All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E09.230113.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions | Viki 2 00:00:09,729 --> 00:00:14,282 [This is a work of fiction. Characters, incidents, settings, titles, and content have no relevance to real life.] 3 00:00:31,415 --> 00:00:33,625 Please stay healthy and safe. 4 00:01:18,045 --> 00:01:21,915 Head Eunuch, were you aware? 5 00:01:21,915 --> 00:01:24,265 Aware of what, you ask? 6 00:01:27,265 --> 00:01:31,255 This is the modified list of court ladies who will be leaving the palace. 7 00:01:42,675 --> 00:01:44,055 [Court Lady Won] 8 00:01:56,365 --> 00:01:57,995 Sin Won... 9 00:02:10,885 --> 00:02:14,085 Seriously, what happened... 10 00:02:23,755 --> 00:02:25,395 Your Majesty! 11 00:02:26,695 --> 00:02:29,745 Wait, what brings you here? 12 00:02:32,795 --> 00:02:36,585 I heard you were off duty today. 13 00:02:36,585 --> 00:02:40,845 You should have left me to rest then. 14 00:02:44,845 --> 00:02:47,375 Things are still hard for you, right? 15 00:02:50,775 --> 00:02:54,185 You relied on Sin Won a lot during your time at the palace. 16 00:02:54,875 --> 00:02:56,375 Oh, that... 17 00:02:57,345 --> 00:03:00,445 It breaks my heart as well. 18 00:03:00,445 --> 00:03:03,295 I fully understand how you feel. 19 00:03:06,295 --> 00:03:12,255 Because Sin Won was important to us both. 20 00:03:12,875 --> 00:03:14,685 Your Majesty... 21 00:03:17,815 --> 00:03:21,015 Lean on me if things are hard. 22 00:03:21,015 --> 00:03:23,905 I am your lover, after all. 23 00:03:27,125 --> 00:03:29,525 [Episode 9] 24 00:03:38,795 --> 00:03:41,555 What is going on? What do you mean you are leaving! 25 00:03:41,555 --> 00:03:45,335 Let go of me first. What if someone sees us? 26 00:03:45,335 --> 00:03:48,115 Is this something you have agreed to? 27 00:03:48,115 --> 00:03:51,565 But why? You have spent so many years in this palace! 28 00:03:54,115 --> 00:03:56,215 Still, I must go and look for them. 29 00:03:56,215 --> 00:03:58,835 The husband and son I left behind outside. 30 00:03:58,835 --> 00:04:00,885 You said you lost all contact with them, though. 31 00:04:00,885 --> 00:04:03,005 Just how do you plan to find them? 32 00:04:04,685 --> 00:04:07,015 If grief turns to resentment, 33 00:04:07,015 --> 00:04:10,815 it becomes hard like a rock. 34 00:04:10,815 --> 00:04:12,585 That is why 35 00:04:14,555 --> 00:04:17,075 there are masses of rocks in here. 36 00:04:17,075 --> 00:04:19,775 If it continues as it is now, 37 00:04:19,775 --> 00:04:22,575 I can't live because the burden is so heavy. 38 00:04:24,005 --> 00:04:26,425 And what if you cannot find them? 39 00:04:28,445 --> 00:04:31,335 I feel that searching for them, at the very least, 40 00:04:31,335 --> 00:04:34,075 would be the proper way to repay 41 00:04:34,075 --> 00:04:36,245 my heart that has kept everything bottled up. 42 00:04:36,245 --> 00:04:38,085 Could things just not remain as they are? 43 00:04:38,085 --> 00:04:40,235 You should assist the king until you die. 44 00:04:40,235 --> 00:04:45,555 Even if you are to leave, send the king off to marry first and then go. Please? 45 00:05:04,855 --> 00:05:09,725 There. Just three bites. 46 00:05:09,725 --> 00:05:12,425 Why did you not tell me even though you knew? 47 00:05:12,425 --> 00:05:15,155 What? That Chun Seok's lifeline is short? 48 00:05:15,155 --> 00:05:17,895 You already knew, did you not? Why did you let my heart break— 49 00:05:17,895 --> 00:05:21,225 There was no human connection between you two, to begin with. 50 00:05:21,225 --> 00:05:24,655 If I had asked you to accept Chun Seok's feelings, would you have done so? 51 00:05:24,655 --> 00:05:26,845 But still... 52 00:05:26,845 --> 00:05:31,105 Relationships and fate are things that are beyond people's control. 53 00:05:31,105 --> 00:05:34,345 Fate, fate, fate! Damn it! 54 00:05:34,345 --> 00:05:38,165 Would you say it was also fate that I was brought back from being kidnapped and almost killed? 55 00:05:38,165 --> 00:05:42,225 So Rang also survived near death. And that is why she is continuing the path of her fate. 56 00:05:42,225 --> 00:05:44,385 Who says that road will be straight? 57 00:05:44,385 --> 00:05:49,385 Even if her foot blisters and bleeds along the way, that is the road that was laid out for her. 58 00:05:49,385 --> 00:05:53,125 Every twist and turn in wandering is part of her fate. 59 00:05:58,275 --> 00:06:03,925 Hae Yeong. Whether that road is paved with flowers or rocks, 60 00:06:03,925 --> 00:06:06,585 you must walk down it to know. 61 00:06:13,555 --> 00:06:15,985 My gosh! You cannot do this here, Your Majesty. 62 00:06:15,985 --> 00:06:18,555 What do you mean, I cannot? We are lovers! 63 00:06:18,555 --> 00:06:22,875 Please, will you! Why are you doing this here instead of in your comfortable quarters? 64 00:06:22,875 --> 00:06:27,145 - Because you are not there. - Then, are you asking me to work here, too? 65 00:06:27,145 --> 00:06:31,705 Work? Is all this time we shared simply work for you? 66 00:06:31,705 --> 00:06:35,235 Do you not know how difficult it is to put you to bed, Your Majesty? 67 00:06:35,235 --> 00:06:39,115 Coming from someone who dozed off and fell asleep before me all the time, huh? 68 00:06:39,115 --> 00:06:44,255 A-All... What do you mean, all the time? I just... occasionally... 69 00:06:44,255 --> 00:06:46,585 Once in a while. There were times like that. 70 00:06:46,585 --> 00:06:51,235 - Then, I will do that "work" for you tonight. - Do what? 71 00:06:51,235 --> 00:06:55,155 Putting you to sleep. Lie down. 72 00:06:55,155 --> 00:06:57,715 Gosh, seriously. 73 00:06:59,075 --> 00:07:05,325 Then, you must promise nothing will happen, all right? 74 00:07:05,325 --> 00:07:08,465 And what exactly entails this "nothing" you speak of? 75 00:07:08,465 --> 00:07:12,265 I share this room with Court Lady Won. 76 00:07:12,265 --> 00:07:14,251 In such a place... 77 00:07:14,251 --> 00:07:19,571 should we let such a shameful thing happen or not? 78 00:07:20,745 --> 00:07:25,765 D-Do... Do you not know just how much 79 00:07:25,765 --> 00:07:27,585 of an innocent and pure man I am? 80 00:07:27,585 --> 00:07:30,425 For the last seven years ...! 81 00:07:30,425 --> 00:07:33,955 Yes, for seven years that I... 82 00:07:33,955 --> 00:07:35,525 Lie down. 83 00:07:38,515 --> 00:07:41,355 I shall be the one to put you to sleep tonight. 