All language subtitles for Sliders.S03E17.The.Exodus.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,057 --> 00:00:25,125 [tires screeching] 2 00:00:25,158 --> 00:00:27,193 (Professor) Last week onSliders... 3 00:00:29,796 --> 00:00:34,234 Pulsar... Trajectory... 86. 4 00:00:34,267 --> 00:00:37,937 It would put the pulsar in a position to irradiate part of the Earth. 5 00:00:37,971 --> 00:00:40,707 Every living thing on this planet will be dead 6 00:00:40,740 --> 00:00:42,142 before we're due to slide. 7 00:00:42,175 --> 00:00:43,943 I have just spoken to the President. 8 00:00:43,977 --> 00:00:46,046 (Rickman) He wants us to start to prepare 9 00:00:46,079 --> 00:00:48,114 to transport people to a parallel world. 10 00:00:48,148 --> 00:00:49,649 You and I are gonna scout them. 11 00:00:50,617 --> 00:00:52,385 So, how do you like sliding so far? 12 00:00:52,419 --> 00:00:53,787 Oh, my God. 13 00:00:53,820 --> 00:00:55,288 [whooshing] 14 00:00:55,321 --> 00:00:56,523 (Quinn) It's my house. 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,491 I'm really home. - Oh. 16 00:00:58,525 --> 00:01:00,427 Are you all right? Hey! 17 00:01:00,460 --> 00:01:01,695 I got to get her out of here. 18 00:01:01,728 --> 00:01:02,862 (Mrs. Mallory) What? Quinn? 19 00:01:02,896 --> 00:01:03,930 [monitor beeping] 20 00:01:10,970 --> 00:01:13,073 (ham operator) The last time I went out to look, 21 00:01:13,106 --> 00:01:14,974 there were bodies everywhere. 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,644 I don't know if anyone's out there to hear this, 23 00:01:17,677 --> 00:01:21,147 but my name is Matthew Humphries and I live in Delaware. 24 00:01:23,483 --> 00:01:25,952 Not anymore, you don't. 25 00:01:25,985 --> 00:01:28,088 [whooshing] 26 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 Maggie! 27 00:01:31,458 --> 00:01:33,093 What happened? I found Earth Prime. 28 00:01:33,093 --> 00:01:35,095 Something in the air caused this reaction. 29 00:01:35,095 --> 00:01:36,563 Get her to the infirmary. Now. 30 00:01:36,596 --> 00:01:41,134 Jensen's timer has our home coordinates in its memory. 31 00:01:41,167 --> 00:01:42,736 We can go home. 32 00:01:48,341 --> 00:01:52,278 (Quinn) What if you found a portal to a parallel universe? 33 00:01:52,312 --> 00:01:56,116 What if you could slide into a thousand different worlds, 34 00:01:56,149 --> 00:01:59,886 where it's the same year, and you're the same person, 35 00:01:59,919 --> 00:02:02,255 but everything else is different? 36 00:02:02,288 --> 00:02:04,691 And what if you can't find your way home? 37 00:02:30,283 --> 00:02:32,419 (voice) Sliders. 38 00:02:35,655 --> 00:02:37,424 (Jensen) What the hell happened? 39 00:02:37,457 --> 00:02:40,226 Something in the atmosphere, some chemical, I don't know what, 40 00:02:40,260 --> 00:02:42,929 but she started coughing and she couldn't breathe. 41 00:02:42,962 --> 00:02:45,098 You never told me she could die. 42 00:02:45,098 --> 00:02:47,100 This has never happened to any of us before. 43 00:02:47,100 --> 00:02:49,102 Your lungs must be different than ours. 44 00:02:49,102 --> 00:02:51,404 I suppose I should thank you. 45 00:02:51,438 --> 00:02:53,673 You know what? 46 00:02:53,707 --> 00:02:55,542 Don't get all weepy-eyed about it. 47 00:02:55,575 --> 00:02:57,677 Mallory, 48 00:02:57,711 --> 00:02:59,679 I've seen the way you two look at each other. 49 00:02:59,713 --> 00:03:01,047 I don't like it. 50 00:03:01,047 --> 00:03:03,650 You got a problem, you talk to your wife. 51 00:03:03,683 --> 00:03:05,051 'Cause as far as I'm concerned, 52 00:03:05,051 --> 00:03:07,053 she's just someone that I have to put up with. 53 00:03:07,087 --> 00:03:08,588 I don't believe that. 54 00:03:08,621 --> 00:03:10,690 And I don't think you believe it. 55 00:03:10,724 --> 00:03:12,859 [monitors beeping] 56 00:03:12,892 --> 00:03:16,096 Dr. Jensen, y-your wife wants to see you. 57 00:03:16,129 --> 00:03:17,464 Is she all right? 58 00:03:17,497 --> 00:03:18,698 The flight surgeon says 59 00:03:18,732 --> 00:03:21,534 she'll be fully recovered in a few hours. 60 00:03:22,669 --> 00:03:24,170 He, uh, also said 61 00:03:24,204 --> 00:03:27,273 that if Mr. Mallory had taken any longer getting her back, 62 00:03:27,307 --> 00:03:28,908 she'd be dead. 63 00:03:42,689 --> 00:03:44,691 Tell me it's true. 64 00:03:44,724 --> 00:03:45,959 Earth Prime. 65 00:03:45,992 --> 00:03:48,328 The coordinates are right here. 66 00:03:48,361 --> 00:03:50,530 [both laughing] 67 00:03:50,563 --> 00:03:52,866 (Rembrandt) Oh, I can't believe we're finally goin' home. 68 00:03:52,899 --> 00:03:54,467 The Professor said you saw your mom. 69 00:03:54,501 --> 00:03:55,669 Is she gonna call my folks? 70 00:03:55,702 --> 00:03:57,604 Yeah, Artie. Look, she's got to tell Artie. 71 00:03:57,637 --> 00:04:00,106 Look, he's got to get me bookings or I'm getting a new agent. 72 00:04:00,140 --> 00:04:02,208 (Quinn) I didn't have time to ask her to call anyone. 73 00:04:02,242 --> 00:04:03,643 Maggie got sick right away. 74 00:04:03,677 --> 00:04:05,912 Oh, listen, no long faces. We're gonna be home. 75 00:04:05,945 --> 00:04:08,048 We're gonna see our loved ones in a few days. 76 00:04:08,048 --> 00:04:10,050 And what a homecoming it's gonna be. 77 00:04:10,050 --> 00:04:12,052 Hey, look, why wait? Why can't we just go now? 78 00:04:12,052 --> 00:04:13,620 Yeah. 79 00:04:13,653 --> 00:04:16,222 What about the lives we promised to save? 80 00:04:16,256 --> 00:04:19,159 Look, we've already done more than anybody else would have. 81 00:04:19,192 --> 00:04:21,828 Professor gave them the new chip they needed to slide. 82 00:04:21,861 --> 00:04:24,397 Let's let them find their own world. 83 00:04:24,431 --> 00:04:27,967 Even if I could transfer our home coordinates into our timer, which... 84 00:04:28,068 --> 00:04:29,703 ...I still can't, 85 00:04:29,736 --> 00:04:32,372 our timer hit zero after the pulsars hit. 86 00:04:32,405 --> 00:04:34,541 So we have to slide with them if we want to survive. 87 00:04:34,574 --> 00:04:38,078 No, no, no, no, not if we use their timer and go now. 88 00:04:38,078 --> 00:04:39,279 [exhales] 89 00:04:39,312 --> 00:04:41,715 Look, guys, look, there are catacombs under this base. 90 00:04:41,748 --> 00:04:44,184 Now, a lot of them could survive down there 91 00:04:44,217 --> 00:04:47,253 and use our timer to slide after it hits zero. 92 00:04:48,321 --> 00:04:51,424 That's not the deal I made with them. 93 00:04:51,458 --> 00:04:52,926 [exclaiming] 94 00:04:54,127 --> 00:04:56,096 So this is about them? 95 00:04:57,097 --> 00:04:58,832 Man, what about us? 96 00:04:58,865 --> 00:05:00,266 Remmy, Remmy. 