All language subtitles for Za.chas.do.rassveta.S01E11.1080p.WEB-DLRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,556 --> 00:01:29,150 Александр Константинович, знаю, знаю, что всё прошло не так гладко. 2 00:01:29,235 --> 00:01:30,322 Не так гладко? 3 00:01:30,407 --> 00:01:34,736 Ох, ети его мать, как ты деликатно умеешь выразиться – "не так гладко". 4 00:01:34,821 --> 00:01:39,189 Я тебе ещё деликатней скажу: "Ты всё просрал, Серёжа, всё!" 5 00:01:47,050 --> 00:01:50,087 Тебе из Москвы людей прислали, ты уже их гробить начал. 6 00:01:50,829 --> 00:01:52,157 Готов взять ответственность. 7 00:01:55,510 --> 00:01:58,622 - Слушай, я тебе басни подарил, где они? - А, сейчас. 8 00:01:58,826 --> 00:02:02,841 Да ладно, не надо, я её наизусть помню: "Кто виноват из них, 9 00:02:02,926 --> 00:02:07,372 кто прав — решать не нам, а только воз и ныне там". 10 00:02:08,171 --> 00:02:10,439 Вот я хочу, чтобы этот воз двигался. 11 00:02:10,524 --> 00:02:11,524 Он движется. 12 00:02:12,060 --> 00:02:14,736 Я подготовил материалы о масштабном воровстве. 13 00:02:14,821 --> 00:02:21,200 Что? Каком воровстве? Ты что, ОБХСС? 14 00:02:23,947 --> 00:02:30,907 Твоя задача бандитов ловить, а не воров – ими другие службы занимаются. 15 00:02:31,233 --> 00:02:32,433 Это всё связано. 16 00:02:34,471 --> 00:02:41,415 Допустим, только твоя первостепенная задача — покончить с беспределом в городе. 17 00:03:02,857 --> 00:03:06,982 Значит, Тимохина точно взяли. Уходим. 18 00:03:09,119 --> 00:03:11,747 Теперь хотя бы понятно, откуда на складе оказался Шумейко. 19 00:03:12,264 --> 00:03:15,673 - Куда теперь? - Теперь они нас будут искать повсюду. 20 00:03:16,229 --> 00:03:19,540 Есть одна мысль, правда тебе не понравится. 21 00:03:21,235 --> 00:03:23,701 Я слышал, у тебя там уже два Клеща? 22 00:03:26,364 --> 00:03:31,415 Твой человек во вкус вошёл – уже начал под себя банду Клеща подминать, да? 23 00:03:42,775 --> 00:03:48,720 Ну это не только мой человек, вы же дали добро на продолжение операции. 24 00:03:50,985 --> 00:03:51,985 Чего? 25 00:03:56,263 --> 00:03:58,056 Ты, Шумейко, совсем осатанел? 26 00:03:59,057 --> 00:04:01,474 Я об этой операции ни слухом ни духом. 27 00:04:02,542 --> 00:04:05,204 Если московские возьмут Журавлёва раньше тебя, 28 00:04:05,328 --> 00:04:10,556 у меня будет очень удивлённое лицо, когда я узнаю, что всё это замутил ты. 29 00:04:12,336 --> 00:04:15,263 Это была твоя личная инициатива. 30 00:04:15,354 --> 00:04:20,615 У меня от тебя доклада нет, у меня от тебя рапорта нет, у меня от тебя ничего нет. 31 00:04:22,021 --> 00:04:27,450 Так что, либо ты возьмёшь Журавлёва сам, либо, товарищ "пока" майор, 32 00:04:28,738 --> 00:04:30,071 я за тебя впрягаться не стану. 33 00:04:30,878 --> 00:04:33,486 Сухим из воды хотите, да? Это из какой басни? 34 00:04:33,878 --> 00:04:35,868 Это из басни про льва и антилопу. 35 00:04:35,953 --> 00:04:41,044 Я хочу, чтобы ты либо понял, что ты лев, и начал жрать тех, 36 00:04:41,129 --> 00:04:47,880 кого давно сожрать следовало, либо я сожру тебя, это ясно? 37 00:04:50,334 --> 00:04:53,759 А мне кажется, это из другой басни – про крысу. 38 00:04:54,642 --> 00:04:57,157 Которая, пытаясь спастись, отгрызает себе лапу. 39 00:05:02,597 --> 00:05:03,779 С огнём играешь? 40 00:05:07,591 --> 00:05:09,697 К военным не лезь, что ты там копаешь? 41 00:05:09,983 --> 00:05:11,396 Машины дают кому попало. 42 00:05:11,578 --> 00:05:16,786 Вот и не лезь, или шум подымут – мало не покажется. 43 00:05:27,476 --> 00:05:30,263 Ну что, Афродиты, Дездемоны с коммунистическим приветом! 44 00:05:30,348 --> 00:05:32,782 - Начальницу свою зови. - А Лизаветы нету. 45 00:05:32,867 --> 00:05:35,165 - А где она? - Она уехала, завтра будет. 46 00:05:35,250 --> 00:05:36,572 - Кто за неё? - Я за неё. 47 00:05:36,657 --> 00:05:40,771 - Слушай сюда, в норку нужно залечь. - И что мешает? 48 00:05:40,856 --> 00:05:42,782 Да не в этом смысле, схорониться надо. 49 00:05:42,867 --> 00:05:45,204 Эй, слушай, ты что? Ты куда? Нет! 50 00:05:45,289 --> 00:05:47,372 - Да что ты толкаешься? - Нельзя! Нельзя. 51 00:05:47,457 --> 00:05:52,001 Мы поживём тут у вас какое-то время, заплатим хорошо. 52 00:05:52,878 --> 00:05:53,944 Ты что, дурак? 53 00:05:55,064 --> 00:05:58,310 А мы как клиентов водить будем, если вы тут шарахаться будете? 54 00:05:58,395 --> 00:06:01,591 Ещё с бабой вон, вы мне её на воспитание хотите отдать? 55 00:06:01,676 --> 00:06:03,427 Слышишь ты, выражения сортируй, марамойка. 56 00:06:03,512 --> 00:06:04,512 Что? 57 00:06:04,597 --> 00:06:06,787 Кегельбан через плечо, мы на недельку всего. 58 00:06:06,872 --> 00:06:09,799 Так, стой, нет! Я тебе сказала, стой! 59 00:06:09,884 --> 00:06:11,049 Да что ж с тобой такое? 