84 00:07:41,355 --> 00:07:44,115 - Close your eyes. - This is quite the pressure. 85 00:07:44,115 --> 00:07:46,465 You must close your eyes quickly, then. 86 00:07:53,215 --> 00:07:56,685 Your Majesty, I apologize, but... 87 00:07:59,175 --> 00:08:02,645 If you are sorry, please come again next time. 88 00:08:03,875 --> 00:08:05,555 Now, go to sleep. 89 00:08:06,615 --> 00:08:09,325 They have returned. 90 00:08:19,825 --> 00:08:22,505 - I'm your servant, Choi Seon Hyeok. - And I'm Ji Hwal. 91 00:08:22,505 --> 00:08:25,165 We have returned after fulfilling Your Majesty's orders. 92 00:08:25,165 --> 00:08:28,755 Very well. Did you find Sin Won? 93 00:08:28,755 --> 00:08:32,195 Have you found... Lee Sin Won? 94 00:08:34,885 --> 00:08:35,735 No. 95 00:08:35,735 --> 00:08:38,655 It will be good to rid of him completely. 96 00:08:38,655 --> 00:08:40,355 The drawers were empty... 97 00:08:40,355 --> 00:08:43,455 It was as if someone gave them a warning in advance. 98 00:08:43,455 --> 00:08:47,315 Perhaps someone among us has been bought off by them? 99 00:08:49,795 --> 00:08:54,095 How could you fail at such a short distance! 100 00:08:54,095 --> 00:08:57,105 Someone just happened to get hit in his place and died. 101 00:08:58,095 --> 00:09:02,925 - Forgive me. - Lee Sin Won, that bastard. You must never let him live. 102 00:09:02,925 --> 00:09:08,595 Follow him to the ends of the earth and get rid of him without fail. 103 00:09:08,595 --> 00:09:10,375 Yes, My Lady. 104 00:09:15,165 --> 00:09:19,075 We could not... find him. 105 00:09:21,845 --> 00:09:24,415 He did not return home. 106 00:09:34,195 --> 00:09:37,985 We could not locate his whereabouts anywhere. 107 00:09:39,395 --> 00:09:42,815 Find him at all costs. Find him, and... 108 00:09:44,365 --> 00:09:46,705 Shall we bring him back to the palace? 109 00:09:48,995 --> 00:09:54,355 No. For now, just check that he is safe and sound. 110 00:09:54,355 --> 00:09:56,605 Sang Ju. 111 00:09:57,965 --> 00:10:01,165 Guide and send him off to his path. 112 00:10:01,165 --> 00:10:03,225 M-My lady! Your Excellency! 113 00:10:03,225 --> 00:10:06,885 This time, I will surely succeed without fail! My Lady! 114 00:10:10,725 --> 00:10:14,395 Isn't that bastard someone you can't allow to live? 115 00:10:14,395 --> 00:10:19,055 In any case, that incompetent fool can't kill anyone. 116 00:10:19,055 --> 00:10:21,605 I've heard the news. 117 00:10:24,025 --> 00:10:28,345 They say the business of trafficking women is no longer possible. 118 00:10:39,045 --> 00:10:40,895 What do you plan to do now? 119 00:10:40,895 --> 00:10:44,295 My Lady, such a thing should bring you joy, 120 00:10:44,295 --> 00:10:46,945 enough to make you dance. 121 00:10:46,945 --> 00:10:50,495 The plans you have set for a long time now 122 00:10:50,495 --> 00:10:53,775 are finally able to bloom. 123 00:10:53,775 --> 00:10:56,845 If kidnapping women is no longer possible, 124 00:10:56,845 --> 00:11:02,785 that must mean there is no longer a need for the Marriage Ban Edict. 125 00:11:03,875 --> 00:11:05,545 Then? 126 00:11:07,915 --> 00:11:11,825 Your Majesty, we can no longer postpone the royal marriage. 127 00:11:11,825 --> 00:11:17,485 Please select a queen as soon as possible and fill the queen position. 128 00:11:21,785 --> 00:11:27,375 Of course! No time should be wasted in pushing for the royal marriage. 129 00:11:29,085 --> 00:11:34,045 The court ministers used to make all kinds of excuses are now pushing, all of a sudden? 130 00:11:34,765 --> 00:11:39,635 Of course, I must select a queen but I am worried about So Rang. 131 00:11:39,635 --> 00:11:43,755 To seat someone other than So Rang as my queen... 132 00:11:43,755 --> 00:11:46,125 That certainly must not happen. 133 00:11:46,125 --> 00:11:48,335 There is a way, Your Majesty. 134 00:11:49,375 --> 00:11:50,925 That is... 135 00:11:55,835 --> 00:11:57,395 Well... 136 00:11:58,085 --> 00:11:59,605 Well? 137 00:12:01,495 --> 00:12:03,035 Well... 138 00:12:07,045 --> 00:12:13,245 If So Rang were to conceive a crown prince who would serve as heir to this nation, it might be possible. 139 00:12:13,245 --> 00:12:16,475 To make So Rang a legitimate queen. 140 00:12:17,475 --> 00:12:20,675 So, to let her conceive, first of all... 141 00:12:22,785 --> 00:12:24,535 I don't think I can. 142 00:12:24,535 --> 00:12:27,025 W-We're going at too fast of a pace. 143 00:12:27,025 --> 00:12:30,755 What do you mean fast? You are now lovers, are you not? 144 00:12:30,755 --> 00:12:33,855 Still, not a chance! 145 00:12:33,855 --> 00:12:37,075 I still need some time to get to know her. 146 00:12:37,075 --> 00:12:42,835 Or perhaps, Your Majesty... Are you not being true to your feelings? 147 00:12:42,835 --> 00:12:47,245 What do you mean? I am totally being true to her! Totally! 148 00:12:47,245 --> 00:12:49,135 Well, um. 149 00:12:49,135 --> 00:12:53,155 In that case, I shall set something up. 150 00:12:53,155 --> 00:12:54,365 Set up what? 151 00:12:54,365 --> 00:12:59,225 An opportunity where you may get to know each other and grow closer to one another. 152 00:13:04,705 --> 00:13:07,405 Namsangol Flash Market*? (Current day flea market in Jung-gu, Seoul) 153 00:13:07,405 --> 00:13:09,105 Yes. 154 00:13:09,105 --> 00:13:10,145 Have you been there before? 155 00:13:10,145 --> 00:13:11,535 Of course, I have! 156 00:13:11,535 --> 00:13:15,425 Because it opens briefly only for two hours and then closes thereafter, they call it the Flash Market. 157 00:13:15,425 --> 00:13:17,355 Yes. 158 00:13:17,355 --> 00:13:20,361 I wanted to take some time and look at how the people make a living. 159 00:13:20,361 --> 00:13:23,661 How about we go together? 160 00:13:23,725 --> 00:13:29,375 We will go to look around, and also buy some items here and there. 161 00:13:29,375 --> 00:13:30,675 Your Majesty. 162 00:13:30,675 --> 00:13:34,015 That place is not somewhere you go to have fun. 163 00:13:34,015 --> 00:13:37,685 That place... is great for business. 164 00:13:37,685 --> 00:13:40,145 We must make money! 165 00:13:40,145 --> 00:13:42,155 Well, that's... 166 00:13:42,155 --> 00:13:44,715 Are you suggesting to set up a display to sell goods there? 