All language subtitles for The Penthouse War in Life S03E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,951 --> 00:00:37,746 ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS, ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,415 Previously on The Penthouse: War in Life… 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,293 This is just too touching! 4 00:00:44,252 --> 00:00:45,253 We can't let them take advantage 5 00:00:45,336 --> 00:00:47,672 of our children's education over some housing prices. 6 00:00:47,756 --> 00:00:49,758 Dohae won the Cheonsu District contract. 7 00:00:49,841 --> 00:00:51,092 I need to meet with Dohae's CEO. 8 00:00:51,176 --> 00:00:53,803 -You'd better hand over the project now. -I can't. 9 00:00:53,887 --> 00:00:57,307 I will beat Eun-byeol and become number one. 10 00:00:57,390 --> 00:01:00,143 I can be the prima donna for Clark's concert? 11 00:01:00,226 --> 00:01:03,938 If you trust my ears, give her another chance. 12 00:01:04,689 --> 00:01:06,024 Who are you? 13 00:01:06,107 --> 00:01:07,984 What's your relationship with Logan? 14 00:01:08,067 --> 00:01:10,111 Just keep him alive. That's all. 15 00:01:10,195 --> 00:01:13,406 Based on whether or not he's alive, his value changes drastically. 16 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 You are the only person my family can trust now. 17 00:01:16,701 --> 00:01:20,038 This belongs to Ms. Oh Yun-hui, right? The watch doubles as a voice recorder. 18 00:01:20,121 --> 00:01:24,918 Seok-gyeong is your biological daughter. She is Seol-a's twin sister. 19 00:01:25,001 --> 00:01:26,878 Seok-gyeong is my daughter? 20 00:01:40,141 --> 00:01:42,102 Seok-hun. 21 00:01:44,604 --> 00:01:48,691 -When did you talk to Seok-gyeong last? -Yesterday. She told me she arrived. 22 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 -Why? -Did you ask for the name of her school? 23 00:01:50,693 --> 00:01:53,196 Which region is it in? Did she say anything else to you? 24 00:01:53,279 --> 00:01:56,324 Is she in contact with anyone else? She tells you everything. 25 00:01:56,407 --> 00:01:57,909 Please stay calm and talk to me. 26 00:01:58,910 --> 00:02:00,203 Did something happen to her? 27 00:02:00,870 --> 00:02:01,830 The thing is, 28 00:02:02,705 --> 00:02:05,416 I was pregnant with twins in the US. 29 00:02:06,167 --> 00:02:07,877 I gave birth prematurely due to shock. 30 00:02:08,461 --> 00:02:11,297 I heard one of the twins died as soon as she was born, but… 31 00:02:14,133 --> 00:02:15,343 I found out she's alive. 32 00:02:17,512 --> 00:02:18,429 Alive? 33 00:02:18,513 --> 00:02:20,431 Seol-a's twin sister is… 34 00:02:22,725 --> 00:02:23,935 Seok-gyeong. 35 00:02:24,602 --> 00:02:25,895 What? 36 00:02:28,314 --> 00:02:32,277 Wait, then Seok-gyeong and Seol-a are twins? 37 00:02:33,736 --> 00:02:36,322 Seok-gyeong and I aren't real siblings? 38 00:02:37,574 --> 00:02:40,201 He switched Seol-a out with Hye-in as soon as she was born, 39 00:02:40,285 --> 00:02:41,828 and he never let me see her. 40 00:02:43,204 --> 00:02:45,665 Then he lied to me and said Seok-gyeong was stillborn, 41 00:02:45,748 --> 00:02:47,292 then raised her as his kid. 42 00:02:48,001 --> 00:02:50,420 It was your dad. Your dad is behind this. 43 00:02:50,503 --> 00:02:52,797 Why did he do this? For what reason? 44 00:02:54,507 --> 00:02:56,384 He probably wanted to make me miserable. 45 00:02:57,635 --> 00:03:00,263 His plan was telling her that I'm not her biological mother 46 00:03:00,930 --> 00:03:03,224 in an attempt to split us up. 47 00:03:04,017 --> 00:03:07,353 And he'll threaten me now that I know Seok-gyeong is my daughter. 48 00:03:08,396 --> 00:03:10,899 Then why did he send her abroad? 49 00:03:13,651 --> 00:03:14,611 I have no idea. 50 00:03:15,528 --> 00:03:16,905 I don't think she went abroad. 51 00:03:17,405 --> 00:03:18,907 This doesn't feel right. 52 00:03:19,991 --> 00:03:23,661 It can't be right. She even sent me photos telling me she arrived. 53 00:03:23,745 --> 00:03:26,956 She took a few in the airport, and she took some at her campus. 54 00:03:31,669 --> 00:03:33,963 It was edited. This was fabricated. Look. 55 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Her shadow is missing. 56 00:03:42,597 --> 00:03:43,514 Then… 57 00:03:45,350 --> 00:03:46,684 what happened to her? 58 00:03:56,819 --> 00:03:58,988 Who are you? 59 00:04:00,615 --> 00:04:01,866 Isn't this Italy? 60 00:04:01,950 --> 00:04:04,118 What's she saying? "Italy"? 61 00:04:04,911 --> 00:04:07,288 -She thinks she's in Italy. -What are you doing here? 62 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 Go get the person in charge. 63 00:04:08,831 --> 00:04:10,625 Who are you lowlifes? 64 00:04:10,708 --> 00:04:12,502 Did you kidnap me or something? 65 00:04:12,585 --> 00:04:14,212 Do you know who my father is? 66 00:04:14,295 --> 00:04:16,172 Show some respect, will you? 67 00:04:17,090 --> 00:04:18,800 Talk politely! 68 00:04:31,688 --> 00:04:32,605 Stay away. 69 00:04:35,817 --> 00:04:38,569 If you lay a finger on me, I will kill you all. 70 00:04:40,029 --> 00:04:41,239 Stay away! 71 00:04:42,198 --> 00:04:43,616 Don't come near me! 72 00:04:44,617 --> 00:04:45,868 Stay away! 73 00:05:01,634 --> 00:05:03,594 Logan. Can you hear me? 74 00:05:04,303 --> 00:05:06,389 If you can hear me, try moving your hand. 75 00:05:06,472 --> 00:05:08,641 I'm Ha Yun-cheol. You can trust me. 76 00:05:21,029 --> 00:05:24,365 Can you bring Su-ryeon here? 77 00:05:27,326 --> 00:05:28,161 Logan. 78 00:05:28,786 --> 00:05:30,872 Are you all right? Can you hear me? 79 00:05:30,955 --> 00:05:32,248 Yes. 80 00:05:38,129 --> 00:05:39,672 Su-ryeon… 81 00:05:41,507 --> 00:05:42,967 Is she well? 82 00:05:43,551 --> 00:05:45,553 Don't worry. She's fine. 83 00:05:46,804 --> 00:05:47,680 How… 84 00:05:49,474 --> 00:05:51,768 much time has passed? 85 00:05:52,935 --> 00:05:55,605 It has been seven months since your accident. 86 00:05:56,314 --> 00:05:58,649 Do you know who did this to you? 87 00:05:59,567 --> 00:06:00,735 Joo Dan-tae. 88 00:06:01,694 --> 00:06:03,446 It was that scum. 89 00:06:05,031 --> 00:06:06,532 I clearly saw him 90 00:06:07,241 --> 00:06:09,619 at the scene of the accident. 91 00:06:10,787 --> 00:06:12,413 I knew it was Joo Dan-tae. 92 00:06:17,168 --> 00:06:19,462 Get me out of here now. 93 00:06:20,713 --> 00:06:22,882 Su-ryeon might fall in danger. 94 00:06:23,883 --> 00:06:25,843 I need to call my brother, Alex. 95 00:06:27,845 --> 00:06:29,180 I need to call my brother 96 00:06:30,389 --> 00:06:32,517 and tell him that I'm still alive. 97 00:06:41,776 --> 00:06:44,028 What's going on? Did he wake up? 98 00:06:44,529 --> 00:06:46,781 I think I just saw him moving. 99 00:06:48,408 --> 00:06:51,119 Did he just regain consciousness? 100 00:06:55,581 --> 00:06:57,208 He's having fits of delirium. 101 00:06:57,291 --> 00:07:00,837 He's talking nonsense. Something may happen to him tonight. 102 00:07:02,213 --> 00:07:03,464 Will he die? 103 00:07:08,177 --> 00:07:10,638 If you're lying to me, you won't be able to save your life. 104 00:07:11,472 --> 00:07:15,184 Why would I trade my life for him? He doesn't mean that much to me! 105 00:07:15,268 --> 00:07:16,602 We don't have much time left. 106 00:07:17,854 --> 00:07:19,355 He won't make it through the night. 107 00:07:26,070 --> 00:07:28,072 In that case, I can't wait any longer. 108 00:07:30,074 --> 00:07:31,451 It's time to make a move. 109 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 Mom. 110 00:07:43,379 --> 00:07:44,881 How are you doing over there? 111 00:07:51,429 --> 00:07:53,681 Nobody bullies you there, 112 00:07:54,265 --> 00:07:56,225 and nobody hates you, right? 113 00:07:57,894 --> 00:07:59,395 You've found your peace, right? 114 00:08:01,898 --> 00:08:04,817 If you're happy, I'm happy too. 115 00:08:24,003 --> 00:08:25,254 I miss you 116 00:08:26,422 --> 00:08:27,548 so much. 117 00:08:42,188 --> 00:08:45,316 The one who had been fooling around behind Dohae Construction 118 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 was Sim Su-ryeon. 119 00:08:49,320 --> 00:08:52,573 Sim Su-ryeon was the lobbyist? That makes no sense. 120 00:08:52,657 --> 00:08:55,243 I heard her name was Madam Na, so I thought she was a barmaid. 121 00:08:55,326 --> 00:08:58,287 Who would have thought she would do something like that? 122 00:09:00,164 --> 00:09:03,000 She has done worse. Why couldn't you think of that? 123 00:09:03,668 --> 00:09:06,003 She's the only one who would do something like that. 124 00:09:06,087 --> 00:09:08,464 Why do you want to nitpick over this now? 125 00:09:10,049 --> 00:09:12,093 We need to get the construction rights. 126 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 If we don't, Cheong-a Construction will go bankrupt. 127 00:09:14,262 --> 00:09:16,430 Why did you do something to make it go bankrupt? 128 00:09:16,514 --> 00:09:18,766 Why do you always blame me whenever things go haywire? 129 00:09:18,849 --> 00:09:21,978 -You shouldn't be yelling at me right now! -Damn it. 130 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 Wait. 131 00:09:27,775 --> 00:09:29,110 Did you just say Madam Na? 132 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Where is that bar that Su-ryeon 133 00:09:34,657 --> 00:09:35,783 worked at? 134 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 There's no record of her leaving? 