All language subtitles for Sliders.S03E13.Murder.Most.Foul.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,890 --> 00:00:27,160 [people chattering] 2 00:00:51,117 --> 00:00:52,686 [Professor exclaiming] 3 00:00:54,287 --> 00:00:57,657 [Quinn laughing] 4 00:00:57,691 --> 00:01:00,794 I'm sure it must be very comic for you to see me humiliated. 5 00:01:00,827 --> 00:01:02,629 We're not laughin' at you, Professor, 6 00:01:02,662 --> 00:01:04,064 we're laughin' with you. 7 00:01:04,064 --> 00:01:06,099 I'm familiar with the distinction between 8 00:01:06,132 --> 00:01:07,901 sharing a joke and being the butt of it. 9 00:01:07,934 --> 00:01:10,070 Well, looks like somebody carried their bad mood 10 00:01:10,070 --> 00:01:11,538 from the last world into this one. 11 00:01:11,571 --> 00:01:13,840 A damn sight more than a bad mood, I can assure you. 12 00:01:13,873 --> 00:01:14,908 [laughing] 13 00:01:14,941 --> 00:01:16,609 We ain't laughin' about whose face 14 00:01:16,643 --> 00:01:18,778 was planted into the garbage, Professor. 15 00:01:18,812 --> 00:01:20,947 Is it our fault it's always him? 16 00:01:20,980 --> 00:01:22,482 [both laughing] 17 00:01:24,084 --> 00:01:25,685 [people chattering] 18 00:01:29,456 --> 00:01:31,124 [phone ringing] 19 00:01:31,157 --> 00:01:33,993 This is the first world we've landed on with a dress code. 20 00:01:34,094 --> 00:01:35,929 You notice how everybody's checkin' us out? 21 00:01:35,962 --> 00:01:37,464 A man stinking of garbage 22 00:01:37,497 --> 00:01:39,232 would attract attention on any world. 23 00:01:39,265 --> 00:01:41,101 I've got to buy some new clothes. 24 00:01:41,101 --> 00:01:42,402 (Wade) You want some company? 25 00:01:42,435 --> 00:01:43,503 No. 26 00:01:46,706 --> 00:01:48,708 [chattering] 27 00:01:57,217 --> 00:01:59,719 Drink it. Don't carry it, you idiot! 28 00:01:59,753 --> 00:02:01,488 Coffee is to be drunk, not carried! 29 00:02:01,521 --> 00:02:03,957 We have a probable fracture at the east end of the park. 30 00:02:04,057 --> 00:02:05,125 Is there a problem, sir? 31 00:02:05,158 --> 00:02:06,593 No problem at all, madam. 32 00:02:06,626 --> 00:02:09,429 I just-- I just normally go around with coffee floating all over me. 33 00:02:09,462 --> 00:02:11,131 (woman) Why are you out of uniform? 34 00:02:11,164 --> 00:02:13,566 Uniform? I haven't worn a uniform for 30 years. 35 00:02:13,600 --> 00:02:15,402 Get off me. What the devil is this? 36 00:02:15,435 --> 00:02:17,070 Hey, get off! 37 00:02:17,070 --> 00:02:18,438 [exclaims] 38 00:02:20,640 --> 00:02:22,542 We're your friends, sir. 39 00:02:30,583 --> 00:02:34,354 (Quinn) What if you found a portal to a parallel universe? 40 00:02:34,387 --> 00:02:38,224 What if you could slide into a thousand different worlds, 41 00:02:38,258 --> 00:02:42,095 where it's the same year, and you're the same person, 42 00:02:42,128 --> 00:02:44,464 but everything else is different? 43 00:02:44,497 --> 00:02:47,300 And what if you can't find your way home? 44 00:03:12,425 --> 00:03:13,960 (voice) Sliders. 