167 00:13:44,715 --> 00:13:48,355 With so many people gathering there, we must at least make a display on the ground, no? 168 00:13:48,355 --> 00:13:51,615 Well... I am the king. 169 00:13:51,615 --> 00:13:55,575 I do not really need to make money, nor do I need more. 170 00:13:55,575 --> 00:14:01,725 Your Majesty still does not know the fun in moneymaking, I see. 171 00:14:03,075 --> 00:14:07,725 Well. Money, you say. What do you propose we sell? 172 00:14:07,725 --> 00:14:12,575 All right, I will tell them to bring the most expensive treasure from the royal family. 173 00:14:12,575 --> 00:14:15,615 You sure do not know how to analyze your customers. 174 00:14:15,615 --> 00:14:19,745 But to make money, we should sell something expensive. 175 00:14:19,745 --> 00:14:21,845 No, no. 176 00:14:21,845 --> 00:14:23,945 Thread is all you need. 177 00:14:23,945 --> 00:14:25,635 Thread? 178 00:14:40,595 --> 00:14:42,005 This is a knot, right? Please make me one. 179 00:14:42,005 --> 00:14:43,175 Please make me one. 180 00:14:43,175 --> 00:14:44,305 Me, too! 181 00:14:44,305 --> 00:14:47,995 Here. Go ahead and pick your colors. 182 00:14:48,695 --> 00:14:50,225 Knot? 183 00:14:50,225 --> 00:14:51,335 For me, this one. 184 00:14:51,335 --> 00:14:53,275 And I want this one. 185 00:15:08,865 --> 00:15:10,145 There. 186 00:15:10,145 --> 00:15:12,935 Ten bun* each. (Ancient Korean currency, 100 bun = 1 nyang) 187 00:15:12,935 --> 00:15:15,015 Ten bun? 188 00:15:15,015 --> 00:15:17,375 Thank you. 189 00:15:17,375 --> 00:15:19,095 So pretty... 190 00:15:19,095 --> 00:15:22,585 So Rang. One bunch of thread doesn't even cost 10 bun. 191 00:15:22,585 --> 00:15:25,815 Does it make sense that this mere knot costs 10 bun? 192 00:15:25,815 --> 00:15:30,115 That is what you call business, Your Majesty Yi. 193 00:15:30,115 --> 00:15:33,565 No, this is called swindling. Is it not? 194 00:15:34,565 --> 00:15:36,205 Seems like swindling to me... 195 00:15:36,205 --> 00:15:40,755 I am actually... a real swindler, you see... 196 00:15:40,755 --> 00:15:42,115 Come and take a look at the colors. 197 00:15:42,115 --> 00:15:45,175 If I make a knot like this, I should be able to marry Jun Jun, right? 198 00:15:45,175 --> 00:15:46,855 They say the queen selection is near. 199 00:15:46,855 --> 00:15:48,455 Just wait until the Marriage Ban Edict is over. 200 00:15:48,455 --> 00:15:51,385 I shall accept you as my husband. 201 00:15:51,385 --> 00:15:54,635 - Come, come. Come now and pick your colors. - Look, isn't that pretty? 202 00:15:54,635 --> 00:15:57,265 - I want to buy it. - What should I do? 203 00:15:57,265 --> 00:15:59,965 There. Ten bun it is. 204 00:15:59,965 --> 00:16:02,515 All right, please come again next time. 205 00:16:03,945 --> 00:16:05,995 Well, Your Majesty Yi? 206 00:16:05,995 --> 00:16:09,805 If you have two hands, do not stand idly by. Increase the inventory. 207 00:16:09,805 --> 00:16:12,355 Ah, right. Yes, yes. 208 00:16:14,805 --> 00:16:18,535 Come now and take a look at the colors. Oh, that would look good on you. 209 00:16:18,535 --> 00:16:23,745 But this is... L-Like... this? 210 00:16:23,745 --> 00:16:28,335 Like this... This, this! Such a disgraceful hand! We must throw this away. 211 00:16:28,335 --> 00:16:32,095 Oh, leave it. That is ours. 212 00:16:32,825 --> 00:16:34,625 Use this for us? 213 00:16:34,625 --> 00:16:37,805 I like that one better. 214 00:16:40,705 --> 00:16:43,375 Did you do this type of business in the past? 215 00:16:43,375 --> 00:16:49,465 Like the weft thread and warp thread, I used to work on connecting two together. 216 00:16:50,055 --> 00:16:54,675 However, I was not able to successfully tie the knots. 217 00:16:54,675 --> 00:16:56,415 Now... 218 00:16:56,415 --> 00:17:00,305 Your Majesty Yi should end the Marriage Ban Edict, 219 00:17:00,305 --> 00:17:04,895 and tie the knot between these young men and women. 220 00:17:08,105 --> 00:17:09,365 There we go. 221 00:17:09,365 --> 00:17:10,825 Wow, so pretty... 222 00:17:10,825 --> 00:17:14,505 Now, now. It is a pity, but we have exhausted all our supplies. 223 00:17:14,505 --> 00:17:17,225 That's it for today. 224 00:17:19,385 --> 00:17:21,735 Next time... 225 00:17:23,535 --> 00:17:25,495 There. 226 00:17:26,685 --> 00:17:28,815 Let us go now. 227 00:17:28,815 --> 00:17:30,335 You said you wanted to have some fun, right? 228 00:17:30,335 --> 00:17:31,865 No, no need. 229 00:17:31,865 --> 00:17:36,035 You were right. This moneymaking business is a whole lot more fun. 230 00:17:37,785 --> 00:17:42,235 We, too... shall make a knot.* (In Korean, it means to come to a conclusion) 231 00:17:47,315 --> 00:17:49,165 Your Majesty, look at this! 232 00:17:49,165 --> 00:17:50,345 You plan to buy this? 233 00:17:50,345 --> 00:17:54,305 Why are you spending all that hard-earned money on something like this? 234 00:17:55,425 --> 00:17:57,025 Give us two, please. 235 00:17:57,025 --> 00:17:58,665 That would be four bun. 236 00:17:58,665 --> 00:17:59,985 Looks good. 237 00:17:59,985 --> 00:18:02,615 Here you go. Can't eat it, can you?* (Teasing the customer) 238 00:18:03,695 --> 00:18:05,185 Can you catch it? Hurry, hurry, get it. 239 00:18:05,185 --> 00:18:07,575 Come on, catch it! Such a fool you are. 240 00:18:07,575 --> 00:18:09,865 Quickly, catch it! 241 00:18:09,865 --> 00:18:11,025 So chewy, chewy... 242 00:18:11,025 --> 00:18:13,555 Dismember him!* (Punishment for treason) 243 00:18:15,085 --> 00:18:18,945 This man, you see... He has a lot of anger inside of him. 244 00:18:23,175 --> 00:18:27,935 Is it right for someone to draw the portrait of the king carelessly like this? 245 00:18:27,935 --> 00:18:31,055 No one here knows that you are the king, Your Majesty. 246 00:18:31,055 --> 00:18:33,285 Just smile. 247 00:18:35,415 --> 00:18:38,975 It is so beautiful. 248 00:18:55,985 --> 00:18:57,595 Give me that thing from earlier. 249 00:18:57,595 --> 00:19:01,215 That trash? It came out so strange, though... 250 00:19:03,795 --> 00:19:05,985 So what if the design is a bit clumsy? 251 00:19:05,985 --> 00:19:09,995 His majesty Yi himself made it. 252 00:19:21,775 --> 00:19:23,455 There. 253 00:19:25,225 --> 00:19:27,105 So pretty. 254 00:19:32,355 --> 00:19:34,295 Hey, hey! Over there! 255 00:19:34,295 --> 00:19:37,565 Who is tying a knot there again, huh? 256 00:19:37,565 --> 00:19:39,495 - Was this illegal? - We live in a time when marriage is forbidden. 