13:04,986
Ayah, aku mau melamarnya
akhir pekan depan
302
00:13:05,019 --> 00:13:07,287
di rumah keluarga mereka
di pedesaan.
303
00:13:07,320 --> 00:13:09,189
Tunggu.
304
00:13:09,222 --> 00:13:10,624
Ini musim panas pertama
305
00:13:10,657 --> 00:13:13,027
sejak kita berpisah dengan
ibumu yang malang,
306
00:13:13,061 --> 00:13:15,930
dan kau mau meninggalkan aku
sendirian tanggal 4 Juli?
307
00:13:15,963 --> 00:13:17,197
Ya, kau tahu...
308
00:13:17,230 --> 00:13:19,666
keluarganya mengundangku
ke rumah musim panas mereka.
309
00:13:19,700 --> 00:13:20,767
Rumah musim panas?
310
00:13:20,801 --> 00:13:23,704
Kebanyakan orang punya satu, tapi mereka punya untuk musim yang berbeda. Bagus.
311
00:13:23,737 --> 00:13:25,539
Ayolah, Ayah. Mereka punya
uang banyak daripada kita.
312
00:13:25,572 --> 00:13:28,176
Lagi pula, itu cuma satu
akhir pekan.
313
00:13:28,208 --> 00:13:30,677
Satu akhir pekan, katamu?
314
00:13:30,711 --> 00:13:32,846
Lima puluh tahun lalu,
aku datang ke negara ini
315
00:13:32,879 --> 00:13:34,048
untuk memberimu kehidupan
yang lebih baik.
316
00:13:34,082 --> 00:13:35,415
Lima puluh tahun lalu,
317
00:13:35,449 --> 00:13:38,251
Kulewatkan setiap akhir pekan
di Sisilia untukmu.
318
00:13:38,285 --> 00:13:40,686
Aku bergabung dengan Tentara AS
untuk lindungi kebebasanmu.
319
00:13:40,720 --> 00:13:44,992
Terima kasih apa yang kudapat? Kau
rayakan 4 Juli dengan keluarga lain,
320
00:13:45,026 --> 00:13:48,029
tinggalkan aku menyalakan kembang
api dan makan hot dog sendirian!
321
00:13:48,062 --> 00:13:50,131
Sendirian!
Terima kasih.
322
00:13:51,966 --> 00:13:53,266
Ini luar biasa.
323
00:13:59,239 --> 00:14:01,142
Tunggu, maksudmu kau
tidak datang?
324
00:14:01,175 --> 00:14:03,376
Aku tak bisa tinggalkan ayahku.
325
00:14:03,410 --> 00:14:05,712
Tanggal 4 Juli adalah hari
libur kesukaanya.
326
00:14:05,746 --> 00:14:07,581
Karena latar belakang
militernya?
327
00:14:07,614 --> 00:14:10,650
Tidak, itu satu-satunya hari libur
yang tak perlu beli hadiah.
328
00:14:10,684 --> 00:14:12,285
Maafkan aku, Ellie.
329
00:14:12,319 --> 00:14:14,254
Kita lakukan lain kali.
330
00:14:14,287 --> 00:14:15,455
Kenapa kita tidak mengajaknya?
331
00:14:15,489 --> 00:14:16,623
Apa?
332
00:14:16,656 --> 00:14:20,061
Jika dia... menyukai 4 juli,
333
00:14:20,094 --> 00:14:21,762
dia akan merayakan
di tempat kami.
334
00:14:21,795 --> 00:14:24,631
Ada berbagai macam kegiatan
keluarga yang menyenangkan.
335
00:14:24,664 --> 00:14:27,135
Ada kembang api.
Bahkan ada clambake besar
336
00:14:27,168 --> 00:14:29,036
dengan banyak ikan segar.
337
00:14:29,070 --> 00:14:30,604
Dia suka memotong tulang ikan.
338
00:14:31,271 --> 00:14:32,472
Agak sempurna.
339
00:14:33,573 --> 00:14:36,210
Ayahku melihat dari dekat
340
00:14:36,244 --> 00:14:37,477
kehidupan baruku,
341
00:14:37,511 --> 00:14:39,379
sementara aku mau membuat
kesepakatan
342
00:14:39,412 --> 00:14:41,281
dengan orang tua Ellie?
343
00:14:41,314 --> 00:14:43,383
Ide yang luar biasa!
344
00:14:43,416 --> 00:14:44,618
Kurasa tidak.
345
00:14:44,651 --> 00:14:46,653
Aku mungkin harus tinggal
di sini bersamanya.
346
00:14:48,722 --> 00:14:50,690
Ayolah.
347
00:14:50,724 --> 00:14:53,426
Kau tak mau keluarga kita
akhirnya bertemu?
348
00:14:53,460 --> 00:14:55,529
Ya, tentu, aku mau.
349
00:14:56,563 --> 00:14:58,266
Kenapa suaramu naik seperti itu?
350
00:14:58,298 --> 00:14:59,599
Ada apa?
351
00:15:00,034 --> 00:15:01,068
Kau...
352
00:15:02,335 --> 00:15:04,471
Kau gugup membawanya?
353
00:15:04,504 --> 00:15:06,373
Gugup... Tidak.
354
00:15:06,406 --> 00:15:08,408
Tidak.
355
00:15:08,441 --> 00:15:09,843
Baiklah.
356
00:15:10,410 --> 00:15:11,812
Jangan bawa dia.
357
00:15:11,845 --> 00:15:12,914
Jangan datang.
358
00:15:14,447 --> 00:15:16,850
Jangan bersenang-senang.
Tak masalah.
359
00:15:16,883 --> 00:15:18,819
Baiklah, mungkin
aku agak takut
360
00:15:18,852 --> 00:15:21,588
membawa ayahku ke lingkungan
country club,
361
00:15:21,621 --> 00:15:24,292
di mana dia melihatku
bermain olahraga raket,
362
00:15:24,324 --> 00:15:27,828
berkeliling kereta golf,
dan tidur siang.
363
00:15:27,861 --> 00:15:30,664
Tapi aku juga tahu bajingan keras
kepala itu tak akan berikan cincin
364
00:15:30,697 --> 00:15:33,700
tanpa pertemuan tatap muka.
365
00:15:34,434 --> 00:15:36,703
Baik. Kau menang.
Akan kutanya dia.
366
00:15:38,371 --> 00:15:40,141
Jangan terlalu bersemangat.
367
00:15:40,174 --> 00:15:43,177
Orang ini tradisinya kuat.
Aku ragu dia akan setuju.
368
00:15:43,211 --> 00:15:44,511
Ya. Aku ikut.
369
00:15:44,544 --> 00:15:45,980
Tunggu. Serius?
370
00:15:46,013 --> 00:15:47,614
Tentu, aku ikut.
Ngapain kita di rumah?
371
00:15:47,647 --> 00:15:50,185
Habiskan akhir pekan sendirian,
berdua di rumah,
372
00:15:50,196 --> 00:15:51,685
bakar kembang api dan makan hotdog?
373
00:15:51,719 --> 00:15:53,221
Ya, aku ikut.
374
00:15:53,254 --> 00:15:55,822
Itu contoh yang sama yang kau pakai
untuk membuatku gagal pergi
375
00:15:55,856 --> 00:15:58,926
Aku bisa bilang apa. Aku ahli
dengan kata-kata. Kau mengenalku.
376
00:15:58,960 --> 00:16:01,494
Baiklah. Jika kita pergi,
Ayah harus bersikap baik.
377
00:16:01,528 --> 00:16:03,231
Apa maksudmu bersikap baik?
378
00:16:03,264 --> 00:16:06,433
Keluarganya tegang, mereka
konservatif, mereka tak terbiasa...
379
00:16:06,466 --> 00:16:07,667
Tunggu.
380
00:16:07,701 --> 00:16:10,204
Jadi, kau anak yang
mengajari ayahnya.
381
00:16:10,238 --> 00:16:11,438
Bagaimana harus bersikap?
382
00:16:11,973 --> 00:16:13,241
Kalian dengar?
383
00:16:13,274 --> 00:16:15,343
Ingat tujuannya
kau bertemu keluarga,
384
00:16:15,375 --> 00:16:17,444
jadi bisa kudapat cincin
dan melamar Ellie.
385
00:16:17,477 --> 00:16:18,545
Bukan untuk memeriksa
386
00:16:18,578 --> 00:16:19,713
harga meja kopi antik mereka.
387
00:16:19,746 --> 00:16:22,549
Ayolah! Seberapa mewah meja kopi
bodoh itu?
388
00:16:22,582 --> 00:16:24,318
Serius, berapa sering kita bahas?
389
00:16:24,352 --> 00:16:26,254
Entahlah, Ayah.
390
00:16:26,287 --> 00:16:28,755
Aku bercanda. Sialan.
Dimana selera humormu?
391
00:16:28,788 --> 00:16:30,024
Astaga.
392
00:16:30,057 --> 00:16:31,391
Yang kuminta hanyalah...
393
00:16:31,424 --> 00:16:32,459
Apa, semua ini...
394
00:16:32,492 --> 00:16:33,627
Apa ini?
395
00:16:33,660 --> 00:16:35,263
Lihat dia.
396
00:16:35,296 --> 00:16:36,396
Meredakan emosi dengan semua itu.
397
00:16:36,429 --> 00:16:37,464
Kalian tahu yang dia khawatirkan?
398
00:16:37,497 --> 00:16:42,003
Dia takut ayah imigrannya membuat
dia terlihat seperti penjahat.
399
00:16:42,036 --> 00:16:43,070
Asal tahu saja.
400
00:16:43,104 --> 00:16:44,804
Kau tak ingat ini karena
aku ayahmu
401
00:16:44,838 --> 00:16:46,673
tapi banyak orang
menganggapku menawan,
402
00:16:46,706 --> 00:16:48,209
cukup menawan, itu benar.
403
00:16:48,242 --> 00:16:49,442
- Benar, nona sekalian?
- Ya.
404
00:16:49,476 --> 00:16:51,645
Dan orang-orang kaya yang
terjebak ini?
405
00:16:51,678 --> 00:16:52,812
Mereka punya kata untukku...
406
00:16:52,846 --> 00:16:55,249
Aku ingat, ribut, menjengkelkan,
407
00:16:55,283 --> 00:16:56,549
terlalu wangi.
408
00:16:56,583 --> 00:16:58,485
Tidak. Segar.
409
00:16:58,518 --> 00:17:00,420
Dia segar.
Dia sangat orisini.
410
00:17:00,453 --> 00:17:02,656
Kudengar itu semua...
Selama ini kudengar itu.
411
00:17:02,689 --> 00:17:05,159
Aku janji, orang tua Ellie
akan menyukaiku.
412
00:17:05,192 --> 00:17:06,860
Entah denganmu, tapi mereka
akan menyukaiku.
413
00:17:06,893 --> 00:17:09,863
Nona sekalian, tugas kalian
selesai pada hari Kamis
414
00:17:09,896 --> 00:17:12,465
karena kami akan berlibur.
415
00:17:14,168 --> 00:17:15,568
Dia khawatir.
416
00:17:15,602 --> 00:17:17,604
Anak ini khawatir. Aku tidak.
417
00:17:18,602 --> 00:17:34,604
418
00:17:35,722 --> 00:17:37,291
Apa yang kau lakukan?
419
00:17:37,325 --> 00:17:39,160
- Kau tidak boleh merokok di sini.
- Aku sudah di luar.
420
00:17:39,193 --> 00:17:40,227
Di sebelah pesawat!
421
00:17:40,261 --> 00:17:42,063
- Maaf!
- Tidak apa.
422
00:17:42,096 --> 00:17:44,999
Sial. Bahkan tidak bisa
merokok cerutu.
423
00:17:45,032 --> 00:17:46,499
Aku dapat kabar baik.
424
00:17:46,533 --> 00:17:48,169
Aku membelikan kita sedan mewah
425
00:17:48,202 --> 00:17:49,904
dengan harga mobil kecil.
426
00:17:49,937 --> 00:17:51,571
Itu bagus, tapi membuatku
penasaran
427
00:17:51,604 --> 00:17:53,540
berapa harga mobil kecil yang
bisa kau dapatkan.
428
00:17:53,573 --> 00:17:55,742
Kalau begitu aku mengambil
harga mobil kecil
429
00:17:55,775 --> 00:17:57,477
dan menyimpannya di rumah!
430
00:17:57,510 --> 00:17:59,180
Hai! Bagus!
431
00:17:59,213 --> 00:18:01,548
- Sayang, tasnya.
- Ya. Berapa lama sampai ke sana?
432
00:18:01,581 --> 00:18:03,451
Sekitar, tiga jam.
433
00:18:03,483 --> 00:18:05,119
Hei, kalian cari tumpangan?
434
00:18:06,053 --> 00:18:07,787
Astaga.
435
00:18:07,821 --> 00:18:09,056
Lucky!
436
00:18:09,090 --> 00:18:10,523
Tidak.
437
00:18:10,557 --> 00:18:12,259
Siapa itu, mantan pacar?
438
00:18:12,293 --> 00:18:13,626
Lebih buruk.
Kakaknya.
439
00:18:13,660 --> 00:18:15,262
Hai!
440
00:18:17,031 --> 00:18:19,967
Sementara aku buat kemajuan
dengan orang tua Ellie,
441
00:18:20,001 --> 00:18:23,070
Aku belum buat apa pun
dengan kakaknya.
442
00:18:23,104 --> 00:18:26,107
Namanya William
Love Collins XIII.
443
00:18:26,140 --> 00:18:28,943
Jadi, semua orang
menyebut orang ini "Lucky."
444
00:18:28,976 --> 00:18:30,344
Dan itu persis
445
00:18:30,378 --> 00:18:31,778
siapa dia.
446
00:18:32,947 --> 00:18:34,015
Astaga!
447
00:18:34,048 --> 00:18:35,715
Setelah lulus dari Princeton,
448
00:18:35,749 --> 00:18:38,052
kembali saat kau bisa menyuap
anakmu ke perguruan tinggi,
449
00:18:38,085 --> 00:18:40,587
Lucky bersiap mengambil alih
Grup Hotel
450
00:18:40,620 --> 00:18:42,789
saat ini bekerja sebagai
"Penghubung Pelanggan".
451
00:18:42,822 --> 00:18:46,160
Tuan-tuan! Siapa yang siap berburu
spesies yang terancam punah?
452
00:18:46,193 --> 00:18:48,162
Aku bercanda. Kecuali kalian
tak bersemangat,
453
00:18:48,195 --> 00:18:49,596
Aku bisa memikirkan sesuatu.
454
00:18:49,629 --> 00:18:51,265
Ini berarti berkeliling dunia,
455
00:18:51,298 --> 00:18:52,832
menghibur pelanggan kaya
456
00:18:52,866 --> 00:18:54,368
dengan semua hobi anak kaya
457
00:18:54,402 --> 00:18:56,470
dia punya waktu menguasai.
458
00:18:56,504 --> 00:18:57,570
Kita membahas ski...
459
00:18:57,604 --> 00:19:00,074
Seluncur salju menyebalkan!
460
00:19:00,107 --> 00:19:02,476
Kapal pesiar.
461
00:19:02,510 --> 00:19:04,644
...semua olahraga orang kaya.
462
00:19:04,677 --> 00:19:07,081
Sepertinya aku harus
mengganti sepatuku,
463
00:19:07,114 --> 00:19:09,716
karena aku di lantai dansa.
Apa?
464
00:19:11,718 --> 00:19:14,422
Tapi menurutku keterampilan
terbaiknya secara keseluruhan
465
00:19:14,455 --> 00:19:16,524
sedang jadi bajingan.
466
00:19:16,556 --> 00:19:17,891
Itu dia.
467
00:19:17,925 --> 00:19:19,592
Kulihat kau masih bersama pesuruh.
468
00:19:19,626 --> 00:19:21,228
- Lucky! Tidak!
- Hai!
469
00:19:21,262 --> 00:19:22,729
Aku bercanda.
470
00:19:23,998 --> 00:19:25,799
- Apa kabar, Lucky?
- Kurang baik.
471
00:19:25,832 --> 00:19:27,101
Kau pasti saudara Sebastian.
472
00:19:27,134 --> 00:19:29,203
Hai. Aku ayahnya.
Salvo. Apa kabar?
473
00:19:29,236 --> 00:19:30,603
Mustahil! Serius?
474
00:19:30,637 --> 00:19:33,573
Gila. Aku tak bisa mengatakan
usia seseorang di atas 40 tahun.
475
00:19:33,606 --> 00:19:38,145
Ngomong-ngomong. Biar kuberikan
kalian beberapa sams gratis.
476
00:19:38,179 --> 00:19:39,080
Aku investornya
477
00:19:39,113 --> 00:19:42,116
untuk krim kulit anti
penuaan baru bagi pria.
478
00:19:42,149 --> 00:19:43,716
Dan aku pelanggan super keren.
479
00:19:43,750 --> 00:19:45,718
Orang ini.
480
00:19:45,752 --> 00:19:46,820
Kalian siap berangkat?
481
00:19:46,853 --> 00:19:48,322
Ayo!
482
00:19:48,355 --> 00:19:50,157
Waktunya naik helikopter!
483
00:19:50,191 --> 00:19:52,393
El, menurutku ini bukan ide bagus.
484
00:19:52,426 --> 00:19:53,994
Ya, kami ada mobil gratis.
485
00:19:54,028 --> 00:19:55,595
Teman-teman, ayolah!
486
00:19:55,628 --> 00:19:58,499
Percayalah, helikopter butuh
waktu 20 menit,
487
00:19:58,532 --> 00:20:01,469
dan pemandangannya menakjubkan.
488
00:20:01,502 --> 00:20:03,003
Kalian ikut aku?
489
00:20:03,037 --> 00:20:06,006
Ayo!
Bersenang-senang!
490
00:20:06,040 --> 00:20:08,375
Lucky, kau diizinkan
lepas landas.
491
00:20:08,409 --> 00:20:09,910
Dimengerti, Roger.
492
00:20:09,944 --> 00:20:11,744
Nama orang itu Roger.
493
00:20:11,778 --> 00:20:13,646
Istrinya super seksi.
494
00:20:15,983 --> 00:20:17,118
Hei, jika kalian lihat ke kiri,
495
00:20:17,151 --> 00:20:19,819
kalian akan lihat Sungai
Roanoke yang indah.
496
00:20:20,321 --> 00:20:21,355
Sayang, lihat.
497
00:20:23,390 --> 00:20:24,425
Salvo, bagus, kan?
498
00:20:24,458 --> 00:20:26,026
Ya. Bagus.
499
00:20:26,060 --> 00:20:27,194
Mengingatkan aku pada 'Nam.
500
00:20:33,934 --> 00:20:36,170
- Ya?
- Aku baik-baik saja. Tak apa.
501
00:20:36,203 --> 00:20:37,770
Aku baik-baik saja.
502
00:20:39,540 --> 00:20:40,874
- Ya.
- Maaf.
503
00:20:40,908 --> 00:20:42,276
Bisa kuatasi.
504
00:20:43,577 --> 00:20:45,812
Kita akan sedikit mabuk.
505
00:20:45,845 --> 00:20:47,780
- Dia bercanda.
- Ya.
506
00:20:49,016 --> 00:20:51,118
- Ac-nya tidak berfungsi.
- Tidak, itu berfungsi.
507
00:20:51,152 --> 00:20:52,719
Berfungsi.
508
00:20:52,752 --> 00:20:54,721
Tak apa. Cuma sebentar.
509
00:20:54,754 --> 00:20:56,789
- Ini agak hangat, Ayah.
- Nak, itu...
510
00:20:56,823 --> 00:20:58,758
Kurasa kita ada masalah di sini.
511
00:20:58,791 --> 00:21:00,027
- Apa?
- Kita ada masalah di sini.
512
00:21:00,060 --> 00:21:01,694
Astaga! Sayang!
513
00:21:01,728 --> 00:21:02,963
- Aku tak bisa bernapas.
- Tunggu.
514
00:21:02,997 --> 00:21:04,465
Ambil sedikit lemon.
515
00:21:04,498 --> 00:21:05,865
- Ini mengatasi mual.
- Aku tak suka lemon utuh.
516
00:21:05,899 --> 00:21:07,168
Akan kupotong.
Jangan khawatir.
517
00:21:07,201 --> 00:21:08,102
Hai.
518
00:21:08,135 --> 00:21:09,470
Kupotong jadi beberapa bagian.
Tunggu.