45 00:03:21,334 --> 00:03:22,535 (Rembrandt) Hey, Diggs, 46 00:03:22,569 --> 00:03:24,604 doesn't anybody have any fun around here? 47 00:03:24,637 --> 00:03:27,173 I've seen libraries livelier than this. 48 00:03:27,207 --> 00:03:29,209 There's no profit in fun. 49 00:03:30,377 --> 00:03:33,580 Time spent frivolously is time wasted. 50 00:03:33,613 --> 00:03:35,482 I have no modem connections available. 51 00:03:35,515 --> 00:03:37,183 You might try next door. 52 00:03:38,084 --> 00:03:39,753 Oh, this tea is horrible. 53 00:03:39,786 --> 00:03:42,622 Look, this is a bar. Why can't we get a beer? 54 00:03:42,655 --> 00:03:45,425 No alcohol here. Dulls the senses. 55 00:03:45,458 --> 00:03:48,194 Ephedrine tea. A nice triple espresso. 56 00:03:48,228 --> 00:03:50,230 Better wired than tired. 57 00:03:50,263 --> 00:03:52,432 Listen, the, uh, the fella that we came in with, 58 00:03:52,465 --> 00:03:54,534 the big guy with the beard, have you seen him? 59 00:03:54,567 --> 00:03:56,002 Dressed tramp, like you? 60 00:03:56,102 --> 00:03:57,971 Tramp? Don't be insulting. 61 00:03:58,004 --> 00:03:59,406 At least we don't look like accountants, 62 00:03:59,439 --> 00:04:02,409 like everyone else around here. 63 00:04:02,442 --> 00:04:04,944 [people chattering] 64 00:04:05,045 --> 00:04:07,047 They got him. 65 00:04:07,047 --> 00:04:08,314 (Diggs) On the street. 66 00:04:08,348 --> 00:04:09,849 I saw it all go down. 67 00:04:09,883 --> 00:04:12,485 Who the hell is "they"? 68 00:04:12,519 --> 00:04:15,889 Walking around dressed like that, you're going to find out. 69 00:04:15,922 --> 00:04:17,891 (Diggs) Try the E-Val Center. 70 00:04:17,924 --> 00:04:20,493 That's where they take the fractures. 71 00:04:25,465 --> 00:04:27,200 (Wonk) Prof. Maximillian Arturo 72 00:04:27,233 --> 00:04:29,569 doesn't appear in any national data bases. 73 00:04:29,602 --> 00:04:31,071 Nor do his fingerprints, 74 00:04:31,071 --> 00:04:33,406 biothermal scans, or dental records. 75 00:04:33,440 --> 00:04:36,076 The man literally doesn't exist. 76 00:04:36,076 --> 00:04:38,545 At least in this dimension. 77 00:04:38,578 --> 00:04:41,147 Maybe he's a big shot on some parallel world, 78 00:04:41,181 --> 00:04:42,549 like he claims. 79 00:04:42,582 --> 00:04:45,352 I think we can assume he's a big shot here. 80 00:04:45,385 --> 00:04:47,754 His identity has been electronically cloaked 81 00:04:47,787 --> 00:04:50,156 and that only happens by executive order. 82 00:04:50,190 --> 00:04:52,859 He was probably working on some top-secret project 83 00:04:52,892 --> 00:04:54,761 and hit brain fry. 84 00:04:54,794 --> 00:04:58,164 Get me a video link with Dr. Bolivar. 85 00:04:58,198 --> 00:05:00,033 I feel like one of the Blues Brothers. 86 00:05:00,033 --> 00:05:02,535 Don't get me started on how they ripped off Sam and Dave. 87 00:05:02,569 --> 00:05:04,437 If they think the Professor's flipped out, 88 00:05:04,471 --> 00:05:06,706 getting him out of here may take more than a request. 