97 00:05:00,300 --> 00:05:02,202 We'll make the transfer, 98 00:05:02,235 --> 00:05:05,605 and we'll get home just as soon as we finish helping them, okay? 99 00:05:05,638 --> 00:05:07,374 No, no. It's not okay. 100 00:05:07,407 --> 00:05:08,708 [Wade stammering] 101 00:05:08,742 --> 00:05:11,878 Look, Quinn, the pulsars will be here in less than eight hours. 102 00:05:11,911 --> 00:05:14,114 Look, the longer we're here, the more of a chance 103 00:05:14,147 --> 00:05:15,849 that--that something is gonna go wrong. 104 00:05:15,882 --> 00:05:17,951 Wade, I'm not turning my back on these people. 105 00:05:18,051 --> 00:05:20,453 So stay if you're so all fired up to help them. 106 00:05:20,487 --> 00:05:22,422 But Wade and I will go home now. 107 00:05:22,455 --> 00:05:25,258 What about your little buddy, Malcolm? 108 00:05:25,291 --> 00:05:26,760 We'll take him with us. 109 00:05:26,793 --> 00:05:28,161 Remmy, he'll die on our world. 110 00:05:28,194 --> 00:05:30,563 He'll have a lot better chance at a hospital on our world 111 00:05:30,597 --> 00:05:32,065 than he will here. 112 00:05:32,065 --> 00:05:35,402 They--they can put him in one of those bubbles or something. 113 00:05:37,904 --> 00:05:39,606 We're not leaving. 114 00:05:41,274 --> 00:05:42,842 Wait a minute. 115 00:05:42,876 --> 00:05:45,178 Who the hell put you in charge? 116 00:05:45,211 --> 00:05:47,080 You're the reason why we're in this mess. 117 00:05:47,080 --> 00:05:49,182 It's all because of you that we've been taken away 118 00:05:49,215 --> 00:05:53,153 from everything that we knew and everybody that we loved. 119 00:05:53,186 --> 00:05:55,188 Or have you forgotten that? 120 00:05:58,091 --> 00:06:00,160 You never let me. 121 00:06:00,193 --> 00:06:04,230 Well, it seems like it has slipped your mind now. 122 00:06:04,264 --> 00:06:05,699 Doggone it! 123 00:06:06,900 --> 00:06:08,468 I mean, what it comes down to, 124 00:06:08,501 --> 00:06:11,705 is that we mean less to you than a bunch of strangers. 125 00:06:11,738 --> 00:06:12,939 That's not true. 126 00:06:13,039 --> 00:06:14,574 Look, just give me the timer. - No. 127 00:06:14,607 --> 00:06:16,309 No. - Give me the timer. 128 00:06:16,343 --> 00:06:17,510 [Rembrandt grunts] 129 00:06:17,544 --> 00:06:19,045 Remmy. No! 130 00:06:20,580 --> 00:06:22,115 That's enough. 131 00:06:23,350 --> 00:06:26,052 I am sick of you acting like God. 132 00:06:26,052 --> 00:06:29,956 You're just a guy who screwed up and stuck us with the bill. 133 00:06:30,056 --> 00:06:31,324 The hell with you. 134 00:06:31,358 --> 00:06:32,592 Remmy, wait. 135 00:06:32,625 --> 00:06:34,661 The hell with you! - Please! 136 00:06:39,833 --> 00:06:42,369 Sometimes you can be such a bastard. 137 00:06:45,505 --> 00:06:48,074 Don't worry. 138 00:06:48,074 --> 00:06:51,644 It'll all sort itself out in a few days when we're home. 139 00:06:51,678 --> 00:06:53,880 You're assuming that I care. 140 00:07:11,331 --> 00:07:13,767 I know I'm not supposed to be scared. 141 00:07:13,800 --> 00:07:16,436 My dad would want me to be a man. 142 00:07:16,469 --> 00:07:17,804 But I don't want to die. 143 00:07:17,837 --> 00:07:19,239 [shushing] 144 00:07:20,373 --> 00:07:22,409 You're not gonna die. 145 00:07:26,079 --> 00:07:27,847 But the TV said... 146 00:07:29,482 --> 00:07:32,719 There is a way to go to another world. 147 00:07:32,752 --> 00:07:35,055 A nicer place where you'll be safe. 148 00:07:35,055 --> 00:07:37,057 But it's a secret, 149 00:07:37,090 --> 00:07:41,861 and you have to promise to trust me and not tell anybody, okay? 150 00:07:41,895 --> 00:07:43,296 I promise. 151 00:07:44,497 --> 00:07:46,299 Can my parents come? 152 00:07:48,835 --> 00:07:53,306 I don't know if they're taking coma patients, Malcolm. 153 00:07:53,340 --> 00:07:56,076 But I'll--I'll see what I can do, okay? 154 00:08:00,180 --> 00:08:02,415 (priest) Congregation, please turn with me 155 00:08:02,449 --> 00:08:04,818 in your prayer books to page 347. 156 00:08:08,555 --> 00:08:10,890 (priest) "Lord, in your wisdom, 157 00:08:10,924 --> 00:08:14,027 "you have decreed the destruction of Earth that you created. 158 00:08:14,060 --> 00:08:15,261 [woman sobbing] 159 00:08:15,295 --> 00:08:17,030 "It has been a long time coming 160 00:08:17,063 --> 00:08:19,199 "and you have given us ample warning. 161 00:08:19,232 --> 00:08:21,835 "The day of rapture is upon us. 162 00:08:21,868 --> 00:08:24,637 "Please welcome us into your holy house. 163 00:08:24,671 --> 00:08:29,442 "We shall soon stand naked before you and ask forgiveness. 164 00:08:29,476 --> 00:08:33,146 "For we have sinned against you and our fellow man. 165 00:08:33,179 --> 00:08:37,550 "Take mercy upon us, Lord, as we cannot defend our sins. 166 00:08:37,584 --> 00:08:40,286 We beseech you to hear our prayers." 167 00:08:41,688 --> 00:08:42,889 Amen. 168 00:08:51,431 --> 00:08:52,532 [sighs] 169 00:08:52,565 --> 00:08:54,300 Whoa, whoa, whoa, whoa, hold on there. 170 00:08:54,334 --> 00:08:55,368 I don't need any help. 171 00:08:55,402 --> 00:08:56,569 Whatever you say. 172 00:08:56,603 --> 00:08:58,805 Does your husband know you're walking around? 173 00:08:58,838 --> 00:09:01,341 There's too much going on for me to stay in bed, 174 00:09:01,374 --> 00:09:03,510 but thanks for your concern. 175 00:09:03,543 --> 00:09:05,378 Let me ask you something. 176 00:09:05,412 --> 00:09:08,114 What did I ever do to you besides save your life? 177 00:09:08,148 --> 00:09:10,550 You expect me to say thanks? 178 00:09:10,583 --> 00:09:13,219 You jeopardized the mission, Mallory. 179 00:09:13,253 --> 00:09:16,022 You could have been arrested, the timer confiscated. 180 00:09:16,022 --> 00:09:17,624 You should have just left me here. 181 00:09:17,657 --> 00:09:19,025 I'll remember that next time. 182 00:09:19,025 --> 00:09:20,126 Good. 183 00:09:20,160 --> 00:09:21,861 Because I assure you, 184 00:09:21,895 --> 00:09:24,464 if the situation were ever reversed, 185 00:09:24,497 --> 00:09:26,700 I'd leave you in a heartbeat. 186 00:09:49,189 --> 00:09:50,623 [hissing] 187 00:09:56,329 --> 00:09:57,931 [lock clicking] 188 00:10:00,066 --> 00:10:01,568 What is it? 189 00:10:01,601 --> 00:10:04,104 Sir, there's a crowd gathering at the south gate. 190 00:10:04,137 --> 00:10:06,306 They think we have a fallout shelter on the base. 191 00:10:06,339 --> 00:10:08,174 Like they have in Washington for the VIP's. 192 00:10:09,275 --> 00:10:11,077 [people yelling] 193 00:10:14,981 --> 00:10:16,649 I wish we had. 194 00:10:16,683 --> 00:10:19,452 (sergeant) Colonel Rickman, are you watching this? 195 00:10:19,486 --> 00:10:21,788 Yes, Sergeant, I'm watching it. 196 00:10:21,821 --> 00:10:23,356 [people continue shouting] 197 00:10:23,390 --> 00:10:26,259 No one is to be allowed onto this base. 198 00:10:26,292 --> 00:10:27,927 Shoot to kill. 199 00:10:29,396 --> 00:10:31,898 (soldier) They're breaking through! 