All language subtitles for trebam te mala

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,080 --> 00:00:58,320 "MALU VE AMANT". 2 00:01:00,900 --> 00:01:02,180 Hey dear! 3 00:01:03,780 --> 00:01:05,060 Joelle... 4 00:01:06,020 --> 00:01:07,940 I thought you were on the patio, painting as usual . 5 00:01:07,960 --> 00:01:09,200 No Frank... 6 00:01:09,620 --> 00:01:12,500 I was trying to take advantage of this beautiful day. 7 00:01:13,940 --> 00:01:15,300 I think of nature... 8 00:01:16,260 --> 00:01:18,020 Everything around is so relaxing. 9 00:01:18,060 --> 00:01:20,180 Also at noon. 10 00:01:20,220 --> 00:01:23,180 Yes, there my dear! I just wanted to get in. 11 00:01:23,210 --> 00:01:24,460 Darling... 12 00:01:24,860 --> 00:01:28,380 Tomorrow, Charles will be released from prison. 13 00:01:29,620 --> 00:01:31,020 Will he be released? 14 00:01:31,700 --> 00:01:33,620 Many years ago? 15 00:01:34,860 --> 00:01:37,260 Time moves fast sometimes. 16 00:01:37,860 --> 00:01:40,660 Unfortunately for us it seemed to be flying... 17 00:01:41,260 --> 00:01:44,260 But it wasn't the same for Charles. 18 00:01:47,740 --> 00:01:50,180 And what did you do when you found out? 19 00:01:50,580 --> 00:01:53,780 I was the one who let them be released . 20 00:01:55,900 --> 00:01:57,500 And come back here... 21 00:01:57,530 --> 00:01:58,780 What did you say 22 00:01:59,060 --> 00:02:01,460 At least I could, Joelle. 23 00:02:01,700 --> 00:02:05,420 Charles was in prison, with no place to go. 24 00:02:05,860 --> 00:02:07,540 Nobody accepted. 25 00:02:07,980 --> 00:02:09,420 Wherever he goes... 26 00:02:09,980 --> 00:02:11,420 I'm sure of that. 27 00:02:14,980 --> 00:02:18,820 He confirmed it in a letter I got from him . 28 00:02:18,860 --> 00:02:23,740 He will be released for good and will work here for us. 29 00:02:24,620 --> 00:02:28,300 We have to give him another chance . 30 00:02:28,330 --> 00:02:30,340 I hope you're right honey. 31 00:02:30,460 --> 00:02:32,940 You have done a wonderful act of humanity. 32 00:02:35,940 --> 00:02:37,980 I'm glad you understand me. 33 00:02:39,980 --> 00:02:41,810 Honey, I had a really good idea. 34 00:02:41,810 --> 00:02:45,810 I thought our property was very nice and clean. 35 00:02:45,820 --> 00:02:49,390 Charles will give us a helping hand and we will succeed 36 00:02:49,400 --> 00:02:51,650 producing a new wine variety. 37 00:02:51,660 --> 00:02:56,160 A beautiful wine Our vineyards are the best in the region. 38 00:02:58,460 --> 00:03:02,900 It reminds me that I left you for a long time, my dear. 39 00:03:04,540 --> 00:03:06,100 You're beautiful 40 00:03:14,420 --> 00:03:16,580 This whole area is gorgeous. 41 00:03:19,780 --> 00:03:22,380 I want to go for a walk to the village. 42 00:03:24,020 --> 00:03:26,020 Rest dear, see you later. 43 00:03:26,050 --> 00:03:27,300 Ciao, dear... 44 00:03:51,980 --> 00:03:53,300 Charles... 45 00:03:55,420 --> 00:03:58,020 You will come back here tomorrow. 46 00:03:59,380 --> 00:04:00,660 Charles... 47 00:04:00,980 --> 00:04:04,060 The idea of rebuilding makes me happy. 48 00:04:05,420 --> 00:04:08,460 But I never mastered the desire to hold you in my arms , 49 00:04:08,480 --> 00:04:10,010 even just once. 50 00:04:10,050 --> 00:04:12,420 You will no longer leave me. 51 00:04:14,300 --> 00:04:15,860 See you again tomorrow 52 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 And this thing is absolutely, 53 00:04:22,220 --> 00:04:24,460 I don't know why it gave me so much emotion. 54 00:04:24,490 --> 00:04:26,420 I feel like a mare... 55 00:04:26,460 --> 00:04:29,220 with ankle and mixed. 56 00:04:29,980 --> 00:04:32,340 And who wants to escape from the sky, 57 00:04:33,940 --> 00:04:36,140 And feel free again. 58 00:04:42,180 --> 00:04:44,100 There is a caring lover. 59 00:04:44,620 --> 00:04:46,140 Also violence... 60 00:04:47,540 --> 00:04:49,820 Did you do anything for me? 61 00:04:52,380 --> 00:04:56,060 And the sad memory of what happened next . 62 00:04:56,090 --> 00:04:59,420 I wish you were a bad dream. 63 00:05:05,340 --> 00:05:06,660 A nightmare... 