60 00:06:11,763 --> 00:06:14,221 Больная, что ли? Не могу понять. Вроде температуры нету. 61 00:06:14,560 --> 00:06:17,951 Да проходите вы, что вы встали? Ударница блудливого труда. 62 00:06:18,851 --> 00:06:22,355 Если мамаша узнает, что ты от такого барыша отказалась... 63 00:06:22,440 --> 00:06:25,040 - То что? - Она тебе голову открутит, я добавлю. 64 00:06:25,398 --> 00:06:29,113 Делайте что хотите, завтра Лизавета приедет — сама пусть разбирается. 65 00:06:34,014 --> 00:06:36,281 Мы что, правда здесь будем жить с проститутками? 66 00:06:36,366 --> 00:06:38,449 А ты нос не вороти, шлюхи тоже люди. 67 00:06:39,374 --> 00:06:41,632 По крайней мере, здесь нас никто искать не будет. 68 00:06:42,181 --> 00:06:44,620 Я куплю вам чистую пару белья, не переживайте. 69 00:06:49,751 --> 00:06:51,867 Поглядим, как картавый смокинг живёт. 70 00:06:54,432 --> 00:06:57,902 О, мама, сколько ж здесь? 71 00:06:58,301 --> 00:07:00,101 Тысяч пять-шесть будет, да? 72 00:07:00,926 --> 00:07:02,023 Ещё цацки. 73 00:07:02,890 --> 00:07:07,062 Да, наверное, а если половину мамке отдадим – 74 00:07:07,361 --> 00:07:08,995 нам вообще ни хрена не останется. 75 00:07:16,454 --> 00:07:19,230 С кем это он? Смотри. 76 00:07:26,182 --> 00:07:29,582 Странно, на сходке в ресторане вот этих не было? 77 00:07:31,638 --> 00:07:34,406 - Я не помню. - Нет, не было. 78 00:07:36,111 --> 00:07:40,949 Особое строительное управление 102... Нет, 154. 79 00:07:41,803 --> 00:07:45,020 - Граф, у тебя лупа есть? - Без лупы видно – 154. 80 00:07:48,014 --> 00:07:49,014 Прошу. 81 00:07:54,898 --> 00:07:58,516 - У пленных немцев по одной рукавице. - И что? 82 00:07:59,519 --> 00:08:00,656 А должно быть по две. 83 00:08:01,136 --> 00:08:03,429 - А кто ж за них заступится? - Вот именно. 84 00:08:05,596 --> 00:08:10,128 - Граф, а у тебя какие ксивы есть? - Одну секундочку. 85 00:08:15,181 --> 00:08:16,381 Вот всё, что есть. 86 00:08:17,457 --> 00:08:20,441 Ага. Государственная санитарная инспекция. 87 00:08:21,173 --> 00:08:23,781 Главное управление службы газового хозяйства. 88 00:08:25,109 --> 00:08:26,945 Союз советских писателей СССР? 89 00:08:27,563 --> 00:08:29,464 - А что? - Да нет. 90 00:08:29,757 --> 00:08:35,441 О! Контрольно-ревизионное управление. 91 00:08:36,963 --> 00:08:38,741 - Отлично. - Зачем вам? 92 00:08:39,416 --> 00:08:40,949 По дороге расскажу, поехали. 93 00:08:41,034 --> 00:08:44,523 - Где фотография? - Впрягаться за пленных немцев? 94 00:08:45,824 --> 00:08:48,351 Ты тоже, поехали. Так, вы на хозяйстве. 95 00:08:48,436 --> 00:08:49,484 Поехали, поехали, поехали! 96 00:08:49,569 --> 00:08:51,339 Куда собрался, Птаха, расскажи хоть нам? 97 00:09:22,298 --> 00:09:23,331 Извиняюсь, можно? 98 00:09:23,641 --> 00:09:28,234 А вы кто? Вас ко мне Света пропустила? Уволю её! Я занят! 99 00:09:28,844 --> 00:09:31,925 Я вас надолго не задержу – всего на одну минутку. 100 00:09:34,621 --> 00:09:35,688 Ты не оборзел? 101 00:09:36,181 --> 00:09:42,003 Посмотрите: когда вас всех позвал в ресторан Клещ, эти люди были там? 102 00:09:48,488 --> 00:09:50,167 Вали отсюда на хрен! 103 00:09:54,197 --> 00:09:56,281 - Больно, наверное? - Что? 104 00:09:57,043 --> 00:09:58,058 Рука, говорю, болит? 105 00:09:58,976 --> 00:09:59,976 Рука? 106 00:10:05,682 --> 00:10:09,216 Посмотрите ещё раз, эти люди были в том ресторане? 107 00:10:09,301 --> 00:10:10,301 Да! 108 00:10:11,381 --> 00:10:14,992 - Ну и который из них представился Клещом? - Его здесь нет! 109 00:10:16,459 --> 00:10:20,929 Постарайтесь, пожалуйста, вспомнить всех, кто был на этой встрече. 110 00:10:21,696 --> 00:10:23,214 Мне нужны все их фамилии. 111 00:10:34,007 --> 00:10:40,070 Давай садись, пиши список всех дельцов, спекулянтов, которых ты сдал бандитам. 112 00:10:40,256 --> 00:10:42,042 Только всех-всех вспомни. 113 00:10:43,453 --> 00:10:45,968 - Всех-всех? - Угу, давай пиши. 114 00:10:47,500 --> 00:10:48,585 Да, да. 115 00:11:14,139 --> 00:11:16,242 Опа, момент. 116 00:11:16,603 --> 00:11:17,603 Давай, пошёл. 117 00:11:19,737 --> 00:11:22,555 Стой! Стой, сказал, стрелять буду! 118 00:11:22,640 --> 00:11:24,440 Что ты махаешь пулемётом? 119 00:11:25,460 --> 00:11:27,433 Люди серьёзные приехали с проверкой. 120 00:11:28,225 --> 00:11:31,749 Здесь объект Особого строительного управления 154 находится? 121 00:11:31,834 --> 00:11:32,834 Здесь. 122 00:11:32,919 --> 00:11:34,386 - Где начальник? - Там. 123 00:11:34,953 --> 00:11:37,237 Так. Товарищи, пойдёмте! 124 00:11:39,703 --> 00:11:41,027 А ещё Колчин. 125 00:11:41,959 --> 00:11:43,117 Давай-давай, давай. 126 00:11:52,174 --> 00:11:53,707 Я могу быть свободен? 127 00:11:53,792 --> 00:11:56,300 Свободен, завтра как штык у меня в кабинете с утра. 128 00:11:56,385 --> 00:11:57,804 Только это, ты давай, не теряйся. 129 00:11:57,958 --> 00:11:59,523 - Как можно. - Ну да. 130 00:12:05,107 --> 00:12:06,476 Нам этот список зачем? 