135 00:09:40,955 --> 00:09:41,872 Are you sure? 136 00:09:43,791 --> 00:09:45,835 All right. I'll call you back. 137 00:09:47,920 --> 00:09:49,255 She never left the country? 138 00:09:50,131 --> 00:09:51,716 Then where is she? 139 00:09:51,799 --> 00:09:53,676 I think he took her somewhere else, 140 00:09:54,802 --> 00:09:56,554 somewhere under his control. 141 00:09:57,513 --> 00:09:59,724 This isn't good. I have to go over and ask. 142 00:09:59,807 --> 00:10:00,850 No. 143 00:10:01,350 --> 00:10:04,520 If you speak to him rashly, we might put Seok-gyeong in bigger danger. 144 00:10:04,604 --> 00:10:06,439 But if Seok-gyeong is really my daughter, 145 00:10:06,939 --> 00:10:08,816 Dan-tae will do anything and everything. 146 00:10:09,400 --> 00:10:10,985 He won't let her live. 147 00:10:11,068 --> 00:10:12,903 What if she ends up like Seol-a? 148 00:10:15,114 --> 00:10:19,160 I'll find her no matter what it takes. I'll do anything. 149 00:10:20,036 --> 00:10:22,371 Dad trusts me right now. I'll go to work tomorrow. 150 00:10:22,455 --> 00:10:24,624 Then I'll start looking for her. 151 00:10:24,707 --> 00:10:26,417 I'll find something if I probe Secretary Cho. 152 00:10:26,500 --> 00:10:28,919 Seok-hun, I'm scared. 153 00:10:30,588 --> 00:10:33,341 Seok-gyeong is my sister. 154 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 And I'll keep my sister safe. 155 00:11:07,708 --> 00:11:10,628 Just give up. You can't get out unless they open it from the other side. 156 00:11:12,338 --> 00:11:13,422 What? 157 00:11:13,506 --> 00:11:16,133 There are too many bitches like you who try to run off. 158 00:11:16,217 --> 00:11:17,301 I have to leave. 159 00:11:18,010 --> 00:11:19,303 I'm going to get out. 160 00:11:20,513 --> 00:11:22,682 My mom will find me soon enough. 161 00:11:22,765 --> 00:11:24,725 And my brother won't let all of you live. 162 00:11:24,809 --> 00:11:26,268 You're all dead. 163 00:11:26,352 --> 00:11:28,020 What the hell are you talking about? 164 00:11:28,562 --> 00:11:30,481 This is a place only for orphans. 165 00:11:30,564 --> 00:11:32,566 We were all abandoned by our parents. 166 00:11:33,442 --> 00:11:34,693 You too. 167 00:11:34,777 --> 00:11:37,571 An orphan? Why am I an orphan? 168 00:11:37,655 --> 00:11:40,950 No one will find us, and they can't. 169 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 This place isn't even on a map. 170 00:11:44,120 --> 00:11:45,621 -Will you be quiet? -Come on. 171 00:11:45,705 --> 00:11:46,997 -Damn it. -That's enough. 172 00:11:47,081 --> 00:11:48,749 -Seriously. -Stop that. 173 00:11:48,833 --> 00:11:50,292 -Let's sleep. -What's with her? 174 00:11:51,919 --> 00:11:52,962 Damn it. 175 00:11:53,504 --> 00:11:54,839 Open. 176 00:11:55,589 --> 00:11:56,465 Open the door! 177 00:11:58,676 --> 00:12:00,845 Open the door, you bastards! 178 00:12:00,928 --> 00:12:02,138 -What are you doing? -Hey. 179 00:12:02,763 --> 00:12:04,014 Just give up. 180 00:12:04,098 --> 00:12:05,307 What's she doing? 181 00:12:07,017 --> 00:12:07,935 That's enough. 182 00:12:08,018 --> 00:12:08,853 Quiet. 183 00:12:09,353 --> 00:12:10,730 Just go to sleep. 184 00:12:11,230 --> 00:12:12,481 -What's with her? -Come on! 185 00:12:13,065 --> 00:12:14,358 -Hey. -What are you doing? 186 00:12:14,442 --> 00:12:16,735 -Be quiet. -What the heck? 187 00:12:16,819 --> 00:12:18,946 -Is she crazy? -Aren't you going to sleep? 188 00:12:19,530 --> 00:12:20,448 Do you want to die? 189 00:12:42,136 --> 00:12:44,138 -Hello. -Why are you here so late? 190 00:12:44,221 --> 00:12:47,183 -You need to be here on time. -It's six in the morning. 191 00:12:47,266 --> 00:12:49,143 I didn't wake up this early even back in my senior year. 192 00:12:49,226 --> 00:12:52,104 And you're talking back to me now? I'll do away with your mouth. 193 00:12:53,606 --> 00:12:56,150 -Report. -An update on Yoo Je-ni. 194 00:12:56,233 --> 00:12:58,486 She's studying hard. Eats teokbokki and chicken every day. 195 00:12:58,569 --> 00:13:02,156 She studies in the community room at night and she's busy preparing for the audition. 196 00:13:02,239 --> 00:13:05,159 Oh, and I took these photos. 197 00:13:07,328 --> 00:13:08,829 There's my daughter. 198 00:13:09,914 --> 00:13:11,040 She's become prettier. 199 00:13:12,374 --> 00:13:14,835 Is she still good friends with Ro-na? 200 00:13:14,919 --> 00:13:16,003 Do they ever fight? 201 00:13:16,086 --> 00:13:18,172 They're best friends, and they live together. 202 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 Give these to Je-ni. 203 00:13:25,846 --> 00:13:28,682 Tell her that those will look pretty on her on her audition day. 204 00:13:28,766 --> 00:13:30,392 As if I bought these for her again? 205 00:13:31,101 --> 00:13:32,269 She won't take it. 206 00:13:32,353 --> 00:13:33,979 She's not very fond of me. 207 00:13:34,063 --> 00:13:36,232 You already know the things I did to her. 208 00:13:36,982 --> 00:13:38,984 You should just give it to her. 209 00:13:39,068 --> 00:13:42,404 I don't know what you did wrong, but you're probably still better than me. 210 00:13:42,488 --> 00:13:43,364 Pick it up. 211 00:13:46,116 --> 00:13:49,370 If I don't see Je-ni wearing these during her audition, I'll kill you. 212 00:13:49,453 --> 00:13:50,454 Yes, sir. 213 00:13:50,538 --> 00:13:53,249 Put her in those shoes, and take photos when you report back. 214 00:13:55,209 --> 00:13:56,377 And keep your mouth shut. 215 00:13:56,460 --> 00:13:58,921 Shut your mouth. Now, go. 216 00:14:00,881 --> 00:14:02,800 Why are you telling me to come and go? 217 00:14:02,883 --> 00:14:04,385 What is it? 218 00:14:06,262 --> 00:14:07,471 It's a present. 219 00:14:08,013 --> 00:14:10,975 I thought you'd look pretty in these when you have your audition. 220 00:14:11,058 --> 00:14:12,309 Whatever. 221 00:14:14,311 --> 00:14:16,730 These are new shoes from the brand I love. 222 00:14:16,814 --> 00:14:19,066 Gosh, they're so pretty. 223 00:14:22,611 --> 00:14:25,865 Did you think I'd say that? I don't want these. Return them. 224 00:14:26,490 --> 00:14:28,909 Hey, no. You have to wear these. 225 00:14:29,493 --> 00:14:31,161 If you don't, I might die. 226 00:14:32,037 --> 00:14:32,997 What do you mean? 227 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 Well, actually, 228 00:14:36,250 --> 00:14:38,502 I might die from a broken heart. 229 00:14:40,671 --> 00:14:42,214 Are you my stalker? 230 00:14:42,298 --> 00:14:44,466 Why are you following me around and doing weird things? 231 00:14:44,550 --> 00:14:46,385 So what if I seem weird? 232 00:14:47,011 --> 00:14:49,889 Could you just be cool and take these? 233 00:14:52,016 --> 00:14:54,059 -Then I'll just try these on. -Okay. 234 00:15:00,190 --> 00:15:01,025 Hey. 235 00:15:03,485 --> 00:15:05,237 They look prettier than I thought. 236 00:15:13,621 --> 00:15:15,289 Mission success. 237 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 Who are you texting? 238 00:15:17,541 --> 00:15:19,335 No, wait. 239 00:15:19,918 --> 00:15:21,378 -Give it to me. -Hey. No. 240 00:15:22,922 --> 00:15:25,466 Well, so what happened is… 241 00:15:25,549 --> 00:15:26,884 Is that so? 242 00:15:29,386 --> 00:15:31,472 You've been running errands for my dad? 243 00:15:36,644 --> 00:15:40,356 Sir, there seems to be some trouble between the CEOs of subcontractors 244 00:15:40,439 --> 00:15:43,651 after we didn't get the project. You should meet them and-- 245 00:15:44,568 --> 00:15:46,695 Why do I have to care about them? 246 00:15:47,237 --> 00:15:49,657 If you're the CEO of Cheong-a Construction, 247 00:15:49,740 --> 00:15:52,493 you need to do your job and make sure that doesn't happen. 248 00:15:52,576 --> 00:15:53,827 I'm sorry, Chairman Joo. 249 00:15:57,790 --> 00:15:58,832 Goodbye, sir. 250 00:16:08,842 --> 00:16:09,760 Je-ni. 251 00:16:11,470 --> 00:16:14,515 Have you been buying such ridiculous gifts with the money you made 252 00:16:14,598 --> 00:16:16,517 by getting kicked and bowing to that man? 253 00:16:16,600 --> 00:16:18,394 I don't need gifts like these. 254 00:16:20,854 --> 00:16:22,106 I don't need you either. 255 00:16:22,690 --> 00:16:24,525 Stop making Min-hyeok do stupid things. 256 00:16:25,734 --> 00:16:27,861 Je-ni, it's not like that. Je-ni! 257 00:16:28,821 --> 00:16:29,863 Je-ni! 258 00:16:30,447 --> 00:16:31,365 Je-ni… 259 00:16:32,533 --> 00:16:34,702 Do you have any idea why I'm doing this? 260 00:16:44,962 --> 00:16:46,630 Can you come out to the airport? 261 00:16:47,256 --> 00:16:49,174 I haven't seen you for such a long time, 262 00:16:49,925 --> 00:16:51,468 and I won't see you for a while. 263 00:16:51,552 --> 00:16:53,595 If you're going to do as you like, why do you need me? 264 00:16:53,679 --> 00:16:57,891 Don't get in touch with me no matter what. I'll live thinking I never had a sister. 265 00:16:59,685 --> 00:17:00,519 Bye. 266 00:17:03,772 --> 00:17:06,066 Why didn't I suspect anything? 267 00:17:07,651 --> 00:17:08,777 Please hang in there. 268 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 I'll make sure I find you. 269 00:17:17,453 --> 00:17:18,954 I came to keep my promise. 