89 00:05:06,740 --> 00:05:08,475 (Quinn) Once we find him, we take him, no matter how rough it gets. 90 00:05:08,508 --> 00:05:10,210 We don't even have a plan, Q-Ball. 91 00:05:10,243 --> 00:05:12,412 We have a plan. We just don't know what it is yet. 92 00:05:12,445 --> 00:05:14,180 Hi. We're looking for a friend of ours. 93 00:05:14,214 --> 00:05:15,749 Prof. Maximillian Arturo. 94 00:05:15,782 --> 00:05:16,950 I'll handle this. 95 00:05:17,050 --> 00:05:18,752 Um, I'm Dr. Punch. 96 00:05:18,785 --> 00:05:21,855 I did the E-Val on Prof. Arturo. 97 00:05:21,888 --> 00:05:24,758 It certainly didn't take you a long time to find him. 98 00:05:24,791 --> 00:05:26,793 We'd like to see him. 99 00:05:26,826 --> 00:05:29,462 He's on his way to Park 91-9. 100 00:05:29,496 --> 00:05:31,064 His fracture is severe, 101 00:05:31,097 --> 00:05:34,067 but Dr. Bolivar's had great success with his new treatments. 102 00:05:34,067 --> 00:05:37,070 Well, I'm sure he has, but no such treatment has been authorized. 103 00:05:37,070 --> 00:05:39,172 Where is this place? 104 00:05:39,205 --> 00:05:42,108 I'd like to see your identification, please. 105 00:05:43,843 --> 00:05:46,413 I have a better idea. 106 00:05:46,446 --> 00:05:48,648 You show me yours, so that I won't forget. 107 00:05:48,682 --> 00:05:50,750 This whole thing may fall hard. 108 00:05:50,784 --> 00:05:53,453 I want to be sure that it falls on you. 109 00:06:06,900 --> 00:06:10,036 Fracture is nothing to be ashamed of, Prof. Arturo. 110 00:06:10,036 --> 00:06:11,271 Quite the contrary. 111 00:06:11,304 --> 00:06:13,073 A fracture is a badge of honor, 112 00:06:13,106 --> 00:06:15,475 a symbol of your dedication to peak performance. 113 00:06:15,508 --> 00:06:16,543 [groans] 114 00:06:16,576 --> 00:06:19,379 There's nothing wrong with me. Please listen. 115 00:06:19,412 --> 00:06:21,281 Well, believing you live in parallel worlds 116 00:06:21,314 --> 00:06:24,417 indicates that you've exceeded your stress threshold. 117 00:06:24,451 --> 00:06:27,620 Parallel worlds exist. I can prove... 118 00:06:27,654 --> 00:06:31,057 Yes, of course. Now, just relax. 119 00:06:31,091 --> 00:06:32,592 [electronic humming] 120 00:06:32,625 --> 00:06:35,495 (Dr. Bolivar) I want you to listen to this tone, Professor. 121 00:06:36,963 --> 00:06:38,631 Isn't it soothing? 122 00:06:40,066 --> 00:06:41,601 That's right. 123 00:06:43,336 --> 00:06:44,771 [humming stops] 124 00:06:44,804 --> 00:06:48,341 You are now in a light hypnotic state. 125 00:06:48,375 --> 00:06:49,743 When you awaken, 126 00:06:50,477 --> 00:06:52,645 you will remember 127 00:06:52,679 --> 00:06:55,215 only this. 128 00:06:57,817 --> 00:07:01,454 You will look at this watch every hour, on the hour. 129 00:07:01,488 --> 00:07:05,525 Its impulses will reinforce the scans. 130 00:07:05,558 --> 00:07:07,427 (Professor) Scans? 131 00:07:07,460 --> 00:07:10,263 I'm not familiar with... 132 00:07:10,296 --> 00:07:12,932 Your brain needs rest, Professor, 133 00:07:13,033 --> 00:07:15,035 so that you can work. 134 00:07:15,035 --> 00:07:17,437 (Dr. Bolivar) Even now, it is questioning, 135 00:07:17,470 --> 00:07:19,673 probing, searching for answers. 