Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,951 --> 00:00:37,746
ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS,
ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
Previously on The Penthouse: War in Life…
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,293
This is just too touching!
4
00:00:44,252 --> 00:00:45,253
We can't let them take advantage
5
00:00:45,336 --> 00:00:47,672
of our children's education
over some housing prices.
6
00:00:47,756 --> 00:00:49,758
Dohae won the Cheonsu District contract.
7
00:00:49,841 --> 00:00:51,092
I need to meet with Dohae's CEO.
8
00:00:51,176 --> 00:00:53,803
-You'd better hand over the project now.
-I can't.
9
00:00:53,887 --> 00:00:57,307
I will beat Eun-byeol
and become number one.
10
00:00:57,390 --> 00:01:00,143
I can be the prima donna
for Clark's concert?
11
00:01:00,226 --> 00:01:03,938
If you trust my ears,
give her another chance.
12
00:01:04,689 --> 00:01:06,024
Who are you?
13
00:01:06,107 --> 00:01:07,984
What's your relationship with Logan?
14
00:01:08,067 --> 00:01:10,111
Just keep him alive. That's all.
15
00:01:10,195 --> 00:01:13,406
Based on whether or not he's alive,
his value changes drastically.
16
00:01:13,490 --> 00:01:16,618
You are the only person
my family can trust now.
17
00:01:16,701 --> 00:01:20,038
This belongs to Ms. Oh Yun-hui, right?
The watch doubles as a voice recorder.
18
00:01:20,121 --> 00:01:24,918
Seok-gyeong is your biological daughter.
She is Seol-a's twin sister.
19
00:01:25,001 --> 00:01:26,878
Seok-gyeong is my daughter?
20
00:01:40,141 --> 00:01:42,102
Seok-hun.
21
00:01:44,604 --> 00:01:48,691
-When did you talk to Seok-gyeong last?
-Yesterday. She told me she arrived.
22
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
-Why?
-Did you ask for the name of her school?
23
00:01:50,693 --> 00:01:53,196
Which region is it in?
Did she say anything else to you?
24
00:01:53,279 --> 00:01:56,324
Is she in contact with anyone else?
She tells you everything.
25
00:01:56,407 --> 00:01:57,909
Please stay calm and talk to me.
26
00:01:58,910 --> 00:02:00,203
Did something happen to her?
27
00:02:00,870 --> 00:02:01,830
The thing is,
28
00:02:02,705 --> 00:02:05,416
I was pregnant with twins in the US.
29
00:02:06,167 --> 00:02:07,877
I gave birth prematurely due to shock.
30
00:02:08,461 --> 00:02:11,297
I heard one of the twins died
as soon as she was born, but…
31
00:02:14,133 --> 00:02:15,343
I found out she's alive.
32
00:02:17,512 --> 00:02:18,429
Alive?
33
00:02:18,513 --> 00:02:20,431
Seol-a's twin sister is…
34
00:02:22,725 --> 00:02:23,935
Seok-gyeong.
35
00:02:24,602 --> 00:02:25,895
What?
36
00:02:28,314 --> 00:02:32,277
Wait, then Seok-gyeong
and Seol-a are twins?
37
00:02:33,736 --> 00:02:36,322
Seok-gyeong and I aren't real siblings?
38
00:02:37,574 --> 00:02:40,201
He switched Seol-a out with Hye-in
as soon as she was born,
39
00:02:40,285 --> 00:02:41,828
and he never let me see her.
40
00:02:43,204 --> 00:02:45,665
Then he lied to me
and said Seok-gyeong was stillborn,
41
00:02:45,748 --> 00:02:47,292
then raised her as his kid.
42
00:02:48,001 --> 00:02:50,420
It was your dad. Your dad is behind this.
43
00:02:50,503 --> 00:02:52,797
Why did he do this? For what reason?
44
00:02:54,507 --> 00:02:56,384
He probably wanted to make me miserable.
45
00:02:57,635 --> 00:03:00,263
His plan was telling her
that I'm not her biological mother
46
00:03:00,930 --> 00:03:03,224
in an attempt to split us up.
47
00:03:04,017 --> 00:03:07,353
And he'll threaten me now that I know
Seok-gyeong is my daughter.
48
00:03:08,396 --> 00:03:10,899
Then why did he send her abroad?
49
00:03:13,651 --> 00:03:14,611
I have no idea.
50
00:03:15,528 --> 00:03:16,905
I don't think she went abroad.
51
00:03:17,405 --> 00:03:18,907
This doesn't feel right.
52
00:03:19,991 --> 00:03:23,661
It can't be right. She even sent me
photos telling me she arrived.
53
00:03:23,745 --> 00:03:26,956
She took a few in the airport,
and she took some at her campus.
54
00:03:31,669 --> 00:03:33,963
It was edited. This was fabricated. Look.
55
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
Her shadow is missing.
56
00:03:42,597 --> 00:03:43,514
Then…
57
00:03:45,350 --> 00:03:46,684
what happened to her?
58
00:03:56,819 --> 00:03:58,988
Who are you?
59
00:04:00,615 --> 00:04:01,866
Isn't this Italy?
60
00:04:01,950 --> 00:04:04,118
What's she saying? "Italy"?
61
00:04:04,911 --> 00:04:07,288
-She thinks she's in Italy.
-What are you doing here?
62
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
Go get the person in charge.
63
00:04:08,831 --> 00:04:10,625
Who are you lowlifes?
64
00:04:10,708 --> 00:04:12,502
Did you kidnap me or something?
65
00:04:12,585 --> 00:04:14,212
Do you know who my father is?
66
00:04:14,295 --> 00:04:16,172
Show some respect, will you?
67
00:04:17,090 --> 00:04:18,800
Talk politely!
68
00:04:31,688 --> 00:04:32,605
Stay away.
69
00:04:35,817 --> 00:04:38,569
If you lay a finger on me,
I will kill you all.
70
00:04:40,029 --> 00:04:41,239
Stay away!
71
00:04:42,198 --> 00:04:43,616
Don't come near me!
72
00:04:44,617 --> 00:04:45,868
Stay away!
73
00:05:01,634 --> 00:05:03,594
Logan. Can you hear me?
74
00:05:04,303 --> 00:05:06,389
If you can hear me, try moving your hand.
75
00:05:06,472 --> 00:05:08,641
I'm Ha Yun-cheol. You can trust me.
76
00:05:21,029 --> 00:05:24,365
Can you bring Su-ryeon here?
77
00:05:27,326 --> 00:05:28,161
Logan.
78
00:05:28,786 --> 00:05:30,872
Are you all right? Can you hear me?
79
00:05:30,955 --> 00:05:32,248
Yes.
80
00:05:38,129 --> 00:05:39,672
Su-ryeon…
81
00:05:41,507 --> 00:05:42,967
Is she well?
82
00:05:43,551 --> 00:05:45,553
Don't worry. She's fine.
83
00:05:46,804 --> 00:05:47,680
How…
84
00:05:49,474 --> 00:05:51,768
much time has passed?
85
00:05:52,935 --> 00:05:55,605
It has been
seven months since your accident.
86
00:05:56,314 --> 00:05:58,649
Do you know who did this to you?
87
00:05:59,567 --> 00:06:00,735
Joo Dan-tae.
88
00:06:01,694 --> 00:06:03,446
It was that scum.
89
00:06:05,031 --> 00:06:06,532
I clearly saw him
90
00:06:07,241 --> 00:06:09,619
at the scene of the accident.
91
00:06:10,787 --> 00:06:12,413
I knew it was Joo Dan-tae.
92
00:06:17,168 --> 00:06:19,462
Get me out of here now.
93
00:06:20,713 --> 00:06:22,882
Su-ryeon might fall in danger.
94
00:06:23,883 --> 00:06:25,843
I need to call my brother, Alex.
95
00:06:27,845 --> 00:06:29,180
I need to call my brother
96
00:06:30,389 --> 00:06:32,517
and tell him that I'm still alive.
97
00:06:41,776 --> 00:06:44,028
What's going on? Did he wake up?
98
00:06:44,529 --> 00:06:46,781
I think I just saw him moving.
99
00:06:48,408 --> 00:06:51,119
Did he just regain consciousness?
100
00:06:55,581 --> 00:06:57,208
He's having fits of delirium.
101
00:06:57,291 --> 00:07:00,837
He's talking nonsense.
Something may happen to him tonight.
102
00:07:02,213 --> 00:07:03,464
Will he die?
103
00:07:08,177 --> 00:07:10,638
If you're lying to me,
you won't be able to save your life.
104
00:07:11,472 --> 00:07:15,184
Why would I trade my life for him?
He doesn't mean that much to me!
105
00:07:15,268 --> 00:07:16,602
We don't have much time left.
106
00:07:17,854 --> 00:07:19,355
He won't make it through the night.
107
00:07:26,070 --> 00:07:28,072
In that case, I can't wait any longer.
108
00:07:30,074 --> 00:07:31,451
It's time to make a move.
109
00:07:40,501 --> 00:07:41,502
Mom.
110
00:07:43,379 --> 00:07:44,881
How are you doing over there?
111
00:07:51,429 --> 00:07:53,681
Nobody bullies you there,
112
00:07:54,265 --> 00:07:56,225
and nobody hates you, right?
113
00:07:57,894 --> 00:07:59,395
You've found your peace, right?
114
00:08:01,898 --> 00:08:04,817
If you're happy, I'm happy too.
115
00:08:24,003 --> 00:08:25,254
I miss you
116
00:08:26,422 --> 00:08:27,548
so much.
117
00:08:42,188 --> 00:08:45,316
The one who had been
fooling around behind Dohae Construction
118
00:08:46,901 --> 00:08:47,902
was Sim Su-ryeon.
119
00:08:49,320 --> 00:08:52,573
Sim Su-ryeon was the lobbyist?
That makes no sense.
120
00:08:52,657 --> 00:08:55,243
I heard her name was Madam Na,
so I thought she was a barmaid.
121
00:08:55,326 --> 00:08:58,287
Who would have thought
she would do something like that?
122
00:09:00,164 --> 00:09:03,000
She has done worse.
Why couldn't you think of that?
123
00:09:03,668 --> 00:09:06,003
She's the only one
who would do something like that.
124
00:09:06,087 --> 00:09:08,464
Why do you want to nitpick over this now?
125
00:09:10,049 --> 00:09:12,093
We need to get the construction rights.
126
00:09:12,176 --> 00:09:14,178
If we don't,
Cheong-a Construction will go bankrupt.
127
00:09:14,262 --> 00:09:16,430
Why did you do something
to make it go bankrupt?
128
00:09:16,514 --> 00:09:18,766
Why do you always blame me
whenever things go haywire?
129
00:09:18,849 --> 00:09:21,978
-You shouldn't be yelling at me right now!
-Damn it.
130
00:09:25,356 --> 00:09:26,566
Wait.
131
00:09:27,775 --> 00:09:29,110
Did you just say Madam Na?
132
00:09:32,029 --> 00:09:33,698
Where is that bar that Su-ryeon
133
00:09:34,657 --> 00:09:35,783
worked at?
134
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
There's no record of her leaving?
135
00:09:40,955 --> 00:09:41,872
Are you sure?
136
00:09:43,791 --> 00:09:45,835
All right. I'll call you back.
137
00:09:47,920 --> 00:09:49,255
She never left the country?
138
00:09:50,131 --> 00:09:51,716
Then where is she?
139
00:09:51,799 --> 00:09:53,676
I think he took her somewhere else,
140
00:09:54,802 --> 00:09:56,554
somewhere under his control.