64 00:05:06,940 --> 00:05:09,540 In a dark night and without a moon. 65 00:05:11,180 --> 00:05:12,820 You always miss me. 66 00:05:13,620 --> 00:05:16,460 I've been thinking of you for all these years. 67 00:05:18,620 --> 00:05:20,180 And to your letters. 68 00:05:20,460 --> 00:05:22,540 Like some expressions of love. 69 00:05:22,580 --> 00:05:26,660 But they made me enjoy it more than you can imagine . 70 00:05:27,780 --> 00:05:31,100 Frank never knew he wrote them . 71 00:05:31,620 --> 00:05:33,940 And I felt the taste of jealousy. 72 00:05:35,740 --> 00:05:38,580 You were my only true friend 73 00:05:39,020 --> 00:05:41,780 And I've never felt so alone. 74 00:05:43,820 --> 00:05:48,660 I have read them so many times that I almost learned about them from the outside. 75 00:05:49,340 --> 00:05:53,180 And now that you're back again, I'm a little disappointed. 76 00:05:53,620 --> 00:05:56,100 You will no longer write to me. 77 00:05:57,820 --> 00:06:00,540 How many times have I read and reread 78 00:06:00,900 --> 00:06:02,180 these expressions, 79 00:06:02,260 --> 00:06:03,940 And your words 80 00:06:03,970 --> 00:06:05,220 very common 81 00:06:05,780 --> 00:06:07,060 and simple 82 00:06:07,660 --> 00:06:09,540 but all are more convenient. 83 00:06:09,740 --> 00:06:12,100 Let me remember all these moments 84 00:06:12,140 --> 00:06:15,260 And feelings I've never felt 85 00:06:15,700 --> 00:06:17,380 for a long time 86 00:06:17,860 --> 00:06:20,460 And I never forgot. 87 00:06:39,460 --> 00:06:40,740 Charles... 88 00:07:27,980 --> 00:07:32,500 I was lost somewhere when you were with me 89 00:07:33,940 --> 00:07:36,140 While you hold me in your arms 90 00:07:36,620 --> 00:07:39,860 And we completely abandon our love . 91 00:10:45,420 --> 00:10:49,220 Things are going better for me. I recovered after the accident. 92 00:10:49,250 --> 00:10:51,140 I'm glad to hear that. 93 00:10:53,460 --> 00:10:55,540 And lady, how does she feel? 94 00:10:55,620 --> 00:10:56,900 Okay okay... 95 00:11:01,820 --> 00:11:04,820 Even if he's alone with me. Like the flower of the desert. 96 00:11:04,850 --> 00:11:07,930 He is young, full of enthusiasm and meticulousness. 97 00:11:07,970 --> 00:11:11,020 He needs fun and entertainment . 98 00:11:11,580 --> 00:11:14,900 The countryside doesn't have much to offer . 99 00:11:15,660 --> 00:11:19,940 For me, it is an ideal place to live and work in silence . 100 00:11:19,970 --> 00:11:22,220 But for him it's like living in exile. 101 00:11:22,250 --> 00:11:23,540 Oh, finally! 102 00:11:24,260 --> 00:11:25,540 Come on dear... 103 00:11:25,900 --> 00:11:27,980 Come to greet Charles. 104 00:11:28,220 --> 00:11:31,340 You'll see that she'll be happy to be back. 105 00:11:36,780 --> 00:11:38,620 It gives him great pleasure. 106 00:11:42,420 --> 00:11:43,780 Hello woman! 107 00:11:44,660 --> 00:11:46,060 Hello Charles! 108 00:11:47,060 --> 00:11:48,900 I am happy to see you again 109 00:11:49,780 --> 00:11:53,860 And I'm happy to be able to work for you again . 110 00:11:57,580 --> 00:12:00,500 Dear, take Charles to the barn. 111 00:12:00,660 --> 00:12:03,220 It is true that I am in a rather unstable situation. 112 00:12:03,250 --> 00:12:04,500 Yes sweetheart 113 00:12:05,060 --> 00:12:08,660 You, Charles, always kept them perfect. 114 00:12:09,860 --> 00:12:12,540 I'm just waiting to be able to do this again. 115 00:12:14,500 --> 00:12:16,660 Sir, aren't you coming with us? 116 00:12:16,700 --> 00:12:21,380 No, I'm busy, I can't. I have to keep working on my book . 117 00:12:21,410 --> 00:12:24,820 But you can go together. Go with him, Joelle. 118 00:12:24,850 --> 00:12:26,220 We'll see you late. 119 00:12:26,250 --> 00:12:27,540 Soon... 120 00:12:37,380 --> 00:12:39,620 Nothing seems to have changed here. 121 00:12:39,650 --> 00:12:41,300 No, they haven't changed... 122 00:12:41,980 --> 00:12:44,340 They were the same as you left them. 123 00:12:45,580 --> 00:12:47,100 It's been a long time. 124 00:12:53,540 --> 00:12:56,820 And you are as beautiful as ever . 125 00:12:56,860 --> 00:12:59,180 You have not changed at all. 126 00:13:00,460 --> 00:13:04,740 Do you know how much I've thought about you all these years? 127 00:13:10,180 --> 00:13:11,460 Take care of yourselves! 