Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,080 --> 00:00:58,320
"MALU VE AMANT".
2
00:01:00,900 --> 00:01:02,180
Hey dear!
3
00:01:03,780 --> 00:01:05,060
Joelle...
4
00:01:06,020 --> 00:01:07,940
I thought you were on the patio, painting as usual .
5
00:01:07,960 --> 00:01:09,200
No Frank...
6
00:01:09,620 --> 00:01:12,500
I was trying to take advantage of this beautiful day.
7
00:01:13,940 --> 00:01:15,300
I think of nature...
8
00:01:16,260 --> 00:01:18,020
Everything around is so relaxing.
9
00:01:18,060 --> 00:01:20,180
Also at noon.
10
00:01:20,220 --> 00:01:23,180
Yes, there my dear! I
just wanted to get in.
11
00:01:23,210 --> 00:01:24,460
Darling...
12
00:01:24,860 --> 00:01:28,380
Tomorrow, Charles will be released from prison.
13
00:01:29,620 --> 00:01:31,020
Will he be released?
14
00:01:31,700 --> 00:01:33,620
Many years ago?
15
00:01:34,860 --> 00:01:37,260
Time moves fast sometimes.
16
00:01:37,860 --> 00:01:40,660
Unfortunately for us it seemed to be flying...
17
00:01:41,260 --> 00:01:44,260
But it wasn't the same for Charles.
18
00:01:47,740 --> 00:01:50,180
And what did you do when you found out?
19
00:01:50,580 --> 00:01:53,780
I was
the one who let them be released .
20
00:01:55,900 --> 00:01:57,500
And come back here...
21
00:01:57,530 --> 00:01:58,780
What did you say
22
00:01:59,060 --> 00:02:01,460
At least I could, Joelle.
23
00:02:01,700 --> 00:02:05,420
Charles was in prison, with
no place to go.
24
00:02:05,860 --> 00:02:07,540
Nobody accepted.
25
00:02:07,980 --> 00:02:09,420
Wherever he goes...
26
00:02:09,980 --> 00:02:11,420
I'm sure of that.
27
00:02:14,980 --> 00:02:18,820
He
confirmed it in a letter I got from him .
28
00:02:18,860 --> 00:02:23,740
He will be released for good
and will work here for us.
29
00:02:24,620 --> 00:02:28,300
We
have to give him another chance .
30
00:02:28,330 --> 00:02:30,340
I hope you're right honey.
31
00:02:30,460 --> 00:02:32,940
You have done a wonderful act of humanity.
32
00:02:35,940 --> 00:02:37,980
I'm glad you understand me.
33
00:02:39,980 --> 00:02:41,810
Honey, I had a really good idea.
34
00:02:41,810 --> 00:02:45,810
I thought our property was very nice and clean.
35
00:02:45,820 --> 00:02:49,390
Charles
will give us a helping hand and we will succeed
36
00:02:49,400 --> 00:02:51,650
producing a new wine variety.
37
00:02:51,660 --> 00:02:56,160
A beautiful wine Our vineyards are
the best in the region.
38
00:02:58,460 --> 00:03:02,900
It reminds me that I left you for a long time,
my dear.
39
00:03:04,540 --> 00:03:06,100
You're beautiful
40
00:03:14,420 --> 00:03:16,580
This whole area is gorgeous.
41
00:03:19,780 --> 00:03:22,380
I want to go for a walk to the village.
42
00:03:24,020 --> 00:03:26,020
Rest dear, see you later.
43
00:03:26,050 --> 00:03:27,300
Ciao, dear...
44
00:03:51,980 --> 00:03:53,300
Charles...
45
00:03:55,420 --> 00:03:58,020
You will come back here tomorrow.
46
00:03:59,380 --> 00:04:00,660
Charles...
47
00:04:00,980 --> 00:04:04,060
The idea of rebuilding makes me happy.
48
00:04:05,420 --> 00:04:08,460
But I never
mastered the desire to hold you in my arms ,
49
00:04:08,480 --> 00:04:10,010
even just once.
50
00:04:10,050 --> 00:04:12,420
You will no longer leave me.
51
00:04:14,300 --> 00:04:15,860
See you again tomorrow
52
00:04:18,500 --> 00:04:20,500
And this thing is absolutely,
53
00:04:22,220 --> 00:04:24,460
I don't know why it gave me so much emotion.
54
00:04:24,490 --> 00:04:26,420
I feel like a mare...
55
00:04:26,460 --> 00:04:29,220
with ankle and mixed.
56
00:04:29,980 --> 00:04:32,340
And who wants to escape from the sky,
57
00:04:33,940 --> 00:04:36,140
And feel free again.
58
00:04:42,180 --> 00:04:44,100
There is a caring lover.
59
00:04:44,620 --> 00:04:46,140
Also violence...
60
00:04:47,540 --> 00:04:49,820
Did you do anything for me?
61
00:04:52,380 --> 00:04:56,060
And the
sad memory of what happened next .
62
00:04:56,090 --> 00:04:59,420
I wish you were a bad dream.
63
00:05:05,340 --> 00:05:06,660
A nightmare...
64
00:05:06,940 --> 00:05:09,540
In a dark night and without a moon.
65
00:05:11,180 --> 00:05:12,820
You always miss me.
66
00:05:13,620 --> 00:05:16,460
I've been thinking of you for all these years.