270 00:17:20,539 --> 00:17:22,833 I'm here to work just as you told me. 271 00:17:25,919 --> 00:17:30,799 Why did you suddenly become such an obedient son? I want to know. 272 00:17:32,968 --> 00:17:34,803 I'm sick of living as a nice guy. 273 00:17:35,763 --> 00:17:37,848 I'll live as Joo Dan-tae's son now. 274 00:17:38,432 --> 00:17:41,226 I have the blood of a wicked man, so I'll become wicked as well. 275 00:17:41,727 --> 00:17:43,812 You said the penthouse and Mom's company are 276 00:17:44,313 --> 00:17:45,481 both mine. 277 00:17:47,441 --> 00:17:49,651 I want to learn how to manage businesses. 278 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 Dad. 279 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 I need to learn to keep what's mine. 280 00:18:19,848 --> 00:18:21,767 That's my son. 281 00:18:22,351 --> 00:18:24,645 Everything I have is yours. 282 00:18:24,728 --> 00:18:27,731 You're my son whom I'm proud of. 283 00:18:28,482 --> 00:18:32,236 Don't think about anything else, and just focus on rising up. 284 00:18:32,319 --> 00:18:33,320 I will. 285 00:18:34,780 --> 00:18:37,115 But why did you suddenly send Seok-gyeong abroad? 286 00:18:38,367 --> 00:18:41,620 Well, because she wanted to go. 287 00:18:41,703 --> 00:18:44,957 You already know how I let her do everything she wants. 288 00:18:45,916 --> 00:18:48,377 My son, let me give you a hug in a while. 289 00:19:09,773 --> 00:19:12,151 Seok-gyeong, is something going on? 290 00:19:12,901 --> 00:19:15,654 I can't seem to reach you. Please call me when you can. 291 00:19:23,996 --> 00:19:26,540 I have too many classes. Let's talk later. 292 00:19:57,112 --> 00:20:00,157 Dad told me to go meet the presidents of our affiliated companies. 293 00:20:00,240 --> 00:20:02,284 Yes, sir. I'll start driving. 294 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 Oh, right. 295 00:20:07,789 --> 00:20:09,791 I forgot to bring my phone. 296 00:20:10,292 --> 00:20:11,960 Can you get it from my dad's office? 297 00:20:12,044 --> 00:20:13,754 I'll tell the secretary to bring it. 298 00:20:14,504 --> 00:20:15,672 Go get it yourself. 299 00:20:16,506 --> 00:20:18,425 I just told you to do this. 300 00:20:18,508 --> 00:20:21,845 Are you displeased with my order? 301 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 No, sir. I'll be back. 302 00:20:48,747 --> 00:20:49,998 SATELLITE NAVIGATION 303 00:20:50,082 --> 00:20:52,584 The history has been deleted on the satnav already. 304 00:20:53,126 --> 00:20:56,922 -I think Secretary Cho already erased it. -We knew he'd do that. 305 00:20:57,506 --> 00:20:59,466 But make a copy of the dashcam just in case. 306 00:20:59,549 --> 00:21:00,509 I will. 307 00:21:01,218 --> 00:21:04,012 Let's talk later. Make sure you don't get caught. 308 00:21:08,642 --> 00:21:11,144 I need to find my daughter as soon as possible. 309 00:21:11,687 --> 00:21:13,313 I don't care how much it costs. 310 00:21:14,189 --> 00:21:16,024 She must not be harmed in any way. 311 00:21:16,108 --> 00:21:17,234 ARAM DETECTIVE AGENCY 312 00:21:17,317 --> 00:21:19,903 Also, put tails on 313 00:21:20,946 --> 00:21:22,322 all of these people. 314 00:21:23,281 --> 00:21:25,409 Find out who they meet and what they're up to. 315 00:21:25,909 --> 00:21:27,869 Keep an eye on them around the clock. 316 00:21:29,621 --> 00:21:30,622 All right. 317 00:21:31,373 --> 00:21:33,041 I've never failed you, have I? 318 00:21:33,834 --> 00:21:35,168 And this. 319 00:21:36,461 --> 00:21:38,422 I found information on this drug. 320 00:21:39,256 --> 00:21:42,342 Cheong-a Medical Center had been developing this for years, 321 00:21:42,426 --> 00:21:45,053 but they recently stopped clinical tests due to side effects. 322 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 What is it for? 323 00:21:47,472 --> 00:21:50,058 It's a drug that erases memories 324 00:21:51,059 --> 00:21:52,227 for patients with trauma. 325 00:21:52,936 --> 00:21:54,313 Is that possible? 326 00:21:55,188 --> 00:21:56,398 What's the side effect? 327 00:21:56,481 --> 00:21:58,525 Patients could get early-onset dementia. 328 00:21:58,608 --> 00:21:59,901 Early-onset dementia? 329 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 One second. 330 00:22:07,284 --> 00:22:08,201 Hello? 331 00:22:10,037 --> 00:22:10,912 What? 332 00:22:11,872 --> 00:22:13,498 An extraordinary board meeting? 333 00:22:13,582 --> 00:22:16,376 CHEONG-A FOUNDATION 334 00:22:30,098 --> 00:22:32,184 Why did you suddenly call this board meeting? 335 00:22:32,893 --> 00:22:33,935 What's the issue? 336 00:22:34,019 --> 00:22:37,189 We must discuss your qualifications. 337 00:22:37,981 --> 00:22:41,693 We received a report that you're running a bar. 338 00:22:42,194 --> 00:22:46,073 On top of that, we heard you work there as a manager. 339 00:22:46,656 --> 00:22:48,492 Is this true or not? 340 00:22:48,575 --> 00:22:51,536 Well, there was a reason. 341 00:22:52,412 --> 00:22:53,580 Let me explain. 342 00:22:53,663 --> 00:22:56,416 Just tell me if it's true or not. 343 00:22:57,125 --> 00:23:00,712 The board plans on holding a special inspection. 344 00:23:01,463 --> 00:23:04,341 How can an educator get involved in such a rumor? 345 00:23:04,424 --> 00:23:05,759 If this turns out to be true, 346 00:23:05,842 --> 00:23:08,845 not only will it have an impact on Cheong-a Arts High School, 347 00:23:08,929 --> 00:23:10,722 but on Cheong-a Foundation as well. 348 00:23:10,806 --> 00:23:13,975 At the very least, Director Cheon never had 349 00:23:14,643 --> 00:23:17,521 such a preposterous problem. 350 00:23:18,188 --> 00:23:19,481 Why won't you say anything? 351 00:23:19,564 --> 00:23:20,941 Say something. 352 00:23:21,024 --> 00:23:22,984 Explain yourself, Ms. Sim. 353 00:23:23,068 --> 00:23:26,238 Remaining silent won't resolve this problem. 354 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 You didn't say who reported it, right? 355 00:23:31,827 --> 00:23:32,744 Thank you. 356 00:23:33,245 --> 00:23:36,164 My father worked his entire life on building up the foundation. 357 00:23:36,248 --> 00:23:39,251 I couldn't sit around and let it get involved in such a scandal. 358 00:23:39,751 --> 00:23:42,379 I hope she gets disciplined severely. 359 00:23:46,633 --> 00:23:47,968 So you actually came here? 360 00:23:49,428 --> 00:23:51,388 Someone like you will actually audition? 361 00:23:55,016 --> 00:23:56,643 I have nothing else to lose. 362 00:23:57,394 --> 00:24:01,064 If I can make you and your mom miserable, I'll do anything. 363 00:24:01,857 --> 00:24:04,860 Cheong-a has no intention of letting you in as a resident musician. 364 00:24:05,569 --> 00:24:08,822 It sounds like you're already decided as the winner. 365 00:24:10,824 --> 00:24:13,243 But that won't be so easy. 366 00:24:14,286 --> 00:24:16,371 News articles are already pouring out 367 00:24:16,454 --> 00:24:19,875 on the audition between the assailant's daughter and the victim. 368 00:24:21,126 --> 00:24:24,921 Bae Ro-na, a high school graduate versus Ha Eun-byeol, SNU's queen. 369 00:24:25,505 --> 00:24:27,424 Who'll become the winner in the end? 370 00:24:27,507 --> 00:24:28,675 How dare you? 371 00:24:29,176 --> 00:24:33,013 -You're just a daughter of a murderer. -Stop insulting my mom. 372 00:24:33,096 --> 00:24:35,056 I'll make sure I vindicate her honor. 373 00:24:35,849 --> 00:24:38,518 The bigger success I become, the crazier you'll be. 374 00:24:39,019 --> 00:24:41,980 I'll make your life so miserable that you'll wish you were dead. 375 00:24:42,689 --> 00:24:44,024 Bae Ro-na! 376 00:24:45,525 --> 00:24:46,693 Enough. 377 00:24:48,945 --> 00:24:49,863 Hello. 378 00:24:50,530 --> 00:24:53,783 I wonder what kind of favors you've prepared as Eun-byeol's mother. 379 00:24:55,660 --> 00:24:58,872 Whatever it is, don't make it so obvious, and at least make it classy. 380 00:25:02,459 --> 00:25:04,085 Bae Ro-na! 381 00:25:04,169 --> 00:25:05,462 What did you say? 382 00:25:07,214 --> 00:25:09,799 Eun-byeol, don't get so worked up. 383 00:25:09,883 --> 00:25:11,551 We already know how it'll end. 384 00:25:12,969 --> 00:25:13,970 How? 385 00:25:15,347 --> 00:25:16,723 I picked out a song 386 00:25:17,474 --> 00:25:20,310 that will bring out the good sides of your voice. 387 00:25:20,977 --> 00:25:21,853 Really? 388 00:25:22,771 --> 00:25:24,981 Just sing comfortably without getting nervous. 389 00:25:26,149 --> 00:25:27,901 Everything is prepared to perfection. 390 00:25:31,321 --> 00:25:33,782 They'll finalize the constructor in two days. 391 00:25:33,865 --> 00:25:36,076 You can't just sit around here. 392 00:25:36,159 --> 00:25:38,328 We might all end up penniless. 393 00:25:38,411 --> 00:25:40,247 We put all our faith in you, 394 00:25:40,330 --> 00:25:42,040 and now we'll all end up dead. 395 00:25:42,123 --> 00:25:43,917 The CEO of Dohae won't pick up. 396 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 What do you want me to do? 397 00:25:45,669 --> 00:25:47,712 You said Su-ryeon is their lobbyist. 398 00:25:47,796 --> 00:25:49,923 Go kneel down and beg her 399 00:25:50,006 --> 00:25:52,634 if that's what it takes to get the rights. 400 00:25:52,717 --> 00:25:54,803 Your pride won't put food in your mouth. 401 00:25:54,886 --> 00:25:58,682 I was a former assemblyman too. Don't you think I have any pride? 