257 00:19:39,495 --> 00:19:42,095 All this must not be exactly legal. 258 00:19:42,095 --> 00:19:43,745 They arrest people for even this? 259 00:19:44,785 --> 00:19:48,135 Why! Why would I run away? I'm the king. 260 00:19:48,135 --> 00:19:50,575 Then, I shall run away by myself. 261 00:19:50,575 --> 00:19:53,515 I said to stop! Why don't you listen? 262 00:19:54,665 --> 00:19:56,885 Hey, wait up! 263 00:20:28,495 --> 00:20:31,555 Why do you look at me like that? 264 00:20:40,085 --> 00:20:43,035 I think I smell a sweet scent. 265 00:20:43,035 --> 00:20:47,225 Why are you so clingy today? 266 00:20:47,225 --> 00:20:50,655 What... Me? What did I do? 267 00:21:07,605 --> 00:21:09,205 So Rang. 268 00:21:10,565 --> 00:21:12,815 Tonight, I plan to... 269 00:21:17,485 --> 00:21:20,465 undress in this place. 270 00:21:28,385 --> 00:21:31,275 R-Right now? 271 00:21:33,095 --> 00:21:34,535 Why? 272 00:21:35,545 --> 00:21:37,385 Do you not want to? 273 00:21:38,505 --> 00:21:42,365 N-No... It's not that... 274 00:21:53,425 --> 00:21:55,075 T-Then... 275 00:21:56,855 --> 00:21:59,905 what happens to me, Sire? 276 00:22:01,365 --> 00:22:05,315 Will I... become a concubine? 277 00:22:05,315 --> 00:22:09,325 I trusted you when you said you would leave the palace! 278 00:22:09,325 --> 00:22:14,445 As expected of an uneducated lot... Is that why you are changing your mind? 279 00:22:14,445 --> 00:22:17,531 No matter how you shake up the king's heart, 280 00:22:17,531 --> 00:22:20,781 the queen selection process will go on as planned. 281 00:22:20,785 --> 00:22:23,995 I will see to it that someone else will become the queen of this nation. 282 00:22:23,995 --> 00:22:27,575 I will allow you to stay as a court lady favored by his majesty. 283 00:22:27,575 --> 00:22:32,755 Whoever it may be, I must get a prince out of her. 284 00:22:33,665 --> 00:22:37,575 I do not... wish to do so. 285 00:22:37,575 --> 00:22:38,695 What did you say? 286 00:22:38,695 --> 00:22:44,405 I... am not even cut out to become a favored court lady. 287 00:22:44,405 --> 00:22:49,225 I am also not qualified to produce a prince for this nation. 288 00:22:49,225 --> 00:22:54,045 If that is the case, I will have to get you to promise me once more. 289 00:22:54,045 --> 00:23:00,325 That you will never become a hindrance to this nation's queen selection process. 290 00:23:02,605 --> 00:23:06,935 I will not... become anything at all. 291 00:23:06,935 --> 00:23:12,695 Do not worry. I will make you my queen no matter what. 292 00:23:12,695 --> 00:23:14,755 Your Majesty, 293 00:23:16,645 --> 00:23:19,175 do you even know my name? 294 00:23:25,645 --> 00:23:29,575 I do not know my name. 295 00:23:29,575 --> 00:23:33,865 The name "So Rang" was given to me while I was a wanderer. 296 00:23:34,975 --> 00:23:39,605 I do not even have a name given by my parents nor know of my birth. 297 00:23:39,605 --> 00:23:42,715 How can I become a queen or a royal consort? 298 00:23:45,295 --> 00:23:50,135 Why do you not even try to come up with a way to stay with me? You said you're in love with me. 299 00:23:50,135 --> 00:23:51,915 You said you would not leave my side. 300 00:23:51,915 --> 00:23:56,495 Receiving a title... was never in my plan. 301 00:23:57,105 --> 00:24:01,835 Are you saying you love me yet do not wish to become my wife? 302 00:24:05,385 --> 00:24:07,035 Your Majesty, 303 00:24:07,655 --> 00:24:11,745 we are fine... just the way it is now. 304 00:24:11,745 --> 00:24:15,315 This is not enough for me. I cannot hold back my feelings for you. 305 00:24:15,315 --> 00:24:18,355 Do you think I can hold myself back? 306 00:24:23,645 --> 00:24:28,765 Why not... think about this a little more, Your Majesty? 307 00:24:55,695 --> 00:24:58,195 You're here. 308 00:24:58,195 --> 00:25:03,135 Well... I have some artwork that I drew. 309 00:25:03,135 --> 00:25:05,205 Will you take a look? 310 00:25:05,205 --> 00:25:07,255 What is it? 311 00:25:07,255 --> 00:25:10,135 This isn't a place for this. 312 00:25:10,135 --> 00:25:11,675 May she be excused, please? 313 00:25:11,675 --> 00:25:14,235 Whoa... 314 00:25:24,635 --> 00:25:26,345 Come now. 315 00:25:28,065 --> 00:25:30,635 Is this the beginning of a relationship? 316 00:25:52,345 --> 00:25:57,115 There lived... the biggest loser in the world. 317 00:25:57,115 --> 00:25:58,585 Pardon? 318 00:26:00,335 --> 00:26:02,825 He had never even touched a woman's hand. 319 00:26:02,825 --> 00:26:04,805 He has never even come close to a woman. 320 00:26:04,805 --> 00:26:06,645 A commonplace Born Seol Ro* (Single since birth, has never been in a love relationship) 321 00:26:06,645 --> 00:26:09,855 who was full of romantic ideas. 322 00:26:10,635 --> 00:26:13,935 There was a woman he liked. 323 00:26:13,935 --> 00:26:19,225 Do you think that Born Seol Ro idiot could even let that maiden know that 324 00:26:19,225 --> 00:26:22,725 he liked her at all? 325 00:26:24,795 --> 00:26:28,675 He finally realized it on the day that maiden was put in danger. 326 00:26:28,675 --> 00:26:32,055 That he could not live without this woman. 327 00:26:32,055 --> 00:26:35,835 Not long ago, a friend went to a distant place. 328 00:26:35,835 --> 00:26:39,105 He was a rival who also used to like that pretty maiden. 329 00:26:39,105 --> 00:26:41,785 But he died so helplessly. 330 00:26:41,785 --> 00:26:44,975 He just could not believe it, no matter how hard he thought about it. 331 00:26:47,735 --> 00:26:50,545 That's when the idiot realized it. 332 00:26:50,545 --> 00:26:55,545 Even if the Marriage Ban Edict was in place, he should not hide his feelings. 333 00:26:55,545 --> 00:26:59,845 If he hid his feelings as he obeyed the government, 334 00:27:01,705 --> 00:27:05,125 he might lose that maiden forever. 335 00:27:10,095 --> 00:27:12,195 So... 336 00:27:12,195 --> 00:27:16,255 the idiot is about to confess his feelings to you. 337 00:27:21,345 --> 00:27:23,205 Maiden Hae Yeong, 338 00:27:24,835 --> 00:27:27,285 after the Marriage Ban Edict is lifted, 339 00:27:30,705 --> 00:27:33,305 will you marry me? 340 00:27:34,815 --> 00:27:37,075 Orabeoni Do Seok... 341 00:27:47,535 --> 00:27:49,465 Could you stay? 342 00:27:49,465 --> 00:27:53,265 I have been thinking about this for a long time and have made up my mind. 343 00:27:54,465 --> 00:27:59,915 Chief Lee Sin Won is no longer here and with you gone... 344 00:27:59,915 --> 00:28:03,995 who would I trust and lean on in this palace? 