67
00:05:18,620 --> 00:05:20,180
And to your letters.
68
00:05:20,460 --> 00:05:22,540
Like some expressions of love.
69
00:05:22,580 --> 00:05:26,660
But
they made me enjoy it more than you can imagine .
70
00:05:27,780 --> 00:05:31,100
Frank
never knew he wrote them .
71
00:05:31,620 --> 00:05:33,940
And I felt the taste of jealousy.
72
00:05:35,740 --> 00:05:38,580
You were my only true friend
73
00:05:39,020 --> 00:05:41,780
And I've never felt so alone.
74
00:05:43,820 --> 00:05:48,660
I have read them so many times that I
almost learned about them from the outside.
75
00:05:49,340 --> 00:05:53,180
And now that you're back again,
I'm a little disappointed.
76
00:05:53,620 --> 00:05:56,100
You will no longer write to me.
77
00:05:57,820 --> 00:06:00,540
How many times have I read and reread
78
00:06:00,900 --> 00:06:02,180
these expressions,
79
00:06:02,260 --> 00:06:03,940
And your words
80
00:06:03,970 --> 00:06:05,220
very common
81
00:06:05,780 --> 00:06:07,060
and simple
82
00:06:07,660 --> 00:06:09,540
but all are more convenient.
83
00:06:09,740 --> 00:06:12,100
Let me remember all these moments
84
00:06:12,140 --> 00:06:15,260
And feelings I've never felt
85
00:06:15,700 --> 00:06:17,380
for a long time
86
00:06:17,860 --> 00:06:20,460
And I never forgot.
87
00:06:39,460 --> 00:06:40,740
Charles...
88
00:07:27,980 --> 00:07:32,500
I was
lost somewhere when you were with me
89
00:07:33,940 --> 00:07:36,140
While you hold me in your arms
90
00:07:36,620 --> 00:07:39,860
And
we completely abandon our love .
91
00:10:45,420 --> 00:10:49,220
Things are going better for me.
I recovered after the accident.
92
00:10:49,250 --> 00:10:51,140
I'm glad to hear that.
93
00:10:53,460 --> 00:10:55,540
And lady, how does she feel?
94
00:10:55,620 --> 00:10:56,900
Okay okay...
95
00:11:01,820 --> 00:11:04,820
Even if he's alone with me.
Like the flower of the desert.
96
00:11:04,850 --> 00:11:07,930
He is young,
full of enthusiasm and meticulousness.
97
00:11:07,970 --> 00:11:11,020
He
needs fun and entertainment .
98
00:11:11,580 --> 00:11:14,900
The countryside
doesn't have much to offer .
99
00:11:15,660 --> 00:11:19,940
For me,
it is an ideal place to live and work in silence .
100
00:11:19,970 --> 00:11:22,220
But for him it's
like living in exile.
101
00:11:22,250 --> 00:11:23,540
Oh, finally!
102
00:11:24,260 --> 00:11:25,540
Come on dear...
103
00:11:25,900 --> 00:11:27,980
Come to greet Charles.
104
00:11:28,220 --> 00:11:31,340
You'll see that she'll be happy to be back.
105
00:11:36,780 --> 00:11:38,620
It gives him great pleasure.
106
00:11:42,420 --> 00:11:43,780
Hello woman!
107
00:11:44,660 --> 00:11:46,060
Hello Charles!
108
00:11:47,060 --> 00:11:48,900
I am happy to see you again
109
00:11:49,780 --> 00:11:53,860
And
I'm happy to be able to work for you again .
110
00:11:57,580 --> 00:12:00,500
Dear, take Charles to the barn.
111
00:12:00,660 --> 00:12:03,220
It is
true that I am in a rather unstable situation.
112
00:12:03,250 --> 00:12:04,500
Yes sweetheart
113
00:12:05,060 --> 00:12:08,660
You, Charles, always
kept them perfect.
114
00:12:09,860 --> 00:12:12,540
I'm just waiting to be able to do this again.
115
00:12:14,500 --> 00:12:16,660
Sir, aren't you coming with us?
116
00:12:16,700 --> 00:12:21,380
No, I'm busy, I can't.
I have to keep working on my book .
117
00:12:21,410 --> 00:12:24,820
But you can go together.
Go with him, Joelle.
118
00:12:24,850 --> 00:12:26,220
We'll see you late.
119
00:12:26,250 --> 00:12:27,540
Soon...
120
00:12:37,380 --> 00:12:39,620
Nothing seems to have changed here.
121
00:12:39,650 --> 00:12:41,300
No, they haven't changed...
122
00:12:41,980 --> 00:12:44,340
They were the same as you left them.
123
00:12:45,580 --> 00:12:47,100
It's been a long time.
124
00:12:53,540 --> 00:12:56,820
And you are
as beautiful as ever .
125
00:12:56,860 --> 00:12:59,180
You have not changed at all.
126
00:13:00,460 --> 00:13:04,740
Do you know how much I've thought about you all these years?
127
00:13:10,180 --> 00:13:11,460
Take care of yourselves!
128
00:13:11,780 --> 00:13:14,060
How warm are your hands!
129
00:13:23,060 --> 00:13:24,340
I wish you
130
00:13:25,380 --> 00:13:26,660
Let...
131
00:13:28,620 --> 00:13:31,340
I can't go through this again.
132
00:13:31,370 --> 00:13:32,620
Please...
