Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions | Viki
2
00:00:09,729 --> 00:00:14,282
[This is a work of fiction. Characters, incidents, settings, titles, and content have no relevance to real life.]
3
00:00:31,415 --> 00:00:33,625
Please stay healthy and safe.
4
00:01:18,045 --> 00:01:21,915
Head Eunuch, were you aware?
5
00:01:21,915 --> 00:01:24,265
Aware of what, you ask?
6
00:01:27,265 --> 00:01:31,255
This is the modified list of court ladies who will be leaving the palace.
7
00:01:42,675 --> 00:01:44,055
[Court Lady Won]
8
00:01:56,365 --> 00:01:57,995
Sin Won...
9
00:02:10,885 --> 00:02:14,085
Seriously, what happened...
10
00:02:23,755 --> 00:02:25,395
Your Majesty!
11
00:02:26,695 --> 00:02:29,745
Wait, what brings you here?
12
00:02:32,795 --> 00:02:36,585
I heard you were off duty today.
13
00:02:36,585 --> 00:02:40,845
You should have left me to rest then.
14
00:02:44,845 --> 00:02:47,375
Things are still hard for you, right?
15
00:02:50,775 --> 00:02:54,185
You relied on Sin Won a lot during your time at the palace.
16
00:02:54,875 --> 00:02:56,375
Oh, that...
17
00:02:57,345 --> 00:03:00,445
It breaks my heart as well.
18
00:03:00,445 --> 00:03:03,295
I fully understand how you feel.
19
00:03:06,295 --> 00:03:12,255
Because Sin Won was important to us both.
20
00:03:12,875 --> 00:03:14,685
Your Majesty...
21
00:03:17,815 --> 00:03:21,015
Lean on me if things are hard.
22
00:03:21,015 --> 00:03:23,905
I am your lover, after all.
23
00:03:27,125 --> 00:03:29,525
[Episode 9]
24
00:03:38,795 --> 00:03:41,555
What is going on? What do you mean you are leaving!
25
00:03:41,555 --> 00:03:45,335
Let go of me first. What if someone sees us?
26
00:03:45,335 --> 00:03:48,115
Is this something you have agreed to?
27
00:03:48,115 --> 00:03:51,565
But why? You have spent so many years in this palace!
28
00:03:54,115 --> 00:03:56,215
Still, I must go and look for them.
29
00:03:56,215 --> 00:03:58,835
The husband and son I left behind outside.
30
00:03:58,835 --> 00:04:00,885
You said you lost all contact with them, though.
31
00:04:00,885 --> 00:04:03,005
Just how do you plan to find them?
32
00:04:04,685 --> 00:04:07,015
If grief turns to resentment,
33
00:04:07,015 --> 00:04:10,815
it becomes hard like a rock.
34
00:04:10,815 --> 00:04:12,585
That is why
35
00:04:14,555 --> 00:04:17,075
there are masses of rocks in here.
36
00:04:17,075 --> 00:04:19,775
If it continues as it is now,
37
00:04:19,775 --> 00:04:22,575
I can't live because the burden is so heavy.
38
00:04:24,005 --> 00:04:26,425
And what if you cannot find them?
39
00:04:28,445 --> 00:04:31,335
I feel that searching for them, at the very least,
40
00:04:31,335 --> 00:04:34,075
would be the proper way to repay
41
00:04:34,075 --> 00:04:36,245
my heart that has kept everything bottled up.
42
00:04:36,245 --> 00:04:38,085
Could things just not remain as they are?
43
00:04:38,085 --> 00:04:40,235
You should assist the king until you die.
44
00:04:40,235 --> 00:04:45,555
Even if you are to leave, send the king off to marry first and then go. Please?
45
00:05:04,855 --> 00:05:09,725
There. Just three bites.
46
00:05:09,725 --> 00:05:12,425
Why did you not tell me even though you knew?
47
00:05:12,425 --> 00:05:15,155
What? That Chun Seok's lifeline is short?
48
00:05:15,155 --> 00:05:17,895
You already knew, did you not? Why did you let my heart break—
49
00:05:17,895 --> 00:05:21,225
There was no human connection between you two, to begin with.
50
00:05:21,225 --> 00:05:24,655
If I had asked you to accept Chun Seok's feelings, would you have done so?
51
00:05:24,655 --> 00:05:26,845
But still...
52
00:05:26,845 --> 00:05:31,105
Relationships and fate are things that are beyond people's control.
53
00:05:31,105 --> 00:05:34,345
Fate, fate, fate! Damn it!
54
00:05:34,345 --> 00:05:38,165
Would you say it was also fate that I was brought back from being kidnapped and almost killed?
55
00:05:38,165 --> 00:05:42,225
So Rang also survived near death. And that is why she is continuing the path of her fate.
56
00:05:42,225 --> 00:05:44,385
Who says that road will be straight?
57
00:05:44,385 --> 00:05:49,385
Even if her foot blisters and bleeds along the way, that is the road that was laid out for her.
58
00:05:49,385 --> 00:05:53,125
Every twist and turn in wandering is part of her fate.
59
00:05:58,275 --> 00:06:03,925
Hae Yeong. Whether that road is paved with flowers or rocks,
60
00:06:03,925 --> 00:06:06,585
you must walk down it to know.
61
00:06:13,555 --> 00:06:15,985
My gosh! You cannot do this here, Your Majesty.
62
00:06:15,985 --> 00:06:18,555
What do you mean, I cannot? We are lovers!
63
00:06:18,555 --> 00:06:22,875
Please, will you! Why are you doing this here instead of in your comfortable quarters?
64
00:06:22,875 --> 00:06:27,145
- Because you are not there.
- Then, are you asking me to work here, too?
65
00:06:27,145 --> 00:06:31,705
Work? Is all this time we shared simply work for you?
66
00:06:31,705 --> 00:06:35,235
Do you not know how difficult it is to put you to bed, Your Majesty?
67
00:06:35,235 --> 00:06:39,115
Coming from someone who dozed off and fell asleep before me all the time, huh?
68
00:06:39,115 --> 00:06:44,255
A-All... What do you mean, all the time? I just... occasionally...
69
00:06:44,255 --> 00:06:46,585
Once in a while. There were times like that.
70
00:06:46,585 --> 00:06:51,235
- Then, I will do that "work" for you tonight.
- Do what?
71
00:06:51,235 --> 00:06:55,155
Putting you to sleep. Lie down.
72
00:06:55,155 --> 00:06:57,715
Gosh, seriously.
73
00:06:59,075 --> 00:07:05,325
Then, you must promise nothing will happen, all right?
74
00:07:05,325 --> 00:07:08,465
And what exactly entails this "nothing" you speak of?
75
00:07:08,465 --> 00:07:12,265
I share this room with Court Lady Won.
76
00:07:12,265 --> 00:07:14,251
In such a place...
77
00:07:14,251 --> 00:07:19,571
should we let such a shameful thing happen or not?
78
00:07:20,745 --> 00:07:25,765
D-Do... Do you not know just how much
79
00:07:25,765 --> 00:07:27,585
of an innocent and pure man I am?
80
00:07:27,585 --> 00:07:30,425
For the last seven years ...!
81
00:07:30,425 --> 00:07:33,955
Yes, for seven years that I...
82
00:07:33,955 --> 00:07:35,525
Lie down.
83
00:07:38,515 --> 00:07:41,355
I shall be the one to put you to sleep tonight.
84
00:07:41,355 --> 00:07:44,115
- Close your eyes.
- This is quite the pressure.
85
00:07:44,115 --> 00:07:46,465
You must close your eyes quickly, then.
86
00:07:53,215 --> 00:07:56,685
Your Majesty, I apologize, but...
