All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 235 [1080p][Multiple Subtitle][6CC39C61]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,790 --> 00:00:11,690 Captain Taiki, can't you go any faster?! 2 00:00:11,960 --> 00:00:15,570 A lot of time has passed since those Funato guys attacked! 3 00:00:15,570 --> 00:00:17,020 If we keep going this slow, 4 00:00:17,020 --> 00:00:19,120 Denki and the others will get captured by them! 5 00:00:19,120 --> 00:00:22,200 Shut up, you land-raised brat! 6 00:00:22,200 --> 00:00:23,760 If we move too fast, 7 00:00:23,760 --> 00:00:26,210 the pirates will get suspicious, right?! 8 00:00:28,510 --> 00:00:32,060 I think you just can't go any faster. 9 00:00:35,970 --> 00:00:38,970 Hey! Don't sully my ship! 10 00:00:40,760 --> 00:00:43,210 Making us get on this rickety boat... 11 00:00:43,860 --> 00:00:45,690 We should hide soon. 12 00:00:46,230 --> 00:00:48,250 We've entered waters where it wouldn't be unusual 13 00:00:48,250 --> 00:00:49,770 to run into the Funato. 14 00:00:50,930 --> 00:00:53,280 Nothing seems different. 15 00:00:53,970 --> 00:00:55,440 Listen closely. 16 00:00:55,440 --> 00:00:56,280 Huh? 17 00:01:00,580 --> 00:01:03,660 Those aquatic birds' habitats are different. 18 00:01:04,050 --> 00:01:05,950 The fact that you can hear two different species 19 00:01:05,950 --> 00:01:08,180 means our ship has entered the border. 20 00:01:08,680 --> 00:01:10,580 From here on out, we'll be in Funato waters. 21 00:01:16,460 --> 00:01:19,010 Speak of the devil... 22 00:02:55,610 --> 00:03:00,590 Infiltrating Dotou Island 23 00:03:00,790 --> 00:03:03,210 These waters once again belong to the Funato. 24 00:03:03,210 --> 00:03:04,860 We're taking your ship. 25 00:03:04,860 --> 00:03:09,460 As a fellow man of the sea, your uprising filled me with pride. 26 00:03:09,900 --> 00:03:11,960 This is a small token of my appreciation. 27 00:03:12,230 --> 00:03:15,900 If you let me go, I'll come back with more. 28 00:03:15,900 --> 00:03:18,210 Oh, you're an interesting geezer! 29 00:03:23,410 --> 00:03:25,720 I'm getting crushed, ya know! 30 00:03:28,350 --> 00:03:29,800 What are you doing?! 31 00:03:29,800 --> 00:03:32,000 We were ordered to destroy all ships 32 00:03:32,000 --> 00:03:33,310 that pass through this area, right? 33 00:03:36,890 --> 00:03:39,820 Why don't we just get rid of those guys? 34 00:03:41,160 --> 00:03:43,080 If the enemy finds out about us, 35 00:03:43,080 --> 00:03:44,730 it'll make it difficult for us to move. 36 00:03:44,730 --> 00:03:46,620 Don't take any actions on your own, okay? 37 00:03:50,440 --> 00:03:53,120 I-I need fresh air... 38 00:03:53,790 --> 00:03:56,880 There's no problem with letting this rickety boat go! 39 00:03:56,880 --> 00:03:58,990 We didn't see anything. 40 00:03:58,990 --> 00:04:01,130 Thank you very much! 41 00:04:01,770 --> 00:04:03,930 It looks like the old man was telling the truth 42 00:04:03,930 --> 00:04:05,760 when he said he's gotten through some tough scrapes. 43 00:04:08,510 --> 00:04:09,770 I'm at my limit! 44 00:04:11,090 --> 00:04:11,770 Huh? 45 00:04:18,270 --> 00:04:20,320 Huh? Seriously? 46 00:04:22,780 --> 00:04:24,780 What's this about?! 47 00:04:26,910 --> 00:04:28,870 What are you looking at? 48 00:04:28,870 --> 00:04:29,920 W-What—? 49 00:04:29,920 --> 00:04:31,320 Knock this guy into the sea! 50 00:04:31,320 --> 00:04:32,000 What?! 51 00:04:35,480 --> 00:04:37,250 You bastard! 52 00:04:37,480 --> 00:04:38,600 What now? 53 00:04:38,600 --> 00:04:41,090 Can you outrun the Funato's ships with this rickety boat? 54 00:04:41,450 --> 00:04:42,590 Hold on tight! 