345 00:28:03,995 --> 00:28:06,925 The king of this nation is your lover. 346 00:28:06,925 --> 00:28:10,385 What is a more joyful thing in this world? 347 00:28:13,095 --> 00:28:15,295 But I do not know. 348 00:28:16,415 --> 00:28:22,645 For some reason, I feel like the end of this love will not be all that happy. 349 00:28:22,645 --> 00:28:25,255 Why do you think that? 350 00:28:25,255 --> 00:28:28,055 You must not know how strong the power of love is, do you? 351 00:28:28,055 --> 00:28:33,415 I mean, look at me at this age going outside to look for my husband. 352 00:28:33,415 --> 00:28:38,745 Love is not something you can overcome by having internal strife. 353 00:28:39,655 --> 00:28:43,341 The way my heart aches... 354 00:28:43,875 --> 00:28:47,225 I do not know if it's the longing that I have experienced for so long 355 00:28:48,405 --> 00:28:52,305 or the heartbreak that comes from parting... 356 00:28:52,305 --> 00:28:55,425 I cannot even distinguish between the two. 357 00:28:55,425 --> 00:28:58,175 What can we do about this, huh? 358 00:29:07,805 --> 00:29:11,255 Here comes his majesty! 359 00:29:11,255 --> 00:29:13,925 Aigoo... 360 00:29:15,575 --> 00:29:17,665 Your Majesty. 361 00:29:22,985 --> 00:29:26,085 What brings you all the way here? 362 00:29:26,085 --> 00:29:30,165 Is it about that thing you asked about? 363 00:29:30,165 --> 00:29:34,475 No, it is not. I came to bid you farewell. 364 00:29:35,375 --> 00:29:37,985 I was grateful for everything you did for me all this time. 365 00:29:40,595 --> 00:29:46,265 To me, you are like my mother. 366 00:29:51,055 --> 00:29:52,935 Thanks to you, 367 00:29:54,885 --> 00:29:58,455 I was not lonely in this palace. 368 00:30:01,975 --> 00:30:03,715 May I... 369 00:30:03,715 --> 00:30:06,325 hold you in my embrace? 370 00:30:13,595 --> 00:30:15,755 Your Majesty... 371 00:30:25,345 --> 00:30:28,355 Goodbye, Court Lady Won. 372 00:30:50,545 --> 00:30:54,225 Your Majesty, Seon Hyeok and Hwal have arrived. 373 00:31:00,875 --> 00:31:03,455 What happened to Sin Won? 374 00:31:56,155 --> 00:31:58,135 Who are you? 375 00:32:07,825 --> 00:32:12,555 He asked us... not to ever look for him again. 376 00:32:47,965 --> 00:32:50,575 What brings you all the way here? 377 00:32:55,045 --> 00:32:57,335 How about a day drink? 378 00:33:01,415 --> 00:33:03,575 How did you know to come to this place? 379 00:33:03,575 --> 00:33:05,965 Old Man Gwaeng Yi sure is clairvoyant. 380 00:33:05,965 --> 00:33:09,335 "You will be able to see Chief Lee Sin Won right around this place." 381 00:33:09,335 --> 00:33:11,015 That's what he said. 382 00:33:11,015 --> 00:33:13,535 No need to address me as "chief" any longer. 383 00:33:13,535 --> 00:33:15,395 I stepped down from the position. 384 00:33:15,395 --> 00:33:17,125 Then... 385 00:33:17,125 --> 00:33:18,315 Hyeong? 386 00:33:18,315 --> 00:33:21,155 Do not joke around. Am I older than you? 387 00:33:21,155 --> 00:33:23,095 Were you not born in the Year of the Tiger? 388 00:33:23,095 --> 00:33:25,275 I was born in the Year of the Dragon.* (Two years younger than Sin Won) 389 00:33:27,145 --> 00:33:29,845 Born in the Year of the Dragon... 390 00:33:29,845 --> 00:33:32,325 You're the same age as Chun Seok. 391 00:33:38,555 --> 00:33:41,225 Please speak down to me, Hyeong. 392 00:33:49,885 --> 00:33:52,295 Is something the matter? 393 00:33:53,295 --> 00:33:58,635 I... confessed my feelings of love... to Maiden Hae Yeong. 394 00:33:58,635 --> 00:34:02,415 Orabeoni Do Seok, I... 395 00:34:04,295 --> 00:34:08,705 don't know what... love is yet. 396 00:34:09,975 --> 00:34:12,865 You're doing this all of a sudden. 397 00:34:12,865 --> 00:34:15,705 It feels strange and awkward. 398 00:34:15,705 --> 00:34:18,085 I feel pressured, too. 399 00:34:29,495 --> 00:34:32,395 By the way, Hyeong. 400 00:34:33,055 --> 00:34:36,575 Can I forget everything just because I tried? 401 00:34:39,555 --> 00:34:41,485 The feelings are... 402 00:34:42,515 --> 00:34:45,145 just like my right hand. 403 00:34:45,145 --> 00:34:47,741 It's always been a part of my body, 404 00:34:47,741 --> 00:34:52,311 but I can't even control it nor train it. 405 00:34:52,315 --> 00:34:55,765 Can you not use that arm anymore, then? 406 00:34:56,485 --> 00:35:00,995 There's an extremely slim chance, but... 407 00:35:07,495 --> 00:35:10,695 Isn't it better not to nurture any hope? 408 00:35:10,695 --> 00:35:12,995 What will you do then, Hyeong? 409 00:35:14,605 --> 00:35:17,075 The arm doesn't hurt. 410 00:35:18,335 --> 00:35:20,385 It hurts inside. 411 00:35:21,765 --> 00:35:25,345 Perhaps... it's because there's hope inside. 412 00:35:25,345 --> 00:35:29,155 If you gave up completely, it wouldn't hurt, either. 413 00:35:33,175 --> 00:35:35,775 If I felt better in the mountains, 414 00:35:35,775 --> 00:35:39,245 I was thinking of staying, too. 415 00:35:51,255 --> 00:35:55,015 Your Majesty, do you have a moment? 416 00:35:57,505 --> 00:36:01,395 There's something I'd like to show you right now. 417 00:36:08,425 --> 00:36:10,095 What is this? 418 00:36:10,095 --> 00:36:12,955 It's for the two of you who just got together. 419 00:36:12,955 --> 00:36:16,175 It's my modest gift. 420 00:36:17,635 --> 00:36:21,255 Anything that would happen in this place 421 00:36:21,255 --> 00:36:23,945 would be a secret. 422 00:36:26,665 --> 00:36:29,865 Well, this is outdoors, isn't it? 423 00:36:29,865 --> 00:36:31,315 What do you mean, "outdoors"? 424 00:36:31,315 --> 00:36:34,205 It's quite cozy once you go inside. 425 00:36:34,205 --> 00:36:38,875 I've asked around, and... since So Rang was a vagrant before, 426 00:36:38,875 --> 00:36:40,785 she likes to sleep outside, apparently. 427 00:36:40,785 --> 00:36:43,255 Well, that's not the same... 428 00:36:43,255 --> 00:36:46,005 - as this. - Isn't it, though? 429 00:36:46,005 --> 00:36:47,905 Try trusting it this time, too. 430 00:36:47,905 --> 00:36:49,635 Your Majesty's... 431 00:36:50,565 --> 00:36:52,375 bag of tricks. 432 00:38:14,865 --> 00:38:19,015 I guess his majesty stopped by. 433 00:38:42,445 --> 00:38:44,335 So Rang. 434 00:38:46,475 --> 00:38:50,515 Well, yes. So, please step out for a moment. 