141
00:09:57,513 --> 00:09:59,724
This isn't good.
I have to go over and ask.
142
00:09:59,807 --> 00:10:00,850
No.
143
00:10:01,350 --> 00:10:04,520
If you speak to him rashly,
we might put Seok-gyeong in bigger danger.
144
00:10:04,604 --> 00:10:06,439
But if Seok-gyeong is really my daughter,
145
00:10:06,939 --> 00:10:08,816
Dan-tae will do anything and everything.
146
00:10:09,400 --> 00:10:10,985
He won't let her live.
147
00:10:11,068 --> 00:10:12,903
What if she ends up like Seol-a?
148
00:10:15,114 --> 00:10:19,160
I'll find her no matter what it takes.
I'll do anything.
149
00:10:20,036 --> 00:10:22,371
Dad trusts me right now.
I'll go to work tomorrow.
150
00:10:22,455 --> 00:10:24,624
Then I'll start looking for her.
151
00:10:24,707 --> 00:10:26,417
I'll find something
if I probe Secretary Cho.
152
00:10:26,500 --> 00:10:28,919
Seok-hun, I'm scared.
153
00:10:30,588 --> 00:10:33,341
Seok-gyeong is my sister.
154
00:10:34,425 --> 00:10:35,926
And I'll keep my sister safe.
155
00:11:07,708 --> 00:11:10,628
Just give up. You can't get out
unless they open it from the other side.
156
00:11:12,338 --> 00:11:13,422
What?
157
00:11:13,506 --> 00:11:16,133
There are too many bitches like you
who try to run off.
158
00:11:16,217 --> 00:11:17,301
I have to leave.
159
00:11:18,010 --> 00:11:19,303
I'm going to get out.
160
00:11:20,513 --> 00:11:22,682
My mom will find me soon enough.
161
00:11:22,765 --> 00:11:24,725
And my brother won't let all of you live.
162
00:11:24,809 --> 00:11:26,268
You're all dead.
163
00:11:26,352 --> 00:11:28,020
What the hell are you talking about?
164
00:11:28,562 --> 00:11:30,481
This is a place only for orphans.
165
00:11:30,564 --> 00:11:32,566
We were all abandoned by our parents.
166
00:11:33,442 --> 00:11:34,693
You too.
167
00:11:34,777 --> 00:11:37,571
An orphan? Why am I an orphan?
168
00:11:37,655 --> 00:11:40,950
No one will find us, and they can't.
169
00:11:41,909 --> 00:11:43,494
This place isn't even on a map.
170
00:11:44,120 --> 00:11:45,621
-Will you be quiet?
-Come on.
171
00:11:45,705 --> 00:11:46,997
-Damn it.
-That's enough.
172
00:11:47,081 --> 00:11:48,749
-Seriously.
-Stop that.
173
00:11:48,833 --> 00:11:50,292
-Let's sleep.
-What's with her?
174
00:11:51,919 --> 00:11:52,962
Damn it.
175
00:11:53,504 --> 00:11:54,839
Open.
176
00:11:55,589 --> 00:11:56,465
Open the door!
177
00:11:58,676 --> 00:12:00,845
Open the door, you bastards!
178
00:12:00,928 --> 00:12:02,138
-What are you doing?
-Hey.
179
00:12:02,763 --> 00:12:04,014
Just give up.
180
00:12:04,098 --> 00:12:05,307
What's she doing?
181
00:12:07,017 --> 00:12:07,935
That's enough.
182
00:12:08,018 --> 00:12:08,853
Quiet.
183
00:12:09,353 --> 00:12:10,730
Just go to sleep.
184
00:12:11,230 --> 00:12:12,481
-What's with her?
-Come on!
185
00:12:13,065 --> 00:12:14,358
-Hey.
-What are you doing?
186
00:12:14,442 --> 00:12:16,735
-Be quiet.
-What the heck?
187
00:12:16,819 --> 00:12:18,946
-Is she crazy?
-Aren't you going to sleep?
188
00:12:19,530 --> 00:12:20,448
Do you want to die?
189
00:12:42,136 --> 00:12:44,138
-Hello.
-Why are you here so late?
190
00:12:44,221 --> 00:12:47,183
-You need to be here on time.
-It's six in the morning.
191
00:12:47,266 --> 00:12:49,143
I didn't wake up this early
even back in my senior year.
192
00:12:49,226 --> 00:12:52,104
And you're talking back to me now?
I'll do away with your mouth.
193
00:12:53,606 --> 00:12:56,150
-Report.
-An update on Yoo Je-ni.
194
00:12:56,233 --> 00:12:58,486
She's studying hard.
Eats teokbokki and chicken every day.
195
00:12:58,569 --> 00:13:02,156
She studies in the community room at night
and she's busy preparing for the audition.
196
00:13:02,239 --> 00:13:05,159
Oh, and I took these photos.
197
00:13:07,328 --> 00:13:08,829
There's my daughter.
198
00:13:09,914 --> 00:13:11,040
She's become prettier.
199
00:13:12,374 --> 00:13:14,835
Is she still good friends with Ro-na?
200
00:13:14,919 --> 00:13:16,003
Do they ever fight?
201
00:13:16,086 --> 00:13:18,172
They're best friends,
and they live together.
202
00:13:24,053 --> 00:13:25,054
Give these to Je-ni.
203
00:13:25,846 --> 00:13:28,682
Tell her that those will look
pretty on her on her audition day.
204
00:13:28,766 --> 00:13:30,392
As if I bought these for her again?
205
00:13:31,101 --> 00:13:32,269
She won't take it.
206
00:13:32,353 --> 00:13:33,979
She's not very fond of me.
207
00:13:34,063 --> 00:13:36,232
You already know the things I did to her.
208
00:13:36,982 --> 00:13:38,984
You should just give it to her.
209
00:13:39,068 --> 00:13:42,404
I don't know what you did wrong,
but you're probably still better than me.
210
00:13:42,488 --> 00:13:43,364
Pick it up.
211
00:13:46,116 --> 00:13:49,370
If I don't see Je-ni wearing these
during her audition, I'll kill you.
212
00:13:49,453 --> 00:13:50,454
Yes, sir.
213
00:13:50,538 --> 00:13:53,249
Put her in those shoes,
and take photos when you report back.
214
00:13:55,209 --> 00:13:56,377
And keep your mouth shut.
215
00:13:56,460 --> 00:13:58,921
Shut your mouth. Now, go.
216
00:14:00,881 --> 00:14:02,800
Why are you telling me to come and go?
217
00:14:02,883 --> 00:14:04,385
What is it?
218
00:14:06,262 --> 00:14:07,471
It's a present.
219
00:14:08,013 --> 00:14:10,975
I thought you'd look pretty in these
when you have your audition.
220
00:14:11,058 --> 00:14:12,309
Whatever.
221
00:14:14,311 --> 00:14:16,730
These are new shoes from the brand I love.
222
00:14:16,814 --> 00:14:19,066
Gosh, they're so pretty.
223
00:14:22,611 --> 00:14:25,865
Did you think I'd say that?
I don't want these. Return them.
224
00:14:26,490 --> 00:14:28,909
Hey, no. You have to wear these.
225
00:14:29,493 --> 00:14:31,161
If you don't, I might die.
226
00:14:32,037 --> 00:14:32,997
What do you mean?
227
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
Well, actually,
228
00:14:36,250 --> 00:14:38,502
I might die from a broken heart.
229
00:14:40,671 --> 00:14:42,214
Are you my stalker?
230
00:14:42,298 --> 00:14:44,466
Why are you following me around
and doing weird things?
231
00:14:44,550 --> 00:14:46,385
So what if I seem weird?
232
00:14:47,011 --> 00:14:49,889
Could you just be cool and take these?
233
00:14:52,016 --> 00:14:54,059
-Then I'll just try these on.
-Okay.
234
00:15:00,190 --> 00:15:01,025
Hey.
235
00:15:03,485 --> 00:15:05,237
They look prettier than I thought.
236
00:15:13,621 --> 00:15:15,289
Mission success.
237
00:15:15,372 --> 00:15:16,749
Who are you texting?
238
00:15:17,541 --> 00:15:19,335
No, wait.
239
00:15:19,918 --> 00:15:21,378
-Give it to me.
-Hey. No.
240
00:15:22,922 --> 00:15:25,466
Well, so what happened is…
241
00:15:25,549 --> 00:15:26,884
Is that so?
242
00:15:29,386 --> 00:15:31,472
You've been running errands for my dad?
243
00:15:36,644 --> 00:15:40,356
Sir, there seems to be some trouble
between the CEOs of subcontractors
244
00:15:40,439 --> 00:15:43,651
after we didn't get the project.
You should meet them and--
245
00:15:44,568 --> 00:15:46,695
Why do I have to care about them?
246
00:15:47,237 --> 00:15:49,657
If you're the CEO
of Cheong-a Construction,
247
00:15:49,740 --> 00:15:52,493
you need to do your job
and make sure that doesn't happen.
248
00:15:52,576 --> 00:15:53,827
I'm sorry, Chairman Joo.
249
00:15:57,790 --> 00:15:58,832
Goodbye, sir.
250
00:16:08,842 --> 00:16:09,760
Je-ni.
251
00:16:11,470 --> 00:16:14,515
Have you been buying such ridiculous gifts
with the money you made
252
00:16:14,598 --> 00:16:16,517
by getting kicked and bowing to that man?
253
00:16:16,600 --> 00:16:18,394
I don't need gifts like these.
254
00:16:20,854 --> 00:16:22,106
I don't need you either.
255
00:16:22,690 --> 00:16:24,525
Stop making Min-hyeok do stupid things.
256
00:16:25,734 --> 00:16:27,861
Je-ni, it's not like that. Je-ni!
257
00:16:28,821 --> 00:16:29,863
Je-ni!
258
00:16:30,447 --> 00:16:31,365
Je-ni…
259
00:16:32,533 --> 00:16:34,702
Do you have any idea why I'm doing this?
260
00:16:44,962 --> 00:16:46,630
Can you come out to the airport?
261
00:16:47,256 --> 00:16:49,174
I haven't seen you for such a long time,
262
00:16:49,925 --> 00:16:51,468
and I won't see you for a while.
263
00:16:51,552 --> 00:16:53,595
If you're going to do as you like,
why do you need me?
264
00:16:53,679 --> 00:16:57,891
Don't get in touch with me no matter what.
I'll live thinking I never had a sister.
265
00:16:59,685 --> 00:17:00,519
Bye.
266
00:17:03,772 --> 00:17:06,066
Why didn't I suspect anything?
267
00:17:07,651 --> 00:17:08,777
Please hang in there.
268
00:17:09,361 --> 00:17:10,988
I'll make sure I find you.
269
00:17:17,453 --> 00:17:18,954
I came to keep my promise.
270
00:17:20,539 --> 00:17:22,833
I'm here to work just as you told me.
271
00:17:25,919 --> 00:17:30,799
Why did you suddenly become
such an obedient son? I want to know.
272
00:17:32,968 --> 00:17:34,803
I'm sick of living as a nice guy.
273
00:17:35,763 --> 00:17:37,848
I'll live as Joo Dan-tae's son now.
274
00:17:38,432 --> 00:17:41,226
I have the blood of a wicked man,
so I'll become wicked as well.
275
00:17:41,727 --> 00:17:43,812
You said the penthouse
and Mom's company are
276
00:17:44,313 --> 00:17:45,481
both mine.
277
00:17:47,441 --> 00:17:49,651
I want to learn how to manage businesses.
278
00:17:50,944 --> 00:17:51,779
Dad.