136 00:07:19,706 --> 00:07:21,574 But when we're through, 137 00:07:21,608 --> 00:07:24,077 Prof. Arturo will no longer exist. 138 00:07:24,110 --> 00:07:27,380 Now, let's talk about your alter ego, 139 00:07:27,414 --> 00:07:30,684 the famous detective, Reginald Doyle. 140 00:07:33,787 --> 00:07:35,822 (park guide) Good evening. Welcome to the Park. 141 00:07:35,855 --> 00:07:37,090 Please move to the tram stop. 142 00:07:37,123 --> 00:07:40,060 Let's line up with the civvies. Less questions that way. 143 00:07:40,060 --> 00:07:41,828 Oh! Excuse me. 144 00:07:41,861 --> 00:07:43,296 Can't believe I'm here. 145 00:07:43,329 --> 00:07:46,066 I submit an application every year, and I finally got picked. 146 00:07:46,066 --> 00:07:47,467 Have you worked before? 147 00:07:47,500 --> 00:07:50,070 Uh, it's the, uh, first time for all of us. 148 00:07:50,070 --> 00:07:51,838 [chuckling] Pretty excitin'. 149 00:07:52,806 --> 00:07:55,075 What kind of job did you apply for? 150 00:07:55,108 --> 00:07:56,976 Oh, no, am I in the wrong line? 151 00:07:57,077 --> 00:08:00,046 I'm going to be a theme character, aren't you? 152 00:08:00,080 --> 00:08:02,615 Uh, yeah, exactly. I mean, what else is there? 153 00:08:02,649 --> 00:08:04,317 Well, for actors, there's nothing else, 154 00:08:04,351 --> 00:08:06,886 ever since they prohibited acting 'cause it's too frivolous. 155 00:08:06,920 --> 00:08:08,355 But I haven't had much experience. 156 00:08:08,388 --> 00:08:09,689 I'll probably get a small part. 157 00:08:09,723 --> 00:08:12,525 But I'll be inside. I'll be a Park player. 158 00:08:12,559 --> 00:08:15,695 There are no small parts, only small actors, right? 159 00:08:15,729 --> 00:08:16,896 Right. 160 00:08:22,736 --> 00:08:24,871 (park guide) Good evening, and welcome to the Park. 161 00:08:24,904 --> 00:08:26,039 Hi. I'm Wade. 162 00:08:26,039 --> 00:08:27,907 Please move to the tram stop. 163 00:08:44,057 --> 00:08:47,927 Cabbie, take me to my rooms: 441 Whitehall. 164 00:08:57,871 --> 00:08:59,539 We're burning time here, Q-Ball. 165 00:08:59,572 --> 00:09:01,641 We should be out there looking for him. 166 00:09:01,675 --> 00:09:02,776 (Anne) Dr. Dunhill. 167 00:09:02,809 --> 00:09:06,012 People please welcome Dr. Dunhill, Park Supervisor. 168 00:09:06,012 --> 00:09:08,648 [actors applauding] 169 00:09:08,682 --> 00:09:11,718 Thank you. Good afternoon, and welcome. 170 00:09:11,751 --> 00:09:15,188 Outside of this room, I am Inspector Reed, Scotland Yard. 171 00:09:15,221 --> 00:09:19,025 You must remain in character at all times while in restoration areas. 172 00:09:19,025 --> 00:09:23,229 Breaking character will result in immediate discharge. 173 00:09:23,263 --> 00:09:25,031 The illusion of a different time, 174 00:09:25,031 --> 00:09:26,833 a different world, must be maintained 175 00:09:26,866 --> 00:09:28,702 in order for our therapy to be effective. 176 00:09:28,735 --> 00:09:32,605 These patients must be restored and returned to work. 177 00:09:32,639 --> 00:09:35,041 Their country depends on them. 178 00:09:35,041 --> 00:09:36,609 [actors chattering] 179 00:09:36,643 --> 00:09:39,346 I think we can handle the different world thing. 