128 00:13:11,780 --> 00:13:14,060 How warm are your hands! 129 00:13:23,060 --> 00:13:24,340 I wish you 130 00:13:25,380 --> 00:13:26,660 Let... 131 00:13:28,620 --> 00:13:31,340 I can't go through this again. 132 00:13:31,370 --> 00:13:32,620 Please... 133 00:13:32,940 --> 00:13:34,260 since you left 134 00:13:35,900 --> 00:13:38,380 I got very close to my mistress. 135 00:13:38,410 --> 00:13:40,710 You can't understand how I feel. 136 00:13:40,750 --> 00:13:42,980 How important is it to me? 137 00:13:43,020 --> 00:13:46,820 Try to understand me. He did everything for me. 138 00:13:47,580 --> 00:13:49,940 To have a happy life. 139 00:13:52,260 --> 00:13:54,460 And I've been waiting for this moment. 140 00:13:54,980 --> 00:13:56,260 But now... 141 00:13:56,660 --> 00:13:57,940 I'm afraid! 142 00:14:04,420 --> 00:14:08,900 How do I want to get rid of this suffocating opposition ? 143 00:14:09,980 --> 00:14:12,540 That's what told me, no... 144 00:14:12,620 --> 00:14:13,940 Do not do this! 145 00:14:16,660 --> 00:14:18,740 I was happy then. 146 00:14:20,740 --> 00:14:24,780 Reluctant to see what will happen. 147 00:14:26,540 --> 00:14:28,420 Each of your moves 148 00:14:28,940 --> 00:14:30,740 Even the simplest 149 00:14:31,340 --> 00:14:32,660 I was having fun 150 00:14:33,340 --> 00:14:34,660 And I was excited... 151 00:14:41,940 --> 00:14:46,020 "She loves me, she doesn't love me" while playing 152 00:14:46,700 --> 00:14:49,220 And you covered me with flower petals. 153 00:14:52,420 --> 00:14:54,900 Sometimes you made me scream 154 00:14:57,940 --> 00:15:00,340 It forces me to discover new emotions. 155 00:15:01,620 --> 00:15:04,820 And finally the sentimentality overwhelming me . 156 00:15:11,540 --> 00:15:14,500 You were the best play partner. 157 00:15:19,900 --> 00:15:22,580 And the guilt that exists between us, 158 00:15:24,460 --> 00:15:25,780 It was great! 159 00:15:29,380 --> 00:15:31,540 I felt happy 160 00:15:31,620 --> 00:15:32,900 And with enthusiasm 161 00:15:35,220 --> 00:15:37,380 in all our meetings... 162 00:16:59,620 --> 00:17:03,380 I look at you and remember everything that happened here . 163 00:17:12,540 --> 00:17:14,260 You have not changed at all. 164 00:17:14,460 --> 00:17:15,780 You are all the same. 165 00:17:17,660 --> 00:17:18,980 You haven't changed. 166 00:17:19,780 --> 00:17:23,180 You have become more beautiful, you are a real woman. 167 00:17:23,660 --> 00:17:26,740 You can't imagine how much I want you. 168 00:17:28,340 --> 00:17:31,660 You don't know how long I've been waiting for this moment . 169 00:17:31,980 --> 00:17:34,940 I can't believe I touched you again. 170 00:17:37,660 --> 00:17:38,980 I love you Joelle! 171 00:17:39,980 --> 00:17:43,740 And I want to make love to you as always . 172 00:17:43,770 --> 00:17:45,580 I want you to be alone. 173 00:17:45,700 --> 00:17:47,540 Don't think anything. 174 00:17:47,780 --> 00:17:49,940 I want you to feel angry 175 00:17:51,500 --> 00:17:52,820 how do you leave 176 00:17:53,740 --> 00:17:55,900 no doubt 177 00:18:00,180 --> 00:18:01,460 I am here now 178 00:18:04,060 --> 00:18:06,380 Leave yourself in the arms of love. 179 00:18:06,940 --> 00:18:08,980 Your boobs are so strong 180 00:18:11,700 --> 00:18:13,020 and countries 181 00:18:13,060 --> 00:18:15,980 Like the pearls he puts in his throat. 182 00:18:17,380 --> 00:18:18,900 Let me feel... 183 00:18:20,220 --> 00:18:21,500 Yeah that's it! 184 00:18:27,180 --> 00:18:28,500 Only... 185 00:18:32,220 --> 00:18:33,740 Come back my love... 186 00:18:36,500 --> 00:18:37,780 Then... 187 00:18:39,380 --> 00:18:41,420 I want to kiss you all over 188 00:19:36,940 --> 00:19:38,260 Yeah... 189 00:19:39,100 --> 00:19:41,260 Oh yes, how beautiful you are! 190 00:20:08,260 --> 00:20:09,820 Time to go... 191 00:20:39,060 --> 00:20:40,380 Hello Charles! 192 00:20:40,420 --> 00:20:42,220 Hello Mr Conte! 193 00:20:43,860 --> 00:20:46,740 So how's the deal going? Are you doing 194 00:20:46,770 --> 00:20:48,020 Yes, no problem. 195 00:20:50,220 --> 00:20:51,500 Thank you... 196 00:20:52,460 --> 00:20:56,260 Did you see how much damage the snow did last year ? 