131 00:12:07,474 --> 00:12:11,632 Затем, что кое-кто сказал мне сюда не лезть. 132 00:12:13,152 --> 00:12:16,574 То есть ваше начальство сказало туда не лезть? 133 00:12:18,827 --> 00:12:23,412 - Тебе какое дело? - Да под раздачу не хочу попасть. 134 00:12:23,497 --> 00:12:24,497 С вами до кучи. 135 00:12:27,432 --> 00:12:32,413 Слушай, Епифанцев, вот смотри: твоё начальство где? 136 00:12:32,498 --> 00:12:35,050 В столице далеко, да, а со своим я как-нибудь разберусь сам. 137 00:12:36,188 --> 00:12:37,472 Просто приказы мои выполняй. 138 00:12:40,756 --> 00:12:45,245 Так, у Колчина мы уже были, теперь кто у нас там? 139 00:12:45,865 --> 00:12:50,187 Мишко, отдел культуры и просвещения горисполкома. 140 00:12:51,268 --> 00:12:56,964 Ну давай, дуй к нему – это приказ. 141 00:13:12,883 --> 00:13:17,394 Колчин, Мишко, Садеков, Соколов, Алексеев, Краснов, Никитин, Яковлев, 142 00:13:17,479 --> 00:13:20,870 Смирнов, Фролов, Лёвин, Мальцев, Юдин, Симаков. 143 00:13:25,310 --> 00:13:28,644 - Кружечку пива, уважаемый? - Не употребляю алкоголь. 144 00:13:29,023 --> 00:13:32,824 - Может, тогда квасу? - Лимонад, будьте добры. 145 00:13:51,792 --> 00:13:53,263 - Добрый день. - Добрый день. 146 00:13:53,413 --> 00:13:56,700 Не затруднит ли вас подсказать мне, где сейчас находится директор 147 00:13:56,785 --> 00:13:59,434 отдела культуры – товарищ Мишко? 148 00:14:00,150 --> 00:14:02,013 Вторая дверь налево по коридору, пожалуйста. 149 00:14:02,370 --> 00:14:03,437 Благодарю вас. 150 00:14:12,076 --> 00:14:13,184 Позвольте? 151 00:14:19,168 --> 00:14:20,196 Здравствуйте. 152 00:14:20,281 --> 00:14:24,141 - Здравствуйте. - Вы по какому вопросу? 153 00:14:24,719 --> 00:14:25,849 По такому. 154 00:14:31,227 --> 00:14:34,278 Может, не надо? Товарищ, товарищ! Нет! 155 00:14:42,388 --> 00:14:46,934 Контрольно-ревизионное управление, ваши товарищи меня уже проверяли. 156 00:14:47,019 --> 00:14:50,079 Есть акт, и я могу вам его показать в вагончике. 157 00:14:50,518 --> 00:14:52,755 Я так понимаю, у вас тут и немцы работают? 158 00:14:52,918 --> 00:14:55,665 - К сожалению, да. - А почему "к сожалению"? 159 00:14:55,750 --> 00:15:00,606 Ну потому что тупые, ну им русским языком говорить – они же ни хрена не понимают. 160 00:15:00,730 --> 00:15:04,766 А что же они у вас одеты как погорельцы – у каждого по одной рукавице? 161 00:15:05,266 --> 00:15:09,747 А бес их знает – немцы, я ж говорю, тупые. 162 00:15:09,832 --> 00:15:12,208 Как говорится, что русскому хорошо – то немцу смерть. 163 00:15:12,390 --> 00:15:13,390 Точно. 164 00:15:13,497 --> 00:15:17,364 Надо языка взять и проверить, это, действительно, смешно как-то получается. 165 00:15:19,194 --> 00:15:25,489 - Добрый день! Кто у вас тут главный? - Я. 166 00:15:25,574 --> 00:15:30,606 Товарищ! Фашисты, они же сейчас приплетут с три короба, они ж врут как дышат. 167 00:15:31,035 --> 00:15:32,309 Никому верить нельзя! 168 00:15:32,550 --> 00:15:34,884 Да вы не волнуйтесь так, он в разведке служил. 169 00:15:34,969 --> 00:15:36,837 Сейчас всё выясним, будьте спокойны. 170 00:15:52,557 --> 00:15:57,110 - Что вам надо? - Ты что, больной, дядя? 171 00:16:14,016 --> 00:16:15,771 Спецодежды дают в два раза меньше. 172 00:16:18,779 --> 00:16:21,591 Урезают паёк, а мы что? 173 00:16:21,685 --> 00:16:25,575 Мы же пленные – нас тут за людей не считают. 174 00:16:26,331 --> 00:16:32,782 Чуть что, скажут: "Радуйтесь, что вообще живы, и Гитлер капут". 175 00:16:33,528 --> 00:16:37,333 У вас, у русских на каждый вопрос один ответ: Гитлер капут. 176 00:16:37,991 --> 00:16:41,791 Ну так это правда, а мы, русские, правду говорить любим. 177 00:16:44,433 --> 00:16:48,896 Всё, что нам не дают, они себе забирают, обогащаются. 178 00:16:49,970 --> 00:16:51,962 Нас обманывают и вас тоже. 179 00:16:53,036 --> 00:16:56,357 Вот, у нас учёт на всякий случай ведётся. 180 00:16:59,084 --> 00:17:00,849 - Дайте, пожалуйста. - Прошу. 181 00:17:12,269 --> 00:17:15,380 - Возьму? - Да, у меня копия есть. 182 00:17:16,346 --> 00:17:19,462 - Не сомневаюсь. - До свидания. 183 00:17:20,670 --> 00:17:23,447 Эй! Гитлер капут. 184 00:17:26,004 --> 00:17:28,740 Вот ведь, сунул всё-таки бумажку какую-то, а? 185 00:17:29,501 --> 00:17:32,450 Говорят, мошенничество тут у вас, ну что ж, будем разбираться. 186 00:17:32,535 --> 00:17:34,535 Говорят, в одной рукавице они не по своей воле. 187 00:17:35,185 --> 00:17:38,837 Врут всё, ну! Пусть спасибо скажут, что хоть живы остались. 188 00:17:46,620 --> 00:17:47,820 Как он выглядел? 189 00:17:47,905 --> 00:17:51,220 Молодой человек, интеллигентный, культурный – я поэтому и рассказал ему 190 00:17:51,305 --> 00:17:53,349 всё, я не знаю, как это произошло. 191 00:17:53,572 --> 00:17:56,865 Но он здесь впервые, то есть я не понимаю, как это, это не должно было случиться. 