All language subtitles for Sliders.S03E25.This.Slide.of.Paradise.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,556 --> 00:00:27,060 * * 2 00:00:29,562 --> 00:00:30,964 [whooshing] 3 00:00:30,997 --> 00:00:31,998 Whoa! 4 00:00:33,366 --> 00:00:34,334 [screams] 5 00:00:38,638 --> 00:00:39,673 [groans] 6 00:01:06,666 --> 00:01:08,535 That water's freezing. 7 00:01:08,568 --> 00:01:09,869 You always said you wanted to 8 00:01:09,903 --> 00:01:11,071 land near a beach. 9 00:01:11,104 --> 00:01:12,839 You got to be careful what you wish for. 10 00:01:12,872 --> 00:01:14,908 I never said near, I said on. 11 00:01:15,675 --> 00:01:17,610 On a beach, okay? 12 00:01:17,644 --> 00:01:18,645 [laughs] 13 00:01:21,314 --> 00:01:24,084 (Maggie) I hate wearing wet clothes. 14 00:01:24,084 --> 00:01:26,219 What am I gonna wear while these dry? 15 00:01:26,252 --> 00:01:28,154 I don't know what to tell you, except-- 16 00:01:28,188 --> 00:01:30,290 I know. Improvise. 17 00:01:30,323 --> 00:01:32,092 (Quinn) I have learned the hard way. 18 00:01:32,092 --> 00:01:33,693 If you wanna slide, 19 00:01:33,727 --> 00:01:35,528 it is the only way to survive. 20 00:01:37,130 --> 00:01:38,832 How's the timer, Q-Ball? 21 00:01:38,865 --> 00:01:41,101 Ah, nothing a little sun won't cure. 22 00:01:41,134 --> 00:01:42,969 26 hours and change. 23 00:01:43,703 --> 00:01:45,205 What's that? 24 00:01:45,238 --> 00:01:46,806 (Quinn) Looks like the Channel Islands. 25 00:01:46,840 --> 00:01:48,208 Too many. 26 00:01:48,241 --> 00:01:50,710 Maybe it was the big one. 27 00:01:50,744 --> 00:01:52,612 People on our world are always saying 28 00:01:52,645 --> 00:01:54,314 that California would break off 29 00:01:54,347 --> 00:01:56,916 into islands if a big earthquake ever hit. 30 00:01:56,950 --> 00:01:58,718 Well, it's fine by me. 31 00:01:58,752 --> 00:02:01,388 An island makes it a lot easier to find Rickman. 32 00:02:01,421 --> 00:02:02,756 [growling] 33 00:02:04,391 --> 00:02:06,926 What the hell was that? 34 00:02:06,960 --> 00:02:10,330 (Wade) Whatever it is, it sounds hungry. 35 00:02:10,363 --> 00:02:12,265 And it has an advantage. 36 00:02:12,298 --> 00:02:14,768 It knows the terrain, and we have no weapons. 37 00:02:14,801 --> 00:02:16,369 Okay. If it comes after us, 38 00:02:16,403 --> 00:02:18,438 we just head straight into the trees. 39 00:02:18,471 --> 00:02:19,939 [growling continues] 40 00:02:22,676 --> 00:02:24,277 It's coming, go! 41 00:02:25,478 --> 00:02:26,813 Go! Go! 42 00:02:38,558 --> 00:02:39,693 Go! Go! 43 00:02:42,529 --> 00:02:46,166 (Quinn) What if you found a portal to a parallel universe? 44 00:02:46,199 --> 00:02:50,103 What if you could slide into a thousand different worlds 45 00:02:50,103 --> 00:02:53,940 where it's the same year, and you're the same person 46 00:02:53,973 --> 00:02:56,309 but everything else is different? 47 00:02:56,343 --> 00:02:59,112 And what if you can't find your way home? 48 00:03:24,437 --> 00:03:25,839 (voice) Sliders. 49 00:03:32,679 --> 00:03:34,547 (Rembrandt) Where is he? I don't see him. 50 00:03:34,581 --> 00:03:36,182 (Maggie) I guess we lost him. 51 00:03:38,952 --> 00:03:41,921 Strangest-looking animal I ever saw. 52 00:03:41,955 --> 00:03:43,656 (Wade) Or the ugliest man. 53 00:03:43,690 --> 00:03:45,959 Talk about unsightly body hair, huh? 54 00:03:47,193 --> 00:03:49,596 I never heard a man snarl like that. 55 00:03:49,629 --> 00:03:51,965 (Quinn) You didn't know the Professor that well. 56 00:03:51,998 --> 00:03:53,266 [Rembrandt laughs] 57 00:03:56,002 --> 00:03:57,270 [birds cawing] 58 00:03:58,004 --> 00:03:59,673 Which way? 59 00:03:59,706 --> 00:04:01,041 [growls] 60 00:04:03,943 --> 00:04:05,445 (Maggie) Quinn! 61 00:04:11,051 --> 00:04:12,052 I'll bite. What is it? 62 00:04:12,085 --> 00:04:13,186 Hard to say. 63 00:04:13,219 --> 00:04:15,255 Looks like something from a science-fiction movie. 64 00:04:15,288 --> 00:04:16,523 Sounds like there's more of them. 65 00:04:16,556 --> 00:04:18,792 If the rest are as ferocious as this one, 66 00:04:18,825 --> 00:04:20,527 it's possible Rickman's dead already. 67 00:04:20,560 --> 00:04:21,695 Not with our luck. 68 00:04:21,728 --> 00:04:23,329 Let's get out of here before he wakes up. 69 00:04:23,363 --> 00:04:25,065 His mood is not gonna improve. 70 00:04:40,914 --> 00:04:42,115 [growls] 71 00:04:56,696 --> 00:04:57,964 [growls] 72 00:05:18,318 --> 00:05:19,652 When do we attack? 73 00:05:19,686 --> 00:05:20,854 We don't. 74 00:05:20,887 --> 00:05:22,555 I told you that. 75 00:05:22,589 --> 00:05:24,424 Vargas has guns, I don't. 76 00:05:24,457 --> 00:05:26,626 So, a few die. 77 00:05:26,659 --> 00:05:28,461 Considering what Vargas has done to them, 78 00:05:28,495 --> 00:05:29,562 they won't care. 79 00:05:29,596 --> 00:05:30,697 But I do. 80 00:05:30,730 --> 00:05:32,465 They depend upon me to lead them. 81 00:05:32,499 --> 00:05:34,067 And I will not see them die 82 00:05:34,067 --> 00:05:37,303 just so you can suckle on some pure human. 83 00:05:37,337 --> 00:05:41,241 Is it really their lives you're concerned about losing 84 00:05:41,274 --> 00:05:42,308 or your own? 85 00:05:42,342 --> 00:05:43,877 [growls] 86 00:05:43,910 --> 00:05:46,379 Do not challenge me, Rickman! 87 00:05:46,413 --> 00:05:48,448 You live because I choose it. 88 00:05:48,481 --> 00:05:50,083 You feast on the weakest of the pride 89 00:05:50,116 --> 00:05:51,584 because I allow it! 90 00:05:51,618 --> 00:05:53,453 Don't forget that! 91 00:05:53,486 --> 00:05:56,956 We both know why I live, Ceres. 92 00:05:59,726 --> 00:06:01,628 If you expect me to take you with me 93 00:06:01,661 --> 00:06:03,263 when I go to another world, 94 00:06:04,531 --> 00:06:06,433 you better curb your tongue. 