197 00:20:56,290 --> 00:20:57,540 Yes I saw 198 00:20:58,940 --> 00:21:02,380 But I think like the whole valley covered in snow 199 00:21:02,410 --> 00:21:04,650 you must be very beautiful 200 00:21:04,690 --> 00:21:06,860 I really like sitting outside. 201 00:21:06,900 --> 00:21:09,460 When I was in prison, I didn't get enough air. 202 00:21:09,490 --> 00:21:10,570 I was out of my mind. 203 00:21:10,590 --> 00:21:12,870 I suffered from the park, I am the dog. 204 00:21:12,980 --> 00:21:15,980 Here in the stables things were still the same. 205 00:21:16,010 --> 00:21:18,340 Nobody took care of them. 206 00:21:19,460 --> 00:21:24,060 I saw the roofs of the roof grow. 207 00:21:26,460 --> 00:21:28,500 There are some cracks here. 208 00:21:30,340 --> 00:21:32,780 So how did Miss Joelle look? 209 00:22:28,860 --> 00:22:31,380 You can't come here! What were you doing 210 00:22:31,860 --> 00:22:33,300 I wanted to find the lady. 211 00:22:33,340 --> 00:22:36,740 The lady doesn't come back before noon. He went to the village. 212 00:22:36,770 --> 00:22:38,460 Ah, he went to the village. 213 00:22:42,300 --> 00:22:44,140 But why did you follow me? Why are you spying on me? 214 00:22:44,160 --> 00:22:45,300 Why? 215 00:22:45,340 --> 00:22:48,020 I'm not spying on you, why would I do that? 216 00:22:48,050 --> 00:22:49,300 I do not know... 217 00:22:50,220 --> 00:22:51,900 But I think you know very well. 218 00:22:51,930 --> 00:22:53,180 What do you want to say? 219 00:22:54,260 --> 00:22:55,540 You're beautiful 220 00:22:57,700 --> 00:23:02,060 Does he like to wear a lady's clothes once in a while? 221 00:23:02,090 --> 00:23:03,340 What do you want to say? 222 00:23:04,700 --> 00:23:06,460 Take off those clothes! 223 00:23:09,660 --> 00:23:12,220 And she tries on the lady's dress instead. 224 00:23:12,700 --> 00:23:15,540 I'm sure it will be very good. 225 00:24:19,740 --> 00:24:22,500 Now I want you to look in the mirror. 226 00:26:30,020 --> 00:26:31,860 Put a hand on your hip... 227 00:26:33,060 --> 00:26:34,820 Stay, don't move! 228 00:26:41,380 --> 00:26:42,660 I do not know why 229 00:26:43,260 --> 00:26:45,380 but there is no life in my pictures . 230 00:26:45,400 --> 00:26:46,760 Something missing. 231 00:26:48,340 --> 00:26:49,940 Try to laugh... 232 00:26:53,260 --> 00:26:54,820 Now damn it! 233 00:26:55,220 --> 00:26:56,500 Really? 234 00:26:57,140 --> 00:26:58,420 Yeah! 235 00:26:59,460 --> 00:27:01,260 You will become the "Mona Lisa". 236 00:27:02,940 --> 00:27:04,900 He was such a bad man! 237 00:27:19,020 --> 00:27:20,340 Hello there... 238 00:27:21,900 --> 00:27:23,420 Hello ladies! 239 00:27:23,740 --> 00:27:25,060 Have a nice day! 240 00:27:27,020 --> 00:27:30,860 I think there is something missing from this table . 241 00:27:30,890 --> 00:27:32,140 Does not appear mu 242 00:27:32,180 --> 00:27:34,100 The park is devoid of life. 243 00:27:44,220 --> 00:27:45,540 What do you think 244 00:27:49,740 --> 00:27:51,060 Yeah... 245 00:27:51,260 --> 00:27:53,460 He seems devoid of emotions. 246 00:27:56,700 --> 00:27:58,620 He may need love. 247 00:28:16,700 --> 00:28:20,660 When women are borrowed, their lips turn red, 248 00:28:32,260 --> 00:28:33,540 and her breasts, 249 00:28:33,780 --> 00:28:35,580 more voluminous 250 00:28:43,660 --> 00:28:45,580 And all the intimate parts 251 00:28:47,820 --> 00:28:49,700 become more colorful 252 00:28:49,820 --> 00:28:51,340 lively... 253 00:28:57,100 --> 00:28:59,620 Come on! I'm out of here. 254 00:29:12,940 --> 00:29:14,340 You were here honey! 255 00:29:16,860 --> 00:29:18,740 Did you have a nice day? 256 00:29:19,260 --> 00:29:21,940 How does this work, little "Raphael"? 257 00:29:22,180 --> 00:29:25,220 I was n't very inspired by the pattern I had. 258 00:29:25,260 --> 00:29:30,380 But Charles gave me some suggestions that proved to be very appropriate . 259 00:29:31,140 --> 00:29:33,180 Did you notice anything strange about him? 260 00:29:33,210 --> 00:29:34,460 No, I don't think so... 261 00:29:35,500 --> 00:29:36,740 why are you asking me 262 00:29:36,780 --> 00:29:42,180 Charles said a certain claustrophobia is in jail. 263 00:29:42,210 --> 00:29:45,780 He must have suffered a lot, always trapped in the cell . 