519
00:21:09,503 --> 00:21:10,870
Ada pisau.
520
00:21:10,905 --> 00:21:12,106
Dia punya pisau.
Astaga.
521
00:21:12,139 --> 00:21:13,740
- Dia punya pisau.
- Aku memotong lemon.
522
00:21:13,773 --> 00:21:15,442
- Ambil.
- Sayang, hisaplah.
523
00:21:15,476 --> 00:21:18,045
- Hisap itu.
- Hisap lemon itu. Hisap.
524
00:21:18,078 --> 00:21:20,214
Hisap saja!
Hisap!
525
00:21:20,247 --> 00:21:22,183
- Seperti aku waktu pertama kali.
- Hisap!
526
00:21:22,216 --> 00:21:24,051
Bung. Jangan muntah di helikopterku.
527
00:21:24,084 --> 00:21:25,386
Dia tak akan muntah di helikoptermu.
528
00:21:25,419 --> 00:21:26,819
Ambil napas lewat hidung,
529
00:21:26,853 --> 00:21:28,022
- keluarkan lewat mulut.
- Hisap itu.
530
00:21:28,055 --> 00:21:30,191
- Ini lebih parah.
- Hisap!
531
00:21:30,224 --> 00:21:31,525
Hisap itu!
532
00:21:31,559 --> 00:21:32,725
Hisap saja.
533
00:21:32,759 --> 00:21:35,095
- Hisap lemonnya!
- Tenang saja, nak.
534
00:21:35,129 --> 00:21:36,796
Kurasa kita harus berbalik.
535
00:21:36,829 --> 00:21:37,998
Ini sekitar 19 menit lagi.
536
00:21:38,032 --> 00:21:39,533
Kau tak bisa bertahan 19...
537
00:21:39,567 --> 00:21:42,169
- Mari kita turunkan.
- Buka jendelanya!
538
00:21:42,203 --> 00:21:43,304
Aku akan mati!
539
00:21:43,337 --> 00:21:44,605
Turunkan.
540
00:21:44,638 --> 00:21:45,872
- Bagaimana kau begitu tenang?
- Roger,
541
00:21:45,906 --> 00:21:47,740
- kami akan kembali.
- Aku sekarat! Turunkan kaca!
542
00:21:47,774 --> 00:21:49,876
Turunkan kacanya!
543
00:21:56,483 --> 00:21:59,386
Aku tahu seharusnya kupaksa dia
bergabung dengan tentara.
544
00:21:59,420 --> 00:22:01,754
Ya.
Tertawalah.
545
00:22:01,788 --> 00:22:02,822
Tertawalah, teman-teman.
546
00:22:02,855 --> 00:22:05,092
Aku senang berada didarat.
547
00:22:07,061 --> 00:22:10,497
Baiklah, tuan-tuan.
Selamat datang di White Oak.
548
00:22:11,764 --> 00:22:13,434
Benar?
549
00:22:13,467 --> 00:22:14,568
Ya ampun.
550
00:22:14,602 --> 00:22:16,971
Baik, jadi, itu lapangan golf,
551
00:22:17,004 --> 00:22:21,275
lalu lapangan tenis ada
di belakang sana.
552
00:22:21,308 --> 00:22:24,144
Sayang, lihat. Disana?
Itulah benteng masa kecilku.
553
00:22:24,178 --> 00:22:25,446
Kami akan pergi ke sana.
554
00:22:25,479 --> 00:22:26,680
Setiap kali aku perlu
menjauh dari keluargaku.
555
00:22:26,714 --> 00:22:28,515
Pada dasarnya, setiap waktu.
556
00:22:28,549 --> 00:22:29,882
Ya, aku berharap punya satu.
557
00:22:29,917 --> 00:22:32,852
Lihat!
558
00:22:32,885 --> 00:22:36,856
Astaga! Itu Sersan Feathers
dan keluarganya!
559
00:22:36,889 --> 00:22:38,891
- Apa ini?
- Astaga!
560
00:22:38,926 --> 00:22:40,561
Apa yang kau lakukan?
561
00:22:40,594 --> 00:22:42,463
- Apa kabar, teman-teman?
- Apa yang kau... Ini aman?
562
00:22:42,496 --> 00:22:43,731
Ya, tidak, dia gila.
563
00:22:43,763 --> 00:22:46,066
Apa itu? Apa yang kau lakukan?
Hati-hati.
564
00:22:46,100 --> 00:22:47,568
Kembali ke mobil!
565
00:22:47,601 --> 00:22:49,303
Mereka akan memakanmu
hidup-hidup!
566
00:22:49,336 --> 00:22:50,704
Astaga!
Bukankah mereka yang terbaik?
567
00:22:50,738 --> 00:22:51,771
Ya.
568
00:22:51,804 --> 00:22:53,207
Mereka sangat cantik!
569
00:22:53,240 --> 00:22:55,009
Jadi, berapa harganya merak?
570
00:22:55,042 --> 00:22:56,410
Jangan jawab itu, El.
571
00:22:56,443 --> 00:22:58,512
Aku tidak tahu ada burung
merak di Virginia.
572
00:22:58,545 --> 00:23:01,881
Kakekku membawanya dua dekade
yang lalu,
573
00:23:01,915 --> 00:23:03,183
tapi mereka tidak menyukai
kandang,
574
00:23:03,217 --> 00:23:04,817
jadi dia putuskan membiarkannya
bebas berkeliaran.
575
00:23:04,851 --> 00:23:08,055
Sekarang, mereka baru saja
jadi maskot resmi klub kami.
576
00:23:08,088 --> 00:23:09,822
Hewan itu bernasib buruk
di tempat asalku.
577
00:23:09,856 --> 00:23:11,759
Itu hanya sekelompok pamer,
jika kau mau tahu.
578
00:23:11,791 --> 00:23:13,727
Aku tidak suka.
579
00:23:13,761 --> 00:23:14,894
Hewan itu beruntung dilahirkan
seperti itu.
580
00:23:14,928 --> 00:23:16,163
Hewan itu bisa saja terlahir
seperti ayam,
581
00:23:16,196 --> 00:23:17,097
atau merpati.
582
00:23:17,131 --> 00:23:18,798
Dia memiliki bulu yang indah,
583
00:23:18,831 --> 00:23:20,701
jadi mendadak dia lebih
dihormati.
584
00:23:20,734 --> 00:23:23,803
Baiklah, teman-teman.
585
00:23:23,836 --> 00:23:26,073
Kita sudah sampai.
Selamat Datang di rumah kami.
586
00:23:27,408 --> 00:23:30,978
Lihat ini!
Yang benar saja?
587
00:23:31,011 --> 00:23:32,246
Berapa harga rumah seperti ini?
588
00:23:32,279 --> 00:23:34,682
Cukup dengan Harga Pantas!
589
00:23:34,715 --> 00:23:36,984
Itu tidak penting.
590
00:23:38,686 --> 00:23:41,422
- Putri kecilku!
- Hai!
591
00:23:41,455 --> 00:23:42,723
Hai.
592
00:23:42,756 --> 00:23:44,725
Putriku.
593
00:23:44,758 --> 00:23:46,760
- Cantiknya!
- Ellie-Bellie!
594
00:23:46,794 --> 00:23:48,562
Kau tahu, melihat kembali ini,
595
00:23:48,595 --> 00:23:50,597
ayahku pasti terbebani.
596
00:23:50,631 --> 00:23:52,066
Keluarga ini suka bersentuhan?
597
00:23:52,099 --> 00:23:54,201
Itu namanya cinta dan
kasih sayang, Ayah.
598
00:23:54,234 --> 00:23:56,003
Beda denganmu, saat bertemu
denganku di ruang bersalin
599
00:23:56,036 --> 00:23:57,338
kau memilih menjabat tanganku.
600
00:23:57,371 --> 00:23:59,606
Apa yang harus kulakukan?
Kita barusan bertemu.
601
00:24:01,308 --> 00:24:04,078
Teman-teman, ayo. Aku mau kalian
bertemu ayah Sebastian.
602
00:24:04,111 --> 00:24:05,412
- Hei, Sebastian.
- Hai.
603
00:24:05,446 --> 00:24:06,480
Senang bertemu.
604
00:24:06,513 --> 00:24:07,781
- Sama-sama. Selamat datang.
- Senang berkenalan.
605
00:24:07,815 --> 00:24:09,316
Sebastian, senang bertemu.
606
00:24:10,284 --> 00:24:14,121
Kau pasti Salvo yang menawan.
607
00:24:14,154 --> 00:24:16,856
Senang akhirnya bisa bertemu
langsung denganmu, Tigger.
608
00:24:16,889 --> 00:24:20,194
Baru minggu lalu kulihat
siaranmu di TV.
609
00:24:20,227 --> 00:24:22,563
CNN atau Fox?
610
00:24:22,596 --> 00:24:23,896
Tidak, yang berambut pirang.
611
00:24:23,931 --> 00:24:25,566
Rambutmu, kalau boleh kubilang,
612
00:24:25,599 --> 00:24:26,834
seperti balok marmer.
613
00:24:26,866 --> 00:24:28,335
Aku mau menatanya.
614
00:24:28,369 --> 00:24:29,970
Ayah, apa yang kau lakukan?
615
00:24:30,003 --> 00:24:31,372
- Maaf...
- Kau mau memukulnya.
616
00:24:31,405 --> 00:24:33,674
Salvo, kami dengar kau
penata gaya.
617
00:24:33,707 --> 00:24:34,874
Sekarang, beri tahu aku...
618
00:24:34,908 --> 00:24:37,544
menurutmu aku terlalu tua untuk
gaya rambut frosted tips?
619
00:24:41,315 --> 00:24:42,616
Prosted tips?
620
00:24:42,649 --> 00:24:44,852
Bagus, Pak! Setuju!
621
00:24:44,884 --> 00:24:46,220
Aku mau main golf.
622
00:24:46,253 --> 00:24:47,421
- Selamat bersenang-senang!
- Selamat bersenang-senang!
623
00:24:47,454 --> 00:24:49,656
Jadi, kenapa kau tidak
masuk ke dalam,
624
00:24:49,690 --> 00:24:51,158
dan kami akan ajak berkeliling.
625
00:24:51,191 --> 00:24:52,760
Jangan khawatir tasnya.
626
00:24:52,793 --> 00:24:54,661
Wendell akan mengurusnya.
627
00:24:54,695 --> 00:24:55,895
Ibu...
628
00:24:55,929 --> 00:24:57,364
Itu anjing yang cukup besar.
629
00:24:57,398 --> 00:24:58,866
Itu Duke.
630
00:24:58,898 --> 00:25:00,934
Kami tak terlalu kasar dengannya,
takut dia membunuh kami.
631
00:25:00,967 --> 00:25:01,969
Dia sangat besar!
632
00:25:02,002 --> 00:25:03,137
Ini rumah kami.
633
00:25:03,170 --> 00:25:04,438
Ya.
634
00:25:04,471 --> 00:25:06,006
- Luar biasa.
- Sangat besar.
635
00:25:06,039 --> 00:25:10,244
Itu putra bungsu kami, Doug.
636
00:25:10,277 --> 00:25:11,678
- Dia sedang berlatih...
- Hai!
637
00:25:11,712 --> 00:25:13,247
Mangkuk suara.
638
00:25:13,280 --> 00:25:15,315
Mangkuk suara?
Apa itu?
639
00:25:15,349 --> 00:25:17,184
Mangkuk suara...
640
00:25:17,217 --> 00:25:18,752
Sebenarnya, itu instrumen.
641
00:25:18,786 --> 00:25:21,021
Ini mengeluarkan getaran
yang menghilangkan stres
642
00:25:21,054 --> 00:25:23,857
dan meningkatkan relaksasi.
643
00:25:23,891 --> 00:25:26,427
Dia sedang belajar jadi
penyembuh.
644
00:25:27,561 --> 00:25:29,763
Tapi kami sangat bangga padanya.
645
00:25:29,797 --> 00:25:31,031
Kau sangat berisik, Ayah.
646
00:25:31,064 --> 00:25:32,433
Maaf.
647
00:25:32,466 --> 00:25:34,903
Biar aku... Maaf.
Akan kututup...
648
00:25:34,935 --> 00:25:36,170
Mainkan, nak, mainkan.
649
00:25:36,203 --> 00:25:39,072
Mainkan untuk menenangkan
binatang buas.
650
00:25:39,106 --> 00:25:40,841
Kau tak perlu menutupnya.
651
00:25:42,142 --> 00:25:44,978
Rumah ini luar biasa!
652
00:25:45,012 --> 00:25:46,847
- Lihat ini!
- Ini bukan apa-apa.
653
00:25:46,880 --> 00:25:48,248
Kau harus lihat tempat di Aspen.
654
00:25:48,282 --> 00:25:50,984
Itu hanya, kau tahu...
655
00:25:51,018 --> 00:25:53,887
Aku suka meja koktail ini.
656
00:25:53,922 --> 00:25:56,523
Sebastian!
657
00:25:56,557 --> 00:25:58,325
Pengamatan yang bagus!
658
00:25:58,358 --> 00:26:01,829
Tambang batu bara komersial
pertama di negara ini
659
00:26:01,862 --> 00:26:03,063
terletak tak jauh dari sini,
660
00:26:03,096 --> 00:26:06,066
dan bagian ini terbuat
dari kayu
661
00:26:06,099 --> 00:26:08,802
dari salah satu mobil
tambang asli.
662
00:26:08,836 --> 00:26:11,371
Terkubur dalam sejarah.
663
00:26:11,405 --> 00:26:13,173
Bagus, menggunakan kembali
kayu tua seperti itu.
664
00:26:13,207 --> 00:26:16,610
Dia selalu menggangguku ambil
sampah memasukkannya dalam rumah.
665
00:26:16,643 --> 00:26:18,145
Sampah?
666
00:26:18,178 --> 00:26:19,580
Gila, barang-barang yang dibuang
orang akhir-akhir ini.
667
00:26:19,613 --> 00:26:21,615
Itu ada harganya, kan?
668
00:26:21,648 --> 00:26:23,717
- Jadi, kuambil.
- Benar.
669
00:26:23,750 --> 00:26:27,521
Ya. Itu sangat benar.
670
00:26:27,554 --> 00:26:30,290
Sebenarnya, kami memang
membayar untuk barang ini.
671
00:26:30,324 --> 00:26:32,359
Cukup mahal, menurutku.
672
00:26:32,392 --> 00:26:37,097
tapi setidaknya itu terlalu
reyot untuk menaruh minuman.
673
00:26:37,130 --> 00:26:38,499
Ayah, itu yang terburuk.
674
00:26:38,532 --> 00:26:44,104
Tidak, kami mau sesuatu yang serasi
dengan lukisan di ruangan ini.
675
00:26:44,137 --> 00:26:45,272
Bagus,
676
00:26:45,305 --> 00:26:47,307
menggantung karya seni
anak-anakmu seperti itu.
677
00:26:47,341 --> 00:26:53,280
Tidak, ini Nenek Musa asli.
678
00:26:53,313 --> 00:26:54,381
- Bisa kau percaya?
- Maaf.
679
00:26:54,414 --> 00:26:55,883
- Kami menemukannya...
- Maaf.
680
00:26:55,917 --> 00:26:57,618
- Apa?
- Maafkan aku. Maksudku...
681
00:26:57,651 --> 00:26:59,319
Aku tak bermaksud menghina nenekmu.
682
00:26:59,353 --> 00:27:01,555
Aku tak bermaksud tidak hormat.
Entahlah.
683
00:27:01,588 --> 00:27:03,123
Kenapa dengannya?
684
00:27:03,156 --> 00:27:04,993
Dia agak...
685
00:27:05,025 --> 00:27:06,059
Astaga.
686
00:27:06,093 --> 00:27:07,728
Hei, siapa yang lapar
mau makan siang?
687
00:27:07,761 --> 00:27:09,129
- Aku.
- Aku!
688
00:27:09,162 --> 00:27:10,731
Kita bisa pergi ke Shack.
689
00:27:10,764 --> 00:27:12,766
- Salvo, kau akan menyukai Shack!
- Ide bagus!
690
00:27:25,679 --> 00:27:26,747
Ponselku.
691
00:27:28,882 --> 00:27:31,184
Klub ini sangat besar, Bill.
692
00:27:31,218 --> 00:27:32,386
Caramu menggambarkannya,
693
00:27:32,419 --> 00:27:34,454
Aku mengharapkan tempat di mana
mereka menyajikan keju panggang
694
00:27:34,488 --> 00:27:36,490
dari jendela kecil.
695
00:27:36,523 --> 00:27:39,459
Kukira mereka telah
memperbaikinya dari dulu.
696
00:27:39,493 --> 00:27:41,762
Tapi bagi kami ini akan selalu...
697
00:27:41,795 --> 00:27:43,297
Gubuk.
698
00:27:43,330 --> 00:27:45,465
Tempat ini dibangun para budak.
699
00:27:45,499 --> 00:27:46,633
Douglass.
700
00:27:46,667 --> 00:27:49,102
Aku tak boleh bicara
jujur sekarang?
701
00:27:49,136 --> 00:27:50,871
Bagaimana kita bisa hadapi
masalah kita
702
00:27:50,905 --> 00:27:53,007
jika tak membahasnya, Ayah?
703
00:27:53,041 --> 00:27:54,474
Itu benar.
704
00:27:54,508 --> 00:27:57,244
Beberapa sejarah
705
00:27:57,277 --> 00:27:58,378
di sini brutal.
706
00:27:58,412 --> 00:28:00,781
Itu tidak terpikirkan.
707
00:28:02,649 --> 00:28:06,420
Itu tak ada di menu, tapi kau bisa
pesan sandwich klub dengan lobster.
708
00:28:06,453 --> 00:28:08,355
Aku bahkan tak bisa membawa
pacarku ke sini
709
00:28:08,388 --> 00:28:09,756
karena aku malu.
710
00:28:11,325 --> 00:28:12,961
Dia orang Afrika.
711
00:28:12,994 --> 00:28:16,463
Dia orang yang mengirimimu
email dari Afrika,
712
00:28:16,496 --> 00:28:19,067
dan pada siapa kau mengirim
uang kembali.
713
00:28:19,099 --> 00:28:20,400
Kami belum mengkonfirmasi
714
00:28:20,434 --> 00:28:23,004
dia perempuan atau teman.
715
00:28:23,037 --> 00:28:25,039
Jauhkan aku dari
energi negatif.
716
00:28:25,073 --> 00:28:26,873
Halo semuanya.
Selamat datang di White Oak.
717
00:28:26,908 --> 00:28:29,810
- Apa yang bisa kubantu?
- Jangan roti, tolong.
718
00:28:29,843 --> 00:28:33,047
Kau punya kerupuk?
Yang biji-bijian?
719
00:28:33,081 --> 00:28:35,415
- Tentu.
- Gloria, ada kombucha?
720
00:28:35,449 --> 00:28:38,118
- Aku kuperiksa.
- Ada yang mau ikutan pesan ini?
721
00:28:38,151 --> 00:28:39,820
Sejak aku mencoba kombucha,
722
00:28:39,853 --> 00:28:42,789
- BAB-ku benar-benar teratur.
- Baiklah.
723
00:28:42,823 --> 00:28:45,325
- Aku tidak memiliki masalah.
- Baiklah. Ingat, Douglass,
724
00:28:45,359 --> 00:28:47,962
kita tak membahas BAB di meja.
Tidak.
725
00:28:47,996 --> 00:28:49,796
Sebelum aku minum kombucha,
726
00:28:50,263 --> 00:28:54,102
Taiku tampak seperti sobekan,
sobekan kertas kecil
727
00:28:54,134 --> 00:28:55,569
dan kemudian setelah aku
mulai minum,
728
00:28:55,602 --> 00:28:57,437
itu menjadi batang kayu
yang panjang dan lunak.
729
00:28:57,471 --> 00:29:00,407
Baiklah.
Terima kasih untuk itu.
730
00:29:00,440 --> 00:29:02,476
Apa pesananmu, Sebastian?
731
00:29:02,509 --> 00:29:04,444
Hanya...
732
00:29:04,478 --> 00:29:06,680
- Salad Cobb.
- Pilihan bagus.
733
00:29:06,713 --> 00:29:08,482
Siapa kau, salah satu
saudari mahasiswiku?
734
00:29:08,515 --> 00:29:10,918
Cuma itu yang mau kau pesan?
735
00:29:10,952 --> 00:29:12,319
Kau tidak mau pesan starter?