55 00:04:47,850 --> 00:04:49,950 So, it really could go fast if it wanted to! 56 00:04:49,950 --> 00:04:51,930 The Funato won't be able to come after us anymore. 57 00:04:51,930 --> 00:04:53,400 Amazing! 58 00:04:53,400 --> 00:04:56,190 At this rate, we can get to Denki and the others in no time! 59 00:05:02,070 --> 00:05:03,230 That's it? 60 00:05:03,230 --> 00:05:05,950 You can only go fast for a short burst? 61 00:05:06,340 --> 00:05:08,830 If I maintained that speed any longer, 62 00:05:08,830 --> 00:05:11,220 my engine would have died. 63 00:05:11,620 --> 00:05:15,410 Whatever the case, the Funato now know about us. 64 00:05:15,410 --> 00:05:17,720 We must move even more carefully from now on. 65 00:05:18,660 --> 00:05:19,960 Sorry about that. 66 00:05:19,960 --> 00:05:22,040 If we were going to be noticed anyway, 67 00:05:22,040 --> 00:05:24,560 it would have been better to just kill them. 68 00:05:26,400 --> 00:05:27,580 What do you think you're doing? 69 00:05:27,580 --> 00:05:29,170 I'd like to ask you the same. 70 00:05:29,170 --> 00:05:31,970 Why did you draw your sword? 71 00:05:31,970 --> 00:05:34,320 It's been a while since I've handled it. 72 00:05:34,320 --> 00:05:36,940 It makes sense to see what condition it's in, right? 73 00:05:36,940 --> 00:05:39,610 It didn't seem like that was all you were going to do... 74 00:05:42,680 --> 00:05:47,450 Could you get your filthy hands off of Buntan? 75 00:05:49,490 --> 00:05:52,040 It doesn't seem like you've reformed at all 76 00:05:52,040 --> 00:05:53,580 from your time in prison. 77 00:06:03,970 --> 00:06:05,350 This is a small boat. 78 00:06:05,350 --> 00:06:07,720 It would be bad if we get too rowdy. 79 00:06:13,180 --> 00:06:15,180 You don't have to worry about any possibilities of betrayal. 80 00:06:15,980 --> 00:06:17,230 Please show her. 81 00:06:22,090 --> 00:06:23,320 That's a—! 82 00:06:23,990 --> 00:06:25,460 They were placed on them 83 00:06:25,460 --> 00:06:28,420 in exchange for getting their ninja blades back. 84 00:06:28,420 --> 00:06:30,570 When I form a hand sign, they'll activate. 85 00:06:30,830 --> 00:06:33,350 When that happens... in other words... 86 00:06:33,350 --> 00:06:38,330 which means... in short... our heads will... 87 00:06:38,600 --> 00:06:40,720 They'll get blown up! 88 00:06:40,720 --> 00:06:47,210 Damn it, hearing you talk so slow makes me want to cut off your head! 89 00:06:47,210 --> 00:06:51,080 In short, we're dogs on leashes. 90 00:06:51,080 --> 00:06:52,540 I'm sorry. 91 00:06:52,540 --> 00:06:53,980 Don't worry. 92 00:06:53,980 --> 00:06:55,870 This is an opportunity to reduce our sentences. 93 00:06:55,870 --> 00:06:58,100 We're taking this mission seriously. 94 00:06:58,720 --> 00:07:00,730 We won't do anything careless. 95 00:07:02,730 --> 00:07:03,880 If we wanted to do anything, 96 00:07:03,880 --> 00:07:05,900 we'd do it somewhere he wasn't watching. 97 00:07:05,900 --> 00:07:07,650 You—! 98 00:07:12,600 --> 00:07:13,660 Hey, look! 99 00:07:17,280 --> 00:07:19,910 We shouldn't be reaching the island already! 100 00:07:32,590 --> 00:07:34,040 This is horrible! 101 00:07:34,040 --> 00:07:36,220 Did the Funato also do this? 102 00:07:37,500 --> 00:07:39,060 Judging from the state of things, 103 00:07:39,060 --> 00:07:41,730 the villagers must have stood up to the Funato. 104 00:07:41,730 --> 00:07:43,970 Why would they go this far? 105 00:07:43,970 --> 00:07:46,730 What's with the Funato?! 106 00:07:46,970 --> 00:07:49,060 The Funato Clan used to be 107 00:07:49,060 --> 00:07:53,240 just one of many groups of pirates back in the day. 108 00:07:53,780 --> 00:07:55,430 But that all changed 109 00:07:55,430 --> 00:07:57,990 when their current leader Araumi took control. 