279
00:17:55,991 --> 00:17:57,826
I need to learn to keep what's mine.
280
00:18:19,848 --> 00:18:21,767
That's my son.
281
00:18:22,351 --> 00:18:24,645
Everything I have is yours.
282
00:18:24,728 --> 00:18:27,731
You're my son whom I'm proud of.
283
00:18:28,482 --> 00:18:32,236
Don't think about anything else,
and just focus on rising up.
284
00:18:32,319 --> 00:18:33,320
I will.
285
00:18:34,780 --> 00:18:37,115
But why did you suddenly
send Seok-gyeong abroad?
286
00:18:38,367 --> 00:18:41,620
Well, because she wanted to go.
287
00:18:41,703 --> 00:18:44,957
You already know
how I let her do everything she wants.
288
00:18:45,916 --> 00:18:48,377
My son, let me give you a hug in a while.
289
00:19:09,773 --> 00:19:12,151
Seok-gyeong, is something going on?
290
00:19:12,901 --> 00:19:15,654
I can't seem to reach you.
Please call me when you can.
291
00:19:23,996 --> 00:19:26,540
I have too many classes. Let's talk later.
292
00:19:57,112 --> 00:20:00,157
Dad told me to go meet the presidents
of our affiliated companies.
293
00:20:00,240 --> 00:20:02,284
Yes, sir. I'll start driving.
294
00:20:04,912 --> 00:20:05,996
Oh, right.
295
00:20:07,789 --> 00:20:09,791
I forgot to bring my phone.
296
00:20:10,292 --> 00:20:11,960
Can you get it from my dad's office?
297
00:20:12,044 --> 00:20:13,754
I'll tell the secretary to bring it.
298
00:20:14,504 --> 00:20:15,672
Go get it yourself.
299
00:20:16,506 --> 00:20:18,425
I just told you to do this.
300
00:20:18,508 --> 00:20:21,845
Are you displeased with my order?
301
00:20:22,721 --> 00:20:25,015
No, sir. I'll be back.
302
00:20:48,747 --> 00:20:49,998
SATELLITE NAVIGATION
303
00:20:50,082 --> 00:20:52,584
The history has been deleted
on the satnav already.
304
00:20:53,126 --> 00:20:56,922
-I think Secretary Cho already erased it.
-We knew he'd do that.
305
00:20:57,506 --> 00:20:59,466
But make a copy
of the dashcam just in case.
306
00:20:59,549 --> 00:21:00,509
I will.
307
00:21:01,218 --> 00:21:04,012
Let's talk later.
Make sure you don't get caught.
308
00:21:08,642 --> 00:21:11,144
I need to find my daughter
as soon as possible.
309
00:21:11,687 --> 00:21:13,313
I don't care how much it costs.
310
00:21:14,189 --> 00:21:16,024
She must not be harmed in any way.
311
00:21:16,108 --> 00:21:17,234
ARAM DETECTIVE AGENCY
312
00:21:17,317 --> 00:21:19,903
Also, put tails on
313
00:21:20,946 --> 00:21:22,322
all of these people.
314
00:21:23,281 --> 00:21:25,409
Find out who they meet
and what they're up to.
315
00:21:25,909 --> 00:21:27,869
Keep an eye on them around the clock.
316
00:21:29,621 --> 00:21:30,622
All right.
317
00:21:31,373 --> 00:21:33,041
I've never failed you, have I?
318
00:21:33,834 --> 00:21:35,168
And this.
319
00:21:36,461 --> 00:21:38,422
I found information on this drug.
320
00:21:39,256 --> 00:21:42,342
Cheong-a Medical Center had been
developing this for years,
321
00:21:42,426 --> 00:21:45,053
but they recently stopped
clinical tests due to side effects.
322
00:21:46,096 --> 00:21:47,389
What is it for?
323
00:21:47,472 --> 00:21:50,058
It's a drug that erases memories
324
00:21:51,059 --> 00:21:52,227
for patients with trauma.
325
00:21:52,936 --> 00:21:54,313
Is that possible?
326
00:21:55,188 --> 00:21:56,398
What's the side effect?
327
00:21:56,481 --> 00:21:58,525
Patients could get early-onset dementia.
328
00:21:58,608 --> 00:21:59,901
Early-onset dementia?
329
00:22:03,613 --> 00:22:04,781
One second.
330
00:22:07,284 --> 00:22:08,201
Hello?
331
00:22:10,037 --> 00:22:10,912
What?
332
00:22:11,872 --> 00:22:13,498
An extraordinary board meeting?
333
00:22:13,582 --> 00:22:16,376
CHEONG-A FOUNDATION
334
00:22:30,098 --> 00:22:32,184
Why did you suddenly call
this board meeting?
335
00:22:32,893 --> 00:22:33,935
What's the issue?
336
00:22:34,019 --> 00:22:37,189
We must discuss your qualifications.
337
00:22:37,981 --> 00:22:41,693
We received a report
that you're running a bar.
338
00:22:42,194 --> 00:22:46,073
On top of that,
we heard you work there as a manager.
339
00:22:46,656 --> 00:22:48,492
Is this true or not?
340
00:22:48,575 --> 00:22:51,536
Well, there was a reason.
341
00:22:52,412 --> 00:22:53,580
Let me explain.
342
00:22:53,663 --> 00:22:56,416
Just tell me if it's true or not.
343
00:22:57,125 --> 00:23:00,712
The board plans
on holding a special inspection.
344
00:23:01,463 --> 00:23:04,341
How can an educator
get involved in such a rumor?
345
00:23:04,424 --> 00:23:05,759
If this turns out to be true,
346
00:23:05,842 --> 00:23:08,845
not only will it have an impact
on Cheong-a Arts High School,
347
00:23:08,929 --> 00:23:10,722
but on Cheong-a Foundation as well.
348
00:23:10,806 --> 00:23:13,975
At the very least,
Director Cheon never had
349
00:23:14,643 --> 00:23:17,521
such a preposterous problem.
350
00:23:18,188 --> 00:23:19,481
Why won't you say anything?
351
00:23:19,564 --> 00:23:20,941
Say something.
352
00:23:21,024 --> 00:23:22,984
Explain yourself, Ms. Sim.
353
00:23:23,068 --> 00:23:26,238
Remaining silent
won't resolve this problem.
354
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
You didn't say who reported it, right?
355
00:23:31,827 --> 00:23:32,744
Thank you.
356
00:23:33,245 --> 00:23:36,164
My father worked his entire life
on building up the foundation.
357
00:23:36,248 --> 00:23:39,251
I couldn't sit around and let it
get involved in such a scandal.
358
00:23:39,751 --> 00:23:42,379
I hope she gets disciplined severely.
359
00:23:46,633 --> 00:23:47,968
So you actually came here?
360
00:23:49,428 --> 00:23:51,388
Someone like you will actually audition?
361
00:23:55,016 --> 00:23:56,643
I have nothing else to lose.
362
00:23:57,394 --> 00:24:01,064
If I can make you and your mom miserable,
I'll do anything.
363
00:24:01,857 --> 00:24:04,860
Cheong-a has no intention
of letting you in as a resident musician.
364
00:24:05,569 --> 00:24:08,822
It sounds like
you're already decided as the winner.
365
00:24:10,824 --> 00:24:13,243
But that won't be so easy.
366
00:24:14,286 --> 00:24:16,371
News articles are already pouring out
367
00:24:16,454 --> 00:24:19,875
on the audition between
the assailant's daughter and the victim.
368
00:24:21,126 --> 00:24:24,921
Bae Ro-na, a high school graduate versus
Ha Eun-byeol, SNU's queen.
369
00:24:25,505 --> 00:24:27,424
Who'll become the winner in the end?
370
00:24:27,507 --> 00:24:28,675
How dare you?
371
00:24:29,176 --> 00:24:33,013
-You're just a daughter of a murderer.
-Stop insulting my mom.
372
00:24:33,096 --> 00:24:35,056
I'll make sure I vindicate her honor.
373
00:24:35,849 --> 00:24:38,518
The bigger success I become,
the crazier you'll be.
374
00:24:39,019 --> 00:24:41,980
I'll make your life so miserable
that you'll wish you were dead.
375
00:24:42,689 --> 00:24:44,024
Bae Ro-na!
376
00:24:45,525 --> 00:24:46,693
Enough.
377
00:24:48,945 --> 00:24:49,863
Hello.
378
00:24:50,530 --> 00:24:53,783
I wonder what kind of favors
you've prepared as Eun-byeol's mother.
379
00:24:55,660 --> 00:24:58,872
Whatever it is, don't make it so obvious,
and at least make it classy.
380
00:25:02,459 --> 00:25:04,085
Bae Ro-na!
381
00:25:04,169 --> 00:25:05,462
What did you say?
382
00:25:07,214 --> 00:25:09,799
Eun-byeol, don't get so worked up.
383
00:25:09,883 --> 00:25:11,551
We already know how it'll end.
384
00:25:12,969 --> 00:25:13,970
How?
385
00:25:15,347 --> 00:25:16,723
I picked out a song
386
00:25:17,474 --> 00:25:20,310
that will bring out
the good sides of your voice.
387
00:25:20,977 --> 00:25:21,853
Really?
388
00:25:22,771 --> 00:25:24,981
Just sing comfortably
without getting nervous.
389
00:25:26,149 --> 00:25:27,901
Everything is prepared to perfection.
390
00:25:31,321 --> 00:25:33,782
They'll finalize
the constructor in two days.
391
00:25:33,865 --> 00:25:36,076
You can't just sit around here.
392
00:25:36,159 --> 00:25:38,328
We might all end up penniless.
393
00:25:38,411 --> 00:25:40,247
We put all our faith in you,
394
00:25:40,330 --> 00:25:42,040
and now we'll all end up dead.
395
00:25:42,123 --> 00:25:43,917
The CEO of Dohae won't pick up.
396
00:25:44,000 --> 00:25:45,585
What do you want me to do?
397
00:25:45,669 --> 00:25:47,712
You said Su-ryeon is their lobbyist.
398
00:25:47,796 --> 00:25:49,923
Go kneel down and beg her
399
00:25:50,006 --> 00:25:52,634
if that's what it takes to get the rights.
400
00:25:52,717 --> 00:25:54,803
Your pride won't put food in your mouth.
401
00:25:54,886 --> 00:25:58,682
I was a former assemblyman too.
Don't you think I have any pride?
402
00:25:58,765 --> 00:25:59,641
Get the car ready.
403
00:26:01,184 --> 00:26:03,311
-Where are you going?
-None of your business.
404
00:26:05,230 --> 00:26:06,940
Darn it, man.
405
00:26:07,023 --> 00:26:09,776
CHEONG-A GROUP
406
00:26:10,568 --> 00:26:13,446
Are you leaving? If you're visiting
Cheonsu District, I'll go with you.
407
00:26:13,530 --> 00:26:15,615
Next time. This is something else.
408
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Let's go.
409
00:26:28,211 --> 00:26:30,505
CHEONG-A GROUP CAR PARK
410
00:26:31,172 --> 00:26:32,340
DAD
411
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
REAL-TIME LOCATION TRACKING
412
00:26:41,266 --> 00:26:44,769
Let's begin the resident musician audition
413
00:26:44,853 --> 00:26:46,187
for Cheong-a Arts Center.
414
00:26:46,688 --> 00:26:48,481
As announced,
415
00:26:48,565 --> 00:26:52,152
the winner of this audition
will be exempted from his army duty
416
00:26:52,235 --> 00:26:54,279
as well as given
a chance to study in Italy.