736
00:29:12,352 --> 00:29:14,221
Ya, aku hanya akan tetap
737
00:29:14,254 --> 00:29:15,422
dengan bagian tengah menu.
738
00:29:15,455 --> 00:29:17,257
Baiklah, terserah.
739
00:29:17,290 --> 00:29:18,592
Salvo, kau pesan apa?
740
00:29:18,625 --> 00:29:20,995
Gloria, kurasa aku akan pesan...
741
00:29:21,029 --> 00:29:23,064
BLT dengan lingkaran bawang.
742
00:29:23,097 --> 00:29:25,332
Tapi berapa harga hidangan itu?
743
00:29:25,832 --> 00:29:27,001
Tidak, kami tidak...
744
00:29:27,035 --> 00:29:31,238
Salvo, ini mungkin
terdengar sangat konyol
745
00:29:31,271 --> 00:29:33,007
tapi kami tak suka beri
harga pada barang,
746
00:29:33,041 --> 00:29:38,046
karena itu hanya pengingat
uang yang mengganggu. Benar?
747
00:29:39,680 --> 00:29:41,448
Jadi, semuanya grati?
748
00:29:41,481 --> 00:29:44,317
Tidak, ini tidak gratis.
749
00:29:44,351 --> 00:29:45,886
Kuharap begitu.
750
00:29:45,920 --> 00:29:47,387
Tidak ada yang gratis.
751
00:29:47,421 --> 00:29:49,790
Jadi, apa yang mereka lakukan?
Mereka membuat harga, atau...
752
00:29:49,823 --> 00:29:51,324
Ayah, ini...
753
00:29:51,358 --> 00:29:52,526
Aku lagi bicara dengan Bill,
di sini.
754
00:29:52,559 --> 00:29:53,961
Kau Bill? Halo, Bill.
755
00:29:53,995 --> 00:29:55,295
Tak apa.
756
00:29:55,328 --> 00:29:56,931
Semuanya ada harga yang
ditentukan.
757
00:29:56,964 --> 00:29:59,466
Kemudian mereka menghitungnya
di akhir minggu,
758
00:29:59,499 --> 00:30:01,903
menaruhnya di tagihanku,
dan beres.
759
00:30:01,936 --> 00:30:03,303
Paham. Aku paham.
760
00:30:03,336 --> 00:30:04,705
Gloria, aku mau mengobrol
761
00:30:04,738 --> 00:30:06,339
dengan seseorang yang
tahu harganya.
762
00:30:06,373 --> 00:30:07,641
Salva, tolong.
763
00:30:07,674 --> 00:30:10,243
Ini bentuk keramahan kami.
764
00:30:10,277 --> 00:30:11,878
Aku suka dan terima kasih, Tigger.
765
00:30:11,913 --> 00:30:14,614
Tapi kurasa kau berlebihan, cukup.
766
00:30:14,648 --> 00:30:16,383
Kau menerima kami di rumahmu,
itu sudah cukup.
767
00:30:16,416 --> 00:30:18,953
Kami mau setidaknya, membayar
makanannya.
768
00:30:18,986 --> 00:30:20,721
- Bukan masalah besar.
- Aku tahu itu bukan masalah besar.
769
00:30:20,754 --> 00:30:22,222
Jangan jadikan itu masalah besar.
Tak apa.
770
00:30:22,255 --> 00:30:23,590
Jangan terlalu dipikirkan.
Tak apa.
771
00:30:23,623 --> 00:30:25,692
Jadi, Gloria, tolong bantu aku,
772
00:30:25,726 --> 00:30:27,294
cari tahu berapa untuk BLT.
773
00:30:27,327 --> 00:30:29,629
- Apa yang kau pesan lagi?
- Hanya salad Cobb.
774
00:30:29,663 --> 00:30:31,199
- Salad Cobb.
- Tolong.
775
00:30:31,231 --> 00:30:32,566
- Kami yang urus.
- Biar kami yang bayar.
776
00:30:32,599 --> 00:30:33,867
- Ini akan jauh lebih mudah...
- Biar saja mereka bayar.
777
00:30:33,900 --> 00:30:35,669
- ...jika biarkan mereka bayar.
- Aku tak bisa biarkan
778
00:30:35,702 --> 00:30:38,405
- ... kau mengurusnya.
- Ayah, biarkan mereka bayar.
779
00:30:38,438 --> 00:30:40,174
- Tolong biarkan mereka bayar.
- Biar kami bayar.
780
00:30:40,208 --> 00:30:42,342
- Tak bisa kubiarkan kau bayar.
- Tenang.
781
00:30:46,613 --> 00:30:48,950
Entah apa yang membuatmu
begitu kesal.
782
00:30:48,983 --> 00:30:50,985
Aku pekerja.
783
00:30:51,018 --> 00:30:52,186
Aku bisa bayar sendiri.
784
00:30:52,220 --> 00:30:53,453
Aku tidak mau berutang
apa pun pada siapa pun.
785
00:30:53,487 --> 00:30:56,656
Aku kesal karena kau seharusnya
mengenal keluarga Ellie.
786
00:30:56,690 --> 00:30:58,558
Sebaliknya, kau membuat
keributan besar.
787
00:30:58,592 --> 00:31:00,827
Lantas? Siapa peduli?
Mereka aneh.
788
00:31:00,861 --> 00:31:02,063
Ya, menurutmu begitu.
789
00:31:02,096 --> 00:31:03,830
Mereka aneh.
Kau bercanda?
790
00:31:03,864 --> 00:31:05,766
Mereka mau istirahat
memikirkan uang.
791
00:31:05,799 --> 00:31:07,367
Di tempat asalku,
itu disebut sekarat.
792
00:31:07,400 --> 00:31:09,137
Baiklah...
793
00:31:09,170 --> 00:31:11,338
Ini kehidupan yang berbeda.
794
00:31:11,371 --> 00:31:12,806
Tapi kau tetap harus mencoba.
795
00:31:13,507 --> 00:31:14,541
Mencoba...
796
00:31:14,574 --> 00:31:16,210
Sebastian, aku harus memberitahumu.
797
00:31:16,244 --> 00:31:18,146
Entah bagaimana kau
menyesuaikan diri.
798
00:31:18,179 --> 00:31:21,381
Itu tak normal. Ibumu dan aku
tak membesarkanmu seperti itu.
799
00:31:21,414 --> 00:31:24,851
Kau besarkan aku untuk menikah dengan
orang Italia yang teriak saat bahagia,
800
00:31:24,885 --> 00:31:26,486
Itu tidak mungkin.
801
00:31:26,520 --> 00:31:28,189
Lantas kenapa?
Itulah wanita sejati.
802
00:31:28,222 --> 00:31:29,589
Ibumu wanita sejati,
803
00:31:29,623 --> 00:31:31,358
yang menaruh makanan
sebenarnya di atas meja,
804
00:31:31,391 --> 00:31:34,128
bukan orang yang menolak
keranjang roti.
805
00:31:34,162 --> 00:31:35,462
Baiklah, Ayah,
aku harus mengakui
806
00:31:35,495 --> 00:31:37,697
- Kerupuk itu tak enak.
- Itu seperti makanan burung.
807
00:31:37,731 --> 00:31:39,432
Ya. Aku tak tahu apa akan
memakannya dengan tangan
808
00:31:39,466 --> 00:31:40,600
atau sambil jalan-jalan...
809
00:31:44,371 --> 00:31:47,474
Tepat, kau perhatikan bagaimana mereka
mencoba menutupi kalau itu mewah?
810
00:31:47,507 --> 00:31:48,842
- Ya.
- Maaf?
811
00:31:48,875 --> 00:31:49,944
Aku sedang melihat ini.
812
00:31:49,977 --> 00:31:52,345
Maaf. Aku punya mata.
Aku bisa melihatnya. Halo.
813
00:31:52,379 --> 00:31:56,250
Mereka berkeliling sambil berkata.
Ya. Rumah ini 60.000 kaki persegi,
814
00:31:56,284 --> 00:31:57,551
dengan 13 kamar tidur,
815
00:31:57,584 --> 00:31:59,853
tapi kita suka karena nyaman.
816
00:31:59,886 --> 00:32:01,822
Lalu mereka melakukan yang
sebaliknya dengan furnitur.
817
00:32:01,855 --> 00:32:04,591
Mereka buat terdengar lebih
penting dari yang sebenarnya.
818
00:32:04,624 --> 00:32:06,493
Tidak seperti kursi biasa.
819
00:32:06,526 --> 00:32:08,262
Ada cerita latar belakang
yang utuh.
820
00:32:08,296 --> 00:32:09,429
Ya.
821
00:32:09,462 --> 00:32:11,565
Ini kursi yang diduduki
Thomas Jefferson
822
00:32:11,598 --> 00:32:13,800
saat dia menandatangani
perjanjian Who-the-Hell-Cares?
823
00:32:13,834 --> 00:32:16,503
Toiletnya tempat Abe Lincoln
buang air.
824
00:32:16,536 --> 00:32:17,905
Ada plakat di sana.
825
00:32:17,939 --> 00:32:20,540
Mereka juga punya tempat
topi di sana?
826
00:32:20,574 --> 00:32:22,043
Aku tidak tahu.
827
00:32:22,076 --> 00:32:23,510
Aku di rumah atau di museum.
828
00:32:24,377 --> 00:32:26,948
Ceritakan, apa yang baru
di Chicago?
829
00:32:26,981 --> 00:32:28,548
Bagaimana lukisannya?
830
00:32:28,582 --> 00:32:31,219
Ya, itu...
831
00:32:31,252 --> 00:32:32,686
- Sangat bagus.
- Ya.
832
00:32:32,719 --> 00:32:34,621
Semua karyaku dari pertunjukan
terakhir
833
00:32:34,654 --> 00:32:36,890
terjual habis pada pembukaan.
834
00:32:36,924 --> 00:32:39,126
Itu luar biasa!
835
00:32:39,160 --> 00:32:40,460
Sungguh?
836
00:32:40,493 --> 00:32:43,331
Sekarang kau sudah punya
semua kontak.
837
00:32:43,363 --> 00:32:46,200
Kau mungkin bisa bekerja
dari mana saja.
838
00:32:46,234 --> 00:32:49,769
- Bu, tidak.
- Benar, sayang?
839
00:32:49,803 --> 00:32:51,838
Sebastian dan aku suka
tinggal di Chicago.
840
00:32:53,241 --> 00:32:55,709
Tapi kami merindukan
kehadiranmu di D.C.
841
00:32:55,742 --> 00:32:58,112
Kami benar-benar merindukanmu.
842
00:32:58,145 --> 00:32:59,347
Pipi itu tidak menyenangkan
843
00:32:59,379 --> 00:33:00,647
di cium lewat FaceTime.
844
00:33:00,680 --> 00:33:02,083
Astaga. Aku juga maun pipi.
845
00:33:02,116 --> 00:33:03,416
Di mana pipiku?
846
00:33:03,450 --> 00:33:06,653
Maaf.
847
00:33:06,686 --> 00:33:08,256
Kalian tak seharusnya bicara
848
00:33:08,289 --> 00:33:09,456
- selama mandi suara.
- Astaga.
849
00:33:09,489 --> 00:33:11,325
Maaf, Dougie.
850
00:33:11,359 --> 00:33:12,525
Tidak.
851
00:33:12,559 --> 00:33:13,928
Ini luar biasa.
852
00:33:13,961 --> 00:33:17,098
Tolong terus mandikan
kami dengan suara.
853
00:33:17,131 --> 00:33:19,000
- Ya. Ayo.
- Ya.
854
00:33:19,033 --> 00:33:22,069
Kita di sini karena aku
mau menikahi Ellie.
855
00:33:22,103 --> 00:33:24,471
Jadi, tak masalah bagaimana
dengan orang-orang itu.
856
00:33:24,504 --> 00:33:25,805
Kerja samalah.
857
00:33:25,839 --> 00:33:29,743
Ayolah. Besok, kumohon,
beri mereka kesempatan.
858
00:33:29,776 --> 00:33:32,812
Paham.
Tak masalah.
859
00:33:32,846 --> 00:33:35,149
Karena pada akhirnya,
itu hidupmu.
860
00:33:36,616 --> 00:33:38,152
- Pewangi malam?
- Ya.
861
00:33:46,394 --> 00:33:48,495
Lihat ini.
Seprai merah muda?
862
00:33:48,528 --> 00:33:49,763
Apa?
863
00:33:51,198 --> 00:33:52,632
Kita di rumah boneka.
864
00:33:56,304 --> 00:34:00,473
Ibu, Ayah, aku mau sekali tinggal
lebih dekat, kalian tahu itu.
865
00:34:00,507 --> 00:34:02,575
- Dan?
- Tapi...
866
00:34:02,609 --> 00:34:04,844
Sebastian punya ayah,
867
00:34:04,878 --> 00:34:07,081
dan pekerjaan yang hebat.
868
00:34:07,114 --> 00:34:08,481
Dia bekerja untuk Hilton.
869
00:34:08,515 --> 00:34:09,816
Keluarga Hilton. Bagus sekali.
870
00:34:09,849 --> 00:34:11,584
Kau butuh virus untuk
bekerja di sana?
871
00:34:11,618 --> 00:34:13,955
- Intinya...
- Terima kasih untuk itu.
872
00:34:13,988 --> 00:34:16,656
...dia suka,
873
00:34:16,690 --> 00:34:18,960
dan aku tak bisa memintanya
berhenti begitu saja.
874
00:34:18,993 --> 00:34:21,561
Tapi rumah kalian itu,
875
00:34:21,594 --> 00:34:24,165
- sangat sempit.
- Kami lebih suka "sederhana."
876
00:34:24,198 --> 00:34:26,733
- Kalian tak pergi berlibur.
- Karena kami bekerja.
877
00:34:26,766 --> 00:34:28,035
Dan semua pewangi itu?
878
00:34:28,069 --> 00:34:30,204
Mereka bikin helikopterku
berbau seperti Nordstrom.
879
00:34:30,237 --> 00:34:34,442
Astaga! Aku benci kalau kalian
mengeroyokku seperti ini.
880
00:34:34,474 --> 00:34:36,710
Itu tak adil!
Suka atau tidak,
881
00:34:37,111 --> 00:34:38,179
Ibu, Ayah,
882
00:34:39,313 --> 00:34:40,547
Lucky...
883
00:34:40,580 --> 00:34:42,749
Sebastian dan aku sangat
bahagia bersama,
884
00:34:42,782 --> 00:34:45,086
dan kami tinggal di Chicago.
885
00:34:45,119 --> 00:34:46,553
Maafkan aku, Dougie.
886
00:34:46,586 --> 00:34:48,688
Aku tidak bisa membuka
chakra seperti ini.
887
00:34:48,722 --> 00:34:50,557
Aku akan pergi
menelepon pacarku.
888
00:34:50,590 --> 00:34:53,027
Tak apa.
889
00:34:53,060 --> 00:34:54,494
Sial!
890
00:34:55,229 --> 00:34:56,563
Bitcoin turun.
891
00:34:59,066 --> 00:35:00,900
Kau lihat kita?
892
00:35:00,935 --> 00:35:04,372
Berjalan melewati komunitas yang
terjaga keamanannya sebagai tamu.
893
00:35:04,405 --> 00:35:05,672
Bukan penjaga taman.
894
00:35:05,705 --> 00:35:08,775
Ya. semoga tidak ada yang
kecurian akhir pekan ini,
895
00:35:08,808 --> 00:35:11,078
karena mereka suka menyalahkan
para imigran.
896
00:35:12,313 --> 00:35:13,513
Lihat ini.
897
00:35:13,546 --> 00:35:15,648
Apa yang dia lakukan?
Bawa pulang peralatan gym?
898
00:35:15,682 --> 00:35:16,917
- Pagi!
- Halo.
899
00:35:16,951 --> 00:35:18,452
- Hari yang indah, bukan?
- Ya.
900
00:35:18,486 --> 00:35:20,221
- Cantik.
- Ya.
901
00:35:20,254 --> 00:35:22,456
Yang benar saja.
Apa masalahnya?
902
00:35:22,490 --> 00:35:24,058
"Hari yang indah."
903
00:35:24,091 --> 00:35:25,326
Dia bahagia, Ayah.
904
00:35:25,359 --> 00:35:28,362
Dia mungkin punya ayah yang
membiarkannya tidur lewat jam 5:45.
905
00:35:28,396 --> 00:35:29,562
Aku tak habis pikir
906
00:35:29,596 --> 00:35:30,897
berapa banyak pekerjaan
yang kulewatkan.
907
00:35:30,931 --> 00:35:32,400
Aku bisa mengerjakan empat
pewarna dan perm sekarang.
908
00:35:32,433 --> 00:35:34,567
Dua tagihan listrik yang
bisa kubayar. Dua.
909
00:35:34,601 --> 00:35:36,270
- Selamat pagi.
- Halo.
910
00:35:37,405 --> 00:35:39,006
"Selamat pagi."
911
00:35:39,040 --> 00:35:41,409
Apa maksudnya? Dia pakai jubah
mandi. Aku tak percaya ini.
912
00:35:41,442 --> 00:35:43,210
Bukankah mereka punya pekerjaan?
913
00:35:43,244 --> 00:35:44,611
Ini liburan akhir pekan.
914
00:35:44,644 --> 00:35:46,846
Lagi pula, mereka taruh
uang di pasar saham.
915
00:35:46,880 --> 00:35:50,184
Bukan di toples mayones yang
terkubur di halaman belakang.
916
00:35:50,217 --> 00:35:52,286
Santai saja.
Ayolah, Ayah.
917
00:35:52,319 --> 00:35:55,089
Ini hari yang indah!
918
00:36:02,430 --> 00:36:04,365
Bolak-balik.
919
00:36:04,398 --> 00:36:07,101
Kau memainkan permainan ini?
Yang benar saja.
920
00:36:07,134 --> 00:36:08,135
Pakaiannya?
921
00:36:08,169 --> 00:36:10,071
Para istri dengan bokong mereka
922
00:36:10,104 --> 00:36:11,704
nongkrong untuk dilihat
semua orang?
923
00:36:11,738 --> 00:36:13,107
Saat mereka memukul bola,
sepertinya mereka mengalami orgasme.
924
00:36:13,140 --> 00:36:14,674
Mereka memukul bola.
925
00:36:15,875 --> 00:36:17,945
Satu-satunya alasanku setuju
untuk bermain
926
00:36:17,978 --> 00:36:19,846
agar kau bisa habiskan waktu
bersama Bill.
927
00:36:19,879 --> 00:36:21,581
Jadi santailah dan lakukan
yang seharusnya.
928
00:36:21,614 --> 00:36:22,782
Ya, aku santai.
929
00:36:22,816 --> 00:36:24,584
Lihat, aku pakai sandal.
930
00:36:25,052 --> 00:36:26,253
Aku santai.
931
00:36:26,287 --> 00:36:28,655
Kau terlihat seperti orang yang
membunuh anjing John Wick.
932
00:36:28,688 --> 00:36:30,357
Siapa itu?
Aku bahkan tidak kenal.
933
00:36:32,692 --> 00:36:34,794
Ellie bilang kau pemain
yang lumayan.
934
00:36:34,828 --> 00:36:36,530
Ya, aku sudah belajar.
935
00:36:36,564 --> 00:36:38,199
Bersiaplah menerimanya.
936
00:36:38,232 --> 00:36:40,434
Aku mencintai keluargaku
di mana pun,
937
00:36:40,468 --> 00:36:42,702
kecuali di lapangan tenis.
938
00:36:42,735 --> 00:36:43,938
Benturan dada!
939
00:36:43,971 --> 00:36:46,373
Astaga, itu tidak nyaman.
940
00:36:46,407 --> 00:36:48,275
Mari kita main. Ibu, kau siap?
941
00:36:56,584 --> 00:36:58,219
Waktunya main tenis, sayang!
942
00:36:59,587 --> 00:37:01,489
- Hei, Bill...
- Ya?
943
00:37:01,522 --> 00:37:03,591
Sudah berapa lama kau
berkecimpung dalam bisnis hotel?
944
00:37:03,623 --> 00:37:05,593
Ya, 50 tahun.
945
00:37:05,625 --> 00:37:08,028
Sudah lama.
Selama hidupku. Ya.
946
00:37:08,996 --> 00:37:10,331
Tapi kemudian itu...
947
00:37:10,364 --> 00:37:12,799
Kukira itu hal yang cukup
menarik untuk dilakukan.