192 00:17:56,950 --> 00:17:59,306 - Вот его удостоверение. - Да, вот это оно. 193 00:18:04,388 --> 00:18:07,216 Мишко Кирилл Семёнович – начальник отдела культуры 194 00:18:07,301 --> 00:18:10,243 и просвещения горисполкома. 195 00:18:11,735 --> 00:18:12,935 Как колбасу режет. 196 00:18:16,319 --> 00:18:17,743 И что он вам там наплёл? 197 00:18:20,402 --> 00:18:22,450 Понимаю, понимаю. 198 00:18:22,733 --> 00:18:28,115 Послушайте, вот все эти люди – это не люди, это нелюди. 199 00:18:28,850 --> 00:18:30,850 И каждый из них убивал русских, каждый! 200 00:18:31,519 --> 00:18:32,786 И невинных там нет. 201 00:18:33,944 --> 00:18:35,556 Это всё фашистские оккупанты. 202 00:18:36,098 --> 00:18:37,919 Вы что-нибудь слышали про Женевскую конвенцию? 203 00:18:38,251 --> 00:18:39,814 По глазам вижу, что не слышали. 204 00:18:40,154 --> 00:18:44,365 Суть проста: уважение и содержание военнопленных в человеческих условиях. 205 00:18:44,469 --> 00:18:48,173 Содержание, содержание у них... у них прекрасное содержание. 206 00:18:48,258 --> 00:18:51,493 Конечно, не такое прекрасное содержание, как у наших советских рабочих, 207 00:18:51,578 --> 00:18:55,821 но вы же понимаете, чем богаты, так сказать. 208 00:18:56,013 --> 00:19:01,602 Ну вы не прибедняйтесь. Вы думаете, что вы у них воруете? 209 00:19:03,234 --> 00:19:09,512 Вы воруете у советской власти. Потому что советская власть 210 00:19:09,940 --> 00:19:13,594 приняла решение обеспечить этих людей всем необходимым. 211 00:19:14,603 --> 00:19:17,012 И советская власть не спрашивала совета у товарища Блюмкина, 212 00:19:17,097 --> 00:19:20,997 она приказала товарищу Блюмкину. А товарищ Блюмкин что? 213 00:19:22,740 --> 00:19:23,807 Он у неё ворует. 214 00:19:25,297 --> 00:19:30,782 Послушайте, ну я даже не предполагал, что это может выглядеть так. 215 00:19:31,778 --> 00:19:36,915 У меня есть разумное предложение, и мы забудем об этом досадном недоразумении. 216 00:19:37,566 --> 00:19:38,566 5000. 217 00:19:39,228 --> 00:19:40,228 Пять. 218 00:19:42,050 --> 00:19:43,946 - Восемь? - Восемь. 219 00:19:46,620 --> 00:19:48,087 Машину купить можно. 220 00:19:50,457 --> 00:19:54,102 Хорошо, теперь ты ещё и за взятку сядешь. 221 00:19:57,067 --> 00:19:59,180 А вы не из Контрольно-ревизионного управления? 222 00:20:02,977 --> 00:20:07,442 - Это кто? - Я не виноват. Меня заставляли. 223 00:20:09,420 --> 00:20:14,981 Они отчитывались за один объект, а немцев заставляли работать на двух, на трёх, 224 00:20:15,066 --> 00:20:16,426 а разницу клали себе в карман. 225 00:20:17,207 --> 00:20:21,875 Я даже денег не... так, копейки какие-то получал за молчание. 226 00:20:26,291 --> 00:20:27,291 Я сам жертва. 227 00:20:27,902 --> 00:20:31,055 - Я спросил: "Это кто?" - Это Тимохин. 228 00:20:31,790 --> 00:20:34,043 Вот он переводил деньги в товар. 229 00:20:34,167 --> 00:20:38,145 - Второй кто? - Самый главный. 230 00:20:38,840 --> 00:20:41,329 Ей богу, я не знаю, кто он, какие у них цели и задачи. 231 00:20:42,265 --> 00:20:46,817 Он был на сдаче этого объекта, что-то для НКВД. 232 00:20:47,424 --> 00:20:50,690 Честное слово, ей богу, я рассказал всё, что знал. 233 00:20:51,908 --> 00:20:54,981 - Документы чёрной бухгалтерии где? - В конторе. 234 00:20:55,554 --> 00:21:00,782 - Пошёл принёс. - Оба были застрелены в затылок. 235 00:21:01,824 --> 00:21:04,356 Значит, Клещ идёт по тому же списку, что и мы. 236 00:21:04,589 --> 00:21:05,589 Прекрасно. 237 00:21:06,200 --> 00:21:07,333 Заметает следы. 238 00:21:08,354 --> 00:21:13,204 Ну, и как бы вы поступили у себя в столице? Научите. 239 00:21:15,511 --> 00:21:17,852 Обеспечил бы охрану всем фигурантам списка. 240 00:21:19,072 --> 00:21:21,387 - Большой размах. - Так точно. 241 00:21:21,744 --> 00:21:22,930 А знаешь, что бы я сделал? 242 00:21:25,179 --> 00:21:26,231 Дал Клещу закончить. 243 00:21:28,218 --> 00:21:32,364 Одна гадина пожрала бы всех, но... 244 00:21:34,024 --> 00:21:36,291 Поступлю по-вашему, по-столичному. 245 00:21:36,812 --> 00:21:37,812 Займись. 246 00:21:38,013 --> 00:21:42,032 - Я вообще из Рязани, если вам интересно. - А с чего ты взял, что мне интересно? 247 00:21:42,292 --> 00:21:44,942 Нет, мне интересно, сегодня кофе мне кто-нибудь сделает, нет? 248 00:21:55,915 --> 00:21:59,454 Фотоателье "Радуга". Может, надо было у фотографа спросить? 249 00:21:59,539 --> 00:22:00,821 Да что он там знает? 250 00:22:00,906 --> 00:22:02,676 Его пригласили, он сфотографировал, всё. 251 00:22:02,761 --> 00:22:06,114 Кстати в этой "Радуге" до войны квартира моя была. 252 00:22:08,305 --> 00:22:10,313 Там, как входишь, сразу — кровать моя стояла. 253 00:22:10,925 --> 00:22:15,293 А там, где у мастера проявочная – там кухня была, 254 00:22:16,237 --> 00:22:18,790 и мама каждое воскресенье готовила сырники. 