All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 274 [1080p][Multiple Subtitle][906C8E0B]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,570 --> 00:01:39,490 A Flightless Hawk 2 00:01:39,490 --> 00:01:41,210 Dad and Boruto are?! 3 00:01:41,210 --> 00:01:45,040 The hawk Sasuke uses to communicate is going to retire soon. 4 00:01:45,300 --> 00:01:48,360 So, they're going to go look for a replacement. 5 00:01:48,360 --> 00:01:51,830 They could've at least told me! 6 00:01:55,300 --> 00:01:58,050 Hey, you're getting way too emotional. 7 00:01:58,340 --> 00:02:00,890 I worry when he just leaves like that. 8 00:02:00,890 --> 00:02:02,590 Are you fine with that, Mom? 9 00:02:02,590 --> 00:02:03,890 Oh, totally. 10 00:02:03,890 --> 00:02:05,780 I'm so used to it now. 11 00:02:06,780 --> 00:02:09,290 You're too easy on Dad. 12 00:02:09,290 --> 00:02:12,930 He suddenly leaves without a word, but then suddenly, he's home. 13 00:02:12,930 --> 00:02:14,690 That's how he is. 14 00:02:14,920 --> 00:02:18,200 If I get shocked each time, I wouldn't be standing! 15 00:02:26,500 --> 00:02:28,270 A Senri Hawk? 16 00:02:28,700 --> 00:02:30,250 Never heard of it. 17 00:02:30,250 --> 00:02:31,550 It's a legendary hawk, 18 00:02:31,550 --> 00:02:33,770 said to fly a thousand senri, or leagues, in one night. 19 00:02:34,240 --> 00:02:36,680 And it seems a man named Maruta has one. 20 00:02:36,680 --> 00:02:37,830 No kidding... 21 00:02:37,830 --> 00:02:41,180 And that's why we're on the Thunder train. 22 00:02:41,480 --> 00:02:43,650 Looks like there was a landslide up ahead, 23 00:02:43,650 --> 00:02:46,340 and the train's changing course eastward to go around it. 24 00:02:46,340 --> 00:02:48,020 Is that for real? 25 00:02:48,020 --> 00:02:50,600 Yeah, I just heard it from the conductor. 26 00:02:50,860 --> 00:02:53,640 That means we'll be going farther and farther away 27 00:02:53,640 --> 00:02:55,460 from our destination, right? 28 00:03:03,870 --> 00:03:05,990 We're disembarking here? 29 00:03:06,220 --> 00:03:09,140 If we stay on, it'll only take us farther away. 30 00:03:09,640 --> 00:03:12,040 But is there even a road? 31 00:03:12,280 --> 00:03:13,900 Don't worry. 32 00:03:13,900 --> 00:03:15,670 If there's a road, we'll find it. 33 00:03:17,620 --> 00:03:20,350 Does he always have to be so reckless? 34 00:03:20,350 --> 00:03:23,560 But that's what's so cool about him! 35 00:03:40,070 --> 00:03:42,880 What's that flashy building? 36 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 BUYING AND SELLING 37 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 BUYING AND SELLING 38 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 RAKUEN 39 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 RAKUEN 40 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 AVIARY 41 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 OPEN 42 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 OPEN 43 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 CURRENCY 44 00:03:45,880 --> 00:03:48,510 I doubt that's Maruta's business. 45 00:03:53,790 --> 00:03:57,880 What are you outsiders doing here? 46 00:03:57,880 --> 00:04:00,130 We're just passing through. 47 00:04:00,730 --> 00:04:02,130 You look sketchy. 48 00:04:02,130 --> 00:04:04,010 We're not doing anything! 49 00:04:04,010 --> 00:04:06,850 I'm the chief of security here in these parts, 50 00:04:06,850 --> 00:04:09,230 and if I say you're sketchy, you're sketchy! 51 00:04:11,570 --> 00:04:14,140 If you have no business here, hurry up and leave. 