All language subtitles for The.walking.dead.daryl.dixon.S01E02.EDITH.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,095 ♪ ♪ 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,705 DARYL: I went out looking for something, 3 00:00:09,710 --> 00:00:11,379 and all I found was trouble. [SCREAMS] 4 00:00:11,384 --> 00:00:12,984 We're a small community of nuns. 5 00:00:12,989 --> 00:00:14,326 DARYL: What about the little boy I saw? 6 00:00:14,330 --> 00:00:16,235 Laurent grew up here. He was orphaned. 7 00:00:16,240 --> 00:00:19,095 Dead priest in a closet and a creepy kid? No thanks. 8 00:00:19,100 --> 00:00:20,356 You can't leave. Not without us. 9 00:00:20,360 --> 00:00:21,825 Our leader has a base up north, 10 00:00:21,830 --> 00:00:23,016 a community that will raise him 11 00:00:23,020 --> 00:00:24,275 to be who he was born to be. 12 00:00:24,280 --> 00:00:26,185 To be the new messiah. 13 00:00:26,190 --> 00:00:27,625 [SPEAKING FRENCH] 14 00:00:27,630 --> 00:00:30,125 - [GRUNTING] - [GASPS] 15 00:00:30,130 --> 00:00:32,251 ISABELLE: There's a port up north that may still be active. 16 00:00:32,255 --> 00:00:33,255 Alright, then. 17 00:00:33,260 --> 00:00:34,660 I'll take you where you need to go. 18 00:00:36,510 --> 00:00:40,715 ♪ ♪ 19 00:00:44,560 --> 00:00:48,765 ♪ ♪ 20 00:00:52,610 --> 00:00:56,815 ♪ ♪ 21 00:01:00,750 --> 00:01:04,955 ♪ ♪ 22 00:01:08,760 --> 00:01:12,965 ♪ ♪ 23 00:01:16,900 --> 00:01:19,675 [CHEERING] 24 00:01:19,680 --> 00:01:23,885 ♪ ♪ 25 00:01:27,470 --> 00:01:31,675 ♪ ♪ 26 00:01:35,090 --> 00:01:38,605 ♪ How does it feel? ♪ 27 00:01:38,610 --> 00:01:41,615 [MUSIC FADES] 28 00:01:41,620 --> 00:01:45,825 ♪ ♪ 29 00:01:47,490 --> 00:01:51,695 ♪ ♪ 30 00:01:53,370 --> 00:01:56,365 [MUSIC RETURNS] 31 00:01:56,370 --> 00:02:00,575 ♪ ♪ 32 00:02:06,080 --> 00:02:10,285 ♪ ♪ 33 00:02:15,820 --> 00:02:20,025 ♪ ♪ 34 00:02:25,570 --> 00:02:28,525 [MUSIC FADES] 35 00:02:28,530 --> 00:02:29,875 ♪ ♪ 36 00:02:29,880 --> 00:02:32,925 [MUSIC RETURNS] 37 00:02:32,930 --> 00:02:37,135 ♪ ♪ 38 00:02:40,110 --> 00:02:44,315 ♪ ♪ 39 00:02:47,290 --> 00:02:49,465 ♪ Makes your heart pump ♪ 40 00:02:49,470 --> 00:02:53,675 ♪ ♪ 41 00:02:54,690 --> 00:02:58,895 ♪ ♪ 42 00:02:59,870 --> 00:03:02,215 [CHEERING] 43 00:03:02,220 --> 00:03:03,955 ♪ ♪ 44 00:03:03,960 --> 00:03:05,915 [ELEVATOR BELL CHIMES] 45 00:03:05,920 --> 00:03:10,125 ♪ ♪ 46 00:03:12,920 --> 00:03:17,125 ♪ ♪ 47 00:03:19,890 --> 00:03:24,095 ♪ ♪ 48 00:03:26,940 --> 00:03:30,635 [SCREAMING] 49 00:03:30,640 --> 00:03:34,845 ♪ ♪ 50 00:03:36,340 --> 00:03:38,340 [PILLS RATTLE] 51 00:03:42,220 --> 00:03:43,905 [SIGHS] 52 00:03:43,910 --> 00:03:48,115 ♪ ♪ 53 00:03:50,440 --> 00:03:54,645 ♪ ♪ 54 00:03:56,970 --> 00:03:59,925 [BELL TOLLS] 55 00:03:59,930 --> 00:04:04,135 ♪ ♪ 56 00:04:07,020 --> 00:04:09,020 [DISTANT CONVERSATIONS IN FRENCH] 57 00:04:19,430 --> 00:04:22,390 [TRAIN PASSING] 58 00:04:23,560 --> 00:04:27,765 ♪ ♪ 59 00:04:30,310 --> 00:04:34,515 ♪ ♪ 60 00:04:37,050 --> 00:04:39,045 [SHOUTING, SCREAMING] 61 00:04:39,050 --> 00:04:43,255 ♪ ♪ 62 00:04:47,020 --> 00:04:49,665 [HORN HONKS, BRAKES SCREECH] 63 00:04:49,670 --> 00:04:53,065 [SCREAMING] 64 00:04:53,070 --> 00:04:57,275 ♪ ♪ 65 00:05:02,160 --> 00:05:05,165 [PA ANNOUNCEMENT IN FRENCH] 66 00:05:05,170 --> 00:05:09,375 ♪ ♪ 67 00:05:12,090 --> 00:05:16,295 ♪ ♪ 68 00:05:19,050 --> 00:05:21,835 [SCREAMING] 69 00:05:21,840 --> 00:05:23,875 [WALKERS GROWLING] 70 00:05:23,880 --> 00:05:28,085 ♪ ♪ 71 00:05:31,410 --> 00:05:35,615 ♪ ♪ 72 00:05:38,940 --> 00:05:43,145 ♪ ♪ 73 00:05:46,510 --> 00:05:49,465 [SIREN WAILING] 74 00:05:49,470 --> 00:05:53,675 ♪ ♪ 75 00:05:57,830 --> 00:05:59,735 [GROWLS] 76 00:05:59,740 --> 00:06:03,660 [SCREAMING] 77 00:06:06,270 --> 00:06:08,875 ♪ ♪ 78 00:06:08,880 --> 00:06:11,885 [GROWLING] 79 00:06:11,890 --> 00:06:16,095 ♪ ♪ 80 00:06:18,410 --> 00:06:22,615 ♪ ♪ 81 00:06:24,860 --> 00:06:26,895 [HORN HONKS] 82 00:06:26,900 --> 00:06:28,815 Aah! 83 00:06:28,820 --> 00:06:33,025 ♪ ♪ 84 00:06:33,600 --> 00:06:35,335 [SCREAMING] 85 00:06:35,340 --> 00:06:39,545 ♪ ♪ 86 00:06:42,220 --> 00:06:44,175 [TIRES SCREECH] 87 00:06:44,180 --> 00:06:47,305 ♪ ♪ 88 00:06:47,310 --> 00:06:48,785 In the car, get in the car! 89 00:06:48,790 --> 00:06:52,995 ♪ ♪ 90 00:06:54,800 --> 00:06:59,005 ♪ ♪ 91 00:07:00,940 --> 00:07:02,715 [WALKERS GROWLING] 92 00:07:02,720 --> 00:07:06,925 ♪ ♪ 93 00:07:10,950 --> 00:07:15,155 ♪ ♪ 94 00:07:19,210 --> 00:07:23,415 ♪ ♪ 95 00:07:27,480 --> 00:07:31,685 ♪ ♪ 96 00:07:35,710 --> 00:07:39,915 ♪ ♪ 97 00:07:39,920 --> 00:07:45,420 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 98 00:07:46,210 --> 00:07:49,255 [CHILD LAUGHS] 99 00:07:49,260 --> 00:07:50,945 DARYL: Right here? 100 00:07:50,950 --> 00:07:52,825 Paris, that's a straight shot. 101 00:07:52,830 --> 00:07:54,035 Angers will be safer. 102 00:07:54,040 --> 00:07:56,725 Will definitely take longer, though. 103 00:07:56,730 --> 00:07:58,407 ISABELLE: There's a man there with a radio. 104 00:07:58,411 --> 00:08:00,756 He can connect us to our people in the North. 105 00:08:00,761 --> 00:08:03,006 Paris is circled, just like it was up on the priest's wall. 106 00:08:03,010 --> 00:08:05,965 I mean, that's the plan right there. 107 00:08:05,970 --> 00:08:07,875 The plan has changed. 108 00:08:07,880 --> 00:08:12,085 ♪ ♪ 109 00:08:13,720 --> 00:08:15,775 QUINN: Paris is bedlam. 110 00:08:15,780 --> 00:08:18,075 My mate Olly's got a place in the Dordogne. 111 00:08:18,080 --> 00:08:21,065 We can stay there as long as we want. 112 00:08:21,070 --> 00:08:23,415 I can't just go. 113 00:08:23,420 --> 00:08:26,735 Right now, I need a... I need to change my clothes and go home. 114 00:08:26,740 --> 00:08:28,355 Okay, okay. No problem. 115 00:08:28,360 --> 00:08:31,835 We'll do that, go your place, pick up whatever you need. 116 00:08:31,840 --> 00:08:34,125 Get out of the way! 117 00:08:34,130 --> 00:08:36,035 Whole city's gone mental. 118 00:08:36,040 --> 00:08:40,245 ♪ ♪ 119 00:08:42,880 --> 00:08:44,085 10 minutes. 120 00:08:44,090 --> 00:08:45,915 Clock's ticking. 