255 00:22:20,184 --> 00:22:24,590 Запах был такой, я каждый выходной просыпался от этого запаха. 256 00:22:25,679 --> 00:22:28,028 - Ты раньше не говорил. - Как-то повода не было. 257 00:22:29,332 --> 00:22:33,614 А рядом с кроватью, за батареей, там под окном был тайник. 258 00:22:34,754 --> 00:22:38,575 Я туда прятал все свои мальчишечьи секреты. 259 00:22:39,864 --> 00:22:45,918 Ну там карты, потом папиросы, 260 00:22:46,944 --> 00:22:51,231 а родители так и не нашли – это было самое укромное место в доме. 261 00:22:53,407 --> 00:22:54,493 А сейчас там ничего нет. 262 00:22:58,818 --> 00:23:00,372 И запаха сырников тоже нет. 263 00:23:02,931 --> 00:23:03,931 Ничего нет. 264 00:23:20,989 --> 00:23:21,989 Пойду пройдусь. 265 00:23:23,303 --> 00:23:28,262 - Зачем вам оружие? - В городе же неспокойно, Граф. 266 00:23:33,699 --> 00:23:37,110 Тогда я тоже пойду, прогуляюсь. 267 00:23:44,702 --> 00:23:47,735 Товарищ Садыков, будьте, пожалуйста, рядом, вы можете ещё понадобиться. 268 00:23:47,820 --> 00:23:49,688 Да-да, я, вот, в соседнем кабинете. 269 00:24:04,702 --> 00:24:06,758 Здравствуйте, позвольте войти. 270 00:24:07,334 --> 00:24:11,055 Ой, прошу прощения, дверью должно быть ошибся. 271 00:24:14,254 --> 00:24:18,379 - Гражданин, вы кого-то ищете? - Нет-нет, я ошибся. 272 00:24:19,181 --> 00:24:21,543 Гражданин! Стоять! 273 00:24:22,248 --> 00:24:23,248 Стоять говорю! 274 00:24:24,133 --> 00:24:25,133 Стой! 275 00:24:25,470 --> 00:24:26,470 Стой! 276 00:24:28,781 --> 00:24:31,700 Руки, руки поднял. 277 00:24:34,591 --> 00:24:36,329 Поднял руки, документы. 278 00:24:36,908 --> 00:24:39,051 Конечно-конечно, что случилось? 279 00:25:09,663 --> 00:25:10,878 Я думала, ты сбежал. 280 00:25:11,933 --> 00:25:16,640 А я тоже думал, а оно вон как складывается. 281 00:25:17,720 --> 00:25:19,648 Я теперь считай мент. 282 00:25:21,276 --> 00:25:22,276 Да ладно. 283 00:25:23,414 --> 00:25:27,265 Да, да, и от тебя куда я теперь денусь? 284 00:25:35,313 --> 00:25:36,419 Что ты смеёшься? 285 00:25:39,784 --> 00:25:41,152 Может, это и есть любовь? 286 00:25:43,692 --> 00:25:47,734 Какое романтичное признание, я не думала, что ты на это способен. 287 00:25:48,016 --> 00:25:53,359 - Да иди ты. - Чего ты обиделся? 288 00:25:53,634 --> 00:25:56,953 Может, оно нам не нужно, Марин, а? Вот это всё. 289 00:25:59,936 --> 00:26:01,542 - Миш! - Марин! 290 00:26:04,683 --> 00:26:11,152 Ты чего, дурачок, обиделся? Может, это и есть любовь? 291 00:26:16,942 --> 00:26:21,601 Я чувствую в себе обязательства перед тобой... 292 00:26:24,590 --> 00:26:30,136 Восполнить тебе всё, от чего ты ради меня отказался. 293 00:26:47,725 --> 00:26:52,363 - Где я мог вас видеть? - Мы танцевали с вами в ресторане. 294 00:26:52,698 --> 00:26:56,874 Да, это я помню, но мне кажется, что мы с вами встречались прежде. 295 00:27:00,088 --> 00:27:06,777 Неужели время так безжалостно ко мне? А я вот сразу вас узнала. 296 00:27:09,199 --> 00:27:14,511 Кода-то вы признавались мне в любви и даже пытались сделать мне предложение. 297 00:27:15,381 --> 00:27:17,851 - Лиза? - Значит, узнал? 298 00:27:20,194 --> 00:27:23,496 Как вы здесь оказались? Почему? Что случилось? 299 00:27:24,392 --> 00:27:27,968 Что случилось? Ну, революция случилась, друг мой. 300 00:27:28,204 --> 00:27:29,374 Вы хотите подробностей? 301 00:27:30,309 --> 00:27:34,999 Я была молода и хороша собой, но вам я как-то не пригодилась. 302 00:27:36,440 --> 00:27:41,796 А в это время были разъярённые красные, с другой стороны разъярённые белые, 303 00:27:42,406 --> 00:27:45,624 в городе эпидемия тифа и голод. 304 00:27:45,948 --> 00:27:48,789 Ну, в общем, как-то надо было выживать. 305 00:27:50,363 --> 00:27:54,083 Но как же так, Лиза? Господи, что я говорю! 306 00:27:54,581 --> 00:27:58,671 Это же так прекрасно, что я снова вас встретил. 307 00:27:59,858 --> 00:28:01,524 Я всё забыла, друг мой. 308 00:28:03,522 --> 00:28:06,122 А как вас звать лучше, Платон или Граф? 309 00:28:06,987 --> 00:28:09,609 Подождите, Лиза, я хотел с вами просто поговорить. 310 00:28:09,694 --> 00:28:10,694 Давайте. 311 00:28:10,779 --> 00:28:16,093 Конечно, мы можем с вами поговорить, и не только, девки даже не представляют, 312 00:28:16,178 --> 00:28:17,495 что я умею. 313 00:28:17,580 --> 00:28:22,109 Господи, Лиза, вы так жестоки! Спустя 30 лет вы всё ещё обижаетесь на меня? 314 00:28:23,535 --> 00:28:24,868 Обижаюсь? 315 00:28:24,953 --> 00:28:30,156 Нет, но разве может сравниться старая обида с тем, 316 00:28:30,448 --> 00:28:33,046 что мне пришлось пережить за эти годы? 317 00:28:34,609 --> 00:28:40,624 Но знаете, если бы вы тогда сделали мне предложение... 318 00:28:45,494 --> 00:28:47,827 Мы бы с вами жили бы сейчас другой жизнью. 319 00:28:48,146 --> 00:28:51,601 Лиза, я всё время об этом думаю, но так получилось. 