52 00:04:14,140 --> 00:04:16,040 You don't have to tell us. That's our plan. 53 00:04:20,810 --> 00:04:22,450 What a weakling. 54 00:04:23,780 --> 00:04:26,070 What was with that attitude?! 55 00:04:26,070 --> 00:04:27,320 So pompous! 56 00:04:27,320 --> 00:04:29,080 How long are you gonna keep complaining? 57 00:04:29,080 --> 00:04:30,460 But—! 58 00:04:34,990 --> 00:04:37,210 Looks like this is it. 59 00:04:39,030 --> 00:04:40,750 Mr. Sasuke! Look! 60 00:04:40,750 --> 00:04:43,260 ORNITHOLOGY RESEARCH CENTER 61 00:04:44,200 --> 00:04:45,890 Looks like a rockslide... 62 00:04:45,890 --> 00:04:47,170 Let's go and check! 63 00:04:48,140 --> 00:04:49,010 Whoa! 64 00:04:49,880 --> 00:04:50,850 Go away! 65 00:04:51,110 --> 00:04:54,080 No matter how many times you come, I'm not gonna tell you! 66 00:04:54,080 --> 00:04:55,600 Why did you do that all of a sudden? 67 00:04:55,830 --> 00:04:58,980 Don't act dumb, you money-grubber! 68 00:05:01,290 --> 00:05:03,240 There seems to be a misunderstanding. 69 00:05:03,470 --> 00:05:04,890 Huh? 70 00:05:09,860 --> 00:05:11,540 This was my favorite too! 71 00:05:13,070 --> 00:05:14,160 Forgive me. 72 00:05:14,630 --> 00:05:18,710 I thought you came from Rakuen to harass me again. 73 00:05:18,920 --> 00:05:21,310 We saw it on the way here. 74 00:05:21,710 --> 00:05:25,340 Mozu Shitakiri, the boss of that place, is a terrible crook. 75 00:05:25,740 --> 00:05:27,500 She gets a hold of every rare animal 76 00:05:27,500 --> 00:05:29,080 that's on the brink of extinction, 77 00:05:29,080 --> 00:05:31,720 then sells them to the highest bidder. 78 00:05:31,720 --> 00:05:33,490 Isn't that a crime? 79 00:05:34,020 --> 00:05:35,720 Crime? Far from it... 80 00:05:35,720 --> 00:05:38,010 In this land, law enforcement does whatever Mozu says, 81 00:05:38,010 --> 00:05:39,420 without exception. 82 00:05:39,810 --> 00:05:42,190 Why are you being targeted, Old Man? 83 00:05:42,190 --> 00:05:45,490 They're after the Senri Hawk. 84 00:05:45,800 --> 00:05:49,330 Only I know where their habitat is. 85 00:05:49,330 --> 00:05:51,620 At first, they came offering up huge sums of money 86 00:05:51,620 --> 00:05:53,740 and tried to tempt the information out of me. 87 00:05:53,740 --> 00:05:58,500 Lately, they've been resorting to dirty threats and violence. 88 00:05:58,780 --> 00:06:01,040 They're behind the rockslide too? 89 00:06:01,310 --> 00:06:03,770 It had to be them. 90 00:06:03,770 --> 00:06:06,550 But without any proof, I can't do a thing. 91 00:06:08,550 --> 00:06:10,340 And so, I'm sorry... 92 00:06:10,340 --> 00:06:14,770 But I can't take you guys to the Senri Hawk habitat, either. 93 00:06:15,000 --> 00:06:19,770 If they followed us, it would spell the end of everything. 94 00:06:19,770 --> 00:06:22,940 But we came all this way... What a disappointment. 95 00:06:22,940 --> 00:06:24,530 Boruto... 96 00:06:24,840 --> 00:06:26,770 Let's check it out a little. 97 00:06:27,810 --> 00:06:29,610 Now that's what I'm talking about! 98 00:06:33,550 --> 00:06:36,870 Security doesn't seem that tight. 99 00:06:37,420 --> 00:06:39,380 Hey, Mr. Sasuke... What do you wanna do? 100 00:06:42,860 --> 00:06:44,610 Hey, Mr. Sasuke! 101 00:06:46,510 --> 00:06:49,080 RAKUEN 102 00:06:50,510 --> 00:06:52,800 You have some secret plan, right? 103 00:06:52,800 --> 00:06:54,500 No, I've got nothing like that. 104 00:06:56,870 --> 00:06:58,270 I'm a customer! 