200 00:10:31,931 --> 00:10:33,500 [yelling continues] 201 00:10:38,371 --> 00:10:39,973 God forgive me. 202 00:10:41,708 --> 00:10:43,443 Fire at will! 203 00:10:48,682 --> 00:10:50,550 [guns firing] 204 00:10:50,583 --> 00:10:53,687 [people screaming] 205 00:10:53,720 --> 00:10:55,655 [gunfire continues] 206 00:11:02,629 --> 00:11:04,064 (Rembrandt) Don't you understand, 207 00:11:04,097 --> 00:11:06,366 the boy was standing there with tears in his eyes, Wade. 208 00:11:06,399 --> 00:11:07,734 What else was I supposed to do? 209 00:11:07,767 --> 00:11:09,269 I can't believe you told him that. 210 00:11:09,302 --> 00:11:11,438 You had no right to lay that off on me. 211 00:11:11,471 --> 00:11:13,239 It's just one more name. 212 00:11:13,273 --> 00:11:15,075 It's more than that. 213 00:11:15,075 --> 00:11:18,244 If Malcolm goes on the list, that means someone comes off. 214 00:11:18,278 --> 00:11:20,080 You have no idea what it's like 215 00:11:20,080 --> 00:11:22,315 knowing that each name you erase from that screen 216 00:11:22,349 --> 00:11:24,384 means that that person dies. 217 00:11:24,417 --> 00:11:27,587 You know, all you think about is saving one life. 218 00:11:27,620 --> 00:11:30,490 All I'm thinking about are the people that I'm not. 219 00:11:30,523 --> 00:11:33,693 Wade. Look, I understand. 220 00:11:33,727 --> 00:11:35,395 But I don't know those people. 221 00:11:35,428 --> 00:11:37,263 I do know this boy. 222 00:11:38,998 --> 00:11:40,900 Remmy, 223 00:11:40,934 --> 00:11:44,671 Rickman has made it a lot harder to get on the list. 224 00:11:44,704 --> 00:11:46,806 I-I-It's not just blood type anymore. 225 00:11:46,840 --> 00:11:50,110 He's got me screening people for specific DNA, 226 00:11:50,110 --> 00:11:51,945 specific brain chemistry. 227 00:11:51,978 --> 00:11:54,381 I don't care what you have to do, Wade. 228 00:11:54,414 --> 00:11:57,517 But you got to get Malcolm's name on that list. 229 00:11:57,550 --> 00:11:59,819 You're the only hope I got left. 230 00:12:00,887 --> 00:12:02,155 Please. 231 00:12:04,057 --> 00:12:05,492 No promises. 232 00:12:06,393 --> 00:12:07,927 But I'll try. 233 00:12:10,797 --> 00:12:12,065 Yeah. 234 00:12:17,203 --> 00:12:19,205 There's no reason for you to go, Maggie. 235 00:12:19,239 --> 00:12:20,974 Mallory can handle this on his own. 236 00:12:21,074 --> 00:12:22,442 With the two of us going, 237 00:12:22,475 --> 00:12:24,544 the odds are better that one of us will make it back. 238 00:12:24,577 --> 00:12:26,946 Damn it, Maggie. You need more time to recuperate. 239 00:12:26,980 --> 00:12:28,415 We have no time. 240 00:12:28,448 --> 00:12:31,818 Less than six hours before we have to be on a different world. 241 00:12:31,851 --> 00:12:35,355 Please, Maggie. Stay with me. 242 00:12:35,388 --> 00:12:38,091 Steven, I'll be back. 243 00:12:38,091 --> 00:12:40,827 I'll be with you at the end of this world 244 00:12:40,860 --> 00:12:43,463 or at the beginning of the next one. 245 00:12:48,568 --> 00:12:50,970 The clock is running, people. 246 00:12:51,004 --> 00:12:52,772 I got to go. 247 00:12:52,806 --> 00:12:54,574 (Maggie) Let's do it. 248 00:12:55,875 --> 00:12:57,544 Good luck, my boy. 249 00:12:59,746 --> 00:13:01,581 [electronic beeping] 250 00:13:03,083 --> 00:13:04,884 [whooshing] 251 00:13:06,820 --> 00:13:10,757 Dr. Jensen, have you the final numbers for the slide? 252 00:13:10,790 --> 00:13:13,326 Yes, but it's lower than I thought. 253 00:13:13,360 --> 00:13:16,429 I can only guarantee safe passage for 140 people. 254 00:13:16,463 --> 00:13:18,131 Are you certain? 255 00:13:19,065 --> 00:13:20,367 Maybe 10 more, 256 00:13:20,400 --> 00:13:22,669 but the strain on the vortex is dangerous enough. 257 00:13:22,702 --> 00:13:24,304 I'd like to run those figures again. 258 00:13:24,337 --> 00:13:25,372 No. 259 00:13:25,405 --> 00:13:28,174 We stick with 140 and plan around it. 260 00:13:28,208 --> 00:13:29,509 [phone beeps] 261 00:13:29,542 --> 00:13:31,111 This is Colonel Rickman. 262 00:13:31,144 --> 00:13:33,646 Establish a base-wide feed in 10 minutes. 263 00:13:33,680 --> 00:13:34,748 [phone clicking] 264 00:13:34,781 --> 00:13:37,083 What are you going to say to them? 265 00:13:37,117 --> 00:13:39,819 That we found a way off and everyone's going. 266 00:13:39,853 --> 00:13:42,088 You're gonna lie to them to the very end? 267 00:13:42,088 --> 00:13:44,557 You want me to tell them they're all going to die? 268 00:13:44,591 --> 00:13:47,460 This is not gonna turn into the last days of Saigon. 269 00:13:47,494 --> 00:13:50,363 We need to maintain order till the slide is complete. 270 00:13:50,397 --> 00:13:54,534 Now, if you're so gung ho in saving more people, 271 00:13:54,567 --> 00:13:56,102 be assured 272 00:13:56,102 --> 00:13:59,873 no one's gonna stop you givin' up your place on the lifeboat. 273 00:14:08,214 --> 00:14:09,449 (Rickman) I'm sure, by now, 274 00:14:09,482 --> 00:14:11,851 you all know about the pulsars, 275 00:14:11,885 --> 00:14:13,787 that more are coming. 276 00:14:13,820 --> 00:14:16,556 Until a few moments ago, I, like the rest of you, 277 00:14:16,589 --> 00:14:18,525 thought that this was the end. 278 00:14:18,558 --> 00:14:20,860 That we'd all die here. 279 00:14:20,894 --> 00:14:24,898 But now we've found a way for us all to escape. 280 00:14:24,931 --> 00:14:28,435 It's an interdimensional form of travel called sliding, 281 00:14:28,468 --> 00:14:31,071 which will allow us all to go to a new world. 282 00:14:31,071 --> 00:14:33,707 We have only one chance to make this thing work, 283 00:14:33,740 --> 00:14:37,711 so my orders must be followed without question. 284 00:14:37,744 --> 00:14:41,181 Anyone who disobeys threatens all of us 285 00:14:41,214 --> 00:14:43,717 and they will be executed immediately. 286 00:14:43,750 --> 00:14:46,386 We've compiled a list of all base personnel. 287 00:14:46,419 --> 00:14:50,323 Our computers will randomly divide us into two groups. 288 00:14:50,357 --> 00:14:53,093 When it becomes time to leave this Earth, 289 00:14:53,093 --> 00:14:55,195 each group will leave separately. 290 00:14:55,228 --> 00:14:57,597 At 2100 hours, 291 00:14:57,630 --> 00:14:59,833 everyone will move to the command buildings 292 00:14:59,866 --> 00:15:02,302 at the center of this base. 293 00:15:02,335 --> 00:15:04,571 If you want to pray, 294 00:15:04,604 --> 00:15:06,806 now's the time to do it. 295 00:15:06,840 --> 00:15:08,475 God help us all. 296 00:15:13,046 --> 00:15:14,647 I don't care what Rickman said. 297 00:15:14,681 --> 00:15:16,349 I'm running those figures again. 