121 00:08:45,920 --> 00:08:47,225 ♪ ♪ 122 00:08:47,230 --> 00:08:48,740 Lily?! 123 00:08:50,840 --> 00:08:52,230 Lily?! 124 00:08:54,700 --> 00:08:56,745 [SPEAKING FRENCH] 125 00:08:56,750 --> 00:08:58,180 Lily! 126 00:09:03,410 --> 00:09:04,535 Lily! 127 00:09:04,540 --> 00:09:05,885 [SPEAKING FRENCH] 128 00:09:05,890 --> 00:09:08,500 [SIREN WAILING] 129 00:09:27,360 --> 00:09:28,970 I can't leave my sister behind. 130 00:09:33,040 --> 00:09:35,515 AIMÉE: Isabelle? 131 00:09:35,520 --> 00:09:37,785 Aimée? 132 00:09:37,790 --> 00:09:39,620 QUINN: Put your bag in the trunk. 133 00:09:43,450 --> 00:09:46,730 [SPEAKING FRENCH] 134 00:09:51,540 --> 00:09:55,745 [CAR DOORS OPEN] 135 00:09:56,760 --> 00:09:59,720 [CAR DOORS CLOSE] 136 00:10:01,900 --> 00:10:05,765 ♪ ♪ 137 00:10:05,770 --> 00:10:08,635 [ENGINE STARTS] 138 00:10:08,640 --> 00:10:12,845 ♪ ♪ 139 00:10:17,220 --> 00:10:21,425 ♪ ♪ 140 00:10:25,880 --> 00:10:28,485 Some water? 141 00:10:28,490 --> 00:10:30,535 No, thank you. 142 00:10:30,540 --> 00:10:32,445 SYLVIE: Okay. Ask me another. 143 00:10:32,450 --> 00:10:35,010 Let me think. Is it a person you knew? 144 00:10:35,015 --> 00:10:36,015 Oui. 145 00:10:36,020 --> 00:10:38,105 Then it must be a dead person. 146 00:10:38,110 --> 00:10:39,975 That is not a question. 147 00:10:39,980 --> 00:10:41,585 I don't need to question. 148 00:10:41,590 --> 00:10:43,875 Everyone you know is dead, except us. 149 00:10:45,180 --> 00:10:48,205 Monsieur Daryl, what kind of death would you prefer? 150 00:10:48,210 --> 00:10:49,770 How about a quiet one? 151 00:10:52,990 --> 00:10:54,780 [MULE BRAYS] 152 00:10:57,295 --> 00:10:58,295 Hyah! 153 00:10:58,300 --> 00:11:01,955 [MULE BRAYS] 154 00:11:01,960 --> 00:11:06,165 ♪ ♪ 155 00:11:09,530 --> 00:11:13,225 [WALKERS GROWLING] 156 00:11:13,230 --> 00:11:15,015 [MULE BRAYS] 157 00:11:15,020 --> 00:11:16,405 How do you get him to shut up? 158 00:11:16,410 --> 00:11:18,185 Astérix is very stubborn. 159 00:11:18,190 --> 00:11:22,395 ♪ ♪ 160 00:11:27,200 --> 00:11:28,770 Easy, boy. 161 00:11:38,040 --> 00:11:40,545 No. No, no! Laurent loves him. 162 00:11:42,200 --> 00:11:43,515 - [GUNSHOT] - [ASTÉRIX BRAYS] 163 00:11:43,520 --> 00:11:45,415 No! Astérix! 164 00:11:45,420 --> 00:11:46,655 No. It's okay. 165 00:11:46,660 --> 00:11:48,610 He's faster than them. He'll make it. 166 00:11:49,620 --> 00:11:52,485 Let's go. Grab everything. Let's move. 167 00:11:52,490 --> 00:11:56,695 ♪ ♪ 168 00:12:02,910 --> 00:12:04,495 What if he's lost? 169 00:12:04,500 --> 00:12:06,755 He's too smart for that. 170 00:12:06,760 --> 00:12:09,285 I'm sure he ran to that apple orchard we passed. 171 00:12:09,290 --> 00:12:11,375 Don't you think, Sylvie? 172 00:12:11,380 --> 00:12:13,505 Well, apples are his favorite. 173 00:12:13,510 --> 00:12:14,895 Yeah. 174 00:12:14,900 --> 00:12:16,690 He does love apples. 175 00:12:19,040 --> 00:12:21,165 We need somewhere safe for the night. 176 00:12:21,170 --> 00:12:23,685 Just tell him the truth. 177 00:12:23,690 --> 00:12:26,295 He's gotta learn sometime. 178 00:12:26,300 --> 00:12:28,995 You don't have children, do you? 179 00:12:29,000 --> 00:12:30,915 The truth can wait. 180 00:12:30,920 --> 00:12:32,565 [WHISTLING IN DISTANCE] 181 00:12:32,570 --> 00:12:33,615 Shh! 182 00:12:33,620 --> 00:12:37,825 ♪ ♪ 183 00:12:39,270 --> 00:12:43,475 ♪ ♪ 184 00:12:44,970 --> 00:12:46,275 Get down! 185 00:12:46,280 --> 00:12:50,485 ♪ ♪ 186 00:12:55,720 --> 00:12:59,925 ♪ ♪ 187 00:13:05,170 --> 00:13:09,375 ♪ ♪ 188 00:13:14,570 --> 00:13:18,775 ♪ ♪ 189 00:13:26,970 --> 00:13:31,175 ♪ ♪ 190 00:13:36,240 --> 00:13:40,445 ♪ ♪ 191 00:13:45,600 --> 00:13:49,805 ♪ ♪ 192 00:13:55,040 --> 00:13:59,245 ♪ ♪ 193 00:14:04,400 --> 00:14:06,655 What's that say? 194 00:14:06,660 --> 00:14:08,795 It was a preschool. 195 00:14:08,800 --> 00:14:13,005 ♪ ♪ 196 00:14:25,900 --> 00:14:29,945 [CHILDREN HOWLING] 197 00:14:29,950 --> 00:14:34,155 ♪ ♪ 198 00:14:39,610 --> 00:14:41,695 Taisez-vous! 199 00:14:41,700 --> 00:14:43,875 [HOWLING STOPS] 200 00:14:43,880 --> 00:14:45,700 [SPEAKING FRENCH] 201 00:15:17,555 --> 00:15:18,775 CHILDREN: Amen. 202 00:15:18,780 --> 00:15:20,060 Amen. 203 00:15:49,810 --> 00:15:50,880 Okay. 204 00:15:56,180 --> 00:15:58,555 Now, we will to practice English. 205 00:15:58,560 --> 00:16:01,945 Out of respect for Father Daryl. 206 00:16:01,950 --> 00:16:04,425 Okay? [SPEAKS FRENCH] 207 00:16:04,430 --> 00:16:05,950 Let's go. 208 00:16:09,880 --> 00:16:11,615 Father Daryl? 209 00:16:11,620 --> 00:16:13,225 Really? 210 00:16:13,230 --> 00:16:15,035 Let me show you our classrooms. 211 00:16:15,040 --> 00:16:17,095 How many of you are here? 212 00:16:17,100 --> 00:16:18,680 18 now. 213 00:16:20,580 --> 00:16:22,055 LOU: The day it started, 214 00:16:22,060 --> 00:16:26,335 the older ones were dropped off at school. 215 00:16:26,340 --> 00:16:29,255 Some of our friends go home at the end of the day, 216 00:16:29,260 --> 00:16:32,375 but the rest of us, our parents never came. 217 00:16:32,380 --> 00:16:34,285 ♪ ♪ 218 00:16:37,250 --> 00:16:40,375 That's, um, Cricket. 219 00:16:40,380 --> 00:16:43,035 And the younger ones? 220 00:16:43,040 --> 00:16:46,255 Orphans that we find through the years. 221 00:16:47,060 --> 00:16:49,645 Carine was left here in a basket. 222 00:16:49,650 --> 00:16:53,345 And we found Dmitri lost in the woods. 223 00:16:53,350 --> 00:16:54,895 How do you survive? 224 00:16:55,860 --> 00:17:00,965 We hunt, we grow food, we fix old clothes. 225 00:17:00,970 --> 00:17:03,445 And we keep up our lessons. 226 00:17:03,450 --> 00:17:06,320 DARYL: Not bad for being little road bandits. 227 00:17:08,590 --> 00:17:09,755 Bonjours? 228 00:17:09,760 --> 00:17:12,765 - Bonjours! - Bonjours. 229 00:17:14,810 --> 00:17:17,105 You've done all this by yourselves? 230 00:17:18,610 --> 00:17:20,895 This is, um... 231 00:17:20,900 --> 00:17:23,115 This is Madame Dubois. 232 00:17:24,120 --> 00:17:28,125 ♪ ♪ 233 00:17:28,130 --> 00:17:31,735 She's our parents and our nurse. 