95 00:06:06,466 --> 00:06:07,534 [growls] 96 00:06:09,903 --> 00:06:10,904 [grunting] 97 00:06:11,771 --> 00:06:13,106 What has happened? 98 00:06:13,139 --> 00:06:14,474 A fight with humans. 99 00:06:15,208 --> 00:06:16,643 Humans? You mean Vargas? 100 00:06:16,676 --> 00:06:18,311 I thought he never left the compound. 101 00:06:18,345 --> 00:06:19,746 Not Vargas. 102 00:06:21,281 --> 00:06:23,917 Kolain said they, they fell from the sky. 103 00:06:23,950 --> 00:06:25,185 They're strangers. 104 00:06:25,218 --> 00:06:27,487 Kolain said two male, two female. 105 00:06:30,390 --> 00:06:31,658 Sliders. 106 00:06:34,094 --> 00:06:36,129 Welcome to my nightmare. 107 00:06:37,731 --> 00:06:39,332 Forget Vargas. 108 00:06:41,234 --> 00:06:43,169 I want these strangers. 109 00:07:00,420 --> 00:07:02,055 [birds chirping] 110 00:07:05,058 --> 00:07:08,895 Is it just me or does it feel like we're being watched? 111 00:07:08,928 --> 00:07:10,597 It's not just you. 112 00:07:19,039 --> 00:07:22,776 Wait a minute. This looks very familiar. 113 00:07:22,809 --> 00:07:25,578 That's because we passed this spot an hour ago. 114 00:07:25,612 --> 00:07:27,313 We're walking in circles. 115 00:07:27,347 --> 00:07:28,882 Great. Just great. 116 00:07:33,053 --> 00:07:36,156 And I think something is circling us. 117 00:07:36,189 --> 00:07:39,325 Yeah. More than just one something, though. 118 00:07:39,359 --> 00:07:41,127 All right, come on. 119 00:07:56,576 --> 00:07:57,677 [growling] 120 00:07:57,711 --> 00:07:58,912 [grunting] 121 00:08:03,883 --> 00:08:04,851 Go! Go! 122 00:08:14,661 --> 00:08:16,262 Quinn, look out! 123 00:08:21,067 --> 00:08:22,435 [hybrid squealing] 124 00:08:23,603 --> 00:08:25,638 I won't hurt you, but they will. 125 00:08:25,672 --> 00:08:27,173 This way, hurry. 126 00:08:33,613 --> 00:08:36,249 The compound where I live is just beyond the clearing. 127 00:08:36,282 --> 00:08:38,418 We'll be safe once we're inside the fence. 128 00:08:38,451 --> 00:08:40,053 What are those things? 129 00:08:40,086 --> 00:08:43,123 I've never seen anything like them, or you. 130 00:08:43,156 --> 00:08:44,724 We're hybrids. 131 00:08:44,758 --> 00:08:47,460 We're genetic mixtures of humans and animals. 132 00:08:47,494 --> 00:08:48,495 [growls] 133 00:08:52,799 --> 00:08:54,701 What is in those guns? 134 00:08:54,734 --> 00:08:56,469 Poison darts. 135 00:08:56,503 --> 00:08:58,438 If the hybrids lie down and remain passive, 136 00:08:58,471 --> 00:08:59,773 they'll survive. 137 00:08:59,806 --> 00:09:02,609 The doctor would prefer not to kill them if he doesn't have to. 138 00:09:02,642 --> 00:09:04,644 Come on, this way. 139 00:09:04,678 --> 00:09:06,179 [birds cawing] 140 00:09:08,148 --> 00:09:09,582 Doctor? 141 00:09:09,616 --> 00:09:12,786 Let's just hope his last name isn't Frankenstein. 142 00:09:27,600 --> 00:09:28,802 [exclaims] 143 00:09:31,137 --> 00:09:32,238 [growling] 144 00:09:33,673 --> 00:09:34,607 [fires] 145 00:09:34,641 --> 00:09:35,775 [squealing] 146 00:09:38,244 --> 00:09:40,213 That was the last dart. 147 00:09:41,348 --> 00:09:43,049 You sprained it. Let me help you. 148 00:09:43,049 --> 00:09:44,484 No. I must walk. 149 00:09:44,517 --> 00:09:45,819 [grunts] 150 00:09:45,852 --> 00:09:47,954 That's it, I'm carrying you. 151 00:10:02,002 --> 00:10:04,804 Wait, wait, wait, wait, wait. I don't have the timer. 152 00:10:06,406 --> 00:10:08,875 We gotta keep moving. Let's go. 153 00:10:08,908 --> 00:10:11,044 (Rembrandt) We'll come back for it, Q-Ball. 154 00:10:24,190 --> 00:10:25,792 Open up! We have somebody hurt! 155 00:10:25,825 --> 00:10:27,327 (Alisandra) Daniel, hurry! 156 00:10:31,064 --> 00:10:32,599 [growling] 157 00:10:32,632 --> 00:10:34,734 Be careful of the gate, it's electric. 158 00:10:34,768 --> 00:10:36,369 Open up! We have an injured... 159 00:10:36,403 --> 00:10:37,871 My name is Alisandra. 160 00:10:37,904 --> 00:10:39,406 Alisandra's injured out here! 161 00:10:39,439 --> 00:10:40,907 Come on, open up the gate! 162 00:10:42,776 --> 00:10:44,110 [growls] 163 00:10:45,545 --> 00:10:47,681 Daniel, hurry! 164 00:10:47,714 --> 00:10:49,849 (Maggie) Go, Quinn! Come on! 165 00:10:57,390 --> 00:10:58,758 Quinn, hurry! 166 00:10:58,792 --> 00:10:59,826 I'm coming. 167 00:11:01,628 --> 00:11:02,796 [snarling] 168 00:11:03,863 --> 00:11:05,165 [electric buzzing] 169 00:11:10,070 --> 00:11:11,504 What did you do to her? 170 00:11:11,538 --> 00:11:13,406 It's okay, Daniel. It's not their fault. 171 00:11:13,440 --> 00:11:15,508 (Dr. Vargas) Oh, but it's not okay. 172 00:11:16,443 --> 00:11:18,445 Go. Get out of here. 173 00:11:18,478 --> 00:11:19,813 [hybrids snarling] 174 00:11:19,846 --> 00:11:21,548 Who wants to be the first to see 175 00:11:21,581 --> 00:11:23,316 what new things I have in my lab? 176 00:11:23,350 --> 00:11:25,151 [hybrids snarling] 177 00:11:31,257 --> 00:11:32,459 Who are you people? 178 00:11:32,492 --> 00:11:33,593 What are you doing here? 179 00:11:33,626 --> 00:11:36,363 Our boat capsized at sea and we swam ashore. 180 00:11:36,396 --> 00:11:37,797 So swim to the next island. 181 00:11:37,831 --> 00:11:39,165 I don't want you here. 182 00:11:39,199 --> 00:11:42,235 Well, believe us, as nice as this place seems to be 183 00:11:42,268 --> 00:11:44,738 with your electric fences, warm hospitality 184 00:11:44,771 --> 00:11:46,706 and interesting array of wildlife, 185 00:11:46,740 --> 00:11:48,375 we don't want to stay. 186 00:11:48,408 --> 00:11:50,744 We lost something of vital importance in the jungle. 