87
00:07:59,175 --> 00:08:02,645
If you are sorry, please come again next time.
88
00:08:03,875 --> 00:08:05,555
Now, go to sleep.
89
00:08:06,615 --> 00:08:09,325
They have returned.
90
00:08:19,825 --> 00:08:22,505
- I'm your servant, Choi Seon Hyeok.
- And I'm Ji Hwal.
91
00:08:22,505 --> 00:08:25,165
We have returned after fulfilling Your Majesty's orders.
92
00:08:25,165 --> 00:08:28,755
Very well. Did you find Sin Won?
93
00:08:28,755 --> 00:08:32,195
Have you found... Lee Sin Won?
94
00:08:34,885 --> 00:08:35,735
No.
95
00:08:35,735 --> 00:08:38,655
It will be good to rid of him completely.
96
00:08:38,655 --> 00:08:40,355
The drawers were empty...
97
00:08:40,355 --> 00:08:43,455
It was as if someone gave them a warning in advance.
98
00:08:43,455 --> 00:08:47,315
Perhaps someone among us has been bought off by them?
99
00:08:49,795 --> 00:08:54,095
How could you fail at such a short distance!
100
00:08:54,095 --> 00:08:57,105
Someone just happened to get hit in his place and died.
101
00:08:58,095 --> 00:09:02,925
- Forgive me.
- Lee Sin Won, that bastard. You must never let him live.
102
00:09:02,925 --> 00:09:08,595
Follow him to the ends of the earth and get rid of him without fail.
103
00:09:08,595 --> 00:09:10,375
Yes, My Lady.
104
00:09:15,165 --> 00:09:19,075
We could not... find him.
105
00:09:21,845 --> 00:09:24,415
He did not return home.
106
00:09:34,195 --> 00:09:37,985
We could not locate his whereabouts anywhere.
107
00:09:39,395 --> 00:09:42,815
Find him at all costs. Find him, and...
108
00:09:44,365 --> 00:09:46,705
Shall we bring him back to the palace?
109
00:09:48,995 --> 00:09:54,355
No. For now, just check that he is safe and sound.
110
00:09:54,355 --> 00:09:56,605
Sang Ju.
111
00:09:57,965 --> 00:10:01,165
Guide and send him off to his path.
112
00:10:01,165 --> 00:10:03,225
M-My lady! Your Excellency!
113
00:10:03,225 --> 00:10:06,885
This time, I will surely succeed without fail! My Lady!
114
00:10:10,725 --> 00:10:14,395
Isn't that bastard someone you can't allow to live?
115
00:10:14,395 --> 00:10:19,055
In any case, that incompetent fool can't kill anyone.
116
00:10:19,055 --> 00:10:21,605
I've heard the news.
117
00:10:24,025 --> 00:10:28,345
They say the business of trafficking women is no longer possible.
118
00:10:39,045 --> 00:10:40,895
What do you plan to do now?
119
00:10:40,895 --> 00:10:44,295
My Lady, such a thing should bring you joy,
120
00:10:44,295 --> 00:10:46,945
enough to make you dance.
121
00:10:46,945 --> 00:10:50,495
The plans you have set for a long time now
122
00:10:50,495 --> 00:10:53,775
are finally able to bloom.
123
00:10:53,775 --> 00:10:56,845
If kidnapping women is no longer possible,
124
00:10:56,845 --> 00:11:02,785
that must mean there is no longer a need for the Marriage Ban Edict.
125
00:11:03,875 --> 00:11:05,545
Then?
126
00:11:07,915 --> 00:11:11,825
Your Majesty, we can no longer postpone the royal marriage.
127
00:11:11,825 --> 00:11:17,485
Please select a queen as soon as possible and fill the queen position.
128
00:11:21,785 --> 00:11:27,375
Of course! No time should be wasted in pushing for the royal marriage.
129
00:11:29,085 --> 00:11:34,045
The court ministers used to make all kinds of excuses are now pushing, all of a sudden?
130
00:11:34,765 --> 00:11:39,635
Of course, I must select a queen but I am worried about So Rang.
131
00:11:39,635 --> 00:11:43,755
To seat someone other than So Rang as my queen...
132
00:11:43,755 --> 00:11:46,125
That certainly must not happen.
133
00:11:46,125 --> 00:11:48,335
There is a way, Your Majesty.
134
00:11:49,375 --> 00:11:50,925
That is...
135
00:11:55,835 --> 00:11:57,395
Well...
136
00:11:58,085 --> 00:11:59,605
Well?
137
00:12:01,495 --> 00:12:03,035
Well...
138
00:12:07,045 --> 00:12:13,245
If So Rang were to conceive a crown prince who would serve as heir to this nation, it might be possible.
139
00:12:13,245 --> 00:12:16,475
To make So Rang a legitimate queen.
140
00:12:17,475 --> 00:12:20,675
So, to let her conceive, first of all...
141
00:12:22,785 --> 00:12:24,535
I don't think I can.
142
00:12:24,535 --> 00:12:27,025
W-We're going at too fast of a pace.
143
00:12:27,025 --> 00:12:30,755
What do you mean fast? You are now lovers, are you not?
144
00:12:30,755 --> 00:12:33,855
Still, not a chance!
145
00:12:33,855 --> 00:12:37,075
I still need some time to get to know her.
146
00:12:37,075 --> 00:12:42,835
Or perhaps, Your Majesty... Are you not being true to your feelings?
147
00:12:42,835 --> 00:12:47,245
What do you mean? I am totally being true to her! Totally!
148
00:12:47,245 --> 00:12:49,135
Well, um.
149
00:12:49,135 --> 00:12:53,155
In that case, I shall set something up.
150
00:12:53,155 --> 00:12:54,365
Set up what?
151
00:12:54,365 --> 00:12:59,225
An opportunity where you may get to know each other and grow closer to one another.
152
00:13:04,705 --> 00:13:07,405
Namsangol Flash Market*?
(Current day flea market in Jung-gu, Seoul)
153
00:13:07,405 --> 00:13:09,105
Yes.
154
00:13:09,105 --> 00:13:10,145
Have you been there before?
155
00:13:10,145 --> 00:13:11,535
Of course, I have!
156
00:13:11,535 --> 00:13:15,425
Because it opens briefly only for two hours and then closes thereafter, they call it the Flash Market.
157
00:13:15,425 --> 00:13:17,355
Yes.
158
00:13:17,355 --> 00:13:20,361
I wanted to take some time and look at how the people make a living.
159
00:13:20,361 --> 00:13:23,661
How about we go together?
160
00:13:23,725 --> 00:13:29,375
We will go to look around, and also buy some items here and there.
161
00:13:29,375 --> 00:13:30,675
Your Majesty.
162
00:13:30,675 --> 00:13:34,015
That place is not somewhere you go to have fun.
163
00:13:34,015 --> 00:13:37,685
That place... is great for business.
164
00:13:37,685 --> 00:13:40,145
We must make money!
165
00:13:40,145 --> 00:13:42,155
Well, that's...
166
00:13:42,155 --> 00:13:44,715
Are you suggesting to set up a display to sell goods there?
167
00:13:44,715 --> 00:13:48,355
With so many people gathering there, we must at least make a display on the ground, no?
168
00:13:48,355 --> 00:13:51,615
Well... I am the king.
169
00:13:51,615 --> 00:13:55,575
I do not really need to make money, nor do I need more.
170
00:13:55,575 --> 00:14:01,725
Your Majesty still does not know the fun in moneymaking, I see.
171
00:14:03,075 --> 00:14:07,725
Well. Money, you say. What do you propose we sell?