234 00:17:33,050 --> 00:17:35,395 Teach us everything. 235 00:17:35,400 --> 00:17:37,565 Then she got sick. 236 00:17:37,570 --> 00:17:39,395 For how long? 237 00:17:39,400 --> 00:17:40,945 Six months. 238 00:17:42,950 --> 00:17:47,455 Yeah, we, um... we read to her, and we sing. 239 00:17:48,680 --> 00:17:52,885 And every day, we recite a prayer from Isaiah. 240 00:17:52,890 --> 00:17:55,625 For the sick and dying. 241 00:17:55,630 --> 00:17:58,195 Oui, but not dying. 242 00:17:58,200 --> 00:17:59,810 Prayers will be answered. 243 00:18:05,210 --> 00:18:09,415 ♪ ♪ 244 00:18:12,870 --> 00:18:17,075 ♪ ♪ 245 00:18:20,610 --> 00:18:24,815 ♪ ♪ 246 00:18:28,360 --> 00:18:31,315 [CONVERSATIONS IN FRENCH] 247 00:18:31,320 --> 00:18:35,525 ♪ ♪ 248 00:18:41,070 --> 00:18:45,275 ♪ ♪ 249 00:18:50,990 --> 00:18:52,565 Oh, you can sit here. 250 00:18:52,570 --> 00:18:55,615 And, Father Daryl, you can come sit next to me. 251 00:18:55,620 --> 00:18:59,825 ♪ ♪ 252 00:18:59,830 --> 00:19:02,175 Smells good. 253 00:19:02,180 --> 00:19:04,250 Aline is our chef. 254 00:19:12,010 --> 00:19:14,315 Hi. I am Laurent. 255 00:19:14,320 --> 00:19:17,405 One time, I walked backwards for three months. 256 00:19:17,410 --> 00:19:19,055 Even on stairs. 257 00:19:19,060 --> 00:19:20,195 What are your names? 258 00:19:20,200 --> 00:19:21,495 You can't sit there. 259 00:19:21,500 --> 00:19:23,575 That chair is for my brother. 260 00:19:25,280 --> 00:19:26,715 Laurent... 261 00:19:26,720 --> 00:19:28,725 [SPEAKS FRENCH] 262 00:19:28,730 --> 00:19:30,375 LOU: I'm sorry about that. 263 00:19:30,380 --> 00:19:33,295 Two of our brothers are off on a mission right now. 264 00:19:33,300 --> 00:19:34,470 [SPEAKS FRENCH] 265 00:19:38,470 --> 00:19:40,035 Pardon. 266 00:19:40,040 --> 00:19:41,960 - Merci. - De rien. 267 00:19:54,370 --> 00:19:58,575 Father Daryl, would you lead us in a prayer of thanks? 268 00:20:04,890 --> 00:20:07,105 You mean, like, uh, saying grace? 269 00:20:07,110 --> 00:20:08,530 Yes. 270 00:20:11,860 --> 00:20:13,765 Yeah. Sure. 271 00:20:13,770 --> 00:20:15,160 [CLEARS THROAT] 272 00:20:18,120 --> 00:20:19,625 Um, Lord... 273 00:20:23,430 --> 00:20:26,435 I'm sure you have your reasons 274 00:20:26,440 --> 00:20:29,445 for turning the whole world upside-down. 275 00:20:30,660 --> 00:20:32,435 Maybe we deserve it 276 00:20:32,440 --> 00:20:34,645 for being so mean to each other. 277 00:20:36,950 --> 00:20:39,010 We probably do deserve it. 278 00:20:42,630 --> 00:20:45,235 But not tonight. 279 00:20:45,240 --> 00:20:46,665 No. 280 00:20:46,670 --> 00:20:48,280 Tonight is good. 281 00:20:49,720 --> 00:20:51,985 And if this isn't good enough for you, 282 00:20:53,390 --> 00:20:55,675 I don't know what is. 283 00:20:55,680 --> 00:20:58,815 ♪ ♪ 284 00:20:58,820 --> 00:21:00,335 Amen. [CLEARS THROAT] 285 00:21:00,340 --> 00:21:01,855 TOGETHER: Amen. 286 00:21:01,860 --> 00:21:06,065 ♪ ♪ 287 00:21:09,220 --> 00:21:10,775 I'm really impressed. 288 00:21:10,780 --> 00:21:12,085 You sound like Madame Dubois. 289 00:21:12,090 --> 00:21:14,635 She says that our manners are 290 00:21:14,640 --> 00:21:16,785 a mirror that shows our portrait. 291 00:21:16,790 --> 00:21:18,745 Couldn't agree more. 292 00:21:18,750 --> 00:21:21,360 [SLURPING] 293 00:21:25,930 --> 00:21:29,015 [LAUGHTER] 294 00:21:29,020 --> 00:21:32,365 [ALL SLURPING] 295 00:21:32,370 --> 00:21:33,805 ♪ ♪ 296 00:21:33,810 --> 00:21:35,025 Mmm! 297 00:21:35,030 --> 00:21:37,285 That's good soup. 298 00:21:37,290 --> 00:21:40,725 [LAUGHTER] 299 00:21:40,730 --> 00:21:42,250 ♪ ♪ 300 00:21:46,500 --> 00:21:49,035 LOU: So, what will you do now that you lost your mule? 301 00:21:49,040 --> 00:21:50,735 He isn't lost. 302 00:21:50,740 --> 00:21:51,955 He's eating apples. 303 00:21:51,960 --> 00:21:54,215 [LAUGHTER] 304 00:21:54,220 --> 00:21:56,735 Come on. I show you something fun. 305 00:21:56,740 --> 00:21:57,960 Okay. 306 00:22:03,320 --> 00:22:06,265 You know where we can find another one? 307 00:22:06,270 --> 00:22:07,780 La Tarasque. 308 00:22:10,320 --> 00:22:12,535 La Tarasque is a lizard. 309 00:22:12,540 --> 00:22:15,685 Like a dragon from old stories. 310 00:22:15,690 --> 00:22:18,775 No, this one is not a... not a story. 311 00:22:18,780 --> 00:22:20,065 He's a real man. 312 00:22:20,070 --> 00:22:22,855 Still a monster, but... 313 00:22:22,860 --> 00:22:25,725 He live in a castle near to here. 314 00:22:25,730 --> 00:22:27,115 Does he got a mule? 315 00:22:27,120 --> 00:22:28,725 Horses. 316 00:22:28,730 --> 00:22:31,725 He use them to take everything from the village. 317 00:22:31,730 --> 00:22:34,345 Food, fuel, 318 00:22:34,350 --> 00:22:37,855 from every house and every shop. 319 00:22:39,200 --> 00:22:41,215 Once, we, um... 320 00:22:41,220 --> 00:22:45,355 We tried a raid to get supplies, but... 321 00:22:45,360 --> 00:22:47,975 Can you show me where this castle is? 322 00:22:47,980 --> 00:22:50,715 No, sorry. It's too dangerous. 323 00:22:50,720 --> 00:22:52,790 We won't go there again. 324 00:22:55,020 --> 00:22:57,745 You do wanna save your teacher, right? 325 00:22:58,850 --> 00:23:00,685 I mean, if this guy raided all the drugstores, 326 00:23:00,690 --> 00:23:02,585 he's got all the medicine. 327 00:23:02,590 --> 00:23:03,975 I mean, you can pray all you like, 328 00:23:03,980 --> 00:23:05,980 but she's gonna die without that. 329 00:23:09,730 --> 00:23:10,815 I go, too. 330 00:23:10,820 --> 00:23:13,685 No. You heard me. 331 00:23:13,690 --> 00:23:15,335 Please. 332 00:23:15,340 --> 00:23:16,995 [SCOFFS] 333 00:23:17,000 --> 00:23:18,525 Who say you're the boss? 334 00:23:18,530 --> 00:23:19,970 Moof, I... 335 00:23:24,700 --> 00:23:28,050 [CLEARS THROAT] In the morning, we go together. 336 00:23:29,270 --> 00:23:30,880 All right. 