187 00:11:50,777 --> 00:11:52,545 If we could borrow a couple of dart guns, 188 00:11:52,579 --> 00:11:54,447 we'll leave right now. 189 00:11:56,116 --> 00:11:58,918 That's all you want? Some guns? 190 00:12:00,086 --> 00:12:01,521 That's right. 191 00:12:01,554 --> 00:12:02,922 And, uh... 192 00:12:03,823 --> 00:12:06,259 you're not from the government? 193 00:12:06,292 --> 00:12:07,460 Trust us. 194 00:12:07,494 --> 00:12:10,630 We're not even registered to vote around here. 195 00:12:10,663 --> 00:12:12,932 We'll talk about what I can provide you inside. 196 00:12:12,966 --> 00:12:14,734 You, get up. 197 00:12:14,768 --> 00:12:15,969 Here, let me help you. 198 00:12:16,069 --> 00:12:17,871 No, no. she must do it on her own. 199 00:12:17,904 --> 00:12:19,406 But she's hurt. 200 00:12:21,074 --> 00:12:23,176 I gave you a command. 201 00:12:23,209 --> 00:12:24,811 Maybe you didn't hear me. 202 00:12:24,844 --> 00:12:26,212 Daniel! Stay. 203 00:12:27,614 --> 00:12:29,382 I heard you, 204 00:12:29,416 --> 00:12:32,552 but she must learn to do what I ask. 205 00:12:32,585 --> 00:12:35,689 Maybe she does, maybe she doesn't. 206 00:12:35,722 --> 00:12:37,724 Look, I don't know what the rules are here, 207 00:12:37,757 --> 00:12:39,693 but there's one thing that I do know. 208 00:12:39,726 --> 00:12:42,896 I don't have to obey your commands. 209 00:12:42,929 --> 00:12:44,831 And I'm gonna help her. 210 00:12:51,404 --> 00:12:53,406 Your friend has a peculiar attitude 211 00:12:53,440 --> 00:12:55,642 for someone needing a favor. 212 00:12:55,675 --> 00:12:58,378 Sometimes he lets his emotions get the best of him. 213 00:12:58,411 --> 00:13:01,715 These hybrids, what created them? 214 00:13:03,350 --> 00:13:06,186 Not what, who. 215 00:13:07,821 --> 00:13:09,522 Come, I'll show you. 216 00:13:13,360 --> 00:13:15,095 So, when do we get the guns? 217 00:13:15,128 --> 00:13:16,496 In the morning. 218 00:13:16,529 --> 00:13:17,831 It's getting dark. 219 00:13:17,864 --> 00:13:21,067 It's too dangerous to go out in the jungle at night. 220 00:13:22,736 --> 00:13:24,170 (Rembrandt) Is the couch okay? 221 00:13:24,204 --> 00:13:25,939 (Alisandra) Yes, that'll be fine. 222 00:13:31,478 --> 00:13:34,381 What do your friends call you? 223 00:13:34,414 --> 00:13:36,516 Well, it depends on their mood, but mostly 224 00:13:36,549 --> 00:13:37,984 they call me Rembrandt. 225 00:13:39,619 --> 00:13:41,087 Well, thank you, 226 00:13:42,088 --> 00:13:43,790 Rembrandt. 227 00:13:45,759 --> 00:13:46,760 Yeah. 228 00:14:00,573 --> 00:14:03,843 We don't need to look for the humans. 229 00:14:03,877 --> 00:14:06,246 They will find us now. 230 00:14:14,087 --> 00:14:15,855 How's it feeling? 231 00:14:15,889 --> 00:14:17,857 Oh, better, thank you. 232 00:14:17,891 --> 00:14:19,893 Here, let me warm that up. 233 00:14:23,763 --> 00:14:25,231 [sighs] 234 00:14:25,265 --> 00:14:27,267 It's not as bad as I thought. 235 00:14:27,300 --> 00:14:29,336 You're gonna be up on that in no time. 236 00:14:31,404 --> 00:14:33,406 Can I get you something to drink? 237 00:14:33,440 --> 00:14:34,974 Water, please. 238 00:14:36,609 --> 00:14:38,078 I'll be right back. 239 00:14:38,078 --> 00:14:40,680 No, don't go. This will be fine. 240 00:14:44,317 --> 00:14:46,086 [lapping up water] 241 00:14:47,854 --> 00:14:49,422 Do you want some? 242 00:14:49,456 --> 00:14:51,291 Oh, no. No, thanks. I'm cutting back. 243 00:14:51,324 --> 00:14:52,392 [laughs] 244 00:14:58,431 --> 00:15:01,835 I've never seen anyone like you before. 245 00:15:01,868 --> 00:15:04,170 Yeah, yeah, I know the feeling. 246 00:15:05,839 --> 00:15:08,808 You have an interesting color. 247 00:15:11,411 --> 00:15:14,781 Do you live on the land that sits under the horizon? 248 00:15:14,814 --> 00:15:17,817 No, my home's a little further away than that. 249 00:15:19,386 --> 00:15:21,521 And this place where you live, 250 00:15:21,554 --> 00:15:23,223 do you have a mate? 251 00:15:23,256 --> 00:15:25,258 Mate? No, no mate. 252 00:15:26,760 --> 00:15:28,395 That pleases me. 253 00:15:32,365 --> 00:15:34,634 Here, let me hold that for you. 254 00:15:36,069 --> 00:15:38,071 (Dr. Vargas) I bought this old sugar plantation 255 00:15:38,104 --> 00:15:39,439 five years ago 256 00:15:39,472 --> 00:15:42,575 and converted it into a working lab. 257 00:15:42,609 --> 00:15:44,144 In here, 258 00:15:44,177 --> 00:15:48,348 I mix samples of the animals' DNA with my own. 259 00:15:48,381 --> 00:15:51,851 Finding the right formula has been difficult, 260 00:15:51,885 --> 00:15:54,087 but I've had some successes. 261 00:15:56,322 --> 00:16:00,493 Alisandra and Daniel are two of my best results. 262 00:16:00,527 --> 00:16:02,662 (Quinn) And the ones who don't turn out so right 263 00:16:02,696 --> 00:16:05,265 get put back out in the jungle. 264 00:16:05,298 --> 00:16:08,468 Well, science always has its failures. 265 00:16:08,501 --> 00:16:10,870 So, this is your idea of a good time, right? 266 00:16:10,904 --> 00:16:12,072 Using the chemistry set 267 00:16:12,105 --> 00:16:13,707 Mom and Dad gave you for Christmas 268 00:16:13,740 --> 00:16:14,908 to make genetic mutations. 269 00:16:14,941 --> 00:16:16,042 No. 270 00:16:16,042 --> 00:16:17,877 To make the perfect human. 271 00:16:19,346 --> 00:16:20,914 I use these hybrids 272 00:16:20,947 --> 00:16:24,384 for experiments in genetic markers. 273 00:16:24,417 --> 00:16:25,552 [tiger roaring] 274 00:16:25,585 --> 00:16:27,120 (Dr. Vargas) Shh. 275 00:16:29,489 --> 00:16:33,193 These are the genes that cause various cancers. 276 00:16:33,226 --> 00:16:35,261 Parkinson's, that sort of thing. 