948
00:37:12,832 --> 00:37:14,602
Aku menyukainya.
Ada hotel...
949
00:37:14,634 --> 00:37:16,703
Ada hotel dalam darahku.
950
00:37:16,736 --> 00:37:18,339
Sama seperti ada rambut
dalam darahmu.
951
00:37:18,372 --> 00:37:19,706
Itu maksudku.
952
00:37:19,739 --> 00:37:22,709
Hai, Kakap Laut. Semoga kau
memakai sarung tangan ovenmu.
953
00:37:22,742 --> 00:37:24,345
Karena ini panas.
954
00:37:26,447 --> 00:37:29,049
- Astaga!
- Maaf.
955
00:37:29,083 --> 00:37:30,717
Apa-apaan itu, Sebastian?
956
00:37:30,750 --> 00:37:32,652
Ellie bilang kau jago bermain.
957
00:37:32,685 --> 00:37:34,121
- Maaf.
- Tidak mudah.
958
00:37:34,155 --> 00:37:37,857
Aku dikeluarkan dari Harvard karena
main saksofon. Panjang ceritanya.
959
00:37:37,891 --> 00:37:39,593
Tapi ayahku, dia marah.
960
00:37:39,627 --> 00:37:44,031
Dia bilang, "Kau kelola sendiri."
Dia memberiku satu hotel. Satu.
961
00:37:44,064 --> 00:37:45,099
Ya.
962
00:37:45,132 --> 00:37:46,833
- Itu mengesankan.
- Ya...
963
00:37:48,768 --> 00:37:50,371
Ayahku memberiku keledai.
964
00:37:51,172 --> 00:37:52,439
Besoknya mati.
965
00:37:55,142 --> 00:37:56,243
Astaga!
966
00:37:56,277 --> 00:37:59,046
♪ Masukkan makaroni ke
dalam panci dan masak ♪
967
00:38:01,681 --> 00:38:03,050
Apa itu, Doug?
968
00:38:03,083 --> 00:38:05,019
Ini buku mewarnai dewasa.
969
00:38:08,289 --> 00:38:12,526
Hei, kau mau istirahat minum lagi
atau belajar tenis lagi?
970
00:38:15,262 --> 00:38:17,431
Apa yang terjadi?
971
00:38:17,464 --> 00:38:18,698
- Apa?
- Kau menyukai tenis,
972
00:38:18,731 --> 00:38:20,034
sepertinya kau tidak
berusaha di sini.
973
00:38:20,067 --> 00:38:21,602
Ayolah, ini cuma permainan.
974
00:38:23,003 --> 00:38:24,271
Baiklah. Lepaskan bajunya.
975
00:38:24,305 --> 00:38:25,805
Tidak, ini dingin.
976
00:38:25,838 --> 00:38:27,107
Lepas. Kau berkeringat...
977
00:38:27,141 --> 00:38:28,708
Tidak, aku kedinginan.
978
00:38:28,741 --> 00:38:30,411
Kau tidak kedinginan.
979
00:38:32,346 --> 00:38:36,016
Tunggu. Kau malu bermain
karena ayahmu menonton?
980
00:38:36,050 --> 00:38:38,718
Dia bukan penggemar berat
olahraga seperti ini.
981
00:38:38,751 --> 00:38:40,421
Dan aku tak mau pergi ke sana
982
00:38:40,454 --> 00:38:43,657
menjelaskan kalau kubayar
orang untuk mengajariku bermain.
983
00:38:43,691 --> 00:38:45,693
Kau harus tahu kalau ibuku
984
00:38:45,725 --> 00:38:48,728
juga bukan "penggemar berat"
Kalah.
985
00:38:50,698 --> 00:38:53,234
Ya.
986
00:38:53,267 --> 00:38:55,636
Setidaknya dia berhenti
membentur dadaku.
987
00:38:55,669 --> 00:38:58,239
Satu-satunya payudara yang mau
kurasakan di keluarga ini punyamu.
988
00:38:59,206 --> 00:39:00,507
Tidak jika kau kalah.
989
00:39:01,642 --> 00:39:04,744
Sebastian, Ellie pernah cerita
soal pria yang dikencaninya,
990
00:39:04,777 --> 00:39:07,548
selama belajar di Skotlandia?
991
00:39:07,581 --> 00:39:09,782
Itu Andy Murray?
992
00:39:09,816 --> 00:39:12,653
Tak pernah kalah pertandingan
dengan dia di timku.
993
00:39:12,686 --> 00:39:14,021
Aku mau tahu apa yang
dia kerjakan.
994
00:39:14,054 --> 00:39:15,656
Hei. Aku akan bermain dengan
tanganku yang lemah.
995
00:39:15,689 --> 00:39:18,125
Dengan begitu kalian punya,
kesempatan.
996
00:39:19,792 --> 00:39:21,095
Tak apa, Bu?
997
00:39:21,128 --> 00:39:23,297
Sampai saat itu, mimpi
burukku
998
00:39:23,330 --> 00:39:26,367
membiarkan ayahku melihatku
menikmati hidup ini.
999
00:39:33,440 --> 00:39:35,042
Jadi, mirip dengan
Kick Serve
1000
00:39:35,075 --> 00:39:38,746
Aku belajar dari seorang
pro Swedia bernama Johannes,
1001
00:39:38,778 --> 00:39:40,681
intinya...
1002
00:39:40,714 --> 00:39:42,082
tidak bisa di kembalikan.
1003
00:39:44,714 --> 00:40:19,082
1004
00:40:21,588 --> 00:40:22,990
Tidak.
1005
00:40:23,390 --> 00:40:24,658
Kau lihat ini?
1006
00:40:24,692 --> 00:40:27,328
- Sial!
- Aku tenang!
1007
00:40:27,361 --> 00:40:28,562
Serve!
1008
00:40:31,165 --> 00:40:33,233
Ini permainan yang harus cepat?
1009
00:40:34,535 --> 00:40:35,835
Bukan di pertandingan ini.
1010
00:40:42,209 --> 00:40:44,844
Sebastian, dia jago bermain.
1011
00:40:44,877 --> 00:40:46,380
Kau pasti sangat bangga.
1012
00:41:03,764 --> 00:41:05,766
Lucky!
Kau baik-baik saja?
1013
00:41:05,799 --> 00:41:07,034
Aku tidak baik-baik saja.
1014
00:41:07,067 --> 00:41:08,969
Maaf, Lucky.
1015
00:41:09,002 --> 00:41:11,105
Tidak apa, Sebastian.
1016
00:41:11,138 --> 00:41:12,673
Itu kecelakaan.
1017
00:41:12,706 --> 00:41:13,774
Astaga.
1018
00:41:13,807 --> 00:41:15,209
Cepat! Bill!
1019
00:41:15,242 --> 00:41:18,579
Ambil secangkir kecil
air es untuk testisnya.
1020
00:41:18,612 --> 00:41:19,747
Apa?
1021
00:41:19,780 --> 00:41:21,081
Sudah kupikirkan itu, sayang.
1022
00:41:21,115 --> 00:41:22,349
- Tidak.
- Ini es teh.
1023
00:41:22,383 --> 00:41:23,584
Itu tidak akan sakit.
Tenang, Nak. Tenang.
1024
00:41:23,617 --> 00:41:24,852
- Bagus.
- Kami akan dinginkan itu.
1025
00:41:24,884 --> 00:41:26,520
Hentikan apa yang kau lakukan!
1026
00:41:26,553 --> 00:41:28,088
Tidak.
1027
00:41:28,122 --> 00:41:30,357
Kau mau kuremas untuk
merasakan bagaimana itu?
1028
00:41:30,391 --> 00:41:32,092
- Jangan sentuh.
- Baiklah.
1029
00:41:32,126 --> 00:41:33,360
Kapan kau belajar
bermain tenis seperti itu?
1030
00:41:33,394 --> 00:41:35,996
Aku ikut kursus demi Ellie.
1031
00:41:36,029 --> 00:41:37,064
Ini bukan masalah besar.
1032
00:41:37,097 --> 00:41:38,399
Jadi berapa biayanya?
1033
00:41:38,432 --> 00:41:40,300
Untuk semua anak imigran
yang menonton,
1034
00:41:40,334 --> 00:41:42,469
Kau tahu saat mendapatkan
pertanyaan itu,
1035
00:41:42,503 --> 00:41:44,538
kau selalu memberi
mereka harga setengahnya.
1036
00:41:44,571 --> 00:41:45,606
$40.
1037
00:41:45,639 --> 00:41:46,974
Empat puluh?
Kau beri tahu aku
1038
00:41:47,007 --> 00:41:48,041
kau membayar harganya
1039
00:41:48,075 --> 00:41:49,176
dari mengeringkan rambut
panjang seseorang
1040
00:41:49,209 --> 00:41:51,512
untuk mengajarimu permainan?
1041
00:41:51,545 --> 00:41:52,846
Aku harus bilang apa?
1042
00:41:52,880 --> 00:41:55,182
Bayangkan saja bagaimana
reaksinya jika kuberitahu
1043
00:41:55,215 --> 00:41:57,217
harga sebenarnya 80.
1044
00:41:57,251 --> 00:41:59,987
Hal berikutnya yang kutahu, kau
akan menyajikanku makanan burung.
1045
00:42:01,321 --> 00:42:03,323
Nak, berikan aku makanan burung.
Ayo.
1046
00:42:04,024 --> 00:42:05,826
Itu hobi, Ayah.
1047
00:42:05,859 --> 00:42:07,728
Banyak orang lakukan itu.
1048
00:42:07,761 --> 00:42:09,062
Berhenti menganggap seolah aku
bergabung dengan aliran sesat.
1049
00:42:09,096 --> 00:42:10,130
Itu aliran sesat.
1050
00:42:10,164 --> 00:42:11,565
Alih-alih minum sirup,
1051
00:42:11,598 --> 00:42:12,699
mereka malah menyajikan
sampanye.
1052
00:42:16,737 --> 00:42:17,771
Selamat datang, semuanya,
1053
00:42:17,805 --> 00:42:18,839
di S.S. Collins.
1054
00:42:18,872 --> 00:42:21,675
Fakta yang menyenangkan.
Kumenangkan kapal ini,
1055
00:42:21,708 --> 00:42:24,244
saat bermain backgammon
dengan Sir Richard Branson.
1056
00:42:24,278 --> 00:42:26,780
Jadi bagi kami, setiap
pelayaran adalah perawan.
1057
00:42:28,482 --> 00:42:29,616
- Bagus, Pak.
- Terima kasih.
1058
00:42:29,650 --> 00:42:31,151
Bill dan aku sudah bicara,
1059
00:42:31,185 --> 00:42:33,787
dan kami akan menunggu
1060
00:42:33,821 --> 00:42:35,322
sampai akhir pekan untuk
melakukan ini,
1061
00:42:35,355 --> 00:42:37,691
tapi sekarang kami terlalu
bersemangat.
1062
00:42:37,724 --> 00:42:39,827
Baiklah. Sebastian,
1063
00:42:39,860 --> 00:42:42,262
sebagai pengusaha perhotelan
seumur hidup,
1064
00:42:42,296 --> 00:42:44,765
dan ayah dari gadis terhebat
1065
00:42:44,798 --> 00:42:46,266
- di dunia...
- Aku mencintaimu.
1066
00:42:46,300 --> 00:42:48,335
Aku harus mengatakan,
ini menyiksaku...
1067
00:42:48,368 --> 00:42:50,604
- Membunuh kami.
- Ya.
1068
00:42:50,637 --> 00:42:51,805
Kami tersiksa,
1069
00:42:51,839 --> 00:42:54,141
mengira kau bekerja
1070
00:42:54,174 --> 00:42:55,910
untuk pesaing terbesar kami.
1071
00:42:55,944 --> 00:42:57,611
- Jadi...
- Ayo.
1072
00:42:57,644 --> 00:42:58,712
- Haruskah?
- Ya.
1073
00:42:58,745 --> 00:43:00,180
- Sekarang?
- Silahkan.
1074
00:43:00,214 --> 00:43:01,982
Ayah, apa itu?
1075
00:43:02,015 --> 00:43:05,352
Atas nama grup Collins Hotel,
1076
00:43:05,385 --> 00:43:07,221
aku mau kau gabung dengan kami
1077
00:43:07,254 --> 00:43:09,289
dan jadi wajah baru
1078
00:43:09,323 --> 00:43:12,226
dari pengalaman bintang lima
yang mewah,
1079
00:43:12,259 --> 00:43:14,161
Itu...
1080
00:43:16,830 --> 00:43:18,098
Barrymore Hotel.
1081
00:43:18,131 --> 00:43:19,166
- Silahkan.
- Ya.
1082
00:43:19,199 --> 00:43:20,300
Tidak bercanda.
1083
00:43:20,334 --> 00:43:22,202
Apa? Serius?
1084
00:43:22,236 --> 00:43:23,537
Tidak bercanda. Serius.
1085
00:43:23,570 --> 00:43:25,272
Ini properti khasmu.
1086
00:43:25,305 --> 00:43:27,074
Hotel paling bergengsi di D.C.
1087
00:43:27,107 --> 00:43:30,444
Ya. Kami baru saja habiskan
$240 juta merenovasinya.
1088
00:43:30,477 --> 00:43:33,247
Ayah, kukira ayah menyimpan
pekerjaan itu untukku.
1089
00:43:33,280 --> 00:43:34,983
Kita secara teratur tes narkoba.
1090
00:43:35,015 --> 00:43:37,050
Baiklah kalau begitu.
1091
00:43:37,084 --> 00:43:39,119
Ibu, Ayah, ini sangat berlebihan.
1092
00:43:39,152 --> 00:43:40,454
Kami tak akan lakukan ini
jika menurut kami
1093
00:43:40,487 --> 00:43:43,190
dia tak cocok untuk pekerjaan itu.
1094
00:43:43,223 --> 00:43:45,192
Ayo, ambil sampanye lagi.
1095
00:43:45,225 --> 00:43:46,260
Mari lihat.
1096
00:43:46,293 --> 00:43:47,494
- Mari kita lihat...
- Apa?
1097
00:43:47,528 --> 00:43:48,862
Aku tak percaya ini.
1098
00:43:48,896 --> 00:43:49,998
Akan jadi manajer baru.
1099
00:43:50,030 --> 00:43:51,498
Ini dibangun tahun 1896.
1100
00:43:51,532 --> 00:43:53,367
Itu sepenuhnya sudah
di renovasi,
1101
00:43:53,400 --> 00:43:56,036
sampai ke bel dan gagang pintu.
1102
00:43:57,571 --> 00:43:59,540
Lihatlah. Tidak, itu semua...
Semuanya.
1103
00:43:59,573 --> 00:44:02,142
Hei, Doug, apa yang kau lakukan?
1104
00:44:02,175 --> 00:44:04,478
Hanya membuat darah mengalir.
1105
00:44:05,512 --> 00:44:07,114
Wajahmu menjadi agak merah.
1106
00:44:07,681 --> 00:44:09,583
Ya, aku merasa pusing.
1107
00:44:10,450 --> 00:44:12,052
Ya, aku juga.
1108
00:44:12,085 --> 00:44:14,154
Itu ruang rapat Jackie Onassis.
1109
00:44:14,187 --> 00:44:16,423
Dia tak pernah ada di sana,
tapi semoga dia ada.
1110
00:44:18,026 --> 00:44:20,360
Lukisan di lobi ini terlihat...
1111
00:44:20,394 --> 00:44:23,897
Ya. Ada lukisan. Ya.
1112
00:44:23,932 --> 00:44:25,299
Lukisan ini di ruang dewan.
1113
00:44:25,332 --> 00:44:27,501
- Ya, ada lukisan.
- Aku kenal matahari terbenam itu.
1114
00:44:27,534 --> 00:44:29,870
Tunggu sebentar.
Kau beli lukisan Ellie?
1115
00:44:29,904 --> 00:44:32,205
- Dia tahu?
- Kami beli beberapa
1116
00:44:32,239 --> 00:44:34,074
melalui desainer kenalan kami,
1117
00:44:34,107 --> 00:44:35,509
itu bukan masalah besar.
1118
00:44:35,542 --> 00:44:38,913
Kami mendukung impian
putri kami.
1119
00:44:38,947 --> 00:44:41,114
Mari kita tutup ini.
1120
00:44:41,148 --> 00:44:42,349
Sedikit sampanye.
1121
00:44:42,382 --> 00:44:44,151
Bagus. Aku minta sedikit.
1122
00:44:44,184 --> 00:44:45,686
Permisi, Ayah.
1123
00:44:47,754 --> 00:44:49,523
Bagaimana menurutmu?
1124
00:44:49,556 --> 00:44:51,525
Bill, itu tawaran yang sangat
berlebihan,
1125
00:44:51,558 --> 00:44:54,494
tapi Sebastian jelas harus
memikirkannya.
1126
00:44:54,528 --> 00:44:55,395
Benar?
1127
00:44:55,429 --> 00:44:57,097
Tentu saja, Ayah.
1128
00:44:57,130 --> 00:44:59,333
Tentu saja.
1129
00:44:59,366 --> 00:45:00,901
Ini akan jadi langkah besar
bagi semua orang.
1130
00:45:00,935 --> 00:45:03,637
Tolong, luangkan waktumu.
1131
00:45:03,670 --> 00:45:04,771
- Diskusikan dulu.
- Benar.
1132
00:45:04,805 --> 00:45:06,740
Beri tahu kami hari apa
mengirim truk pindahan.
1133
00:45:08,308 --> 00:45:10,243
Ayah.
1134
00:45:10,277 --> 00:45:13,180
Ini sangat keren!
Keren abis!
1135
00:45:13,213 --> 00:45:14,848
Hei, sebagai kemungkinan anggota
1136
00:45:14,881 --> 00:45:17,818
dari perusahaan keluarga kami,
1137
00:45:17,851 --> 00:45:20,054
bagaimana kalau kita rayakan
dengan jet-boot kecil?
1138
00:45:20,088 --> 00:45:21,888
Kedengarannya bagus, bung.
1139
00:45:21,923 --> 00:45:23,457
Apa itu jet-boot?
1140
00:45:27,294 --> 00:45:29,363
Ini luar biasa, Lucky!
1141
00:45:29,396 --> 00:45:30,999
Baiklah!
Lihat dirimu.
1142
00:45:31,032 --> 00:45:33,166
Sayang, kau menguasainya
dengan baik!
1143
00:45:33,200 --> 00:45:35,535
Aku merasa seperti terbang!
1144
00:45:35,569 --> 00:45:37,571
- Gunakan tenagamu!
- Aku sebenarnya tersenyum.
1145
00:45:37,604 --> 00:45:39,974
Senyum ini nyata.
1146
00:45:41,174 --> 00:45:44,244
Salvo, mau pinjam celana renang?
1147
00:45:44,277 --> 00:45:46,080
Ada bak mandi air panas
di lantai atas.
1148
00:45:46,114 --> 00:45:47,781
Tak perlu.
Aku mencoba mengawasinya.
1149
00:45:47,814 --> 00:45:49,383
Pastikan dia baik-baik saja.
1150
00:45:50,550 --> 00:45:52,152
Hai...
1151
00:45:52,185 --> 00:45:53,988
Aku hanya mau berterima kasih
1152
00:45:54,022 --> 00:45:57,125
karena sudah menjaga Ellie
di Chicago.
1153
00:45:57,157 --> 00:45:59,826
Kami merasa sangat beruntung
dia bertemu putramu.
1154
00:45:59,860 --> 00:46:01,428
Ya, dia anak yang baik.
Terima kasih.
1155
00:46:01,461 --> 00:46:02,796
Aku raja dunia!
1156
00:46:02,829 --> 00:46:04,631
Selalu mempermalukan dirinya.
1157
00:46:07,434 --> 00:46:09,202
Aku tahu kalian dekat,
1158
00:46:09,236 --> 00:46:12,539
jadi jika mereka berakhir
di D.C.,
1159
00:46:12,572 --> 00:46:15,575
Aku janji kami akan menjaganya
dengan baik.
1160
00:46:15,609 --> 00:46:17,177
Sejujurnya, aku tak akan
terlalu berharap padamu.
1161
00:46:17,210 --> 00:46:20,081
Tak bisa kubayangkan Sebastian
meninggalkan Chicago atau aku.
1162
00:46:20,114 --> 00:46:21,648
Karena aku satu-satunya
keluarga yang dia punya.
1163
00:46:22,883 --> 00:46:25,485
Aku dulu mengatakan
hal yang sama soal Ellie.