417
00:26:54,362 --> 00:26:57,991
Also, Cheong-a Arts Center will hold
vocal recitals for him or her
418
00:26:58,074 --> 00:26:59,617
three times a year.
419
00:26:59,701 --> 00:27:02,203
Then we will choose one song
420
00:27:02,287 --> 00:27:04,164
among ten arias from various operas
421
00:27:04,247 --> 00:27:06,666
that were selected by the judges.
422
00:27:09,044 --> 00:27:11,004
Pick the coldest ball.
423
00:27:28,104 --> 00:27:29,314
The song is…
424
00:27:30,857 --> 00:27:33,860
From La Traviata, "The Drinking Song."
425
00:27:35,028 --> 00:27:38,698
The audition will be held
as if this is a real opera performance.
426
00:27:38,782 --> 00:27:41,409
The men and the women will
each partner up and sing in unison.
427
00:27:41,993 --> 00:27:46,581
Then whoever gets the spotlight
will continue to sing alone.
428
00:27:47,248 --> 00:27:51,628
The spotlight may be put on one person,
or on a few people.
429
00:27:51,711 --> 00:27:55,173
You'll be judged on
your understanding of the song, pitch,
430
00:27:55,256 --> 00:27:57,967
lyrics, acting, and your concentration.
431
00:27:58,051 --> 00:28:00,178
Everything will be
taken into consideration.
432
00:28:01,471 --> 00:28:04,641
And now, let the audition begin.
433
00:29:18,214 --> 00:29:21,134
JUDGES
434
00:29:28,892 --> 00:29:30,268
Why did the key go up?
435
00:30:40,630 --> 00:30:41,923
JUDGES
436
00:30:54,352 --> 00:30:57,564
I feel as though
I heard an angel sing today.
437
00:30:58,189 --> 00:30:59,857
Bae Ro-na was by far the best.
438
00:30:59,941 --> 00:31:01,568
However, there was wrongdoing.
439
00:31:02,151 --> 00:31:04,737
The orchestra changed the key on purpose.
440
00:31:04,821 --> 00:31:07,365
That breaks our rule to sing the aria
in the original key.
441
00:31:08,741 --> 00:31:10,410
This audition is invalid.
442
00:31:11,953 --> 00:31:15,874
Don't you think that proves
how they can handle unexpected situations?
443
00:31:20,587 --> 00:31:21,504
Ro-na.
444
00:31:22,589 --> 00:31:25,258
-You knew everything, didn't you?
-What do you mean?
445
00:31:25,341 --> 00:31:28,511
The orchestra changed the key,
but you weren't flustered at all.
446
00:31:29,262 --> 00:31:31,347
Did you bribe the orchestra?
447
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
What if I did?
448
00:31:35,143 --> 00:31:38,396
Then it's cheating.
You can't cheat in an audition.
449
00:31:39,063 --> 00:31:41,649
I'll lodge an appeal. You're disqualified.
450
00:31:47,030 --> 00:31:48,323
What?
451
00:31:49,115 --> 00:31:50,950
Are you all with her?
452
00:31:51,034 --> 00:31:52,660
Have you been fair to this day?
453
00:31:53,536 --> 00:31:54,370
What?
454
00:31:54,454 --> 00:31:59,083
Can you say you've only competed fairly
in all those competitions you won?
455
00:31:59,167 --> 00:32:01,711
Should we raise questions
on all of those competitions?
456
00:32:01,794 --> 00:32:02,795
Hey, Min-hyeok!
457
00:32:04,005 --> 00:32:07,133
Where's your pride as an SNU student?
Why are you taking their side?
458
00:32:09,218 --> 00:32:10,386
What about SNU?
459
00:32:10,470 --> 00:32:13,264
Oh, are you saying SNU
is where cheating is condoned?
460
00:32:14,223 --> 00:32:16,643
What do you mean, I cheated?
461
00:32:21,230 --> 00:32:22,440
"THE DRINKING SONG"
462
00:32:26,110 --> 00:32:28,112
"THE DRINKING SONG"
463
00:32:29,447 --> 00:32:33,201
Even before the audition began,
you were practicing "The Drinking Song."
464
00:32:34,077 --> 00:32:35,787
If this isn't cheating, what is this?
465
00:32:35,870 --> 00:32:38,206
Your mom already told you
the audition song.
466
00:32:39,707 --> 00:32:42,335
We're not the ones
who should be disqualified. It's you.
467
00:32:42,418 --> 00:32:47,173
Everyone here has been forced
to give up on Grand Prizes because of you.
468
00:32:47,882 --> 00:32:51,678
So do we have a reason
to compete fairly in this audition?
469
00:32:53,221 --> 00:32:54,263
Isn't that so, Eun-byeol?
470
00:32:57,141 --> 00:32:58,726
Don't be so disappointed.
471
00:33:00,061 --> 00:33:02,230
This is something you've always done.
472
00:33:06,901 --> 00:33:11,823
CHEONG-A RESIDENT MUSICIAN AUDITION
GRAND PRIZE
473
00:33:14,617 --> 00:33:16,160
CHEONG-A RESIDENT MUSICIAN AUDITION
474
00:33:35,805 --> 00:33:37,598
Smile a little, Ms. Cheon.
475
00:33:38,266 --> 00:33:40,935
Everyone can see that
you don't want to give this to me.
476
00:33:48,192 --> 00:33:49,736
-Congratulations.
-Great work.
477
00:33:49,819 --> 00:33:51,904
-Great job.
-Say something.
478
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
Congratulations, Ro-na.
479
00:34:01,164 --> 00:34:03,082
-Great work!
-Look over here.
480
00:34:03,166 --> 00:34:04,208
Great job!
481
00:34:18,973 --> 00:34:21,976
Ro-na, how dare you humiliate me?
482
00:34:22,059 --> 00:34:23,936
Thank you for coming to be a judge.
483
00:34:24,020 --> 00:34:26,564
No, don't mention it. I had so much fun.
484
00:34:27,273 --> 00:34:33,446
They were such talented singers
that I began to think I should retire.
485
00:34:36,365 --> 00:34:37,408
Thank you.
486
00:34:37,492 --> 00:34:40,119
The audition went well, thanks to you.
487
00:34:40,203 --> 00:34:44,332
She was an excellent singer,
so I had nothing much to do.
488
00:34:44,916 --> 00:34:48,002
It's most important to make sure
everyone is judged fairly.
489
00:34:48,085 --> 00:34:52,507
I'm sure Ro-na will become
a world-renowned prima donna.
490
00:34:53,049 --> 00:34:55,635
She completely changed the atmosphere
during the audition.
491
00:34:57,303 --> 00:34:59,639
Well, I had fun, thanks to you.
492
00:34:59,722 --> 00:35:01,682
Let's meet again on another good day.
493
00:35:02,475 --> 00:35:05,061
Please come again when I invite you here.
494
00:35:05,144 --> 00:35:06,604
Of course, anything for you.
495
00:35:11,234 --> 00:35:12,443
Okay, Seok-hun.
496
00:35:12,527 --> 00:35:15,404
Call me as soon as you find her location.
I'll be waiting.
497
00:35:15,488 --> 00:35:19,283
Are you thinking of adopting Ro-na
in Seol-a's place?
498
00:35:22,370 --> 00:35:24,831
You were the one
who invited Clark here, Su-ryeon?
499
00:35:24,914 --> 00:35:27,750
Did you also come up with that plan
to put her in the audition?
500
00:35:27,834 --> 00:35:31,254
I can't believe you played dirty.
That's not like you, Su-ryeon.
501
00:35:33,464 --> 00:35:34,799
What did I do?
502
00:35:35,299 --> 00:35:39,178
That was what those kids did
to protect themselves to make it fair.
503
00:35:39,262 --> 00:35:40,429
You liar.
504
00:35:40,513 --> 00:35:42,431
I know you planned everything.
505
00:35:42,515 --> 00:35:44,684
How long do you think
I'll let you play with me?
506
00:35:46,227 --> 00:35:47,270
Speak for yourself.
507
00:35:48,187 --> 00:35:50,857
It looks like you're struggling
to take Cheong-a Foundation back.
508
00:35:51,732 --> 00:35:55,027
It was you who shook
the board around, wasn't it?
509
00:35:55,111 --> 00:35:57,530
But you did work at a bar.
510
00:35:57,613 --> 00:35:59,365
I just exposed the truth.
511
00:36:02,118 --> 00:36:03,077
The truth.
512
00:36:03,578 --> 00:36:04,871
Your favorite.
513
00:36:06,289 --> 00:36:07,957
Madam Na.
514
00:36:09,458 --> 00:36:11,377
You even deleted the CCTV footage.
515
00:36:11,460 --> 00:36:12,545
That was pretty good.
516
00:36:13,588 --> 00:36:16,424
I learned that from you.
Destroying evidence.
517
00:36:18,134 --> 00:36:20,803
It looks like you want
Cheong-a Foundation,
518
00:36:20,887 --> 00:36:22,013
but it won't be easy.
519
00:36:24,265 --> 00:36:25,933
I don't want to give it up.
520
00:36:28,352 --> 00:36:30,813
You shouldn't have
laid a hand on Cheong-a Foundation.
521
00:36:31,439 --> 00:36:33,649
If you didn't, things would be better now.
522
00:36:34,817 --> 00:36:36,402
You don't qualify.
523
00:36:37,111 --> 00:36:40,781
You still plan dirty things behind people.
Don't call yourself an educator.
524
00:36:42,658 --> 00:36:45,578
How are you so confident
as a director with no shares?
525
00:36:45,661 --> 00:36:49,248
Right, are you getting cheeky
over the shares your late boyfriend had?
526
00:36:52,418 --> 00:36:54,211
Stay out of it
if it doesn't involve your kid.
527
00:36:55,087 --> 00:36:58,633
I will make sure
you regret this in the future, Su-ryeon.
528
00:37:10,978 --> 00:37:12,146
Let's make a toast.
529
00:37:12,939 --> 00:37:14,774
All right, Ro-na.
530
00:37:14,857 --> 00:37:16,275
-Congratulations.
-Congratulations.
531
00:37:16,359 --> 00:37:17,318
Thank you.
532
00:37:19,070 --> 00:37:21,113
Look at that sparkling trophy.
533
00:37:22,323 --> 00:37:25,284
Are you expecting a call?
You've been staring at your phone.
534
00:37:25,368 --> 00:37:26,535
It's nothing.
535
00:37:26,619 --> 00:37:29,830
You should've seen Ms. Cheon's face.
536
00:37:29,914 --> 00:37:31,916
So what if she doesn't want to have her?
537
00:37:31,999 --> 00:37:33,751
Ro-na was just too good.
538
00:37:34,377 --> 00:37:37,255
Reporters were busy trying to get
an interview with her.
539
00:37:37,880 --> 00:37:40,591
This is amazing, Ro-na.
I'm sure your mom will be happy too.
540
00:37:40,675 --> 00:37:42,093
This is just the beginning.
541
00:37:42,176 --> 00:37:44,262
I'm going to be
acknowledged for my talent.
542
00:37:44,345 --> 00:37:45,846
You're one tenacious girl.
543
00:37:46,639 --> 00:37:48,641
I got chills at your last high note.
544
00:37:48,724 --> 00:37:51,435
-You weren't so bad yourself.
-Really?
545
00:37:53,020 --> 00:37:54,814
Are we expecting another guest?
546
00:37:57,650 --> 00:37:58,609
Do you want some?
547
00:37:58,693 --> 00:38:00,069
-Goodness.
-Hi.
548
00:38:00,152 --> 00:38:02,947
-I brought some expensive champagne.