180 00:09:42,048 --> 00:09:43,550 [clock chiming] 181 00:09:48,521 --> 00:09:52,559 "A pretty flower plucked so young 182 00:09:54,494 --> 00:09:56,930 "but my gardening has just begun 183 00:09:58,098 --> 00:10:01,534 "Another bloom for my bouquet tonight 184 00:10:02,602 --> 00:10:08,208 My passion watered with blood so bright" 185 00:10:08,241 --> 00:10:11,244 Cheers. Jolly Jack." 186 00:10:12,178 --> 00:10:13,646 Ah! Mrs. Taylor. 187 00:10:13,680 --> 00:10:14,948 Um. 188 00:10:14,981 --> 00:10:17,283 No Shakespeare, our Jolly Jack. 189 00:10:18,318 --> 00:10:19,786 What news of Marple? 190 00:10:19,819 --> 00:10:21,855 Still delayed in Liverpool, I imagine. 191 00:10:21,888 --> 00:10:23,623 Damn. I need him here. 192 00:10:23,656 --> 00:10:25,925 Telegraph him again. Tell him to come immediately. 193 00:10:25,959 --> 00:10:27,527 Most certainly, sir. 194 00:10:32,332 --> 00:10:34,034 (Quinn) You must be chilled to the bone. 195 00:10:34,067 --> 00:10:35,468 We should get you inside. 196 00:10:35,502 --> 00:10:37,370 I'm fine. As long as there's a chance 197 00:10:37,404 --> 00:10:39,539 we'll spot him, let's stay out here. 198 00:10:39,572 --> 00:10:41,841 I can't see across the street in this fog. 199 00:10:41,875 --> 00:10:43,643 We'll have to wait until the morning. 200 00:10:43,677 --> 00:10:44,778 [woman screaming] 201 00:10:44,811 --> 00:10:46,680 (woman) Help! Police! 202 00:10:46,713 --> 00:10:47,947 [dog barking] 203 00:10:51,184 --> 00:10:52,686 [woman exclaiming] 204 00:10:55,488 --> 00:10:57,490 What happened? 205 00:10:57,524 --> 00:10:59,092 Another Ripper murder. 206 00:11:01,327 --> 00:11:03,096 It's the Professor. 207 00:11:04,264 --> 00:11:05,598 [whispers] Professor. 208 00:11:07,267 --> 00:11:09,135 [flash bulb exploding] Professor. 209 00:11:12,272 --> 00:11:13,707 [horse whinnying] 210 00:11:20,246 --> 00:11:22,716 Remmy, stop him. He's got the timer. 211 00:11:22,749 --> 00:11:24,317 Well, Mr. Doyle. 212 00:11:24,351 --> 00:11:27,220 Come to help the bumbling Inspector Reed again, I suppose. 213 00:11:27,253 --> 00:11:28,755 Apparently somebody must. 214 00:11:28,788 --> 00:11:31,925 You there, stop moving around. You're trampling on evidence. 215 00:11:31,958 --> 00:11:32,992 The least you could do 216 00:11:33,093 --> 00:11:35,295 is secure the scene of the crime, Inspector. 217 00:11:37,530 --> 00:11:39,199 (Reed) Keep those people back. 218 00:11:39,232 --> 00:11:40,867 Don't you recognize me? 219 00:11:42,168 --> 00:11:44,104 Don't be daft, Marple. 220 00:11:44,838 --> 00:11:47,507 Thank heavens you're here. 221 00:11:47,540 --> 00:11:50,110 Jolly Jack is on the prowl. 222 00:11:50,110 --> 00:11:51,578 [flash explodes] 223 00:11:53,446 --> 00:11:54,981 Tell me you got the timer. 224 00:11:55,015 --> 00:11:57,584 No. I chased him all over this park. 225 00:11:57,617 --> 00:11:58,785 [sighs] Bad news, Quinn. 226 00:11:58,818 --> 00:11:59,919 Me, too. 227 00:11:59,953 --> 00:12:01,287 Look, he's okay, right? 