105 00:06:58,270 --> 00:06:59,870 Open the gate! 106 00:07:01,870 --> 00:07:03,480 Lady Mozu, please take a look. 107 00:07:09,550 --> 00:07:12,100 Are they all of your customers? 108 00:07:12,100 --> 00:07:15,770 Our company deals exclusively with celebrity clients, 109 00:07:15,770 --> 00:07:18,500 like artists, movie stars, and heads of industry... 110 00:07:20,540 --> 00:07:23,630 Judging from their looks, they seem to be poor. 111 00:07:24,040 --> 00:07:27,350 We don't accept customers who have no money. 112 00:07:27,350 --> 00:07:29,370 Just chase them away. 113 00:07:29,370 --> 00:07:30,510 Yes, ma'am. 114 00:07:30,990 --> 00:07:33,710 What? Tento's here too? 115 00:07:33,710 --> 00:07:35,760 What's he doing here? 116 00:07:36,110 --> 00:07:37,810 Wait! 117 00:07:39,780 --> 00:07:41,610 I beg your pardon. 118 00:07:41,610 --> 00:07:44,820 But do you know the Feudal Lord of the Land of Fire? 119 00:07:44,820 --> 00:07:46,540 Huh? Well, yeah! 120 00:07:46,540 --> 00:07:48,740 Tento, his son, is a friend. 121 00:07:48,740 --> 00:07:50,440 What about it? 122 00:07:50,440 --> 00:07:52,520 Oh, my! 123 00:07:52,520 --> 00:07:55,710 Making valuable clients wait here! 124 00:07:55,710 --> 00:07:57,450 What is the matter with you? 125 00:07:59,600 --> 00:08:02,960 I am Mozu Shitakiri, the owner of Rakuen. 126 00:08:03,400 --> 00:08:05,100 You should have said from the beginning 127 00:08:05,100 --> 00:08:08,500 that you're acquaintances of the Feudal Lord! 128 00:08:08,500 --> 00:08:12,360 FEED 129 00:08:08,920 --> 00:08:13,210 I'll show you the most exclusive and rare animals in our collection. 130 00:08:14,850 --> 00:08:16,510 This way! 131 00:08:19,300 --> 00:08:20,820 Hey, you! 132 00:08:20,820 --> 00:08:22,700 Look at you! 133 00:08:22,700 --> 00:08:24,060 You're covered in dirt! 134 00:08:24,660 --> 00:08:27,020 I was cleaning the stable. 135 00:08:27,020 --> 00:08:28,810 Since no one else will. 136 00:08:28,810 --> 00:08:31,070 And in front of our customers! How embarrassing! 137 00:08:31,300 --> 00:08:33,570 Go and shower. Hurry! 138 00:08:33,830 --> 00:08:35,700 Yes, Mother. 139 00:08:36,370 --> 00:08:37,850 That's my son. 140 00:08:37,850 --> 00:08:40,330 I want him to take over this business, eventually... 141 00:08:40,610 --> 00:08:42,870 But he's not the friendliest sort. 142 00:08:47,330 --> 00:08:52,340 What you see are the rarest of the rare. 143 00:08:56,820 --> 00:08:57,840 Oh... 144 00:08:57,840 --> 00:08:59,580 Like it? 145 00:08:59,580 --> 00:09:00,840 This is the Desert Snake, 146 00:09:00,840 --> 00:09:03,350 found in only one region of the Land of Wind. 147 00:09:03,650 --> 00:09:06,350 We went through such pains to capture it. 148 00:09:06,830 --> 00:09:08,820 And it got locked up in a place like this. 149 00:09:08,820 --> 00:09:10,440 Poor thing. 150 00:09:10,710 --> 00:09:14,860 With this many rare animals, security must be very difficult. 151 00:09:14,860 --> 00:09:16,470 Well, yes. 152 00:09:16,470 --> 00:09:17,570 Take your shoes off. 153 00:09:17,570 --> 00:09:18,530 What? 154 00:09:19,310 --> 00:09:20,710 C'mon, hurry! 155 00:09:27,790 --> 00:09:30,170 Our theft-prevention measures are foolproof. 156 00:09:31,800 --> 00:09:36,140 Of course, our employees and customers are perfectly safe, 157 00:09:36,140 --> 00:09:37,300 so please rest assured. 158 00:09:42,470 --> 00:09:45,090 Why is this the only one that's empty? 159 00:09:45,090 --> 00:09:48,980 I'm keeping that spot open specifically for the Senri Hawk. 160 00:09:49,260 --> 00:09:51,980 It's almost in my possession, 161 00:09:51,980 --> 00:09:54,740 but we've run into a bit of a problem. 