172
00:14:07,725 --> 00:14:12,575
All right, I will tell them to bring the most expensive treasure from the royal family.
173
00:14:12,575 --> 00:14:15,615
You sure do not know how to analyze your customers.
174
00:14:15,615 --> 00:14:19,745
But to make money, we should sell something expensive.
175
00:14:19,745 --> 00:14:21,845
No, no.
176
00:14:21,845 --> 00:14:23,945
Thread is all you need.
177
00:14:23,945 --> 00:14:25,635
Thread?
178
00:14:40,595 --> 00:14:42,005
This is a knot, right? Please make me one.
179
00:14:42,005 --> 00:14:43,175
Please make me one.
180
00:14:43,175 --> 00:14:44,305
Me, too!
181
00:14:44,305 --> 00:14:47,995
Here. Go ahead and pick your colors.
182
00:14:48,695 --> 00:14:50,225
Knot?
183
00:14:50,225 --> 00:14:51,335
For me, this one.
184
00:14:51,335 --> 00:14:53,275
And I want this one.
185
00:15:08,865 --> 00:15:10,145
There.
186
00:15:10,145 --> 00:15:12,935
Ten bun* each.
(Ancient Korean currency, 100 bun = 1 nyang)
187
00:15:12,935 --> 00:15:15,015
Ten bun?
188
00:15:15,015 --> 00:15:17,375
Thank you.
189
00:15:17,375 --> 00:15:19,095
So pretty...
190
00:15:19,095 --> 00:15:22,585
So Rang. One bunch of thread doesn't even cost 10 bun.
191
00:15:22,585 --> 00:15:25,815
Does it make sense that this mere knot costs 10 bun?
192
00:15:25,815 --> 00:15:30,115
That is what you call business, Your Majesty Yi.
193
00:15:30,115 --> 00:15:33,565
No, this is called swindling. Is it not?
194
00:15:34,565 --> 00:15:36,205
Seems like swindling to me...
195
00:15:36,205 --> 00:15:40,755
I am actually... a real swindler, you see...
196
00:15:40,755 --> 00:15:42,115
Come and take a look at the colors.
197
00:15:42,115 --> 00:15:45,175
If I make a knot like this, I should be able to marry Jun Jun, right?
198
00:15:45,175 --> 00:15:46,855
They say the queen selection is near.
199
00:15:46,855 --> 00:15:48,455
Just wait until the Marriage Ban Edict is over.
200
00:15:48,455 --> 00:15:51,385
I shall accept you as my husband.
201
00:15:51,385 --> 00:15:54,635
- Come, come. Come now and pick your colors.
- Look, isn't that pretty?
202
00:15:54,635 --> 00:15:57,265
- I want to buy it.
- What should I do?
203
00:15:57,265 --> 00:15:59,965
There. Ten bun it is.
204
00:15:59,965 --> 00:16:02,515
All right, please come again next time.
205
00:16:03,945 --> 00:16:05,995
Well, Your Majesty Yi?
206
00:16:05,995 --> 00:16:09,805
If you have two hands, do not stand idly by. Increase the inventory.
207
00:16:09,805 --> 00:16:12,355
Ah, right. Yes, yes.
208
00:16:14,805 --> 00:16:18,535
Come now and take a look at the colors. Oh, that would look good on you.
209
00:16:18,535 --> 00:16:23,745
But this is... L-Like... this?
210
00:16:23,745 --> 00:16:28,335
Like this... This, this! Such a disgraceful hand! We must throw this away.
211
00:16:28,335 --> 00:16:32,095
Oh, leave it. That is ours.
212
00:16:32,825 --> 00:16:34,625
Use this for us?
213
00:16:34,625 --> 00:16:37,805
I like that one better.
214
00:16:40,705 --> 00:16:43,375
Did you do this type of business in the past?
215
00:16:43,375 --> 00:16:49,465
Like the weft thread and warp thread, I used to work on connecting two together.
216
00:16:50,055 --> 00:16:54,675
However, I was not able to successfully tie the knots.
217
00:16:54,675 --> 00:16:56,415
Now...
218
00:16:56,415 --> 00:17:00,305
Your Majesty Yi should end the Marriage Ban Edict,
219
00:17:00,305 --> 00:17:04,895
and tie the knot between these young men and women.
220
00:17:08,105 --> 00:17:09,365
There we go.
221
00:17:09,365 --> 00:17:10,825
Wow, so pretty...
222
00:17:10,825 --> 00:17:14,505
Now, now. It is a pity, but we have exhausted all our supplies.
223
00:17:14,505 --> 00:17:17,225
That's it for today.
224
00:17:19,385 --> 00:17:21,735
Next time...
225
00:17:23,535 --> 00:17:25,495
There.
226
00:17:26,685 --> 00:17:28,815
Let us go now.
227
00:17:28,815 --> 00:17:30,335
You said you wanted to have some fun, right?
228
00:17:30,335 --> 00:17:31,865
No, no need.
229
00:17:31,865 --> 00:17:36,035
You were right. This moneymaking business is a whole lot more fun.
230
00:17:37,785 --> 00:17:42,235
We, too... shall make a knot.*
(In Korean, it means to come to a conclusion)
231
00:17:47,315 --> 00:17:49,165
Your Majesty, look at this!
232
00:17:49,165 --> 00:17:50,345
You plan to buy this?
233
00:17:50,345 --> 00:17:54,305
Why are you spending all that hard-earned money on something like this?
234
00:17:55,425 --> 00:17:57,025
Give us two, please.
235
00:17:57,025 --> 00:17:58,665
That would be four bun.
236
00:17:58,665 --> 00:17:59,985
Looks good.
237
00:17:59,985 --> 00:18:02,615
Here you go. Can't eat it, can you?*
(Teasing the customer)
238
00:18:03,695 --> 00:18:05,185
Can you catch it? Hurry, hurry, get it.
239
00:18:05,185 --> 00:18:07,575
Come on, catch it! Such a fool you are.
240
00:18:07,575 --> 00:18:09,865
Quickly, catch it!
241
00:18:09,865 --> 00:18:11,025
So chewy, chewy...
242
00:18:11,025 --> 00:18:13,555
Dismember him!*
(Punishment for treason)
243
00:18:15,085 --> 00:18:18,945
This man, you see... He has a lot of anger inside of him.
244
00:18:23,175 --> 00:18:27,935
Is it right for someone to draw the portrait of the king carelessly like this?
245
00:18:27,935 --> 00:18:31,055
No one here knows that you are the king, Your Majesty.
246
00:18:31,055 --> 00:18:33,285
Just smile.
247
00:18:35,415 --> 00:18:38,975
It is so beautiful.
248
00:18:55,985 --> 00:18:57,595
Give me that thing from earlier.
249
00:18:57,595 --> 00:19:01,215
That trash? It came out so strange, though...
250
00:19:03,795 --> 00:19:05,985
So what if the design is a bit clumsy?
251
00:19:05,985 --> 00:19:09,995
His majesty Yi himself made it.
252
00:19:21,775 --> 00:19:23,455
There.
253
00:19:25,225 --> 00:19:27,105
So pretty.
254
00:19:32,355 --> 00:19:34,295
Hey, hey! Over there!
255
00:19:34,295 --> 00:19:37,565
Who is tying a knot there again, huh?
256
00:19:37,565 --> 00:19:39,495
- Was this illegal?
- We live in a time when marriage is forbidden.
257
00:19:39,495 --> 00:19:42,095
All this must not be exactly legal.
258
00:19:42,095 --> 00:19:43,745
They arrest people for even this?
259
00:19:44,785 --> 00:19:48,135
Why! Why would I run away? I'm the king.
260
00:19:48,135 --> 00:19:50,575
Then, I shall run away by myself.