110 00:07:58,780 --> 00:08:00,810 They not only attacked the surrounding islands 111 00:08:00,810 --> 00:08:02,240 but also trade routes formed between 112 00:08:02,240 --> 00:08:03,660 the Land of Water and other lands, 113 00:08:03,660 --> 00:08:06,000 which quickly expanded their influence. 114 00:08:06,000 --> 00:08:08,930 As a result, not only were we robbed of wealth, 115 00:08:08,930 --> 00:08:12,510 but we also tragically lost many lives... 116 00:08:13,100 --> 00:08:15,670 The Land of Water hopes to modernize, 117 00:08:15,670 --> 00:08:17,910 so safe trade routes are our lifeblood. 118 00:08:17,910 --> 00:08:20,120 We needed to eliminate the Funato Clan 119 00:08:20,120 --> 00:08:21,520 as soon as possible. 120 00:08:24,480 --> 00:08:25,730 So, five years ago, 121 00:08:25,730 --> 00:08:28,520 we carried out a big cleanup operation. 122 00:08:28,750 --> 00:08:32,530 With the help of Lord Mizukage, we were able to capture Araumi. 123 00:08:32,780 --> 00:08:33,970 Without their charismatic leader, 124 00:08:33,970 --> 00:08:36,860 the Funato Clan was driven to destruction. 125 00:08:40,230 --> 00:08:45,680 That's why Araumi was in such a secure cell. 126 00:08:45,680 --> 00:08:47,570 They're referred to as a clan, 127 00:08:47,570 --> 00:08:49,800 but only the central members are related by blood. 128 00:08:50,200 --> 00:08:54,050 The rest are comprised of like-minded individuals. 129 00:08:54,340 --> 00:08:56,210 Remember how the Funato we encountered earlier 130 00:08:56,210 --> 00:08:57,960 had a mark on his forehead? 131 00:08:57,960 --> 00:08:59,090 That's one of them. 132 00:08:59,090 --> 00:09:01,400 I can't believe that someone who kills people so easily 133 00:09:01,400 --> 00:09:03,280 has so many followers. 134 00:09:03,280 --> 00:09:04,930 It makes me want to puke. 135 00:09:04,930 --> 00:09:06,930 Don't be so naïve. 136 00:09:06,930 --> 00:09:08,060 Huh?! 137 00:09:08,060 --> 00:09:10,570 There's no room for honor in a fight. 138 00:09:10,570 --> 00:09:13,570 People have already fallen victim to them! 139 00:09:13,820 --> 00:09:16,190 The Funato may be scum, 140 00:09:16,190 --> 00:09:19,320 but scum have their reasons for doing things. 141 00:09:19,320 --> 00:09:21,200 Kawaki, you bastard! 142 00:09:21,770 --> 00:09:24,450 Hmm. What an interesting thought. 143 00:09:30,510 --> 00:09:31,710 I can see it! 144 00:09:34,150 --> 00:09:36,090 That's where Denki and the others are. 145 00:09:55,600 --> 00:09:59,110 We swear our loyalty to everyone in the Funato. 146 00:09:59,430 --> 00:10:01,870 So, please spare us! 147 00:10:01,870 --> 00:10:03,730 Don't get the wrong idea. 148 00:10:03,730 --> 00:10:06,000 We don't kill people for no reason. 149 00:10:07,480 --> 00:10:10,080 As long as they're useful... 150 00:10:17,590 --> 00:10:20,860 It would be too dangerous to get any closer. 151 00:10:20,860 --> 00:10:23,850 You're gonna have to swim there. 152 00:10:23,850 --> 00:10:25,560 I'll go. 153 00:10:25,560 --> 00:10:28,350 I can't stand by while Denki and the others are in danger. 154 00:10:28,980 --> 00:10:30,390 Wait! 155 00:10:30,390 --> 00:10:32,850 Only Mitsuki and I will head to the island. 156 00:10:32,850 --> 00:10:33,860 How come?! 157 00:10:33,860 --> 00:10:35,990 Judging by the situation, it would be best if we sent in 158 00:10:35,990 --> 00:10:38,410 a small group of our best shinobi who are suited for scouting. 159 00:10:38,940 --> 00:10:42,610 Sarada has the Sharingan and Mitsuki can use his snakes. 160 00:10:42,610 --> 00:10:43,870 I agree with this plan. 161 00:10:43,870 --> 00:10:46,260 Are we just supposed to wait on this boat? 162 00:10:46,260 --> 00:10:49,150 You've got an important job to do. 163 00:10:49,150 --> 00:10:50,370 A job? 164 00:10:50,780 --> 00:10:52,390 Keep watch. 