162 00:09:55,020 --> 00:09:57,320 So, you guys were responsible, after all! 163 00:09:57,320 --> 00:09:58,280 Huh? 164 00:09:58,280 --> 00:09:59,820 What's this, so suddenly?! 165 00:09:59,820 --> 00:10:01,660 Threatening people is dirty... 166 00:10:01,890 --> 00:10:04,410 no matter how much you want the Senri Hawk! 167 00:10:05,820 --> 00:10:07,160 What? 168 00:10:07,160 --> 00:10:08,620 You're not customers? 169 00:10:08,890 --> 00:10:11,700 No wonder you look so shabby. 170 00:10:11,700 --> 00:10:13,470 Making rockslides happen? 171 00:10:13,470 --> 00:10:15,760 What if someone got hurt? 172 00:10:15,760 --> 00:10:18,740 What are you talking about? 173 00:10:18,740 --> 00:10:20,790 Do you have any proof? 174 00:10:20,790 --> 00:10:22,420 Let's go, Boruto. 175 00:10:22,420 --> 00:10:23,940 I've seen enough. 176 00:10:26,410 --> 00:10:28,440 Tell Maruta... 177 00:10:28,440 --> 00:10:31,440 To be reasonable, for his own sake. 178 00:10:31,680 --> 00:10:35,120 I hear rockslides are quite common lately. 179 00:10:35,690 --> 00:10:38,710 RAKUEN 180 00:10:39,060 --> 00:10:40,840 Hey, Mr. Sasuke... 181 00:10:40,840 --> 00:10:44,700 Isn't there a way we can free those animals from that place? 182 00:10:44,700 --> 00:10:47,520 You have a way of sticking your neck into things 183 00:10:47,520 --> 00:10:48,930 and that's a problem. 184 00:10:48,930 --> 00:10:51,070 But don't you feel sorry for them? 185 00:10:51,070 --> 00:10:52,850 I know how you feel, 186 00:10:52,850 --> 00:10:54,710 but it would be wise to not do anything foolish. 187 00:11:00,480 --> 00:11:04,210 Two shinobi are snooping around and giving me trouble. 188 00:11:04,210 --> 00:11:05,680 Can you do anything? 189 00:11:05,680 --> 00:11:07,720 You want me to threaten them? 190 00:11:07,720 --> 00:11:09,480 Like I did with Maruta? 191 00:11:10,320 --> 00:11:14,010 You catch on very quickly, Captain. 192 00:11:14,010 --> 00:11:16,480 How's the wolf that I gave you? 193 00:11:16,700 --> 00:11:18,950 Ah, thanks to that wolf... 194 00:11:18,950 --> 00:11:22,230 everyone who gave me trouble is no longer around. 195 00:11:23,740 --> 00:11:25,240 I'm depending on you. 196 00:11:28,870 --> 00:11:31,250 I'm the only one being left behind? 197 00:11:31,840 --> 00:11:35,170 I wanted to go and see the legendary hawk too! 198 00:11:35,400 --> 00:11:37,110 Sorry, kid. 199 00:11:37,110 --> 00:11:39,610 I can only take one person. 200 00:12:08,270 --> 00:12:09,810 Damn shinobi! 201 00:12:09,810 --> 00:12:11,710 Making a fool out of me! 202 00:12:14,440 --> 00:12:16,960 I knew it, they're following us. 203 00:12:16,960 --> 00:12:18,030 Let's hurry. 204 00:12:18,030 --> 00:12:19,980 I want to make it out of the mountain before daybreak. 205 00:12:25,760 --> 00:12:28,000 He said to just wait, 206 00:12:28,000 --> 00:12:31,220 but there's nothing to do this deep in the mountains. 207 00:12:38,270 --> 00:12:39,850 It's white, but... 208 00:12:39,850 --> 00:12:41,840 That's a hawk, right? 209 00:12:54,880 --> 00:12:56,040 All right... 210 00:12:56,040 --> 00:12:57,000 Good hawk! 211 00:12:58,790 --> 00:13:00,250 Is that hawk yours? 212 00:13:01,260 --> 00:13:04,010 Oh, what? You're a customer of Mom's... 213 00:13:04,010 --> 00:13:06,340 Quit being so uptight. 214 00:13:06,340 --> 00:13:08,390 Besides, I'm not a customer. 215 00:13:09,970 --> 00:13:12,180 But a white hawk sure is rare. 216 00:13:14,900 --> 00:13:16,500 Boruto Uzumaki. 