228 00:12:01,321 --> 00:12:04,157 The Professor thinks he's some detective named Reginald Doyle. 229 00:12:04,190 --> 00:12:06,126 He's like Sherlock Holmes on our world. 230 00:12:06,159 --> 00:12:07,627 He's lost his mind. 231 00:12:08,528 --> 00:12:09,829 Don't dally, Marple. 232 00:12:09,863 --> 00:12:11,865 We have a busy night ahead of us. 233 00:12:26,379 --> 00:12:30,350 Ladies and gentlemen, our D.V. for tonight 234 00:12:30,383 --> 00:12:33,486 Jack the Ripper's latest victim: Jennifer. 235 00:12:33,520 --> 00:12:35,555 [all applauding] 236 00:12:37,691 --> 00:12:39,559 What's a D.V.? 237 00:12:39,592 --> 00:12:40,994 Designated Victim. 238 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 Lucky Jennifer. It's a featured role. 239 00:12:43,129 --> 00:12:44,931 But we still have a chance, Wade. 240 00:12:44,964 --> 00:12:47,667 We are tarts, and that is who the Ripper kills. 241 00:12:49,135 --> 00:12:50,870 This is all a game? 242 00:12:50,904 --> 00:12:54,441 No. The Ripper's actually killing people. 243 00:12:54,474 --> 00:12:57,110 Come on, you didn't really think... 244 00:12:57,110 --> 00:12:58,411 [exclaims] 245 00:12:58,445 --> 00:13:00,747 Wade was just funning with you. 246 00:13:01,648 --> 00:13:03,717 You almost fell for it. 247 00:13:03,750 --> 00:13:05,418 [all laughing] 248 00:13:09,789 --> 00:13:13,860 Oh, my God. Dr. Dunhill. He's coming over here. 249 00:13:13,893 --> 00:13:15,395 Hello. 250 00:13:15,428 --> 00:13:17,330 You enjoying your stay at the Park? 251 00:13:17,364 --> 00:13:18,631 It's fabulous. 252 00:13:18,665 --> 00:13:20,500 Yeah. Great. 253 00:13:20,533 --> 00:13:22,435 Good. 254 00:13:22,469 --> 00:13:25,105 I hope that we see more of each other. 255 00:13:34,214 --> 00:13:37,083 Who is that he's talking with now? 256 00:13:37,083 --> 00:13:39,185 (Erin) Dr. Bolivar. He's the Senior Director. 257 00:13:39,219 --> 00:13:41,187 He runs the whole park. 258 00:13:46,926 --> 00:13:49,396 The top of the fiber is slightly soiled. 259 00:13:49,429 --> 00:13:51,531 The base is pristine. 260 00:13:51,564 --> 00:13:53,667 Jolly Jack has just had new carpets 261 00:13:53,700 --> 00:13:55,101 in his home or office. 262 00:13:55,135 --> 00:13:56,236 Care to look? 263 00:13:56,269 --> 00:13:59,372 Can we let that go for now, and will you talk to me? 264 00:13:59,406 --> 00:14:00,874 And then there's this shoe cast. 265 00:14:00,907 --> 00:14:04,778 Note it's recently been half-soled. 266 00:14:04,811 --> 00:14:07,147 I want you to contact every cobbler in the area. 267 00:14:07,180 --> 00:14:10,884 Get them to prepare a list of recent customers with Size 11 feet. 268 00:14:10,917 --> 00:14:12,585 All right. Professor-- 269 00:14:12,619 --> 00:14:15,889 Marple, will you please stop this affectation of calling me Professor? 270 00:14:15,922 --> 00:14:17,357 It is most irritating. 271 00:14:17,390 --> 00:14:19,693 What is the matter with you, man? 272 00:14:19,726 --> 00:14:21,695 Ever since you saw that murdered girl, 273 00:14:21,728 --> 00:14:24,564 you've been acting as if you're shell-shocked. 