1164
00:46:28,722 --> 00:46:31,358
Hai ayah! Coba lihat!
Aku bisa menyelam!
1165
00:46:34,327 --> 00:46:37,131
Lihat itu. Dia sangat atletis.
Dia cukup ahli.
1166
00:46:37,165 --> 00:46:38,532
Ayah!
1167
00:46:38,565 --> 00:46:39,866
Ya, dia mendapatkannya dariku.
1168
00:46:43,938 --> 00:46:45,238
Lihat ini!
1169
00:46:47,008 --> 00:46:48,508
- Ya, ampun!
- Sial!
1170
00:46:49,609 --> 00:46:51,211
- Sebastian, celanamu!
- Ini Versace.
1171
00:46:51,244 --> 00:46:52,345
Kau suka?
1172
00:46:52,379 --> 00:46:54,448
Tidak, dasar bodoh!
1173
00:46:54,481 --> 00:46:56,918
- Lihat ke bawah!
- Astaga!
1174
00:46:56,951 --> 00:46:59,153
Hei, Bubba Gump!
Cukup seksi!
1175
00:46:59,187 --> 00:47:01,254
Tak bisa kutarik.
1176
00:47:02,856 --> 00:47:03,890
Kau tak apa, bung?
1177
00:47:05,492 --> 00:47:06,961
Ada apa denganmu?
1178
00:47:06,994 --> 00:47:08,328
Tarik celanamu!
1179
00:47:08,361 --> 00:47:10,064
Aku tidak bisa.
1180
00:47:10,098 --> 00:47:12,866
Hei, apa yang harus kulakukan?
1181
00:47:12,899 --> 00:47:14,835
Nak, penismu agak tegang.
1182
00:47:14,868 --> 00:47:17,671
Tidak, sepertinya cukup tegang.
1183
00:47:17,704 --> 00:47:18,805
Tidak!
1184
00:47:22,110 --> 00:47:23,343
Sebastian!
1185
00:47:23,376 --> 00:47:25,046
- Tidak.
- Tidak!
1186
00:47:25,079 --> 00:47:26,180
- Turun!
- Tidak.
1187
00:47:26,214 --> 00:47:27,982
- Turun.
- Tidak!
1188
00:47:28,015 --> 00:47:29,150
Astaga!
1189
00:47:29,183 --> 00:47:30,717
Itu tidak pantas.
1190
00:47:30,751 --> 00:47:33,253
Aku akan sakit.
1191
00:47:33,286 --> 00:47:35,589
Sayang, ibuku tak bisa
melihat itu.
1192
00:47:37,357 --> 00:47:39,659
Hei, Kakap Laut!
Beri salam untuk TikTok.
1193
00:47:46,000 --> 00:47:47,168
Ayah, apa yang kau lakukan?
1194
00:47:47,201 --> 00:47:48,468
Berkemas.
1195
00:47:48,502 --> 00:47:50,504
Aku akan pulang
ke Chicago besok pagi.
1196
00:47:50,537 --> 00:47:52,272
Kau gila?
Kita tidak akan pergi.
1197
00:47:52,305 --> 00:47:53,941
Kau bahkan belum
berikan cincin itu.
1198
00:47:53,975 --> 00:47:56,043
Percayalah. Apa yang sudah
kulihat hari ini,
1199
00:47:56,077 --> 00:47:57,878
Kau tidak akan bangkit kembali.
1200
00:47:57,912 --> 00:47:59,379
Berhenti bersikap dramatis.
1201
00:47:59,412 --> 00:48:00,948
Itu dari jauh.
1202
00:48:00,982 --> 00:48:02,116
Tidak ada yang melihat lebih.
1203
00:48:02,150 --> 00:48:03,450
Ya, sudah pasti.
1204
00:48:03,483 --> 00:48:05,318
Dengar, aku tahu aku belum
pernah melihatmu telanjang
1205
00:48:05,352 --> 00:48:06,988
sejak di ruang bersalin,
tapi mungkin
1206
00:48:07,021 --> 00:48:09,422
penismumu bahkan
belum tumbuh saat itu?
1207
00:48:09,456 --> 00:48:11,192
Kau akan
menyingkirkan kopernya?
1208
00:48:11,225 --> 00:48:12,659
Tidak, aku akan
membawamu pulang,
1209
00:48:12,692 --> 00:48:14,262
menjodohkanmu dengan
gadis Italia,
1210
00:48:14,294 --> 00:48:15,562
membantumu memulai dari awal.
1211
00:48:15,595 --> 00:48:17,631
Aku bahkan punya gaya rambut
baru yang bagus untukmu.
1212
00:48:17,664 --> 00:48:19,599
Ayah, aku jatuh cinta dengan
Ellie. Itu tak akan berubah jika
1213
00:48:19,633 --> 00:48:21,936
aku tak sengaja menunjukkan
kemaluanku ke seluruh dunia.
1214
00:48:21,969 --> 00:48:23,971
Itukah yang kau
rencanakan untuk besok?
1215
00:48:24,005 --> 00:48:25,605
Nak, kau harus berhenti
berpura-pura
1216
00:48:25,639 --> 00:48:28,042
kalau kau cocok dengan mereka,
karena tidak.
1217
00:48:28,075 --> 00:48:29,509
Aku tidak berpura-pura.
1218
00:48:29,543 --> 00:48:31,344
Kau serius? Setiap kali kau
bersama keluarga ini,
1219
00:48:31,378 --> 00:48:32,479
kau mempermalukan dirimu.
1220
00:48:32,512 --> 00:48:34,081
Karena kau membesarkanku
1221
00:48:34,115 --> 00:48:36,217
untuk takut mencoba sesuatu
yang baru.
1222
00:48:36,250 --> 00:48:37,952
Astaga. Ayah, dengar,
1223
00:48:37,985 --> 00:48:40,754
Sejujurnya... Aku gugup
membawamu ke sini.
1224
00:48:40,787 --> 00:48:42,389
Karena kutahu kau akan duduk
di sini,
1225
00:48:42,422 --> 00:48:44,292
dan menilai dengan baju hitammu,
1226
00:48:44,324 --> 00:48:45,392
dompet ritsletingmu,
1227
00:48:45,425 --> 00:48:46,726
wajah cemberutmu.
1228
00:48:46,760 --> 00:48:48,595
Hei, aku tak punya wajah
menyebalkan.
1229
00:48:48,628 --> 00:48:50,597
Kita terlihat seperti
monster Italia.
1230
00:48:50,630 --> 00:48:54,135
Kau terlihat seperti akan
membunuh seluruh orang.
1231
00:48:54,168 --> 00:48:55,702
Kau tahu apa masalahmu?
1232
00:48:55,735 --> 00:48:58,405
Kau sangat negatif, kau tak
biarkan dirimu menikmati apa pun,
1233
00:48:58,438 --> 00:49:00,041
jadi kau pikir aku juga
tidak bisa.
1234
00:49:01,075 --> 00:49:04,078
Ayah, Ellie adalah masa depanku.
1235
00:49:04,111 --> 00:49:07,647
Dan aku akan tetap berpikiran
terbuka untuk semuanya.
1236
00:49:07,681 --> 00:49:10,084
Apa maksudmu, semuanya?
1237
00:49:10,117 --> 00:49:12,253
- Tawaran pekerjaan?
- Mungkin.
1238
00:49:12,286 --> 00:49:13,520
Itu cukup bagus.
1239
00:49:15,856 --> 00:49:16,924
Sulit dipercaya.
1240
00:49:17,457 --> 00:49:18,692
Sulit dipercaya.
1241
00:49:20,360 --> 00:49:21,661
Sulit dipercaya.
1242
00:49:25,665 --> 00:49:27,868
Pertama, ibumu diambil dariku.
1243
00:49:27,901 --> 00:49:29,502
Sekarang kau mau pergi.
1244
00:49:29,536 --> 00:49:31,872
Aku tidak meninggalkanmu, Ayah.
1245
00:49:31,906 --> 00:49:34,674
Ellie hal terbaik yang pernah
terjadi padaku.
1246
00:49:34,708 --> 00:49:40,547
Saat aku menikah, keluarganya akan
jadi bagian besar dari paket itu.
1247
00:49:40,580 --> 00:49:43,217
Aku mau kau jadi bagian
dari hidupku.
1248
00:49:43,251 --> 00:49:45,685
Tapi jika itu terjadi, kau harus
memberiku sedikit usaha.
1249
00:49:45,719 --> 00:49:51,458
Aku mau melihat Salvo di salon
yang disukai semua orang.
1250
00:49:51,491 --> 00:49:54,561
Jika tidak, aku tak punya pilihan
selain meninggalkanmu.
1251
00:49:59,399 --> 00:50:02,502
Entah bagaimana kau bisa
mengatakan itu?
1252
00:50:02,535 --> 00:50:05,973
Bagaimana kau bisa mengatakan
itu pada ayahmu?
1253
00:50:07,574 --> 00:50:10,044
Kau tak menghormati keluargamu.
1254
00:50:10,077 --> 00:50:12,980
Aku dapat cukup rasa hormat untuk
tahu kita bisa tidur dengan marah
1255
00:50:14,348 --> 00:50:16,984
tapi tidak bau. Ayo.
1256
00:50:18,718 --> 00:50:20,787
Ayo menyemprot pewangi malam.
1257
00:50:27,794 --> 00:50:30,932
Aku merindukanmu, aku berharap
kau ada di sini karena banyak alasan.
1258
00:50:30,965 --> 00:50:32,832
Begitu banyak alasan...
1259
00:50:32,866 --> 00:50:35,602
Pertama, katakan saja,
apa aku bajingan?
1260
00:50:35,635 --> 00:50:38,872
Apa kita sudah melakukan hal
yang benar untuk putra kita?
1261
00:50:38,906 --> 00:50:41,909
Beri aku semacam tanda, sesuatu.
1262
00:50:42,243 --> 00:50:43,510
Kumohon?
1263
00:50:43,543 --> 00:50:45,179
Berikan pendapatmu.
1264
00:50:46,047 --> 00:50:47,647
Aku...
1265
00:50:47,681 --> 00:50:49,449
Beri aku tanda, sayang.
1266
00:51:08,336 --> 00:51:09,836
Aku menyanyangimu.
1267
00:51:09,869 --> 00:51:11,604
Hai, Doug.
1268
00:51:12,639 --> 00:51:14,507
- Halo.
- Apa yang kau lakukan?
1269
00:51:14,541 --> 00:51:17,011
Aku baru saja menyenandungkan
burung merak.
1270
00:51:21,614 --> 00:51:26,387
Kau mau menerima untuk melakukan
sesi penyembuhan denganku?
1271
00:51:26,420 --> 00:51:27,455
Sesi penyembuhan?
1272
00:51:27,487 --> 00:51:29,589
Ini akan sangat
bermanfaat bagimu.
1273
00:51:31,359 --> 00:51:32,460
Itu tawaran yang bagus,
1274
00:51:32,492 --> 00:51:34,962
tapi aku tak tahu apakah
aku tahu maksudmu.
1275
00:51:34,996 --> 00:51:38,598
Baiklah, mulailah dengan
menutup matamu,
1276
00:51:39,266 --> 00:51:42,535
kemudian fokus saja pada
pernapasanmu.
1277
00:51:42,569 --> 00:51:43,870
Dari hidungmu.
1278
00:51:44,472 --> 00:51:45,772
Keluar dari hidungmu.
1279
00:51:46,474 --> 00:51:52,712
Jika bisa, cobalah terhubung
ke Salvo kecil,
1280
00:51:52,746 --> 00:51:55,182
yang takut saat kau masih muda.
1281
00:51:56,384 --> 00:51:58,386
Aku bahkan tidak tahu
di mana dia lagi.
1282
00:51:58,419 --> 00:52:00,087
Itu sudah lama sekali.
1283
00:52:00,121 --> 00:52:02,756
Aku di kehidupan lain...
1284
00:52:04,591 --> 00:52:07,395
Biarkan kubantu kau
menemukannya.
1285
00:52:07,428 --> 00:52:09,030
Tetaplah dengan nafasmu.
1286
00:52:16,603 --> 00:52:19,073
- Sembuhkan, Salvo kecil.
- Aku merasa lebih baik.
1287
00:52:20,540 --> 00:52:21,775
Sungguh?
1288
00:52:21,808 --> 00:52:23,277
- Ya. Terima kasih.
- Baik.
1289
00:52:23,310 --> 00:52:25,112
- Aku mau pergi tidur.
- Baik.
1290
00:52:25,146 --> 00:52:25,980
- Terima kasih.
- Selamat malam.
1291
00:52:26,013 --> 00:52:27,714
- Selamat malam.
- Selamat malam, Doug.
1292
00:52:27,747 --> 00:52:29,316
- Senang bisa membantu.
- Terima kasih.
1293
00:52:29,350 --> 00:52:31,551
Terima kasih.
Sangat membantu.
1294
00:52:33,254 --> 00:52:35,855
Kemarin adalah hari pertama
yang sangat disayangkan.
1295
00:52:36,524 --> 00:52:37,857
Aku berteriak pada ayahku
1296
00:52:37,891 --> 00:52:41,195
dan aku menunjukkan penisku
pada calon mertuaku.
1297
00:52:41,228 --> 00:52:42,263
Tapi siapa yang tahu?
1298
00:52:42,296 --> 00:52:44,231
Mungkin semua orang
sudah lupa?
1299
00:52:44,265 --> 00:52:46,866
Ada perenang hebat.
1300
00:52:46,900 --> 00:52:48,502
Kau lihat bulan purnama
tadi malam?
1301
00:52:48,536 --> 00:52:50,337
Maksudku bokongmu.
1302
00:52:50,371 --> 00:52:51,939
Abaikan dia.
1303
00:52:51,972 --> 00:52:53,740
- Pipi bokongnya adalah bulan purnama.
- Ya, aku paham.
1304
00:52:53,773 --> 00:52:56,377
Bagaimana kabarmu, Nak?
1305
00:52:56,410 --> 00:52:58,345
- Aku baik baik saja.
- Bagus.
1306
00:52:58,379 --> 00:52:59,914
- Kau lihat ayahku?
- Ya.
1307
00:52:59,947 --> 00:53:01,581
Dia keluar jalan-jalan
1308
00:53:01,614 --> 00:53:02,882
dengan Ellie, Doug dan Tigger.
1309
00:53:02,917 --> 00:53:04,418
- Jalan-jalan?
- Ya, benar...
1310
00:53:04,452 --> 00:53:05,685
Benar... Ini.
1311
00:53:05,718 --> 00:53:06,886
- Panjang umur.
- Jadi kubilang padanya...
1312
00:53:06,921 --> 00:53:08,923
Kenapa harus membelikanmu
skateboard
1313
00:53:08,956 --> 00:53:10,191
saat aku bisa membuatnya untukmu?
1314
00:53:10,224 --> 00:53:13,127
Astaga.
1315
00:53:13,160 --> 00:53:15,695
Tukang tidur, aku baru cerita waktu
memberimu skateboard untuk Natal.
1316
00:53:15,728 --> 00:53:16,763
Kau ingat itu?
1317
00:53:16,796 --> 00:53:18,132
Aku ingat itu. Ya.
1318
00:53:18,165 --> 00:53:19,732
Ngomong-ngomong, kau bangun
jam berapa?
1319
00:53:19,766 --> 00:53:21,368
Aku bangun pagi.
Aku tak mau membangunkanmu,
1320
00:53:21,402 --> 00:53:22,436
jadi aku menyelinap keluar,
1321
00:53:22,470 --> 00:53:24,472
cuci pakaian, nonton TV,
memperbaiki
1322
00:53:24,505 --> 00:53:26,240
salah satu pegangan tangga,
1323
00:53:26,273 --> 00:53:27,575
mengatur ulang rak bumbu.
1324
00:53:27,607 --> 00:53:28,641
Lalu saat matahari terbit,
1325
00:53:28,675 --> 00:53:30,211
aku mulai membuat sarapan.
1326
00:53:30,244 --> 00:53:32,313
Kemudian aku jalan-jalan
untuk mengenal keluarga.
1327
00:53:32,346 --> 00:53:33,581
Orang baik, Collins ini.
1328
00:53:33,613 --> 00:53:36,117
Orang baik.
Bahkan Komisariat.
1329
00:53:36,150 --> 00:53:37,118
Aku sosialis.
1330
00:53:37,151 --> 00:53:38,718
Terserah, Che Guevara.
1331
00:53:38,751 --> 00:53:41,021
Itu lucu.
1332
00:53:42,590 --> 00:53:44,858
Sini.
1333
00:53:44,891 --> 00:53:46,759
- Ada apa?
- Apa maksudmu, ada apa?
1334
00:53:46,793 --> 00:53:48,095
Kulakukan apa yang kau suruh.
1335
00:53:48,129 --> 00:53:49,863
Berusaha, seperti yang
kau minta.
1336
00:53:49,896 --> 00:53:52,399
Terima kasih. Tapi astaga,
pakai celana pendek.
1337
00:53:52,433 --> 00:53:53,501
Ya. Lantas?
1338
00:53:53,534 --> 00:53:54,734
Aku belum pernah melihat kakimu.
1339
00:53:54,767 --> 00:53:56,003
Ya, kau belum pernah.
1340
00:53:56,036 --> 00:53:57,238
Itu tidak terlalu buruk.
1341
00:53:57,271 --> 00:53:58,872
Itu terlihat seperti
tongkat pretzel di kaus kaki.
1342
00:53:58,906 --> 00:54:01,509
Jangan menyalahkan aku.
Ini yang mereka berikan padaku.
1343
00:54:01,542 --> 00:54:04,578
Aku bisa bilang apa?
Aku mau ikut bersenang-senang.
1344
00:54:04,612 --> 00:54:06,514
Dan aku merasa luar biasa,
aku tidak sabar melihat
1345
00:54:06,547 --> 00:54:07,847
apa yang disarankan oleh
alam semesta
1346
00:54:07,881 --> 00:54:09,749
setelah aku membuka mata.
1347
00:54:09,782 --> 00:54:11,851
Kami melakukan sesi
penyembuhan bersama.
1348
00:54:11,885 --> 00:54:14,522
Ya. Salvo kecil
tidak takut lagi.
1349
00:54:14,555 --> 00:54:16,557
- Salvo Kecil?
- Ya.
1350
00:54:16,590 --> 00:54:19,759
Kuharap semua orang siap
untuk Hari Hiburan Keluarga.
1351
00:54:19,792 --> 00:54:20,961
Aku siap.
1352
00:54:20,995 --> 00:54:22,363
Apa itu Hari Hiburan Keluarga?
1353
00:54:22,396 --> 00:54:23,597
Kau bodoh?
1354
00:54:23,631 --> 00:54:25,366
Semua yang perlu kau ketahui
ada dalam namanya.
1355
00:54:26,699 --> 00:54:28,035
- Baik.
- Bersulang!
1356
00:54:28,068 --> 00:54:29,236
Apa-apaan ini?
1357
00:54:29,270 --> 00:54:30,571
Ini tradisi besar 4 Juli.
1358
00:54:30,604 --> 00:54:33,140
Ada lomba lari estafet,
kroket,
1359
00:54:33,174 --> 00:54:34,341
dan melukis wajah,
1360
00:54:34,375 --> 00:54:35,643
kontes makan hot dog.
1361
00:54:35,675 --> 00:54:37,144
Itu sangat menyenangkan.
1362
00:54:43,050 --> 00:54:44,451
Aku tahu aku sudah
meminta pada orang itu
1363
00:54:44,485 --> 00:54:45,685
untuk mulai berusaha,
1364
00:54:45,718 --> 00:54:47,121
tapi ini gila.
1365
00:54:47,154 --> 00:54:49,689
Aku merasa seperti
menciptakan monster.
1366
00:54:49,722 --> 00:54:51,791
Bukannya terlihat menakutkan,
1367
00:54:51,824 --> 00:54:55,095
dia malah tersenyum,
bermain game,
1368
00:54:55,129 --> 00:54:57,565
berpakaian bendera Amerika.
1369
00:54:57,598 --> 00:54:58,731
Bagus!
1370
00:54:58,765 --> 00:55:00,935
Maniscalcos.
1371
00:55:00,968 --> 00:55:03,237
- Apa motifmu di sini?
- Tidak ada motif. Aku senang.
1372
00:55:03,270 --> 00:55:04,505
Aku bersama keluargaku.
1373
00:55:04,538 --> 00:55:05,573
Ucapkan, "Kembang api."