217 00:13:16,500 --> 00:13:17,480 Nice to meet ya. 218 00:13:20,730 --> 00:13:23,010 Tell me your name at least! 219 00:13:23,380 --> 00:13:23,990 Yuki. 220 00:13:24,530 --> 00:13:25,780 Yuki, huh? 221 00:13:25,780 --> 00:13:28,240 It's not my name, it's his name. 222 00:13:28,720 --> 00:13:31,030 Yuki, 'cuz he's white as snow. 223 00:13:31,030 --> 00:13:33,160 I'm Tsuzura Shitakiri. 224 00:13:35,490 --> 00:13:37,260 He's really used to you. 225 00:13:37,260 --> 00:13:39,500 He's been with me since he was a chick. 226 00:13:39,860 --> 00:13:42,010 But if he gets too used to people, 227 00:13:42,010 --> 00:13:44,200 he won't be able to hunt for food by himself. 228 00:13:44,200 --> 00:13:47,760 That's why I'm getting him used to the wild little by little. 229 00:13:48,230 --> 00:13:49,840 Want some help? 230 00:13:50,810 --> 00:13:53,080 You're training to get him used to the wild, right? 231 00:13:53,080 --> 00:13:54,910 I have some time now. 232 00:13:54,910 --> 00:13:55,680 Wait! 233 00:13:55,680 --> 00:13:56,390 Hey... 234 00:13:56,900 --> 00:13:58,900 I didn't say you could help! 235 00:13:59,540 --> 00:14:01,850 Don't be so stuffy! 236 00:14:22,000 --> 00:14:25,770 He fell near his nest, and I picked him up. 237 00:14:25,770 --> 00:14:28,970 He can't fly well because he got injured back then. 238 00:14:29,330 --> 00:14:33,470 If only I knew more about hawks, I could take care of him better. 239 00:14:36,120 --> 00:14:38,100 I gotta start heading home. 240 00:14:38,100 --> 00:14:40,230 If I'm late, Mom gets mad. 241 00:14:40,230 --> 00:14:42,420 All right, I'll see you tomorrow. 242 00:14:42,730 --> 00:14:44,730 What's that supposed to mean? 243 00:14:44,730 --> 00:14:48,370 What else? A promise to meet tomorrow. 244 00:14:48,370 --> 00:14:49,860 Let's continue this tomorrow. 245 00:14:50,900 --> 00:14:52,430 A promise, huh? 246 00:14:53,740 --> 00:14:55,170 That sounds good. 247 00:14:55,840 --> 00:14:56,960 You'd better come. 248 00:14:56,960 --> 00:14:58,440 I'll be waiting. 249 00:15:00,940 --> 00:15:03,810 I know I saw a book about hawks around here... 250 00:15:04,380 --> 00:15:05,550 Oh, here it is. 251 00:15:06,360 --> 00:15:08,380 I'm gonna borrow this, Mr. Maruta! 252 00:15:09,010 --> 00:15:10,880 LEAF PICTURE BOOK BIRD SERIES 253 00:15:09,920 --> 00:15:10,880 Here... 254 00:15:11,090 --> 00:15:12,660 What's this? 255 00:15:12,660 --> 00:15:14,990 You said you wanted to heal Yuki's injury, right? 256 00:15:14,990 --> 00:15:16,770 Try reading this. 257 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 It's fine. 258 00:15:19,960 --> 00:15:21,360 I don't know how to read anyway. 259 00:15:21,360 --> 00:15:22,400 Is that right? 260 00:15:22,930 --> 00:15:26,140 Mom says studying isn't necessary. 261 00:15:26,730 --> 00:15:28,990 Because she'll teach me everything I need to know 262 00:15:28,990 --> 00:15:30,940 about the work we do. 263 00:15:30,940 --> 00:15:33,160 Then I'll read to you. 264 00:15:34,710 --> 00:15:36,410 Are you sure? 265 00:15:37,750 --> 00:15:41,650 "And thus, the state of the habitat of the hawk" 266 00:15:41,650 --> 00:15:44,520 "will grow increasingly severe." 267 00:15:45,340 --> 00:15:47,690 Books are amazing. 268 00:15:47,690 --> 00:15:49,670 So many things I never knew are written there! 269 00:15:50,960 --> 00:15:53,050 Being able to read is great. 270 00:15:56,400 --> 00:16:00,160 Do you want to take over Rakuen? 