264 00:29:45,810 --> 00:29:48,620 not to see anyone. without a woman... 265 00:29:51,260 --> 00:29:53,180 Has it made any progress? 266 00:29:54,740 --> 00:29:56,020 No, not at all. 267 00:29:56,660 --> 00:29:58,420 No progress. 268 00:29:58,740 --> 00:30:00,060 why are you asking me 269 00:30:00,500 --> 00:30:02,380 Honey, are you jealous? 270 00:30:03,580 --> 00:30:05,060 It was a joke. 271 00:30:05,580 --> 00:30:07,660 Really? It doesn't appear to me. 272 00:30:10,140 --> 00:30:12,660 Talking about Charles is enough for me. 273 00:30:13,140 --> 00:30:16,780 Do you remember our life before the accident? 274 00:30:16,810 --> 00:30:20,100 Sometimes you think you sacrificed everything for me . 275 00:30:20,540 --> 00:30:21,860 No... 276 00:30:22,060 --> 00:30:23,980 I don't want you to say that. 277 00:30:25,900 --> 00:30:27,220 I love you... 278 00:30:29,100 --> 00:30:32,060 Nobody forces me to stay here with you. 279 00:30:32,500 --> 00:30:36,580 My love for you is my reason for living. 280 00:30:44,180 --> 00:30:45,540 Now I leave you with your reading. 281 00:30:45,580 --> 00:30:49,620 I'm a little tired . I think I'll have a good rest. 282 00:31:20,700 --> 00:31:22,220 Go my love. 283 00:31:25,020 --> 00:31:26,780 Goodbye My dear... 284 00:31:51,980 --> 00:31:53,220 Charles... 285 00:31:53,260 --> 00:31:55,180 Charles, have you been waiting for me for a long time? 286 00:31:55,220 --> 00:31:57,940 I've been waiting for you all night. I wish you much 287 00:31:57,970 --> 00:32:00,220 Wait, beat the buff! 288 00:32:00,260 --> 00:32:02,380 Let's make love slowly as I love. 289 00:32:02,410 --> 00:32:04,500 I wanted to call you if he saw that you weren't coming . 290 00:32:04,530 --> 00:32:06,980 You're crazy! What is in your mind? 291 00:32:13,140 --> 00:32:15,940 You're even more beautiful tonight. 292 00:32:16,060 --> 00:32:18,100 There is a kind of special light in his eyes. 293 00:32:18,130 --> 00:32:19,380 Ah, Charles! 294 00:33:37,380 --> 00:33:40,260 You're sensitive to the way you touch me . 295 00:33:40,290 --> 00:33:42,700 You make me feel so wet. 296 00:33:48,660 --> 00:33:51,660 How you touched me that no one else did. 297 00:35:54,020 --> 00:35:55,220 Hello woman! 298 00:35:55,250 --> 00:35:56,500 Hello there... 299 00:35:57,740 --> 00:36:00,940 Did you see how happy the countess lady looked? 300 00:39:18,100 --> 00:39:19,380 Have a nice day! 301 00:39:19,540 --> 00:39:20,820 Hello there... 302 00:39:23,500 --> 00:39:26,500 I see you're back at work. 303 00:39:38,940 --> 00:39:41,620 Don't tell me you're jealous now. 304 00:39:47,540 --> 00:39:48,840 Have a nice day! 305 00:39:48,870 --> 00:39:50,100 Hello there... 306 00:39:50,140 --> 00:39:52,140 Prepare me now. 307 00:39:52,300 --> 00:39:53,580 Of course I do. 308 00:39:59,140 --> 00:40:01,620 Dear, I must go to the village. 309 00:40:02,180 --> 00:40:03,460 Ok darling. 310 00:40:04,820 --> 00:40:06,100 What do you need 311 00:40:07,820 --> 00:40:09,740 I wanted to ride a shark. 312 00:40:09,780 --> 00:40:12,900 Then I will go shopping. 313 00:40:14,700 --> 00:40:17,620 I think I'll be gone all morning. 314 00:40:17,650 --> 00:40:20,220 I'm glad you had so much fun. 315 00:40:23,500 --> 00:40:27,340 I will do my best to return before lunch . 316 00:40:27,420 --> 00:40:28,740 Soon... 317 00:40:35,500 --> 00:40:36,820 Please lady. 318 00:40:51,100 --> 00:40:53,860 Two ladies and both are beautiful 319 00:40:57,060 --> 00:40:58,940 And what a wonderful temperament! 320 00:41:02,580 --> 00:41:04,780 Can you order some in the wine cellar? 321 00:41:04,810 --> 00:41:06,060 Yes, definitely! 322 00:41:06,420 --> 00:41:07,700 I will do this tomorrow. 323 00:41:07,740 --> 00:41:09,740 As we speak, most of the vehicles have disappeared. 324 00:41:09,770 --> 00:41:11,420 I noticed that too. 325 00:41:11,700 --> 00:41:13,220 We'll get some. 326 00:41:15,940 --> 00:41:20,020 The fork there is all that remains of the tragedy . 327 00:41:27,380 --> 00:41:28,540 Dora? 328 00:41:28,570 --> 00:41:29,700 Yes, Lady 329 00:41:30,420 --> 00:41:31,700 What do you want 330 00:41:31,940 --> 00:41:33,460 Prepare me a tea. 331 00:41:33,490 --> 00:41:34,980 Okay ma'am, now. 332 00:41:38,740 --> 00:41:40,060 Where are you running from? 333 00:41:40,220 --> 00:41:41,860 - Come here! - No... it's over! 334 00:41:41,890 --> 00:41:43,540 What if the lady returns? 