133
00:13:32,940 --> 00:13:34,260
since you left
134
00:13:35,900 --> 00:13:38,380
I got very close to my mistress.
135
00:13:38,410 --> 00:13:40,710
You can't understand how I feel.
136
00:13:40,750 --> 00:13:42,980
How important is it to me?
137
00:13:43,020 --> 00:13:46,820
Try to understand me.
He did everything for me.
138
00:13:47,580 --> 00:13:49,940
To have a happy life.
139
00:13:52,260 --> 00:13:54,460
And I've been waiting for this moment.
140
00:13:54,980 --> 00:13:56,260
But now...
141
00:13:56,660 --> 00:13:57,940
I'm afraid!
142
00:14:04,420 --> 00:14:08,900
How do I want to get rid of this suffocating opposition ?
143
00:14:09,980 --> 00:14:12,540
That's what told me, no...
144
00:14:12,620 --> 00:14:13,940
Do not do this!
145
00:14:16,660 --> 00:14:18,740
I was happy then.
146
00:14:20,740 --> 00:14:24,780
Reluctant to see what will happen.
147
00:14:26,540 --> 00:14:28,420
Each of your moves
148
00:14:28,940 --> 00:14:30,740
Even the simplest
149
00:14:31,340 --> 00:14:32,660
I was having fun
150
00:14:33,340 --> 00:14:34,660
And I was excited...
151
00:14:41,940 --> 00:14:46,020
"She
loves me, she doesn't love me" while playing
152
00:14:46,700 --> 00:14:49,220
And you covered me with flower petals.
153
00:14:52,420 --> 00:14:54,900
Sometimes you made me scream
154
00:14:57,940 --> 00:15:00,340
It forces me to discover new emotions.
155
00:15:01,620 --> 00:15:04,820
And finally the
sentimentality overwhelming me .
156
00:15:11,540 --> 00:15:14,500
You were the best play partner.
157
00:15:19,900 --> 00:15:22,580
And the guilt that exists between us,
158
00:15:24,460 --> 00:15:25,780
It was great!
159
00:15:29,380 --> 00:15:31,540
I felt happy
160
00:15:31,620 --> 00:15:32,900
And with enthusiasm
161
00:15:35,220 --> 00:15:37,380
in all our meetings...
162
00:16:59,620 --> 00:17:03,380
I look at you and
remember everything that happened here .
163
00:17:12,540 --> 00:17:14,260
You have not changed at all.
164
00:17:14,460 --> 00:17:15,780
You are all the same.
165
00:17:17,660 --> 00:17:18,980
You haven't changed.
166
00:17:19,780 --> 00:17:23,180
You have become more beautiful, you
are a real woman.
167
00:17:23,660 --> 00:17:26,740
You can't imagine how much I want you.
168
00:17:28,340 --> 00:17:31,660
You
don't know how long I've been waiting for this moment .
169
00:17:31,980 --> 00:17:34,940
I can't believe I touched you again.
170
00:17:37,660 --> 00:17:38,980
I love you Joelle!
171
00:17:39,980 --> 00:17:43,740
And I
want to make love to you as always .
172
00:17:43,770 --> 00:17:45,580
I want you to be alone.
173
00:17:45,700 --> 00:17:47,540
Don't think anything.
174
00:17:47,780 --> 00:17:49,940
I want you to feel angry
175
00:17:51,500 --> 00:17:52,820
how do you leave
176
00:17:53,740 --> 00:17:55,900
no doubt
177
00:18:00,180 --> 00:18:01,460
I am here now
178
00:18:04,060 --> 00:18:06,380
Leave yourself in the arms of love.
179
00:18:06,940 --> 00:18:08,980
Your boobs are so strong
180
00:18:11,700 --> 00:18:13,020
and countries
181
00:18:13,060 --> 00:18:15,980
Like the pearls he puts in his throat.
182
00:18:17,380 --> 00:18:18,900
Let me feel...
183
00:18:20,220 --> 00:18:21,500
Yeah that's it!
184
00:18:27,180 --> 00:18:28,500
Only...
185
00:18:32,220 --> 00:18:33,740
Come back my love...
186
00:18:36,500 --> 00:18:37,780
Then...
187
00:18:39,380 --> 00:18:41,420
I want to kiss you all over
188
00:19:36,940 --> 00:19:38,260
Yeah...
189
00:19:39,100 --> 00:19:41,260
Oh yes, how beautiful you are!
190
00:20:08,260 --> 00:20:09,820
Time to go...
191
00:20:39,060 --> 00:20:40,380
Hello Charles!
192
00:20:40,420 --> 00:20:42,220
Hello Mr Conte!
193
00:20:43,860 --> 00:20:46,740
So how's the deal going? Are you doing
194
00:20:46,770 --> 00:20:48,020
Yes, no problem.
195
00:20:50,220 --> 00:20:51,500
Thank you...
196
00:20:52,460 --> 00:20:56,260
Did you see how much damage the snow did last year ?
197
00:20:56,290 --> 00:20:57,540
Yes I saw
198
00:20:58,940 --> 00:21:02,380
But
I think like the whole valley covered in snow
199
00:21:02,410 --> 00:21:04,650
you must be very beautiful
200
00:21:04,690 --> 00:21:06,860
I really like sitting outside.