261
00:19:50,575 --> 00:19:53,515
I said to stop! Why don't you listen?
262
00:19:54,665 --> 00:19:56,885
Hey, wait up!
263
00:20:28,495 --> 00:20:31,555
Why do you look at me like that?
264
00:20:40,085 --> 00:20:43,035
I think I smell a sweet scent.
265
00:20:43,035 --> 00:20:47,225
Why are you so clingy today?
266
00:20:47,225 --> 00:20:50,655
What... Me? What did I do?
267
00:21:07,605 --> 00:21:09,205
So Rang.
268
00:21:10,565 --> 00:21:12,815
Tonight, I plan to...
269
00:21:17,485 --> 00:21:20,465
undress in this place.
270
00:21:28,385 --> 00:21:31,275
R-Right now?
271
00:21:33,095 --> 00:21:34,535
Why?
272
00:21:35,545 --> 00:21:37,385
Do you not want to?
273
00:21:38,505 --> 00:21:42,365
N-No... It's not that...
274
00:21:53,425 --> 00:21:55,075
T-Then...
275
00:21:56,855 --> 00:21:59,905
what happens to me, Sire?
276
00:22:01,365 --> 00:22:05,315
Will I... become a concubine?
277
00:22:05,315 --> 00:22:09,325
I trusted you when you said you would leave the palace!
278
00:22:09,325 --> 00:22:14,445
As expected of an uneducated lot... Is that why you are changing your mind?
279
00:22:14,445 --> 00:22:17,531
No matter how you shake up the king's heart,
280
00:22:17,531 --> 00:22:20,781
the queen selection process will go on as planned.
281
00:22:20,785 --> 00:22:23,995
I will see to it that someone else will become the queen of this nation.
282
00:22:23,995 --> 00:22:27,575
I will allow you to stay as a court lady favored by his majesty.
283
00:22:27,575 --> 00:22:32,755
Whoever it may be, I must get a prince out of her.
284
00:22:33,665 --> 00:22:37,575
I do not... wish to do so.
285
00:22:37,575 --> 00:22:38,695
What did you say?
286
00:22:38,695 --> 00:22:44,405
I... am not even cut out to become a favored court lady.
287
00:22:44,405 --> 00:22:49,225
I am also not qualified to produce a prince for this nation.
288
00:22:49,225 --> 00:22:54,045
If that is the case, I will have to get you to promise me once more.
289
00:22:54,045 --> 00:23:00,325
That you will never become a hindrance to this nation's queen selection process.
290
00:23:02,605 --> 00:23:06,935
I will not... become anything at all.
291
00:23:06,935 --> 00:23:12,695
Do not worry. I will make you my queen no matter what.
292
00:23:12,695 --> 00:23:14,755
Your Majesty,
293
00:23:16,645 --> 00:23:19,175
do you even know my name?
294
00:23:25,645 --> 00:23:29,575
I do not know my name.
295
00:23:29,575 --> 00:23:33,865
The name "So Rang" was given to me while I was a wanderer.
296
00:23:34,975 --> 00:23:39,605
I do not even have a name given by my parents nor know of my birth.
297
00:23:39,605 --> 00:23:42,715
How can I become a queen or a royal consort?
298
00:23:45,295 --> 00:23:50,135
Why do you not even try to come up with a way to stay with me? You said you're in love with me.
299
00:23:50,135 --> 00:23:51,915
You said you would not leave my side.
300
00:23:51,915 --> 00:23:56,495
Receiving a title... was never in my plan.
301
00:23:57,105 --> 00:24:01,835
Are you saying you love me yet do not wish to become my wife?
302
00:24:05,385 --> 00:24:07,035
Your Majesty,
303
00:24:07,655 --> 00:24:11,745
we are fine... just the way it is now.
304
00:24:11,745 --> 00:24:15,315
This is not enough for me. I cannot hold back my feelings for you.
305
00:24:15,315 --> 00:24:18,355
Do you think I can hold myself back?
306
00:24:23,645 --> 00:24:28,765
Why not... think about this a little more, Your Majesty?
307
00:24:55,695 --> 00:24:58,195
You're here.
308
00:24:58,195 --> 00:25:03,135
Well... I have some artwork that I drew.
309
00:25:03,135 --> 00:25:05,205
Will you take a look?
310
00:25:05,205 --> 00:25:07,255
What is it?
311
00:25:07,255 --> 00:25:10,135
This isn't a place for this.
312
00:25:10,135 --> 00:25:11,675
May she be excused, please?
313
00:25:11,675 --> 00:25:14,235
Whoa...
314
00:25:24,635 --> 00:25:26,345
Come now.
315
00:25:28,065 --> 00:25:30,635
Is this the beginning of a relationship?
316
00:25:52,345 --> 00:25:57,115
There lived... the biggest loser in the world.
317
00:25:57,115 --> 00:25:58,585
Pardon?
318
00:26:00,335 --> 00:26:02,825
He had never even touched a woman's hand.
319
00:26:02,825 --> 00:26:04,805
He has never even come close to a woman.
320
00:26:04,805 --> 00:26:06,645
A commonplace Born Seol Ro*
(Single since birth, has never been in a love relationship)
321
00:26:06,645 --> 00:26:09,855
who was full of romantic ideas.
322
00:26:10,635 --> 00:26:13,935
There was a woman he liked.
323
00:26:13,935 --> 00:26:19,225
Do you think that Born Seol Ro idiot could even let that maiden know that
324
00:26:19,225 --> 00:26:22,725
he liked her at all?
325
00:26:24,795 --> 00:26:28,675
He finally realized it on the day that maiden was put in danger.
326
00:26:28,675 --> 00:26:32,055
That he could not live without this woman.
327
00:26:32,055 --> 00:26:35,835
Not long ago, a friend went to a distant place.
328
00:26:35,835 --> 00:26:39,105
He was a rival who also used to like that pretty maiden.
329
00:26:39,105 --> 00:26:41,785
But he died so helplessly.
330
00:26:41,785 --> 00:26:44,975
He just could not believe it, no matter how hard he thought about it.
331
00:26:47,735 --> 00:26:50,545
That's when the idiot realized it.
332
00:26:50,545 --> 00:26:55,545
Even if the Marriage Ban Edict was in place, he should not hide his feelings.
333
00:26:55,545 --> 00:26:59,845
If he hid his feelings as he obeyed the government,
334
00:27:01,705 --> 00:27:05,125
he might lose that maiden forever.
335
00:27:10,095 --> 00:27:12,195
So...
336
00:27:12,195 --> 00:27:16,255
the idiot is about to confess his feelings to you.
337
00:27:21,345 --> 00:27:23,205
Maiden Hae Yeong,
338
00:27:24,835 --> 00:27:27,285
after the Marriage Ban Edict is lifted,
339
00:27:30,705 --> 00:27:33,305
will you marry me?
340
00:27:34,815 --> 00:27:37,075
Orabeoni Do Seok...
341
00:27:47,535 --> 00:27:49,465
Could you stay?
342
00:27:49,465 --> 00:27:53,265
I have been thinking about this for a long time and have made up my mind.
343
00:27:54,465 --> 00:27:59,915
Chief Lee Sin Won is no longer here and with you gone...
344
00:27:59,915 --> 00:28:03,995
who would I trust and lean on in this palace?
345
00:28:03,995 --> 00:28:06,925
The king of this nation is your lover.
346
00:28:06,925 --> 00:28:10,385
What is a more joyful thing in this world?
347
00:28:13,095 --> 00:28:15,295
But I do not know.
348
00:28:16,415 --> 00:28:22,645
For some reason, I feel like the end of this love will not be all that happy.