298 00:15:16,383 --> 00:15:18,051 You're wasting your time. 299 00:15:18,051 --> 00:15:20,487 I don't think so. 300 00:15:20,520 --> 00:15:23,056 Not if I can save a single life. 301 00:15:23,056 --> 00:15:24,791 [crickets chirping] 302 00:15:26,126 --> 00:15:27,560 You want to take a break? 303 00:15:27,594 --> 00:15:28,828 No. I'm fine. 304 00:15:28,862 --> 00:15:30,597 We haven't taken a break in six worlds. 305 00:15:30,630 --> 00:15:32,332 There's no review board here, Captain. 306 00:15:32,365 --> 00:15:34,100 [exhaling] Meaning what? 307 00:15:34,134 --> 00:15:36,136 You're always acting as if you're being graded. 308 00:15:36,169 --> 00:15:37,771 If you're not a perfect soldier here, 309 00:15:37,804 --> 00:15:39,439 nobody's gonna be disappointed. 310 00:15:39,472 --> 00:15:41,441 I'm a general's daughter, Mallory. 311 00:15:41,474 --> 00:15:42,642 Yeah, it opened doors, 312 00:15:42,676 --> 00:15:44,811 but it also came with a price. 313 00:15:44,844 --> 00:15:47,514 I've always had to prove myself. 314 00:15:47,547 --> 00:15:48,748 Well, what do you know? 315 00:15:48,782 --> 00:15:51,217 There is a person in that uniform. 316 00:15:52,752 --> 00:15:55,422 I don't have time for this. 317 00:15:55,455 --> 00:15:57,757 This is the last world we have time to scout. 318 00:15:57,791 --> 00:15:59,659 We better make sure it's the right one. 319 00:15:59,693 --> 00:16:01,528 [drums beating] 320 00:16:01,561 --> 00:16:03,296 Do you hear that? 321 00:16:03,329 --> 00:16:04,431 [people chanting] 322 00:16:04,464 --> 00:16:06,666 Sounds like we got neighbors. 323 00:16:08,702 --> 00:16:10,937 [drums continue beating] 324 00:16:15,709 --> 00:16:17,510 [all chanting] 325 00:16:23,717 --> 00:16:26,619 (Maggie) Oh, they look so primitive. 326 00:16:26,653 --> 00:16:29,956 Do you think it's possible we've gone back in time? 327 00:16:30,056 --> 00:16:33,093 [chanting continues] 328 00:16:34,361 --> 00:16:37,097 (Quinn) No, we don't time travel. 329 00:16:38,598 --> 00:16:41,368 Some worlds just develop faster than others. 330 00:16:41,401 --> 00:16:45,138 This one seems to be a few hundred thousand years behind us. 331 00:16:48,174 --> 00:16:49,976 [woman exclaiming] 332 00:16:53,546 --> 00:16:56,416 It looks like some kind of mating ritual. 333 00:16:57,684 --> 00:16:59,185 I think it is. 334 00:17:04,057 --> 00:17:07,527 It looks so fluid, so smooth. 335 00:17:11,097 --> 00:17:14,334 Like each body is telling a separate story. 336 00:17:21,641 --> 00:17:25,045 It looks like it has everything we need to survive. 337 00:17:26,379 --> 00:17:28,882 But I'm not sure about the natives. 338 00:17:31,184 --> 00:17:33,553 How long before the pulsars hit? 339 00:17:35,622 --> 00:17:37,090 Three hours. 340 00:17:39,459 --> 00:17:40,727 Well, 341 00:17:41,795 --> 00:17:44,064 we have no choice then. 342 00:17:44,064 --> 00:17:45,632 This is our new home. 343 00:17:46,633 --> 00:17:48,768 [exclaiming continues] 344 00:17:48,802 --> 00:17:50,370 How's it going? 345 00:17:50,403 --> 00:17:52,839 Slower than I thought. But I'll get it done. 346 00:17:52,872 --> 00:17:54,541 [whooshing] 347 00:17:56,576 --> 00:17:58,111 Well? 348 00:17:58,144 --> 00:17:59,279 We found it. 349 00:17:59,312 --> 00:18:00,647 Are you certain? 350 00:18:00,680 --> 00:18:03,683 It's not perfect, sir, but it's gonna have to do. 351 00:18:03,717 --> 00:18:05,352 [alarm buzzing] 352 00:18:05,385 --> 00:18:06,586 [people yelling] 353 00:18:06,619 --> 00:18:07,821 What is going on? 354 00:18:07,854 --> 00:18:11,091 There's been a security breach at the outer gates. 355 00:18:11,124 --> 00:18:12,492 [all shouting] 356 00:18:14,327 --> 00:18:18,164 [alarm continues buzzing] 357 00:18:18,198 --> 00:18:20,667 Establish a perimeter of the quad. 358 00:18:20,700 --> 00:18:23,403 We've got to hold 'em back until it's time to leave. 359 00:18:23,436 --> 00:18:24,637 Yes, sir. 360 00:18:29,142 --> 00:18:31,211 I'll see you at the slide. 361 00:18:31,244 --> 00:18:32,545 Maggie. 362 00:18:34,347 --> 00:18:35,749 I love you. 363 00:18:39,119 --> 00:18:40,453 How's our timer? 364 00:18:40,487 --> 00:18:42,756 I've been able to modify it, so you can track wormholes. 365 00:18:42,789 --> 00:18:44,090 And our home coordinates? 366 00:18:44,124 --> 00:18:46,426 It's been taking me longer than I expected to download them. 367 00:18:46,459 --> 00:18:49,062 [electronic buzzing] 368 00:18:49,095 --> 00:18:51,798 The mob. They must've reached the power substation. 369 00:18:51,831 --> 00:18:54,067 They're gonna need help re-routing the power flow. 370 00:18:54,100 --> 00:18:55,869 I'll be back as soon as I can. 371 00:18:55,902 --> 00:18:58,304 Mr. Mallory. 372 00:18:58,338 --> 00:19:01,541 Gather up our companions, I think we should all stick close together. 373 00:19:01,574 --> 00:19:03,343 This could turn very sour. 374 00:19:03,376 --> 00:19:04,911 Okay. Are you coming? 375 00:19:05,011 --> 00:19:08,281 [sighs] Just let me finish this calculation. 376 00:19:08,314 --> 00:19:10,550 (Rembrandt) What are those blue flashes in the sky? 377 00:19:10,583 --> 00:19:13,520 (Wade) It's the lead effects of the pulsars. 378 00:19:16,189 --> 00:19:17,357 Come on, baby. 379 00:19:17,390 --> 00:19:18,692 [power switch clicks] 380 00:19:18,725 --> 00:19:19,926 Now! 381 00:19:20,026 --> 00:19:21,561 [power humming] 382 00:19:21,594 --> 00:19:23,763 Malcolm's name get on the list before it blanked? 383 00:19:23,797 --> 00:19:25,365 I'm not sure. 384 00:19:25,398 --> 00:19:28,034 If we can just keep power long enough to finish printing the list. 385 00:19:28,068 --> 00:19:31,071 Check it as it comes off, okay? 386 00:19:31,104 --> 00:19:32,772 Come on, come on. 387 00:19:32,806 --> 00:19:34,374 [printer beeping] 388 00:19:34,407 --> 00:19:35,608 (Rembrandt) Oh, yes! 389 00:19:35,642 --> 00:19:37,844 [exclaims] 390 00:19:39,312 --> 00:19:42,048 "Malcolm Eastman". All right! 391 00:19:42,082 --> 00:19:43,883 Oh, I love you, Wade. 392 00:19:44,651 --> 00:19:46,419 Cutting it close though. 393 00:19:46,453 --> 00:19:48,722 His name's the last one on the list. Number 150. 394 00:19:48,755 --> 00:19:49,923 150? 395 00:19:49,956 --> 00:19:51,191 Yeah. 396 00:19:51,224 --> 00:19:52,892 That can't be right. 397 00:19:52,926 --> 00:19:54,494 Rickman sent an e-mail 398 00:19:54,527 --> 00:19:57,664 saying that he'd programmed the computer to cut names off at 140. 399 00:19:57,697 --> 00:20:00,500 Yeah, well, maybe he decided he could take 10 more. 400 00:20:00,533 --> 00:20:02,635 Wait a minute. 401 00:20:02,669 --> 00:20:05,238 These last few names, the ones before Malcolm's, 402 00:20:05,271 --> 00:20:07,240 they're coma patients. 403 00:20:08,141 --> 00:20:09,342 Why would he take coma patients 404 00:20:09,376 --> 00:20:12,278 and leave healthy people behind? 