201
00:21:06,900 --> 00:21:09,460
When I was in prison, I
didn't get enough air.
202
00:21:09,490 --> 00:21:10,570
I was out of my mind.
203
00:21:10,590 --> 00:21:12,870
I suffered from the park, I am the dog.
204
00:21:12,980 --> 00:21:15,980
Here in the stables
things were still the same.
205
00:21:16,010 --> 00:21:18,340
Nobody took care of them.
206
00:21:19,460 --> 00:21:24,060
I saw the roofs of the roof grow.
207
00:21:26,460 --> 00:21:28,500
There are some cracks here.
208
00:21:30,340 --> 00:21:32,780
So how did Miss Joelle look?
209
00:22:28,860 --> 00:22:31,380
You can't come here! What were you doing
210
00:22:31,860 --> 00:22:33,300
I wanted to find the lady.
211
00:22:33,340 --> 00:22:36,740
The lady doesn't come back before noon.
He went to the village.
212
00:22:36,770 --> 00:22:38,460
Ah, he went to the village.
213
00:22:42,300 --> 00:22:44,140
But why did you follow me?
Why are you spying on me?
214
00:22:44,160 --> 00:22:45,300
Why?
215
00:22:45,340 --> 00:22:48,020
I'm not spying on you, why would I do that?
216
00:22:48,050 --> 00:22:49,300
I do not know...
217
00:22:50,220 --> 00:22:51,900
But I think you know very well.
218
00:22:51,930 --> 00:22:53,180
What do you want to say?
219
00:22:54,260 --> 00:22:55,540
You're beautiful
220
00:22:57,700 --> 00:23:02,060
Does he like to wear a lady's clothes once in a while?
221
00:23:02,090 --> 00:23:03,340
What do you want to say?
222
00:23:04,700 --> 00:23:06,460
Take off those clothes!
223
00:23:09,660 --> 00:23:12,220
And she tries on the lady's dress instead.
224
00:23:12,700 --> 00:23:15,540
I'm sure it will be very good.
225
00:24:19,740 --> 00:24:22,500
Now I want you to look in the mirror.
226
00:26:30,020 --> 00:26:31,860
Put a hand on your hip...
227
00:26:33,060 --> 00:26:34,820
Stay, don't move!
228
00:26:41,380 --> 00:26:42,660
I do not know why
229
00:26:43,260 --> 00:26:45,380
but
there is no life in my pictures .
230
00:26:45,400 --> 00:26:46,760
Something missing.
231
00:26:48,340 --> 00:26:49,940
Try to laugh...
232
00:26:53,260 --> 00:26:54,820
Now damn it!
233
00:26:55,220 --> 00:26:56,500
Really?
234
00:26:57,140 --> 00:26:58,420
Yeah!
235
00:26:59,460 --> 00:27:01,260
You will become the "Mona Lisa".
236
00:27:02,940 --> 00:27:04,900
He was such a bad man!
237
00:27:19,020 --> 00:27:20,340
Hello there...
238
00:27:21,900 --> 00:27:23,420
Hello ladies!
239
00:27:23,740 --> 00:27:25,060
Have a nice day!
240
00:27:27,020 --> 00:27:30,860
I think there
is something missing from this table .
241
00:27:30,890 --> 00:27:32,140
Does not appear mu
242
00:27:32,180 --> 00:27:34,100
The park is devoid of life.
243
00:27:44,220 --> 00:27:45,540
What do you think
244
00:27:49,740 --> 00:27:51,060
Yeah...
245
00:27:51,260 --> 00:27:53,460
He seems devoid of emotions.
246
00:27:56,700 --> 00:27:58,620
He may need love.
247
00:28:16,700 --> 00:28:20,660
When women are borrowed, their
lips turn red,
248
00:28:32,260 --> 00:28:33,540
and her breasts,
249
00:28:33,780 --> 00:28:35,580
more voluminous
250
00:28:43,660 --> 00:28:45,580
And all the intimate parts
251
00:28:47,820 --> 00:28:49,700
become more colorful
252
00:28:49,820 --> 00:28:51,340
lively...
253
00:28:57,100 --> 00:28:59,620
Come on! I'm out of here.
254
00:29:12,940 --> 00:29:14,340
You were here honey!
255
00:29:16,860 --> 00:29:18,740
Did you have a nice day?
256
00:29:19,260 --> 00:29:21,940
How does this work, little "Raphael"?
257
00:29:22,180 --> 00:29:25,220
I was
n't very inspired by the pattern I had.
258
00:29:25,260 --> 00:29:30,380
But Charles gave me
some suggestions that proved to be very appropriate .
259
00:29:31,140 --> 00:29:33,180
Did you notice anything strange about him?
260
00:29:33,210 --> 00:29:34,460
No, I don't think so...
261
00:29:35,500 --> 00:29:36,740
why are you asking me
262
00:29:36,780 --> 00:29:42,180
Charles
said a certain claustrophobia is in jail.
263
00:29:42,210 --> 00:29:45,780
He
must have suffered a lot, always trapped in the cell .
264
00:29:45,810 --> 00:29:48,620
not to see anyone. without a woman...
265
00:29:51,260 --> 00:29:53,180
Has it made any progress?
266
00:29:54,740 --> 00:29:56,020
No, not at all.
267
00:29:56,660 --> 00:29:58,420
No progress.