320 00:28:52,662 --> 00:28:55,175 Ну, что же делать-то, поезд ушёл. 321 00:28:55,423 --> 00:28:58,554 А вы знаете эту прекрасную французскую поговорку: 322 00:28:59,083 --> 00:29:01,660 "Хозяйка борделя не может быть девственницей". 323 00:29:03,170 --> 00:29:09,335 Поэтому определяйтесь, и когда определитесь – я к вашим услугам. 324 00:29:10,046 --> 00:29:11,523 Хорошо? Я жду. 325 00:29:55,573 --> 00:29:57,657 Тихо! Тихо! 326 00:29:58,426 --> 00:30:01,406 Пикнешь – убью! Договорились? 327 00:30:02,324 --> 00:30:03,324 Угу. 328 00:30:09,754 --> 00:30:10,898 На что вы надеетесь? 329 00:30:11,923 --> 00:30:15,457 Дом окружён милицией, живым вам отсюда не выбраться. 330 00:30:16,380 --> 00:30:17,558 Ну, это мы ещё посмотрим! 331 00:30:19,475 --> 00:30:22,636 У меня к вам вопросик есть, ответите? 332 00:30:23,929 --> 00:30:26,640 Я попробую. 333 00:30:37,843 --> 00:30:43,320 - На фотографии слева от вас кто? - Он? 334 00:30:44,014 --> 00:30:47,187 - Он, он. - Это Ярцев Александр Константинович. 335 00:30:48,164 --> 00:30:49,511 Подполковник НКВД. 336 00:30:52,123 --> 00:30:57,656 - Какова его роль? - Все строительные заказы идут через него. 337 00:31:02,745 --> 00:31:07,363 - Благодарю. Вы же кричать не будете? - Ну что вы. 338 00:31:08,531 --> 00:31:10,800 Приятно иметь дело с интеллигентным человеком. 339 00:31:40,185 --> 00:31:41,252 Завтра в семь. 340 00:31:51,883 --> 00:31:53,613 Ну здравствуй, Клещ! 341 00:32:12,534 --> 00:32:13,553 А! 342 00:32:16,791 --> 00:32:17,851 Очнулся? 343 00:32:22,518 --> 00:32:25,118 Если ты ищешь своё оружие, то вот оно! 344 00:32:29,035 --> 00:32:33,203 - Журавлёв? - Видишь, как ты меня сразу узнал. 345 00:32:34,041 --> 00:32:36,874 А я потратил столько времени, чтобы выяснить кто ты. 346 00:32:37,580 --> 00:32:40,468 Ты что, совсем охренел, ты понимаешь, что тебе за это светит? 347 00:32:40,553 --> 00:32:43,925 Ой, меня за последние две недели столько раз приговаривали. 348 00:32:44,578 --> 00:32:46,894 А вот то, что ты не Клещ – обидно. Татуировки нет. 349 00:32:47,201 --> 00:32:51,874 Если бы даже свёл, шрам бы остался. Вопросик у меня к тебе имеется. 350 00:32:53,886 --> 00:33:00,234 Вот скажи мне, что подполковник НКВД делает на одной фотографии с людьми, 351 00:33:00,319 --> 00:33:03,007 которые расхищают государственное имущество 352 00:33:04,036 --> 00:33:06,718 и работают на человека по кличке Клещ? 353 00:33:12,808 --> 00:33:14,980 Я в этом городе полтора месяца. 354 00:33:15,065 --> 00:33:18,292 Здесь мы принимаем здание вместо разрушенного. 355 00:33:19,490 --> 00:33:23,554 Вот это – Блюмкин, зам. директора стройуправления. 356 00:33:24,391 --> 00:33:25,859 Этого я не знаю. 357 00:33:26,100 --> 00:33:28,784 - Тимохин. - Ты знаешь больше меня. 358 00:33:30,401 --> 00:33:33,164 Журавлёв, подумай ты своими отбитыми мозгами, ну. 359 00:33:33,249 --> 00:33:36,171 Как я на второй день пребывания в городе мог сотрудничать с людьми, 360 00:33:36,256 --> 00:33:38,097 которых вижу первый раз в жизни? 361 00:33:39,714 --> 00:33:41,381 И как я могу быть Клещом? 362 00:33:41,466 --> 00:33:47,285 Клещ в этом городе орудует год, а я весь этот год служил в управлении в Ленинграде. 363 00:33:47,370 --> 00:33:49,687 Проверь, прежде чем на людей кидаться! 364 00:33:49,772 --> 00:33:54,570 - Я проверю! - Люди из-за тебя гибнут. 365 00:33:55,518 --> 00:33:57,451 Ты меня подставляешь, Шумейко. 366 00:33:57,536 --> 00:34:00,898 Хватит! Этот город прогнил до основания. 367 00:34:01,150 --> 00:34:04,355 И всё его руководство работает на бандита по кличке Клещ. 368 00:34:06,331 --> 00:34:07,464 Предложение есть. 369 00:34:07,841 --> 00:34:11,328 Вот здесь всё: имена, даты, объёмы, весь расклад. 370 00:34:12,207 --> 00:34:16,660 Взамен этого дайте мне две недели, и я поймаю Клеща. 371 00:34:20,754 --> 00:34:21,796 Руку дай! 372 00:34:30,079 --> 00:34:34,160 Неделю! Журавлёв, ровно неделю! 373 00:34:35,868 --> 00:34:37,539 Или пеняй на себя! 374 00:34:45,883 --> 00:34:49,062 За твои грехи тебе давно вышка светит! 375 00:34:49,739 --> 00:34:53,417 И спасти тебя может либо пойманный, либо убитый Клещ. 376 00:34:54,587 --> 00:34:55,587 Понятка есть? 377 00:35:01,119 --> 00:35:02,968 Гляди! Я просто уссыкаюсь с тебя! 378 00:35:03,053 --> 00:35:08,808 Птаха, то есть ты просто подошёл к подполковнику НКВД и начистил ему рожу? 379 00:35:09,894 --> 00:35:14,589 Красавчик! Ну, конечно, тебе, Птаха, амбец! 380 00:35:16,399 --> 00:35:17,753 От меня, конечно, уважуха! 381 00:35:18,841 --> 00:35:21,718 Хоть живой? Я даже не знаю, что хуже. 382 00:35:22,594 --> 00:35:23,594 Живой. 383 00:35:24,283 --> 00:35:27,558 - А с чего ты взял, что это не Клещ? - А у него татуировки не было. 384 00:35:28,094 --> 00:35:29,361 Да и почувствовал. 385 00:35:30,714 --> 00:35:35,195 - Что теперь будет? - А теперь всесоюзный шмон поднимут. 