349
00:28:22,645 --> 00:28:25,255
Why do you think that?
350
00:28:25,255 --> 00:28:28,055
You must not know how strong the power of love is, do you?
351
00:28:28,055 --> 00:28:33,415
I mean, look at me at this age going outside to look for my husband.
352
00:28:33,415 --> 00:28:38,745
Love is not something you can overcome by having internal strife.
353
00:28:39,655 --> 00:28:43,341
The way my heart aches...
354
00:28:43,875 --> 00:28:47,225
I do not know if it's the longing that I have experienced for so long
355
00:28:48,405 --> 00:28:52,305
or the heartbreak that comes from parting...
356
00:28:52,305 --> 00:28:55,425
I cannot even distinguish between the two.
357
00:28:55,425 --> 00:28:58,175
What can we do about this, huh?
358
00:29:07,805 --> 00:29:11,255
Here comes his majesty!
359
00:29:11,255 --> 00:29:13,925
Aigoo...
360
00:29:15,575 --> 00:29:17,665
Your Majesty.
361
00:29:22,985 --> 00:29:26,085
What brings you all the way here?
362
00:29:26,085 --> 00:29:30,165
Is it about that thing you asked about?
363
00:29:30,165 --> 00:29:34,475
No, it is not. I came to bid you farewell.
364
00:29:35,375 --> 00:29:37,985
I was grateful for everything you did for me all this time.
365
00:29:40,595 --> 00:29:46,265
To me, you are like my mother.
366
00:29:51,055 --> 00:29:52,935
Thanks to you,
367
00:29:54,885 --> 00:29:58,455
I was not lonely in this palace.
368
00:30:01,975 --> 00:30:03,715
May I...
369
00:30:03,715 --> 00:30:06,325
hold you in my embrace?
370
00:30:13,595 --> 00:30:15,755
Your Majesty...
371
00:30:25,345 --> 00:30:28,355
Goodbye, Court Lady Won.
372
00:30:50,545 --> 00:30:54,225
Your Majesty, Seon Hyeok and Hwal have arrived.
373
00:31:00,875 --> 00:31:03,455
What happened to Sin Won?
374
00:31:56,155 --> 00:31:58,135
Who are you?
375
00:32:07,825 --> 00:32:12,555
He asked us... not to ever look for him again.
376
00:32:47,965 --> 00:32:50,575
What brings you all the way here?
377
00:32:55,045 --> 00:32:57,335
How about a day drink?
378
00:33:01,415 --> 00:33:03,575
How did you know to come to this place?
379
00:33:03,575 --> 00:33:05,965
Old Man Gwaeng Yi sure is clairvoyant.
380
00:33:05,965 --> 00:33:09,335
"You will be able to see Chief Lee Sin Won right around this place."
381
00:33:09,335 --> 00:33:11,015
That's what he said.
382
00:33:11,015 --> 00:33:13,535
No need to address me as "chief" any longer.
383
00:33:13,535 --> 00:33:15,395
I stepped down from the position.
384
00:33:15,395 --> 00:33:17,125
Then...
385
00:33:17,125 --> 00:33:18,315
Hyeong?
386
00:33:18,315 --> 00:33:21,155
Do not joke around. Am I older than you?
387
00:33:21,155 --> 00:33:23,095
Were you not born in the Year of the Tiger?
388
00:33:23,095 --> 00:33:25,275
I was born in the Year of the Dragon.*
(Two years younger than Sin Won)
389
00:33:27,145 --> 00:33:29,845
Born in the Year of the Dragon...
390
00:33:29,845 --> 00:33:32,325
You're the same age as Chun Seok.
391
00:33:38,555 --> 00:33:41,225
Please speak down to me, Hyeong.
392
00:33:49,885 --> 00:33:52,295
Is something the matter?
393
00:33:53,295 --> 00:33:58,635
I... confessed my feelings of love... to Maiden Hae Yeong.
394
00:33:58,635 --> 00:34:02,415
Orabeoni Do Seok, I...
395
00:34:04,295 --> 00:34:08,705
don't know what... love is yet.
396
00:34:09,975 --> 00:34:12,865
You're doing this all of a sudden.
397
00:34:12,865 --> 00:34:15,705
It feels strange and awkward.
398
00:34:15,705 --> 00:34:18,085
I feel pressured, too.
399
00:34:29,495 --> 00:34:32,395
By the way, Hyeong.
400
00:34:33,055 --> 00:34:36,575
Can I forget everything just because I tried?
401
00:34:39,555 --> 00:34:41,485
The feelings are...
402
00:34:42,515 --> 00:34:45,145
just like my right hand.
403
00:34:45,145 --> 00:34:47,741
It's always been a part of my body,
404
00:34:47,741 --> 00:34:52,311
but I can't even control it nor train it.
405
00:34:52,315 --> 00:34:55,765
Can you not use that arm anymore, then?
406
00:34:56,485 --> 00:35:00,995
There's an extremely slim chance, but...
407
00:35:07,495 --> 00:35:10,695
Isn't it better not to nurture any hope?
408
00:35:10,695 --> 00:35:12,995
What will you do then, Hyeong?
409
00:35:14,605 --> 00:35:17,075
The arm doesn't hurt.
410
00:35:18,335 --> 00:35:20,385
It hurts inside.
411
00:35:21,765 --> 00:35:25,345
Perhaps... it's because there's hope inside.
412
00:35:25,345 --> 00:35:29,155
If you gave up completely, it wouldn't hurt, either.
413
00:35:33,175 --> 00:35:35,775
If I felt better in the mountains,
414
00:35:35,775 --> 00:35:39,245
I was thinking of staying, too.
415
00:35:51,255 --> 00:35:55,015
Your Majesty, do you have a moment?
416
00:35:57,505 --> 00:36:01,395
There's something I'd like to show you right now.
417
00:36:08,425 --> 00:36:10,095
What is this?
418
00:36:10,095 --> 00:36:12,955
It's for the two of you who just got together.
419
00:36:12,955 --> 00:36:16,175
It's my modest gift.
420
00:36:17,635 --> 00:36:21,255
Anything that would happen in this place
421
00:36:21,255 --> 00:36:23,945
would be a secret.
422
00:36:26,665 --> 00:36:29,865
Well, this is outdoors, isn't it?
423
00:36:29,865 --> 00:36:31,315
What do you mean, "outdoors"?
424
00:36:31,315 --> 00:36:34,205
It's quite cozy once you go inside.
425
00:36:34,205 --> 00:36:38,875
I've asked around, and... since So Rang was a vagrant before,
426
00:36:38,875 --> 00:36:40,785
she likes to sleep outside, apparently.
427
00:36:40,785 --> 00:36:43,255
Well, that's not the same...
428
00:36:43,255 --> 00:36:46,005
- as this.
- Isn't it, though?
429
00:36:46,005 --> 00:36:47,905
Try trusting it this time, too.
430
00:36:47,905 --> 00:36:49,635
Your Majesty's...
431
00:36:50,565 --> 00:36:52,375
bag of tricks.
432
00:38:14,865 --> 00:38:19,015
I guess his majesty stopped by.
433
00:38:42,445 --> 00:38:44,335
So Rang.
434
00:38:46,475 --> 00:38:50,515
Well, yes. So, please step out for a moment.
435
00:38:58,105 --> 00:39:01,605
Why didn't you rest longer?
436
00:39:01,605 --> 00:39:03,175
Well...
437
00:39:05,445 --> 00:39:08,075
Your Majesty!
438
00:39:08,935 --> 00:39:11,855
When did you leave those flowers?
439
00:39:11,855 --> 00:39:15,005
Well... I-I thought...