405 00:20:14,014 --> 00:20:17,283 I don't know. Let's just find him and ask, huh? 406 00:20:17,317 --> 00:20:20,420 Maybe I can get Malcolm's folks for that list. 407 00:20:24,791 --> 00:20:27,394 Colonel Rickman, as I suspected, 408 00:20:27,427 --> 00:20:30,964 Dr. Jensen's understanding of the physics of sliding is rudimentary. 409 00:20:30,997 --> 00:20:34,067 By my calculations we can take at least another 100 people. 410 00:20:34,100 --> 00:20:36,503 We go with what we have. No more. 411 00:20:36,536 --> 00:20:39,005 Colonel, that is tantamount to murder. 412 00:20:39,039 --> 00:20:42,842 Look, I told you. I have enough. 413 00:20:42,876 --> 00:20:45,979 What the devil do you mean you have enough? 414 00:20:46,012 --> 00:20:50,050 It's better that a few make it alive than none at all. 415 00:20:50,083 --> 00:20:52,952 We stick with the plan we have. 416 00:20:52,986 --> 00:20:54,654 Colonel, it is quite clear to me 417 00:20:54,688 --> 00:20:56,690 that you are unsuited for this command, 418 00:20:56,723 --> 00:20:58,291 and when the others learn the truth, 419 00:20:58,324 --> 00:21:01,261 I'm sure you will be relieved of it. 420 00:21:01,294 --> 00:21:02,328 [gun clicks] 421 00:21:08,068 --> 00:21:10,270 (Professor) Quinn? 422 00:21:10,303 --> 00:21:11,371 (Professor) Wade? 423 00:21:11,404 --> 00:21:13,073 [Professor gasping] 424 00:21:13,073 --> 00:21:15,709 (Rickman) You shouldn't have been so damned clever. 425 00:21:15,742 --> 00:21:17,377 (Rembrandt) Hey! 426 00:21:18,244 --> 00:21:19,979 (Wade) Professor? 427 00:21:21,948 --> 00:21:23,817 Professor. 428 00:21:24,517 --> 00:21:25,985 Can you hear us? 429 00:21:28,555 --> 00:21:31,191 Help me. 430 00:21:37,831 --> 00:21:41,534 [Professor echoing] Help me. 431 00:21:49,709 --> 00:21:50,844 [monitors beeping] 432 00:21:50,877 --> 00:21:53,913 (Rembrandt) Professor, I saw someone running away now. 433 00:21:53,947 --> 00:21:56,349 Did you see who it was? 434 00:21:56,383 --> 00:21:57,851 [Professor mumbling] 435 00:21:57,884 --> 00:21:59,486 Can't remember. 436 00:22:01,921 --> 00:22:04,724 Here, Professor, take these. 437 00:22:04,758 --> 00:22:06,226 What are you givin' him? 438 00:22:06,259 --> 00:22:08,228 A muscle relaxant. 439 00:22:08,261 --> 00:22:11,831 Don't worry. I used to be a candy striper. 440 00:22:11,865 --> 00:22:14,701 They always gave them to trauma victims. 441 00:22:14,734 --> 00:22:16,736 (man on TV) There are many thousands of people 442 00:22:16,770 --> 00:22:18,605 that are gathering in churches, in parks, 443 00:22:18,638 --> 00:22:21,274 looking for whatever there is that can bring them comfort 444 00:22:21,307 --> 00:22:23,610 in the darkest hour of human history. 445 00:22:23,643 --> 00:22:25,178 Could you please turn that thing off? 446 00:22:25,211 --> 00:22:27,147 [TV clicks] 447 00:22:27,180 --> 00:22:29,916 Professor, who did this to you? 448 00:22:29,949 --> 00:22:31,651 [mumbling] 449 00:22:32,452 --> 00:22:33,920 It's okay, Professor. 450 00:22:33,953 --> 00:22:36,656 Don't--don't try and talk. You'll be all right. 451 00:22:36,690 --> 00:22:40,093 Not okay. Not all right. 452 00:22:41,094 --> 00:22:43,430 Brain! Brain! 453 00:22:43,463 --> 00:22:46,099 Professor? Where is the timer? 454 00:22:46,099 --> 00:22:47,967 Where is the timer? 455 00:22:48,835 --> 00:22:50,870 [Professor patting] 456 00:22:58,211 --> 00:23:02,048 Did Jensen transfer our home coordinates? 457 00:23:02,082 --> 00:23:04,818 Can we go home when it hits zero? 458 00:23:04,851 --> 00:23:06,052 No... 459 00:23:06,853 --> 00:23:08,188 No time. 460 00:23:09,122 --> 00:23:11,057 No, no time. 461 00:23:11,958 --> 00:23:14,894 That means the only way we'll get home now 462 00:23:14,928 --> 00:23:16,763 is if Rickman will let us use his timer 463 00:23:16,796 --> 00:23:18,598 when we slide to the new world. 464 00:23:18,631 --> 00:23:21,234 What? Professor, what do you want? 465 00:23:21,267 --> 00:23:22,469 [Professor mumbling] 466 00:23:22,502 --> 00:23:24,070 Wanna get up? - H-Help. 467 00:23:24,104 --> 00:23:25,305 [Professor mumbling] 468 00:23:25,338 --> 00:23:26,473 (Quinn) Wanna get up? 469 00:23:26,506 --> 00:23:27,674 [Professor grunting] 470 00:23:27,707 --> 00:23:29,075 Come on. 471 00:23:30,477 --> 00:23:31,945 (Quinn) Okay. 472 00:23:36,082 --> 00:23:37,951 [Professor grunting] 473 00:23:40,653 --> 00:23:41,921 Turn. 474 00:23:41,955 --> 00:23:43,757 What are you trying to say, Professor? 475 00:23:43,790 --> 00:23:45,725 Turn his head. 476 00:23:48,194 --> 00:23:49,829 N-n-need... 477 00:23:50,630 --> 00:23:52,665 [Professor stammering] 478 00:23:57,103 --> 00:23:58,872 [stuttering] Needle. 479 00:24:01,041 --> 00:24:02,609 [Professor stuttering] Needle. 480 00:24:02,642 --> 00:24:05,578 They've got the same puncture wounds. 481 00:24:05,612 --> 00:24:07,113 [gasping] 482 00:24:10,083 --> 00:24:11,951 Quinn, 483 00:24:12,052 --> 00:24:14,821 all these coma patients are victims of an assault. 484 00:24:14,854 --> 00:24:17,223 Probably the only reason the Professor's not in a coma now 485 00:24:17,257 --> 00:24:19,059 is 'cause we interrupted the attacker. 486 00:24:19,059 --> 00:24:22,162 All right. Come on. Let's get you back to bed. 487 00:24:22,195 --> 00:24:24,197 (Rembrandt) I'm going to find Rickman. 488 00:24:24,230 --> 00:24:26,633 Whoever's doing this has good medical knowledge. 489 00:24:26,666 --> 00:24:27,867 There's a good chance 490 00:24:27,901 --> 00:24:30,704 that their name is on that list to go to the next world. 491 00:24:30,737 --> 00:24:31,871 (Quinn) Wade, go with him, 492 00:24:31,905 --> 00:24:34,741 make sure he doesn't do anything stupid. 493 00:24:40,180 --> 00:24:42,916 You go with the beta group, your son goes with alpha. 494 00:24:42,949 --> 00:24:45,852 No, can't I stay with my son? 495 00:24:45,885 --> 00:24:47,454 (woman) Please? 496 00:24:48,788 --> 00:24:50,090 No. W-what? 497 00:24:50,090 --> 00:24:51,191 [kisses] 498 00:24:51,224 --> 00:24:52,992 Guy. Guy. 499 00:24:53,093 --> 00:24:55,362 Guy! - How many is that? 500 00:24:55,395 --> 00:24:56,796 (Guy) Mom! 501 00:24:57,864 --> 00:24:59,099 [people chattering] 502 00:24:59,132 --> 00:25:01,201 (Rickman) You've got to focus, Captain. 503 00:25:01,234 --> 00:25:02,502 How many is that? 504 00:25:02,535 --> 00:25:05,205 Uh, 115, sir. 505 00:25:05,238 --> 00:25:06,840 (Rickman) Next. 506 00:25:08,408 --> 00:25:10,276 Malcolm Eastman. 507 00:25:10,310 --> 00:25:12,045 Alpha group. 508 00:25:12,078 --> 00:25:15,348 Why aren't my parents here? 509 00:25:15,382 --> 00:25:18,184 Your--your parents are going in the second group. 510 00:25:18,218 --> 00:25:21,087 I'm not leaving them. Let go of me! 511 00:25:21,121 --> 00:25:22,555 Let him go. 512 00:25:24,124 --> 00:25:25,625 [sighs] 513 00:25:25,658 --> 00:25:27,761 Colonel, I'm worried about Steve. 