335 00:41:43,580 --> 00:41:45,300 - What about the lady? - No not now! 336 00:41:45,320 --> 00:41:46,600 Ah... 337 00:42:22,820 --> 00:42:24,580 Dora, is the tea ready? 338 00:42:24,740 --> 00:42:26,180 Yes, right now lady! 339 00:42:30,420 --> 00:42:32,340 Where is this tea? 340 00:43:24,980 --> 00:43:26,620 Come on, open it! I'm not in the mood... 341 00:43:39,500 --> 00:43:40,820 Open the door. 342 00:43:42,220 --> 00:43:43,540 Hungry... 343 00:43:46,540 --> 00:43:47,860 Please! 344 00:43:54,020 --> 00:43:55,300 Hungry... 345 00:43:56,700 --> 00:43:58,020 I can not breathe! 346 00:43:59,620 --> 00:44:00,900 Please... 347 00:44:03,420 --> 00:44:04,740 What are you doing 348 00:44:13,620 --> 00:44:14,900 Open the door! 349 00:44:37,580 --> 00:44:40,300 You had a good time in the morning, didn't you? 350 00:44:43,540 --> 00:44:44,980 But my legs? 351 00:44:46,220 --> 00:44:48,660 Maybe he doesn't like it anymore. 352 00:44:57,620 --> 00:44:58,900 Ah... 353 00:45:00,740 --> 00:45:03,820 Maybe she likes the maid more? 354 00:45:24,980 --> 00:45:27,180 What do you think of my ass? 355 00:45:27,620 --> 00:45:29,220 Isn't this beautiful? 356 00:45:31,460 --> 00:45:33,100 Look carefully at this! 357 00:45:33,460 --> 00:45:36,020 He likes looking at her, doesn't he? 358 00:45:49,900 --> 00:45:51,220 Ah... 359 00:47:10,060 --> 00:47:11,740 Why don't they like it? 360 00:47:39,900 --> 00:47:41,460 Why did you do this? 361 00:47:42,740 --> 00:47:44,100 Why did you do 362 00:47:49,100 --> 00:47:50,420 Tell me! 363 00:47:50,740 --> 00:47:52,820 I wanted you to suffer. 364 00:47:54,060 --> 00:47:56,500 You are so sorry for me. 365 00:47:56,780 --> 00:47:59,860 You thought you could do whatever you wanted with me. 366 00:48:00,700 --> 00:48:02,020 But... 367 00:48:02,220 --> 00:48:04,380 In a relationship like ours... 368 00:48:05,140 --> 00:48:07,680 It shouldn't be revenge. 369 00:48:07,710 --> 00:48:10,220 If you want to love me without consequences, 370 00:48:10,260 --> 00:48:12,540 You have to admit what they've done. 371 00:48:12,570 --> 00:48:14,820 without any anger. 372 00:48:16,620 --> 00:48:18,020 And leave yourself 373 00:48:18,540 --> 00:48:19,860 Any fantasy. 374 00:48:19,980 --> 00:48:23,380 I really hate you when I hear you say that. 375 00:48:23,740 --> 00:48:28,140 In the name of love you have to go through all this jealousy . 376 00:48:31,500 --> 00:48:33,900 I didn't betray you to make you suffer. 377 00:48:33,930 --> 00:48:35,340 because I love you 378 00:48:35,540 --> 00:48:39,140 And you love me more than women in the world . 379 00:48:39,170 --> 00:48:40,700 But I can't have you 380 00:48:41,380 --> 00:48:43,420 I did this for what I did. 381 00:48:43,450 --> 00:48:45,140 I did it for you! 382 00:50:10,940 --> 00:50:12,100 Have a nice day. 383 00:50:12,140 --> 00:50:13,460 Hello dear. 384 00:50:19,580 --> 00:50:21,700 What a beautiful flower you have dear! 385 00:50:22,300 --> 00:50:23,820 This is very good. 386 00:50:24,580 --> 00:50:25,860 Ah, Frank... 387 00:50:25,980 --> 00:50:28,020 The perfume of flowers burns me. 388 00:50:28,300 --> 00:50:31,340 You are more beautiful than all roses. 389 00:50:32,260 --> 00:50:37,540 It was my great pleasure to wake up and find a room full of flowers . 390 00:50:39,980 --> 00:50:44,380 Thanks, it was like waking up in a gorgeous garden. 391 00:50:44,410 --> 00:50:47,060 Actually, it was me who did it. 392 00:50:51,180 --> 00:50:55,500 I cut the roses and thought it would be good to take them to your room . 393 00:50:55,530 --> 00:50:58,650 I admit it was an excellent idea , Charles. 394 00:50:58,690 --> 00:51:01,780 Anything to make my wife happy . 395 00:51:03,700 --> 00:51:06,780 And her happiness makes me happy too. 396 00:51:06,900 --> 00:51:10,580 You started your job early this morning. 397 00:51:12,900 --> 00:51:15,940 Why did you come to have a cup of coffee with us ? 398 00:51:15,970 --> 00:51:17,220 Come on, sit down. 399 00:51:19,780 --> 00:51:21,340 Come on, what are you waiting for? 400 00:51:29,700 --> 00:51:30,900 Bay Count ... 