-Hi.
549
00:38:03,030 --> 00:38:05,366
Why are you here? No one invited you.
550
00:38:05,449 --> 00:38:08,411
I mean, we all did this together.
Why didn't you invite us?
551
00:38:08,494 --> 00:38:09,704
You make us sad.
552
00:38:09,787 --> 00:38:10,788
Take a seat.
553
00:38:10,871 --> 00:38:13,499
Je-ni. It was so tense earlier.
554
00:38:13,582 --> 00:38:15,501
You didn't back down
in front of Eun-byeol at all.
555
00:38:15,584 --> 00:38:17,712
That was the best thing
that happened today.
556
00:38:18,421 --> 00:38:19,547
I've always been like that.
557
00:38:19,630 --> 00:38:20,548
I know.
558
00:38:20,631 --> 00:38:22,675
How tacky. Flowers?
559
00:38:24,635 --> 00:38:28,014
Su-ryeon.
These are really good cosmetic products.
560
00:38:28,097 --> 00:38:31,600
I thought it'd be great for you,
so I especially prepared it for you.
561
00:38:31,684 --> 00:38:33,102
-Thank you.
-Goodness.
562
00:38:33,602 --> 00:38:36,689
Red ginseng lotion? What about mine?
563
00:38:36,772 --> 00:38:38,315
Of course I have yours.
564
00:38:39,025 --> 00:38:41,360
-Where?
-It's back home.
565
00:38:41,444 --> 00:38:43,571
Forget it. You can't be a part of this.
566
00:38:43,654 --> 00:38:47,616
-I have yours at home.
-I can't hear you.
567
00:38:47,700 --> 00:38:50,161
Please let me stay for the party.
568
00:38:50,244 --> 00:38:51,662
-I'll get yours too.
-How dare you?
569
00:38:51,746 --> 00:38:52,955
-Let's hang out!
-Look at this.
570
00:38:53,039 --> 00:38:54,749
-Please.
-Hang on. One second.
571
00:38:54,832 --> 00:38:55,750
Come on.
572
00:38:58,210 --> 00:38:59,170
This is wonderful.
573
00:39:00,379 --> 00:39:02,506
Su-ryeon, thank you for this.
574
00:39:02,590 --> 00:39:05,885
Please let me in too.
I want to hang out with you too.
575
00:39:07,261 --> 00:39:09,013
This erases memories?
576
00:39:09,597 --> 00:39:13,434
Eun-byeol must know
something about Mom's accident.
577
00:39:14,310 --> 00:39:16,187
That's why she's taking this drug.
578
00:39:16,270 --> 00:39:17,438
I think so too.
579
00:39:18,731 --> 00:39:22,902
But I heard the clinical test was stopped
because of its severe side effects.
580
00:39:23,444 --> 00:39:25,196
It can cause early-onset dementia.
581
00:39:26,405 --> 00:39:29,075
I thought Ms. Jin adored Eun-byeol a lot.
582
00:39:30,284 --> 00:39:33,120
How can she give her something like this?
583
00:39:33,204 --> 00:39:35,039
She tried to kidnap Eun-byeol.
584
00:39:35,122 --> 00:39:38,292
She's very obsessive.
You can't trust anything about her.
585
00:39:48,677 --> 00:39:49,553
Hey, Seok-hun.
586
00:39:54,016 --> 00:39:54,934
Ro-na.
587
00:39:55,976 --> 00:39:57,269
Did you have to do that?
588
00:39:58,854 --> 00:40:01,690
That wicked witch.
589
00:40:08,697 --> 00:40:09,782
BAE RO-NA
590
00:40:09,865 --> 00:40:11,367
Come to the community room.
591
00:40:19,834 --> 00:40:23,045
What are you here to brag about this time?
Why did you tell me to come?
592
00:40:28,425 --> 00:40:31,429
Does your mom know
you've been taking this?
593
00:40:36,767 --> 00:40:38,144
Why do you have that?
594
00:40:40,187 --> 00:40:43,983
It's just a sedative I've taken
for a while now. Just when I get nervous.
595
00:40:45,609 --> 00:40:47,153
Is that what Ms. Jin said?
596
00:40:48,070 --> 00:40:49,447
And you believed her?
597
00:40:50,823 --> 00:40:54,160
When you said you didn't remember
anything at all about my mom's accident,
598
00:40:54,243 --> 00:40:55,536
I thought you were lying.
599
00:40:56,537 --> 00:41:00,332
But you really didn't remember anything.
600
00:41:02,376 --> 00:41:05,129
This drug erases memories.
601
00:41:06,338 --> 00:41:08,549
It's dangerous.
You can get early-onset dementia.
602
00:41:08,632 --> 00:41:10,759
What the heck are you saying?
603
00:41:10,843 --> 00:41:13,179
Why would Ms. Jin give me
something that dangerous?
604
00:41:13,971 --> 00:41:16,932
Are you mentally unstable
because of your mom?
605
00:41:19,059 --> 00:41:19,977
Darn you.
606
00:41:23,314 --> 00:41:25,691
Don't ever call me out
over something like this.
607
00:41:29,153 --> 00:41:30,571
Get a grip, Eun-byeol.
608
00:41:30,654 --> 00:41:32,740
You can't keep taking this drug.
609
00:41:33,324 --> 00:41:34,325
Eun-byeol!
610
00:41:43,501 --> 00:41:46,587
Mr. Ha. It's me, Ro-na.
611
00:41:48,297 --> 00:41:51,300
I need to talk to you.
Do you have a minute?
612
00:41:54,386 --> 00:41:56,305
My gosh, where did the time go?
613
00:41:56,388 --> 00:41:58,724
I have to go cook for Gyu-jin.
614
00:41:58,807 --> 00:42:02,770
He said he has to eat grilled eel today.
615
00:42:02,853 --> 00:42:03,896
I have to go.
616
00:42:04,605 --> 00:42:08,359
Why bother
cooking for that jerk day in, day out?
617
00:42:08,442 --> 00:42:11,528
Just tell him to fix himself a meal.
618
00:42:11,612 --> 00:42:14,949
My cutie pie can't do that.
619
00:42:15,032 --> 00:42:17,618
He can't even pour himself
a glass of water.
620
00:42:18,202 --> 00:42:19,620
Don't get shocked.
621
00:42:20,412 --> 00:42:25,084
You said your cutie pie can't even
pour a glass of water for himself.
622
00:42:25,709 --> 00:42:27,670
Here's what he does when he goes out.
623
00:42:28,379 --> 00:42:29,380
Watch this.
624
00:42:31,715 --> 00:42:33,050
Yes!
625
00:42:34,260 --> 00:42:36,595
This is what the Hera Club guys do
when they go out.
626
00:42:36,679 --> 00:42:39,306
This is who Lee Gyu-jin really is.
627
00:42:39,390 --> 00:42:43,936
Do you really want to be
at this jerk's beck and call
628
00:42:44,019 --> 00:42:47,398
for the rest of your life
when he does this behind your back?
629
00:42:49,149 --> 00:42:53,028
What happened to my dear Gyu-jin?
630
00:42:54,530 --> 00:42:56,782
SISTERS PRAYER HOUSE
631
00:42:58,867 --> 00:43:01,453
SISTERS PRAYER HOUSE
632
00:43:01,537 --> 00:43:04,748
Do they seriously expect me to eat this?
633
00:43:06,333 --> 00:43:07,835
I can't eat this crap.
634
00:43:09,003 --> 00:43:10,296
I'm not a pig!
635
00:43:10,379 --> 00:43:11,797
Do you need to get hit some more?
636
00:43:12,840 --> 00:43:15,509
Cut it out and just eat what you're given.
637
00:43:19,138 --> 00:43:20,139
You can eat it all.
638
00:43:24,059 --> 00:43:25,436
Have you gone crazy?
639
00:43:33,402 --> 00:43:34,987
-Hey, are you insane?
-Let go!
640
00:43:35,070 --> 00:43:36,238
Get off of me!
641
00:43:46,040 --> 00:43:47,625
She's a total psycho.
642
00:43:47,708 --> 00:43:48,917
It hurts!
643
00:43:51,587 --> 00:43:52,630
What are you doing?
644
00:43:53,756 --> 00:43:55,215
Take her away!
645
00:43:56,216 --> 00:43:57,343
Get up! Come on!
646
00:43:59,845 --> 00:44:01,347
Hey! Who started it?
647
00:44:01,430 --> 00:44:02,431
Answer!
648
00:44:05,225 --> 00:44:06,685
-Come on.
-Hey!
649
00:44:08,062 --> 00:44:09,021
Gosh, this brat.
650
00:44:11,940 --> 00:44:13,567
Hey, you little…
651
00:44:15,611 --> 00:44:17,446
Hey! Get her!
652
00:44:21,450 --> 00:44:22,534
Hey! Damn it.
653
00:44:23,285 --> 00:44:25,537
-Hey!
-Stop! Get back here!
654
00:44:29,833 --> 00:44:32,169
Damn it. Hey!
655
00:44:35,339 --> 00:44:36,256
Come here! Damn it!
656
00:44:37,049 --> 00:44:38,217
Stop right there!
657
00:44:58,362 --> 00:44:59,530
Where did she go?
658
00:44:59,613 --> 00:45:00,572
Find her at once!
659
00:45:01,281 --> 00:45:02,282
You morons.
660
00:45:02,366 --> 00:45:03,283
Go!
661
00:45:28,642 --> 00:45:29,476
Seok-gyeong.
662
00:45:32,354 --> 00:45:33,480
Dad.
663
00:45:37,818 --> 00:45:39,611
NO GPS SIGNAL
664
00:45:49,621 --> 00:45:51,457
Seok-hun, which way is it?
665
00:45:51,540 --> 00:45:53,792
This road leads to a prayer house.
666
00:45:53,876 --> 00:45:56,086
It's a dead-end, so she must be there.
667
00:45:56,170 --> 00:45:59,631
-Let's go, Mom.
-You stay here. I'll go check.
668
00:45:59,715 --> 00:46:02,301
-It'll be dangerous if you go alone.
-I'm not going alone.
669
00:46:04,261 --> 00:46:05,971
It's dangerous for you
to be seen by Dan-tae now.
670
00:46:06,054 --> 00:46:08,515
He'll question your motive
for joining the company.
671
00:46:08,599 --> 00:46:09,558
Just wait here.
672
00:46:53,352 --> 00:46:55,354
Why are you doing this to me?
673
00:46:55,437 --> 00:46:58,023
I betrayed Mom and left home to help you.
674
00:46:58,106 --> 00:47:00,108
So why are you locking me up here?
675
00:47:00,943 --> 00:47:02,361
Let me out at once.
676
00:47:02,444 --> 00:47:04,696
I did everything you asked, so why?
677
00:47:05,280 --> 00:47:08,200
You're so loud. Shut your mouth, will you?
678
00:47:08,283 --> 00:47:09,952
Tell me.
679
00:47:10,035 --> 00:47:12,162
Why am I here instead of in Italy?
680
00:47:12,746 --> 00:47:14,915
You want to know why you're here?
681
00:47:15,874 --> 00:47:17,042
Seok-gyeong.
682
00:47:17,125 --> 00:47:18,710
You're a fake.
683
00:47:19,211 --> 00:47:22,047
You have that rat's dirty blood
flowing in your veins.
684
00:47:22,840 --> 00:47:26,134
Shouldn't you
have figured it out when I gave
685
00:47:26,218 --> 00:47:28,929
the penthouse and Cheonsu District
only to Seok-hun?