274 00:14:24,597 --> 00:14:26,800 I myself am worn to the nub. 275 00:14:26,833 --> 00:14:28,134 [clock chiming] 276 00:14:28,168 --> 00:14:30,503 This is a dreadful business, this. 277 00:14:30,537 --> 00:14:32,906 Quite dreadful. 278 00:14:32,939 --> 00:14:35,075 And there's something wrong here. 279 00:14:36,076 --> 00:14:38,578 Something I can't put my finger on. 280 00:14:49,756 --> 00:14:52,425 That's an interesting watch. May I see it? 281 00:14:52,459 --> 00:14:53,560 Certainly not. 282 00:14:53,593 --> 00:14:55,595 You've seen it every day for years. 283 00:14:55,628 --> 00:14:56,730 [exhales] 284 00:14:56,763 --> 00:14:57,897 That's better. 285 00:14:57,931 --> 00:14:59,933 I seem to have acquired my second wind. 286 00:15:00,033 --> 00:15:01,568 Go put on the kettle. 287 00:15:01,601 --> 00:15:03,603 It's going to be a long, long night. 288 00:15:03,636 --> 00:15:06,373 Now, let's have a look at this one here. 289 00:15:10,610 --> 00:15:12,445 [crickets chirping] 290 00:15:41,841 --> 00:15:43,943 Jeez! Don't scare me like that. 291 00:15:43,977 --> 00:15:45,445 Will you get a grip? 292 00:15:45,478 --> 00:15:47,847 You're takin' this Ripper thing too seriously. 293 00:15:47,881 --> 00:15:50,183 I thought you were going back to the dorm. 294 00:15:50,216 --> 00:15:51,851 [horse neighs] 295 00:15:51,885 --> 00:15:53,520 Yeah, I was. 296 00:15:53,553 --> 00:15:55,655 I--I left my PERCOM back in the lounge. 297 00:15:55,689 --> 00:15:57,123 Will you walk with me? 298 00:15:57,157 --> 00:15:58,658 Yeah. Come on. 299 00:16:10,704 --> 00:16:12,138 Hey, mister. 300 00:16:12,172 --> 00:16:13,807 [children chattering] 301 00:16:14,841 --> 00:16:16,509 (children) Please. 302 00:16:16,543 --> 00:16:18,878 [continue chattering] 303 00:16:20,046 --> 00:16:22,148 Give me this. Sir. 304 00:16:22,182 --> 00:16:23,483 I'm very sorry. 305 00:16:23,516 --> 00:16:24,851 (Trevor) Let me go. 306 00:16:24,884 --> 00:16:27,520 Not until you give me back what you swiped from me last night. 307 00:16:27,554 --> 00:16:29,856 That gizmo's worth a lot to you. 308 00:16:29,889 --> 00:16:31,791 It's some kind of timer, isn't it? 309 00:16:31,825 --> 00:16:34,060 Not very sophisticated technology. 310 00:16:34,094 --> 00:16:36,596 Those microchips are strictly last year. 311 00:16:36,629 --> 00:16:38,064 You took it apart? 312 00:16:38,064 --> 00:16:39,866 And put it back together. 313 00:16:39,899 --> 00:16:41,067 Marple. 314 00:16:45,071 --> 00:16:46,606 Marple! 315 00:16:46,639 --> 00:16:48,541 Don't waste your breath. 316 00:16:48,575 --> 00:16:50,443 You'll never catch him. 317 00:16:50,477 --> 00:16:53,546 Those Whitehall boys know every back street. 318 00:16:53,580 --> 00:16:56,683 By way of consolation, have a scone. 319 00:16:56,716 --> 00:16:58,151 [Professor exclaims] 320 00:17:00,186 --> 00:17:01,788 Ah, Doyle. 321 00:17:01,821 --> 00:17:05,759 The Chief Inspector and I were just on our way to see you. 322 00:17:05,792 --> 00:17:08,461 What, no salutation for Marple? 323 00:17:08,495 --> 00:17:10,597 Forgive me, Marple. Good morning. 