1374
00:55:05,606 --> 00:55:07,707
- Kembang api.
- Ucapkan kembang api.
1375
00:55:11,612 --> 00:55:13,113
Ini seperti permainan bocce
dengan tongkat.
1376
00:55:15,782 --> 00:55:17,418
Baiklah. Mau lihat?
1377
00:55:18,718 --> 00:55:20,421
- Bagus.
- Benar?
1378
00:55:20,454 --> 00:55:26,060
Pemenang tahun ini, Kontes makan
hot dog tanggal 4 Juli adalah...
1379
00:55:26,093 --> 00:55:28,262
Salvo manisculo!
1380
00:55:35,868 --> 00:55:37,338
Ayahku bersenang-senang,
1381
00:55:37,371 --> 00:55:40,507
dan tiba-tiba, akulah
yang merasa tak nyaman.
1382
00:55:40,541 --> 00:55:42,543
Aku mau dia berusaha,
1383
00:55:42,576 --> 00:55:44,877
tidak mengubah siapa dia
sepenuhnya.
1384
00:55:48,582 --> 00:55:49,950
Itu dia.
1385
00:55:49,984 --> 00:55:51,385
MVP.
1386
00:55:51,418 --> 00:55:53,153
Apa yang kau lakukan?
Memeriksa perangkat kerasmu?
1387
00:55:53,187 --> 00:55:55,489
Aku baru tahu bagaimana
mereka tetap kaya.
1388
00:55:55,522 --> 00:55:56,991
Mereka melakukan segalanya
dengan barang murah.
1389
00:55:57,024 --> 00:55:58,891
Dengar itu?
Plastik.
1390
00:56:01,228 --> 00:56:03,063
Nikmati saja, kumohon?
1391
00:56:03,097 --> 00:56:05,032
Kau mengalahkan beberapa orang
di luar sana hari ini,
1392
00:56:05,065 --> 00:56:06,866
kurasa mereka mulai menyukaimu.
1393
00:56:06,899 --> 00:56:08,801
Ya. Ayolah.
Mereka hanya bersikap sopan.
1394
00:56:08,835 --> 00:56:09,970
Aku serius.
1395
00:56:10,004 --> 00:56:13,007
Bill bahkan memiliki
aroma khas sekarang.
1396
00:56:13,040 --> 00:56:15,476
- Ya? Merek apa?
- Dia tidak mau membocorkan.
1397
00:56:15,509 --> 00:56:16,910
- Dia tidak mau membocorkan?
- Ya.
1398
00:56:16,944 --> 00:56:18,946
- Salvo.
- Aku ingin menciumnya.
1399
00:56:18,979 --> 00:56:20,681
Astaga.
Aku mencarimu ke mana-mana.
1400
00:56:20,714 --> 00:56:24,685
Jadi, ibuku baru saja diundang
ke MSNBC dua jam lagi.
1401
00:56:24,718 --> 00:56:25,785
- Itu hebat.
- Ya.
1402
00:56:25,818 --> 00:56:27,655
Memang benar, tapi Tyler...
1403
00:56:27,688 --> 00:56:29,156
dia di Sedona,
1404
00:56:29,189 --> 00:56:31,791
dan tak ada orang yang
menata rambutku.
1405
00:56:31,824 --> 00:56:34,561
Jadi kami pikir mungkin
kau bisa membantunya.
1406
00:56:34,595 --> 00:56:37,364
Itu seperti meminta Van Gogh
menggambar wajah tersenyum.
1407
00:56:37,398 --> 00:56:39,667
- Ya!
- Bagus!
1408
00:56:43,137 --> 00:56:44,538
Jujur kuberitahu.
1409
00:56:44,571 --> 00:56:47,675
Aku tak perhatikan rambutmu yang
berkilau sepanjang akhir pekan.
1410
00:56:47,708 --> 00:56:50,444
Senang akhirnya tanganku bisa
menyentuhnya.
1411
00:56:50,477 --> 00:56:52,845
Aku sangat berterima kasih.
1412
00:56:55,815 --> 00:56:58,319
Itu cerutu?
1413
00:56:58,818 --> 00:57:00,054
Ya.
1414
00:57:01,622 --> 00:57:02,923
Boleh minta?
1415
00:57:03,357 --> 00:57:04,391
Ya, ampun.
1416
00:57:04,425 --> 00:57:06,493
Hari ini terus jadi lebih baik
dan makin baik.
1417
00:57:06,527 --> 00:57:08,162
Tentu, ambil saja.
1418
00:57:08,195 --> 00:57:09,263
Silahkan.
1419
00:57:14,068 --> 00:57:15,769
Hanya yang terbaik.
Boleh kuambil juga?
1420
00:57:15,803 --> 00:57:17,271
Silahkan bergabung denganku.
1421
00:57:17,738 --> 00:57:18,972
Baik.
1422
00:57:22,109 --> 00:57:23,610
Bagus.
1423
00:57:35,122 --> 00:57:36,190
Aku belum pernah bertemu wanita
1424
00:57:36,223 --> 00:57:39,393
- yang merokok cerutu.
- Ya?
1425
00:57:39,426 --> 00:57:42,062
- Aku tergoda di Angkatan Laut.
- Tunggu sebentar.
1426
00:57:42,096 --> 00:57:44,398
Kau militer?
1427
00:57:44,431 --> 00:57:46,967
Kupikir kau kuliah di Ivy.
1428
00:57:47,000 --> 00:57:49,002
Aku mendaftar setelah lulus.
1429
00:57:50,304 --> 00:57:52,973
Aku merasa berkewajiban untuk
negaraku.
1430
00:57:53,006 --> 00:57:55,376
Tapi aku lebih sering membuat
marah orang tuaku.
1431
00:57:56,710 --> 00:57:57,911
Kau?
1432
00:57:58,412 --> 00:57:59,580
Tentara.
1433
00:57:59,613 --> 00:58:00,748
Berperang?
1434
00:58:00,781 --> 00:58:02,383
Memasak.
1435
00:58:02,983 --> 00:58:04,518
Selamat tanggal 4 untukmu.
1436
00:58:04,551 --> 00:58:05,586
Kau juga.
1437
00:58:05,619 --> 00:58:07,121
Kau juga. Bersulang.
1438
00:58:07,154 --> 00:58:08,956
Sangat menyenangkan ada
veteran lain di sini
1439
00:58:08,989 --> 00:58:11,091
untuk merayakannya.
1440
00:58:29,643 --> 00:58:31,078
Hai.
1441
00:58:31,111 --> 00:58:32,746
- Bagaimana kabarnya?
- Aku tak bisa dengar apa-apa.
1442
00:58:32,780 --> 00:58:37,751
Jadi mereka rukun, atau mereka
diam-diam saling tikam.
1443
00:58:37,785 --> 00:58:39,420
Dengar, aku punya berita bagus.
1444
00:58:39,453 --> 00:58:41,422
- Ada apa?
- Jadi, dekorator yang beli karyaku,
1445
00:58:41,455 --> 00:58:43,924
mereka sudah meletakkan
semuanya.
1446
00:58:43,957 --> 00:58:45,492
Mereka tak bisa mengatakan
di mana karena alasan privasi,
1447
00:58:45,526 --> 00:58:47,828
tapi itu mungkin berarti mereka
mau lebih banyak.
1448
00:58:47,861 --> 00:58:49,863
- Itu hebat!
- Memang!
1449
00:58:49,897 --> 00:58:51,999
Tunggu.
Kenapa suaramu meninggi?
1450
00:58:52,032 --> 00:58:53,267
Kenapa ekpresimu
seperti itu?
1451
00:58:53,300 --> 00:58:54,935
Ada apa?
1452
00:58:54,968 --> 00:58:56,003
Dengar, sayang,
1453
00:58:58,572 --> 00:58:59,840
Voila.
1454
00:59:01,708 --> 00:59:04,445
Apa ini?
1455
00:59:05,412 --> 00:59:08,315
Ini sama sekali bukan
yang kuminta kau lakukan.
1456
00:59:08,348 --> 00:59:11,785
Begitulah. Aku tidak
mengikuti permintaan.
1457
00:59:11,819 --> 00:59:13,387
Cara kerjaku,
aku melihat wajahmu,
1458
00:59:13,420 --> 00:59:16,123
Aku merasakan auramu,
siapa kau,
1459
00:59:16,156 --> 00:59:19,928
lalu kubiarkan itu menentukan gayanya
yang dituntut oleh kepribadianmu.
1460
00:59:19,960 --> 00:59:22,095
Aku akan tampil di televisi,
dan aku...
1461
00:59:22,129 --> 00:59:25,265
Aku mau terlihat seperti
diriku sendiri.
1462
00:59:26,567 --> 00:59:29,169
Bill, apa aku terlihat
mengerikan?
1463
00:59:29,803 --> 00:59:31,638
- Tidak.
- Tidak?
1464
00:59:31,672 --> 00:59:33,040
Itu tidak mengerikan.
1465
00:59:33,073 --> 00:59:36,043
Ellie?
Aku merasa seperti...
1466
00:59:36,076 --> 00:59:38,145
- Aku tidak tahu apa itu.
- Ayah, bisa kau lupakan
1467
00:59:38,178 --> 00:59:40,147
omong kosong aura itu,
dan berikan yang dia mau?
1468
00:59:40,180 --> 00:59:42,049
Itu seperti meminta
Caravaggio untuk kembali,
1469
00:59:42,082 --> 00:59:43,884
dan memperbaiki pemenggalan
Holofernes.
1470
00:59:43,918 --> 00:59:45,052
- Siapa?
- Aku tidak melakukannya.
1471
00:59:45,085 --> 00:59:46,453
Bisa kita,
sebagai keluarga, tolong
1472
00:59:46,487 --> 00:59:48,422
paksa Doug untuk berhenti
memakai...
1473
00:59:48,455 --> 00:59:50,390
Astaga, Bu!
1474
00:59:51,658 --> 00:59:53,227
Kenapa potongan rambutmu
sama persis dengan Salvo?
1475
00:59:53,260 --> 00:59:55,295
Astaga.
1476
00:59:55,329 --> 00:59:56,630
- Kurasa tidak.
- Kalian terlihat seperti
1477
00:59:56,663 --> 00:59:57,998
kembar laki-laki-perempuan
yang aneh.
1478
00:59:58,031 --> 00:59:59,099
itu seperti berpakaian
yang sama.
1479
00:59:59,132 --> 01:00:00,701
Salvo, bagaimana kau bisa
lakukan ini padaku?
1480
01:00:00,734 --> 01:00:03,170
Tunggu. Pertama-tama,
aku tak menyadarinya
1481
01:00:03,203 --> 01:00:04,471
aku melakukan apa saja.
1482
01:00:04,505 --> 01:00:07,040
Menurutku, kau terlihat kuat,
cantik.
1483
01:00:07,074 --> 01:00:10,244
Aku bahkan berani mengatakan,
seksi.
1484
01:00:10,277 --> 01:00:12,746
Aku seharusnya tampil di TV
10 menit lagi,
1485
01:00:12,779 --> 01:00:16,350
dan kau membuatku terlihat seperti
orang Italia tua yang marah!
1486
01:00:17,050 --> 01:00:18,987
Semuanya, tolong, keluar.
1487
01:00:19,019 --> 01:00:21,054
- Ayo.
- Sayang.
1488
01:00:21,088 --> 01:00:23,257
- Ibu, mungkin kau...
- Keluar!
1489
01:00:23,290 --> 01:00:25,192
Dengan segala hormat, Chris,
1490
01:00:25,225 --> 01:00:28,629
kebijakan yang ada telah
berhasil selama dua dekade.
1491
01:00:28,662 --> 01:00:30,664
Kenapa berubah sekarang?
1492
01:00:30,697 --> 01:00:32,099
Dia marah.
1493
01:00:32,132 --> 01:00:33,800
Dia cukup banyak berbicara
tentangmu.
1494
01:00:33,834 --> 01:00:35,235
Berhenti bersikap dramatis.
1495
01:00:35,269 --> 01:00:37,738
Kau tidak hanya
membuat keputusan besar
1496
01:00:37,771 --> 01:00:39,873
berdasarkan insting.
1497
01:00:39,908 --> 01:00:41,141
Kau harus mendengarkan
1498
01:00:41,174 --> 01:00:42,409
orang yang kau layani,
1499
01:00:42,442 --> 01:00:45,245
atau seseorang akan
berakhir mati.
1500
01:00:45,279 --> 01:00:46,747
- Baiklah.
- Ya. Baiklah.
1501
01:00:46,780 --> 01:00:48,148
- Mungkin kau benar.
- Senator MacArthur,
1502
01:00:48,181 --> 01:00:49,984
Aku sebenarnya... minta maaf...
1503
01:00:50,018 --> 01:00:52,185
- Maaf sudah menyelamu.
- Menyelaku?
1504
01:00:52,219 --> 01:00:54,154
Kau bilang Menyelaku?
(Cut you short = Memotong pendek)
1505
01:00:54,187 --> 01:00:57,457
Itu lelucon yang
memuakkan, Chris.
1506
01:00:58,525 --> 01:00:59,994
Seperti yang kalian lihat,
1507
01:01:00,028 --> 01:01:01,728
Perasaan yang sangat kuat,
1508
01:01:01,762 --> 01:01:03,564
keluar dari cerita ini.
1509
01:01:03,597 --> 01:01:05,832
Kami akan terus mengikuti
perkembangannya untuk kalian.
1510
01:01:05,866 --> 01:01:08,268
Saat semua ini berakhir,
sebaiknya kau minta maaf.
1511
01:01:08,302 --> 01:01:09,603
Minta maaf, untuk apa?
1512
01:01:09,636 --> 01:01:11,171
Untuk apa?
Dia mau ditata.
1513
01:01:11,204 --> 01:01:12,372
Kau membuatnya seperti
David Bowie.
1514
01:01:12,406 --> 01:01:14,274
Yang benar saja?
1515
01:01:14,308 --> 01:01:15,876
Aku memberinya gaya yang
sesuai dengan usianya
1516
01:01:15,910 --> 01:01:18,345
dan bermartabat. Dia seharusnya
berterima kasih padaku.
1517
01:01:18,378 --> 01:01:19,948
Aku khawatir, Salvo.
1518
01:01:19,981 --> 01:01:21,415
Dia benar-benar kesal?
1519
01:01:21,748 --> 01:01:24,685
Saat aku pergi, dia cari
racun buatan sendiri di Google.
1520
01:01:24,718 --> 01:01:26,620
Aku tak tahu itu untuk Salvo
atau untuk dirinya sendiri.
1521
01:01:26,653 --> 01:01:27,888
Aku tak mengerti.
1522
01:01:27,922 --> 01:01:30,457
Kebanyakan wanita merasa terhormat
1523
01:01:30,490 --> 01:01:33,894
jika rambutnya ditata Penata Rambut
tebaik 3 kali di Chicago Timur.
1524
01:01:33,928 --> 01:01:35,395
Itu tahun 80-an.
1525
01:01:35,429 --> 01:01:37,297
Tahun 80-an.
Itu zaman keemasan rambut.
1526
01:01:41,368 --> 01:01:43,071
Hai, Bu.
1527
01:01:43,103 --> 01:01:44,705
Kau akan bicara dengannya?
Katakan sesuatu?
1528
01:01:44,738 --> 01:01:45,806
Aku ngomong apa?
1529
01:01:45,839 --> 01:01:47,441
Katakan saja sesuatu.
1530
01:01:48,042 --> 01:01:49,543
Hei, Tig.
1531
01:01:49,576 --> 01:01:51,211
Tig?
1532
01:01:51,244 --> 01:01:53,814
Tigger, aku hanya ingin
mengatakan
1533
01:01:53,847 --> 01:01:55,282
kau terlihat sangat baik
1534
01:01:55,315 --> 01:01:56,583
di sana di TV.
1535
01:01:56,617 --> 01:01:58,953
Sungguh, sangat bermartabat.
1536
01:01:58,987 --> 01:02:00,187
"Di TV?"
1537
01:02:00,220 --> 01:02:03,757
Berdiri, dan pergi ke sana.
1538
01:02:03,790 --> 01:02:05,158
Baiklah.
1539
01:02:05,192 --> 01:02:06,793
Tigger,
1540
01:02:07,594 --> 01:02:09,329
Aku hanya ingin...
1541
01:02:10,163 --> 01:02:12,000
memberitahu, aku minta maaf
1542
01:02:12,033 --> 01:02:15,003
untuk memberimu tatanan rambut
yang sangat berkualitas tinggi
1543
01:02:15,036 --> 01:02:16,570
tanpa izinmu.
1544
01:02:17,437 --> 01:02:19,373
Aku mendengar kata "maaf".
1545
01:02:19,406 --> 01:02:21,341
Tapi kemudian kau lanjutkan
1546
01:02:21,375 --> 01:02:23,777
dengan pujian untuk
diri sendiri.
1547
01:02:23,810 --> 01:02:25,947
Jika aku jujur,
aku tidak akan pernah
1548
01:02:25,980 --> 01:02:28,016
berikan gaya itu pada orang
lain sebelumnya.
1549
01:02:28,049 --> 01:02:29,383
Jadi kupikir auramu
1550
01:02:29,416 --> 01:02:30,985
memerintahkan rasa hormat
1551
01:02:31,019 --> 01:02:32,853
kalau aku biasanya hanya
diperintah oleh diriku sendiri.
1552
01:02:32,886 --> 01:02:35,957
Jadi maaf karena aku,
kau tahu...
1553
01:02:35,990 --> 01:02:38,358
tidak melakukan persis
seperti permintaanmu.
1554
01:02:38,892 --> 01:02:40,160
Terima kasih.
1555
01:02:49,469 --> 01:02:50,871
Kau tahu?
1556
01:02:50,905 --> 01:02:52,940
Biar kubuat penawaran.
1557
01:02:52,974 --> 01:02:58,046
Aku ingin sekali buat makan malam
Italia lengkap untuk semua orang.
1558
01:02:58,079 --> 01:02:59,279
- Kedengarannya sangat bagus.
- Bagaimana dengan itu?
1559
01:02:59,312 --> 01:03:02,349
Dan juga sebagai ucapan terima
kasih, dan penghargaan yang tinggi,
1560
01:03:02,382 --> 01:03:05,019
sudah membiarkan kami tinggal
di rumah yang indah ini.
1561
01:03:05,053 --> 01:03:06,453
Tak perlu.
1562
01:03:06,486 --> 01:03:08,355
Kami tak menyimpan banyak
makanan di sini
1563
01:03:08,388 --> 01:03:10,958
dan pasar tutup untuk liburan.
1564
01:03:10,992 --> 01:03:12,259
Jangan khawatir.
1565
01:03:12,292 --> 01:03:14,128
Seorang Maniscalco
selalu menemukan cara
1566
01:03:14,162 --> 01:03:15,696
untuk memberi makan
keluarganya, bukan?
1567
01:03:15,729 --> 01:03:17,131
Ya. Benar.
1568
01:03:17,165 --> 01:03:18,598
Menurutku itu ide bagus.
1569
01:03:18,632 --> 01:03:20,500
Jika kau terlihat seperti
pria Italia,
1570
01:03:20,534 --> 01:03:22,369
Kenapa tidak makan makanan Italia?
1571
01:03:22,402 --> 01:03:24,237
Tidak...
Maksudku Italia...
1572
01:03:24,271 --> 01:03:25,739
Diam, Bill.
1573
01:03:25,772 --> 01:03:28,442
Aku akan tidur di sofa
malam ini.
1574
01:03:35,348 --> 01:03:36,450
Semua orang suka membahas
1575
01:03:36,483 --> 01:03:39,286
tentang betapa buruknya
media sosial.
1576
01:03:44,257 --> 01:03:45,425
Tapi dalam kasus ini,
1577
01:03:45,459 --> 01:03:48,129
itu benar-benar
berhasil untuk ayahku.
1578
01:03:48,162 --> 01:03:50,597
Senator Tigger MacArthur
jadi viral hari ini.
1579
01:03:50,630 --> 01:03:53,333
Pertama kalinya, untuk
semua alasan yang tepat.
1580
01:03:53,366 --> 01:03:55,469
Potongan rambut baru
ini membuatku seperti...
1581
01:03:55,502 --> 01:03:57,304
G.I. Jane baru keluar
dari kamp pelatihan.
1582
01:03:57,337 --> 01:03:58,772
Itu memberiku
fluiditas gender.