386 00:35:35,983 --> 00:35:37,929 Как говорил Фёдор Михайлович Достоевский: 387 00:35:38,542 --> 00:35:42,207 "И все блага мира не стоят слезинки одного обиженного энкавэдэшника". 388 00:35:42,486 --> 00:35:46,191 - Так и говорил? - Ну, я от себя добавил немножко. 389 00:35:46,594 --> 00:35:49,414 А ничего не будет. У нас неделя. 390 00:35:49,994 --> 00:35:53,327 За неделю возьмём Клеща, и все обвинения снимут. 391 00:35:53,412 --> 00:35:56,484 А, сто лет его не могли найти, а тут вдруг за неделю. 392 00:35:58,185 --> 00:35:59,550 Нет, надо было валить всё-таки. 393 00:36:00,399 --> 00:36:03,417 Мы даже не знаем, как он связывается со своими сообщниками. 394 00:36:04,089 --> 00:36:07,460 Кто его видел в лицо? Кто звонит по телефону? 395 00:36:07,545 --> 00:36:09,511 Пароли говорит? Мы ничего не знаем. 396 00:36:09,596 --> 00:36:10,820 Вот и я раньше так думал. 397 00:36:11,119 --> 00:36:13,867 Но потом вспомнил одну деталь: голуби. 398 00:36:16,693 --> 00:36:22,109 Он общался со своими сообщниками через голубей. 399 00:36:27,672 --> 00:36:32,031 Ну что? Клетка здесь, а голубей не вижу. 400 00:36:36,950 --> 00:36:37,950 Вон они! 401 00:36:38,035 --> 00:36:40,214 Ага, ну и как ты собираешься их доставать? 402 00:36:41,705 --> 00:36:44,179 Тихо! Ещё один. 403 00:36:49,066 --> 00:36:50,266 - Ну-ка встань сюда. - Давай. 404 00:36:51,523 --> 00:36:52,578 Да ну, куда, гляди! 405 00:36:52,858 --> 00:36:55,218 Ты просто присядь. Ну, присядь давай. 406 00:36:55,303 --> 00:36:58,903 Так, подождите, молодые люди, птицу напугаете сейчас! 407 00:37:01,268 --> 00:37:02,801 Гули-гули-гули-гули. 408 00:37:03,081 --> 00:37:04,882 Гули-гули-гули-гули. 409 00:37:04,967 --> 00:37:06,035 Учись, пока он живой! 410 00:37:08,073 --> 00:37:09,073 Разрешите! 411 00:37:11,032 --> 00:37:12,032 Здравия ж... 412 00:37:12,272 --> 00:37:14,082 Ого. Всё в порядке? 413 00:37:14,421 --> 00:37:19,628 Ага, для сыщика ты охрененно наблюдательный. 414 00:37:22,110 --> 00:37:25,427 - Это что? - Это твоё новое задание. 415 00:37:25,512 --> 00:37:27,539 Всё бросаешь и займёшься. 416 00:37:27,624 --> 00:37:29,082 А Клещ? Журавлёв? 417 00:37:29,745 --> 00:37:30,745 Слушай. 418 00:37:31,230 --> 00:37:37,285 Да, я понимаю, но сейчас надо всё бросить, заняться только этим. 419 00:37:38,655 --> 00:37:43,867 Даже если ты встретишь Журавлёва лицом к лицу, сидящего на горшке, безоружного, 420 00:37:44,705 --> 00:37:45,761 ты его не тронешь. 421 00:37:46,895 --> 00:37:50,292 Что-то я, Александр Константинович, вас не понимаю. 422 00:37:50,949 --> 00:37:56,269 То мне заниматься только Журавлёвым и ни в какие дела не лезть, то мне всё бросить, 423 00:37:56,595 --> 00:37:57,675 Журавлёва не трогать. 424 00:37:57,844 --> 00:38:00,253 Что ты не понимаешь? Всё ты понимаешь! 425 00:38:07,409 --> 00:38:13,476 - Журавлёв и его банда убили моих людей. - А вы его били? 426 00:38:14,248 --> 00:38:15,253 Твоих людей? 427 00:38:19,075 --> 00:38:20,429 Это у тебя в первый раз, да? 428 00:38:23,219 --> 00:38:25,410 Давно ли тебе есть дело до людей-то, майор? 429 00:38:27,206 --> 00:38:28,261 Ты хоть мне не ври! 430 00:38:28,479 --> 00:38:29,921 Я что, хуже других тебя знаю? 431 00:38:30,006 --> 00:38:32,792 Недаром ведь тебя Сатаной прозвали. 432 00:38:34,363 --> 00:38:37,734 Для тебя люди есть и будут расходным материалом, да, Шумейко? 433 00:38:40,021 --> 00:38:41,269 Журавлёва не трогать. 434 00:38:43,224 --> 00:38:44,224 Выполняй! 435 00:38:47,765 --> 00:38:49,257 - Майор! - Да! 436 00:38:51,515 --> 00:38:52,648 Дело-то возьми. 437 00:39:00,779 --> 00:39:02,519 Ну что, что писать будем, Птаха? 438 00:39:02,916 --> 00:39:05,312 - А мы ничего писать не будем. - Гляди. 439 00:39:05,614 --> 00:39:11,015 А зачем Граф тогда все семечки потратил? Потому что голуби приведут нас к Клещу. 440 00:39:12,100 --> 00:39:13,984 Если голубей выпускают, они куда летят? 441 00:39:14,383 --> 00:39:16,035 - Домой. - Молодец! 442 00:39:16,394 --> 00:39:18,183 Домой, к себе в голубятню. 443 00:39:18,495 --> 00:39:24,746 Поэтому нам нужны три точки на окраинах города, там мы их и выпустим. 444 00:39:25,128 --> 00:39:28,320 Где линии пересекутся, там и Клещ. 445 00:39:28,912 --> 00:39:30,429 - Умно! - Умно! 446 00:39:30,885 --> 00:39:33,593 - Мы сейчас вот здесь, правильно? - Ну, да. 447 00:39:33,971 --> 00:39:35,898 Давай, Граф, будешь чертить. 448 00:39:41,933 --> 00:39:43,027 - Готов? - Ага. 449 00:39:43,302 --> 00:39:44,492 Ну, давай, первый пошёл! 450 00:39:48,752 --> 00:39:50,976 Граф, пиши: на два часа. 451 00:39:55,514 --> 00:39:56,514 Отлично! 452 00:39:56,833 --> 00:39:57,967 Теперь едем сюда. 453 00:40:02,880 --> 00:40:04,703 Готов? Давай! 454 00:40:10,647 --> 00:40:11,647 На двенадцать. 455 00:40:12,083 --> 00:40:13,083 Принято! 