440
00:39:15,005 --> 00:39:17,035
you might be woken up.
441
00:39:18,305 --> 00:39:21,095
Did you miss me already?
442
00:39:21,095 --> 00:39:23,255
Yes.
443
00:39:23,255 --> 00:39:26,565
Did you make that bouquet yourself?
444
00:39:26,565 --> 00:39:28,255
Well...
445
00:39:28,945 --> 00:39:30,605
Forget it. That's enough.
446
00:39:30,605 --> 00:39:31,775
Why?
447
00:39:31,775 --> 00:39:34,365
Can't I do this to my lover?
448
00:39:37,755 --> 00:39:40,895
Oh, wait... Um...
449
00:39:40,895 --> 00:39:43,845
I have a lot of things to do. Let's meet in the evening.
450
00:39:43,845 --> 00:39:45,825
In the evening. Well...
451
00:39:48,325 --> 00:39:50,725
Well, over here!
452
00:39:55,375 --> 00:39:57,275
This way, this way.
453
00:39:57,275 --> 00:39:59,445
Here, here!
454
00:40:07,875 --> 00:40:11,205
His majesty sent you to keep the promise, didn't he?
455
00:40:11,205 --> 00:40:13,145
However...
456
00:40:13,145 --> 00:40:17,065
I can't arrange a blind introduction meeting at this rate.
457
00:40:17,065 --> 00:40:19,815
- Why not?
- I think you know.
458
00:40:19,815 --> 00:40:21,595
- Do you not like how we look?
- No.
459
00:40:21,595 --> 00:40:24,755
- Don't hurt me like that. Do you mean it?
- Yes.
460
00:40:24,755 --> 00:40:26,985
I believe you since you sound so firm.
461
00:40:26,985 --> 00:40:28,255
Oh, well...
462
00:40:28,255 --> 00:40:31,225
If you went to the blind introduction meeting looking like that,
463
00:40:31,225 --> 00:40:34,905
you'd either get waterboarded or slapped.
464
00:40:36,885 --> 00:40:39,415
Our faces are the culprits, right?
465
00:40:40,115 --> 00:40:43,485
But... you know who I am.
466
00:40:43,485 --> 00:40:47,195
I was the head court lady of the Joseon dynasty until yesterday.
467
00:40:47,195 --> 00:40:51,595
I'm good at cleaning and polishing anything up.
468
00:40:51,655 --> 00:40:54,455
Nunim!
469
00:40:55,225 --> 00:40:58,585
However, there's one condition.
470
00:40:58,585 --> 00:41:00,285
What is it?
471
00:41:00,285 --> 00:41:02,075
I'm looking for a man.
472
00:41:02,075 --> 00:41:04,005
His name is Hwang Dong Sik.
473
00:41:04,005 --> 00:41:08,885
He's my husband from whom I parted 25 years ago.
474
00:41:53,595 --> 00:41:56,005
It's all right.
475
00:41:56,005 --> 00:41:58,815
It's all fine now that you have returned.
476
00:42:09,435 --> 00:42:13,415
I put everything from the palace here.
477
00:42:14,395 --> 00:42:18,005
Young Master, you worked so hard and lived
478
00:42:18,005 --> 00:42:20,445
so diligently to get to that place.
479
00:42:20,445 --> 00:42:23,885
Can't believe that happened to my gentle young master.
480
00:42:26,935 --> 00:42:31,165
I put it up here because it seemed like a valuable book.
481
00:42:41,135 --> 00:42:44,525
Why is his majesty acting like that all of a sudden?
482
00:43:00,585 --> 00:43:04,155
I can't believe I gave something like this to his majesty.
483
00:43:04,155 --> 00:43:06,855
I was so immature.
484
00:43:16,575 --> 00:43:18,485
You were...
485
00:43:28,725 --> 00:43:31,615
You were busy. I thought you were just a baby.
486
00:43:31,615 --> 00:43:34,345
- It's not like that.
- Aigoo, silly me.
487
00:43:34,345 --> 00:43:36,415
I forgot to feed the dog.
488
00:43:36,415 --> 00:43:39,925
Well, I said it's not like that!
489
00:44:00,445 --> 00:44:03,185
This doesn't look like mine.
490
00:44:14,095 --> 00:44:17,435
[April 5, 1858, Year of the Horse, To the Lee Family of Gyeongju]
491
00:44:35,485 --> 00:44:39,125
Why am I being called here today?
492
00:44:53,935 --> 00:44:56,305
What's all this?
493
00:44:57,465 --> 00:44:58,605
Well...
494
00:44:58,605 --> 00:45:00,525
We can...
495
00:45:00,525 --> 00:45:03,735
eat meat outside, sit in front of the fire,
496
00:45:03,735 --> 00:45:05,865
and while enjoying the outdoor scenery,
497
00:45:05,865 --> 00:45:10,115
we can have fun drinking, too.
498
00:45:10,115 --> 00:45:12,445
You wanted to drink outside?
499
00:45:12,445 --> 00:45:15,295
We can drink in there.
500
00:45:16,105 --> 00:45:19,165
I see. Let's start with drinking, then!
501
00:45:41,152 --> 00:45:43,942
Why is that here, by the way?
502
00:45:43,942 --> 00:45:49,552
So you can lean or lie down if you get tired while drinking.
503
00:45:49,552 --> 00:45:51,242
What?
504
00:45:51,242 --> 00:45:53,612
That's amazing!
505
00:45:54,192 --> 00:45:57,012
Why couldn't I think of that before?
506
00:45:57,012 --> 00:46:00,202
Should we go ahead and start drinking, then?
507
00:46:00,202 --> 00:46:01,372
All right.
508
00:46:01,372 --> 00:46:03,152
Shall we?
509
00:46:18,232 --> 00:46:19,982
You must've been really surprised then.
510
00:46:19,982 --> 00:46:23,652
When I brought you that book saying it's literature...
511
00:46:27,992 --> 00:46:30,112
Why bring that up now?
512
00:46:30,112 --> 00:46:32,252
I was tidying up the Gangnyeongjeon,
(Official residence of the king)
513
00:46:32,252 --> 00:46:33,382
and found that book.
514
00:46:33,382 --> 00:46:36,672
Even when I look at it now...
515
00:46:40,242 --> 00:46:46,032
I was so immature, wasn't I? I dared to give a book like that to the head of the country.
516
00:46:46,032 --> 00:46:49,612
You talk as if you're mature now.
517
00:46:49,612 --> 00:46:53,562
But I was more surprised the other time.
518
00:47:04,462 --> 00:47:07,302
You were so pretty then.
519
00:47:08,222 --> 00:47:12,932
When I twirled like this?
520
00:47:31,932 --> 00:47:34,302
Did I tell you?
521
00:47:34,302 --> 00:47:37,532
That everything that happens here will be a secret.
522
00:47:37,532 --> 00:47:39,062
Even if we drink,
523
00:47:39,062 --> 00:47:42,932
make a mess, dance, or
524
00:47:44,632 --> 00:47:47,542
something shameful happens.
525
00:48:02,032 --> 00:48:07,052
You said everything that happens in here is a secret.
526
00:48:09,822 --> 00:48:11,582
Don't do it.
527
00:48:14,862 --> 00:48:16,742
Can't I?
528
00:48:18,042 --> 00:48:22,042
Don't do it. You should experience it, too.
529
00:48:23,642 --> 00:48:25,912
I can't hold it in.
530
00:48:26,972 --> 00:48:29,472
But you told me to.
531
00:48:32,032 --> 00:48:35,292
This is a tough thing to do.