686
00:47:29,513 --> 00:47:32,182
I did that because you're not my daughter.
687
00:47:32,266 --> 00:47:33,934
You still don't get it?
688
00:47:34,601 --> 00:47:35,435
What…
689
00:47:35,978 --> 00:47:38,021
What are you talking about?
690
00:47:38,522 --> 00:47:40,023
Explain it so I can understand.
691
00:47:41,775 --> 00:47:43,235
Bring Seok-hun here.
692
00:47:43,318 --> 00:47:45,404
He won't let you get away with this.
693
00:47:45,487 --> 00:47:48,907
Don't you dare say my son's name
with that filthy mouth of yours.
694
00:47:48,991 --> 00:47:50,951
You and Seok-hun have different roots.
695
00:47:51,034 --> 00:47:55,080
You have the same dirty,
lowly blood as Min Seol-a's.
696
00:47:55,581 --> 00:47:57,082
You're her twin sister.
697
00:47:58,667 --> 00:47:59,668
Min Seol-a?
698
00:48:00,502 --> 00:48:02,754
Her twin sister? Me?
699
00:48:03,839 --> 00:48:06,800
I graciously took you in,
fed you, clothed you, and let you live
700
00:48:06,884 --> 00:48:08,510
the best life in the penthouse.
701
00:48:08,594 --> 00:48:10,012
What's your problem?
702
00:48:10,095 --> 00:48:11,430
Stop lying to me!
703
00:48:12,472 --> 00:48:13,307
No.
704
00:48:14,099 --> 00:48:16,727
Why are you doing this to me, Dad?
705
00:48:16,810 --> 00:48:18,770
You have nowhere to go now.
706
00:48:18,854 --> 00:48:21,648
It was your choice to betray Su-ryeon
and join hands with me,
707
00:48:22,190 --> 00:48:24,067
not knowing you were betraying your mom.
708
00:48:25,360 --> 00:48:28,155
You wouldn't have raised me,
had I been someone else's child.
709
00:48:28,655 --> 00:48:30,324
Why would you raise Seol-a's sister?
710
00:48:30,407 --> 00:48:34,828
Thanks to you,
your mom suffered immense pain.
711
00:48:35,537 --> 00:48:38,165
You have served your purpose.
712
00:48:38,665 --> 00:48:39,750
My goodness.
713
00:48:39,833 --> 00:48:43,086
Had I known you were such an idiot,
I would've taken in Seol-a instead.
714
00:48:44,546 --> 00:48:45,922
All right.
715
00:48:46,006 --> 00:48:49,801
You need to earn your keep
one last time before you die.
716
00:48:50,886 --> 00:48:53,513
Beg your mom in tears to save you.
717
00:48:54,014 --> 00:48:57,267
Tell her to do everything you ask.
You can do that, right?
718
00:48:59,394 --> 00:49:00,437
SIM SU-RYEON
719
00:49:01,313 --> 00:49:02,272
SPEAKER
720
00:49:04,441 --> 00:49:05,776
Hello?
721
00:49:05,859 --> 00:49:08,737
Make Dohae Construction
give up the development rights.
722
00:49:08,820 --> 00:49:10,405
Then everything will be turn out okay.
723
00:49:10,989 --> 00:49:12,282
Why should I do that?
724
00:49:12,366 --> 00:49:14,368
It's the only way your daughter will live.
725
00:49:14,952 --> 00:49:17,412
Seok-gyeong didn't go to Italy.
726
00:49:17,496 --> 00:49:19,247
I hid her somewhere.
727
00:49:19,748 --> 00:49:22,501
Do you not care if you never see
your daughter again?
728
00:49:22,584 --> 00:49:23,960
Where is Seok-gyeong?
729
00:49:24,044 --> 00:49:26,421
If you hurt her in any way,
I will kill you.
730
00:49:26,505 --> 00:49:28,799
Gosh, don't get so worked up.
731
00:49:29,591 --> 00:49:31,343
Talk to your daughter.
732
00:49:31,927 --> 00:49:34,012
I think she has something to say.
733
00:49:39,142 --> 00:49:40,185
Mom.
734
00:49:40,268 --> 00:49:42,896
Seok-gyeong. Is it you?
735
00:49:42,980 --> 00:49:46,149
Where are you? Are you okay? Are you hurt?
736
00:49:50,946 --> 00:49:52,197
Tell her.
737
00:49:52,906 --> 00:49:54,908
You wanted to talk to your mom.
738
00:49:57,285 --> 00:50:00,414
Tell her to hand over
the development rights at once.
739
00:50:01,623 --> 00:50:03,542
It's her daughter's desperate plea.
740
00:50:03,625 --> 00:50:04,710
Seok-gyeong.
741
00:50:05,252 --> 00:50:07,129
I'm coming for you.
742
00:50:07,212 --> 00:50:08,755
Hang in there, okay?
743
00:50:11,883 --> 00:50:13,051
You heard what Dad wants.
744
00:50:16,847 --> 00:50:18,098
Don't do it.
745
00:50:19,141 --> 00:50:20,976
Don't do it for me!
746
00:50:23,311 --> 00:50:26,148
Damn it. You crazy little…
747
00:50:27,691 --> 00:50:28,692
Seok-gyeong!
748
00:50:30,819 --> 00:50:32,988
You little freak.
749
00:50:36,324 --> 00:50:37,409
Let me out!
750
00:50:37,492 --> 00:50:40,287
Hello?
751
00:50:43,665 --> 00:50:46,084
SISTERS PRAYER HOUSE
752
00:50:46,168 --> 00:50:47,252
Stop!
753
00:50:48,712 --> 00:50:50,088
SISTERS PRAYER HOUSE
754
00:50:52,799 --> 00:50:55,177
Send Seok-gyeong somewhere else tomorrow.
755
00:50:55,677 --> 00:50:57,095
That spoiled brat.
756
00:50:57,888 --> 00:50:58,805
Yes, sir.
757
00:51:06,605 --> 00:51:07,606
I'm…
758
00:51:09,441 --> 00:51:11,193
Mom's biological daughter?
759
00:51:13,570 --> 00:51:14,946
And Seol-a was my sister?
760
00:51:17,699 --> 00:51:18,742
No way.
761
00:51:20,619 --> 00:51:23,163
No. That can't be.
762
00:51:25,373 --> 00:51:27,250
Be honest for once, Mom.
763
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Aren't you secretly pleased
that Ro-na's mom is dead?
764
00:51:32,672 --> 00:51:36,635
That woman was finally punished
for killing your daughter.
765
00:51:37,761 --> 00:51:41,223
Please stop pretending to be good.
Show how you really feel.
766
00:51:43,725 --> 00:51:48,021
I won't care how you live your life
or what you do with your dad anymore.
767
00:51:49,606 --> 00:51:50,732
You're no longer my daughter.
768
00:51:50,816 --> 00:51:52,776
Now you're showing your true colors.
769
00:51:53,360 --> 00:51:56,905
Did you ever treat me like your daughter?
770
00:51:58,990 --> 00:52:01,159
I taught them as much as I was paid.
771
00:52:01,243 --> 00:52:03,161
Seok-gyeong was the delinquent one.
772
00:52:03,245 --> 00:52:05,455
She framed me
and humiliated me for stealing.
773
00:52:05,539 --> 00:52:07,290
-Shut your mouth.
-Seok-gyeong.
774
00:52:09,918 --> 00:52:13,338
-And how did you get first place?
-I got in with my own skill.
775
00:52:14,089 --> 00:52:14,965
Is that a crime too?
776
00:52:15,715 --> 00:52:18,760
Did you come in here on purpose
to steal information?
777
00:52:18,844 --> 00:52:22,139
Is there
any information to steal from you?
778
00:52:23,890 --> 00:52:25,559
-Seok-gyeong.
-That was…
779
00:52:26,560 --> 00:52:27,894
What are you doing?
780
00:52:27,978 --> 00:52:30,272
And that's my warning
telling you to live straight.
781
00:52:30,355 --> 00:52:32,023
What? Do you feel wronged?
782
00:52:34,484 --> 00:52:36,611
That idiot. I think the car's on fire.
783
00:52:36,695 --> 00:52:38,029
-Open the door!
-Let's go.
784
00:52:38,113 --> 00:52:40,031
-What if the car explodes?
-Let me out!
785
00:52:40,699 --> 00:52:41,575
Don't go!
786
00:52:42,284 --> 00:52:43,285
Let me out!
787
00:52:50,792 --> 00:52:51,793
No.
788
00:52:52,586 --> 00:52:53,503
No…
789
00:52:54,504 --> 00:52:55,547
No way.
790
00:52:56,631 --> 00:52:58,383
No!
791
00:52:58,884 --> 00:53:01,136
No!
792
00:53:01,803 --> 00:53:03,471
It's all a lie!
793
00:54:07,327 --> 00:54:08,453
Stop them.
794
00:54:17,712 --> 00:54:18,880
Where is Seok-gyeong?
795
00:54:20,382 --> 00:54:21,841
How did you find this place?
796
00:54:22,425 --> 00:54:23,551
Did that witch tell you?
797
00:54:23,635 --> 00:54:27,013
What did you do to Seok-gyeong?
What did you do to my daughter?
798
00:54:27,097 --> 00:54:28,515
"My daughter"?
799
00:54:29,224 --> 00:54:31,059
You knew she was your real daughter?
800
00:54:31,142 --> 00:54:34,521
Whether or not she's my blood,
she was always my child.
801
00:54:34,604 --> 00:54:38,358
Right. Since I raised your daughter
all this time,
802
00:54:38,441 --> 00:54:41,444
hand over the development rights
to thank me.
803
00:54:42,779 --> 00:54:45,198
Did you take her in and raise her
to pull this on me?
804
00:54:46,741 --> 00:54:49,661
I'll make sure you can never
hurt Seok-gyeong again.
805
00:55:02,173 --> 00:55:03,216
Damn it.
806
00:55:05,010 --> 00:55:05,844
Seok-gyeong!
807
00:55:15,854 --> 00:55:17,147
Seok-gyeong!
808
00:55:22,652 --> 00:55:24,237
SISTERS PRAYER HOUSE
809
00:55:34,664 --> 00:55:36,666
Mom, don't look for me anymore.
810
00:55:37,375 --> 00:55:39,252
I won't let Dad catch me.
811
00:55:42,338 --> 00:55:43,423
Seok-gyeong.
812
00:55:48,011 --> 00:55:49,220
SISTERS PRAYER HOUSE
813
00:56:03,234 --> 00:56:06,362
Seok-hun, I have bad news.
Seok-gyeong is gone.
814
00:56:06,946 --> 00:56:09,616
What do you mean? No one came this way.
815
00:56:10,116 --> 00:56:11,284
I'll come over.
816
00:56:54,077 --> 00:56:57,080
I can't go back like this.
I will fix everything myself.
817
00:57:04,629 --> 00:57:05,672
Find her!
818
00:57:09,092 --> 00:57:10,176
Joo Seok-gyeong.
819
00:57:12,011 --> 00:57:14,055
I will kill you once I catch you.
820
00:57:34,659 --> 00:57:35,618
Show your cards.
821
00:57:37,745 --> 00:57:39,164
Kings, you win.
822
00:57:40,456 --> 00:57:41,416
Damn it.
823
00:57:42,250 --> 00:57:43,084
Hey, mister.
824
00:57:46,254 --> 00:57:48,131
All right. Who's next?
825
00:58:09,736 --> 00:58:11,654
You can't come here at this hour.
826
00:58:14,115 --> 00:58:16,201
Alex came to see me at the gambling den.