402 00:25:58,765 --> 00:25:59,641 Get the car ready. 403 00:26:01,184 --> 00:26:03,311 -Where are you going? -None of your business. 404 00:26:05,230 --> 00:26:06,940 Darn it, man. 405 00:26:07,023 --> 00:26:09,776 CHEONG-A GROUP 406 00:26:10,568 --> 00:26:13,446 Are you leaving? If you're visiting Cheonsu District, I'll go with you. 407 00:26:13,530 --> 00:26:15,615 Next time. This is something else. 408 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Let's go. 409 00:26:28,211 --> 00:26:30,505 CHEONG-A GROUP CAR PARK 410 00:26:31,172 --> 00:26:32,340 DAD 411 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 REAL-TIME LOCATION TRACKING 412 00:26:41,266 --> 00:26:44,769 Let's begin the resident musician audition 413 00:26:44,853 --> 00:26:46,187 for Cheong-a Arts Center. 414 00:26:46,688 --> 00:26:48,481 As announced, 415 00:26:48,565 --> 00:26:52,152 the winner of this audition will be exempted from his army duty 416 00:26:52,235 --> 00:26:54,279 as well as given a chance to study in Italy. 417 00:26:54,362 --> 00:26:57,991 Also, Cheong-a Arts Center will hold vocal recitals for him or her 418 00:26:58,074 --> 00:26:59,617 three times a year. 419 00:26:59,701 --> 00:27:02,203 Then we will choose one song 420 00:27:02,287 --> 00:27:04,164 among ten arias from various operas 421 00:27:04,247 --> 00:27:06,666 that were selected by the judges. 422 00:27:09,044 --> 00:27:11,004 Pick the coldest ball. 423 00:27:28,104 --> 00:27:29,314 The song is… 424 00:27:30,857 --> 00:27:33,860 From La Traviata, "The Drinking Song." 425 00:27:35,028 --> 00:27:38,698 The audition will be held as if this is a real opera performance. 426 00:27:38,782 --> 00:27:41,409 The men and the women will each partner up and sing in unison. 427 00:27:41,993 --> 00:27:46,581 Then whoever gets the spotlight will continue to sing alone. 428 00:27:47,248 --> 00:27:51,628 The spotlight may be put on one person, or on a few people. 429 00:27:51,711 --> 00:27:55,173 You'll be judged on your understanding of the song, pitch, 430 00:27:55,256 --> 00:27:57,967 lyrics, acting, and your concentration. 431 00:27:58,051 --> 00:28:00,178 Everything will be taken into consideration. 432 00:28:01,471 --> 00:28:04,641 And now, let the audition begin. 433 00:29:18,214 --> 00:29:21,134 JUDGES 434 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 Why did the key go up? 435 00:30:40,630 --> 00:30:41,923 JUDGES 436 00:30:54,352 --> 00:30:57,564 I feel as though I heard an angel sing today. 437 00:30:58,189 --> 00:30:59,857 Bae Ro-na was by far the best. 438 00:30:59,941 --> 00:31:01,568 However, there was wrongdoing. 439 00:31:02,151 --> 00:31:04,737 The orchestra changed the key on purpose. 440 00:31:04,821 --> 00:31:07,365 That breaks our rule to sing the aria in the original key. 441 00:31:08,741 --> 00:31:10,410 This audition is invalid. 442 00:31:11,953 --> 00:31:15,874 Don't you think that proves how they can handle unexpected situations? 443 00:31:20,587 --> 00:31:21,504 Ro-na. 444 00:31:22,589 --> 00:31:25,258 -You knew everything, didn't you? -What do you mean? 445 00:31:25,341 --> 00:31:28,511 The orchestra changed the key, but you weren't flustered at all. 446 00:31:29,262 --> 00:31:31,347 Did you bribe the orchestra? 447 00:31:34,142 --> 00:31:35,059 What if I did? 448 00:31:35,143 --> 00:31:38,396 Then it's cheating. You can't cheat in an audition. 449 00:31:39,063 --> 00:31:41,649 I'll lodge an appeal. You're disqualified. 450 00:31:47,030 --> 00:31:48,323 What? 451 00:31:49,115 --> 00:31:50,950 Are you all with her? 452 00:31:51,034 --> 00:31:52,660 Have you been fair to this day? 453 00:31:53,536 --> 00:31:54,370 What? 454 00:31:54,454 --> 00:31:59,083 Can you say you've only competed fairly in all those competitions you won? 455 00:31:59,167 --> 00:32:01,711 Should we raise questions on all of those competitions? 456 00:32:01,794 --> 00:32:02,795 Hey, Min-hyeok! 457 00:32:04,005 --> 00:32:07,133 Where's your pride as an SNU student? Why are you taking their side? 458 00:32:09,218 --> 00:32:10,386 What about SNU? 459 00:32:10,470 --> 00:32:13,264 Oh, are you saying SNU is where cheating is condoned? 460 00:32:14,223 --> 00:32:16,643 What do you mean, I cheated? 461 00:32:21,230 --> 00:32:22,440 "THE DRINKING SONG" 462 00:32:26,110 --> 00:32:28,112 "THE DRINKING SONG" 463 00:32:29,447 --> 00:32:33,201 Even before the audition began, you were practicing "The Drinking Song." 464 00:32:34,077 --> 00:32:35,787 If this isn't cheating, what is this? 465 00:32:35,870 --> 00:32:38,206 Your mom already told you the audition song. 466 00:32:39,707 --> 00:32:42,335 We're not the ones who should be disqualified. It's you. 467 00:32:42,418 --> 00:32:47,173 Everyone here has been forced to give up on Grand Prizes because of you. 468 00:32:47,882 --> 00:32:51,678 So do we have a reason to compete fairly in this audition? 469 00:32:53,221 --> 00:32:54,263 Isn't that so, Eun-byeol? 470 00:32:57,141 --> 00:32:58,726 Don't be so disappointed. 471 00:33:00,061 --> 00:33:02,230 This is something you've always done. 472 00:33:06,901 --> 00:33:11,823 CHEONG-A RESIDENT MUSICIAN AUDITION GRAND PRIZE 473 00:33:14,617 --> 00:33:16,160 CHEONG-A RESIDENT MUSICIAN AUDITION 474 00:33:35,805 --> 00:33:37,598 Smile a little, Ms. Cheon. 475 00:33:38,266 --> 00:33:40,935 Everyone can see that you don't want to give this to me. 476 00:33:48,192 --> 00:33:49,736 -Congratulations. -Great work. 477 00:33:49,819 --> 00:33:51,904 -Great job. -Say something. 478 00:33:56,200 --> 00:33:57,785 Congratulations, Ro-na. 479 00:34:01,164 --> 00:34:03,082 -Great work! -Look over here. 480 00:34:03,166 --> 00:34:04,208 Great job! 481 00:34:18,973 --> 00:34:21,976 Ro-na, how dare you humiliate me? 482 00:34:22,059 --> 00:34:23,936 Thank you for coming to be a judge. 483 00:34:24,020 --> 00:34:26,564 No, don't mention it. I had so much fun. 484 00:34:27,273 --> 00:34:33,446 They were such talented singers that I began to think I should retire. 485 00:34:36,365 --> 00:34:37,408 Thank you. 486 00:34:37,492 --> 00:34:40,119 The audition went well, thanks to you. 487 00:34:40,203 --> 00:34:44,332 She was an excellent singer, so I had nothing much to do. 488 00:34:44,916 --> 00:34:48,002 It's most important to make sure everyone is judged fairly. 489 00:34:48,085 --> 00:34:52,507 I'm sure Ro-na will become a world-renowned prima donna. 490 00:34:53,049 --> 00:34:55,635 She completely changed the atmosphere during the audition. 491 00:34:57,303 --> 00:34:59,639 Well, I had fun, thanks to you. 492 00:34:59,722 --> 00:35:01,682 Let's meet again on another good day. 493 00:35:02,475 --> 00:35:05,061 Please come again when I invite you here. 494 00:35:05,144 --> 00:35:06,604 Of course, anything for you. 495 00:35:11,234 --> 00:35:12,443 Okay, Seok-hun. 496 00:35:12,527 --> 00:35:15,404 Call me as soon as you find her location. I'll be waiting. 497 00:35:15,488 --> 00:35:19,283 Are you thinking of adopting Ro-na in Seol-a's place? 498 00:35:22,370 --> 00:35:24,831 You were the one who invited Clark here, Su-ryeon? 499 00:35:24,914 --> 00:35:27,750 Did you also come up with that plan to put her in the audition? 500 00:35:27,834 --> 00:35:31,254 I can't believe you played dirty. That's not like you, Su-ryeon. 501 00:35:33,464 --> 00:35:34,799 What did I do? 502 00:35:35,299 --> 00:35:39,178 That was what those kids did to protect themselves to make it fair. 503 00:35:39,262 --> 00:35:40,429 You liar. 504 00:35:40,513 --> 00:35:42,431 I know you planned everything. 505 00:35:42,515 --> 00:35:44,684 How long do you think I'll let you play with me? 506 00:35:46,227 --> 00:35:47,270 Speak for yourself. 507 00:35:48,187 --> 00:35:50,857 It looks like you're struggling to take Cheong-a Foundation back. 508 00:35:51,732 --> 00:35:55,027 It was you who shook the board around, wasn't it? 509 00:35:55,111 --> 00:35:57,530 But you did work at a bar. 510 00:35:57,613 --> 00:35:59,365 I just exposed the truth. 511 00:36:02,118 --> 00:36:03,077 The truth. 512 00:36:03,578 --> 00:36:04,871 Your favorite. 513 00:36:06,289 --> 00:36:07,957 Madam Na. 514 00:36:09,458 --> 00:36:11,377 You even deleted the CCTV footage. 515 00:36:11,460 --> 00:36:12,545 That was pretty good. 516 00:36:13,588 --> 00:36:16,424 I learned that from you. Destroying evidence. 517 00:36:18,134 --> 00:36:20,803 It looks like you want Cheong-a Foundation, 518 00:36:20,887 --> 00:36:22,013 but it won't be easy. 519 00:36:24,265 --> 00:36:25,933 I don't want to give it up. 520 00:36:28,352 --> 00:36:30,813 You shouldn't have laid a hand on Cheong-a Foundation. 521 00:36:31,439 --> 00:36:33,649 If you didn't, things would be better now. 522 00:36:34,817 --> 00:36:36,402 You don't qualify. 523 00:36:37,111 --> 00:36:40,781 You still plan dirty things behind people. Don't call yourself an educator. 524 00:36:42,658 --> 00:36:45,578 How are you so confident as a director with no shares? 525 00:36:45,661 --> 00:36:49,248 Right, are you getting cheeky over the shares your late boyfriend had? 526 00:36:52,418 --> 00:36:54,211 Stay out of it if it doesn't involve your kid. 527 00:36:55,087 --> 00:36:58,633 I will make sure you regret this in the future, Su-ryeon. 528 00:37:10,978 --> 00:37:12,146 Let's make a toast. 529 00:37:12,939 --> 00:37:14,774 All right, Ro-na. 530 00:37:14,857 --> 00:37:16,275 -Congratulations. -Congratulations. 