532
00:48:54,168 --> 00:49:00,368
♪ I think only about you all day. ♪
533
00:49:00,368 --> 00:49:10,628
♪ Because I wonder if you know how I feel, ♪
534
00:49:10,628 --> 00:49:20,368
♪ Because I long for you, because I always want to see you. ♪
535
00:49:22,362 --> 00:49:28,592
♪ If I'm not with you for even a day, ♪
536
00:49:28,592 --> 00:49:35,568
♪ I cannot do anything ♪
537
00:49:35,568 --> 00:49:48,568
♪ Although I'm doing my best again to pretend to be calm and to pretend to be fine ♪
538
00:49:49,942 --> 00:49:55,318
♪ By any chance, can you hear me? ♪
539
00:49:56,672 --> 00:50:03,702
♪ Do you feel the same way? ♪
540
00:50:03,702 --> 00:50:10,102
♪ My small wish reaches that sky ♪
541
00:50:10,102 --> 00:50:20,902
♪ I hope you can approach me a step at a time ♪
542
00:50:33,168 --> 00:50:36,068
[April 5, 1858, Year of the Horse, To the Lee Family of Gyeongju]
543
00:50:49,538 --> 00:50:52,758
[Ye Hyeon Seon]
544
00:51:00,392 --> 00:51:04,002
Did she know that she was to be married to me?
545
00:51:04,002 --> 00:51:05,832
Is your name Chief Lee Sin Won?
546
00:51:05,832 --> 00:51:07,842
The willow tree family's firstborn son?
547
00:51:07,842 --> 00:51:10,642
Then, before the Marriage Ban Edict was issued, what did you do?
548
00:51:10,642 --> 00:51:12,262
What?
549
00:51:13,702 --> 00:51:15,072
I was a beggar.
550
00:51:15,072 --> 00:51:16,792
Ye Hyeon Seon.
551
00:51:19,052 --> 00:51:23,762
You knew it was me, but you pretended not to know?
552
00:51:33,822 --> 00:51:35,182
Old Man!
553
00:51:35,182 --> 00:51:37,882
Old Man! Old Man!
554
00:51:38,602 --> 00:51:40,492
Old Man!
555
00:51:41,512 --> 00:51:43,122
Old Man!
556
00:51:43,122 --> 00:51:44,192
What's going on?
557
00:51:44,192 --> 00:51:46,032
Chief!
558
00:51:46,032 --> 00:51:49,832
He suddenly started boiling with a fever and got sick.
559
00:51:51,962 --> 00:51:54,752
Elder, are you all right?
560
00:51:57,902 --> 00:51:59,902
Because he's an old man,
561
00:51:59,902 --> 00:52:02,932
you don't know what will happen and when.
562
00:52:03,662 --> 00:52:08,022
I think his family should come.
563
00:52:10,912 --> 00:52:12,722
If so...
564
00:52:13,872 --> 00:52:17,472
I think I should call Eonni So Rang.
565
00:52:49,062 --> 00:52:50,762
You were here.
566
00:52:50,762 --> 00:52:54,022
I had no idea where you were. So I looked for you everywhere.
567
00:52:54,022 --> 00:52:55,062
What's this about?
568
00:52:55,062 --> 00:52:58,492
You got a letter from outside the palace.
569
00:53:02,152 --> 00:53:05,742
Eonni, the Old Man is dying. Please come quickly.
570
00:53:32,642 --> 00:53:34,962
How come you're not sleeping?
571
00:53:39,122 --> 00:53:44,642
I talked to the Chief Royal Secretary a lot earlier today.
572
00:53:44,642 --> 00:53:48,542
If your status and name are the issues, he suggested
573
00:53:48,542 --> 00:53:51,682
getting you adopted by a good family.
574
00:53:53,912 --> 00:53:58,382
I thought about this a lot. Please don't turn this down, too.
575
00:54:04,522 --> 00:54:06,252
Your Majesty.
576
00:54:08,442 --> 00:54:12,632
I think I need to go home.
577
00:54:19,262 --> 00:54:21,402
I need to confirm.
578
00:54:31,892 --> 00:54:34,452
What brings you all the way here?
579
00:54:34,452 --> 00:54:36,632
Tell your mistress.
580
00:54:36,632 --> 00:54:39,562
That the man who almost became her son-in-law is here.
581
00:54:40,592 --> 00:54:43,092
How dare he come here?
582
00:54:43,092 --> 00:54:45,592
Bring out all the weapons in storage.
583
00:54:45,592 --> 00:54:48,702
We'll use force if necessary.
584
00:54:50,072 --> 00:54:53,742
Right, give snowbell resin to His Excellency.
585
00:54:53,742 --> 00:54:55,772
It might get noisy.
586
00:54:55,772 --> 00:54:57,732
It'd be better if he slept.
587
00:54:57,732 --> 00:54:59,712
Yes, My Lady.
588
00:55:24,802 --> 00:55:26,812
You came to see me?
589
00:55:26,812 --> 00:55:28,902
You almost became my mother-in-law.
590
00:55:28,902 --> 00:55:31,512
There is no reason I could not come to see you.
591
00:55:32,442 --> 00:55:38,372
You think I still want you as Hyeon Seon's husband?
592
00:55:39,232 --> 00:55:43,132
Do you still call your younger daughter "Hyeon Seon"?
593
00:55:43,132 --> 00:55:45,712
Be careful what you say!
594
00:55:52,512 --> 00:55:55,062
There's the real Ye Hyeon Seon out there.
595
00:55:55,062 --> 00:55:58,482
How dare you say something crazy like that without proof?
596
00:55:58,482 --> 00:56:00,562
I was the Chief of the Royal Investigation Bureau.
597
00:56:00,562 --> 00:56:03,422
You think I came here without proof?
598
00:56:18,492 --> 00:56:22,598
Ye Hyeon Seon
599
00:56:25,952 --> 00:56:27,412
How dare you bring up this nonsense?
600
00:56:27,412 --> 00:56:29,062
You people...
601
00:56:29,062 --> 00:56:33,562
conspired with the kidnappers to commit treason like this!
602
00:56:34,592 --> 00:56:36,612
Treason?
603
00:56:36,612 --> 00:56:39,982
I'm not the traitor of this country.
604
00:56:39,982 --> 00:56:43,032
That wench who dared to fool the king of Joseon.
605
00:56:43,032 --> 00:56:45,582
It's that bitch So Rang.
606
00:56:46,382 --> 00:56:48,262
If I uttered a word,
607
00:56:48,262 --> 00:56:51,152
she will get beheaded as soon as tomorrow.
608
00:56:51,152 --> 00:56:53,332
Do not speak carelessly.
609
00:56:53,332 --> 00:56:54,992
Did you not know?
610
00:56:54,992 --> 00:57:00,602
That wench does not have any ability to channel spirits at all.
611
00:57:01,232 --> 00:57:03,182
Go ask her yourself.
612
00:57:03,182 --> 00:57:06,322
About when and how she got her spiritual power.
613
00:57:06,322 --> 00:57:11,662
Did you not know that anything that comes out of her mouth is a lie?
614
00:57:11,662 --> 00:57:16,912
If you want her to die, go ahead and blabber your mouth.
615
00:57:16,912 --> 00:57:21,742
Tell them that bitch So Rang is the real Ye Hyeon Seon.
616
00:57:34,852 --> 00:57:37,972
What did he say? Did he threaten you?
617
00:57:37,972 --> 00:57:42,792
So, we should've reported her as a swindler earlier.
618
00:57:42,792 --> 00:57:45,402
It'd be a problem if the investigation took longer.
619
00:57:45,402 --> 00:57:47,182
They might mention us, too.
620
00:57:47,182 --> 00:57:49,732
Will you let him go like this?