268
00:29:58,740 --> 00:30:00,060
why are you asking me
269
00:30:00,500 --> 00:30:02,380
Honey, are you jealous?
270
00:30:03,580 --> 00:30:05,060
It was a joke.
271
00:30:05,580 --> 00:30:07,660
Really? It doesn't appear to me.
272
00:30:10,140 --> 00:30:12,660
Talking about Charles is enough for me.
273
00:30:13,140 --> 00:30:16,780
Do you remember our life before the accident?
274
00:30:16,810 --> 00:30:20,100
Sometimes
you think you sacrificed everything for me .
275
00:30:20,540 --> 00:30:21,860
No...
276
00:30:22,060 --> 00:30:23,980
I don't want you to say that.
277
00:30:25,900 --> 00:30:27,220
I love you...
278
00:30:29,100 --> 00:30:32,060
Nobody forces me to stay here with you.
279
00:30:32,500 --> 00:30:36,580
My love for you is my
reason for living.
280
00:30:44,180 --> 00:30:45,540
Now I leave you with your reading.
281
00:30:45,580 --> 00:30:49,620
I'm a little tired
. I think I'll have a good rest.
282
00:31:20,700 --> 00:31:22,220
Go my love.
283
00:31:25,020 --> 00:31:26,780
Goodbye My dear...
284
00:31:51,980 --> 00:31:53,220
Charles...
285
00:31:53,260 --> 00:31:55,180
Charles, have you been waiting for me for a long time?
286
00:31:55,220 --> 00:31:57,940
I've been waiting for you all night.
I wish you much
287
00:31:57,970 --> 00:32:00,220
Wait, beat the buff!
288
00:32:00,260 --> 00:32:02,380
Let's make love slowly as I love.
289
00:32:02,410 --> 00:32:04,500
I wanted to call you if he saw that you weren't coming .
290
00:32:04,530 --> 00:32:06,980
You're crazy! What is in your mind?
291
00:32:13,140 --> 00:32:15,940
You're even more beautiful tonight.
292
00:32:16,060 --> 00:32:18,100
There is a kind of special light in his eyes.
293
00:32:18,130 --> 00:32:19,380
Ah, Charles!
294
00:33:37,380 --> 00:33:40,260
You're sensitive to the
way you touch me .
295
00:33:40,290 --> 00:33:42,700
You make me feel so wet.
296
00:33:48,660 --> 00:33:51,660
How you touched me that no one else did.
297
00:35:54,020 --> 00:35:55,220
Hello woman!
298
00:35:55,250 --> 00:35:56,500
Hello there...
299
00:35:57,740 --> 00:36:00,940
Did you see how happy the countess lady looked?
300
00:39:18,100 --> 00:39:19,380
Have a nice day!
301
00:39:19,540 --> 00:39:20,820
Hello there...
302
00:39:23,500 --> 00:39:26,500
I see you're back at work.
303
00:39:38,940 --> 00:39:41,620
Don't tell me you're jealous now.
304
00:39:47,540 --> 00:39:48,840
Have a nice day!
305
00:39:48,870 --> 00:39:50,100
Hello there...
306
00:39:50,140 --> 00:39:52,140
Prepare me now.
307
00:39:52,300 --> 00:39:53,580
Of course I do.
308
00:39:59,140 --> 00:40:01,620
Dear, I must go to the village.
309
00:40:02,180 --> 00:40:03,460
Ok darling.
310
00:40:04,820 --> 00:40:06,100
What do you need
311
00:40:07,820 --> 00:40:09,740
I wanted to ride a shark.
312
00:40:09,780 --> 00:40:12,900
Then I will go shopping.
313
00:40:14,700 --> 00:40:17,620
I think I'll be gone all morning.
314
00:40:17,650 --> 00:40:20,220
I'm glad you had so much fun.
315
00:40:23,500 --> 00:40:27,340
I will do my best to return before lunch .
316
00:40:27,420 --> 00:40:28,740
Soon...
317
00:40:35,500 --> 00:40:36,820
Please lady.
318
00:40:51,100 --> 00:40:53,860
Two ladies and both are beautiful
319
00:40:57,060 --> 00:40:58,940
And what a wonderful temperament!
320
00:41:02,580 --> 00:41:04,780
Can you order some in the wine cellar?
321
00:41:04,810 --> 00:41:06,060
Yes, definitely!
322
00:41:06,420 --> 00:41:07,700
I will do this tomorrow.
323
00:41:07,740 --> 00:41:09,740
As we speak,
most of the vehicles have disappeared.
324
00:41:09,770 --> 00:41:11,420
I noticed that too.
325
00:41:11,700 --> 00:41:13,220
We'll get some.
326
00:41:15,940 --> 00:41:20,020
The fork there is
all that remains of the tragedy .
327
00:41:27,380 --> 00:41:28,540
Dora?
328
00:41:28,570 --> 00:41:29,700
Yes, Lady
329
00:41:30,420 --> 00:41:31,700
What do you want
330
00:41:31,940 --> 00:41:33,460
Prepare me a tea.
331
00:41:33,490 --> 00:41:34,980
Okay ma'am, now.
332
00:41:38,740 --> 00:41:40,060
Where are you running from?
333
00:41:40,220 --> 00:41:41,860
- Come here! - No... it's over!
334
00:41:41,890 --> 00:41:43,540
What if the lady returns?
335
00:41:43,580 --> 00:41:45,300
- What about the lady?