337 00:23:32,190 --> 00:23:33,575 ♪ ♪ 338 00:23:33,580 --> 00:23:36,535 [CONVERSATIONS IN FRENCH] 339 00:23:36,540 --> 00:23:40,745 ♪ ♪ 340 00:23:43,980 --> 00:23:48,185 ♪ ♪ 341 00:23:51,380 --> 00:23:53,685 Daryl, come sit, come sit. 342 00:23:53,690 --> 00:23:57,895 ♪ ♪ 343 00:23:59,520 --> 00:24:00,685 What is this? 344 00:24:00,690 --> 00:24:02,645 You'll see. You'll see. 345 00:24:02,650 --> 00:24:06,435 ♪ ♪ 346 00:24:06,440 --> 00:24:07,865 MORK: Nanu-nanu! 347 00:24:07,870 --> 00:24:09,745 TOGETHER: Nanu-nanu! 348 00:24:09,750 --> 00:24:11,655 No way. 349 00:24:11,660 --> 00:24:13,395 Ha! 350 00:24:13,400 --> 00:24:15,005 ♪ ♪ 351 00:24:15,010 --> 00:24:16,395 What? 352 00:24:16,400 --> 00:24:20,605 ♪ ♪ 353 00:24:23,190 --> 00:24:27,395 ♪ ♪ 354 00:24:30,030 --> 00:24:32,635 What can you say? 355 00:24:32,640 --> 00:24:36,685 Oh, Mr. Blackwell, eat your heart out! 356 00:24:36,690 --> 00:24:39,815 It's a combination of Li'l Abner and everything I've ever seen. 357 00:24:39,820 --> 00:24:43,125 Oh, honey, it's the history of vinyl. 358 00:24:43,130 --> 00:24:45,215 MINDY: Mork, it's really unique. 359 00:24:45,220 --> 00:24:46,425 MORK: Unique? 360 00:24:46,430 --> 00:24:48,215 TOGETHER: It's a piece of art, Mind. 361 00:24:48,220 --> 00:24:50,995 MORK: Look at this. I mean, Roy Rogers gone berserk. 362 00:24:51,000 --> 00:24:52,765 I got it at a boutique called Razorlips. 363 00:24:52,770 --> 00:24:54,825 They even had fiberglass underwear there. 364 00:24:54,830 --> 00:24:55,835 Oh, Mind. 365 00:24:55,840 --> 00:24:58,046 Mind, Mind, you can do a million things with it. 366 00:24:58,050 --> 00:25:00,795 MINDY: Really? I can only think of one. 367 00:25:00,800 --> 00:25:04,185 MORK: Honey, I am so excited, and you look so good in this. 368 00:25:04,190 --> 00:25:05,495 I have to take you out tonight. 369 00:25:05,500 --> 00:25:06,975 We are going dancing. 370 00:25:06,980 --> 00:25:08,145 MINDY: Oh, uh... 371 00:25:08,150 --> 00:25:10,545 No, uh, I can't. 372 00:25:10,550 --> 00:25:12,325 I don't have the right shoes to go with this. 373 00:25:12,330 --> 00:25:14,935 - MORK: Guess again. - TOGETHER: Guess again. 374 00:25:14,940 --> 00:25:19,145 MORK: Oh, Mind, I bought them from a man named Bubba. 375 00:25:37,790 --> 00:25:39,435 I can sleep on the floor. 376 00:25:39,440 --> 00:25:41,525 Bed is big enough, it's fine. 377 00:25:43,230 --> 00:25:44,840 All right. 378 00:25:45,840 --> 00:25:47,670 [SIGHS] 379 00:25:58,510 --> 00:26:01,985 How do you know the medicine will help their teacher? 380 00:26:01,990 --> 00:26:06,075 ♪ ♪ 381 00:26:06,080 --> 00:26:07,645 It won't. 382 00:26:08,450 --> 00:26:11,035 We just need that horse. 383 00:26:11,040 --> 00:26:13,425 So you lied? 384 00:26:13,430 --> 00:26:16,085 ♪ ♪ 385 00:26:16,090 --> 00:26:19,135 Well, the truth can wait, right? 386 00:26:19,140 --> 00:26:22,225 That was a mule. This is their teacher. 387 00:26:23,230 --> 00:26:25,135 [SIGHS] 388 00:26:25,140 --> 00:26:26,745 Look, we just need to get to the radio. 389 00:26:26,750 --> 00:26:28,445 It's too far to walk. 390 00:26:28,450 --> 00:26:30,665 So you can go home. 391 00:26:30,670 --> 00:26:32,535 Yeah. 392 00:26:32,540 --> 00:26:35,055 Yeah, so I can go home. 393 00:26:35,060 --> 00:26:39,065 [CHILDREN TALKING IN DISTANCE] 394 00:26:39,950 --> 00:26:42,505 I feel sorry for them. 395 00:26:44,400 --> 00:26:46,480 Not to know what the world was like before. 396 00:26:49,730 --> 00:26:53,035 You can't miss what you never had. 397 00:26:53,040 --> 00:26:57,245 ♪ ♪ 398 00:27:00,260 --> 00:27:02,305 Did you used to watch that TV show? 399 00:27:02,310 --> 00:27:04,955 ♪ ♪ 400 00:27:04,960 --> 00:27:08,045 Yeah, me and my brother used to watch it. 401 00:27:09,350 --> 00:27:10,875 When we were young. 402 00:27:10,880 --> 00:27:13,185 We loved that show. 403 00:27:13,190 --> 00:27:16,575 Used to make everything just a little bit better, you know? 404 00:27:16,580 --> 00:27:17,885 ♪ ♪ 405 00:27:17,890 --> 00:27:20,325 I understand. 406 00:27:20,330 --> 00:27:23,325 ♪ ♪ 407 00:27:23,330 --> 00:27:26,195 Wanting to escape. 408 00:27:26,200 --> 00:27:27,635 ♪ ♪ 409 00:27:27,640 --> 00:27:30,620 [RADIO ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 410 00:27:34,120 --> 00:27:36,865 [LILY SPEAKING FRENCH] 411 00:27:36,870 --> 00:27:38,475 ISABELLE: We have to stop for a minute. 412 00:27:38,480 --> 00:27:40,425 [CONVERSATIONS IN FRENCH] 413 00:27:40,430 --> 00:27:44,635 ♪ ♪ 414 00:27:47,090 --> 00:27:51,295 ♪ ♪ 415 00:27:53,880 --> 00:27:55,915 She need a doctor? 416 00:27:58,320 --> 00:28:00,985 Lily, we can get you to a doctor. 417 00:28:00,990 --> 00:28:03,780 - You just need to tell me... - No, I-I only need a minute. 418 00:28:05,850 --> 00:28:08,435 If you need a doctor, Lily, we can take you. 419 00:28:08,440 --> 00:28:10,640 You just have to decide if you're sick or not. 420 00:28:11,940 --> 00:28:13,505 - [VOMITS] - Oh. 421 00:28:13,510 --> 00:28:16,020 [COUGHING] 422 00:28:25,480 --> 00:28:26,980 QUINN: What's going on? 423 00:28:36,060 --> 00:28:37,470 What did she say? 424 00:28:49,020 --> 00:28:50,365 Izzy... Lily, stay there. 425 00:28:50,370 --> 00:28:51,630 Izzy, come here. 426 00:28:59,220 --> 00:29:01,760 We can't take her with us in that condition. 427 00:29:04,210 --> 00:29:05,905 I'm not leaving her behind. 428 00:29:05,910 --> 00:29:08,735 Where we're going is secluded. 429 00:29:08,740 --> 00:29:11,545 There's no "baby" hospitals, okay? 430 00:29:12,350 --> 00:29:14,375 Look around you. We have to stay mobile. 431 00:29:14,380 --> 00:29:15,525 It's not safe. 432 00:29:15,530 --> 00:29:18,445 We can drop her off somewhere on the way. 433 00:29:18,450 --> 00:29:20,005 A clinic. 434 00:29:20,010 --> 00:29:21,925 ♪ ♪ 435 00:29:21,930 --> 00:29:24,405 Somewhere safe, right? 436 00:29:24,410 --> 00:29:26,845 Hey, just think. 437 00:29:27,850 --> 00:29:29,405 Don't I take care of you? 438 00:29:30,810 --> 00:29:33,325 Don't I fucking always take care of you? 439 00:29:33,330 --> 00:29:37,285 ♪ ♪ 440 00:29:37,290 --> 00:29:39,635 Trust me. 441 00:29:39,640 --> 00:29:41,375 Trust me. 442 00:29:41,380 --> 00:29:44,035 ♪ ♪ 443 00:29:44,040 --> 00:29:46,295 We'll find her somewhere safe. 444 00:29:46,300 --> 00:29:48,645 This'll all be over. 445 00:29:48,650 --> 00:29:51,125 Be back in Paris in a few days, right? 