277 00:16:35,295 --> 00:16:36,930 Now, 278 00:16:36,963 --> 00:16:40,767 if I can identify and control those markers, 279 00:16:40,800 --> 00:16:42,669 I might be able to eliminate them 280 00:16:42,702 --> 00:16:45,071 before they take hold in you. 281 00:16:45,071 --> 00:16:47,140 In the human body. 282 00:16:47,173 --> 00:16:49,075 Well, take a look at this. 283 00:16:51,978 --> 00:16:54,481 Now, this is Michael. 284 00:16:54,514 --> 00:16:55,749 Oh, my God. 285 00:16:57,751 --> 00:16:59,652 He's still in the infant stage, 286 00:16:59,686 --> 00:17:02,022 so we've just started to communicate. 287 00:17:02,022 --> 00:17:04,791 Infant? He's at least 10 years old. 288 00:17:04,824 --> 00:17:07,060 Well, hybrids mature faster 289 00:17:07,093 --> 00:17:11,131 because of the animal DNA in them. 290 00:17:11,164 --> 00:17:12,432 Come along, Michael, 291 00:17:12,465 --> 00:17:14,634 say something for our visitors. 292 00:17:16,169 --> 00:17:17,470 Doc... 293 00:17:18,104 --> 00:17:19,539 Tor. 294 00:17:19,572 --> 00:17:21,241 Doctor. 295 00:17:21,274 --> 00:17:25,111 Doctor. Yes, good. Well done. 296 00:17:25,145 --> 00:17:26,212 Ow! 297 00:17:27,814 --> 00:17:31,084 Damn it! Damn it! How dare you bite me? 298 00:17:32,185 --> 00:17:34,888 I created you. I can destroy you, too! 299 00:17:39,859 --> 00:17:41,828 [chuckles] 300 00:17:46,599 --> 00:17:49,069 So, uh, well, when you're ready, 301 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 Daniel will show you to your rooms. 302 00:17:52,605 --> 00:17:54,407 [hybrids growling] 303 00:17:58,645 --> 00:18:00,513 Make sure they don't try and leave 304 00:18:00,547 --> 00:18:01,681 during the night. 305 00:18:01,715 --> 00:18:03,616 I'm not finished with them yet. 306 00:18:03,650 --> 00:18:04,884 Oh, and, 307 00:18:06,052 --> 00:18:07,587 get rid of Michael. 308 00:18:07,620 --> 00:18:08,855 Yes, Doctor. 309 00:18:37,450 --> 00:18:39,619 It's all right. It's just me. 310 00:18:42,055 --> 00:18:45,125 Alisandra, what are you doing here? 311 00:18:45,158 --> 00:18:47,694 You must leave the compound right now. 312 00:18:47,727 --> 00:18:49,095 Daniel believes Dr. Vargas 313 00:18:49,129 --> 00:18:51,498 is a threat to you and your friends. 314 00:18:51,531 --> 00:18:53,166 What kind of a threat? 315 00:18:53,199 --> 00:18:55,135 Daniel isn't evolved enough to figure it out, 316 00:18:55,168 --> 00:18:57,270 but I trust his intuition. 317 00:18:57,303 --> 00:18:58,271 [sighs] 318 00:18:59,539 --> 00:19:01,374 All right. What about the guns? 319 00:19:01,408 --> 00:19:03,309 Daniel is getting what he can. 320 00:19:04,711 --> 00:19:08,448 Alisandra, if Vargas finds out you're helping us... 321 00:19:10,417 --> 00:19:12,352 I just don't want anything to happen to you 322 00:19:12,385 --> 00:19:13,753 because of us. 323 00:19:19,292 --> 00:19:21,227 You like me, don't you? 324 00:19:23,596 --> 00:19:24,698 Yeah. 325 00:19:26,733 --> 00:19:28,401 Yeah, I do like you. 326 00:19:36,209 --> 00:19:37,711 [purring] 327 00:19:44,651 --> 00:19:49,055 Don't worry. We'll be fine. 328 00:19:49,055 --> 00:19:51,191 Without us, Dr. Vargas is a failure, 329 00:19:51,224 --> 00:19:52,959 and his fear of that is stronger 330 00:19:53,059 --> 00:19:54,828 than any anger he'll have. 331 00:19:56,529 --> 00:19:59,399 Come, let's wake the others. 332 00:20:12,078 --> 00:20:13,546 Go to the jungle. 333 00:20:13,580 --> 00:20:15,582 The others will take care of you. 334 00:20:15,615 --> 00:20:16,583 [growls] 335 00:20:18,118 --> 00:20:19,185 Go. 336 00:20:32,065 --> 00:20:34,534 I could only get one gun. 337 00:20:34,567 --> 00:20:36,336 I thought you were loyal to Vargas. 338 00:20:36,369 --> 00:20:37,937 Why risk helping us? 339 00:20:37,971 --> 00:20:41,508 I help Alisandra because she likes him. 340 00:20:42,709 --> 00:20:44,811 Well, whatever the reason, thanks. 341 00:20:46,146 --> 00:20:47,414 Let's go. 342 00:20:53,053 --> 00:20:54,287 Be careful. 343 00:20:54,320 --> 00:20:56,256 The hybrids like to attack from above. 344 00:21:08,168 --> 00:21:09,669 You take care. 345 00:21:24,284 --> 00:21:26,086 Why do you even need this? 346 00:21:26,086 --> 00:21:28,521 It's just like the one you already have. 347 00:21:28,555 --> 00:21:31,891 If mine breaks, I'll have spare parts. 348 00:21:31,925 --> 00:21:34,461 Very valuable when you travel the way I do. 349 00:21:34,494 --> 00:21:36,863 You mean like we will. 350 00:21:36,896 --> 00:21:37,931 [snarls] 351 00:21:38,798 --> 00:21:41,134 Yes, of course. 352 00:21:41,167 --> 00:21:45,305 Don't worry, Ceres, I won't leave you behind. 353 00:21:45,338 --> 00:21:47,207 We'll find a world where someone like you 354 00:21:47,240 --> 00:21:49,142 could be appreciated. 355 00:21:52,912 --> 00:21:54,681 [growls] 356 00:21:54,714 --> 00:21:57,484 The humans you seek have left the compound. 357 00:21:57,517 --> 00:21:59,285 Are the traps set? 358 00:21:59,319 --> 00:22:01,054 Yes, as you wanted. 359 00:22:01,087 --> 00:22:02,689 [laughs] 360 00:22:02,722 --> 00:22:04,524 Let's go see the fun. 361 00:22:08,294 --> 00:22:09,562 [birds cawing] 362 00:22:15,168 --> 00:22:16,403 I can't stop thinking 363 00:22:16,436 --> 00:22:18,271 about the little boy in the cage. 364 00:22:18,304 --> 00:22:20,073 I understand a little of what Vargas 365 00:22:20,073 --> 00:22:21,074 is trying to achieve. 366 00:22:21,107 --> 00:22:22,676 But science without a moral compass 367 00:22:22,709 --> 00:22:24,144 is easily abused. 368 00:22:26,446 --> 00:22:28,181 [low growls in background] 369 00:22:36,356 --> 00:22:38,425 They're all around us. 370 00:22:38,458 --> 00:22:39,826 [hybrids snarling] 371 00:22:45,432 --> 00:22:46,800 [growling] 372 00:22:46,833 --> 00:22:48,735 [firing darts] 373 00:22:50,203 --> 00:22:52,706 I'm out of darts. Let's move. 374 00:22:52,739 --> 00:22:53,807 Go! 375 00:23:05,618 --> 00:23:07,087 [all grunting] 376 00:23:08,655 --> 00:23:09,656 Hold still. 