827
00:58:17,660 --> 00:58:19,537
He knows that I'm a gambler.
828
00:58:20,163 --> 00:58:21,164
What?
829
00:58:21,789 --> 00:58:25,168
I told you to be careful for a while.
Why let him find out something like that?
830
00:58:25,251 --> 00:58:27,879
Why are you so slow to sort things out?
831
00:58:29,422 --> 00:58:30,715
Where is Logan now?
832
00:58:32,091 --> 00:58:33,760
Hand him over to James.
833
00:58:33,843 --> 00:58:37,096
I just need to get the money I'm owed
so I can leave.
834
00:58:38,681 --> 00:58:39,807
Actually, no.
835
00:58:40,892 --> 00:58:43,102
I'll deal directly with James.
836
00:58:44,646 --> 00:58:47,190
Once they suspect us, it's all over.
837
00:58:47,273 --> 00:58:48,608
What did you tell him?
838
00:58:48,691 --> 00:58:51,110
I said I stopped by for fun
because I was bored.
839
00:58:52,862 --> 00:58:54,614
He didn't seem to believe me though.
840
00:58:56,866 --> 00:58:59,911
Call James. We'll hand him over tomorrow.
841
00:59:00,787 --> 00:59:01,871
Tomorrow?
842
00:59:03,456 --> 00:59:06,251
Give it to James,
and tell him you found Logan.
843
00:59:10,547 --> 00:59:13,049
Tell him Joo Dan-tae
had kept him hidden away.
844
00:59:13,841 --> 00:59:16,052
Then will this be the end of Joo Dan-tae?
845
00:59:18,638 --> 00:59:20,807
Are you planning to bury this doctor too?
846
00:59:22,433 --> 00:59:25,311
He works for Dan-tae,
so James will be convinced Dan-tae did it.
847
00:59:28,773 --> 00:59:30,900
You'll become filthy rich very soon.
848
00:59:31,693 --> 00:59:33,528
I'll give you exactly half of the reward.
849
00:59:36,155 --> 00:59:38,283
Now we're talking!
850
00:59:41,786 --> 00:59:44,956
It's time for everything
to go back to its place.
851
01:00:02,140 --> 01:00:04,267
Well done, Logan.
852
01:00:05,768 --> 01:00:07,353
In just 24 hours,
853
01:00:08,438 --> 01:00:10,189
you'll be in a much better place.
854
01:00:15,069 --> 01:00:16,195
CHEONG-A GROUP
855
01:00:28,499 --> 01:00:30,043
You look like a hot mess.
856
01:00:30,543 --> 01:00:33,046
Did the talk with Dohae's lobbyist
not go well?
857
01:00:33,129 --> 01:00:34,380
Don't provoke me.
858
01:00:34,464 --> 01:00:37,467
You should've killed Su-ryeon
when you had the chance.
859
01:00:37,550 --> 01:00:41,471
Then we wouldn't have gone to jail
or failed at everything we attempted.
860
01:00:42,722 --> 01:00:43,848
It's all your fault.
861
01:00:43,931 --> 01:00:45,641
My fault? Again?
862
01:00:45,725 --> 01:00:47,769
Can you stop blaming others?
863
01:00:49,103 --> 01:00:50,396
I'm not here to fight.
864
01:00:51,564 --> 01:00:52,690
Sim Su-ryeon.
865
01:00:53,775 --> 01:00:55,693
Why don't you let me handle her this time?
866
01:00:57,153 --> 01:00:58,196
What?
867
01:00:58,279 --> 01:00:59,739
I'll get rid of her.
868
01:01:00,365 --> 01:01:02,742
But in return, you'll have to help me.
869
01:01:03,618 --> 01:01:07,622
If you cooperate,
the evidence that you killed Logan
870
01:01:08,122 --> 01:01:10,041
will disappear forever.
871
01:01:10,750 --> 01:01:11,793
What do you say?
872
01:01:17,382 --> 01:01:19,008
What must I cooperate with?
873
01:01:20,385 --> 01:01:22,595
It's not a bad deal for you at all.
874
01:01:23,429 --> 01:01:24,597
If you're smart about it,
875
01:01:26,974 --> 01:01:30,395
you can also get rid of Baek Jun-gi,
that pain in the butt.
876
01:01:41,781 --> 01:01:44,242
Gyu-jin wants food!
877
01:01:46,828 --> 01:01:48,413
Where is your husband's breakfast?
878
01:01:50,289 --> 01:01:53,292
Why are you drinking soju in the morning?
879
01:01:55,962 --> 01:01:56,879
No breakfast for me?
880
01:01:58,506 --> 01:01:59,465
Goodness.
881
01:02:01,968 --> 01:02:03,886
Food! I want food.
882
01:02:12,812 --> 01:02:14,731
What the heck? Hey.
883
01:02:14,814 --> 01:02:16,149
Where's mine?
884
01:02:16,649 --> 01:02:17,817
There's really nothing?
885
01:02:19,068 --> 01:02:20,611
From now on,
886
01:02:20,695 --> 01:02:25,241
if you want to eat,
you'll have to cook for yourself.
887
01:02:25,324 --> 01:02:27,160
How dare you?
888
01:02:28,411 --> 01:02:31,664
Your husband works all day
until his knees are worn,
889
01:02:31,748 --> 01:02:34,584
his body is crushed,
and his back is hunched.
890
01:02:34,667 --> 01:02:37,420
All he does is work.
And you won't cook for him?
891
01:03:11,329 --> 01:03:12,538
Dad.
892
01:03:16,250 --> 01:03:17,376
Eun-byeol.
893
01:03:18,961 --> 01:03:20,171
It's been a long time.
894
01:03:20,880 --> 01:03:22,507
How are you feeling? Better?
895
01:03:23,090 --> 01:03:24,342
How's school going?
896
01:03:25,551 --> 01:03:28,763
You never visited me once
when you have that many questions?
897
01:03:29,430 --> 01:03:30,848
Did you not even miss me?
898
01:03:30,932 --> 01:03:32,141
I'm sorry, Eun-byeol.
899
01:03:33,142 --> 01:03:35,311
There was something I had to do.
900
01:03:35,394 --> 01:03:36,312
What was it?
901
01:03:36,395 --> 01:03:38,898
Did it have something to do with Ro-na?
902
01:03:38,981 --> 01:03:41,108
To uncover the truth
behind Ms. Oh's death?
903
01:03:41,609 --> 01:03:43,778
Why would you do that?
904
01:03:43,861 --> 01:03:45,822
Because you were married to her?
905
01:03:45,905 --> 01:03:48,533
Is she more important to you
than your own daughter?
906
01:03:51,494 --> 01:03:52,995
She is important to me.
907
01:03:53,829 --> 01:03:56,123
And you're no longer a child.
908
01:03:56,749 --> 01:03:58,876
I'll no longer put up with your tantrums.
909
01:04:00,836 --> 01:04:02,672
Tell me why you came to see me.
910
01:04:05,800 --> 01:04:06,801
This pill.
911
01:04:07,510 --> 01:04:08,719
Why do you have it?
912
01:04:09,262 --> 01:04:11,180
Don't tell me you took this.
913
01:04:11,264 --> 01:04:12,139
What?
914
01:04:13,057 --> 01:04:14,433
Did Ro-na call you?
915
01:04:15,184 --> 01:04:16,686
Is that why you wanted to see me?
916
01:04:16,769 --> 01:04:18,354
This pill erases memories.
917
01:04:18,855 --> 01:04:22,525
You took this after Ro-na's accident.
Who gave you this?
918
01:04:22,608 --> 01:04:24,235
Jin Bun-hong? Or was it your mom?
919
01:04:24,318 --> 01:04:27,071
It's just for my headaches!
Mind your own business.
920
01:04:29,448 --> 01:04:30,575
Eun-byeol.
921
01:04:31,158 --> 01:04:34,036
The night Ro-na's mom died,
what did you see?
922
01:04:34,620 --> 01:04:36,038
You know something, don't you?
923
01:04:36,122 --> 01:04:39,083
You're taking the pills
to hide the truth, right?
924
01:04:40,793 --> 01:04:42,545
Did Ro-na ask you to find out?
925
01:04:43,254 --> 01:04:45,882
I don't know. I don't remember anything!
926
01:04:45,965 --> 01:04:47,550
You must remember!
927
01:04:48,801 --> 01:04:50,595
You can't feign ignorance anymore.
928
01:04:50,678 --> 01:04:51,846
You and I both.
929
01:04:52,847 --> 01:04:54,765
We shouldn't do this to Ro-na anymore.
930
01:04:55,349 --> 01:04:57,143
How much more damage do you want to do?
931
01:04:59,645 --> 01:05:00,771
What if something
932
01:05:01,981 --> 01:05:03,357
really happened that day?
933
01:05:04,942 --> 01:05:06,611
And if what I remember
934
01:05:07,111 --> 01:05:11,115
has something to do with Mom,
then what will you do?
935
01:05:12,074 --> 01:05:13,451
Even so, you must remember.
936
01:05:14,118 --> 01:05:15,411
No matter what the truth is,
937
01:05:16,913 --> 01:05:19,790
I will never abandon you.
938
01:05:20,458 --> 01:05:21,751
So trust me
939
01:05:22,376 --> 01:05:25,004
and tell me everything
that happened. Please?
940
01:05:25,838 --> 01:05:27,006
Please, my sweetheart.
941
01:05:31,344 --> 01:05:34,347
I see you want to
crack my head open for Ro-na,
942
01:05:35,014 --> 01:05:36,265
but don't waste your time.
943
01:05:38,142 --> 01:05:40,686
I don't know anything.
944
01:05:43,606 --> 01:05:45,942
Eun-byeol. Wait, Eun-byeol!
945
01:05:51,614 --> 01:05:52,615
Cheon Seo-jin.
946
01:05:53,199 --> 01:05:56,494
I'll take off the mask you're wearing
with my own hands.
947
01:06:00,206 --> 01:06:02,708
We finally found him. Logan is alive.
948
01:06:05,336 --> 01:06:06,337
I knew it!
949
01:06:06,963 --> 01:06:08,673
Did Joo Dan-tae do this?
950
01:06:09,256 --> 01:06:10,466
Who's the man beside him?
951
01:06:10,549 --> 01:06:12,385
He's a doctor who works for Joo Dan-tae.
952
01:06:13,094 --> 01:06:15,805
Looks like he kept Logan alive.
953
01:06:18,307 --> 01:06:19,475
I told you.
954
01:06:19,558 --> 01:06:21,060
Joo Dan-tae is evil.
955
01:06:22,103 --> 01:06:23,813
He set up the bomb himself
956
01:06:23,896 --> 01:06:27,525
and has been torturing Logan
without actually killing him.
957
01:06:27,608 --> 01:06:29,819
That crazy psychopath!
958
01:06:29,902 --> 01:06:33,531
Please kill Joo dan-tae
with your own hands.
959
01:06:36,075 --> 01:06:37,118
Damn it.
960
01:06:41,956 --> 01:06:43,416
Where's Logan?
961
01:06:44,083 --> 01:06:46,961
I really don't know!
962
01:06:49,380 --> 01:06:52,508
Baek Jun-gi already told us
963
01:06:53,050 --> 01:06:55,094
all about your psychotic deeds.
964
01:06:55,177 --> 01:06:57,263
Where is Logan?
965
01:06:58,305 --> 01:07:00,391
Get a grip, please.
966
01:07:00,474 --> 01:07:04,103
Baek Jun-gi is fooling all of you.
967
01:07:04,186 --> 01:07:06,522
Don't even try.