531 00:37:16,359 --> 00:37:17,318 Thank you. 532 00:37:19,070 --> 00:37:21,113 Look at that sparkling trophy. 533 00:37:22,323 --> 00:37:25,284 Are you expecting a call? You've been staring at your phone. 534 00:37:25,368 --> 00:37:26,535 It's nothing. 535 00:37:26,619 --> 00:37:29,830 You should've seen Ms. Cheon's face. 536 00:37:29,914 --> 00:37:31,916 So what if she doesn't want to have her? 537 00:37:31,999 --> 00:37:33,751 Ro-na was just too good. 538 00:37:34,377 --> 00:37:37,255 Reporters were busy trying to get an interview with her. 539 00:37:37,880 --> 00:37:40,591 This is amazing, Ro-na. I'm sure your mom will be happy too. 540 00:37:40,675 --> 00:37:42,093 This is just the beginning. 541 00:37:42,176 --> 00:37:44,262 I'm going to be acknowledged for my talent. 542 00:37:44,345 --> 00:37:45,846 You're one tenacious girl. 543 00:37:46,639 --> 00:37:48,641 I got chills at your last high note. 544 00:37:48,724 --> 00:37:51,435 -You weren't so bad yourself. -Really? 545 00:37:53,020 --> 00:37:54,814 Are we expecting another guest? 546 00:37:57,650 --> 00:37:58,609 Do you want some? 547 00:37:58,693 --> 00:38:00,069 -Goodness. -Hi. 548 00:38:00,152 --> 00:38:02,947 -I brought some expensive champagne. -Hi. 549 00:38:03,030 --> 00:38:05,366 Why are you here? No one invited you. 550 00:38:05,449 --> 00:38:08,411 I mean, we all did this together. Why didn't you invite us? 551 00:38:08,494 --> 00:38:09,704 You make us sad. 552 00:38:09,787 --> 00:38:10,788 Take a seat. 553 00:38:10,871 --> 00:38:13,499 Je-ni. It was so tense earlier. 554 00:38:13,582 --> 00:38:15,501 You didn't back down in front of Eun-byeol at all. 555 00:38:15,584 --> 00:38:17,712 That was the best thing that happened today. 556 00:38:18,421 --> 00:38:19,547 I've always been like that. 557 00:38:19,630 --> 00:38:20,548 I know. 558 00:38:20,631 --> 00:38:22,675 How tacky. Flowers? 559 00:38:24,635 --> 00:38:28,014 Su-ryeon. These are really good cosmetic products. 560 00:38:28,097 --> 00:38:31,600 I thought it'd be great for you, so I especially prepared it for you. 561 00:38:31,684 --> 00:38:33,102 -Thank you. -Goodness. 562 00:38:33,602 --> 00:38:36,689 Red ginseng lotion? What about mine? 563 00:38:36,772 --> 00:38:38,315 Of course I have yours. 564 00:38:39,025 --> 00:38:41,360 -Where? -It's back home. 565 00:38:41,444 --> 00:38:43,571 Forget it. You can't be a part of this. 566 00:38:43,654 --> 00:38:47,616 -I have yours at home. -I can't hear you. 567 00:38:47,700 --> 00:38:50,161 Please let me stay for the party. 568 00:38:50,244 --> 00:38:51,662 -I'll get yours too. -How dare you? 569 00:38:51,746 --> 00:38:52,955 -Let's hang out! -Look at this. 570 00:38:53,039 --> 00:38:54,749 -Please. -Hang on. One second. 571 00:38:54,832 --> 00:38:55,750 Come on. 572 00:38:58,210 --> 00:38:59,170 This is wonderful. 573 00:39:00,379 --> 00:39:02,506 Su-ryeon, thank you for this. 574 00:39:02,590 --> 00:39:05,885 Please let me in too. I want to hang out with you too. 575 00:39:07,261 --> 00:39:09,013 This erases memories? 576 00:39:09,597 --> 00:39:13,434 Eun-byeol must know something about Mom's accident. 577 00:39:14,310 --> 00:39:16,187 That's why she's taking this drug. 578 00:39:16,270 --> 00:39:17,438 I think so too. 579 00:39:18,731 --> 00:39:22,902 But I heard the clinical test was stopped because of its severe side effects. 580 00:39:23,444 --> 00:39:25,196 It can cause early-onset dementia. 581 00:39:26,405 --> 00:39:29,075 I thought Ms. Jin adored Eun-byeol a lot. 582 00:39:30,284 --> 00:39:33,120 How can she give her something like this? 583 00:39:33,204 --> 00:39:35,039 She tried to kidnap Eun-byeol. 584 00:39:35,122 --> 00:39:38,292 She's very obsessive. You can't trust anything about her. 585 00:39:48,677 --> 00:39:49,553 Hey, Seok-hun. 586 00:39:54,016 --> 00:39:54,934 Ro-na. 587 00:39:55,976 --> 00:39:57,269 Did you have to do that? 588 00:39:58,854 --> 00:40:01,690 That wicked witch. 589 00:40:08,697 --> 00:40:09,782 BAE RO-NA 590 00:40:09,865 --> 00:40:11,367 Come to the community room. 591 00:40:19,834 --> 00:40:23,045 What are you here to brag about this time? Why did you tell me to come? 592 00:40:28,425 --> 00:40:31,429 Does your mom know you've been taking this? 593 00:40:36,767 --> 00:40:38,144 Why do you have that? 594 00:40:40,187 --> 00:40:43,983 It's just a sedative I've taken for a while now. Just when I get nervous. 595 00:40:45,609 --> 00:40:47,153 Is that what Ms. Jin said? 596 00:40:48,070 --> 00:40:49,447 And you believed her? 597 00:40:50,823 --> 00:40:54,160 When you said you didn't remember anything at all about my mom's accident, 598 00:40:54,243 --> 00:40:55,536 I thought you were lying. 599 00:40:56,537 --> 00:41:00,332 But you really didn't remember anything. 600 00:41:02,376 --> 00:41:05,129 This drug erases memories. 601 00:41:06,338 --> 00:41:08,549 It's dangerous. You can get early-onset dementia. 602 00:41:08,632 --> 00:41:10,759 What the heck are you saying? 603 00:41:10,843 --> 00:41:13,179 Why would Ms. Jin give me something that dangerous? 604 00:41:13,971 --> 00:41:16,932 Are you mentally unstable because of your mom? 605 00:41:19,059 --> 00:41:19,977 Darn you. 606 00:41:23,314 --> 00:41:25,691 Don't ever call me out over something like this. 607 00:41:29,153 --> 00:41:30,571 Get a grip, Eun-byeol. 608 00:41:30,654 --> 00:41:32,740 You can't keep taking this drug. 609 00:41:33,324 --> 00:41:34,325 Eun-byeol! 610 00:41:43,501 --> 00:41:46,587 Mr. Ha. It's me, Ro-na. 611 00:41:48,297 --> 00:41:51,300 I need to talk to you. Do you have a minute? 612 00:41:54,386 --> 00:41:56,305 My gosh, where did the time go? 613 00:41:56,388 --> 00:41:58,724 I have to go cook for Gyu-jin. 614 00:41:58,807 --> 00:42:02,770 He said he has to eat grilled eel today. 615 00:42:02,853 --> 00:42:03,896 I have to go. 616 00:42:04,605 --> 00:42:08,359 Why bother cooking for that jerk day in, day out? 617 00:42:08,442 --> 00:42:11,528 Just tell him to fix himself a meal. 618 00:42:11,612 --> 00:42:14,949 My cutie pie can't do that. 619 00:42:15,032 --> 00:42:17,618 He can't even pour himself a glass of water. 620 00:42:18,202 --> 00:42:19,620 Don't get shocked. 621 00:42:20,412 --> 00:42:25,084 You said your cutie pie can't even pour a glass of water for himself. 622 00:42:25,709 --> 00:42:27,670 Here's what he does when he goes out. 623 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 Watch this. 624 00:42:31,715 --> 00:42:33,050 Yes! 625 00:42:34,260 --> 00:42:36,595 This is what the Hera Club guys do when they go out. 626 00:42:36,679 --> 00:42:39,306 This is who Lee Gyu-jin really is. 627 00:42:39,390 --> 00:42:43,936 Do you really want to be at this jerk's beck and call 628 00:42:44,019 --> 00:42:47,398 for the rest of your life when he does this behind your back? 629 00:42:49,149 --> 00:42:53,028 What happened to my dear Gyu-jin? 630 00:42:54,530 --> 00:42:56,782 SISTERS PRAYER HOUSE 631 00:42:58,867 --> 00:43:01,453 SISTERS PRAYER HOUSE 632 00:43:01,537 --> 00:43:04,748 Do they seriously expect me to eat this? 633 00:43:06,333 --> 00:43:07,835 I can't eat this crap. 634 00:43:09,003 --> 00:43:10,296 I'm not a pig! 635 00:43:10,379 --> 00:43:11,797 Do you need to get hit some more? 636 00:43:12,840 --> 00:43:15,509 Cut it out and just eat what you're given. 637 00:43:19,138 --> 00:43:20,139 You can eat it all. 638 00:43:24,059 --> 00:43:25,436 Have you gone crazy? 639 00:43:33,402 --> 00:43:34,987 -Hey, are you insane? -Let go! 640 00:43:35,070 --> 00:43:36,238 Get off of me! 641 00:43:46,040 --> 00:43:47,625 She's a total psycho. 642 00:43:47,708 --> 00:43:48,917 It hurts! 643 00:43:51,587 --> 00:43:52,630 What are you doing? 644 00:43:53,756 --> 00:43:55,215 Take her away! 645 00:43:56,216 --> 00:43:57,343 Get up! Come on! 646 00:43:59,845 --> 00:44:01,347 Hey! Who started it? 647 00:44:01,430 --> 00:44:02,431 Answer! 648 00:44:05,225 --> 00:44:06,685 -Come on. -Hey! 649 00:44:08,062 --> 00:44:09,021 Gosh, this brat. 650 00:44:11,940 --> 00:44:13,567 Hey, you little… 651 00:44:15,611 --> 00:44:17,446 Hey! Get her! 652 00:44:21,450 --> 00:44:22,534 Hey! Damn it. 653 00:44:23,285 --> 00:44:25,537 -Hey! -Stop! Get back here! 654 00:44:29,833 --> 00:44:32,169 Damn it. Hey! 655 00:44:35,339 --> 00:44:36,256 Come here! Damn it! 656 00:44:37,049 --> 00:44:38,217 Stop right there! 657 00:44:58,362 --> 00:44:59,530 Where did she go? 658 00:44:59,613 --> 00:45:00,572 Find her at once! 659 00:45:01,281 --> 00:45:02,282 You morons. 660 00:45:02,366 --> 00:45:03,283 Go! 661 00:45:28,642 --> 00:45:29,476 Seok-gyeong. 662 00:45:32,354 --> 00:45:33,480 Dad. 663 00:45:37,818 --> 00:45:39,611 NO GPS SIGNAL 664 00:45:49,621 --> 00:45:51,457 Seok-hun, which way is it? 665 00:45:51,540 --> 00:45:53,792 This road leads to a prayer house. 666 00:45:53,876 --> 00:45:56,086 It's a dead-end, so she must be there. 667 00:45:56,170 --> 00:45:59,631 -Let's go, Mom. -You stay here. I'll go check. 668 00:45:59,715 --> 00:46:02,301 -It'll be dangerous if you go alone. -I'm not going alone. 669 00:46:04,261 --> 00:46:05,971 It's dangerous for you to be seen by Dan-tae now. 670 00:46:06,054 --> 00:46:08,515 He'll question your motive for joining the company. 