435 00:38:58,105 --> 00:39:01,605 Why didn't you rest longer? 436 00:39:01,605 --> 00:39:03,175 Well... 437 00:39:05,445 --> 00:39:08,075 Your Majesty! 438 00:39:08,935 --> 00:39:11,855 When did you leave those flowers? 439 00:39:11,855 --> 00:39:15,005 Well... I-I thought... 440 00:39:15,005 --> 00:39:17,035 you might be woken up. 441 00:39:18,305 --> 00:39:21,095 Did you miss me already? 442 00:39:21,095 --> 00:39:23,255 Yes. 443 00:39:23,255 --> 00:39:26,565 Did you make that bouquet yourself? 444 00:39:26,565 --> 00:39:28,255 Well... 445 00:39:28,945 --> 00:39:30,605 Forget it. That's enough. 446 00:39:30,605 --> 00:39:31,775 Why? 447 00:39:31,775 --> 00:39:34,365 Can't I do this to my lover? 448 00:39:37,755 --> 00:39:40,895 Oh, wait... Um... 449 00:39:40,895 --> 00:39:43,845 I have a lot of things to do. Let's meet in the evening. 450 00:39:43,845 --> 00:39:45,825 In the evening. Well... 451 00:39:48,325 --> 00:39:50,725 Well, over here! 452 00:39:55,375 --> 00:39:57,275 This way, this way. 453 00:39:57,275 --> 00:39:59,445 Here, here! 454 00:40:07,875 --> 00:40:11,205 His majesty sent you to keep the promise, didn't he? 455 00:40:11,205 --> 00:40:13,145 However... 456 00:40:13,145 --> 00:40:17,065 I can't arrange a blind introduction meeting at this rate. 457 00:40:17,065 --> 00:40:19,815 - Why not? - I think you know. 458 00:40:19,815 --> 00:40:21,595 - Do you not like how we look? - No. 459 00:40:21,595 --> 00:40:24,755 - Don't hurt me like that. Do you mean it? - Yes. 460 00:40:24,755 --> 00:40:26,985 I believe you since you sound so firm. 461 00:40:26,985 --> 00:40:28,255 Oh, well... 462 00:40:28,255 --> 00:40:31,225 If you went to the blind introduction meeting looking like that, 463 00:40:31,225 --> 00:40:34,905 you'd either get waterboarded or slapped. 464 00:40:36,885 --> 00:40:39,415 Our faces are the culprits, right? 465 00:40:40,115 --> 00:40:43,485 But... you know who I am. 466 00:40:43,485 --> 00:40:47,195 I was the head court lady of the Joseon dynasty until yesterday. 467 00:40:47,195 --> 00:40:51,595 I'm good at cleaning and polishing anything up. 468 00:40:51,655 --> 00:40:54,455 Nunim! 469 00:40:55,225 --> 00:40:58,585 However, there's one condition. 470 00:40:58,585 --> 00:41:00,285 What is it? 471 00:41:00,285 --> 00:41:02,075 I'm looking for a man. 472 00:41:02,075 --> 00:41:04,005 His name is Hwang Dong Sik. 473 00:41:04,005 --> 00:41:08,885 He's my husband from whom I parted 25 years ago. 474 00:41:53,595 --> 00:41:56,005 It's all right. 475 00:41:56,005 --> 00:41:58,815 It's all fine now that you have returned. 476 00:42:09,435 --> 00:42:13,415 I put everything from the palace here. 477 00:42:14,395 --> 00:42:18,005 Young Master, you worked so hard and lived 478 00:42:18,005 --> 00:42:20,445 so diligently to get to that place. 479 00:42:20,445 --> 00:42:23,885 Can't believe that happened to my gentle young master. 480 00:42:26,935 --> 00:42:31,165 I put it up here because it seemed like a valuable book. 481 00:42:41,135 --> 00:42:44,525 Why is his majesty acting like that all of a sudden? 482 00:43:00,585 --> 00:43:04,155 I can't believe I gave something like this to his majesty. 483 00:43:04,155 --> 00:43:06,855 I was so immature. 484 00:43:16,575 --> 00:43:18,485 You were... 485 00:43:28,725 --> 00:43:31,615 You were busy. I thought you were just a baby. 486 00:43:31,615 --> 00:43:34,345 - It's not like that. - Aigoo, silly me. 487 00:43:34,345 --> 00:43:36,415 I forgot to feed the dog. 488 00:43:36,415 --> 00:43:39,925 Well, I said it's not like that! 489 00:44:00,445 --> 00:44:03,185 This doesn't look like mine. 490 00:44:14,095 --> 00:44:17,435 [April 5, 1858, Year of the Horse, To the Lee Family of Gyeongju] 491 00:44:35,485 --> 00:44:39,125 Why am I being called here today? 492 00:44:53,935 --> 00:44:56,305 What's all this? 493 00:44:57,465 --> 00:44:58,605 Well... 494 00:44:58,605 --> 00:45:00,525 We can... 495 00:45:00,525 --> 00:45:03,735 eat meat outside, sit in front of the fire, 496 00:45:03,735 --> 00:45:05,865 and while enjoying the outdoor scenery, 497 00:45:05,865 --> 00:45:10,115 we can have fun drinking, too. 498 00:45:10,115 --> 00:45:12,445 You wanted to drink outside? 499 00:45:12,445 --> 00:45:15,295 We can drink in there. 500 00:45:16,105 --> 00:45:19,165 I see. Let's start with drinking, then! 501 00:45:41,152 --> 00:45:43,942 Why is that here, by the way? 502 00:45:43,942 --> 00:45:49,552 So you can lean or lie down if you get tired while drinking. 503 00:45:49,552 --> 00:45:51,242 What? 504 00:45:51,242 --> 00:45:53,612 That's amazing! 505 00:45:54,192 --> 00:45:57,012 Why couldn't I think of that before? 506 00:45:57,012 --> 00:46:00,202 Should we go ahead and start drinking, then? 507 00:46:00,202 --> 00:46:01,372 All right. 508 00:46:01,372 --> 00:46:03,152 Shall we? 509 00:46:18,232 --> 00:46:19,982 You must've been really surprised then. 510 00:46:19,982 --> 00:46:23,652 When I brought you that book saying it's literature... 511 00:46:27,992 --> 00:46:30,112 Why bring that up now? 512 00:46:30,112 --> 00:46:32,252 I was tidying up the Gangnyeongjeon, (Official residence of the king) 513 00:46:32,252 --> 00:46:33,382 and found that book. 514 00:46:33,382 --> 00:46:36,672 Even when I look at it now... 515 00:46:40,242 --> 00:46:46,032 I was so immature, wasn't I? I dared to give a book like that to the head of the country. 516 00:46:46,032 --> 00:46:49,612 You talk as if you're mature now. 517 00:46:49,612 --> 00:46:53,562 But I was more surprised the other time. 518 00:47:04,462 --> 00:47:07,302 You were so pretty then. 519 00:47:08,222 --> 00:47:12,932 When I twirled like this? 520 00:47:31,932 --> 00:47:34,302 Did I tell you? 521 00:47:34,302 --> 00:47:37,532 That everything that happens here will be a secret. 522 00:47:37,532 --> 00:47:39,062 Even if we drink, 523 00:47:39,062 --> 00:47:42,932 make a mess, dance, or 524 00:47:44,632 --> 00:47:47,542 something shameful happens. 525 00:48:02,032 --> 00:48:07,052 You said everything that happens in here is a secret. 