401 00:51:30,940 --> 00:51:33,500 Come quickly, the doctor is here. 402 00:51:34,020 --> 00:51:37,220 Excuse me, the hopeful man has arrived. 403 00:51:38,340 --> 00:51:42,020 He's a good friend and I can't let him wait. 404 00:51:45,420 --> 00:51:46,740 Soon... 405 00:51:49,620 --> 00:51:50,900 Ciao, dear. 406 00:52:00,260 --> 00:52:01,820 He has a lot of courage. 407 00:52:02,420 --> 00:52:05,540 all that happened , taking into account things. 408 00:52:20,780 --> 00:52:23,380 You have given me a very pleasant surprise. 409 00:52:24,220 --> 00:52:25,540 Really! 410 00:52:27,860 --> 00:52:30,420 And that made me the greatest pleasure. 411 00:52:36,420 --> 00:52:37,700 Joelle... 412 00:52:39,420 --> 00:52:42,180 Will you come to see me tonight? 413 00:52:43,060 --> 00:52:44,340 Yeah! 414 00:52:54,020 --> 00:52:55,660 Honey, how are you feeling? 415 00:52:58,580 --> 00:53:00,020 What did the doctor say? 416 00:53:00,900 --> 00:53:02,620 What did you expect me to say? 417 00:53:02,660 --> 00:53:05,700 Just what he usually says. 418 00:53:06,780 --> 00:53:09,180 Honey, you don't have to think. 419 00:53:09,210 --> 00:53:10,500 For my own good. 420 00:53:13,580 --> 00:53:16,660 I have no reason to live without you. 421 00:53:18,580 --> 00:53:19,860 I adore you Joelle. 422 00:53:23,180 --> 00:53:25,300 Of course this time was different... 423 00:53:50,500 --> 00:53:51,780 Yes sweetheart... 424 00:53:52,540 --> 00:53:53,820 Help me undress myself. 425 00:53:53,860 --> 00:53:55,700 And then come on me. 426 00:53:56,100 --> 00:53:58,660 I really like doing this. 427 00:58:19,500 --> 00:58:21,220 I love you very much 428 00:59:11,060 --> 00:59:12,580 I love you dear 429 00:59:13,700 --> 00:59:14,980 And me... 430 01:00:08,940 --> 01:00:10,260 Come in! 431 01:00:17,180 --> 01:00:18,500 I am waiting you... 432 01:00:41,540 --> 01:00:43,100 you are here now 433 01:00:44,860 --> 01:00:48,100 I want to feel all these pleasures . 434 01:00:50,780 --> 01:00:52,580 which I promised them. 435 01:00:55,300 --> 01:00:56,580 Stay here! 436 01:00:57,340 --> 01:00:59,140 And you start to undress. 437 01:00:59,900 --> 01:01:02,260 You just know how to do it. 438 01:04:33,220 --> 01:04:34,500 No problem... 439 01:04:38,300 --> 01:04:39,620 Come here... 440 01:04:40,060 --> 01:04:42,660 Come and stretch these pillows! 441 01:05:03,020 --> 01:05:04,340 This is good. 442 01:05:13,940 --> 01:05:15,300 Now close your eyes. 443 01:05:17,220 --> 01:05:19,300 And don't promise me don't look at me 444 01:08:59,740 --> 01:09:01,060 No... 445 01:09:02,420 --> 01:09:03,740 Please stop! 446 01:09:03,770 --> 01:09:05,060 Let me go. 447 01:09:05,300 --> 01:09:06,580 No... 448 01:09:15,460 --> 01:09:16,740 Ah! 449 01:09:17,220 --> 01:09:18,500 Its... 450 01:09:18,740 --> 01:09:20,780 Something terrible happened there! 451 01:09:20,810 --> 01:09:22,100 Come on! 452 01:10:25,100 --> 01:10:26,420 No... 453 01:10:27,060 --> 01:10:28,380 My love, stop it! 454 01:10:28,410 --> 01:10:29,700 No! 455 01:10:30,180 --> 01:10:31,460 Help! Help! 456 01:10:46,820 --> 01:10:49,020 Wait, this show is for you. 457 01:10:49,050 --> 01:10:50,540 I summoned them to come here. 458 01:10:50,570 --> 01:10:51,860 Look! 459 01:10:54,100 --> 01:10:55,420 did you like it? 460 01:10:56,820 --> 01:10:58,620 Take care of your face. 461 01:10:59,220 --> 01:11:00,620 What do you think it feels? 462 01:11:01,460 --> 01:11:02,680 Pain? 463 01:11:02,710 --> 01:11:03,860 Pleasant? 464 01:11:03,900 --> 01:11:05,000 What is this? 465 01:11:05,030 --> 01:11:06,060 I do not know 466 01:11:06,100 --> 01:11:08,740 Pleasure or pain is the same thing. 467 01:11:10,340 --> 01:11:12,340 When you two feel together 468 01:11:12,380 --> 01:11:15,220 You cannot separate them. 469 01:11:15,780 --> 01:11:17,220 Because your body 470 01:11:17,740 --> 01:11:19,500 overwhelmed by all the emotions 471 01:11:19,530 --> 01:11:21,180 he can feel. 472 01:11:21,780 --> 01:11:24,100 And now I want to see you 473 01:11:25,140 --> 01:11:26,460 instead of. 474 01:11:26,700 --> 01:11:28,100 Come on! I got them all for me. 475 01:11:28,120 --> 01:11:29,640 I'm out of here. 476 01:11:33,140 --> 01:11:34,460 You can't go now 477 01:11:35,660 --> 01:11:37,860 You have to wait for the end of the game. 478 01:11:37,890 --> 01:11:39,140 No! 479 01:11:39,580 --> 01:11:40,900 You're wrong 480 01:11:40,940 --> 01:11:43,700 I don't want to respect the rules of your game . 