671 00:46:08,599 --> 00:46:09,558 Just wait here. 672 00:46:53,352 --> 00:46:55,354 Why are you doing this to me? 673 00:46:55,437 --> 00:46:58,023 I betrayed Mom and left home to help you. 674 00:46:58,106 --> 00:47:00,108 So why are you locking me up here? 675 00:47:00,943 --> 00:47:02,361 Let me out at once. 676 00:47:02,444 --> 00:47:04,696 I did everything you asked, so why? 677 00:47:05,280 --> 00:47:08,200 You're so loud. Shut your mouth, will you? 678 00:47:08,283 --> 00:47:09,952 Tell me. 679 00:47:10,035 --> 00:47:12,162 Why am I here instead of in Italy? 680 00:47:12,746 --> 00:47:14,915 You want to know why you're here? 681 00:47:15,874 --> 00:47:17,042 Seok-gyeong. 682 00:47:17,125 --> 00:47:18,710 You're a fake. 683 00:47:19,211 --> 00:47:22,047 You have that rat's dirty blood flowing in your veins. 684 00:47:22,840 --> 00:47:26,134 Shouldn't you have figured it out when I gave 685 00:47:26,218 --> 00:47:28,929 the penthouse and Cheonsu District only to Seok-hun? 686 00:47:29,513 --> 00:47:32,182 I did that because you're not my daughter. 687 00:47:32,266 --> 00:47:33,934 You still don't get it? 688 00:47:34,601 --> 00:47:35,435 What… 689 00:47:35,978 --> 00:47:38,021 What are you talking about? 690 00:47:38,522 --> 00:47:40,023 Explain it so I can understand. 691 00:47:41,775 --> 00:47:43,235 Bring Seok-hun here. 692 00:47:43,318 --> 00:47:45,404 He won't let you get away with this. 693 00:47:45,487 --> 00:47:48,907 Don't you dare say my son's name with that filthy mouth of yours. 694 00:47:48,991 --> 00:47:50,951 You and Seok-hun have different roots. 695 00:47:51,034 --> 00:47:55,080 You have the same dirty, lowly blood as Min Seol-a's. 696 00:47:55,581 --> 00:47:57,082 You're her twin sister. 697 00:47:58,667 --> 00:47:59,668 Min Seol-a? 698 00:48:00,502 --> 00:48:02,754 Her twin sister? Me? 699 00:48:03,839 --> 00:48:06,800 I graciously took you in, fed you, clothed you, and let you live 700 00:48:06,884 --> 00:48:08,510 the best life in the penthouse. 701 00:48:08,594 --> 00:48:10,012 What's your problem? 702 00:48:10,095 --> 00:48:11,430 Stop lying to me! 703 00:48:12,472 --> 00:48:13,307 No. 704 00:48:14,099 --> 00:48:16,727 Why are you doing this to me, Dad? 705 00:48:16,810 --> 00:48:18,770 You have nowhere to go now. 706 00:48:18,854 --> 00:48:21,648 It was your choice to betray Su-ryeon and join hands with me, 707 00:48:22,190 --> 00:48:24,067 not knowing you were betraying your mom. 708 00:48:25,360 --> 00:48:28,155 You wouldn't have raised me, had I been someone else's child. 709 00:48:28,655 --> 00:48:30,324 Why would you raise Seol-a's sister? 710 00:48:30,407 --> 00:48:34,828 Thanks to you, your mom suffered immense pain. 711 00:48:35,537 --> 00:48:38,165 You have served your purpose. 712 00:48:38,665 --> 00:48:39,750 My goodness. 713 00:48:39,833 --> 00:48:43,086 Had I known you were such an idiot, I would've taken in Seol-a instead. 714 00:48:44,546 --> 00:48:45,922 All right. 715 00:48:46,006 --> 00:48:49,801 You need to earn your keep one last time before you die. 716 00:48:50,886 --> 00:48:53,513 Beg your mom in tears to save you. 717 00:48:54,014 --> 00:48:57,267 Tell her to do everything you ask. You can do that, right? 718 00:48:59,394 --> 00:49:00,437 SIM SU-RYEON 719 00:49:01,313 --> 00:49:02,272 SPEAKER 720 00:49:04,441 --> 00:49:05,776 Hello? 721 00:49:05,859 --> 00:49:08,737 Make Dohae Construction give up the development rights. 722 00:49:08,820 --> 00:49:10,405 Then everything will be turn out okay. 723 00:49:10,989 --> 00:49:12,282 Why should I do that? 724 00:49:12,366 --> 00:49:14,368 It's the only way your daughter will live. 725 00:49:14,952 --> 00:49:17,412 Seok-gyeong didn't go to Italy. 726 00:49:17,496 --> 00:49:19,247 I hid her somewhere. 727 00:49:19,748 --> 00:49:22,501 Do you not care if you never see your daughter again? 728 00:49:22,584 --> 00:49:23,960 Where is Seok-gyeong? 729 00:49:24,044 --> 00:49:26,421 If you hurt her in any way, I will kill you. 730 00:49:26,505 --> 00:49:28,799 Gosh, don't get so worked up. 731 00:49:29,591 --> 00:49:31,343 Talk to your daughter. 732 00:49:31,927 --> 00:49:34,012 I think she has something to say. 733 00:49:39,142 --> 00:49:40,185 Mom. 734 00:49:40,268 --> 00:49:42,896 Seok-gyeong. Is it you? 735 00:49:42,980 --> 00:49:46,149 Where are you? Are you okay? Are you hurt? 736 00:49:50,946 --> 00:49:52,197 Tell her. 737 00:49:52,906 --> 00:49:54,908 You wanted to talk to your mom. 738 00:49:57,285 --> 00:50:00,414 Tell her to hand over the development rights at once. 739 00:50:01,623 --> 00:50:03,542 It's her daughter's desperate plea. 740 00:50:03,625 --> 00:50:04,710 Seok-gyeong. 741 00:50:05,252 --> 00:50:07,129 I'm coming for you. 742 00:50:07,212 --> 00:50:08,755 Hang in there, okay? 743 00:50:11,883 --> 00:50:13,051 You heard what Dad wants. 744 00:50:16,847 --> 00:50:18,098 Don't do it. 745 00:50:19,141 --> 00:50:20,976 Don't do it for me! 746 00:50:23,311 --> 00:50:26,148 Damn it. You crazy little… 747 00:50:27,691 --> 00:50:28,692 Seok-gyeong! 748 00:50:30,819 --> 00:50:32,988 You little freak. 749 00:50:36,324 --> 00:50:37,409 Let me out! 750 00:50:37,492 --> 00:50:40,287 Hello? 751 00:50:43,665 --> 00:50:46,084 SISTERS PRAYER HOUSE 752 00:50:46,168 --> 00:50:47,252 Stop! 753 00:50:48,712 --> 00:50:50,088 SISTERS PRAYER HOUSE 754 00:50:52,799 --> 00:50:55,177 Send Seok-gyeong somewhere else tomorrow. 755 00:50:55,677 --> 00:50:57,095 That spoiled brat. 756 00:50:57,888 --> 00:50:58,805 Yes, sir. 757 00:51:06,605 --> 00:51:07,606 I'm… 758 00:51:09,441 --> 00:51:11,193 Mom's biological daughter? 759 00:51:13,570 --> 00:51:14,946 And Seol-a was my sister? 760 00:51:17,699 --> 00:51:18,742 No way. 761 00:51:20,619 --> 00:51:23,163 No. That can't be. 762 00:51:25,373 --> 00:51:27,250 Be honest for once, Mom. 763 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 Aren't you secretly pleased that Ro-na's mom is dead? 764 00:51:32,672 --> 00:51:36,635 That woman was finally punished for killing your daughter. 765 00:51:37,761 --> 00:51:41,223 Please stop pretending to be good. Show how you really feel. 766 00:51:43,725 --> 00:51:48,021 I won't care how you live your life or what you do with your dad anymore. 767 00:51:49,606 --> 00:51:50,732 You're no longer my daughter. 768 00:51:50,816 --> 00:51:52,776 Now you're showing your true colors. 769 00:51:53,360 --> 00:51:56,905 Did you ever treat me like your daughter? 770 00:51:58,990 --> 00:52:01,159 I taught them as much as I was paid. 771 00:52:01,243 --> 00:52:03,161 Seok-gyeong was the delinquent one. 772 00:52:03,245 --> 00:52:05,455 She framed me and humiliated me for stealing. 773 00:52:05,539 --> 00:52:07,290 -Shut your mouth. -Seok-gyeong. 774 00:52:09,918 --> 00:52:13,338 -And how did you get first place? -I got in with my own skill. 775 00:52:14,089 --> 00:52:14,965 Is that a crime too? 776 00:52:15,715 --> 00:52:18,760 Did you come in here on purpose to steal information? 777 00:52:18,844 --> 00:52:22,139 Is there any information to steal from you? 778 00:52:23,890 --> 00:52:25,559 -Seok-gyeong. -That was… 779 00:52:26,560 --> 00:52:27,894 What are you doing? 780 00:52:27,978 --> 00:52:30,272 And that's my warning telling you to live straight. 781 00:52:30,355 --> 00:52:32,023 What? Do you feel wronged? 782 00:52:34,484 --> 00:52:36,611 That idiot. I think the car's on fire. 783 00:52:36,695 --> 00:52:38,029 -Open the door! -Let's go. 784 00:52:38,113 --> 00:52:40,031 -What if the car explodes? -Let me out! 785 00:52:40,699 --> 00:52:41,575 Don't go! 786 00:52:42,284 --> 00:52:43,285 Let me out! 787 00:52:50,792 --> 00:52:51,793 No. 788 00:52:52,586 --> 00:52:53,503 No… 789 00:52:54,504 --> 00:52:55,547 No way. 790 00:52:56,631 --> 00:52:58,383 No! 791 00:52:58,884 --> 00:53:01,136 No! 792 00:53:01,803 --> 00:53:03,471 It's all a lie! 793 00:54:07,327 --> 00:54:08,453 Stop them. 794 00:54:17,712 --> 00:54:18,880 Where is Seok-gyeong? 795 00:54:20,382 --> 00:54:21,841 How did you find this place? 796 00:54:22,425 --> 00:54:23,551 Did that witch tell you? 797 00:54:23,635 --> 00:54:27,013 What did you do to Seok-gyeong? What did you do to my daughter? 798 00:54:27,097 --> 00:54:28,515 "My daughter"? 799 00:54:29,224 --> 00:54:31,059 You knew she was your real daughter? 800 00:54:31,142 --> 00:54:34,521 Whether or not she's my blood, she was always my child. 801 00:54:34,604 --> 00:54:38,358 Right. Since I raised your daughter all this time, 802 00:54:38,441 --> 00:54:41,444 hand over the development rights to thank me. 803 00:54:42,779 --> 00:54:45,198 Did you take her in and raise her to pull this on me? 804 00:54:46,741 --> 00:54:49,661 I'll make sure you can never hurt Seok-gyeong again. 805 00:55:02,173 --> 00:55:03,216 Damn it. 806 00:55:05,010 --> 00:55:05,844 Seok-gyeong! 807 00:55:15,854 --> 00:55:17,147 Seok-gyeong! 808 00:55:22,652 --> 00:55:24,237 SISTERS PRAYER HOUSE 809 00:55:34,664 --> 00:55:36,666 Mom, don't look for me anymore. 810 00:55:37,375 --> 00:55:39,252 I won't let Dad catch me. 811 00:55:42,338 --> 00:55:43,423 Seok-gyeong. 812 00:55:48,011 --> 00:55:49,220 SISTERS PRAYER HOUSE 813 00:56:03,234 --> 00:56:06,362 Seok-hun, I have bad news. Seok-gyeong is gone. 814 00:56:06,946 --> 00:56:09,616 What do you mean? No one came this way. 815 00:56:10,116 --> 00:56:11,284 I'll come over. 816 00:56:54,077 --> 00:56:57,080 I can't go back like this. I will fix everything myself. 