377 00:23:09,689 --> 00:23:10,757 Remmy, get out of here. 378 00:23:10,790 --> 00:23:12,192 I'm not leaving you to the mercy of these creatures! 379 00:23:12,225 --> 00:23:13,560 (Quinn) Go back to the compound. 380 00:23:13,593 --> 00:23:14,694 Get some more tranq guns. 381 00:23:14,728 --> 00:23:15,729 Go! 382 00:23:20,867 --> 00:23:22,602 Is that you, Maggie, my darling? 383 00:23:22,635 --> 00:23:24,170 Rickman? 384 00:23:24,204 --> 00:23:25,605 Yes, it's me. 385 00:23:25,638 --> 00:23:28,308 Or at least what's left of me. 386 00:23:28,341 --> 00:23:30,510 This is all your fault. 387 00:23:30,543 --> 00:23:32,245 If only you just left me alone. 388 00:23:32,278 --> 00:23:34,514 Do you want me to go after the one that got away? 389 00:23:34,547 --> 00:23:37,784 No. He doesn't matter. 390 00:23:40,253 --> 00:23:42,188 I have what I want. 391 00:23:43,223 --> 00:23:44,224 [spits] 392 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 [snarls] 393 00:23:51,331 --> 00:23:52,565 [laughs] 394 00:24:05,045 --> 00:24:06,813 Alisandra! 395 00:24:06,846 --> 00:24:08,448 Daniel, open up! 396 00:24:18,458 --> 00:24:20,060 Why did you come back? 397 00:24:20,093 --> 00:24:22,062 I had to. My friends were taken. 398 00:24:23,129 --> 00:24:24,330 Where's Vargas? 399 00:24:24,364 --> 00:24:25,965 In the lab. 400 00:24:26,066 --> 00:24:27,734 Alisandra with him? 401 00:24:30,537 --> 00:24:31,671 Daniel, 402 00:24:32,272 --> 00:24:34,074 where is Alisandra? 403 00:24:34,841 --> 00:24:37,143 In the house, recovering. 404 00:24:38,845 --> 00:24:40,246 From what? 405 00:24:49,189 --> 00:24:52,459 [howling] 406 00:24:54,761 --> 00:24:56,830 Please, no more. 407 00:24:56,863 --> 00:24:58,631 Alisandra, it's me. 408 00:24:58,665 --> 00:25:00,934 Don't come, don't come any closer. 409 00:25:02,736 --> 00:25:04,671 What did he do to you? 410 00:25:05,305 --> 00:25:06,406 [cries] 411 00:25:06,439 --> 00:25:08,341 What did he do to you? 412 00:25:09,342 --> 00:25:11,344 [sobbing] 413 00:25:17,484 --> 00:25:19,919 Nothing he's not allowed. 414 00:25:25,258 --> 00:25:28,561 No one's allowed to do this. 415 00:25:28,595 --> 00:25:31,331 Not to a human, an animal, or anything. 416 00:25:34,901 --> 00:25:37,103 It's because of us, wasn't it? 417 00:25:39,739 --> 00:25:42,108 If it wasn't you, 418 00:25:42,142 --> 00:25:43,843 it would have been something else. 419 00:25:45,278 --> 00:25:47,213 He gets angry sometimes. 420 00:25:48,915 --> 00:25:50,917 He doesn't need a reason. 421 00:25:53,319 --> 00:25:54,621 Maybe not. 422 00:25:55,722 --> 00:25:57,891 But I know what he does need. 423 00:25:59,392 --> 00:26:00,894 Rembrandt, no. 424 00:26:06,166 --> 00:26:07,434 Vargas! 425 00:26:08,134 --> 00:26:10,136 Whatever's on your mind, 426 00:26:10,170 --> 00:26:12,205 it might be wise to reconsider it. 427 00:26:12,238 --> 00:26:13,640 [crashing] 428 00:26:13,673 --> 00:26:16,142 You give me one good reason why I shouldn't do to you 429 00:26:16,176 --> 00:26:17,610 what you did to Alisandra. 430 00:26:17,644 --> 00:26:20,847 I told you, she has to learn to serve one master. 431 00:26:20,880 --> 00:26:22,415 You must understand that. 432 00:26:22,449 --> 00:26:23,850 Rembrandt. 433 00:26:27,587 --> 00:26:30,056 I know that you care for me 434 00:26:30,824 --> 00:26:33,860 but he is still my master. 435 00:26:33,893 --> 00:26:35,862 And I am still his slave. 436 00:26:37,464 --> 00:26:39,566 What are you talking about? 437 00:26:41,267 --> 00:26:43,303 It's what I was bred for. 438 00:26:44,204 --> 00:26:45,939 It's what all the hybrids 439 00:26:45,972 --> 00:26:47,507 were bred for. 440 00:26:49,075 --> 00:26:52,212 You said you created them for medical reasons. 441 00:26:52,245 --> 00:26:55,215 Yes, but I wasn't making any progress. 442 00:26:55,248 --> 00:26:56,950 And now you turn them into slaves? 443 00:26:56,983 --> 00:26:58,651 They're not slaves. 444 00:26:58,685 --> 00:27:03,089 Huminals, a new species of life. 445 00:27:03,123 --> 00:27:06,126 Bred to be docile beyond reason. 446 00:27:06,159 --> 00:27:08,361 The only thing that you've accomplished 447 00:27:08,395 --> 00:27:10,830 is to create a new term for an age-old sin. 448 00:27:10,864 --> 00:27:13,500 Oh, look, I'm not in the mood for a moral debate. 449 00:27:13,533 --> 00:27:16,102 Now, you've obviously come back here for something. 450 00:27:16,136 --> 00:27:17,937 Now, what is it? 451 00:27:19,839 --> 00:27:21,875 My friends were taken by your rejects. 452 00:27:21,908 --> 00:27:24,044 Now, I want guns and darts. 453 00:27:25,045 --> 00:27:25,945 [sighs] 454 00:27:27,047 --> 00:27:29,049 All right, yes. Yes, of course. 455 00:27:30,050 --> 00:27:32,385 In return for your DNA. 456 00:27:33,153 --> 00:27:34,688 What? 457 00:27:34,721 --> 00:27:37,057 We're not going to help you make more slaves. 458 00:27:37,090 --> 00:27:39,759 Oh, yes, you will, if you want my help. 459 00:27:40,727 --> 00:27:42,062 Now, look, 460 00:27:42,062 --> 00:27:44,731 I know where the rejects, as you call them, 461 00:27:44,764 --> 00:27:46,132 I know where they live. 462 00:27:46,166 --> 00:27:50,970 And, no doubt, that's where they've taken your friends. 463 00:27:51,071 --> 00:27:53,306 And I also know the back way in. 464 00:27:57,477 --> 00:28:00,180 I get my friends first, then you get the DNA. 465 00:28:00,213 --> 00:28:02,248 Oh, please, Mr. Brown, please. 