456 00:40:24,690 --> 00:40:27,001 - Можно зайти? - О, здорово! Заходи! 457 00:40:28,762 --> 00:40:31,005 Давай, иди туда поспи на диванчик, давай. 458 00:40:31,090 --> 00:40:32,118 А ну, пошёл отсюда! 459 00:40:36,889 --> 00:40:37,889 Ну что, как? 460 00:40:37,974 --> 00:40:43,505 Ну, дом мой хорошо охраняется. Поэтому разрешите, так сказать, 461 00:40:43,916 --> 00:40:49,794 от всей души поблагодарить вас за обеспечение моей безопасности. 462 00:40:49,879 --> 00:40:55,263 Ну мы же, гражданин Тимохин, обеспечиваем вашу безопасность 463 00:40:56,233 --> 00:40:58,251 не за красивые глазки, понимаете, да? 464 00:40:59,476 --> 00:41:02,993 Ну да! Я всё, чем могу, пожалуйста! 465 00:41:03,078 --> 00:41:04,364 Ну, замечательно! Замечательно! 466 00:41:05,025 --> 00:41:08,661 Тогда что ты мне расскажешь... 467 00:41:11,884 --> 00:41:12,884 вот про это? 468 00:41:43,506 --> 00:41:45,614 Я так понимаю, много что есть рассказать. 469 00:41:59,183 --> 00:42:00,849 - Душно тут у вас. - Угу. 470 00:42:01,551 --> 00:42:04,735 Мы сейчас окошко-то откроем, полегче станет, правда? 471 00:42:07,298 --> 00:42:11,200 Так мы сейчас вот так. 472 00:42:13,643 --> 00:42:15,204 - Получше? - Ага. 473 00:42:15,696 --> 00:42:16,696 Ну. 474 00:42:28,392 --> 00:42:31,474 - Кто стрелял? - Не лезь, из окна шмаляют! 475 00:42:32,467 --> 00:42:33,974 Людей взял, ищи стрелка давай! 476 00:42:35,801 --> 00:42:37,001 Что ты встал? Давай, пошёл! 477 00:42:38,046 --> 00:42:39,073 За мной. 478 00:43:04,762 --> 00:43:05,790 Давай. 479 00:43:19,081 --> 00:43:22,509 - Так мы здесь. - Ага. 480 00:43:27,344 --> 00:43:29,931 - Вот здесь – это что? - Да заброшенная промзона. 481 00:43:30,731 --> 00:43:32,583 Идеальное логово для Клеща. 482 00:43:35,108 --> 00:43:36,273 Ну поехали. 483 00:43:47,680 --> 00:43:49,540 Стреляли с крыши из дома напротив. 484 00:43:52,918 --> 00:43:57,352 Странный выбор оружия – маузер Ц-96. 485 00:43:57,871 --> 00:44:03,290 Что странного-то: оружие дальнего боя разобрал, в чемоданчик сложил и гуляй. 486 00:44:03,534 --> 00:44:07,333 Всё правильно, только использовали его, в основном, немецкие снайперы. 487 00:44:12,081 --> 00:44:16,081 Охотились за одним, в глаз бил – автограф был у него такой. 488 00:44:17,357 --> 00:44:19,403 Свен звали. 489 00:44:21,586 --> 00:44:23,915 - Поймали, что ли? - Нет. 490 00:44:26,454 --> 00:44:30,691 - Имя-то откуда заешь? - Полицай пленный рассказал. 491 00:44:34,935 --> 00:44:35,935 Полицай. 492 00:44:37,446 --> 00:44:39,227 - Товарищ майор. - А. 493 00:44:39,817 --> 00:44:42,489 Я вот обратил внимание, вы, когда про полицая услышали, 494 00:44:42,574 --> 00:44:46,317 как-то занервничали. Что у вас с ними было? 495 00:44:50,448 --> 00:44:56,415 Слышишь, Епифанцев, ты тут один остался из ваших московских шутников. 496 00:44:57,278 --> 00:45:00,946 Уезжал бы ты отсюда от греха подальше, опасно у нас тут. 497 00:45:04,501 --> 00:45:05,712 Да не страшно. 498 00:45:30,455 --> 00:45:35,185 Вот ты, конечно, Журавлёв, прыщ – тебя давишь-давишь, давишь-давишь, 499 00:45:35,890 --> 00:45:37,155 а ты снова появляешься. 500 00:45:37,847 --> 00:45:39,618 Ну что, прилетел приветик от Ярцева? 501 00:45:41,316 --> 00:45:44,286 Ну. допустим, только ведь неделя – она быстро пролетит. 502 00:45:44,517 --> 00:45:49,650 За неделю ты никакого Клеща не поймаешь, а вот потом начнётся охота на тебя. 503 00:45:50,203 --> 00:45:52,099 То есть, получается, ты на стороне Клеща? 504 00:45:52,715 --> 00:45:54,355 Ну, если не хочешь, чтоб мы его поймали. 505 00:45:55,388 --> 00:46:00,009 Получается, Птаха, что я на своей стороне, потому что для меня что Клещ, 506 00:46:00,094 --> 00:46:03,602 что ты вот со своими – одного поля ягоды. 507 00:46:03,895 --> 00:46:06,895 Давить вас надо, и желательно до созревания. 508 00:46:08,815 --> 00:46:12,645 Ты знаешь, когда вы нас били, 509 00:46:13,304 --> 00:46:16,825 я посмотрел тебе в глаза, и знаешь, что там увидел? 510 00:46:16,910 --> 00:46:17,910 Ну. 511 00:46:18,663 --> 00:46:24,384 Страх. Боишься ты, Сатана, очень боишься. 512 00:46:29,167 --> 00:46:30,302 Чего я боюсь? 513 00:46:33,131 --> 00:46:35,966 Я не знаю, но я выясню. 514 00:46:37,842 --> 00:46:39,696 Давай выясняй, выясняй. 515 00:46:40,159 --> 00:46:41,864 Потом доложишь, только не надорвись. 516 00:46:42,300 --> 00:46:44,208 - Машину убери. - Это не моя машина. 517 00:46:48,687 --> 00:46:53,739 - О чём шептались, если не секрет? - В любви признавались, поехали. 518 00:46:53,824 --> 00:46:55,009 А, ну-ну. 519 00:46:56,164 --> 00:46:57,763 Какие у вас всё-таки, товарищ Шумейко, 520 00:46:57,848 --> 00:47:02,724 интересные с бандитом и убийцей Птахой отношения, личные. 521 00:47:08,169 --> 00:47:09,169 Пожалуйста. 522 00:47:09,875 --> 00:47:12,108 Давай, давай, давай, давай.56659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.