165 00:10:53,260 --> 00:10:54,840 It would be problematic 166 00:10:54,840 --> 00:10:56,960 if we came back to find the boat gone. 167 00:10:58,030 --> 00:10:59,380 I got it. 168 00:10:59,800 --> 00:11:01,850 Denki and the others aren't the only ones on that island. 169 00:11:01,850 --> 00:11:03,840 Aren't the Leaf researchers there too? 170 00:11:03,840 --> 00:11:08,140 Which means we'll have to procure another boat before we head back. 171 00:11:08,430 --> 00:11:11,890 While Sarada and Mitsuki are on their rescue mission, 172 00:11:11,890 --> 00:11:14,060 we will be checking to see if there are any enemies 173 00:11:14,060 --> 00:11:15,400 on our return route. 174 00:11:15,850 --> 00:11:19,180 We'll figure out a good time to come back to this same point. 175 00:11:19,720 --> 00:11:21,410 There's a full moon tonight. 176 00:11:21,990 --> 00:11:25,410 We'll try to be back before the moon rises directly above us. 177 00:11:25,410 --> 00:11:26,930 Understood. 178 00:11:28,890 --> 00:11:31,420 Take care of Denki and the others. 179 00:11:54,860 --> 00:11:57,990 I'm guessing they're not gonna leave the entrance wide open. 180 00:11:57,990 --> 00:12:00,340 Let's find a place to get ashore first. 181 00:12:39,650 --> 00:12:41,780 I wonder if they're islanders. 182 00:12:42,480 --> 00:12:44,780 They seem to be carrying something. 183 00:12:45,890 --> 00:12:47,740 We've seized the mine. 184 00:12:47,960 --> 00:12:52,460 Inform Lord Tenma that we'll be loading all the gold onto the ship. 185 00:12:52,460 --> 00:12:53,830 Yes, sir! 186 00:12:53,830 --> 00:12:55,540 They're reporting to someone. Does that mean... 187 00:12:55,540 --> 00:13:00,250 ...there's a base nearby handing out orders to the Funato? 188 00:13:04,840 --> 00:13:07,260 Denki and the others don't seem to be there. 189 00:13:07,260 --> 00:13:09,640 What should we do about the islanders? 190 00:13:09,640 --> 00:13:12,770 I'd like to save them, but we still don't know enough yet. 191 00:13:13,150 --> 00:13:16,480 Let's make our move after we meet up with Denki and the others. 192 00:13:16,480 --> 00:13:19,020 I wonder where they went. 193 00:13:28,190 --> 00:13:30,490 I have set a trap nearby. 194 00:13:31,030 --> 00:13:32,010 Damn it! 195 00:13:32,010 --> 00:13:34,410 I can't believe so many of them suddenly attacked like that! 196 00:13:34,870 --> 00:13:37,570 They were supposedly wiped out five years ago. 197 00:13:37,940 --> 00:13:41,290 I didn't think the Funato Clan would make its move at that moment! 198 00:13:41,720 --> 00:13:44,430 I am worried about the Leaf's researchers 199 00:13:44,430 --> 00:13:45,800 who were captured. 200 00:13:49,920 --> 00:13:51,650 If it was only a matter of saving them, 201 00:13:51,650 --> 00:13:53,520 we might be able to do it... 202 00:13:54,820 --> 00:13:56,560 Then let's get going! 203 00:13:56,860 --> 00:13:59,500 However, the problem comes after we save them. 204 00:13:59,500 --> 00:14:01,180 There are way too many Funato foot soldiers 205 00:14:01,180 --> 00:14:03,020 on this island. 206 00:14:03,020 --> 00:14:05,970 If they surround us while we're finding a way to escape, 207 00:14:05,970 --> 00:14:07,450 we'd have no way of fighting them off. 208 00:14:08,870 --> 00:14:11,100 This isn't the time to be saying things like that! 209 00:14:11,100 --> 00:14:13,450 It's been a while since we were attacked! 210 00:14:13,670 --> 00:14:16,080 Iwabe, please calm down! 211 00:14:20,280 --> 00:14:23,320 The enemy took the puppets... 212 00:14:23,320 --> 00:14:25,380 Not much we can do with just the controller. 