466 00:28:02,282 --> 00:28:05,218 Now, look, we both know that once you've found your friends 467 00:28:05,251 --> 00:28:07,854 you'll never come back here. 468 00:28:07,887 --> 00:28:09,589 [Dr. Vargas sighs] 469 00:28:14,527 --> 00:28:16,930 Unless you're forced to. 470 00:28:43,890 --> 00:28:46,326 Get your stinkin' paw off me. 471 00:28:46,359 --> 00:28:48,728 I always loved to watch you sleep. 472 00:28:51,798 --> 00:28:53,500 Go to hell. 473 00:28:53,533 --> 00:28:56,069 (Rickman) Oh, look at me, love. 474 00:28:56,102 --> 00:28:57,771 I'm already there. 475 00:28:59,639 --> 00:29:02,008 What are you going to do with us? 476 00:29:02,008 --> 00:29:04,411 You're a smart man, Mallory. 477 00:29:04,444 --> 00:29:07,380 I'm sure you can figure it out. 478 00:29:07,414 --> 00:29:09,182 Of course, 479 00:29:09,215 --> 00:29:12,185 I'll save you for last, Maggie. 480 00:29:12,218 --> 00:29:14,254 (Rickman) Give us a chance to see if we can 481 00:29:14,287 --> 00:29:17,057 rekindle the old flame. 482 00:29:20,860 --> 00:29:23,063 [exclaims] 483 00:29:23,096 --> 00:29:26,766 You mean after all this time with your new friends 484 00:29:26,800 --> 00:29:29,402 you never once mentioned we were lovers? 485 00:29:30,437 --> 00:29:33,039 Biggest mistake I ever made. 486 00:29:33,873 --> 00:29:36,242 Wrong! 487 00:29:36,276 --> 00:29:39,379 The biggest mistake you ever made was betraying me 488 00:29:39,412 --> 00:29:41,114 to follow Mallory. 489 00:29:42,349 --> 00:29:43,616 [growls] 490 00:29:46,486 --> 00:29:48,555 I'm sorry you're gonna have to be first, Wade. 491 00:29:48,588 --> 00:29:50,090 I really am. 492 00:29:50,123 --> 00:29:53,159 I've always found you rather attractive. 493 00:29:53,193 --> 00:29:57,297 Look in the mirror. Then guess how lucky I feel. 494 00:29:57,330 --> 00:29:59,432 (Rickman) I like your spirit. 495 00:30:00,700 --> 00:30:03,636 I hope I get a large dose of it. 496 00:30:05,238 --> 00:30:06,306 Quinn? 497 00:30:06,339 --> 00:30:08,775 Listen, take me instead of her. 498 00:30:08,808 --> 00:30:10,777 Don't worry, Mallory. 499 00:30:10,810 --> 00:30:12,545 Your turn will come. 500 00:30:14,014 --> 00:30:15,782 Get her out of there. 501 00:30:18,184 --> 00:30:19,185 [Quinn groans] 502 00:30:19,219 --> 00:30:20,320 No! 503 00:30:23,523 --> 00:30:26,026 Angus, please, leave her alone. 504 00:30:26,059 --> 00:30:28,094 (Rickman) Why? 505 00:30:28,128 --> 00:30:30,196 You people never left me alone. 506 00:30:30,230 --> 00:30:32,032 Don't you know payback is hell? 507 00:30:32,065 --> 00:30:33,299 [growls] 508 00:30:34,567 --> 00:30:37,437 Dr. Vargas is here. 509 00:30:37,470 --> 00:30:38,571 Here? 510 00:30:40,206 --> 00:30:41,274 Good. 511 00:30:42,275 --> 00:30:44,044 Put her back inside. 512 00:30:49,015 --> 00:30:51,251 Nothing personal, Wade. 513 00:30:51,284 --> 00:30:53,520 But if I can have a doctor... 514 00:30:57,157 --> 00:30:58,825 Come on, let's go. 515 00:31:00,193 --> 00:31:01,561 [growling] 516 00:31:06,232 --> 00:31:07,667 [snarling 517 00:31:12,205 --> 00:31:13,707 [exclaiming] 518 00:31:13,740 --> 00:31:15,742 So the rumors were correct. 519 00:31:21,181 --> 00:31:23,917 I would've come to see you sooner, Doctor, 520 00:31:23,950 --> 00:31:26,119 but I know you've had company. 521 00:31:27,087 --> 00:31:29,155 The reason for my visit. 522 00:31:29,189 --> 00:31:30,957 As I guessed. 523 00:31:30,990 --> 00:31:33,426 Where is Mr. Brown? 524 00:31:33,460 --> 00:31:34,928 Back at my compound. 525 00:31:34,961 --> 00:31:38,565 Unfortunately, he was injured by one of my servants. 526 00:31:38,598 --> 00:31:39,699 [growling continues] 527 00:31:39,733 --> 00:31:41,701 So, I'm guessing you're not here to invite me 528 00:31:41,735 --> 00:31:44,104 to a neighborhood watch meeting. 529 00:31:48,341 --> 00:31:50,777 I'm here to trade. 530 00:31:50,810 --> 00:31:55,615 Mr. Brown told me about your unique needs. 531 00:31:55,648 --> 00:31:59,285 At my lab, I have hundreds of samples of human DNA, 532 00:31:59,319 --> 00:32:03,189 and I will give you a dozen of them for each of your prisoners. 533 00:32:03,223 --> 00:32:04,691 Oh. 534 00:32:04,724 --> 00:32:07,060 An attractive offer. 535 00:32:07,627 --> 00:32:09,629 But I'm not interested. 536 00:32:09,662 --> 00:32:11,898 You see, I'm leaving the island this evening, 537 00:32:11,931 --> 00:32:14,100 and I have all the supply I need. 538 00:32:14,134 --> 00:32:19,706 Besides, I have a special connection to my prisoners. 539 00:32:19,739 --> 00:32:22,409 A warm, fuzzy relationship. 540 00:32:23,476 --> 00:32:28,081 Much like you have with these servants. 541 00:32:29,749 --> 00:32:33,086 Ceres, don't make me do it. 542 00:32:33,086 --> 00:32:35,488 The poison, I've made it stronger. 543 00:32:40,160 --> 00:32:42,095 [hybrids growling] 544 00:32:42,095 --> 00:32:43,663 Okay, let's go. 545 00:32:45,165 --> 00:32:48,601 If you change your mind, you know where I'll be. 546 00:32:48,635 --> 00:32:50,670 Haven't you heard, Doctor? 547 00:32:51,571 --> 00:32:54,441 I change my mind every day. 548 00:32:54,474 --> 00:32:56,176 [Rickman snickers] 549 00:32:58,545 --> 00:32:59,779 [snarls] 550 00:33:01,047 --> 00:33:02,649 [hybrids growling] 551 00:33:05,752 --> 00:33:07,087 There are too many of them. You stay. 552 00:33:07,120 --> 00:33:08,722 But I don't have enough darts. 553 00:33:08,755 --> 00:33:10,824 Daniel, do what I say! Stay! 554 00:33:15,462 --> 00:33:17,664 (Rickman) Get after the doctor! 555 00:33:18,698 --> 00:33:20,500 [monkeys chattering] 556 00:33:23,403 --> 00:33:24,804 Come on. Come on. 557 00:33:24,838 --> 00:33:27,407 (Rembrandt) Guys, where are you? Hey! 558 00:33:28,441 --> 00:33:29,509 Remmy! 559 00:33:31,177 --> 00:33:32,612 (Wade) Remmy. 