817 00:57:04,629 --> 00:57:05,672 Find her! 818 00:57:09,092 --> 00:57:10,176 Joo Seok-gyeong. 819 00:57:12,011 --> 00:57:14,055 I will kill you once I catch you. 820 00:57:34,659 --> 00:57:35,618 Show your cards. 821 00:57:37,745 --> 00:57:39,164 Kings, you win. 822 00:57:40,456 --> 00:57:41,416 Damn it. 823 00:57:42,250 --> 00:57:43,084 Hey, mister. 824 00:57:46,254 --> 00:57:48,131 All right. Who's next? 825 00:58:09,736 --> 00:58:11,654 You can't come here at this hour. 826 00:58:14,115 --> 00:58:16,201 Alex came to see me at the gambling den. 827 00:58:17,660 --> 00:58:19,537 He knows that I'm a gambler. 828 00:58:20,163 --> 00:58:21,164 What? 829 00:58:21,789 --> 00:58:25,168 I told you to be careful for a while. Why let him find out something like that? 830 00:58:25,251 --> 00:58:27,879 Why are you so slow to sort things out? 831 00:58:29,422 --> 00:58:30,715 Where is Logan now? 832 00:58:32,091 --> 00:58:33,760 Hand him over to James. 833 00:58:33,843 --> 00:58:37,096 I just need to get the money I'm owed so I can leave. 834 00:58:38,681 --> 00:58:39,807 Actually, no. 835 00:58:40,892 --> 00:58:43,102 I'll deal directly with James. 836 00:58:44,646 --> 00:58:47,190 Once they suspect us, it's all over. 837 00:58:47,273 --> 00:58:48,608 What did you tell him? 838 00:58:48,691 --> 00:58:51,110 I said I stopped by for fun because I was bored. 839 00:58:52,862 --> 00:58:54,614 He didn't seem to believe me though. 840 00:58:56,866 --> 00:58:59,911 Call James. We'll hand him over tomorrow. 841 00:59:00,787 --> 00:59:01,871 Tomorrow? 842 00:59:03,456 --> 00:59:06,251 Give it to James, and tell him you found Logan. 843 00:59:10,547 --> 00:59:13,049 Tell him Joo Dan-tae had kept him hidden away. 844 00:59:13,841 --> 00:59:16,052 Then will this be the end of Joo Dan-tae? 845 00:59:18,638 --> 00:59:20,807 Are you planning to bury this doctor too? 846 00:59:22,433 --> 00:59:25,311 He works for Dan-tae, so James will be convinced Dan-tae did it. 847 00:59:28,773 --> 00:59:30,900 You'll become filthy rich very soon. 848 00:59:31,693 --> 00:59:33,528 I'll give you exactly half of the reward. 849 00:59:36,155 --> 00:59:38,283 Now we're talking! 850 00:59:41,786 --> 00:59:44,956 It's time for everything to go back to its place. 851 01:00:02,140 --> 01:00:04,267 Well done, Logan. 852 01:00:05,768 --> 01:00:07,353 In just 24 hours, 853 01:00:08,438 --> 01:00:10,189 you'll be in a much better place. 854 01:00:15,069 --> 01:00:16,195 CHEONG-A GROUP 855 01:00:28,499 --> 01:00:30,043 You look like a hot mess. 856 01:00:30,543 --> 01:00:33,046 Did the talk with Dohae's lobbyist not go well? 857 01:00:33,129 --> 01:00:34,380 Don't provoke me. 858 01:00:34,464 --> 01:00:37,467 You should've killed Su-ryeon when you had the chance. 859 01:00:37,550 --> 01:00:41,471 Then we wouldn't have gone to jail or failed at everything we attempted. 860 01:00:42,722 --> 01:00:43,848 It's all your fault. 861 01:00:43,931 --> 01:00:45,641 My fault? Again? 862 01:00:45,725 --> 01:00:47,769 Can you stop blaming others? 863 01:00:49,103 --> 01:00:50,396 I'm not here to fight. 864 01:00:51,564 --> 01:00:52,690 Sim Su-ryeon. 865 01:00:53,775 --> 01:00:55,693 Why don't you let me handle her this time? 866 01:00:57,153 --> 01:00:58,196 What? 867 01:00:58,279 --> 01:00:59,739 I'll get rid of her. 868 01:01:00,365 --> 01:01:02,742 But in return, you'll have to help me. 869 01:01:03,618 --> 01:01:07,622 If you cooperate, the evidence that you killed Logan 870 01:01:08,122 --> 01:01:10,041 will disappear forever. 871 01:01:10,750 --> 01:01:11,793 What do you say? 872 01:01:17,382 --> 01:01:19,008 What must I cooperate with? 873 01:01:20,385 --> 01:01:22,595 It's not a bad deal for you at all. 874 01:01:23,429 --> 01:01:24,597 If you're smart about it, 875 01:01:26,974 --> 01:01:30,395 you can also get rid of Baek Jun-gi, that pain in the butt. 876 01:01:41,781 --> 01:01:44,242 Gyu-jin wants food! 877 01:01:46,828 --> 01:01:48,413 Where is your husband's breakfast? 878 01:01:50,289 --> 01:01:53,292 Why are you drinking soju in the morning? 879 01:01:55,962 --> 01:01:56,879 No breakfast for me? 880 01:01:58,506 --> 01:01:59,465 Goodness. 881 01:02:01,968 --> 01:02:03,886 Food! I want food. 882 01:02:12,812 --> 01:02:14,731 What the heck? Hey. 883 01:02:14,814 --> 01:02:16,149 Where's mine? 884 01:02:16,649 --> 01:02:17,817 There's really nothing? 885 01:02:19,068 --> 01:02:20,611 From now on, 886 01:02:20,695 --> 01:02:25,241 if you want to eat, you'll have to cook for yourself. 887 01:02:25,324 --> 01:02:27,160 How dare you? 888 01:02:28,411 --> 01:02:31,664 Your husband works all day until his knees are worn, 889 01:02:31,748 --> 01:02:34,584 his body is crushed, and his back is hunched. 890 01:02:34,667 --> 01:02:37,420 All he does is work. And you won't cook for him? 891 01:03:11,329 --> 01:03:12,538 Dad. 892 01:03:16,250 --> 01:03:17,376 Eun-byeol. 893 01:03:18,961 --> 01:03:20,171 It's been a long time. 894 01:03:20,880 --> 01:03:22,507 How are you feeling? Better? 895 01:03:23,090 --> 01:03:24,342 How's school going? 896 01:03:25,551 --> 01:03:28,763 You never visited me once when you have that many questions? 897 01:03:29,430 --> 01:03:30,848 Did you not even miss me? 898 01:03:30,932 --> 01:03:32,141 I'm sorry, Eun-byeol. 899 01:03:33,142 --> 01:03:35,311 There was something I had to do. 900 01:03:35,394 --> 01:03:36,312 What was it? 901 01:03:36,395 --> 01:03:38,898 Did it have something to do with Ro-na? 902 01:03:38,981 --> 01:03:41,108 To uncover the truth behind Ms. Oh's death? 903 01:03:41,609 --> 01:03:43,778 Why would you do that? 904 01:03:43,861 --> 01:03:45,822 Because you were married to her? 905 01:03:45,905 --> 01:03:48,533 Is she more important to you than your own daughter? 906 01:03:51,494 --> 01:03:52,995 She is important to me. 907 01:03:53,829 --> 01:03:56,123 And you're no longer a child. 908 01:03:56,749 --> 01:03:58,876 I'll no longer put up with your tantrums. 909 01:04:00,836 --> 01:04:02,672 Tell me why you came to see me. 910 01:04:05,800 --> 01:04:06,801 This pill. 911 01:04:07,510 --> 01:04:08,719 Why do you have it? 912 01:04:09,262 --> 01:04:11,180 Don't tell me you took this. 913 01:04:11,264 --> 01:04:12,139 What? 914 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 Did Ro-na call you? 915 01:04:15,184 --> 01:04:16,686 Is that why you wanted to see me? 916 01:04:16,769 --> 01:04:18,354 This pill erases memories. 917 01:04:18,855 --> 01:04:22,525 You took this after Ro-na's accident. Who gave you this? 918 01:04:22,608 --> 01:04:24,235 Jin Bun-hong? Or was it your mom? 919 01:04:24,318 --> 01:04:27,071 It's just for my headaches! Mind your own business. 920 01:04:29,448 --> 01:04:30,575 Eun-byeol. 921 01:04:31,158 --> 01:04:34,036 The night Ro-na's mom died, what did you see? 922 01:04:34,620 --> 01:04:36,038 You know something, don't you? 923 01:04:36,122 --> 01:04:39,083 You're taking the pills to hide the truth, right? 924 01:04:40,793 --> 01:04:42,545 Did Ro-na ask you to find out? 925 01:04:43,254 --> 01:04:45,882 I don't know. I don't remember anything! 926 01:04:45,965 --> 01:04:47,550 You must remember! 927 01:04:48,801 --> 01:04:50,595 You can't feign ignorance anymore. 928 01:04:50,678 --> 01:04:51,846 You and I both. 929 01:04:52,847 --> 01:04:54,765 We shouldn't do this to Ro-na anymore. 930 01:04:55,349 --> 01:04:57,143 How much more damage do you want to do? 931 01:04:59,645 --> 01:05:00,771 What if something 932 01:05:01,981 --> 01:05:03,357 really happened that day? 933 01:05:04,942 --> 01:05:06,611 And if what I remember 934 01:05:07,111 --> 01:05:11,115 has something to do with Mom, then what will you do? 935 01:05:12,074 --> 01:05:13,451 Even so, you must remember. 936 01:05:14,118 --> 01:05:15,411 No matter what the truth is, 937 01:05:16,913 --> 01:05:19,790 I will never abandon you. 938 01:05:20,458 --> 01:05:21,751 So trust me 939 01:05:22,376 --> 01:05:25,004 and tell me everything that happened. Please? 940 01:05:25,838 --> 01:05:27,006 Please, my sweetheart. 941 01:05:31,344 --> 01:05:34,347 I see you want to crack my head open for Ro-na, 942 01:05:35,014 --> 01:05:36,265 but don't waste your time. 943 01:05:38,142 --> 01:05:40,686 I don't know anything. 944 01:05:43,606 --> 01:05:45,942 Eun-byeol. Wait, Eun-byeol! 945 01:05:51,614 --> 01:05:52,615 Cheon Seo-jin. 946 01:05:53,199 --> 01:05:56,494 I'll take off the mask you're wearing with my own hands. 947 01:06:00,206 --> 01:06:02,708 We finally found him. Logan is alive. 948 01:06:05,336 --> 01:06:06,337 I knew it! 949 01:06:06,963 --> 01:06:08,673 Did Joo Dan-tae do this? 950 01:06:09,256 --> 01:06:10,466 Who's the man beside him? 951 01:06:10,549 --> 01:06:12,385 He's a doctor who works for Joo Dan-tae. 952 01:06:13,094 --> 01:06:15,805 Looks like he kept Logan alive. 953 01:06:18,307 --> 01:06:19,475 I told you. 954 01:06:19,558 --> 01:06:21,060 Joo Dan-tae is evil. 955 01:06:22,103 --> 01:06:23,813 He set up the bomb himself 956 01:06:23,896 --> 01:06:27,525 and has been torturing Logan without actually killing him. 957 01:06:27,608 --> 01:06:29,819 That crazy psychopath! 958 01:06:29,902 --> 01:06:33,531 Please kill Joo dan-tae with your own hands. 959 01:06:36,075 --> 01:06:37,118 Damn it. 960 01:06:41,956 --> 01:06:43,416 Where's Logan? 