968
01:07:06,605 --> 01:07:10,067
You'd better tell us where Logan is
before we blow your head off!
969
01:07:10,651 --> 01:07:12,653
If you want to kill me, just do it.
970
01:07:12,737 --> 01:07:16,907
But just know that someone else
is behind all this.
971
01:07:16,991 --> 01:07:21,120
If you really want to save Logan,
you have to listen to me.
972
01:07:26,333 --> 01:07:27,334
Look at the photo.
973
01:07:28,836 --> 01:07:30,921
See the trash can next to Logan?
974
01:07:31,005 --> 01:07:32,173
What does it say on it?
975
01:07:41,557 --> 01:07:44,810
Gosh, I thought it looked familiar.
976
01:07:45,686 --> 01:07:48,773
That means Logan is at the penthouse now.
977
01:07:48,856 --> 01:07:52,777
Sim Su-ryeon is the one keeping him there.
978
01:07:53,611 --> 01:07:55,696
Sim Su-ryeon?
979
01:07:56,781 --> 01:07:58,449
Isn't she…
980
01:07:58,532 --> 01:08:01,786
She's trying to dump everything on me.
981
01:08:02,620 --> 01:08:04,455
She brought Baek Jun-gi in
982
01:08:05,039 --> 01:08:08,209
and ordered him to set up the bomb.
983
01:08:08,292 --> 01:08:10,169
It was all her!
984
01:08:18,177 --> 01:08:20,429
THE 8TH CHIEF DIRECTOR SIM SU-RYEON
985
01:08:22,515 --> 01:08:26,477
CHEONG-A FOUNDATION
986
01:08:31,357 --> 01:08:32,775
THE 8TH CHIEF DIRECTOR SIM SU-RYEON
987
01:08:42,201 --> 01:08:45,496
It's your fault for coveting
what you should have never coveted.
988
01:08:46,997 --> 01:08:49,250
This position means nothing to you.
989
01:08:51,043 --> 01:08:51,961
But to me,
990
01:08:53,170 --> 01:08:54,255
it's my life.
991
01:09:05,432 --> 01:09:06,892
CHIEF DIRECTOR SIM SU-RYEON
992
01:09:30,249 --> 01:09:32,626
Ma'am, do you have a moment?
993
01:09:32,710 --> 01:09:35,379
There's a weird smell
coming from behind the helper's room.
994
01:09:36,130 --> 01:09:37,089
Really?
995
01:09:53,272 --> 01:09:54,982
What is this space?
996
01:09:55,065 --> 01:09:56,734
I've never been down here before.
997
01:09:56,817 --> 01:09:58,402
It's used for storage.
998
01:10:21,884 --> 01:10:23,677
-Who are you?
-Sim Su-ryeon.
999
01:10:24,178 --> 01:10:29,725
How dare you do this to Logan
to avenge your daughter's death?
1000
01:10:30,768 --> 01:10:32,019
Logan?
1001
01:10:32,895 --> 01:10:35,272
That's Logan? What are you talking about?
1002
01:10:37,900 --> 01:10:40,444
I didn't know you were such a scary woman.
1003
01:10:40,527 --> 01:10:42,821
You ordered Baek Jun-gi
to blow up Logan's car
1004
01:10:42,905 --> 01:10:44,865
and kept him confined here.
1005
01:10:44,949 --> 01:10:46,450
How cruel.
1006
01:10:46,533 --> 01:10:49,620
Is this your revenge for Min Seol-a?
1007
01:10:49,703 --> 01:10:51,205
You did this, didn't you?
1008
01:10:51,288 --> 01:10:53,165
What did you do to Logan?
1009
01:10:53,248 --> 01:10:55,251
No one will believe your lies anymore.
1010
01:10:55,834 --> 01:10:58,128
The truth is right before our eyes.
1011
01:10:59,046 --> 01:11:00,381
Poor Logan.
1012
01:11:00,464 --> 01:11:02,841
The woman he loved
completely deceived him.
1013
01:11:06,345 --> 01:11:08,097
Logan!
1014
01:11:08,847 --> 01:11:10,933
I think his heart has stopped.
1015
01:11:11,892 --> 01:11:14,061
Take him to the hospital now!
1016
01:11:14,561 --> 01:11:17,314
We're taking this woman too.
1017
01:11:20,567 --> 01:11:21,944
Let me see Logan.
1018
01:11:22,027 --> 01:11:23,904
Please let me see him.
1019
01:11:23,988 --> 01:11:25,364
Let me see Logan, please.
1020
01:11:25,447 --> 01:11:27,283
Logan! Please let me see him.
1021
01:11:28,283 --> 01:11:29,702
Logan!
1022
01:11:29,785 --> 01:11:31,370
Let me see him!
1023
01:11:31,453 --> 01:11:32,496
Logan.
1024
01:11:32,579 --> 01:11:37,334
Kill everyone who put Logan
in this situation!
1025
01:11:37,918 --> 01:11:38,919
Logan!
1026
01:11:51,223 --> 01:11:53,976
Let go! Who are you bastards?
1027
01:11:54,059 --> 01:11:55,310
HOSTEL
1028
01:12:08,282 --> 01:12:10,451
You're really something, Seo-jin.
1029
01:12:11,076 --> 01:12:12,911
You managed to totally fool James.
1030
01:12:13,662 --> 01:12:16,206
Can we celebrate now?
1031
01:12:17,499 --> 01:12:18,459
I have to say,
1032
01:12:20,127 --> 01:12:21,712
we're such a good team.
1033
01:12:27,801 --> 01:12:29,803
I'm curious about something.
1034
01:12:30,304 --> 01:12:32,890
Why do you want to get rid of
Sim Su-ryeon so badly?
1035
01:12:33,390 --> 01:12:34,725
You, the almighty Cheon Seo-jin.
1036
01:12:35,726 --> 01:12:38,604
I've never met anyone as irksome as her.
1037
01:12:40,064 --> 01:12:41,023
Sim Su-ryeon.
1038
01:12:42,107 --> 01:12:43,859
-Su-ryeon.
-Goodness.
1039
01:12:43,942 --> 01:12:46,195
-It has been so long.
-It has been a while.
1040
01:12:46,278 --> 01:12:49,073
We got started first. Is that all right?
1041
01:12:49,656 --> 01:12:50,991
Have you all been well?
1042
01:12:51,742 --> 01:12:53,202
Oh, and this.
1043
01:12:54,078 --> 01:12:57,039
I couldn't come empty-handed.
It's a pecan pie.
1044
01:12:57,122 --> 01:12:58,707
Let's eat it together later.
1045
01:12:58,791 --> 01:13:00,793
Look at Ms. Cheon.
1046
01:13:00,876 --> 01:13:03,670
She prepared a pecan pie too.
1047
01:13:04,630 --> 01:13:07,257
My gosh. May I try some right now?
1048
01:13:07,341 --> 01:13:08,592
Oh, sure.
1049
01:13:09,718 --> 01:13:11,220
Me too. Give me a slice.
1050
01:13:11,845 --> 01:13:12,763
My gosh.
1051
01:13:14,056 --> 01:13:16,100
Gosh, she's so talented.
1052
01:13:16,183 --> 01:13:19,395
Store-bought pie can't compare with this.
1053
01:13:20,687 --> 01:13:22,731
I got something perfect
to pair with dessert.
1054
01:13:23,690 --> 01:13:24,566
Honey.
1055
01:13:26,485 --> 01:13:30,072
Will you bring some Bordeaux wine?
Let's share that great bottle.
1056
01:13:32,116 --> 01:13:33,117
Come on.
1057
01:13:37,830 --> 01:13:40,791
Is it fun to humiliate your wife
in front of other people?
1058
01:13:40,874 --> 01:13:41,750
Are you happy now?
1059
01:13:41,834 --> 01:13:43,502
Enough is enough.
1060
01:13:43,585 --> 01:13:46,588
Stop pretending like you're so elegant.
Don't you get tired?
1061
01:13:46,672 --> 01:13:49,716
Do you want your wife to look vulgar?
1062
01:13:50,300 --> 01:13:53,011
I'm doing it to save your face.
1063
01:13:53,095 --> 01:13:54,680
Can't you be more honest?
1064
01:13:54,763 --> 01:13:57,099
If you really wanted to help,
you'd act more like Su-ryeon.
1065
01:13:57,766 --> 01:13:59,560
Chairman Joo's business is thriving.
1066
01:14:05,149 --> 01:14:06,483
What do you think you're doing?
1067
01:14:06,567 --> 01:14:08,986
Do you think you look great
praising someone else's wife?
1068
01:14:09,069 --> 01:14:10,112
That little…
1069
01:14:13,115 --> 01:14:14,491
I couldn't find the bathroom.
1070
01:14:21,415 --> 01:14:24,960
At that moment,
I wanted to steal everything you had.
1071
01:14:25,461 --> 01:14:27,713
Everything from the penthouse
to your husband
1072
01:14:28,213 --> 01:14:30,924
and your relaxed elegance. All of it.
1073
01:14:31,008 --> 01:14:32,551
Men are all like that.
1074
01:14:33,260 --> 01:14:35,596
You really got on my nerves.
1075
01:14:36,513 --> 01:14:39,308
The woman I've never beaten.
1076
01:14:39,391 --> 01:14:40,642
Sim Su-ryeon.
1077
01:14:41,643 --> 01:14:43,395
It's your fault that Oh Yun-hui
1078
01:14:43,896 --> 01:14:45,105
and Logan died.
1079
01:14:46,773 --> 01:14:50,360
To beat you,
I had to break both of your arms.
1080
01:14:51,778 --> 01:14:55,741
My, what a happy day.
1081
01:14:56,325 --> 01:14:59,286
We got rid of all the nuisances.
1082
01:15:00,621 --> 01:15:03,498
Tonight, I'm going to drink until I drop.
1083
01:15:20,557 --> 01:15:21,767
Let go!
1084
01:15:22,434 --> 01:15:23,810
You're being fooled.
1085
01:15:24,520 --> 01:15:25,812
Take me to Logan.
1086
01:15:26,480 --> 01:15:29,524
I need to see how he's doing.
I need to see him with my own eyes.
1087
01:15:29,608 --> 01:15:30,525
Please!
1088
01:15:33,487 --> 01:15:35,489
I swear, I didn't kill Logan.
1089
01:15:36,031 --> 01:15:37,407
It wasn't me!
1090
01:15:52,256 --> 01:15:53,548
Logan was…
1091
01:15:56,426 --> 01:15:58,095
I loved him.
1092
01:16:20,325 --> 01:16:21,201
Logan.
1093
01:16:22,995 --> 01:16:23,996
Su-ryeon.
1094
01:17:02,242 --> 01:17:03,493
I missed you.
1095
01:17:55,837 --> 01:17:58,131
-Is it really you, Logan?
-I'm sorry I couldn't come sooner.
1096
01:17:58,215 --> 01:17:59,966
I want revenge for Yun-hui too.
1097
01:18:00,050 --> 01:18:02,677
-Did Ms. Oh die because of me?
-What do you want me to do first?
1098
01:18:02,761 --> 01:18:03,804
I'll do as you say.
1099
01:18:03,887 --> 01:18:05,389
Please protect Ro-na if I no longer can.
1100
01:18:05,472 --> 01:18:07,349
The tallest building in the world.
1101
01:18:07,432 --> 01:18:09,893
-Imagine that.
-You're next, Joo Dan-tae.
1102
01:18:09,976 --> 01:18:12,270
I'm giving you one last chance.
1103
01:18:12,354 --> 01:18:15,065
What happened that day? Tell me!
79489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.