1583
01:03:58,805 --> 01:04:00,908
Itu memberiku kesegaran,
seksi, cantik.
1584
01:04:00,942 --> 01:04:02,342
Siapa pun yang mencukur
rambut itu,
1585
01:04:03,376 --> 01:04:06,080
Amerika berterima kasih.
1586
01:04:06,114 --> 01:04:08,882
Sekarang peringkat presentase
Tigger sangat tinggi,
1587
01:04:08,916 --> 01:04:11,818
dia sudah kembali
menerima ayahku.
1588
01:04:11,852 --> 01:04:15,355
Jadi, ini enak.
1589
01:04:15,388 --> 01:04:17,091
Aku tidak percaya
1590
01:04:17,125 --> 01:04:18,325
kau menggabungkan semua ini
1591
01:04:18,358 --> 01:04:19,860
dari apa yang kami miliki
di dapur.
1592
01:04:19,893 --> 01:04:22,262
Dugaanku dia menggerebek
dapur di The Shack.
1593
01:04:22,295 --> 01:04:23,965
Jadi, kau mungkin mau
menelepon Gloria,
1594
01:04:23,998 --> 01:04:26,500
lihat apa kau punya persediaan.
1595
01:04:28,401 --> 01:04:30,004
Kau menyebut ini apa lagi, Salvo?
1596
01:04:35,575 --> 01:04:36,777
Ini enak.
1597
01:04:36,810 --> 01:04:38,678
Aku akan pergi sebentar.
Jangan beri tahu pelatihku.
1598
01:04:38,712 --> 01:04:41,515
Ini sangat bagus. Aku berharap kau
tak gunakan mangkukku.
1599
01:04:41,548 --> 01:04:43,617
Aku gunakan mangkukmu, Doug,
1600
01:04:43,650 --> 01:04:46,286
karena aku mau menambahkan
sesuatu yang spesial...
1601
01:04:46,319 --> 01:04:49,689
gema spiritual untuk makan.
1602
01:04:49,723 --> 01:04:52,160
- Jadi, itu alasannya.
- Baik.
1603
01:04:52,193 --> 01:04:54,028
Ya. Jadi, terima kasih
1604
01:04:54,061 --> 01:04:55,428
- atas kontribusi itu.
- Baik.
1605
01:04:55,462 --> 01:04:57,497
- Salvo, ini enak.
- Lezat.
1606
01:04:57,531 --> 01:04:59,299
Dengar, mengingat semua yang
kalian lakukan untuk putraku,
1607
01:04:59,332 --> 01:05:00,767
hanya ini yang bisa kulakukan.
1608
01:05:00,801 --> 01:05:03,870
Dan aku mau mengatakan sesuatu.
1609
01:05:04,471 --> 01:05:05,973
Kata ayahku dulu...
1610
01:05:09,743 --> 01:05:10,912
Terjemahannya adalah,
1611
01:05:10,945 --> 01:05:13,147
Keluarga bukan hanya satu
hal penting,
1612
01:05:13,181 --> 01:05:14,748
itu segalanya.
1613
01:05:14,781 --> 01:05:17,084
- Dan aku mau bersulang untuk itu.
- Indah.
1614
01:05:17,118 --> 01:05:19,020
- Bersulang!
- Bersulang!
1615
01:05:19,053 --> 01:05:21,088
- Semuanya.
- Bersulang.
1616
01:05:21,122 --> 01:05:22,556
- Bersulang, semuanya.
- Baik.
1617
01:05:22,589 --> 01:05:24,025
Awas.
1618
01:05:24,058 --> 01:05:25,425
Tabrakan!
1619
01:05:25,458 --> 01:05:27,161
Buka itu. Waktunya untuk
tambah vino lagi.
1620
01:05:27,195 --> 01:05:29,197
Ya. Saat di Roma.
1621
01:05:29,230 --> 01:05:30,264
Alasannya, kalian tahu.
1622
01:05:30,298 --> 01:05:31,665
Kalian orang Italia.
1623
01:05:33,800 --> 01:05:36,436
- Punya masalah dengan Italia, Bill?
- Ya, Bil.
1624
01:05:41,575 --> 01:05:44,344
Ayo, Bil!
1625
01:05:44,377 --> 01:05:46,379
Kukira dia serius.
1626
01:05:57,291 --> 01:05:59,126
Apa ini?
1627
01:05:59,160 --> 01:06:00,360
Kau tahu, hanya...
1628
01:06:00,393 --> 01:06:03,264
cara terseksi yang bisa kupikirkan
untuk ucapkan terima kasih.
1629
01:06:03,297 --> 01:06:04,431
Di sini? Kau bercanda?
1630
01:06:04,464 --> 01:06:05,799
Mereka di ruang sebelah.
1631
01:06:05,832 --> 01:06:08,069
- Kau tahu aku suka berteriak.
- Aku tahu.
1632
01:06:08,102 --> 01:06:09,436
Kemari saja.
1633
01:06:12,206 --> 01:06:14,708
Ya.
1634
01:06:23,884 --> 01:06:25,518
- Apa, sayang?
- Kita harus masuk ke dalam.
1635
01:06:25,552 --> 01:06:27,787
- Aku akan dimakan hidup-hidup.
- Apa maksudmu?
1636
01:06:27,821 --> 01:06:28,923
Aku lihat rakun.
Itu kata yang aman?
1637
01:06:28,956 --> 01:06:30,124
- Ada rakun di mana-mana.
- Rakun?
1638
01:06:30,157 --> 01:06:31,725
- Ya.
- Di mana? Rakun apa?
1639
01:06:31,758 --> 01:06:33,928
- Ada beberapa satwa liar.
- Sayang, tak ada rakun.
1640
01:06:35,363 --> 01:06:37,764
Melihat calon mertuaku makan
1641
01:06:37,797 --> 01:06:41,568
hewan peliharaan keluarga mereka
hampir seperti perjalanan mabuk
1642
01:06:41,601 --> 01:06:43,371
seperti yang pernah kuinginkan.
1643
01:06:43,403 --> 01:06:45,039
Ini dia pesawatnya.
1644
01:06:46,873 --> 01:06:48,541
Tidak!
1645
01:06:48,575 --> 01:06:51,212
Makanan Italia ini masuk
ke kepalaku.
1646
01:06:59,753 --> 01:07:03,757
Ini bukti orang itu jahat.
1647
01:07:03,790 --> 01:07:05,960
Aku membunuh Sersan Feathers.
1648
01:07:12,499 --> 01:07:14,668
Aku tak percaya
1649
01:07:14,701 --> 01:07:15,769
kau beri mereka makan merak.
1650
01:07:15,802 --> 01:07:17,271
- Bagaimana kau bisa lakukan itu?
- Tenang.
1651
01:07:17,305 --> 01:07:19,706
Resepku butuh ayam.
Semua toko tutup.
1652
01:07:19,739 --> 01:07:21,841
Apa yang dilakukan koki hebat?
Dia berimprovisasi.
1653
01:07:21,875 --> 01:07:23,677
Dengan membunuh maskot
kesayangan mereka?
1654
01:07:23,710 --> 01:07:25,845
Masih sisa tiga. Yang benar saja.
1655
01:07:25,879 --> 01:07:27,248
Di tempat asal kita,
ada pepatah...
1656
01:07:27,281 --> 01:07:28,748
Kau harus lakukan yang seharusnya
untuk beri makan keluarga.
1657
01:07:28,782 --> 01:07:30,583
Ini disebut mentalitas petani.
1658
01:07:30,617 --> 01:07:31,751
Lihat sekeliling, Ayah.
1659
01:07:31,785 --> 01:07:33,020
Mereka bukan petani.
1660
01:07:33,054 --> 01:07:34,188
Kau pikir aku gila
1661
01:07:34,221 --> 01:07:35,423
karena khawatir kau akan pergi
1662
01:07:35,455 --> 01:07:37,891
membuat kita terlihat seperti
stereotip Italia yang buruk?
1663
01:07:37,925 --> 01:07:40,027
Ayolah. Kau tahu aku tidak
melakukan itu.
1664
01:07:40,061 --> 01:07:41,594
Kau buta? Lihatlah...
1665
01:07:41,628 --> 01:07:44,497
Kita di hutan tengah malam
1666
01:07:44,531 --> 01:07:47,101
mencoba menyingkirkan mayat
yang aneh.
1667
01:07:47,134 --> 01:07:48,202
Itu benar.
1668
01:07:48,235 --> 01:07:49,803
Untuk membantuku
menyingkirkan bukti.
1669
01:07:49,836 --> 01:07:51,871
Kenapa sepertinya kau pernah
lakukan ini?
1670
01:07:54,474 --> 01:07:55,642
Burung bodoh!
1671
01:07:55,675 --> 01:07:57,011
Apa yang kau lakukan?
1672
01:07:57,044 --> 01:07:58,511
Lihat bulunya.
1673
01:08:05,152 --> 01:08:06,220
Pewangi malam?
1674
01:08:16,364 --> 01:08:18,299
Dengar, Nak,
1675
01:08:18,332 --> 01:08:21,402
Aku berusaha membantumu
memenangkan keluarga ini
1676
01:08:21,435 --> 01:08:23,770
dengan membuat makanan
enak, itu saja.
1677
01:08:23,803 --> 01:08:25,239
Jika itu ide bantuanmu.
1678
01:08:25,272 --> 01:08:26,639
Menurutku tak perlu, Ayah.
1679
01:08:27,008 --> 01:08:28,775
Astaga.
1680
01:08:28,808 --> 01:08:29,876
Kenapa aku merasa kau mau
1681
01:08:29,910 --> 01:08:31,245
- menghancurkan ini untukku?
- Menghancurkan?
1682
01:08:31,278 --> 01:08:33,613
Aku hanya berusaha seperti
permintaanmu.
1683
01:08:33,646 --> 01:08:34,814
Satu-satunya hal buruk
1684
01:08:34,848 --> 01:08:37,517
daripada tidak mencoba
adalah kau mencoba.
1685
01:08:37,550 --> 01:08:39,719
Mungkin menurutmu, tapi menurutku,
1686
01:08:39,753 --> 01:08:41,222
- mereka sepertinya menyukaiku.
- Menyukaimu?
1687
01:08:41,255 --> 01:08:43,723
Jika aku jujur tentang apa
yang terjadi,
1688
01:08:43,757 --> 01:08:45,126
mereka tak akan pernah terima
kita kembali ke sini.
1689
01:08:48,862 --> 01:08:51,698
Kenapa kubiarkan Ellie yakinkan
aku membawamu ke sini?
1690
01:08:51,731 --> 01:08:53,034
Apa maksudmu, membawaku ke sini?
1691
01:08:53,067 --> 01:08:54,734
Kau yang mengundangku, kan?
1692
01:08:54,768 --> 01:08:56,971
Aku mengundangmu untuk
dapatkan cincin nenek.
1693
01:08:57,004 --> 01:08:59,507
Aku tak tahu kau akan
menyabotaseku.
1694
01:08:59,539 --> 01:09:01,208
Apa maksudmu, "menyabotase"?
1695
01:09:01,242 --> 01:09:02,542
Bagaimana kau bisa
mengatakan itu?
1696
01:09:02,575 --> 01:09:06,380
Semua yang kulakukan untukmu,
untuk kebaikanmu,
1697
01:09:06,414 --> 01:09:07,847
untuk memberimu kehidupan
lebih baik.
1698
01:09:07,881 --> 01:09:09,716
Kau suka mengatakan itu,
tapi sekarang aku mengerti,
1699
01:09:09,749 --> 01:09:11,419
sepertinya kau mencoba
menghalanginya.
1700
01:09:11,452 --> 01:09:13,054
Menghalangi apa?
1701
01:09:13,087 --> 01:09:14,621
Aku berusaha memastikan
kau tak mempermalukan dirimu
1702
01:09:14,654 --> 01:09:16,223
yang berusaha jadi orang
yang bukan dirimu.
1703
01:09:16,257 --> 01:09:17,358
Kau adalah dirimu sendiri.
1704
01:09:17,391 --> 01:09:18,758
Kau adalah dirimu sendiri.
Jadilah diri sendiri.
1705
01:09:18,792 --> 01:09:20,660
Kalau tidak, itu memalukan.
1706
01:09:20,693 --> 01:09:22,029
Ya, ampun. Kau tahu?
1707
01:09:22,063 --> 01:09:26,300
Itu masalahmu. Kau begitu fokus
pada orang lain yang merasa malu,
1708
01:09:26,333 --> 01:09:29,503
Kau tak bisa lihat siapa
orang yang paling memalukan.
1709
01:09:29,537 --> 01:09:30,837
Itu kau.
1710
01:09:32,073 --> 01:09:34,308
Begitu menurutmu?
1711
01:09:38,012 --> 01:09:40,014
Ayo tidur saja.
1712
01:09:42,012 --> 01:10:13,014
1713
01:10:15,782 --> 01:10:18,852
Keesokan paginya,
tanggal 4 Juli,
1714
01:10:18,885 --> 01:10:20,354
Bisa diterima, karena aku
1715
01:10:20,387 --> 01:10:22,923
akhirnya mendapatkan
kemerdekaanku.
1716
01:10:22,957 --> 01:10:25,526
Itu perasaan yang luar biasa.
1717
01:10:25,559 --> 01:10:27,995
Tapi seperti aroma khasku,
1718
01:10:28,028 --> 01:10:29,863
itu agak pahit.
1719
01:10:31,664 --> 01:10:34,034
Tapi ini awal dari
kehidupan baruku.
1720
01:10:34,767 --> 01:10:37,004
Sekarang kumiliki cincinnya,
1721
01:10:37,037 --> 01:10:39,006
sudah waktunya bergerak.
1722
01:10:44,912 --> 01:10:46,580
Aku sering memikirkan ini
1723
01:10:46,614 --> 01:10:48,315
selama beberapa hari terakhir,
1724
01:10:48,349 --> 01:10:50,518
dan untuk menerima tawaranmu
1725
01:10:50,551 --> 01:10:52,620
yang sangat berlebihan
1726
01:10:52,652 --> 01:10:55,156
untuk mengelola Barrymore Hotel,
1727
01:10:55,189 --> 01:10:58,392
Aku juga ingin minta izin
1728
01:10:58,425 --> 01:11:00,727
untuk melamar Ellie.
1729
01:11:04,331 --> 01:11:06,300
Itu tidak...
1730
01:11:07,434 --> 01:11:08,969
Aku...
1731
01:11:11,005 --> 01:11:13,240
Kami bercanda!
1732
01:11:14,909 --> 01:11:19,613
- Kita mengerjainya.
- Kau harusnya lihat ekpresi wajahmu.
1733
01:11:19,647 --> 01:11:21,415
Jawaban kami tegas...
1734
01:11:21,448 --> 01:11:23,083
- Ya!
- Astaga.
1735
01:11:23,117 --> 01:11:25,852
Sebastian, kami menyanyangimu.
1736
01:11:25,885 --> 01:11:29,290
Dan kami tidak sabar menunggu
kau dan Ellie
1737
01:11:29,323 --> 01:11:30,823
bergabung di D.C.
1738
01:11:30,857 --> 01:11:33,194
Ya. Dan ini sempurna.
1739
01:11:33,227 --> 01:11:36,163
Kami sedang lakukan pemotretan
kartu Natal keluarga hari ini.
1740
01:11:36,197 --> 01:11:38,698
Kau bisa melamar di sana,
lalu ada di dalam foto!
1741
01:11:38,731 --> 01:11:43,938
Syukurlah. Aku sangat gugup bagaimana
reaksi kalian terhadap ini.
1742
01:11:43,971 --> 01:11:46,473
Terutama, apa yang terjadi
akhir pekan ini dengan ayahku.
1743
01:11:46,507 --> 01:11:49,476
Tidak. Makan malam itu
luar biasa.
1744
01:11:52,745 --> 01:11:54,648
Ya. Fantastis.
Berkesan.
1745
01:11:54,682 --> 01:11:56,450
Ayam al cavone.
1746
01:11:56,483 --> 01:11:58,519
Fantastis.
1747
01:11:58,552 --> 01:11:59,620
- Belum pernah.
- Hebat.
1748
01:11:59,653 --> 01:12:00,955
- Ya.
- Tidak tahu apa isinya.
1749
01:12:02,389 --> 01:12:04,124
Peri macam apa kau seharusnya?
1750
01:12:04,158 --> 01:12:07,428
Aku mewakili semua
tradisi liburan.
1751
01:12:07,461 --> 01:12:08,828
Bagus.
1752
01:12:08,861 --> 01:12:10,397
Kau montok seperti
ayam hutan kecil.
1753
01:12:10,431 --> 01:12:12,967
Ya.
1754
01:12:14,535 --> 01:12:15,768
Kau cocok sekali.
1755
01:12:15,802 --> 01:12:17,271
Aku tidak tahu.
1756
01:12:17,304 --> 01:12:18,539
Bisa aku melamar dulu
1757
01:12:18,572 --> 01:12:20,207
setehnya baru pakai kostum pohon?
1758
01:12:21,175 --> 01:12:22,509
- Apa bedanya?
- Ellie.
1759
01:12:22,543 --> 01:12:24,712
Ellie, di mana kostummu?
1760
01:12:24,744 --> 01:12:25,878
Kita tak bisa lakukan ini
tanpa rusa.
1761
01:12:25,913 --> 01:12:27,314
Maaf, tapi aku tidak akan
berfoto tahun ini,
1762
01:12:27,348 --> 01:12:30,618
karena aku tidak lagi mau jadi
bagian dari keluarga ini.
1763
01:12:30,651 --> 01:12:33,020
Juga, Sebastian tidak
menerima pekerjaan itu.
1764
01:12:33,053 --> 01:12:34,887
Kami tak akan pindah ke D.C.
1765
01:12:34,922 --> 01:12:36,190
dan kita tidak akan habiskan
waktu lagi
1766
01:12:36,223 --> 01:12:37,958
dengan para manipulator ini.
Jadi ayo pergi.
1767
01:12:37,992 --> 01:12:39,892
- Apa yang terjadi?
- Apa yang terjadi?
1768
01:12:39,927 --> 01:12:42,630
Ayah, apa kesamaan
semua hotelmu?
1769
01:12:42,663 --> 01:12:44,965
Pengalaman bintang lima
dengan harga bintang tiga.
1770
01:12:44,999 --> 01:12:48,302
Tidak. Jawabannya adalah...
1771
01:12:48,335 --> 01:12:49,802
Lukisan di lobi.
1772
01:12:49,836 --> 01:12:52,239
Mari kita mulai dengan
Barrymore Hotel?
1773
01:12:52,273 --> 01:12:54,008
- Boleh kubuka?
- Tidak, aku tak perlu melihat...
1774
01:12:54,041 --> 01:12:56,543
Lihat. Kau perhatikan sesuatu
yang familier
1775
01:12:56,577 --> 01:12:57,877
- pada dinding?
- Tidak.
1776
01:12:57,911 --> 01:12:59,713
Itu lukisanku, bukan?
1777
01:12:59,747 --> 01:13:01,515
Apa itu? Lukisanku.
1778
01:13:01,548 --> 01:13:02,716
Lukisanku.
1779
01:13:02,750 --> 01:13:04,817
- Ya, lukisanku.
- Baiklah.
1780
01:13:04,851 --> 01:13:07,087
Itu ide ayahmu!
1781
01:13:07,121 --> 01:13:08,389
- Tunggu sebentar.
- Itu ide ayahmu.
1782
01:13:08,422 --> 01:13:10,090
- Sebentar.
- Itu ulahnya.
1783
01:13:10,124 --> 01:13:11,725
Aku penasaran bagaimana
kau tahu.
1784
01:13:11,759 --> 01:13:13,394
Sebastian, kau beritahu dia?
1785
01:13:15,229 --> 01:13:16,230
Apa?
1786
01:13:16,829 --> 01:13:18,399
Kau tahu soal ini?
1787
01:13:19,767 --> 01:13:22,970
Tidak, aku sedikit...
1788
01:13:23,003 --> 01:13:25,506
Aku tak percaya kalian
semua lakukan ini padaku.
1789
01:13:25,539 --> 01:13:27,441
Ellie, kami bisa jelaskan.
1790
01:13:27,474 --> 01:13:28,742
- Kami bisa jelaskan.
- Tidak, Bu!
1791
01:13:28,776 --> 01:13:33,347
Selama ini kupikir kujual karyaku
pada desainer baru yang keren,
1792
01:13:33,380 --> 01:13:36,784
padahal orang tuaku pekerjakan
mereka untuk beli karyaku.