961 01:06:44,083 --> 01:06:46,961 I really don't know! 962 01:06:49,380 --> 01:06:52,508 Baek Jun-gi already told us 963 01:06:53,050 --> 01:06:55,094 all about your psychotic deeds. 964 01:06:55,177 --> 01:06:57,263 Where is Logan? 965 01:06:58,305 --> 01:07:00,391 Get a grip, please. 966 01:07:00,474 --> 01:07:04,103 Baek Jun-gi is fooling all of you. 967 01:07:04,186 --> 01:07:06,522 Don't even try. 968 01:07:06,605 --> 01:07:10,067 You'd better tell us where Logan is before we blow your head off! 969 01:07:10,651 --> 01:07:12,653 If you want to kill me, just do it. 970 01:07:12,737 --> 01:07:16,907 But just know that someone else is behind all this. 971 01:07:16,991 --> 01:07:21,120 If you really want to save Logan, you have to listen to me. 972 01:07:26,333 --> 01:07:27,334 Look at the photo. 973 01:07:28,836 --> 01:07:30,921 See the trash can next to Logan? 974 01:07:31,005 --> 01:07:32,173 What does it say on it? 975 01:07:41,557 --> 01:07:44,810 Gosh, I thought it looked familiar. 976 01:07:45,686 --> 01:07:48,773 That means Logan is at the penthouse now. 977 01:07:48,856 --> 01:07:52,777 Sim Su-ryeon is the one keeping him there. 978 01:07:53,611 --> 01:07:55,696 Sim Su-ryeon? 979 01:07:56,781 --> 01:07:58,449 Isn't she… 980 01:07:58,532 --> 01:08:01,786 She's trying to dump everything on me. 981 01:08:02,620 --> 01:08:04,455 She brought Baek Jun-gi in 982 01:08:05,039 --> 01:08:08,209 and ordered him to set up the bomb. 983 01:08:08,292 --> 01:08:10,169 It was all her! 984 01:08:18,177 --> 01:08:20,429 THE 8TH CHIEF DIRECTOR SIM SU-RYEON 985 01:08:22,515 --> 01:08:26,477 CHEONG-A FOUNDATION 986 01:08:31,357 --> 01:08:32,775 THE 8TH CHIEF DIRECTOR SIM SU-RYEON 987 01:08:42,201 --> 01:08:45,496 It's your fault for coveting what you should have never coveted. 988 01:08:46,997 --> 01:08:49,250 This position means nothing to you. 989 01:08:51,043 --> 01:08:51,961 But to me, 990 01:08:53,170 --> 01:08:54,255 it's my life. 991 01:09:05,432 --> 01:09:06,892 CHIEF DIRECTOR SIM SU-RYEON 992 01:09:30,249 --> 01:09:32,626 Ma'am, do you have a moment? 993 01:09:32,710 --> 01:09:35,379 There's a weird smell coming from behind the helper's room. 994 01:09:36,130 --> 01:09:37,089 Really? 995 01:09:53,272 --> 01:09:54,982 What is this space? 996 01:09:55,065 --> 01:09:56,734 I've never been down here before. 997 01:09:56,817 --> 01:09:58,402 It's used for storage. 998 01:10:21,884 --> 01:10:23,677 -Who are you? -Sim Su-ryeon. 999 01:10:24,178 --> 01:10:29,725 How dare you do this to Logan to avenge your daughter's death? 1000 01:10:30,768 --> 01:10:32,019 Logan? 1001 01:10:32,895 --> 01:10:35,272 That's Logan? What are you talking about? 1002 01:10:37,900 --> 01:10:40,444 I didn't know you were such a scary woman. 1003 01:10:40,527 --> 01:10:42,821 You ordered Baek Jun-gi to blow up Logan's car 1004 01:10:42,905 --> 01:10:44,865 and kept him confined here. 1005 01:10:44,949 --> 01:10:46,450 How cruel. 1006 01:10:46,533 --> 01:10:49,620 Is this your revenge for Min Seol-a? 1007 01:10:49,703 --> 01:10:51,205 You did this, didn't you? 1008 01:10:51,288 --> 01:10:53,165 What did you do to Logan? 1009 01:10:53,248 --> 01:10:55,251 No one will believe your lies anymore. 1010 01:10:55,834 --> 01:10:58,128 The truth is right before our eyes. 1011 01:10:59,046 --> 01:11:00,381 Poor Logan. 1012 01:11:00,464 --> 01:11:02,841 The woman he loved completely deceived him. 1013 01:11:06,345 --> 01:11:08,097 Logan! 1014 01:11:08,847 --> 01:11:10,933 I think his heart has stopped. 1015 01:11:11,892 --> 01:11:14,061 Take him to the hospital now! 1016 01:11:14,561 --> 01:11:17,314 We're taking this woman too. 1017 01:11:20,567 --> 01:11:21,944 Let me see Logan. 1018 01:11:22,027 --> 01:11:23,904 Please let me see him. 1019 01:11:23,988 --> 01:11:25,364 Let me see Logan, please. 1020 01:11:25,447 --> 01:11:27,283 Logan! Please let me see him. 1021 01:11:28,283 --> 01:11:29,702 Logan! 1022 01:11:29,785 --> 01:11:31,370 Let me see him! 1023 01:11:31,453 --> 01:11:32,496 Logan. 1024 01:11:32,579 --> 01:11:37,334 Kill everyone who put Logan in this situation! 1025 01:11:37,918 --> 01:11:38,919 Logan! 1026 01:11:51,223 --> 01:11:53,976 Let go! Who are you bastards? 1027 01:11:54,059 --> 01:11:55,310 HOSTEL 1028 01:12:08,282 --> 01:12:10,451 You're really something, Seo-jin. 1029 01:12:11,076 --> 01:12:12,911 You managed to totally fool James. 1030 01:12:13,662 --> 01:12:16,206 Can we celebrate now? 1031 01:12:17,499 --> 01:12:18,459 I have to say, 1032 01:12:20,127 --> 01:12:21,712 we're such a good team. 1033 01:12:27,801 --> 01:12:29,803 I'm curious about something. 1034 01:12:30,304 --> 01:12:32,890 Why do you want to get rid of Sim Su-ryeon so badly? 1035 01:12:33,390 --> 01:12:34,725 You, the almighty Cheon Seo-jin. 1036 01:12:35,726 --> 01:12:38,604 I've never met anyone as irksome as her. 1037 01:12:40,064 --> 01:12:41,023 Sim Su-ryeon. 1038 01:12:42,107 --> 01:12:43,859 -Su-ryeon. -Goodness. 1039 01:12:43,942 --> 01:12:46,195 -It has been so long. -It has been a while. 1040 01:12:46,278 --> 01:12:49,073 We got started first. Is that all right? 1041 01:12:49,656 --> 01:12:50,991 Have you all been well? 1042 01:12:51,742 --> 01:12:53,202 Oh, and this. 1043 01:12:54,078 --> 01:12:57,039 I couldn't come empty-handed. It's a pecan pie. 1044 01:12:57,122 --> 01:12:58,707 Let's eat it together later. 1045 01:12:58,791 --> 01:13:00,793 Look at Ms. Cheon. 1046 01:13:00,876 --> 01:13:03,670 She prepared a pecan pie too. 1047 01:13:04,630 --> 01:13:07,257 My gosh. May I try some right now? 1048 01:13:07,341 --> 01:13:08,592 Oh, sure. 1049 01:13:09,718 --> 01:13:11,220 Me too. Give me a slice. 1050 01:13:11,845 --> 01:13:12,763 My gosh. 1051 01:13:14,056 --> 01:13:16,100 Gosh, she's so talented. 1052 01:13:16,183 --> 01:13:19,395 Store-bought pie can't compare with this. 1053 01:13:20,687 --> 01:13:22,731 I got something perfect to pair with dessert. 1054 01:13:23,690 --> 01:13:24,566 Honey. 1055 01:13:26,485 --> 01:13:30,072 Will you bring some Bordeaux wine? Let's share that great bottle. 1056 01:13:32,116 --> 01:13:33,117 Come on. 1057 01:13:37,830 --> 01:13:40,791 Is it fun to humiliate your wife in front of other people? 1058 01:13:40,874 --> 01:13:41,750 Are you happy now? 1059 01:13:41,834 --> 01:13:43,502 Enough is enough. 1060 01:13:43,585 --> 01:13:46,588 Stop pretending like you're so elegant. Don't you get tired? 1061 01:13:46,672 --> 01:13:49,716 Do you want your wife to look vulgar? 1062 01:13:50,300 --> 01:13:53,011 I'm doing it to save your face. 1063 01:13:53,095 --> 01:13:54,680 Can't you be more honest? 1064 01:13:54,763 --> 01:13:57,099 If you really wanted to help, you'd act more like Su-ryeon. 1065 01:13:57,766 --> 01:13:59,560 Chairman Joo's business is thriving. 1066 01:14:05,149 --> 01:14:06,483 What do you think you're doing? 1067 01:14:06,567 --> 01:14:08,986 Do you think you look great praising someone else's wife? 1068 01:14:09,069 --> 01:14:10,112 That little… 1069 01:14:13,115 --> 01:14:14,491 I couldn't find the bathroom. 1070 01:14:21,415 --> 01:14:24,960 At that moment, I wanted to steal everything you had. 1071 01:14:25,461 --> 01:14:27,713 Everything from the penthouse to your husband 1072 01:14:28,213 --> 01:14:30,924 and your relaxed elegance. All of it. 1073 01:14:31,008 --> 01:14:32,551 Men are all like that. 1074 01:14:33,260 --> 01:14:35,596 You really got on my nerves. 1075 01:14:36,513 --> 01:14:39,308 The woman I've never beaten. 1076 01:14:39,391 --> 01:14:40,642 Sim Su-ryeon. 1077 01:14:41,643 --> 01:14:43,395 It's your fault that Oh Yun-hui 1078 01:14:43,896 --> 01:14:45,105 and Logan died. 1079 01:14:46,773 --> 01:14:50,360 To beat you, I had to break both of your arms. 1080 01:14:51,778 --> 01:14:55,741 My, what a happy day. 1081 01:14:56,325 --> 01:14:59,286 We got rid of all the nuisances. 1082 01:15:00,621 --> 01:15:03,498 Tonight, I'm going to drink until I drop. 1083 01:15:20,557 --> 01:15:21,767 Let go! 1084 01:15:22,434 --> 01:15:23,810 You're being fooled. 1085 01:15:24,520 --> 01:15:25,812 Take me to Logan. 1086 01:15:26,480 --> 01:15:29,524 I need to see how he's doing. I need to see him with my own eyes. 1087 01:15:29,608 --> 01:15:30,525 Please! 1088 01:15:33,487 --> 01:15:35,489 I swear, I didn't kill Logan. 1089 01:15:36,031 --> 01:15:37,407 It wasn't me! 1090 01:15:52,256 --> 01:15:53,548 Logan was… 1091 01:15:56,426 --> 01:15:58,095 I loved him. 1092 01:16:20,325 --> 01:16:21,201 Logan. 1093 01:16:22,995 --> 01:16:23,996 Su-ryeon. 1094 01:17:02,242 --> 01:17:03,493 I missed you. 1095 01:17:55,837 --> 01:17:58,131 -Is it really you, Logan? -I'm sorry I couldn't come sooner. 1096 01:17:58,215 --> 01:17:59,966 I want revenge for Yun-hui too. 1097 01:18:00,050 --> 01:18:02,677 -Did Ms. Oh die because of me? -What do you want me to do first? 1098 01:18:02,761 --> 01:18:03,804 I'll do as you say. 1099 01:18:03,887 --> 01:18:05,389 Please protect Ro-na if I no longer can. 1100 01:18:05,472 --> 01:18:07,349 The tallest building in the world. 1101 01:18:07,432 --> 01:18:09,893 -Imagine that. -You're next, Joo Dan-tae. 1102 01:18:09,976 --> 01:18:12,270 I'm giving you one last chance. 1103 01:18:12,354 --> 01:18:15,065 What happened that day? Tell me! 79489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.