446 00:29:52,130 --> 00:29:53,355 Okay. 447 00:29:54,960 --> 00:29:56,435 Let me tell her. 448 00:29:56,440 --> 00:29:59,045 All right. I'll find her somewhere, all right? 449 00:29:59,050 --> 00:30:01,395 I'll make a few calls. 450 00:30:01,400 --> 00:30:05,605 ♪ ♪ 451 00:30:07,160 --> 00:30:11,365 [ARGUMENTS IN FRENCH] 452 00:30:11,370 --> 00:30:12,975 [CAR DOOR CLOSES] 453 00:30:12,980 --> 00:30:15,015 [ENGINE STARTS] 454 00:30:15,020 --> 00:30:19,225 ♪ ♪ 455 00:30:20,120 --> 00:30:24,325 ♪ ♪ 456 00:30:30,000 --> 00:30:31,505 LOU: You're not a priest. 457 00:30:32,510 --> 00:30:34,515 Is it that obvious? 458 00:30:34,520 --> 00:30:36,060 Yes. 459 00:30:39,510 --> 00:30:42,090 Hey, um, how did you come to France? 460 00:30:43,880 --> 00:30:46,135 It's a long story. 461 00:30:46,140 --> 00:30:50,055 The only part that matters is that I get home to my people. 462 00:30:50,060 --> 00:30:51,625 ♪ ♪ 463 00:30:51,630 --> 00:30:54,135 Madame say "family" are the people that you're with. 464 00:30:55,930 --> 00:30:57,885 She sounds like she was a good teacher. 465 00:30:57,890 --> 00:30:59,755 Is. 466 00:30:59,760 --> 00:31:02,145 She'll get better, thanks to you. 467 00:31:02,150 --> 00:31:05,155 ♪ ♪ 468 00:31:09,120 --> 00:31:11,075 We're almost there. 469 00:31:11,080 --> 00:31:15,285 ♪ ♪ 470 00:31:18,800 --> 00:31:25,005 HIBOU: Huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, 471 00:31:25,010 --> 00:31:30,355 quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt! 472 00:31:30,360 --> 00:31:33,835 [BIRDS CALLING] 473 00:31:33,840 --> 00:31:36,980 CHILDREN: Shh! 474 00:31:44,110 --> 00:31:45,675 I see you. 475 00:31:45,680 --> 00:31:47,695 How did you find me so fast? 476 00:31:49,600 --> 00:31:51,855 Because it's not a good hiding place. 477 00:31:51,860 --> 00:31:53,945 The nuns never find me. 478 00:31:53,950 --> 00:31:55,775 I always win at the abbey. 479 00:31:55,780 --> 00:31:58,335 Why you was in that abbey anyway? 480 00:31:58,340 --> 00:32:00,365 Now that's a good question. 481 00:32:01,370 --> 00:32:03,665 After mother went to be with the angels, 482 00:32:03,670 --> 00:32:06,175 my father, he was falsely imprisoned, 483 00:32:06,180 --> 00:32:09,045 joined the Foreign Legion to fight the hungry ones. 484 00:32:09,050 --> 00:32:12,265 He was a hero who gave his life for a free France. 485 00:32:12,270 --> 00:32:14,185 [LAUGHTER] 486 00:32:14,190 --> 00:32:15,575 He even won a medal. 487 00:32:15,580 --> 00:32:17,275 Like the Count of Monte Cristo? 488 00:32:17,280 --> 00:32:19,575 [LAUGHTER] 489 00:32:19,580 --> 00:32:20,925 It sounds made up. 490 00:32:20,930 --> 00:32:22,885 It's not. 491 00:32:22,890 --> 00:32:24,455 Those penguins trick you, Laurent. 492 00:32:24,460 --> 00:32:28,415 [LAUGHTER] 493 00:32:28,420 --> 00:32:29,935 HIBOU: Guys, come on. 494 00:32:29,940 --> 00:32:32,805 Let's go hunt le bete de Gevaudan! 495 00:32:32,810 --> 00:32:34,730 - [CHEERING] - Let's go! 496 00:33:37,880 --> 00:33:39,490 [BREATHING SHARPLY] 497 00:33:44,970 --> 00:33:49,175 ♪ ♪ 498 00:33:51,760 --> 00:33:55,965 ♪ ♪ 499 00:33:58,640 --> 00:34:00,155 [PARKING BRAKE CLICKS] 500 00:34:00,160 --> 00:34:04,365 ♪ ♪ 501 00:34:06,650 --> 00:34:10,475 [CAR DOOR OPENS, CLOSES] 502 00:34:10,480 --> 00:34:14,685 ♪ ♪ 503 00:34:21,880 --> 00:34:24,005 [WALKERS GROWLING] 504 00:34:24,010 --> 00:34:28,215 ♪ ♪ 505 00:34:29,225 --> 00:34:33,430 ♪ ♪ 506 00:34:34,150 --> 00:34:38,105 [ENGINE REVS] 507 00:34:38,110 --> 00:34:42,315 ♪ ♪ 508 00:34:47,950 --> 00:34:52,155 ♪ ♪ 509 00:34:57,780 --> 00:35:01,985 ♪ ♪ 510 00:35:09,060 --> 00:35:12,265 ♪ ♪ 511 00:35:17,500 --> 00:35:21,705 ♪ ♪ 512 00:35:27,420 --> 00:35:30,245 That raid you talked about, were you on it? 513 00:35:30,250 --> 00:35:31,945 Yes. 514 00:35:31,950 --> 00:35:34,425 Three of us go. 515 00:35:34,430 --> 00:35:36,515 One was the brother of Moof. 516 00:35:36,520 --> 00:35:38,520 Only I came home. 517 00:35:45,140 --> 00:35:47,655 Those empty seats at the table? 518 00:35:48,660 --> 00:35:51,715 Yeah, just I tell the kids that they go for help 519 00:35:51,720 --> 00:35:52,895 and that they'll come back. 520 00:35:52,900 --> 00:35:54,355 It's just... 521 00:35:54,360 --> 00:35:56,495 Madame was sick. I didn't know what else to say. 522 00:35:56,500 --> 00:35:57,755 Yeah, I get it. 523 00:35:57,760 --> 00:35:59,715 Come on. 524 00:35:59,720 --> 00:36:03,925 ♪ ♪ 525 00:36:09,680 --> 00:36:12,725 [WALKERS GROWLING] 526 00:36:12,730 --> 00:36:16,935 ♪ ♪ 527 00:36:19,300 --> 00:36:23,505 ♪ ♪ 528 00:36:28,740 --> 00:36:30,830 [CAR APPROACHING] 529 00:36:36,360 --> 00:36:38,010 [GROANS] 530 00:36:39,930 --> 00:36:43,320 [THUNDER RUMBLES] 531 00:36:45,670 --> 00:36:48,110 [GROANING] 532 00:37:02,940 --> 00:37:05,940 [SPEAKS FRENCH] 533 00:37:19,400 --> 00:37:22,360 [THUNDER RUMBLES] 534 00:37:48,740 --> 00:37:51,125 [GROANS] 535 00:37:51,130 --> 00:37:53,735 [SCREAMS] 536 00:37:53,740 --> 00:37:56,400 [CRYING] 537 00:38:09,980 --> 00:38:13,985 ♪ ♪ 538 00:38:14,995 --> 00:38:17,065 ♪ Alouette ♪ 539 00:38:17,070 --> 00:38:20,635 ♪ Alouette, gentille alouette ♪ 540 00:38:20,640 --> 00:38:24,845 ♪ Alouette, je te plumerai ♪ 541 00:38:26,510 --> 00:38:30,715 ♪ ♪ 542 00:38:31,910 --> 00:38:36,115 ♪ ♪ 543 00:38:37,480 --> 00:38:40,085 [SPEAKS FRENCH] 544 00:38:40,090 --> 00:38:44,095 ♪ ♪ 545 00:38:50,760 --> 00:38:53,925 [SPEAKS FRENCH] 546 00:38:53,930 --> 00:38:58,635 ♪ ♪ 547 00:39:03,030 --> 00:39:07,235 ♪ ♪ 548 00:39:12,170 --> 00:39:15,215 [GROANS] 549 00:39:15,220 --> 00:39:18,515 [SCREAMS] 550 00:39:18,520 --> 00:39:20,385 [CRYING] 551 00:39:20,390 --> 00:39:24,595 ♪ ♪ 552 00:39:25,620 --> 00:39:29,825 ♪ ♪ 553 00:39:30,800 --> 00:39:32,315 LAURENT: You lied to me. 554 00:39:32,320 --> 00:39:34,535 ♪ ♪ 555 00:39:34,540 --> 00:39:36,315 Laurent. 556 00:39:36,320 --> 00:39:40,525 ♪ ♪ 557 00:39:42,810 --> 00:39:43,895 Laurent. 