526 00:48:09,822 --> 00:48:11,582 Don't do it. 527 00:48:14,862 --> 00:48:16,742 Can't I? 528 00:48:18,042 --> 00:48:22,042 Don't do it. You should experience it, too. 529 00:48:23,642 --> 00:48:25,912 I can't hold it in. 530 00:48:26,972 --> 00:48:29,472 But you told me to. 531 00:48:32,032 --> 00:48:35,292 This is a tough thing to do. 532 00:48:54,168 --> 00:49:00,368 ♪ I think only about you all day. ♪ 533 00:49:00,368 --> 00:49:10,628 ♪ Because I wonder if you know how I feel, ♪ 534 00:49:10,628 --> 00:49:20,368 ♪ Because I long for you, because I always want to see you. ♪ 535 00:49:22,362 --> 00:49:28,592 ♪ If I'm not with you for even a day, ♪ 536 00:49:28,592 --> 00:49:35,568 ♪ I cannot do anything ♪ 537 00:49:35,568 --> 00:49:48,568 ♪ Although I'm doing my best again to pretend to be calm and to pretend to be fine ♪ 538 00:49:49,942 --> 00:49:55,318 ♪ By any chance, can you hear me? ♪ 539 00:49:56,672 --> 00:50:03,702 ♪ Do you feel the same way? ♪ 540 00:50:03,702 --> 00:50:10,102 ♪ My small wish reaches that sky ♪ 541 00:50:10,102 --> 00:50:20,902 ♪ I hope you can approach me a step at a time ♪ 542 00:50:33,168 --> 00:50:36,068 [April 5, 1858, Year of the Horse, To the Lee Family of Gyeongju] 543 00:50:49,538 --> 00:50:52,758 [Ye Hyeon Seon] 544 00:51:00,392 --> 00:51:04,002 Did she know that she was to be married to me? 545 00:51:04,002 --> 00:51:05,832 Is your name Chief Lee Sin Won? 546 00:51:05,832 --> 00:51:07,842 The willow tree family's firstborn son? 547 00:51:07,842 --> 00:51:10,642 Then, before the Marriage Ban Edict was issued, what did you do? 548 00:51:10,642 --> 00:51:12,262 What? 549 00:51:13,702 --> 00:51:15,072 I was a beggar. 550 00:51:15,072 --> 00:51:16,792 Ye Hyeon Seon. 551 00:51:19,052 --> 00:51:23,762 You knew it was me, but you pretended not to know? 552 00:51:33,822 --> 00:51:35,182 Old Man! 553 00:51:35,182 --> 00:51:37,882 Old Man! Old Man! 554 00:51:38,602 --> 00:51:40,492 Old Man! 555 00:51:41,512 --> 00:51:43,122 Old Man! 556 00:51:43,122 --> 00:51:44,192 What's going on? 557 00:51:44,192 --> 00:51:46,032 Chief! 558 00:51:46,032 --> 00:51:49,832 He suddenly started boiling with a fever and got sick. 559 00:51:51,962 --> 00:51:54,752 Elder, are you all right? 560 00:51:57,902 --> 00:51:59,902 Because he's an old man, 561 00:51:59,902 --> 00:52:02,932 you don't know what will happen and when. 562 00:52:03,662 --> 00:52:08,022 I think his family should come. 563 00:52:10,912 --> 00:52:12,722 If so... 564 00:52:13,872 --> 00:52:17,472 I think I should call Eonni So Rang. 565 00:52:49,062 --> 00:52:50,762 You were here. 566 00:52:50,762 --> 00:52:54,022 I had no idea where you were. So I looked for you everywhere. 567 00:52:54,022 --> 00:52:55,062 What's this about? 568 00:52:55,062 --> 00:52:58,492 You got a letter from outside the palace. 569 00:53:02,152 --> 00:53:05,742 Eonni, the Old Man is dying. Please come quickly. 570 00:53:32,642 --> 00:53:34,962 How come you're not sleeping? 571 00:53:39,122 --> 00:53:44,642 I talked to the Chief Royal Secretary a lot earlier today. 572 00:53:44,642 --> 00:53:48,542 If your status and name are the issues, he suggested 573 00:53:48,542 --> 00:53:51,682 getting you adopted by a good family. 574 00:53:53,912 --> 00:53:58,382 I thought about this a lot. Please don't turn this down, too. 575 00:54:04,522 --> 00:54:06,252 Your Majesty. 576 00:54:08,442 --> 00:54:12,632 I think I need to go home. 577 00:54:19,262 --> 00:54:21,402 I need to confirm. 578 00:54:31,892 --> 00:54:34,452 What brings you all the way here? 579 00:54:34,452 --> 00:54:36,632 Tell your mistress. 580 00:54:36,632 --> 00:54:39,562 That the man who almost became her son-in-law is here. 581 00:54:40,592 --> 00:54:43,092 How dare he come here? 582 00:54:43,092 --> 00:54:45,592 Bring out all the weapons in storage. 583 00:54:45,592 --> 00:54:48,702 We'll use force if necessary. 584 00:54:50,072 --> 00:54:53,742 Right, give snowbell resin to His Excellency. 585 00:54:53,742 --> 00:54:55,772 It might get noisy. 586 00:54:55,772 --> 00:54:57,732 It'd be better if he slept. 587 00:54:57,732 --> 00:54:59,712 Yes, My Lady. 588 00:55:24,802 --> 00:55:26,812 You came to see me? 589 00:55:26,812 --> 00:55:28,902 You almost became my mother-in-law. 590 00:55:28,902 --> 00:55:31,512 There is no reason I could not come to see you. 591 00:55:32,442 --> 00:55:38,372 You think I still want you as Hyeon Seon's husband? 592 00:55:39,232 --> 00:55:43,132 Do you still call your younger daughter "Hyeon Seon"? 593 00:55:43,132 --> 00:55:45,712 Be careful what you say! 594 00:55:52,512 --> 00:55:55,062 There's the real Ye Hyeon Seon out there. 595 00:55:55,062 --> 00:55:58,482 How dare you say something crazy like that without proof? 596 00:55:58,482 --> 00:56:00,562 I was the Chief of the Royal Investigation Bureau. 597 00:56:00,562 --> 00:56:03,422 You think I came here without proof? 598 00:56:18,492 --> 00:56:22,598 Ye Hyeon Seon 599 00:56:25,952 --> 00:56:27,412 How dare you bring up this nonsense? 600 00:56:27,412 --> 00:56:29,062 You people... 601 00:56:29,062 --> 00:56:33,562 conspired with the kidnappers to commit treason like this! 602 00:56:34,592 --> 00:56:36,612 Treason? 603 00:56:36,612 --> 00:56:39,982 I'm not the traitor of this country. 604 00:56:39,982 --> 00:56:43,032 That wench who dared to fool the king of Joseon. 605 00:56:43,032 --> 00:56:45,582 It's that bitch So Rang. 606 00:56:46,382 --> 00:56:48,262 If I uttered a word, 607 00:56:48,262 --> 00:56:51,152 she will get beheaded as soon as tomorrow. 608 00:56:51,152 --> 00:56:53,332 Do not speak carelessly. 609 00:56:53,332 --> 00:56:54,992 Did you not know? 610 00:56:54,992 --> 00:57:00,602 That wench does not have any ability to channel spirits at all. 611 00:57:01,232 --> 00:57:03,182 Go ask her yourself. 612 00:57:03,182 --> 00:57:06,322 About when and how she got her spiritual power. 613 00:57:06,322 --> 00:57:11,662 Did you not know that anything that comes out of her mouth is a lie? 614 00:57:11,662 --> 00:57:16,912 If you want her to die, go ahead and blabber your mouth. 615 00:57:16,912 --> 00:57:21,742 Tell them that bitch So Rang is the real Ye Hyeon Seon. 616 00:57:34,852 --> 00:57:37,972 What did he say? Did he threaten you? 617 00:57:37,972 --> 00:57:42,792 So, we should've reported her as a swindler earlier. 618 00:57:42,792 --> 00:57:45,402 It'd be a problem if the investigation took longer. 