514 00:25:27,794 --> 00:25:30,096 He should've been here by now. 515 00:25:30,130 --> 00:25:33,133 Request permission to go look for him, sir. 516 00:25:33,166 --> 00:25:35,869 Permission denied. 517 00:25:35,902 --> 00:25:39,639 I'll look for him. You keep this place secure. 518 00:25:41,975 --> 00:25:43,843 Yes, sir. 519 00:25:43,877 --> 00:25:45,345 [people chattering] 520 00:25:46,713 --> 00:25:47,881 Next. 521 00:25:49,315 --> 00:25:51,484 (Rembrandt) Colonel Rickman! 522 00:25:52,519 --> 00:25:54,854 (Wade) He's not here. 523 00:25:54,888 --> 00:25:56,923 You take this stuff, okay? 524 00:26:01,161 --> 00:26:02,829 [rustling] 525 00:26:13,340 --> 00:26:15,275 Listen to this. 526 00:26:15,308 --> 00:26:17,310 "Rickman's entire platoon from the Gulf War 527 00:26:17,344 --> 00:26:19,713 "died from something they contracted in the desert. 528 00:26:19,746 --> 00:26:23,249 "Doctors identified the problem as a fungus that attacks the brain stem 529 00:26:23,283 --> 00:26:24,484 destroying brain tissue." 530 00:26:24,517 --> 00:26:25,418 (Rembrandt) Hey. 531 00:26:26,886 --> 00:26:29,222 Hey, what does this look like to you? 532 00:26:31,858 --> 00:26:33,460 Syringe vials. 533 00:26:35,895 --> 00:26:38,431 If that fungus is attacking him, too, 534 00:26:38,465 --> 00:26:41,568 he must be surviving by stealing brain tissue. 535 00:26:44,671 --> 00:26:45,972 Come on. 536 00:27:03,890 --> 00:27:07,694 Colonel Rickman, turns out the Professor was right after all. 537 00:27:14,367 --> 00:27:15,669 My God. 538 00:27:25,145 --> 00:27:27,747 I'm sorry, Dr. Jensen. 539 00:27:27,781 --> 00:27:30,617 But you won't be coming to the new world. 540 00:27:31,785 --> 00:27:33,520 [Malcolm screams] 541 00:27:39,225 --> 00:27:40,493 Quinn. 542 00:27:41,361 --> 00:27:42,729 Rembra... 543 00:27:43,630 --> 00:27:45,398 Rembrandt. 544 00:27:47,801 --> 00:27:49,235 Don't... 545 00:27:51,137 --> 00:27:53,406 Good man. 546 00:27:56,843 --> 00:27:58,078 Yeah. 547 00:27:58,978 --> 00:28:01,147 Not a day goes by 548 00:28:01,181 --> 00:28:04,851 I don't carry the weight for having dragged him into all this. 549 00:28:04,884 --> 00:28:07,454 Good boy. 550 00:28:08,855 --> 00:28:12,025 (Rembrandt) Q-ball, it was Rickman. 551 00:28:12,058 --> 00:28:14,361 He's the one who attacked the Professor. 552 00:28:14,394 --> 00:28:16,329 Look, we found these in his office. 553 00:28:16,363 --> 00:28:18,865 He got some kind of disease in the Gulf War. 554 00:28:18,898 --> 00:28:20,233 (Wade) The only way he can survive 555 00:28:20,266 --> 00:28:23,670 is by injecting himself with the brain fluid of certain donors. 556 00:28:23,703 --> 00:28:24,838 [door opening] 557 00:28:24,871 --> 00:28:26,172 [door shutting] 558 00:28:31,244 --> 00:28:33,413 [banging on door] 559 00:28:36,249 --> 00:28:38,318 (Rembrandt) We're trapped. 560 00:28:39,319 --> 00:28:42,155 Wade, grab that gurney and bring it out. 561 00:28:42,188 --> 00:28:43,289 What for? 562 00:28:43,323 --> 00:28:45,625 Just do it. Remmy, help me with this. 563 00:28:45,658 --> 00:28:46,826 [Rembrandt grunting] 564 00:28:46,860 --> 00:28:48,061 (Quinn) You got it? 565 00:28:48,061 --> 00:28:49,129 (Rembrandt) Yeah. 566 00:28:49,162 --> 00:28:51,164 [both grunting] 567 00:28:51,197 --> 00:28:53,833 Newton. 568 00:28:54,434 --> 00:28:56,569 Just like you taught us. 569 00:28:56,603 --> 00:28:58,638 For every action, 570 00:28:58,672 --> 00:29:01,441 there is an equal and opposite reaction. 571 00:29:01,474 --> 00:29:03,276 All right. Strap this on tight. 572 00:29:03,309 --> 00:29:05,912 (Wade) A jet-propelled battering ram. 573 00:29:06,012 --> 00:29:08,581 Quinn, you're brilliant. 574 00:29:08,615 --> 00:29:11,384 (Quinn) I'd save the compliments to see if it works. 575 00:29:11,418 --> 00:29:13,319 All right. On tight? 576 00:29:13,353 --> 00:29:14,454 Yeah. 577 00:29:14,487 --> 00:29:16,523 Make it straight, lock the wheels. 578 00:29:16,556 --> 00:29:17,791 [wheels clicking] 579 00:29:17,824 --> 00:29:20,093 (Quinn) And get back. Get back. 580 00:29:20,126 --> 00:29:21,327 [cylinder clinking] 581 00:29:21,361 --> 00:29:24,030 Because I'm afraid this might explode! 582 00:29:25,031 --> 00:29:26,132 [hissing] 583 00:29:28,268 --> 00:29:29,269 [explodes] 584 00:29:34,240 --> 00:29:36,276 Good job, Q-ball. 585 00:29:36,309 --> 00:29:37,877 Thanks, man. 586 00:29:39,546 --> 00:29:41,948 Look, about before, I'm--I'm really sorry. 587 00:29:42,048 --> 00:29:44,050 Forget about it. 588 00:29:44,050 --> 00:29:45,885 Quinn, we got to move it. 589 00:29:45,919 --> 00:29:47,721 Rickman could start sliding at any time. 590 00:29:47,754 --> 00:29:49,689 All right, let's get the Professor up. 591 00:29:49,723 --> 00:29:51,491 Come on, Professor. 592 00:29:51,524 --> 00:29:53,226 (Quinn) The pulsars are getting closer. 593 00:29:57,097 --> 00:29:58,398 Colonel. 594 00:30:00,533 --> 00:30:02,535 Have you seen my husband? 595 00:30:02,569 --> 00:30:04,371 Bad news, Captain. 596 00:30:04,404 --> 00:30:07,307 Some of the civilians made it to the lab. 597 00:30:07,340 --> 00:30:10,443 I think they thought that Steve knew where the shelters were. 598 00:30:10,477 --> 00:30:12,679 I got there too late. 599 00:30:12,712 --> 00:30:14,314 [people chattering] 600 00:30:14,347 --> 00:30:15,749 I'm sorry. 601 00:30:17,083 --> 00:30:18,284 No. 602 00:30:19,586 --> 00:30:21,154 [sobs] 603 00:30:21,187 --> 00:30:23,356 I know this is difficult for you, 604 00:30:23,390 --> 00:30:25,425 but you've got to be strong. 605 00:30:25,458 --> 00:30:27,694 We have a mission to complete. 606 00:30:29,629 --> 00:30:31,164 Sir, 607 00:30:31,197 --> 00:30:33,833 what about Mallory and the others? 608 00:30:33,867 --> 00:30:35,602 We can't wait. 609 00:30:35,635 --> 00:30:38,538 We've got to go now, before the mob reaches us. 610 00:30:38,571 --> 00:30:40,774 I'm going to open the vortex. 611 00:30:41,608 --> 00:30:42,709 [sobs] 612 00:30:42,742 --> 00:30:44,678 (man) Leave it outside! 613 00:30:47,480 --> 00:30:49,182 [water running] 614 00:30:49,215 --> 00:30:50,884 (Malcolm) Rembrandt! 615 00:30:50,917 --> 00:30:52,085 (Rembrandt) Malcolm? 616 00:30:52,118 --> 00:30:54,154 What are you doing out here? Why aren't you inside? 617 00:30:54,187 --> 00:30:57,323 I went to go see Colonel Rickman to beg him to let my folks come with us, 618 00:30:57,357 --> 00:30:59,025 and I saw him kill Dr. Jensen. 