621
00:57:49,732 --> 00:57:52,252
He cannot even use one of his arms.
622
00:57:52,252 --> 00:57:55,072
Could he even do anything?
623
00:58:13,315 --> 00:58:19,495
Even though I'm not around, please eat well and sleep well, too.
624
00:58:28,765 --> 00:58:31,255
They will be protecting you.
625
00:58:31,255 --> 00:58:33,185
You do not have to do this.
626
00:58:33,185 --> 00:58:36,575
I think I can rest assured only if I do this.
627
00:58:39,525 --> 00:58:42,615
Thank you in advance, then.
628
00:58:46,145 --> 00:58:48,255
I'll be right back.
629
00:59:24,255 --> 00:59:27,925
My gosh, Old Man, look at yourself.
630
00:59:27,925 --> 00:59:31,345
You're like a dried persimmon.
631
00:59:34,395 --> 00:59:36,315
Your Highness the queen.
632
00:59:36,315 --> 00:59:40,755
What brings you to this humble place?
633
00:59:40,755 --> 00:59:43,985
Please return to the palace.
634
00:59:43,985 --> 00:59:45,705
What's wrong with him?
635
00:59:45,705 --> 00:59:48,125
He's been saying nonsense since a few days ago.
636
00:59:48,125 --> 00:59:53,065
Your Highness, you can't be out right now.
637
00:59:54,805 --> 00:59:55,935
Seriously...
638
00:59:55,935 --> 00:59:58,475
He's doing that because he has a high fever.
639
00:59:58,475 --> 01:00:00,785
He'd be in critical condition a few more times.
640
01:00:00,785 --> 01:00:03,825
He needs to turn those corners well.
641
01:00:06,865 --> 01:00:08,645
Aren't you short on medicine ingredients?
642
01:00:08,645 --> 01:00:11,065
Haven't you seen them?
643
01:00:17,385 --> 01:00:21,255
How did you afford all these ingredients?
644
01:00:22,165 --> 01:00:24,355
The thing is...
645
01:00:24,355 --> 01:00:26,345
So...
646
01:00:27,125 --> 01:00:31,545
Sin Won was here, wasn't he?
647
01:00:31,545 --> 01:00:34,075
How's his condition?
648
01:00:58,145 --> 01:01:00,215
Here, Old Man.
649
01:01:04,525 --> 01:01:06,775
That's right.
650
01:01:15,115 --> 01:01:19,815
Your Majesty, I think it might take longer.
651
01:01:20,505 --> 01:01:26,045
The physician says Old Man Gwaeng Yi is not doing well at all.
652
01:01:26,045 --> 01:01:28,115
He cannot figure out the cause,
653
01:01:28,115 --> 01:01:31,905
but he says it's critical that he rests.
654
01:01:31,905 --> 01:01:35,285
I'll come to meet you as soon as he gets better.
655
01:01:35,285 --> 01:01:39,885
So please don't worry and be well.
656
01:02:35,945 --> 01:02:37,935
Sin Won.
657
01:02:43,805 --> 01:02:46,775
Your arm...
658
01:02:47,825 --> 01:02:50,235
It just ended up like this.
659
01:02:51,385 --> 01:02:52,965
You should've told me.
660
01:02:52,965 --> 01:02:55,685
It's not your fault, So Rang.
661
01:03:02,255 --> 01:03:04,795
How have you been?
662
01:03:13,905 --> 01:03:20,575
I became his majesty's woman.
663
01:03:25,315 --> 01:03:27,265
I see.
664
01:03:27,885 --> 01:03:29,525
You must've been given a title, then.
665
01:03:29,525 --> 01:03:31,865
But I haven't heard about that.
666
01:03:33,285 --> 01:03:38,065
It's because we decided to keep everything a secret.
667
01:03:38,685 --> 01:03:40,365
What?
668
01:03:41,765 --> 01:03:47,115
You know, that I'm not qualified to become a royal concubine.
669
01:03:52,775 --> 01:03:54,785
So Rang.
670
01:03:56,705 --> 01:03:59,185
Why have you been hiding it?
671
01:03:59,895 --> 01:04:02,135
Why did you play ignorant?
672
01:04:03,995 --> 01:04:06,855
That you're Ye Hyeon Seon.
673
01:04:08,305 --> 01:04:14,135
I have been looking for you for seven years.
674
01:04:18,815 --> 01:04:26,485
I tried to forget myself for seven years.
675
01:04:27,525 --> 01:04:32,235
Otherwise it'd be too unfair and hard.
676
01:04:32,835 --> 01:04:37,175
Why did I have to get everything taken away from me?
677
01:04:37,175 --> 01:04:42,321
If I keep thinking about that, it'd be too awful.
678
01:04:42,965 --> 01:04:47,115
You might've lost your bride,
679
01:04:47,885 --> 01:04:54,025
but I lost everything.
680
01:04:54,735 --> 01:04:57,175
My family,
681
01:04:57,175 --> 01:04:59,355
my name,
682
01:04:59,355 --> 01:05:01,955
and my whole being, too.
683
01:05:05,695 --> 01:05:09,765
I couldn't acknowledge it because I'm not Ye Hyeon Seon.
684
01:05:10,965 --> 01:05:15,975
Ye Hyeon Seon already died then.
685
01:05:20,165 --> 01:05:26,505
If you talk like that, I won't be able to believe that it was all a lie.
686
01:05:27,705 --> 01:05:30,075
I heard about everything.
687
01:05:30,075 --> 01:05:32,875
That you don't have spiritual power.
688
01:05:34,285 --> 01:05:36,605
Was that all a lie, too?
689
01:05:36,605 --> 01:05:42,225
That you could channel the spirit of the dead crown princess?
690
01:05:44,475 --> 01:05:46,305
What did you...
691
01:05:51,605 --> 01:05:53,995
just say?
692
01:06:07,255 --> 01:06:09,311
All of that...
693
01:06:11,761 --> 01:06:14,191
was a lie?
694
01:06:16,745 --> 01:06:20,565
Since when and up to what point did you lie, exactly?
695
01:06:22,065 --> 01:06:23,615
Your Majesty...
696
01:06:23,615 --> 01:06:25,545
So Rang,
697
01:06:28,495 --> 01:06:31,545
you cannot return to the palace anymore.
698
01:07:02,771 --> 01:07:07,261
Synced and corrected by YoungJedi
699
01:07:07,261 --> 01:07:12,451
♪ On this night, when even the moon is asleep ♪
700
01:07:13,775 --> 01:07:20,011
♪ Where are you going in such a rush? ♪
701
01:07:21,065 --> 01:07:23,685
[The Forbidden Marriage]
702
01:07:23,685 --> 01:07:26,515
We select the best maiden of Joseon here and now.
703
01:07:26,515 --> 01:07:30,345
Even for this queen selection, will they let the royal family choose whom they want?
704
01:07:30,345 --> 01:07:32,405
Ye Hyeon Seon, the eldest daughter of the Minister of Personnel Affairs.
705
01:07:32,405 --> 01:07:35,735
Apparently, she's the most likely to become the queen.
706
01:07:35,735 --> 01:07:39,335
How could you not know that everyone but you was bought off, Your Highness?
707
01:07:39,335 --> 01:07:43,555
What if I'm not wrong?
708
01:07:43,555 --> 01:07:46,765
We need another option just in case.
709
01:07:46,765 --> 01:07:48,715
I have only been running away all this time.
710
01:07:48,715 --> 01:07:50,085
I cannot do that any longer.
711
01:07:50,085 --> 01:07:54,505
I'm the real Ye Hyeon Seon.
712
01:07:54,505 --> 01:07:57,235
♪ I still... ♪
54431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.