560 00:33:38,752 --> 00:33:39,786 Remmy. 561 00:33:39,819 --> 00:33:40,920 Shh. 562 00:34:01,841 --> 00:34:03,176 Took you long enough. 563 00:34:03,209 --> 00:34:04,444 Shh, shh. 564 00:34:08,415 --> 00:34:10,417 Can't put it back at least topside. 565 00:34:10,450 --> 00:34:11,785 (Maggie) Quinn, get the timers, 566 00:34:11,818 --> 00:34:14,154 and Rickman will be here forever. 567 00:34:16,222 --> 00:34:17,424 Hey. 568 00:34:17,457 --> 00:34:18,892 [hybrid growling] 569 00:34:18,925 --> 00:34:20,260 Let's go, Q-Ball. 570 00:34:20,293 --> 00:34:21,961 Right behind you. 571 00:34:42,082 --> 00:34:43,750 [grunting] Oh, no. 572 00:34:47,120 --> 00:34:48,555 [exclaiming] 573 00:34:50,790 --> 00:34:52,092 [howling] 574 00:35:03,470 --> 00:35:04,771 How much further? 575 00:35:04,804 --> 00:35:07,040 Not that far. Then we just got to wait 40 minutes 576 00:35:07,040 --> 00:35:08,475 till Rickman's timer hits zero. 577 00:35:08,508 --> 00:35:09,843 Can you believe it, Rembrandt? 578 00:35:09,876 --> 00:35:11,311 40 minutes till you're home. 579 00:35:11,344 --> 00:35:12,645 Hey, guys, 580 00:35:14,047 --> 00:35:16,883 I'm going back to the compound for Alisandra. 581 00:35:18,618 --> 00:35:20,220 You can't go back to the compound. 582 00:35:20,253 --> 00:35:22,522 That's the first place Rickman will look for us. 583 00:35:22,555 --> 00:35:24,758 Rembrandt, we all know how much you care about her, 584 00:35:24,791 --> 00:35:26,760 but you'll be putting us in too much danger. 585 00:35:26,793 --> 00:35:28,294 Look, I didn't say "us." 586 00:35:28,328 --> 00:35:30,397 I got 40 minutes, right? I'll catch up to you. 587 00:35:30,430 --> 00:35:31,965 Remmy, 588 00:35:32,065 --> 00:35:34,401 if you miss the slide, you'll never gonna get home. 589 00:35:34,434 --> 00:35:36,336 Maybe so, but it's somethin' I have to do. 590 00:35:36,369 --> 00:35:37,604 Fine, then we'll go with you. 591 00:35:37,637 --> 00:35:39,072 Uh-uh. 592 00:35:39,072 --> 00:35:41,107 I'm going to have to pull rank on you, Q-Ball. 593 00:35:41,141 --> 00:35:43,309 Can't let one person jeopardize a whole mission. 594 00:35:43,343 --> 00:35:44,911 Right, Captain? 595 00:35:46,546 --> 00:35:48,148 He's right. 596 00:35:48,181 --> 00:35:51,418 All right. So where can I meet you? 597 00:35:51,451 --> 00:35:53,353 East side of the cliffs. 598 00:35:53,386 --> 00:35:57,657 Makes it easier to defend ourselves in case they find us. 599 00:35:57,691 --> 00:35:59,459 I'll meet you there. 600 00:36:05,498 --> 00:36:06,866 Rembrandt. 601 00:36:07,500 --> 00:36:08,635 Where's the key? 602 00:36:08,668 --> 00:36:10,136 On the desk. 603 00:36:10,170 --> 00:36:11,738 [hybrid howling] 604 00:36:12,305 --> 00:36:13,540 Where's Dr. Vargas? 605 00:36:13,573 --> 00:36:14,874 I don't know. 606 00:36:14,908 --> 00:36:17,043 Maybe the hybrids took him. 607 00:36:17,043 --> 00:36:18,945 Alisandra, look, I'm leavin' the island 608 00:36:19,045 --> 00:36:21,147 and I want you to come with me. 609 00:36:21,181 --> 00:36:25,518 Ah, yes. Yes. I knew you'd try to double-cross me. 610 00:36:25,552 --> 00:36:28,321 It is so typically human. 611 00:36:30,924 --> 00:36:32,525 [hybrids growling] 612 00:36:35,462 --> 00:36:36,763 [howling] 613 00:36:39,065 --> 00:36:41,067 I need a volunteer. 614 00:36:41,101 --> 00:36:43,636 Somebody care to step forward? 615 00:36:43,670 --> 00:36:45,071 You'll do. 616 00:36:45,805 --> 00:36:47,173 [grunting] 617 00:36:48,875 --> 00:36:50,577 Take the gate down! 618 00:36:51,778 --> 00:36:53,113 [growling] 619 00:36:56,883 --> 00:36:58,184 [sighing] 620 00:36:59,886 --> 00:37:02,655 Unfortunately, with your DNA, 621 00:37:02,689 --> 00:37:06,493 I have little hope of producing a docile hybrid. 622 00:37:06,526 --> 00:37:09,596 My only hope is to cross you 623 00:37:09,629 --> 00:37:12,165 with a more timid creature. 624 00:37:12,198 --> 00:37:13,733 [all growling] 625 00:37:18,672 --> 00:37:21,441 Kill them all! 626 00:37:31,117 --> 00:37:33,920 I'm afraid I'll just have to dispose of you. 627 00:37:36,389 --> 00:37:38,091 [Rickman howling] 628 00:37:38,124 --> 00:37:39,793 [hybrids growling] 629 00:37:43,496 --> 00:37:44,664 Hurry. 630 00:37:47,667 --> 00:37:49,069 Come with me. 631 00:37:49,069 --> 00:37:50,570 [sighs] I can't. 632 00:37:51,237 --> 00:37:53,306 I belong with my own kind. 633 00:37:53,340 --> 00:37:57,610 But it was good to feel like a human being, if only for a little while. 634 00:38:01,314 --> 00:38:03,483 Use the back door, quickly. 635 00:38:10,023 --> 00:38:12,759 What do you think you're doing? 636 00:38:12,792 --> 00:38:14,828 Have you forgotten who I am? 637 00:38:14,861 --> 00:38:16,796 It is I who created you! 638 00:38:16,830 --> 00:38:19,432 Now, all of you, get out of here 639 00:38:19,466 --> 00:38:22,369 before I take away the very life I gave you! 640 00:38:25,805 --> 00:38:27,173 [groaning] 641 00:38:31,111 --> 00:38:32,412 [grunts] 642 00:38:32,445 --> 00:38:33,713 [growls] 643 00:38:37,784 --> 00:38:39,786 Yes! There's your villain! 644 00:38:39,819 --> 00:38:43,056 He doesn't care for you! He will destroy you! 645 00:38:44,157 --> 00:38:46,192 Where are the sliders? 646 00:38:46,960 --> 00:38:48,228 Well, you're the animal. 647 00:38:48,261 --> 00:38:51,798 Why don't you sniff them out and hunt them down, hey? 648 00:38:51,831 --> 00:38:53,667 (Ceres) They could be anywhere. 649 00:38:53,700 --> 00:38:56,069 No. Maggie will go to high ground. 650 00:38:56,102 --> 00:38:58,138 That's the way she's been trained. 651 00:38:58,171 --> 00:39:00,206 I'm going to the cliffs. 652 00:39:00,240 --> 00:39:03,009 Do what you want with him! 653 00:39:03,043 --> 00:39:06,112 You think you can destroy me? No, you cannot. 