271 00:16:00,160 --> 00:16:03,570 I've never thought about wanting to take it over or not. 272 00:16:03,570 --> 00:16:05,810 I've just thought of it as something I'm supposed to do. 273 00:16:06,380 --> 00:16:08,070 But how do you really feel? 274 00:16:08,330 --> 00:16:10,110 I love animals. 275 00:16:10,110 --> 00:16:12,680 But I don't like Mom's way of doing things. 276 00:16:14,150 --> 00:16:16,490 My dad's the Hokage. 277 00:16:16,890 --> 00:16:20,910 As his son, I've felt a lot of pressure. 278 00:16:20,910 --> 00:16:24,410 But I've decided to go down a path that's different from my dad's. 279 00:16:24,410 --> 00:16:26,960 You should live the way you want! 280 00:16:27,170 --> 00:16:29,460 It's your life, after all. 281 00:16:29,870 --> 00:16:31,730 There's no way I can do that. 282 00:16:31,730 --> 00:16:34,720 Life at that place is the only one I know. 283 00:16:37,040 --> 00:16:38,470 Then I have no choice! 284 00:16:40,810 --> 00:16:42,730 I'll teach you how to read. 285 00:16:42,730 --> 00:16:44,280 Huh? 286 00:16:45,950 --> 00:16:47,790 Watch carefully. 287 00:16:47,790 --> 00:16:49,980 We'll start with your name first. 288 00:16:50,320 --> 00:16:53,520 At first, everything'll look the same. 289 00:16:53,520 --> 00:16:55,240 But don't worry, okay? 290 00:16:56,260 --> 00:16:57,240 TSUZURA 291 00:16:59,300 --> 00:17:01,490 Thank you, Boruto! 292 00:17:01,490 --> 00:17:05,500 RAKUEN 293 00:17:01,490 --> 00:17:05,500 OPEN 294 00:17:02,670 --> 00:17:05,500 What's the use of going to school? 295 00:17:05,500 --> 00:17:10,040 If I learn to read, I'll be able to help you more with work, so— 296 00:17:10,040 --> 00:17:14,180 Do you know how much it'll cost to send you to school? 297 00:17:14,610 --> 00:17:17,510 On top of which, they teach you things you don't need to know. 298 00:17:17,980 --> 00:17:20,880 School is a waste of time and money. 299 00:17:22,060 --> 00:17:23,890 We're done here. 300 00:17:24,250 --> 00:17:25,790 Go to your room. 301 00:17:29,270 --> 00:17:31,780 TSUZURA 302 00:17:47,880 --> 00:17:49,340 Hey, it's Yuki! 303 00:17:56,050 --> 00:17:57,770 That guy! 304 00:17:56,050 --> 00:17:58,550 SEE YOU TOMORROW -TSUZURA 305 00:17:58,810 --> 00:18:01,690 Hold on. Let me write my reply here. 306 00:18:09,770 --> 00:18:13,000 How far does this cave stretch? 307 00:18:13,000 --> 00:18:14,420 Don't worry. 308 00:18:14,420 --> 00:18:15,820 We're almost there. 309 00:18:25,310 --> 00:18:26,970 Where's the hawk? 310 00:18:26,970 --> 00:18:30,150 Senri Hawks are very guarded. 311 00:18:30,150 --> 00:18:33,690 They don't just appear in front of humans. 312 00:18:47,220 --> 00:18:48,890 So, that's the Senri Hawk. 313 00:18:52,860 --> 00:18:55,090 You don't know the pains I went through 314 00:18:55,090 --> 00:18:56,570 to train him this far. 315 00:18:56,570 --> 00:18:58,580 As far as using him as a messenger hawk, 316 00:18:58,580 --> 00:19:00,860 he has sufficient training. 317 00:19:00,860 --> 00:19:04,150 However, it's from here that things will be difficult. 318 00:19:06,090 --> 00:19:09,240 They don't obey just anyone. 319 00:19:09,240 --> 00:19:12,530 They'll only listen to the one they acknowledge as their keeper. 320 00:19:13,130 --> 00:19:16,370 You have to be chosen by them. 321 00:19:16,690 --> 00:19:19,670 Now stand there and raise your arm. 322 00:19:22,810 --> 00:19:25,640 Will it take half a day, or even two? 323 00:19:26,610 --> 00:19:29,390 You just have to leave it up to fate. 324 00:19:29,630 --> 00:19:33,030 I've seen many skilled shinobi. 