213 00:14:25,890 --> 00:14:28,420 I don't believe our circumstances will stay this way. 214 00:14:28,850 --> 00:14:31,390 For now, let's be patient and wait for an opportunity. 215 00:14:38,300 --> 00:14:42,360 We still haven't been able to find the three Leaf shinobi. 216 00:14:42,770 --> 00:14:45,320 Don't report to me if you haven't found anything! 217 00:14:45,320 --> 00:14:46,740 I-I'm sorry! 218 00:14:47,310 --> 00:14:49,400 Hey, what are you carrying? 219 00:14:52,910 --> 00:14:54,440 I found it in the mountain. 220 00:14:54,440 --> 00:14:56,050 I don't know what it is, 221 00:14:56,050 --> 00:14:59,480 but maybe it's a puppet to be used in the mines. 222 00:14:59,480 --> 00:15:00,990 That's one of the new puppets 223 00:15:00,990 --> 00:15:02,190 that Denki and the others were transporting. 224 00:15:02,190 --> 00:15:02,920 Yeah. 225 00:15:09,930 --> 00:15:11,080 How interesting. 226 00:15:11,080 --> 00:15:14,620 Lord Tenma would be quite pleased if I gifted this to him. 227 00:15:14,620 --> 00:15:16,040 Put it on the ship! 228 00:15:16,040 --> 00:15:16,930 Yes, sir! 229 00:15:29,420 --> 00:15:31,930 It would be nice if there was some info here 230 00:15:31,930 --> 00:15:34,320 that could lead us to Denki and the others... 231 00:15:42,860 --> 00:15:44,080 Cha! 232 00:15:52,610 --> 00:15:54,120 I'm just saying this for good measure, but... 233 00:15:54,120 --> 00:15:55,010 we can't destroy it. 234 00:15:56,610 --> 00:15:57,970 What's going on here? 235 00:15:58,320 --> 00:16:01,480 It seems that something went wrong when that Funato messed with it. 236 00:16:08,990 --> 00:16:10,630 What's it doing? 237 00:16:10,630 --> 00:16:12,560 I wonder if it's retrieving gold. 238 00:16:12,560 --> 00:16:13,990 Anyway, now's our chance! 239 00:16:20,030 --> 00:16:22,250 Just calm down already! 240 00:16:33,110 --> 00:16:35,180 It's giving us a hard time, isn't it? 241 00:17:13,010 --> 00:17:15,380 Give up already! 242 00:17:25,100 --> 00:17:26,050 Should we stop it? 243 00:17:26,050 --> 00:17:28,770 No... it's acting different from before. 244 00:17:28,770 --> 00:17:30,400 Let's follow it. 245 00:17:43,650 --> 00:17:46,020 It would be bad if we get attacked here. 246 00:17:55,300 --> 00:17:57,260 EXPLODE 247 00:17:57,530 --> 00:17:58,990 Mitsuki, wait. 248 00:17:58,990 --> 00:18:00,100 There are traps set here. 249 00:18:05,890 --> 00:18:08,390 Sarada! Mitsuki! 250 00:18:10,640 --> 00:18:13,960 I didn't expect the controller could be useful in this way. 251 00:18:13,960 --> 00:18:15,650 I got some good data! 252 00:18:19,220 --> 00:18:20,370 You guys! 253 00:18:21,350 --> 00:18:22,750 Thank goodness! 254 00:18:25,020 --> 00:18:26,850 What are you doing here?! 255 00:18:26,850 --> 00:18:28,320 We'll explain later. 256 00:18:28,320 --> 00:18:31,060 We need to escape from this island. 257 00:18:31,060 --> 00:18:33,210 Where are the researchers who came with you? 258 00:18:33,210 --> 00:18:35,110 Well, about that... 259 00:18:35,110 --> 00:18:37,800 They were captured by the Funato. 260 00:18:38,060 --> 00:18:39,500 What? 261 00:18:46,080 --> 00:18:47,300 At the moment, 262 00:18:47,300 --> 00:18:50,250 it doesn't look like there are any Funato ships in the area. 263 00:18:50,720 --> 00:18:53,040 Those guys should be meeting up with 264 00:18:53,040 --> 00:18:54,890 Denki and the others right about now. 265 00:18:54,890 --> 00:18:56,160 Are you worried? 266 00:18:56,160 --> 00:18:57,490 Huh? 267 00:18:57,490 --> 00:18:59,990 They're not the type to get captured by pirates. 268 00:19:00,230 --> 00:19:02,990 I envy you guys. 269 00:19:03,760 --> 00:19:07,830 Those kids might already be surprisingly close by now. 270 00:19:09,100 --> 00:19:12,140 The sharks in the area are quite the gluttons. 