- No not now!
336
00:41:45,320 --> 00:41:46,600
Ah...
337
00:42:22,820 --> 00:42:24,580
Dora, is the tea ready?
338
00:42:24,740 --> 00:42:26,180
Yes, right now lady!
339
00:42:30,420 --> 00:42:32,340
Where is this tea?
340
00:43:24,980 --> 00:43:26,620
Come on, open it! I'm not in the mood...
341
00:43:39,500 --> 00:43:40,820
Open the door.
342
00:43:42,220 --> 00:43:43,540
Hungry...
343
00:43:46,540 --> 00:43:47,860
Please!
344
00:43:54,020 --> 00:43:55,300
Hungry...
345
00:43:56,700 --> 00:43:58,020
I can not breathe!
346
00:43:59,620 --> 00:44:00,900
Please...
347
00:44:03,420 --> 00:44:04,740
What are you doing
348
00:44:13,620 --> 00:44:14,900
Open the door!
349
00:44:37,580 --> 00:44:40,300
You had a good time in the morning, didn't you?
350
00:44:43,540 --> 00:44:44,980
But my legs?
351
00:44:46,220 --> 00:44:48,660
Maybe he doesn't like it anymore.
352
00:44:57,620 --> 00:44:58,900
Ah...
353
00:45:00,740 --> 00:45:03,820
Maybe she likes the maid
more?
354
00:45:24,980 --> 00:45:27,180
What do you think of my ass?
355
00:45:27,620 --> 00:45:29,220
Isn't this beautiful?
356
00:45:31,460 --> 00:45:33,100
Look carefully at this!
357
00:45:33,460 --> 00:45:36,020
He likes looking at her, doesn't he?
358
00:45:49,900 --> 00:45:51,220
Ah...
359
00:47:10,060 --> 00:47:11,740
Why don't they like it?
360
00:47:39,900 --> 00:47:41,460
Why did you do this?
361
00:47:42,740 --> 00:47:44,100
Why did you do
362
00:47:49,100 --> 00:47:50,420
Tell me!
363
00:47:50,740 --> 00:47:52,820
I wanted you to suffer.
364
00:47:54,060 --> 00:47:56,500
You are so sorry for me.
365
00:47:56,780 --> 00:47:59,860
You thought you could do whatever you wanted with me.
366
00:48:00,700 --> 00:48:02,020
But...
367
00:48:02,220 --> 00:48:04,380
In a relationship like ours...
368
00:48:05,140 --> 00:48:07,680
It shouldn't be revenge.
369
00:48:07,710 --> 00:48:10,220
If you want to love me without consequences,
370
00:48:10,260 --> 00:48:12,540
You have to admit what they've done.
371
00:48:12,570 --> 00:48:14,820
without any anger.
372
00:48:16,620 --> 00:48:18,020
And leave yourself
373
00:48:18,540 --> 00:48:19,860
Any fantasy.
374
00:48:19,980 --> 00:48:23,380
I
really hate you when I hear you say that.
375
00:48:23,740 --> 00:48:28,140
In the name of love
you have to go through all this jealousy .
376
00:48:31,500 --> 00:48:33,900
I didn't betray you to make you suffer.
377
00:48:33,930 --> 00:48:35,340
because I love you
378
00:48:35,540 --> 00:48:39,140
And
you love me more than women in the world .
379
00:48:39,170 --> 00:48:40,700
But I can't have you
380
00:48:41,380 --> 00:48:43,420
I did this for what I did.
381
00:48:43,450 --> 00:48:45,140
I did it for you!
382
00:50:10,940 --> 00:50:12,100
Have a nice day.
383
00:50:12,140 --> 00:50:13,460
Hello dear.
384
00:50:19,580 --> 00:50:21,700
What a beautiful flower you have dear!
385
00:50:22,300 --> 00:50:23,820
This is very good.
386
00:50:24,580 --> 00:50:25,860
Ah, Frank...
387
00:50:25,980 --> 00:50:28,020
The perfume of flowers burns me.
388
00:50:28,300 --> 00:50:31,340
You are more beautiful than all roses.
389
00:50:32,260 --> 00:50:37,540
It was my great pleasure to wake up
and find a room full of flowers .
390
00:50:39,980 --> 00:50:44,380
Thanks, it was
like waking up in a gorgeous garden.
391
00:50:44,410 --> 00:50:47,060
Actually, it was me who did it.
392
00:50:51,180 --> 00:50:55,500
I cut the roses and
thought it would be good to take them to your room .
393
00:50:55,530 --> 00:50:58,650
I
admit it was an excellent idea , Charles.
394
00:50:58,690 --> 00:51:01,780
Anything to make my wife happy .
395
00:51:03,700 --> 00:51:06,780
And her happiness makes me happy too.
396
00:51:06,900 --> 00:51:10,580
You started your job early this morning.
397
00:51:12,900 --> 00:51:15,940
Why did you come to have a cup of
coffee with us ?
398
00:51:15,970 --> 00:51:17,220
Come on, sit down.
399
00:51:19,780 --> 00:51:21,340
Come on, what are you waiting for?
400
00:51:29,700 --> 00:51:30,900
Bay Count ...
401
00:51:30,940 --> 00:51:33,500
Come quickly, the doctor is here.
402
00:51:34,020 --> 00:51:37,220
Excuse me, the hopeful
man has arrived.