558 00:39:43,900 --> 00:39:46,455 ♪ ♪ 559 00:39:46,460 --> 00:39:48,510 [CLATTERING] 560 00:39:54,990 --> 00:39:57,125 Yeah, will this work? 561 00:39:57,130 --> 00:39:59,475 Yeah, we should see if we can find a bigger one. 562 00:39:59,480 --> 00:40:00,775 Yeah. 563 00:40:00,780 --> 00:40:04,785 [CLATTERING] 564 00:40:06,010 --> 00:40:08,005 Qu'estce que tu fais?! 565 00:40:08,010 --> 00:40:10,225 You'll be safer in there. 566 00:40:10,230 --> 00:40:12,655 Besides, I'm better off on my own. 567 00:40:12,660 --> 00:40:14,265 Come on! 568 00:40:14,270 --> 00:40:16,315 Daryl, let me out! 569 00:40:16,320 --> 00:40:20,525 ♪ ♪ 570 00:40:26,110 --> 00:40:30,315 ♪ ♪ 571 00:40:35,860 --> 00:40:40,065 ♪ ♪ 572 00:40:45,740 --> 00:40:49,945 ♪ ♪ 573 00:40:55,580 --> 00:40:59,785 ♪ ♪ 574 00:41:05,370 --> 00:41:09,575 ♪ ♪ 575 00:41:15,160 --> 00:41:19,365 ♪ ♪ 576 00:41:25,000 --> 00:41:26,905 BOY: I know you're upset, you fucker! 577 00:41:26,910 --> 00:41:31,115 ♪ ♪ 578 00:41:34,140 --> 00:41:38,345 Let me come out, you asshole! 579 00:41:38,350 --> 00:41:39,525 Let me out! 580 00:41:39,530 --> 00:41:40,835 Whoa! Whoa, whoa! 581 00:41:40,840 --> 00:41:41,965 [SPEAKS FRENCH] 582 00:41:41,970 --> 00:41:43,095 Shut up! 583 00:41:43,100 --> 00:41:44,795 I don't speak French. 584 00:41:44,800 --> 00:41:46,495 - You speak English? - Yeah. 585 00:41:46,500 --> 00:41:48,015 I speak English, too. 586 00:41:48,020 --> 00:41:49,795 Please, don't shoot. 587 00:41:49,800 --> 00:41:52,285 I ain't gonna shoot you. 588 00:41:52,290 --> 00:41:54,365 You from that school in town? 589 00:41:54,370 --> 00:41:56,245 My name Hérisson. 590 00:41:56,250 --> 00:41:57,415 Harrison... got it. 591 00:41:57,420 --> 00:41:59,245 No, Hérisson. 592 00:41:59,250 --> 00:42:01,765 In English, it's... Hedgehog. 593 00:42:01,770 --> 00:42:03,245 Hedgehog. All right. 594 00:42:03,250 --> 00:42:04,465 Let's go, Hedgehog. 595 00:42:04,470 --> 00:42:05,725 Where? 596 00:42:05,730 --> 00:42:07,020 Back to school. Come on. 597 00:42:08,340 --> 00:42:10,125 [GUNSHOT] 598 00:42:10,130 --> 00:42:14,135 ♪ ♪ 599 00:42:14,830 --> 00:42:17,005 [GUNSHOT] 600 00:42:17,010 --> 00:42:19,045 You know how to use this? 601 00:42:19,050 --> 00:42:20,745 Uh... 602 00:42:20,750 --> 00:42:22,135 ♪ ♪ 603 00:42:22,140 --> 00:42:24,705 Here. You got nine shots in here. 604 00:42:24,710 --> 00:42:27,575 [GUNSHOT] 605 00:42:27,580 --> 00:42:29,495 This goes in here. 606 00:42:29,500 --> 00:42:32,015 ♪ ♪ 607 00:42:32,020 --> 00:42:34,675 Take your cap, right on top. 608 00:42:34,680 --> 00:42:37,285 You'll figure it out. 609 00:42:37,290 --> 00:42:39,545 ♪ ♪ 610 00:42:39,550 --> 00:42:40,855 [GUNSHOT] 611 00:42:40,860 --> 00:42:42,115 Keep him busy. 612 00:42:42,120 --> 00:42:46,325 ♪ ♪ 613 00:42:48,820 --> 00:42:51,815 [FOOTSTEPS APPROACH] 614 00:42:51,820 --> 00:42:56,025 ♪ ♪ 615 00:42:56,920 --> 00:42:59,605 [DOOR RATTLING] 616 00:42:59,610 --> 00:43:03,815 ♪ ♪ 617 00:43:06,270 --> 00:43:10,475 ♪ ♪ 618 00:43:12,890 --> 00:43:14,405 [GASPS] 619 00:43:14,410 --> 00:43:17,195 [GUNSHOTS] 620 00:43:17,200 --> 00:43:21,405 ♪ ♪ 621 00:43:22,420 --> 00:43:23,935 HÉRISSON: You missed, you asshole. 622 00:43:23,940 --> 00:43:26,675 [GUNSHOTS] 623 00:43:26,680 --> 00:43:27,725 ♪ ♪ 624 00:43:27,730 --> 00:43:29,895 You shoot like an old man. 625 00:43:29,900 --> 00:43:31,465 [GUNSHOT] 626 00:43:31,470 --> 00:43:32,945 This little shit. 627 00:43:32,950 --> 00:43:36,555 [GUNSHOT] 628 00:43:36,560 --> 00:43:38,035 - Aah! - Drop it. 629 00:43:38,040 --> 00:43:39,265 - Mm. - Drop it! 630 00:43:39,270 --> 00:43:40,605 Ahh. 631 00:43:40,610 --> 00:43:42,635 Walk. 632 00:43:42,640 --> 00:43:44,175 You sick fuck. 633 00:43:44,180 --> 00:43:45,825 Move. 634 00:43:45,830 --> 00:43:47,875 I said move. 635 00:43:47,880 --> 00:43:49,925 You're American. 636 00:43:50,930 --> 00:43:52,225 Me too. 637 00:43:52,230 --> 00:43:55,495 Goddamn, a fellow American. 638 00:43:55,500 --> 00:43:56,975 Name's RJ. 639 00:43:56,980 --> 00:43:58,105 RJ Gaines. 640 00:43:58,110 --> 00:43:59,535 Outta Giddings. 641 00:43:59,540 --> 00:44:02,365 Texas, the Lone Star state. 642 00:44:02,370 --> 00:44:04,295 You hearda that one, right? 643 00:44:04,300 --> 00:44:05,425 Hey, you want some... 644 00:44:05,430 --> 00:44:06,895 Hey! Back up. 645 00:44:06,900 --> 00:44:08,595 Toothpaste, man. 646 00:44:08,600 --> 00:44:10,855 I got 40 boxes of the stuff. 647 00:44:10,860 --> 00:44:14,185 Real tasty on those little Breton biscottis. 648 00:44:14,190 --> 00:44:15,515 Oh, la la. 649 00:44:15,520 --> 00:44:18,385 You stole all this stuff from people who need it. 650 00:44:19,240 --> 00:44:23,645 Hey, look, we're all of us just sticking it out long enough 651 00:44:23,650 --> 00:44:26,865 till we can get back home to the ones we love. 652 00:44:26,870 --> 00:44:29,395 That's all that matters, brother. 653 00:44:29,400 --> 00:44:31,265 I ain't your fuckin' brother. 654 00:44:31,270 --> 00:44:32,355 ♪ ♪ 655 00:44:32,360 --> 00:44:33,485 Hey! 656 00:44:33,490 --> 00:44:34,795 Goddamn! 657 00:44:34,800 --> 00:44:36,355 Va te faire foutre, enculé! 658 00:44:37,460 --> 00:44:39,055 Never laid a hand on that kid. 659 00:44:39,060 --> 00:44:40,985 You said you'd shoot me if I try to leave. 660 00:44:40,990 --> 00:44:43,725 Push him in the fosse. Push him in the moat! 661 00:44:43,730 --> 00:44:47,330 Hey, you wouldn't do that to a fellow patriot now, would you? 662 00:44:50,590 --> 00:44:52,065 Take him back to Lou. 663 00:44:52,070 --> 00:44:54,415 Let her decide what to do with this piece of shit. 664 00:44:54,420 --> 00:44:55,945 Hey, hey, what? No. Hey. 665 00:44:55,950 --> 00:44:57,335 You don't understand. 666 00:44:57,340 --> 00:45:00,685 Th-Those little psychos, they would kill me. 667 00:45:00,690 --> 00:45:02,495 Hey, I'm begging you. 668 00:45:02,500 --> 00:45:05,825 I got a wife and four kids waiting for me back home. 669 00:45:05,830 --> 00:45:07,995 There ain't no home, asshole. 670 00:45:08,000 --> 00:45:10,265 What are you talkin' about? 671 00:45:10,270 --> 00:45:12,345 You don't know your ass from your elbow. 672 00:45:12,350 --> 00:45:13,925 That's a sack of shit! 673 00:45:13,930 --> 00:45:15,265 - I been there. - A Goddamn lie! 674 00:45:15,270 --> 00:45:17,055 I been there! 