1793
01:13:36,816 --> 01:13:37,951
Tidak, sayang.
1794
01:13:37,985 --> 01:13:39,219
Tidak, itu tidak... Tidak.
1795
01:13:39,253 --> 01:13:41,888
Ya, secara teknis itu benar.
1796
01:13:41,922 --> 01:13:44,124
Kupikir aku berhasil
di dunia seni!
1797
01:13:44,158 --> 01:13:47,928
Kami mau kau memulai bisnis yang
sangat, sangat sulit.
1798
01:13:47,961 --> 01:13:49,263
Sangat mengerikan di luar sana.
Kau tahu sulitnya itu.
1799
01:13:49,296 --> 01:13:50,798
Itu yang selalu kau lakukan.
1800
01:13:50,830 --> 01:13:52,032
Kau mencuri pelajaran kami.
1801
01:13:52,066 --> 01:13:54,601
Kau menyuap kami ke tim
olahraga,
1802
01:13:54,635 --> 01:13:56,437
Kau menulis ulang esai
kuliah kami,
1803
01:13:56,470 --> 01:13:58,138
Kau menyewa rapper terkenal
1804
01:13:58,172 --> 01:13:59,773
jadi pembawa acara pesta
ulang tahun kami.
1805
01:13:59,807 --> 01:14:01,175
- Itu juga bukan ideku.
- Lantas?
1806
01:14:01,208 --> 01:14:02,676
Kau tak menyukai Warren G?
1807
01:14:02,710 --> 01:14:03,944
Kalian orang tua yang hebat.
1808
01:14:03,977 --> 01:14:06,046
Jangan biarkan dia membuat kalian
bersalah karena mengubah cara kalian.
1809
01:14:06,080 --> 01:14:07,981
Yang kuinginkan hanyalah
merasa seperti
1810
01:14:08,015 --> 01:14:10,484
aku menyelesaikan banyak
hal sendiri.
1811
01:14:12,186 --> 01:14:15,122
Aku tak percaya kau tak
mengatakan sesuatu padaku.
1812
01:14:16,957 --> 01:14:18,826
Sayang, kami...
1813
01:14:18,858 --> 01:14:21,595
Astaga.
Sudah kubilang.
1814
01:14:26,266 --> 01:14:27,968
Aku begitu fokus mencoba
1815
01:14:28,001 --> 01:14:30,003
menyenangkan keluarga Ellie,
1816
01:14:30,037 --> 01:14:32,806
aku kehilangan fokus dengan
apa yang kulakukan di sini.
1817
01:14:32,840 --> 01:14:35,909
Aku harus menemukan Ellie
dan memperbaikinya.
1818
01:14:35,943 --> 01:14:38,612
Dan aku tahu persis
di mana dia berada.
1819
01:14:38,645 --> 01:14:40,147
Izin untuk mendekat?
1820
01:14:59,199 --> 01:15:01,101
Tempat ini butuh perombakan?
1821
01:15:06,573 --> 01:15:08,208
Maafkan aku.
1822
01:15:08,242 --> 01:15:09,977
Aku seharusnya mengatakan sesuatu.
1823
01:15:10,677 --> 01:15:12,179
Ya, harusnya.
1824
01:15:13,981 --> 01:15:16,583
Ada yang bisa kulakukan
untuk menebusnya?
1825
01:15:16,617 --> 01:15:19,853
Ada di keluarga ini
1826
01:15:19,887 --> 01:15:22,289
seperti bowling dengan bumper.
1827
01:15:22,322 --> 01:15:25,759
Ini seperti, tidak peduli
apa yang kucoba lakukan,
1828
01:15:25,793 --> 01:15:28,695
mereka selalu antisipasi
untuk memastikan aku menang.
1829
01:15:28,729 --> 01:15:32,833
Terkadang, aku ingin bebas,
karena memang begitu.
1830
01:15:32,866 --> 01:15:36,370
Jika aku mengerjakan sesuatu,
maka itu tanggung jawabku.
1831
01:15:36,403 --> 01:15:38,639
Tapi jika aku membuangnya,
maka itu tanggung jawabku juga.
1832
01:15:38,672 --> 01:15:39,908
Aku paham.
1833
01:15:39,940 --> 01:15:42,376
Kau mau kerja keras
untuk kesuksesanmu sendiri.
1834
01:15:42,409 --> 01:15:43,844
Ya.
1835
01:15:43,877 --> 01:15:48,248
Kau ingat saat cerita bagaimana
Salvo mengajarimu berenang?
1836
01:15:48,282 --> 01:15:51,185
Dia turunkan aku di tengah Danau
Michigan pada bulan November.
1837
01:15:52,953 --> 01:15:55,289
Aku tahu dia menyebalkan,
1838
01:15:56,523 --> 01:15:59,526
tapi dia juga membesarkanmu jadi
tangguh dan banyak akal.
1839
01:15:59,560 --> 01:16:02,629
Dan itu dua hal yang sangat
kusukai darimu.
1840
01:16:04,231 --> 01:16:05,866
Aku agak berharap orang tuaku
1841
01:16:05,899 --> 01:16:07,501
membesarkanku seperti itu.
1842
01:16:08,902 --> 01:16:10,137
Dan itulah saatnya
1843
01:16:10,170 --> 01:16:13,740
semuanya akhirnya bisa diterima.
1844
01:16:13,774 --> 01:16:18,312
Aku di sini, berencana
melamar gadis impianku
1845
01:16:18,345 --> 01:16:22,549
dan aku akan lakukan tanpa
orang yang membesarkanku?
1846
01:16:22,583 --> 01:16:25,686
Aku menyadari kalau aku
memiliki semua yang kuinginkan,
1847
01:16:25,719 --> 01:16:27,654
tapi bukan yang kubutuhkan.
1848
01:16:27,688 --> 01:16:29,022
Aku harus pergi melakukan
sesuatu dulu.
1849
01:16:30,457 --> 01:16:31,291
Apa?
1850
01:16:31,325 --> 01:16:33,293
Percayalah.
Temui aku saat makan malam.
1851
01:16:35,496 --> 01:16:37,364
Bagaimana kabarnya di sana?
1852
01:16:40,200 --> 01:16:42,336
- Teruskan, aku tak apa.
- Baik.
1853
01:16:45,272 --> 01:16:47,407
Itu dia.
1854
01:16:47,441 --> 01:16:49,343
Aku bisa, saudaraku.
1855
01:16:50,777 --> 01:16:52,112
Pergi temui dia.
1856
01:16:54,448 --> 01:16:56,717
Hei, berhenti!
Kau tak bisa berada di sini!
1857
01:16:56,750 --> 01:17:00,120
Pak, kau harus keluar dari aspal!
Pak!
1858
01:17:00,153 --> 01:17:01,688
Hentikan pesawat.
1859
01:17:15,769 --> 01:17:16,803
Nak...
1860
01:17:18,238 --> 01:17:19,806
Apa yang kau lakukan?
1861
01:17:19,840 --> 01:17:21,375
Kau mandi keringat.
1862
01:17:21,408 --> 01:17:23,143
Aku datang ke sini untuk
memberi tahu
1863
01:17:23,176 --> 01:17:27,080
kalau kau keras kepala, pelit,
menjengkelkan.
1864
01:17:27,114 --> 01:17:28,348
Kau terlalu menghakimi...
1865
01:17:28,382 --> 01:17:30,817
Tunggu. Karena ini aku harus
turun dari pesawat?
1866
01:17:30,851 --> 01:17:32,286
Ayah, tapi sebenarnya
semua keanehan itu
1867
01:17:32,319 --> 01:17:35,756
bagian dari apa yang membuatmu
jadi ayah hebat
1868
01:17:35,789 --> 01:17:37,257
yang bisa kuharapkan.
1869
01:17:38,425 --> 01:17:40,327
Baik. Sekarang aku menyimak.
1870
01:17:40,360 --> 01:17:42,262
Tidak selalu mudah jadi anakmu,
1871
01:17:42,296 --> 01:17:45,866
tapi caramu membesarkanku
membuatku seperti sekarang.
1872
01:17:45,899 --> 01:17:48,569
Orang yang sama, apapun alasannya.
1873
01:17:48,602 --> 01:17:49,903
Ellie tampaknya suka.
1874
01:17:49,938 --> 01:17:52,372
Tak pernah bisa mengerti
yang itu, tapi kau tahu...
1875
01:17:52,406 --> 01:17:53,674
Kau sudah dapat cincin nenekmu.
1876
01:17:53,707 --> 01:17:54,608
Apa lagi yang kau mau?
1877
01:17:54,641 --> 01:17:57,210
Aku mau kau jadi bagian dari
hidup kami, Ayah.
1878
01:17:57,244 --> 01:17:58,712
Kau bilang aku memalukan.
1879
01:17:58,745 --> 01:18:00,080
Memang.
1880
01:18:00,113 --> 01:18:01,815
Kau belum berubah sedikit pun
sejak aku masih kecil.
1881
01:18:01,848 --> 01:18:03,817
Kau tahu siapa yang berubah?
Aku berubah.
1882
01:18:03,850 --> 01:18:05,619
Kupikirkan di suatu tempat
di sepanjang jalan,
1883
01:18:06,453 --> 01:18:07,654
aku lupa.
1884
01:18:08,522 --> 01:18:10,490
Kau pahlawanku.
1885
01:18:12,159 --> 01:18:15,128
- Berhenti.
- Tidak.
1886
01:18:15,162 --> 01:18:16,697
Semua hal yang kau korbankan.
1887
01:18:16,730 --> 01:18:19,499
Segala sesuatu yang baik dalam
hidupku, aku berutang padamu.
1888
01:18:20,200 --> 01:18:21,835
Tidak. Ini...
1889
01:18:21,868 --> 01:18:24,906
Hal-hal baik terjadi pada
anak-anak yang baik.
1890
01:18:24,939 --> 01:18:26,340
Kau anak yang baik.
1891
01:18:26,373 --> 01:18:28,910
Hanya saja akhir-akhir ini
aku bertingkah lebih gila,
1892
01:18:28,943 --> 01:18:30,677
karena... aku...
1893
01:18:30,711 --> 01:18:33,714
Aku sangat miskin untuk
memberimu kehidupan lebih baik,
1894
01:18:33,747 --> 01:18:35,315
dan sekarang kau akan
hidup lebih baik,
1895
01:18:35,349 --> 01:18:38,185
dan aku khawatir jika kau
menikah dengan Ellie,
1896
01:18:38,218 --> 01:18:40,387
Aku akan kehilangan satu-satunya
keluarga yang kumiliki.
1897
01:18:40,420 --> 01:18:42,090
Ayah, kau tidak akan kehilangan aku.
Jangan khawatir.
1898
01:18:42,122 --> 01:18:43,590
Berhenti... jangan
menangis, Ayah.
1899
01:18:43,624 --> 01:18:45,626
- Kau membuatku menangis.
- Aku tak bisa menahannya.
1900
01:18:46,259 --> 01:18:48,096
Aku sayang ayah.
1901
01:18:48,128 --> 01:18:49,529
- Aku sayang ayah.
- Aku juga, Nak.
1902
01:18:49,563 --> 01:18:50,664
Aku menyanyangimu.
1903
01:18:58,171 --> 01:19:00,108
Kau menangis?
1904
01:19:00,140 --> 01:19:01,508
- Apa?
- Kau menangis?
1905
01:19:01,541 --> 01:19:02,843
Persetan, tidak.
1906
01:19:02,876 --> 01:19:04,946
Aku tak pernah menangis!
1907
01:19:18,258 --> 01:19:20,427
Entah kenapa aku sangat takut.
1908
01:19:21,561 --> 01:19:23,764
- Ini sangat indah.
- Ya.
1909
01:19:24,865 --> 01:19:26,333
Astaga!
Kita akan jatuh!
1910
01:19:26,366 --> 01:19:27,901
- Astaga!
- Aku cuma bercanda.
1911
01:19:27,935 --> 01:19:29,870
Kubunuh kau, Lucky!
1912
01:19:35,308 --> 01:19:36,643
Hadirin sekalian, selamat datang
1913
01:19:36,677 --> 01:19:38,779
untuk clambake 4 Juli tahun ini.
1914
01:19:38,812 --> 01:19:42,716
Sejauh ini, malam
yang sangat menyenangkan.
1915
01:19:42,749 --> 01:19:45,185
Terima kasih sayangku.
1916
01:19:45,218 --> 01:19:46,553
Memperlakukan seperti ini.
1917
01:19:46,586 --> 01:19:49,322
Salut untuk koki baru itu.
1918
01:19:49,356 --> 01:19:52,160
Luar biasa. Tentu saja, kau
tak bisa salah memilih lobster.
1919
01:19:52,192 --> 01:19:55,195
Sayang, kau kehilangan
nafsu makan?
1920
01:19:55,228 --> 01:19:56,430
Kau mau mentraktirku?
1921
01:19:58,699 --> 01:20:00,267
Baiklah, hadirin sekalian.
1922
01:20:00,300 --> 01:20:02,302
Semoga kalian membawa
sepatu dansa malam ini...
1923
01:20:02,335 --> 01:20:03,637
Karena...
1924
01:20:03,670 --> 01:20:06,107
Terima kasih, Tuan Woodrow.
Karena kami punya suguhan yang nyata
1925
01:20:06,140 --> 01:20:07,574
untuk kalian malam ini.
1926
01:20:07,607 --> 01:20:10,410
Selamat datang, jauh-jauh
dari Chicago, Illinois,
1927
01:20:10,444 --> 01:20:13,081
Sebastian Maniskalco.
1928
01:20:16,817 --> 01:20:19,586
Ellie Collins, kau
yang meminta ini.
1929
01:20:19,619 --> 01:20:21,755
- Aku ingin tahu soal apa ini.
- Aku tidak tahu.
1930
01:20:26,194 --> 01:20:28,096
Eleanor Mallory Collins.
1931
01:20:28,129 --> 01:20:29,563
Apa yang kau lakukan?
1932
01:20:31,099 --> 01:20:32,766
Persis seperti tujuanku kesini.
1933
01:20:34,969 --> 01:20:38,139
Ayahku mengatakan sesuatu yang
sangat mendalam akhir pekan ini
1934
01:20:38,172 --> 01:20:40,908
Ini pepatah Italia kuno,
1935
01:20:42,275 --> 01:20:45,545
"Keluarga bukanlah
satu hal yang penting,
1936
01:20:47,181 --> 01:20:48,482
"itu segalanya."
1937
01:20:50,218 --> 01:20:52,519
Ya, mereka bisa memalukan.
1938
01:20:53,253 --> 01:20:54,387
Menekan.
1939
01:20:54,421 --> 01:20:56,224
Terkadang mungkin mengungkapkan
cinta mereka
1940
01:20:56,256 --> 01:20:58,926
- dengan cara yang...
- Kacau.
1941
01:20:58,960 --> 01:21:00,494
- Tepat.
- Ya.
1942
01:21:01,828 --> 01:21:04,531
Tapi pada akhirnya mereka...
1943
01:21:04,564 --> 01:21:07,267
mereka berusaha melakukan
yang terbaik untuk kita.
1944
01:21:08,268 --> 01:21:09,836
Karena mereka menyanyangi kita.
1945
01:21:12,506 --> 01:21:14,208
Sekarang di sini, di saat ini,
1946
01:21:14,242 --> 01:21:16,376
dihadapan keluarga kita...
1947
01:21:21,182 --> 01:21:22,549
Ellie...
1948
01:21:23,784 --> 01:21:25,019
kau mau menikah denganku?
1949
01:21:27,088 --> 01:21:28,222
Ya.
1950
01:21:42,435 --> 01:21:44,371
Dan begitulah, teman-teman.
1951
01:21:44,404 --> 01:21:47,275
Kisah cinta Amerika
yang tidak biasa
1952
01:21:47,307 --> 01:21:50,677
tentang seorang pria yang berhubungan
kembali dengan pahlawannya,
1953
01:21:50,710 --> 01:21:53,814
dan dua keluarga imigran
yang berbeda
1954
01:21:53,847 --> 01:21:55,348
menjadi satu.
1955
01:22:02,322 --> 01:22:05,559
Sebastian, yakin tidak mau
pertimbangkan lagi tawaran kami?
1956
01:22:05,592 --> 01:22:07,094
Itu tawaran yang baik.
1957
01:22:07,128 --> 01:22:10,397
Tapi Ellie dan aku memutuskan tinggal
di Chicago beberapa tahun lagi.
1958
01:22:10,430 --> 01:22:11,598
Ya.
1959
01:22:11,631 --> 01:22:13,667
- Aku tak komentar.
- Membuatku sedih.
1960
01:22:13,700 --> 01:22:17,771
Ayah, karena Kakap Laut tidak
ambil pekerjaan, Kurasa aku bisa...
1961
01:22:18,572 --> 01:22:19,639
melanjutkan.
1962
01:22:21,042 --> 01:22:22,442
Tidak ada narkoba lagi?
1963
01:22:23,777 --> 01:22:25,913
Resep?
Sebagian besar obatku?
1964
01:22:25,947 --> 01:22:27,014
Mimpi jadi kenyataan.
1965
01:22:27,048 --> 01:22:29,250
- Baiklah. Terima kasih.
- Ini baru anakku, Lucky.
1966
01:22:29,283 --> 01:22:30,952
Aku mengelola hotel.
1967
01:22:30,985 --> 01:22:32,485
Hai semuanya.
1968
01:22:32,519 --> 01:22:34,956
Aku mau kalian bertemu
pacarku, Michelle.
1969
01:22:34,989 --> 01:22:36,224
- Halo.
- Hai, aku Ellie.
1970
01:22:36,257 --> 01:22:37,791
- Hai.
- Dia nyata.
1971
01:22:38,391 --> 01:22:39,559
Itu saudariku.
1972
01:22:39,593 --> 01:22:41,461
Sangat menyenangkan bertemu
kalian semua.
1973
01:22:41,494 --> 01:22:44,564
Kau terbang jauh-jauh dari...
1974
01:22:44,598 --> 01:22:46,133
Afrika...
1975
01:22:46,167 --> 01:22:49,270
... untuk bersama Doug?
1976
01:22:49,303 --> 01:22:52,106
Aku mencintai Doug.
1977
01:22:52,139 --> 01:22:53,174
Tapi aku sebenarnya di sini
1978
01:22:53,207 --> 01:22:54,441
dengan beasiswa Fulbright.
1979
01:22:54,474 --> 01:22:55,842
Dia sangat cerdas.
1980
01:22:55,876 --> 01:22:57,111
Bagus sekali.
1981
01:22:57,144 --> 01:23:01,349
Kami sangat senang bertemu
denganmu.
1982
01:23:01,381 --> 01:23:03,483
- Ya. Kau bisa duduk...
- Bu. Ayah.
1983
01:23:03,516 --> 01:23:04,784
- Ya.
- Kami kemana?
1984
01:23:04,818 --> 01:23:06,087
Lewat sini. Ya,
1985
01:23:06,120 --> 01:23:08,488
kita harus berfoto.
1986
01:23:11,524 --> 01:23:14,628
Jangan katakan aku tak pernah
lakukan apa pun untukmu.
1987
01:23:23,436 --> 01:23:25,239
Bagaimana perasaan kalian
1988
01:23:25,273 --> 01:23:27,174
mengadakan pernikahan
1989
01:23:27,208 --> 01:23:29,076
di kapel kami di D.C.?
1990
01:23:29,110 --> 01:23:30,311
- DC?
- Tidak.
1991
01:23:30,344 --> 01:23:31,678
Mari kita makan di Sisilia.
1992
01:23:31,711 --> 01:23:33,147
- Sisilia.
- Di kebun kakekku.
1993
01:23:33,180 --> 01:23:34,982
- Di situlah seharusnya...
- Menurutku seperti Napa,
1994
01:23:35,016 --> 01:23:37,684
karena kutemukan tempat ini
ada gelas anggur besar.
1995
01:23:37,717 --> 01:23:39,120
Dan kau bisa melakukan
1996
01:23:39,153 --> 01:23:40,221
seluruh upacara di gelas anggur.
1997
01:23:40,254 --> 01:23:42,189
Duke!
Tidak!
1998
01:23:42,223 --> 01:23:43,823
Apa di mulutmu?
1999
01:23:43,857 --> 01:23:46,526
Duke membunuh merak.
2000
01:23:47,857 --> 01:24:02,526
2001
01:24:02,857 --> 01:24:17,526
145003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.