325 00:19:33,030 --> 00:19:37,900 Most of them reek of bloodlust, and even hawks won't go near them. 326 00:19:38,130 --> 00:19:42,410 But they've never met a shinobi like you. 327 00:19:58,410 --> 00:20:00,670 I knew it, you're amazing. 328 00:20:00,920 --> 00:20:05,480 There's never been anyone they've taken to this quickly! 329 00:20:07,810 --> 00:20:09,310 Whoa! 330 00:20:09,620 --> 00:20:11,420 You can't go this way. 331 00:20:11,950 --> 00:20:13,190 It went that way! 332 00:20:26,500 --> 00:20:28,990 He did it! He did it, Boruto! 333 00:20:28,990 --> 00:20:31,110 Yeah, he's something else! 334 00:20:32,510 --> 00:20:34,230 You're amazing, Yuki! 335 00:20:34,230 --> 00:20:35,900 Good job! 336 00:20:35,900 --> 00:20:38,340 Tsuzura, you're amazing too. 337 00:20:38,340 --> 00:20:40,590 What's all this commotion? 338 00:20:41,290 --> 00:20:42,600 Mom! 339 00:20:42,600 --> 00:20:45,090 I was wondering why you've been coming home late recently! 340 00:20:45,390 --> 00:20:46,910 So, you're the one 341 00:20:46,910 --> 00:20:49,140 who's been filling Tsuzura's head with strange ideas. 342 00:20:49,140 --> 00:20:50,840 Mom, watch! 343 00:20:50,840 --> 00:20:53,660 Yuki caught his own prey for the first time today. 344 00:20:53,660 --> 00:20:54,960 So, what? 345 00:20:54,960 --> 00:20:57,820 All right, hand that hawk over to me. 346 00:20:57,820 --> 00:20:58,900 What are you doing?! 347 00:20:58,900 --> 00:21:02,150 I've been too easy on you. We're going home! 348 00:21:02,150 --> 00:21:03,390 Hold on! 349 00:21:03,390 --> 00:21:05,740 Tsuzura did his best! 350 00:21:05,740 --> 00:21:07,780 At least praise him a little! 351 00:21:07,780 --> 00:21:10,030 Just because it caught some prey, 352 00:21:10,030 --> 00:21:12,660 do you think a common hawk like this has any value? 353 00:21:13,650 --> 00:21:15,970 We don't keep pets. 354 00:21:15,970 --> 00:21:18,540 We raise them, then sell them. That's the work we do. 355 00:21:18,780 --> 00:21:20,560 And you'll be taking over the business. 356 00:21:20,560 --> 00:21:23,170 Don't even think about another way of doing things! 357 00:21:23,170 --> 00:21:24,360 Why you—! 358 00:21:24,360 --> 00:21:25,780 Just try it. 359 00:21:25,780 --> 00:21:28,930 When you do, I'll throw you in jail. 360 00:21:29,220 --> 00:21:32,680 In these parts, ninjutsu isn't worth anything. 361 00:21:32,680 --> 00:21:34,790 Your threats don't work on me! 362 00:21:34,790 --> 00:21:36,700 It's fine, Boruto. 363 00:21:36,700 --> 00:21:37,650 Tsuzura! 364 00:21:38,670 --> 00:21:40,640 Mom's right. 365 00:21:42,310 --> 00:21:45,060 Are you really okay with this?! 366 00:21:45,850 --> 00:21:48,120 I'll be waiting here tomorrow! 367 00:21:48,120 --> 00:21:50,350 Come here again, Tsuzura! 368 00:23:25,670 --> 00:23:28,020 Tsuzura loves animals and he's a good guy! 369 00:23:28,020 --> 00:23:30,580 But he's tied to that way of life by his mom... 370 00:23:30,580 --> 00:23:32,450 He's just like the old me. 371 00:23:32,450 --> 00:23:36,010 Then you probably know what needs to be done. 372 00:23:36,010 --> 00:23:38,850 My path opened up when I met you, Mr. Sasuke. 373 00:23:38,850 --> 00:23:40,330 That's why I want Tsuzura to know 374 00:23:40,330 --> 00:23:42,570 that he can choose how he wants to live his life! 375 00:23:42,570 --> 00:23:46,490 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 376 00:23:46,290 --> 00:23:54,250 INTO THE SKY AGAIN 377 00:23:46,490 --> 00:23:47,530 "Into the Sky Again." 378 00:23:47,790 --> 00:23:51,200 I want to encourage and help Tsuzura, ya know! 26152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.