481 01:11:43,730 --> 01:11:45,780 What do you really want from me? 482 01:11:46,580 --> 01:11:49,460 I want you to know the possible pleasures. 483 01:11:50,220 --> 01:11:52,940 All the emotions you can feel. 484 01:11:56,700 --> 01:11:57,980 Where are you going 485 01:11:59,700 --> 01:12:01,900 You can't escape what you feel. 486 01:12:10,620 --> 01:12:11,940 Come on! 487 01:13:09,420 --> 01:13:10,740 Charles! 488 01:13:11,180 --> 01:13:12,460 Frank! 489 01:13:50,500 --> 01:13:51,560 Ah! 490 01:13:51,590 --> 01:13:53,540 No! Help! 491 01:13:53,580 --> 01:13:54,900 Leave me alone! 492 01:13:54,940 --> 01:13:56,240 Help! 493 01:13:56,270 --> 01:13:57,540 Help! 494 01:13:57,820 --> 01:13:59,140 No! 495 01:13:59,170 --> 01:14:00,460 No... 496 01:14:00,500 --> 01:14:01,780 No bitch! 497 01:14:01,820 --> 01:14:03,380 What do you want from me 498 01:14:03,860 --> 01:14:05,500 Let me go dear! 499 01:14:06,900 --> 01:14:08,180 No! 500 01:14:08,220 --> 01:14:09,500 Come on! 501 01:14:10,260 --> 01:14:11,540 No! 502 01:14:12,420 --> 01:14:13,700 No... 503 01:14:14,100 --> 01:14:15,500 Leave me alone! 504 01:14:16,420 --> 01:14:17,700 what are you doing to me 505 01:15:25,420 --> 01:15:26,740 Come on! 506 01:15:30,380 --> 01:15:33,420 I finally saw her unleash her animal instinct . 507 01:15:33,450 --> 01:15:34,740 Get the hell out of here! 508 01:15:34,780 --> 01:15:36,660 These are nothing but perversions . 509 01:15:36,690 --> 01:15:38,260 I don't want to satisfy my whims! 510 01:15:38,290 --> 01:15:40,140 - No perversion. - Yeah... 511 01:15:40,180 --> 01:15:43,260 Only with me can you satisfy the instincts you suppressed with your miracle . 512 01:15:43,280 --> 01:15:45,240 Shut up! Did you get it 513 01:15:45,510 --> 01:15:46,510 Yeah... 514 01:15:46,540 --> 01:15:48,500 You're right, get out of here. 515 01:15:48,940 --> 01:15:51,500 We have nothing to say to each other. 516 01:15:51,530 --> 01:15:54,220 I had nothing to say before. 517 01:16:01,140 --> 01:16:02,460 Hello dear. 518 01:16:03,180 --> 01:16:04,460 Have a nice day. 519 01:16:07,260 --> 01:16:10,780 I took a long walk in the woods this morning . 520 01:16:10,810 --> 01:16:12,100 Nevertheless? 521 01:16:12,340 --> 01:16:13,860 Look what I found. 522 01:16:16,940 --> 01:16:18,260 But dear... 523 01:16:18,300 --> 01:16:19,580 Do not say anything! 524 01:16:19,940 --> 01:16:22,680 You don't have to confirm me to me. 525 01:16:22,710 --> 01:16:25,420 The game is fine if it doesn't take too long. 526 01:16:27,300 --> 01:16:28,860 And even more beautiful 527 01:16:29,780 --> 01:16:32,180 if it doesn't cause anyone pain. 528 01:16:33,260 --> 01:16:34,740 What are you trying to tell me? 529 01:16:34,770 --> 01:16:36,020 What does it mean? 530 01:16:36,060 --> 01:16:37,300 What are you talking about 531 01:16:37,330 --> 01:16:38,510 I do not understand 532 01:16:38,550 --> 01:16:39,700 No dear. 533 01:16:39,820 --> 01:16:42,100 Charles exaggerated this time. 534 01:16:44,900 --> 01:16:47,800 I didn't think he was capable of such cruelty . 535 01:16:47,830 --> 01:16:50,700 But this time his betrayal devastated me. 536 01:16:50,730 --> 01:16:52,300 It's time to end all this. 537 01:16:52,330 --> 01:16:53,980 Did you know everything then? 538 01:16:54,140 --> 01:16:55,460 You always knew that... 539 01:16:56,180 --> 01:16:57,460 You knew everything... 540 01:16:57,980 --> 01:17:01,420 I can't stand my wife getting involved 541 01:17:01,450 --> 01:17:03,540 in such immoral games. 542 01:17:03,700 --> 01:17:04,980 Isn't that true, dear? 543 01:17:07,740 --> 01:17:10,140 This is an unbearable situation. 544 01:17:10,220 --> 01:17:11,900 I don't know how to get rid of this. 545 01:17:11,940 --> 01:17:15,380 That's why I decided to get him out of here . 546 01:17:36,340 --> 01:17:40,420 Made By Raiser. 36152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.