619 00:30:59,059 --> 00:31:00,493 Whoa, slow down, slow down. 620 00:31:00,527 --> 00:31:02,262 And he was gonna shoot me. 621 00:31:02,295 --> 00:31:03,730 [electronic beeping] 622 00:31:03,763 --> 00:31:06,299 Quinn, Rickman's sliding without us. 623 00:31:06,332 --> 00:31:08,134 I'm goin' after him. 624 00:31:10,904 --> 00:31:12,872 Next group, step up! 625 00:31:12,906 --> 00:31:14,841 Ready! And go! 626 00:31:14,874 --> 00:31:17,143 All right! Next group, come on! 627 00:31:17,177 --> 00:31:20,080 Let's get over there to the other side, let's hurry it up! 628 00:31:20,113 --> 00:31:23,483 Come on, come on, move it! And go! 629 00:31:25,318 --> 00:31:27,087 [whooshing] 630 00:31:28,154 --> 00:31:30,357 We're losing power! Go! 631 00:31:35,095 --> 00:31:36,363 Rickman! 632 00:31:37,364 --> 00:31:38,965 [Quinn grunts] 633 00:31:39,566 --> 00:31:41,101 Quinn! 634 00:31:57,317 --> 00:31:58,752 [grunts] 635 00:31:58,785 --> 00:32:00,220 Oh, my God. 636 00:32:01,788 --> 00:32:03,056 Professor. 637 00:32:03,056 --> 00:32:06,292 Get them home. 638 00:32:06,326 --> 00:32:08,928 (Rembrandt) Professor, hang in there. Hang in there. 639 00:32:08,962 --> 00:32:11,197 (Wade) You're coming with us. 640 00:32:12,232 --> 00:32:13,533 Sliders. 641 00:32:19,839 --> 00:32:21,141 [moans] 642 00:32:22,509 --> 00:32:23,877 [groaning] 643 00:32:43,096 --> 00:32:45,899 He deliberately took the bullet for me. 644 00:32:45,932 --> 00:32:47,233 I know. 645 00:32:49,102 --> 00:32:51,204 So you could lead us home. 646 00:32:53,673 --> 00:32:56,876 Quinn, we have to go after Rickman. 647 00:32:56,910 --> 00:33:00,380 His timer's the only way we can get back. 648 00:33:00,413 --> 00:33:02,382 Okay, look, uh, 649 00:33:02,415 --> 00:33:05,352 the pulsar's gonna be here in about an hour. 650 00:33:07,187 --> 00:33:09,322 We have to get underground. 651 00:33:10,824 --> 00:33:13,493 If we get deep enough, 652 00:33:13,526 --> 00:33:16,663 the radiation might not reach us before we slide. 653 00:33:16,696 --> 00:33:18,465 All right, look, 654 00:33:18,498 --> 00:33:20,066 let's try to find some flashlights 655 00:33:20,100 --> 00:33:22,702 and a radiation meter, okay? All right? 656 00:33:22,736 --> 00:33:23,970 Right. 657 00:33:25,338 --> 00:33:27,207 [Rembrandt sighing] 658 00:33:28,541 --> 00:33:30,810 You shouldn't have done that. 659 00:33:43,289 --> 00:33:44,691 [sobbing] 660 00:33:51,398 --> 00:33:54,267 That way leads to a lower level. 661 00:33:54,300 --> 00:33:56,302 [rumbling] 662 00:33:57,704 --> 00:33:59,239 You hear that? 663 00:34:05,445 --> 00:34:07,814 The pulsars just hit California. 664 00:34:11,918 --> 00:34:14,554 Okay, listen up and listen good! 665 00:34:14,587 --> 00:34:18,058 I want water storage there. A medical tent there. 666 00:34:18,058 --> 00:34:22,429 And I want a sentry posted on the perimeter every 100 yards. 667 00:34:22,462 --> 00:34:23,830 Dismissed! 668 00:34:28,535 --> 00:34:30,236 Captain Beckett. 669 00:34:31,705 --> 00:34:33,273 Captain Beckett! 670 00:34:33,306 --> 00:34:34,841 Sir. 671 00:34:34,874 --> 00:34:37,911 I want a barbed wire holding pen set up beyond those trees. 672 00:34:37,944 --> 00:34:41,715 And I want your report on my desk in three hours. 673 00:34:41,748 --> 00:34:44,417 Permission to speak, sir. 674 00:34:44,451 --> 00:34:46,619 Colonel, why do we need a holding pen? 675 00:34:46,653 --> 00:34:48,388 We're gonna use the native population 676 00:34:48,421 --> 00:34:50,123 to build our new colony, Captain. 677 00:34:50,156 --> 00:34:52,092 You're talking about slavery. 678 00:34:52,125 --> 00:34:54,861 Just look at the people we brought with us, Captain, 679 00:34:54,894 --> 00:34:57,097 scientists, engineers, doctors. 680 00:34:57,130 --> 00:35:00,066 They're not used to hard labor. No. 681 00:35:00,100 --> 00:35:01,835 We'll use the native population 682 00:35:01,868 --> 00:35:03,536 and when they've built our new city, 683 00:35:03,570 --> 00:35:05,472 I'll set them free. 684 00:35:05,505 --> 00:35:07,073 [watch beeps] 685 00:35:08,575 --> 00:35:10,810 Our world just ended, Captain. 686 00:35:25,859 --> 00:35:27,794 (Rembrandt) How is that thing supposed to track Rickman? 687 00:35:27,827 --> 00:35:29,195 When this red light goes steady, 688 00:35:29,229 --> 00:35:31,064 it means it's locked onto a photon trail. 689 00:35:31,064 --> 00:35:33,066 It's still locked onto the wormhole that Rickman slid through. 690 00:35:33,066 --> 00:35:34,901 That thing gets much higher and we're gonna glow in the dark. 691 00:35:34,934 --> 00:35:36,870 (Quinn) 10 more seconds. 692 00:35:37,671 --> 00:35:39,072 [electronic beeping] 693 00:35:39,072 --> 00:35:40,173 [machine hissing] 694 00:35:40,206 --> 00:35:41,675 Here we go! 695 00:35:41,708 --> 00:35:43,243 [electronic beeping] 696 00:35:43,276 --> 00:35:44,778 Let's go! Go! 697 00:35:45,745 --> 00:35:47,414 [whooshing] 698 00:36:03,863 --> 00:36:05,198 Maggie. 699 00:36:05,231 --> 00:36:06,800 Quinn, you're here. 700 00:36:06,833 --> 00:36:08,134 No thanks to you. 701 00:36:08,168 --> 00:36:10,737 It wasn't my fault. Colonel Rickman ordered the slide early. 702 00:36:10,770 --> 00:36:11,871 Where is he? 703 00:36:11,905 --> 00:36:13,039 Down by the river. 704 00:36:13,039 --> 00:36:14,641 He-he's scouting a second base camp. 705 00:36:14,674 --> 00:36:16,409 Give me your gun. - What for? 706 00:36:16,443 --> 00:36:17,644 Just give me the damn gun. 707 00:36:17,677 --> 00:36:19,045 Not till you tell me why! 708 00:36:19,045 --> 00:36:22,282 (Rembrandt) Rickman murdered the Professor. 709 00:36:22,315 --> 00:36:24,050 And your husband. 710 00:36:26,886 --> 00:36:28,054 Tell her. 711 00:36:28,054 --> 00:36:30,056 It's true. I saw it. He shot him for no reason. 712 00:36:30,090 --> 00:36:31,424 (Rembrandt) Look, he probably discovered 713 00:36:31,458 --> 00:36:34,060 that Rickman's responsible for the coma victims. 714 00:36:34,060 --> 00:36:36,896 He'd been stealing their brain tissue. 715 00:36:36,930 --> 00:36:39,332 I don't understand. 716 00:36:39,366 --> 00:36:42,068 You want answers or you want justice? 717 00:36:44,070 --> 00:36:45,705 I want revenge. 718 00:36:47,874 --> 00:36:50,710 You guys stay here, in case he comes back. 719 00:36:53,680 --> 00:36:54,714 (Quinn) Is he armed? 720 00:36:54,748 --> 00:36:57,484 (Maggie) No. Not inside the perimeter. 721 00:37:00,020 --> 00:37:01,154 Is he alone? 722 00:37:01,187 --> 00:37:02,722 I don't know. 723 00:37:04,024 --> 00:37:05,592 Let's split up. 724 00:37:24,344 --> 00:37:25,879 [Maggie grunts] 725 00:37:27,547 --> 00:37:29,916 Sloppy procedure, Captain. 726 00:37:29,949 --> 00:37:31,918 [panting] You bastard. 727 00:37:31,951 --> 00:37:34,621 Why did you kill Steven? 728 00:37:34,654 --> 00:37:37,490 He was a victim of bad timing. 729 00:37:37,524 --> 00:37:41,227 Or maybe he found out you were destroying innocent people. 730 00:37:41,261 --> 00:37:44,097 You're very good at that, aren't you, Colonel? 731 00:37:44,130 --> 00:37:47,634 I did what I had to do. I'm an officer, Beckett. 