403
00:51:38,340 --> 00:51:42,020
He's a good friend and
I can't let him wait.
404
00:51:45,420 --> 00:51:46,740
Soon...
405
00:51:49,620 --> 00:51:50,900
Ciao, dear.
406
00:52:00,260 --> 00:52:01,820
He has a lot of courage.
407
00:52:02,420 --> 00:52:05,540
all that happened
, taking into account things.
408
00:52:20,780 --> 00:52:23,380
You have given me a very pleasant surprise.
409
00:52:24,220 --> 00:52:25,540
Really!
410
00:52:27,860 --> 00:52:30,420
And that made me the greatest pleasure.
411
00:52:36,420 --> 00:52:37,700
Joelle...
412
00:52:39,420 --> 00:52:42,180
Will you come to see me tonight?
413
00:52:43,060 --> 00:52:44,340
Yeah!
414
00:52:54,020 --> 00:52:55,660
Honey, how are you feeling?
415
00:52:58,580 --> 00:53:00,020
What did the doctor say?
416
00:53:00,900 --> 00:53:02,620
What did you expect me to say?
417
00:53:02,660 --> 00:53:05,700
Just what he usually says.
418
00:53:06,780 --> 00:53:09,180
Honey, you don't have to think.
419
00:53:09,210 --> 00:53:10,500
For my own good.
420
00:53:13,580 --> 00:53:16,660
I have no reason to live without you.
421
00:53:18,580 --> 00:53:19,860
I adore you Joelle.
422
00:53:23,180 --> 00:53:25,300
Of course this time was different...
423
00:53:50,500 --> 00:53:51,780
Yes sweetheart...
424
00:53:52,540 --> 00:53:53,820
Help me undress myself.
425
00:53:53,860 --> 00:53:55,700
And then come on me.
426
00:53:56,100 --> 00:53:58,660
I really like doing this.
427
00:58:19,500 --> 00:58:21,220
I love you very much
428
00:59:11,060 --> 00:59:12,580
I love you dear
429
00:59:13,700 --> 00:59:14,980
And me...
430
01:00:08,940 --> 01:00:10,260
Come in!
431
01:00:17,180 --> 01:00:18,500
I am waiting you...
432
01:00:41,540 --> 01:00:43,100
you are here now
433
01:00:44,860 --> 01:00:48,100
I want to feel all these pleasures .
434
01:00:50,780 --> 01:00:52,580
which I promised them.
435
01:00:55,300 --> 01:00:56,580
Stay here!
436
01:00:57,340 --> 01:00:59,140
And you start to undress.
437
01:00:59,900 --> 01:01:02,260
You just know how to do it.
438
01:04:33,220 --> 01:04:34,500
No problem...
439
01:04:38,300 --> 01:04:39,620
Come here...
440
01:04:40,060 --> 01:04:42,660
Come and stretch these pillows!
441
01:05:03,020 --> 01:05:04,340
This is good.
442
01:05:13,940 --> 01:05:15,300
Now close your eyes.
443
01:05:17,220 --> 01:05:19,300
And don't promise me don't look at me
444
01:08:59,740 --> 01:09:01,060
No...
445
01:09:02,420 --> 01:09:03,740
Please stop!
446
01:09:03,770 --> 01:09:05,060
Let me go.
447
01:09:05,300 --> 01:09:06,580
No...
448
01:09:15,460 --> 01:09:16,740
Ah!
449
01:09:17,220 --> 01:09:18,500
Its...
450
01:09:18,740 --> 01:09:20,780
Something terrible happened there!
451
01:09:20,810 --> 01:09:22,100
Come on!
452
01:10:25,100 --> 01:10:26,420
No...
453
01:10:27,060 --> 01:10:28,380
My love, stop it!
454
01:10:28,410 --> 01:10:29,700
No!
455
01:10:30,180 --> 01:10:31,460
Help! Help!
456
01:10:46,820 --> 01:10:49,020
Wait, this show is for you.
457
01:10:49,050 --> 01:10:50,540
I summoned them to come here.
458
01:10:50,570 --> 01:10:51,860
Look!
459
01:10:54,100 --> 01:10:55,420
did you like it?
460
01:10:56,820 --> 01:10:58,620
Take care of your face.
461
01:10:59,220 --> 01:11:00,620
What do you think it feels?
462
01:11:01,460 --> 01:11:02,680
Pain?
463
01:11:02,710 --> 01:11:03,860
Pleasant?
464
01:11:03,900 --> 01:11:05,000
What is this?
465
01:11:05,030 --> 01:11:06,060
I do not know
466
01:11:06,100 --> 01:11:08,740
Pleasure or pain is the same thing.
467
01:11:10,340 --> 01:11:12,340
When you two feel together
468
01:11:12,380 --> 01:11:15,220
You cannot separate them.
469
01:11:15,780 --> 01:11:17,220
Because your body
470
01:11:17,740 --> 01:11:19,500
overwhelmed by all the emotions
471
01:11:19,530 --> 01:11:21,180
he can feel.
472
01:11:21,780 --> 01:11:24,100
And now I want to see you
473
01:11:25,140 --> 01:11:26,460
instead of.
474
01:11:26,700 --> 01:11:28,100
Come on! I got them all for me.
475
01:11:28,120 --> 01:11:29,640
I'm out of here.