619 00:57:45,402 --> 00:57:47,182 They might mention us, too. 620 00:57:47,182 --> 00:57:49,732 Will you let him go like this? 621 00:57:49,732 --> 00:57:52,252 He cannot even use one of his arms. 622 00:57:52,252 --> 00:57:55,072 Could he even do anything? 623 00:58:13,315 --> 00:58:19,495 Even though I'm not around, please eat well and sleep well, too. 624 00:58:28,765 --> 00:58:31,255 They will be protecting you. 625 00:58:31,255 --> 00:58:33,185 You do not have to do this. 626 00:58:33,185 --> 00:58:36,575 I think I can rest assured only if I do this. 627 00:58:39,525 --> 00:58:42,615 Thank you in advance, then. 628 00:58:46,145 --> 00:58:48,255 I'll be right back. 629 00:59:24,255 --> 00:59:27,925 My gosh, Old Man, look at yourself. 630 00:59:27,925 --> 00:59:31,345 You're like a dried persimmon. 631 00:59:34,395 --> 00:59:36,315 Your Highness the queen. 632 00:59:36,315 --> 00:59:40,755 What brings you to this humble place? 633 00:59:40,755 --> 00:59:43,985 Please return to the palace. 634 00:59:43,985 --> 00:59:45,705 What's wrong with him? 635 00:59:45,705 --> 00:59:48,125 He's been saying nonsense since a few days ago. 636 00:59:48,125 --> 00:59:53,065 Your Highness, you can't be out right now. 637 00:59:54,805 --> 00:59:55,935 Seriously... 638 00:59:55,935 --> 00:59:58,475 He's doing that because he has a high fever. 639 00:59:58,475 --> 01:00:00,785 He'd be in critical condition a few more times. 640 01:00:00,785 --> 01:00:03,825 He needs to turn those corners well. 641 01:00:06,865 --> 01:00:08,645 Aren't you short on medicine ingredients? 642 01:00:08,645 --> 01:00:11,065 Haven't you seen them? 643 01:00:17,385 --> 01:00:21,255 How did you afford all these ingredients? 644 01:00:22,165 --> 01:00:24,355 The thing is... 645 01:00:24,355 --> 01:00:26,345 So... 646 01:00:27,125 --> 01:00:31,545 Sin Won was here, wasn't he? 647 01:00:31,545 --> 01:00:34,075 How's his condition? 648 01:00:58,145 --> 01:01:00,215 Here, Old Man. 649 01:01:04,525 --> 01:01:06,775 That's right. 650 01:01:15,115 --> 01:01:19,815 Your Majesty, I think it might take longer. 651 01:01:20,505 --> 01:01:26,045 The physician says Old Man Gwaeng Yi is not doing well at all. 652 01:01:26,045 --> 01:01:28,115 He cannot figure out the cause, 653 01:01:28,115 --> 01:01:31,905 but he says it's critical that he rests. 654 01:01:31,905 --> 01:01:35,285 I'll come to meet you as soon as he gets better. 655 01:01:35,285 --> 01:01:39,885 So please don't worry and be well. 656 01:02:35,945 --> 01:02:37,935 Sin Won. 657 01:02:43,805 --> 01:02:46,775 Your arm... 658 01:02:47,825 --> 01:02:50,235 It just ended up like this. 659 01:02:51,385 --> 01:02:52,965 You should've told me. 660 01:02:52,965 --> 01:02:55,685 It's not your fault, So Rang. 661 01:03:02,255 --> 01:03:04,795 How have you been? 662 01:03:13,905 --> 01:03:20,575 I became his majesty's woman. 663 01:03:25,315 --> 01:03:27,265 I see. 664 01:03:27,885 --> 01:03:29,525 You must've been given a title, then. 665 01:03:29,525 --> 01:03:31,865 But I haven't heard about that. 666 01:03:33,285 --> 01:03:38,065 It's because we decided to keep everything a secret. 667 01:03:38,685 --> 01:03:40,365 What? 668 01:03:41,765 --> 01:03:47,115 You know, that I'm not qualified to become a royal concubine. 669 01:03:52,775 --> 01:03:54,785 So Rang. 670 01:03:56,705 --> 01:03:59,185 Why have you been hiding it? 671 01:03:59,895 --> 01:04:02,135 Why did you play ignorant? 672 01:04:03,995 --> 01:04:06,855 That you're Ye Hyeon Seon. 673 01:04:08,305 --> 01:04:14,135 I have been looking for you for seven years. 674 01:04:18,815 --> 01:04:26,485 I tried to forget myself for seven years. 675 01:04:27,525 --> 01:04:32,235 Otherwise it'd be too unfair and hard. 676 01:04:32,835 --> 01:04:37,175 Why did I have to get everything taken away from me? 677 01:04:37,175 --> 01:04:42,321 If I keep thinking about that, it'd be too awful. 678 01:04:42,965 --> 01:04:47,115 You might've lost your bride, 679 01:04:47,885 --> 01:04:54,025 but I lost everything. 680 01:04:54,735 --> 01:04:57,175 My family, 681 01:04:57,175 --> 01:04:59,355 my name, 682 01:04:59,355 --> 01:05:01,955 and my whole being, too. 683 01:05:05,695 --> 01:05:09,765 I couldn't acknowledge it because I'm not Ye Hyeon Seon. 684 01:05:10,965 --> 01:05:15,975 Ye Hyeon Seon already died then. 685 01:05:20,165 --> 01:05:26,505 If you talk like that, I won't be able to believe that it was all a lie. 686 01:05:27,705 --> 01:05:30,075 I heard about everything. 687 01:05:30,075 --> 01:05:32,875 That you don't have spiritual power. 688 01:05:34,285 --> 01:05:36,605 Was that all a lie, too? 689 01:05:36,605 --> 01:05:42,225 That you could channel the spirit of the dead crown princess? 690 01:05:44,475 --> 01:05:46,305 What did you... 691 01:05:51,605 --> 01:05:53,995 just say? 692 01:06:07,255 --> 01:06:09,311 All of that... 693 01:06:11,761 --> 01:06:14,191 was a lie? 694 01:06:16,745 --> 01:06:20,565 Since when and up to what point did you lie, exactly? 695 01:06:22,065 --> 01:06:23,615 Your Majesty... 696 01:06:23,615 --> 01:06:25,545 So Rang, 697 01:06:28,495 --> 01:06:31,545 you cannot return to the palace anymore. 698 01:07:02,771 --> 01:07:07,261 Synced and corrected by YoungJedi 699 01:07:07,261 --> 01:07:12,451 ♪ On this night, when even the moon is asleep ♪ 700 01:07:13,775 --> 01:07:20,011 ♪ Where are you going in such a rush? ♪ 701 01:07:21,065 --> 01:07:23,685 [The Forbidden Marriage] 702 01:07:23,685 --> 01:07:26,515 We select the best maiden of Joseon here and now. 703 01:07:26,515 --> 01:07:30,345 Even for this queen selection, will they let the royal family choose whom they want? 704 01:07:30,345 --> 01:07:32,405 Ye Hyeon Seon, the eldest daughter of the Minister of Personnel Affairs. 705 01:07:32,405 --> 01:07:35,735 Apparently, she's the most likely to become the queen. 706 01:07:35,735 --> 01:07:39,335 How could you not know that everyone but you was bought off, Your Highness? 707 01:07:39,335 --> 01:07:43,555 What if I'm not wrong? 708 01:07:43,555 --> 01:07:46,765 We need another option just in case. 709 01:07:46,765 --> 01:07:48,715 I have only been running away all this time. 710 01:07:48,715 --> 01:07:50,085 I cannot do that any longer. 711 01:07:50,085 --> 01:07:54,505 I'm the real Ye Hyeon Seon. 712 01:07:54,505 --> 01:07:57,235 ♪ I still... ♪ 54431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.