675 00:45:17,060 --> 00:45:20,565 East Coast, Midwest, even Texas. 676 00:45:21,840 --> 00:45:24,145 Everybody you know back home is gone. 677 00:45:24,150 --> 00:45:26,170 They been gone a long time. 678 00:45:28,940 --> 00:45:31,455 [WALKERS GROWLING] 679 00:45:31,460 --> 00:45:35,155 Hey, hey. I got 14 cans of sardines stashed away. 680 00:45:35,160 --> 00:45:36,565 Never know anything about that. 681 00:45:36,570 --> 00:45:38,085 Tasty, tasty. 682 00:45:38,090 --> 00:45:39,205 Ooh, la la. 683 00:45:39,210 --> 00:45:41,115 Please, I'm begging you. 684 00:45:41,120 --> 00:45:43,425 Please don't! Have mercy! 685 00:45:43,430 --> 00:45:46,515 [CLATTERING] 686 00:45:46,520 --> 00:45:49,385 ♪ ♪ 687 00:45:49,390 --> 00:45:50,765 - Shit. Grab him. - Yeah. 688 00:45:50,770 --> 00:45:51,955 Now look what you done. 689 00:45:51,960 --> 00:45:54,475 - What we do? - Haw-haw-haw. 690 00:45:54,480 --> 00:45:57,125 See, you don't know your ass from your elbow. 691 00:45:57,130 --> 00:45:59,705 He tries anything, you shoot him. 692 00:45:59,710 --> 00:46:02,315 ♪ ♪ 693 00:46:02,320 --> 00:46:05,535 Yeah. Try and shoot me, yeah. 694 00:46:05,540 --> 00:46:07,625 ♪ ♪ 695 00:46:07,630 --> 00:46:10,625 Don't really know what you're doing, do ya? 696 00:46:10,630 --> 00:46:12,455 Huh? 697 00:46:12,460 --> 00:46:15,805 You let me go, maybe I can help you. 698 00:46:15,810 --> 00:46:17,025 ♪ ♪ 699 00:46:17,030 --> 00:46:19,595 I say you ain't going nowhere, boy. 700 00:46:20,700 --> 00:46:23,295 Man, that ain't gonna budge. 701 00:46:23,300 --> 00:46:25,465 You need some help there, boy? 702 00:46:25,470 --> 00:46:27,515 That ain't going nowhere. 703 00:46:28,520 --> 00:46:29,865 Give me that. 704 00:46:29,870 --> 00:46:34,075 ♪ ♪ 705 00:46:36,480 --> 00:46:40,685 ♪ ♪ 706 00:46:43,180 --> 00:46:44,615 Get back! Get off me! 707 00:46:44,620 --> 00:46:46,265 Get back! 708 00:46:46,270 --> 00:46:48,665 Goddamn it! I'm an American! 709 00:46:48,670 --> 00:46:50,405 [WALKERS GROWLING] 710 00:46:50,410 --> 00:46:53,970 Get off me! Help! 711 00:46:57,110 --> 00:46:59,675 [WALKERS GROWLING] 712 00:46:59,680 --> 00:47:01,195 ♪ ♪ 713 00:47:01,200 --> 00:47:02,855 Get off me! 714 00:47:02,860 --> 00:47:05,505 Help! Get back! 715 00:47:05,510 --> 00:47:06,635 ♪ ♪ 716 00:47:06,640 --> 00:47:09,335 [SCREAMS] 717 00:47:09,340 --> 00:47:13,545 ♪ ♪ 718 00:47:17,220 --> 00:47:21,425 ♪ ♪ 719 00:47:25,050 --> 00:47:29,255 ♪ ♪ 720 00:47:32,930 --> 00:47:37,135 ♪ ♪ 721 00:47:40,760 --> 00:47:42,975 [EXPLOSION] 722 00:47:42,980 --> 00:47:47,185 ♪ ♪ 723 00:47:51,120 --> 00:47:54,075 [HIGH-PITCHED RINGING] 724 00:47:54,080 --> 00:47:58,285 ♪ ♪ 725 00:48:09,230 --> 00:48:12,745 [WALKERS GROWLING] 726 00:48:12,750 --> 00:48:16,955 ♪ ♪ 727 00:48:16,960 --> 00:48:18,465 HÉRISSON: Grab the rope! 728 00:48:19,280 --> 00:48:21,625 ♪ ♪ 729 00:48:21,630 --> 00:48:23,855 LOU: Hurry up! 730 00:48:23,860 --> 00:48:25,155 [ARROW IMPACTS] 731 00:48:25,160 --> 00:48:29,365 ♪ ♪ 732 00:48:32,990 --> 00:48:35,205 [ARROW IMPACTS] 733 00:48:35,210 --> 00:48:36,245 Go! 734 00:48:36,250 --> 00:48:38,035 [SPEAKS FRENCH] 735 00:48:38,040 --> 00:48:39,545 Pull! 736 00:48:39,550 --> 00:48:43,755 ♪ ♪ 737 00:48:46,660 --> 00:48:49,665 ♪ ♪ 738 00:48:53,400 --> 00:48:55,925 [PANTING] 739 00:48:55,930 --> 00:48:58,525 Are you still better by yourself? 740 00:48:59,930 --> 00:49:01,345 At least you got your horse. 741 00:49:01,350 --> 00:49:02,620 We got this, too. 742 00:49:07,810 --> 00:49:09,765 Oh, thank you. 743 00:49:09,770 --> 00:49:12,510 [WALKERS GROWLING] 744 00:49:17,430 --> 00:49:19,005 Julien! 745 00:49:19,010 --> 00:49:22,015 ♪ ♪ 746 00:49:29,530 --> 00:49:30,735 You lied! 747 00:49:30,740 --> 00:49:33,745 ♪ ♪ 748 00:49:40,360 --> 00:49:44,565 ♪ ♪ 749 00:49:50,070 --> 00:49:54,275 ♪ ♪ 750 00:49:59,690 --> 00:50:01,985 [SOBS] 751 00:50:01,990 --> 00:50:03,725 [ARROW IMPACTS] 752 00:50:03,730 --> 00:50:07,935 ♪ ♪ 753 00:50:11,040 --> 00:50:15,245 ♪ ♪ 754 00:50:18,500 --> 00:50:22,705 [CLANKING] 755 00:50:22,710 --> 00:50:26,915 ♪ ♪ 756 00:50:27,190 --> 00:50:29,755 [GATE OPENS] 757 00:50:29,760 --> 00:50:33,965 ♪ ♪ 758 00:50:34,550 --> 00:50:38,755 [CONVERSATIONS IN FRENCH] 759 00:50:38,760 --> 00:50:42,965 ♪ ♪ 760 00:50:45,560 --> 00:50:49,075 [CHILDREN HOWLING] 761 00:50:49,080 --> 00:50:51,255 Guess your lie worked. 762 00:50:51,260 --> 00:50:53,295 Yeah. Well, I ain't a nun. 763 00:50:53,300 --> 00:50:57,505 ♪ ♪ 764 00:51:00,410 --> 00:51:02,965 SYLVIE: Isabelle, Lou. 765 00:51:02,970 --> 00:51:05,265 Madame Dubois. 766 00:51:05,270 --> 00:51:08,275 ♪ ♪ 767 00:51:09,900 --> 00:51:11,775 I was too late. 768 00:51:11,780 --> 00:51:14,345 The meds were never gonna help her. 769 00:51:15,950 --> 00:51:18,545 I lied to you to get a horse. 770 00:51:18,550 --> 00:51:20,455 I'm sorry. 771 00:51:20,460 --> 00:51:24,665 ♪ ♪ 772 00:51:27,660 --> 00:51:30,555 So, what are we gonna do without her? 773 00:51:30,560 --> 00:51:32,915 You're gonna keep doing what you been doing. 774 00:51:33,820 --> 00:51:36,605 These kids look up to you, and that's a good thing. 775 00:51:36,610 --> 00:51:38,565 ♪ ♪ 776 00:51:38,570 --> 00:51:40,655 Why don't you wait outside? I'll do it. 777 00:51:40,660 --> 00:51:42,695 No, I will. 778 00:51:42,700 --> 00:51:44,395 I owe it to her. 779 00:51:45,300 --> 00:51:46,835 You sure? 780 00:51:46,840 --> 00:51:48,875 Yeah, I think so. 781 00:51:48,880 --> 00:51:50,795 ♪ ♪ 782 00:51:50,800 --> 00:51:52,355 All right. 783 00:51:52,360 --> 00:51:56,565 ♪ ♪ 784 00:51:59,330 --> 00:52:03,535 ♪ ♪ 785 00:52:06,290 --> 00:52:08,545 Merci pour tout, Madame Dubois. 786 00:52:08,550 --> 00:52:12,755 ♪ ♪ 787 00:52:15,520 --> 00:52:19,725 ♪ ♪ 788 00:52:22,480 --> 00:52:23,605 Hibou. 789 00:52:23,610 --> 00:52:24,955 Hmm? 790 00:52:24,960 --> 00:52:27,525 My teacher is also with the angels. 791 00:52:27,530 --> 00:52:31,735 ♪ ♪ 792 00:52:35,190 --> 00:52:39,395 ♪ ♪ 793 00:52:42,850 --> 00:52:44,805 Nanu-nanu. 794 00:52:44,810 --> 00:52:46,845 TOGETHER: Nanu-nanu. 795 00:52:46,850 --> 00:52:51,055 ♪ ♪ 796 00:52:55,210 --> 00:52:59,415 ♪ ♪ 797 00:53:03,560 --> 00:53:07,765 ♪ ♪ 798 00:53:11,880 --> 00:53:16,085 ♪ ♪ 799 00:53:20,230 --> 00:53:22,275 Laurent. 