476
01:11:33,140 --> 01:11:34,460
You can't go now
477
01:11:35,660 --> 01:11:37,860
You have to wait for the end of the game.
478
01:11:37,890 --> 01:11:39,140
No!
479
01:11:39,580 --> 01:11:40,900
You're wrong
480
01:11:40,940 --> 01:11:43,700
I don't want to respect the rules of your game .
481
01:11:43,730 --> 01:11:45,780
What do you really want from me?
482
01:11:46,580 --> 01:11:49,460
I want you to know the possible pleasures.
483
01:11:50,220 --> 01:11:52,940
All the emotions you can feel.
484
01:11:56,700 --> 01:11:57,980
Where are you going
485
01:11:59,700 --> 01:12:01,900
You can't escape what you feel.
486
01:12:10,620 --> 01:12:11,940
Come on!
487
01:13:09,420 --> 01:13:10,740
Charles!
488
01:13:11,180 --> 01:13:12,460
Frank!
489
01:13:50,500 --> 01:13:51,560
Ah!
490
01:13:51,590 --> 01:13:53,540
No! Help!
491
01:13:53,580 --> 01:13:54,900
Leave me alone!
492
01:13:54,940 --> 01:13:56,240
Help!
493
01:13:56,270 --> 01:13:57,540
Help!
494
01:13:57,820 --> 01:13:59,140
No!
495
01:13:59,170 --> 01:14:00,460
No...
496
01:14:00,500 --> 01:14:01,780
No bitch!
497
01:14:01,820 --> 01:14:03,380
What do you want from me
498
01:14:03,860 --> 01:14:05,500
Let me go dear!
499
01:14:06,900 --> 01:14:08,180
No!
500
01:14:08,220 --> 01:14:09,500
Come on!
501
01:14:10,260 --> 01:14:11,540
No!
502
01:14:12,420 --> 01:14:13,700
No...
503
01:14:14,100 --> 01:14:15,500
Leave me alone!
504
01:14:16,420 --> 01:14:17,700
what are you doing to me
505
01:15:25,420 --> 01:15:26,740
Come on!
506
01:15:30,380 --> 01:15:33,420
I finally
saw her unleash her animal instinct .
507
01:15:33,450 --> 01:15:34,740
Get the hell out of here!
508
01:15:34,780 --> 01:15:36,660
These are
nothing but perversions .
509
01:15:36,690 --> 01:15:38,260
I don't want to satisfy my whims!
510
01:15:38,290 --> 01:15:40,140
- No perversion. - Yeah...
511
01:15:40,180 --> 01:15:43,260
Only with me
can you satisfy the instincts you suppressed with your miracle .
512
01:15:43,280 --> 01:15:45,240
Shut up! Did you get it
513
01:15:45,510 --> 01:15:46,510
Yeah...
514
01:15:46,540 --> 01:15:48,500
You're right, get out of here.
515
01:15:48,940 --> 01:15:51,500
We have nothing to say to each other.
516
01:15:51,530 --> 01:15:54,220
I had nothing to say before.
517
01:16:01,140 --> 01:16:02,460
Hello dear.
518
01:16:03,180 --> 01:16:04,460
Have a nice day.
519
01:16:07,260 --> 01:16:10,780
I took a long walk in the woods this morning .
520
01:16:10,810 --> 01:16:12,100
Nevertheless?
521
01:16:12,340 --> 01:16:13,860
Look what I found.
522
01:16:16,940 --> 01:16:18,260
But dear...
523
01:16:18,300 --> 01:16:19,580
Do not say anything!
524
01:16:19,940 --> 01:16:22,680
You don't have to confirm me to me.
525
01:16:22,710 --> 01:16:25,420
The game is fine if it doesn't take too long.
526
01:16:27,300 --> 01:16:28,860
And even more beautiful
527
01:16:29,780 --> 01:16:32,180
if it doesn't cause anyone pain.
528
01:16:33,260 --> 01:16:34,740
What are you trying to tell me?
529
01:16:34,770 --> 01:16:36,020
What does it mean?
530
01:16:36,060 --> 01:16:37,300
What are you talking about
531
01:16:37,330 --> 01:16:38,510
I do not understand
532
01:16:38,550 --> 01:16:39,700
No dear.
533
01:16:39,820 --> 01:16:42,100
Charles exaggerated this time.
534
01:16:44,900 --> 01:16:47,800
I didn't think he was capable of such cruelty .
535
01:16:47,830 --> 01:16:50,700
But this time his betrayal
devastated me.
536
01:16:50,730 --> 01:16:52,300
It's time to end all this.
537
01:16:52,330 --> 01:16:53,980
Did you know everything then?
538
01:16:54,140 --> 01:16:55,460
You always knew that...
539
01:16:56,180 --> 01:16:57,460
You knew everything...
540
01:16:57,980 --> 01:17:01,420
I can't stand my wife getting involved
541
01:17:01,450 --> 01:17:03,540
in such immoral games.
542
01:17:03,700 --> 01:17:04,980
Isn't that true, dear?
543
01:17:07,740 --> 01:17:10,140
This is an unbearable situation.
544
01:17:10,220 --> 01:17:11,900
I don't know how to get rid of this.
545
01:17:11,940 --> 01:17:15,380
That's why I
decided to get him out of here .
546
01:17:36,340 --> 01:17:40,420
Made By Raiser.
36152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.