732 00:37:47,667 --> 00:37:50,337 Trained to survive and to lead people. 733 00:37:50,370 --> 00:37:52,772 And I had 150 lives waiting for me 734 00:37:52,806 --> 00:37:54,841 to take them to somewhere safe. 735 00:37:54,874 --> 00:37:58,378 Yeah, who's going to save them from you? 736 00:37:58,411 --> 00:37:59,846 [Maggie exclaims] 737 00:37:59,879 --> 00:38:01,214 [moans] 738 00:38:02,015 --> 00:38:03,750 Unfortunately, not you. 739 00:38:03,783 --> 00:38:05,085 [Quinn grunting] 740 00:38:10,023 --> 00:38:11,758 [Quinn groaning] 741 00:38:14,427 --> 00:38:16,029 [Quinn grunts] 742 00:38:23,036 --> 00:38:24,404 Are you all right? 743 00:38:24,437 --> 00:38:25,705 Why didn't you just shoot him? 744 00:38:25,739 --> 00:38:27,507 Because I was afraid I might hit you. 745 00:38:27,540 --> 00:38:29,142 I know, I know. 746 00:38:29,175 --> 00:38:32,178 If the situation was reversed, you'd shoot me. 747 00:38:32,212 --> 00:38:33,913 I'm not so sure. 748 00:38:34,814 --> 00:38:36,683 [electronic beeping] 749 00:38:37,317 --> 00:38:38,585 [whooshing] 750 00:38:39,552 --> 00:38:40,887 Rickman! 751 00:38:50,463 --> 00:38:52,065 [Quinn grunts] 752 00:38:57,470 --> 00:38:58,571 Quinn, 753 00:38:58,605 --> 00:39:00,206 open the vortex. 754 00:39:00,240 --> 00:39:02,542 I can't until the timer hits zero. 755 00:39:02,575 --> 00:39:04,411 But that's hours from now. 756 00:39:04,444 --> 00:39:06,546 It's okay. This is tracking him. 757 00:39:06,579 --> 00:39:09,883 It'll hold the path of his wormhole until I clear it. 758 00:39:09,916 --> 00:39:13,019 Don't worry. He can't lose us. 759 00:39:13,019 --> 00:39:15,021 Thanks to your husband. 760 00:39:18,625 --> 00:39:22,762 (Rembrandt) * Way over yonder 761 00:39:24,030 --> 00:39:27,801 * is a place that I know 762 00:39:29,436 --> 00:39:34,874 * Where I can find shelter 763 00:39:36,409 --> 00:39:41,147 * from the hunger and cold 764 00:39:42,882 --> 00:39:48,455 * Where the good tasting sweet life 765 00:39:48,488 --> 00:39:52,125 * is so easily found 766 00:39:53,693 --> 00:39:58,832 * Way over yonder 767 00:39:59,733 --> 00:40:02,569 * that's where 768 00:40:02,602 --> 00:40:07,173 * I'm bound 769 00:40:08,842 --> 00:40:10,577 [seagulls cawing] 770 00:40:10,610 --> 00:40:12,879 Someone want to say something? 771 00:40:14,914 --> 00:40:16,383 Yeah, I do. 772 00:40:20,387 --> 00:40:23,757 It was great knowing you, Professor. 773 00:40:23,790 --> 00:40:25,091 [Wade sniffs] 774 00:40:25,125 --> 00:40:28,328 You were so unique in so many ways 775 00:40:30,063 --> 00:40:32,966 and, uh, you could be cantankerous at times 776 00:40:32,999 --> 00:40:34,300 [Wade and Rembrandt sniffle] 777 00:40:34,334 --> 00:40:38,171 but, uh, I know it was because you cared about us. 778 00:40:38,204 --> 00:40:40,974 And when we get back home, 779 00:40:41,007 --> 00:40:44,177 I'm gonna write a song for you. 780 00:40:44,210 --> 00:40:48,014 Something classy, righteous, 781 00:40:48,048 --> 00:40:50,417 so that people won't forget you. 782 00:40:52,218 --> 00:40:54,854 I'd like to say something. 783 00:40:54,888 --> 00:40:56,056 [sniffs] 784 00:40:56,089 --> 00:40:59,826 I don't believe in good-byes, not really. 785 00:41:01,227 --> 00:41:04,064 I can't believe that everything we are 786 00:41:05,065 --> 00:41:08,568 and everything we've done, just disappears. 787 00:41:11,338 --> 00:41:12,472 I... 788 00:41:13,773 --> 00:41:15,575 I think our spirit, 789 00:41:17,510 --> 00:41:19,479 it's like a river, 790 00:41:19,512 --> 00:41:20,647 [sniffles] 791 00:41:20,680 --> 00:41:22,315 it goes somewhere. 792 00:41:22,949 --> 00:41:24,951 And I know in my heart 793 00:41:26,920 --> 00:41:28,788 I'll see you again. 794 00:41:31,658 --> 00:41:36,096 I never would have been the student I was without your guidance 795 00:41:36,096 --> 00:41:37,397 and love. 796 00:41:39,933 --> 00:41:43,303 You taught me there are no limits to the imagination. 797 00:41:45,605 --> 00:41:47,774 You were a true adventurer. 798 00:41:49,509 --> 00:41:52,612 Now you're the greatest adventurer of all time. 799 00:41:57,150 --> 00:41:58,985 Good-bye, Professor. 800 00:42:01,321 --> 00:42:03,323 Good-bye. 801 00:42:03,356 --> 00:42:06,126 We're going to miss the hell out of you. 802 00:42:09,362 --> 00:42:10,697 Oh, yeah. 803 00:42:17,437 --> 00:42:19,539 Are you ever comin' back? 804 00:42:20,240 --> 00:42:22,942 We have your coordinates. 805 00:42:22,976 --> 00:42:26,312 You know I'm coming back to see you one day. 806 00:42:26,346 --> 00:42:28,081 But for now, we've got to find Rickman. 807 00:42:28,114 --> 00:42:30,150 I mean, he's got to pay for what he did. 808 00:42:30,183 --> 00:42:33,453 Plus he has the timer that's gonna get me home. 809 00:42:34,754 --> 00:42:36,189 Look, you're gonna be okay. 810 00:42:36,222 --> 00:42:40,727 There are a lot of good people here who'll look after you, all right? 811 00:42:40,760 --> 00:42:41,861 I'm going with you. 812 00:42:41,895 --> 00:42:43,463 I thought you had a mission? 813 00:42:43,496 --> 00:42:46,166 I got a new one. 814 00:42:46,199 --> 00:42:49,402 Well, it's fine by me, but I'm not the only vote. 815 00:42:49,436 --> 00:42:52,706 Once we get Rickman's timer, you can drop me off on your way home. 816 00:42:52,739 --> 00:42:55,175 It's okay with me. 817 00:42:55,208 --> 00:42:58,111 (Quinn) First we have to find Rickman. 818 00:42:58,111 --> 00:42:59,512 Yeah, fine. 819 00:43:00,880 --> 00:43:03,750 Welcome aboard, Captain Beckett. 820 00:43:03,783 --> 00:43:06,486 Just Beckett. I resigned my commission. 821 00:43:11,191 --> 00:43:12,325 It's time. 822 00:43:12,359 --> 00:43:14,394 [electronic beeping] 823 00:43:15,428 --> 00:43:17,297 [whooshing] 824 00:43:26,072 --> 00:43:27,640 Keep drawing! 825 00:43:34,447 --> 00:43:35,815 [whooshing stops] 826 00:43:36,950 --> 00:43:38,885 [birds chirping] 827 00:43:38,918 --> 00:43:41,087 I'll be waiting, Rembrandt. 828 00:43:42,389 --> 00:43:44,090 I'll be waiting. 829 00:43:45,825 --> 00:43:47,360 [whooshing] 830 00:43:52,132 --> 00:43:53,233 [grunts] 831 00:43:53,266 --> 00:43:54,434 [Quinn and Rembrandt grunt] 832 00:43:54,467 --> 00:43:55,902 Guys! 833 00:43:58,538 --> 00:44:00,240 Puncture wound. 834 00:44:00,273 --> 00:44:01,941 He's not here. 835 00:44:02,042 --> 00:44:04,044 But I'm tracking a new wormhole. 836 00:44:04,044 --> 00:44:05,645 That means he just slid. 837 00:44:05,679 --> 00:44:07,514 How long before we can follow? 838 00:44:07,547 --> 00:44:09,382 11 hours. 839 00:44:09,416 --> 00:44:14,087 Don't worry. We'll find him. No matter how long it takes. 840 00:44:14,120 --> 00:44:15,655 We'll find him. 841 00:44:27,367 --> 00:44:29,169 * * 58512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.