800 00:53:22,280 --> 00:53:25,755 ♪ ♪ 801 00:53:25,760 --> 00:53:27,495 I don't want to go. 802 00:53:27,500 --> 00:53:30,505 ♪ ♪ 803 00:53:32,070 --> 00:53:33,975 Please, we really have to go. 804 00:53:33,980 --> 00:53:35,065 No. 805 00:53:35,070 --> 00:53:36,815 I want to stay here with my friends. 806 00:53:36,820 --> 00:53:37,895 Laurent. 807 00:53:37,900 --> 00:53:41,775 ♪ ♪ 808 00:53:41,780 --> 00:53:44,035 She never listens to me. 809 00:53:44,040 --> 00:53:46,055 I'm going to walk. 810 00:53:47,360 --> 00:53:49,605 TOGETHER: Au revoir! 811 00:53:49,610 --> 00:53:53,815 ♪ ♪ 812 00:53:56,750 --> 00:54:00,955 ♪ ♪ 813 00:54:03,930 --> 00:54:08,135 ♪ ♪ 814 00:54:13,980 --> 00:54:18,185 ♪ ♪ 815 00:54:36,140 --> 00:54:37,615 [STATIC] 816 00:54:37,620 --> 00:54:39,245 My name is Daryl Dixon. 817 00:54:41,050 --> 00:54:43,185 I come from a place called the Commonwealth. 818 00:54:43,190 --> 00:54:45,535 ♪ ♪ 819 00:54:45,540 --> 00:54:47,565 It's in America. 820 00:54:47,570 --> 00:54:51,575 ♪ ♪ 821 00:54:53,580 --> 00:54:56,155 I went out looking for something. 822 00:54:56,160 --> 00:54:57,965 But all I found was trouble. 823 00:55:00,070 --> 00:55:01,645 If I don't make it back, 824 00:55:03,250 --> 00:55:05,825 I want them to know I tried. 825 00:55:05,830 --> 00:55:07,745 ♪ ♪ 826 00:55:07,750 --> 00:55:09,795 Hell, I'm still trying. 827 00:55:09,800 --> 00:55:10,800 [RECORDER CLICKS] 828 00:55:11,300 --> 00:55:14,430 [BIRDS CALLING] 829 00:55:20,220 --> 00:55:21,615 Laurent, get in the cart. 830 00:55:21,620 --> 00:55:22,655 Don't be a baby. 831 00:55:22,660 --> 00:55:25,175 She treats me like a baby! 832 00:55:25,180 --> 00:55:27,525 ♪ ♪ 833 00:55:27,530 --> 00:55:31,015 [GROANING] 834 00:55:31,020 --> 00:55:33,535 [SPEAKING FRENCH] 835 00:55:33,540 --> 00:55:35,585 [SPEAKING FRENCH] 836 00:55:35,590 --> 00:55:36,755 [SPEAKS FRENCH] 837 00:55:36,760 --> 00:55:40,675 ♪ ♪ 838 00:55:40,680 --> 00:55:42,285 Un, deux, trois. 839 00:55:42,290 --> 00:55:43,935 Allez! 840 00:55:43,940 --> 00:55:45,855 Allez! 841 00:55:45,860 --> 00:55:47,595 Lily, Lily. 842 00:55:47,600 --> 00:55:48,765 Lily. 843 00:55:48,770 --> 00:55:49,895 Lily. 844 00:55:49,900 --> 00:55:51,595 Lily. 845 00:55:51,600 --> 00:55:53,075 Lily, Lily. 846 00:55:53,080 --> 00:55:54,125 Lily. 847 00:55:54,130 --> 00:55:55,555 Lily. 848 00:55:55,560 --> 00:55:57,835 Lily. 849 00:55:57,840 --> 00:56:00,215 Lily, come on. Lily. 850 00:56:00,220 --> 00:56:02,305 Lily. 851 00:56:02,310 --> 00:56:04,395 Lily, come on. Lily. 852 00:56:04,900 --> 00:56:06,915 Some adults speak truth! 853 00:56:06,920 --> 00:56:09,265 And some childrens don't need to be treated like that. 854 00:56:09,270 --> 00:56:11,355 You're not like other children. 855 00:56:11,360 --> 00:56:13,145 I told you, you're special. 856 00:56:13,150 --> 00:56:17,355 ♪ ♪ 857 00:56:19,760 --> 00:56:21,625 Lily. 858 00:56:21,630 --> 00:56:25,635 Lily. [SPEAKS FRENCH] 859 00:56:25,640 --> 00:56:26,985 Lily. 860 00:56:26,990 --> 00:56:31,195 ♪ ♪ 861 00:56:35,860 --> 00:56:37,465 [SPEAKS FRENCH] 862 00:56:37,470 --> 00:56:38,815 [SPEAKS FRENCH] 863 00:56:38,820 --> 00:56:40,605 [GROWLS] 864 00:56:40,610 --> 00:56:41,775 No. 865 00:56:41,780 --> 00:56:45,985 ♪ ♪ 866 00:56:48,140 --> 00:56:52,345 ♪ ♪ 867 00:56:54,620 --> 00:56:56,055 Hey, you got this? 868 00:56:56,060 --> 00:56:57,925 You got it? 869 00:56:57,930 --> 00:57:02,135 ♪ ♪ 870 00:57:06,240 --> 00:57:09,715 You know, no one ever called me special when I was a kid. 871 00:57:09,720 --> 00:57:11,765 Not in a good way, anyway. 872 00:57:11,770 --> 00:57:14,335 So that's something. 873 00:57:14,340 --> 00:57:16,505 I don't want to be special. 874 00:57:16,510 --> 00:57:20,515 ♪ ♪ 875 00:57:21,520 --> 00:57:24,475 [LILY GROWLING] 876 00:57:24,480 --> 00:57:28,685 ♪ ♪ 877 00:57:34,490 --> 00:57:37,485 [SPEAKING FRENCH] 878 00:57:37,490 --> 00:57:41,695 ♪ ♪ 879 00:57:44,060 --> 00:57:47,325 [BABY CRYING] 880 00:57:47,330 --> 00:57:51,535 ♪ ♪ 881 00:57:55,860 --> 00:58:00,065 ♪ ♪ 882 00:58:04,520 --> 00:58:08,725 ♪ ♪ 883 00:58:13,050 --> 00:58:17,255 ♪ ♪ 884 00:58:21,710 --> 00:58:25,915 ♪ ♪ 885 00:58:30,240 --> 00:58:32,015 [PRAYING IN FRENCH] 886 00:58:32,020 --> 00:58:36,225 ♪ ♪ 887 00:58:41,820 --> 00:58:46,025 ♪ ♪ 888 00:58:51,650 --> 00:58:55,855 ♪ ♪ 889 00:59:01,490 --> 00:59:04,345 What makes me so special, anyway? 890 00:59:04,350 --> 00:59:06,225 I want to be like the other kids. 891 00:59:06,230 --> 00:59:09,575 ♪ ♪ 892 00:59:09,580 --> 00:59:11,235 Yeah, I know you do. 893 00:59:11,240 --> 00:59:15,105 ♪ ♪ 894 00:59:15,110 --> 00:59:17,415 [BABY CRYING] 895 00:59:17,420 --> 00:59:21,625 ♪ ♪ 896 00:59:25,420 --> 00:59:29,625 ♪ ♪ 897 00:59:33,430 --> 00:59:37,635 ♪ ♪ 898 00:59:41,480 --> 00:59:43,955 Bienvenue, Laurent. 899 00:59:43,960 --> 00:59:48,165 ♪ ♪ 900 00:59:50,800 --> 00:59:55,005 ♪ ♪ 901 00:59:57,630 --> 01:00:01,835 ♪ ♪ 902 01:00:07,130 --> 01:00:10,565 We did it your way. Now we're gonna do it mine. 903 01:00:10,570 --> 01:00:11,895 ♪ ♪ 904 01:00:11,900 --> 01:00:14,375 We've been waiting a long time to meet you, young man. 905 01:00:14,380 --> 01:00:16,545 We survived many apocalypses. 906 01:00:16,550 --> 01:00:18,355 We will survive this one, too. 907 01:00:19,160 --> 01:00:20,815 You need to stop lying to him. 908 01:00:20,820 --> 01:00:23,265 He deserves to know who he is. 909 01:00:23,270 --> 01:00:25,515 ISABELLE: I asked for your help 'cause I needed it. 910 01:00:25,520 --> 01:00:27,125 I don't need a hero. 911 01:00:27,130 --> 01:00:30,025 ♪ ♪ 912 01:00:30,030 --> 01:00:33,105 Maybe we're the same. Broken until the world ended. 913 01:00:33,110 --> 01:00:37,115 ♪ ♪ 914 01:00:37,600 --> 01:00:41,805 ♪ ♪ 915 01:00:47,350 --> 01:00:51,555 ♪ ♪ 916 01:00:57,190 --> 01:01:01,395 ♪ ♪ 917 01:01:01,400 --> 01:01:08,900 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 54150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.