654 00:39:06,146 --> 00:39:08,114 My genes are everywhere! 655 00:39:08,148 --> 00:39:09,883 I'm in all of you! 656 00:39:09,916 --> 00:39:11,785 I am in all of you. 657 00:39:11,818 --> 00:39:13,153 [groaning] 658 00:39:13,620 --> 00:39:15,789 [yelling] 659 00:39:17,757 --> 00:39:20,460 [screeching] 660 00:39:29,035 --> 00:39:30,270 [growls] 661 00:39:46,786 --> 00:39:50,156 I've got less then 10 minutes before my vortex opens. 662 00:39:53,793 --> 00:39:56,262 I hope Remmy's watching the clock. 663 00:39:56,296 --> 00:39:57,697 [seagulls cawing] 664 00:39:57,731 --> 00:40:00,066 (Quinn) He'll be back in time. 665 00:40:00,967 --> 00:40:02,202 [sighs] 666 00:40:03,570 --> 00:40:04,637 Hey. 667 00:40:10,010 --> 00:40:11,945 Where is he? 668 00:40:11,978 --> 00:40:14,447 Ah, don't worry. Remmy will be fine. 669 00:40:18,318 --> 00:40:21,254 I wish there was some way that you could come with us. 670 00:40:21,287 --> 00:40:23,757 But we both know I can't breathe on your world. 671 00:40:23,790 --> 00:40:25,025 I know. 672 00:40:27,093 --> 00:40:29,562 Listen, uh, 673 00:40:29,596 --> 00:40:33,299 this timer will hit zero a couple of minutes after we leave. 674 00:40:34,734 --> 00:40:38,772 I hope you find someplace where you could find happiness. 675 00:40:38,805 --> 00:40:40,040 Thanks. 676 00:40:44,411 --> 00:40:46,446 Come on, smile. 677 00:40:46,479 --> 00:40:48,114 You're getting your crew home. 678 00:40:48,148 --> 00:40:50,583 Not the whole crew, Maggie. 679 00:40:50,617 --> 00:40:52,452 You're part of us now. 680 00:40:56,423 --> 00:40:57,924 [sighs] 681 00:40:57,957 --> 00:41:01,061 I was never a team player until I met you guys. 682 00:41:04,431 --> 00:41:07,634 Now I'm going to be flying solo again. 683 00:41:07,667 --> 00:41:10,070 Part of me wants to go with you. 684 00:41:12,806 --> 00:41:15,375 Part of me wants to talk you into it. 685 00:41:17,410 --> 00:41:19,212 But you got them here 686 00:41:20,280 --> 00:41:23,083 and you're going to have to get them home. 687 00:41:29,923 --> 00:41:32,092 Don't ever forget me, Quinn. 688 00:41:32,792 --> 00:41:34,094 Never. 689 00:41:43,703 --> 00:41:44,871 Remmy. 690 00:41:50,944 --> 00:41:52,979 Where's Alisandra? 691 00:41:53,013 --> 00:41:54,948 Couldn't get her to come. 692 00:41:55,715 --> 00:41:57,484 We're going home, Remmy. 693 00:41:57,517 --> 00:41:58,651 Home. 694 00:41:58,685 --> 00:41:59,886 Yeah. 695 00:41:59,919 --> 00:42:02,155 Seems too good to be true. 696 00:42:02,188 --> 00:42:03,556 I guess it's for real, huh? 697 00:42:03,590 --> 00:42:04,691 Yeah. 698 00:42:05,725 --> 00:42:07,060 It's time. 699 00:42:08,695 --> 00:42:10,096 [whooshing] 700 00:42:11,564 --> 00:42:13,700 Looks like it, Maggie. 701 00:42:13,733 --> 00:42:16,336 It's been a hell of a ride, Rembrandt. 702 00:42:18,071 --> 00:42:20,306 I'm going to miss you gettin' on my nerves, Wade. 703 00:42:20,340 --> 00:42:22,075 Same here. 704 00:42:22,075 --> 00:42:24,144 Take care of yourself. 705 00:42:24,177 --> 00:42:26,079 Rickman's going to be comin' right after us. 706 00:42:26,079 --> 00:42:27,447 You keep your head down. 707 00:42:27,480 --> 00:42:29,182 [hybrids growling] 708 00:42:32,986 --> 00:42:35,188 I think he's already found us. 709 00:42:36,356 --> 00:42:39,125 When that vortex closes, you better be in it. Now, go! 710 00:42:39,159 --> 00:42:41,428 No. You're not going to face him alone. 711 00:42:41,461 --> 00:42:43,229 You have no choice. 712 00:42:49,502 --> 00:42:50,737 Go, I'm right behind you. 713 00:42:50,770 --> 00:42:51,971 No, not without you! 714 00:42:52,005 --> 00:42:53,106 I said go! 715 00:42:53,106 --> 00:42:54,174 [both screaming] 716 00:42:54,207 --> 00:42:55,575 [growling] 717 00:42:56,509 --> 00:42:57,911 Stay back. 718 00:42:57,944 --> 00:42:59,446 Not without me! 719 00:43:02,082 --> 00:43:03,850 [Rickman screaming] 720 00:43:07,320 --> 00:43:08,755 [all growling] 721 00:43:08,788 --> 00:43:10,156 Stay back! 722 00:43:12,392 --> 00:43:14,928 Quick, before they change their mind. 723 00:43:28,675 --> 00:43:29,776 How much time? 724 00:43:29,809 --> 00:43:31,478 20 seconds. 725 00:43:31,511 --> 00:43:32,679 Here. 726 00:43:32,712 --> 00:43:34,881 Track their wormhole. It'll take you home. 727 00:43:34,914 --> 00:43:36,383 It'll take us home. 728 00:43:36,416 --> 00:43:38,385 That's right. I'm not going to leave you on this island. 729 00:43:38,418 --> 00:43:40,086 Quinn-- - I know. 730 00:43:40,086 --> 00:43:44,124 You just have to take your chances on my world. 731 00:43:44,157 --> 00:43:45,492 [whooshing] 732 00:43:45,525 --> 00:43:47,093 You're the genius. 733 00:43:47,093 --> 00:43:49,863 You just have to find a way for me to breathe when we get there. 734 00:43:49,896 --> 00:43:51,364 I will. 735 00:43:51,398 --> 00:43:53,833 I'm not going to lose you, Maggie! 736 00:43:55,268 --> 00:43:56,636 [whooshing] 737 00:43:59,572 --> 00:44:01,041 We got to get you to a hospital. 738 00:44:01,041 --> 00:44:02,709 Wait a minute. 739 00:44:02,742 --> 00:44:05,645 This isn't your home world. 740 00:44:05,679 --> 00:44:08,448 I'm not having any trouble breathing. 741 00:44:08,481 --> 00:44:10,350 The tracking device must have been damaged 742 00:44:10,383 --> 00:44:12,052 in the fight with Rickman. 743 00:44:12,085 --> 00:44:13,953 We just slid randomly. 744 00:44:14,788 --> 00:44:16,623 [airship roaring] 745 00:44:17,724 --> 00:44:20,360 We must have slid into the future. 746 00:44:24,698 --> 00:44:26,733 So how do we get you home? 747 00:44:27,767 --> 00:44:29,636 I don't know. 748 00:44:39,346 --> 00:44:41,247 * * 49224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.