271 00:19:12,570 --> 00:19:14,940 If they were caught by the Funato and dumped into the sea, 272 00:19:14,940 --> 00:19:18,130 they might already be here... 273 00:19:18,130 --> 00:19:20,350 inside their bellies! 274 00:19:20,350 --> 00:19:22,090 Are you trying to pick a fight?! 275 00:19:24,380 --> 00:19:26,850 Do you not get what jokes are in the Leaf? 276 00:19:27,150 --> 00:19:28,600 Damn it! 277 00:19:29,860 --> 00:19:31,820 I still don't agree with your decision 278 00:19:31,820 --> 00:19:33,610 to bring these guys with us. 279 00:19:34,010 --> 00:19:35,230 I'm sorry! 280 00:19:37,060 --> 00:19:40,990 It's impossible to trust them in the first place. 281 00:19:41,570 --> 00:19:45,620 Why are you helping and sticking up for them so much, Kagura? 282 00:19:46,570 --> 00:19:48,570 Why, huh? 283 00:19:50,580 --> 00:19:53,380 I suppose the reason why I'm supporting them... 284 00:19:54,350 --> 00:19:56,130 might be you, Boruto. 285 00:19:56,130 --> 00:19:57,920 What?! Me?! 286 00:19:57,920 --> 00:20:00,920 People can fall down the path of evil 287 00:20:00,920 --> 00:20:03,260 for even the smallest reasons... 288 00:20:04,320 --> 00:20:06,510 Just like I did before. 289 00:20:07,030 --> 00:20:10,020 You were just being used by Shizuma, weren't you? 290 00:20:10,530 --> 00:20:12,400 You're very kind. 291 00:20:12,870 --> 00:20:16,020 Back then, you taught me... 292 00:20:16,970 --> 00:20:19,190 that even people who had fallen down the path of evil 293 00:20:19,190 --> 00:20:21,410 can be saved by someone. 294 00:20:22,770 --> 00:20:25,340 Just as I had someone like you, 295 00:20:25,340 --> 00:20:28,380 I wanted to be able to save someone myself... 296 00:20:30,720 --> 00:20:32,290 Am I trying too hard to be cool? 297 00:20:32,850 --> 00:20:34,790 Not at all. 298 00:20:35,090 --> 00:20:37,480 When Shizuma escaped, 299 00:20:37,480 --> 00:20:41,800 they actually had the chance to go with him. 300 00:20:42,560 --> 00:20:44,830 But they didn't. 301 00:20:45,300 --> 00:20:47,550 They won't tell me why, though. 302 00:20:47,870 --> 00:20:49,350 I'd like to believe that 303 00:20:49,350 --> 00:20:52,140 it's their way of showing that they mean well. 304 00:20:52,840 --> 00:20:56,880 Kagura, I think you're a really good person. 305 00:20:58,480 --> 00:21:02,570 But I can't trust them... 306 00:21:03,850 --> 00:21:05,570 like you can. 307 00:21:06,290 --> 00:21:09,090 I hope you'll understand someday. 308 00:21:15,690 --> 00:21:17,330 What just happened?! 309 00:21:25,840 --> 00:21:27,960 What the hell is that? 310 00:21:27,960 --> 00:21:29,600 It's a monster! 311 00:21:32,600 --> 00:21:36,650 I've never seen something so huge in these waters before! 312 00:21:37,380 --> 00:21:40,110 Looks like things are gonna get troublesome. 313 00:23:27,110 --> 00:23:30,170 The islanders are being held in the mine. 314 00:23:30,170 --> 00:23:32,680 I want to get everyone off of this island, 315 00:23:33,020 --> 00:23:36,560 but to do that, we're gonna need a large ship! 316 00:23:36,560 --> 00:23:38,970 Okay, Denki, you and the others work on securing a ship. 317 00:23:38,970 --> 00:23:41,390 Mitsuki and I will work on freeing the hostages. 318 00:23:41,950 --> 00:23:45,090 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 319 00:23:44,940 --> 00:23:54,250 CUT AND RUN 320 00:23:45,090 --> 00:23:46,290 "Cut and Run" 321 00:23:46,290 --> 00:23:48,910 Everyone, try to avoid any fighting. 322 00:23:48,910 --> 00:23:51,610 When everything is ready, the operation begins! 23528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.