324 00:17:10,630 --> 00:17:11,798 Morning. 325 00:17:11,831 --> 00:17:14,034 That arrived at the Yard by first post, Mr. Doyle. 326 00:17:14,034 --> 00:17:15,769 What do you make of it? 327 00:17:15,802 --> 00:17:20,440 "Jack be nimble, Jack be quick but I won't use a candlestick 328 00:17:20,473 --> 00:17:24,077 "My blade gleams silver in the light 329 00:17:24,110 --> 00:17:26,413 another flower plucked tonight" 330 00:17:26,446 --> 00:17:28,882 "Cheers. Jolly Jack." 331 00:17:28,915 --> 00:17:31,084 Gentlemen, I would advise you strongly 332 00:17:31,117 --> 00:17:33,820 to redouble your patrols in the Whitehall area tonight. 333 00:17:33,853 --> 00:17:36,790 Jolly Jack is not one to make idle threats. 334 00:17:39,726 --> 00:17:41,728 [Professor grunts] 335 00:17:41,761 --> 00:17:44,931 (Wade) It sounds like they've got the Professor brainwashed. 336 00:17:44,964 --> 00:17:47,100 What do they have to gain by immersing him 337 00:17:47,133 --> 00:17:49,102 in some stupid murder-mystery game? 338 00:17:49,135 --> 00:17:51,705 It's some kind of mental health therapy. 339 00:17:51,738 --> 00:17:53,273 It's scary. 340 00:17:53,306 --> 00:17:55,241 The Professor is gone. 341 00:17:55,275 --> 00:17:58,144 You look into his eyes, he's not there. 342 00:17:58,178 --> 00:17:59,579 He's a stranger. 343 00:17:59,612 --> 00:18:02,449 We'll get him back, buddy, no matter what it takes. 344 00:18:02,482 --> 00:18:04,818 Whatever they've done to him they can undo. 345 00:18:04,851 --> 00:18:07,687 Listen, you really think the kid's gonna give you back the timer? 346 00:18:07,721 --> 00:18:09,189 "Sell" is more like it. 347 00:18:09,222 --> 00:18:11,424 He knows how bad we want it. 348 00:18:11,458 --> 00:18:14,361 I just hope he hasn't fouled it up messing around with it. 349 00:18:14,394 --> 00:18:16,663 How much time you figure we have left? 350 00:18:16,696 --> 00:18:18,665 We slide tomorrow night. 351 00:18:18,698 --> 00:18:20,266 If we're lucky. 352 00:18:25,338 --> 00:18:27,207 *[music playing] 353 00:18:29,042 --> 00:18:30,744 [audience cheering] 354 00:18:33,713 --> 00:18:35,548 (Wade) And to think I actually dreamed 355 00:18:35,582 --> 00:18:36,850 of being in show business. 356 00:18:36,883 --> 00:18:39,285 My feet are killing me. 357 00:18:39,319 --> 00:18:40,754 [Wade sighs] 358 00:18:48,228 --> 00:18:49,829 *[piano playing] 359 00:18:56,069 --> 00:18:58,071 Wade, listen to this. 360 00:19:00,040 --> 00:19:02,642 "I can't wait till you're in my arms tonight. 361 00:19:02,676 --> 00:19:05,412 "Church Street, Abbey Road, 10:00. 362 00:19:05,445 --> 00:19:07,647 Jolly Jack." 363 00:19:07,681 --> 00:19:10,283 I'm a D.V. tonight. A featured player. 364 00:19:10,316 --> 00:19:12,318 A Designated Victim. 365 00:19:12,352 --> 00:19:13,653 [both chuckle] 366 00:19:14,754 --> 00:19:16,790 It's a little creepy, but, uh, 367 00:19:16,823 --> 00:19:19,025 congratulations, I guess. 368 00:19:19,059 --> 00:19:21,227 I'd say "break a leg," but I guess in your case, 369 00:19:21,261 --> 00:19:23,029 it's more "knock 'em stiff." 370 00:19:23,029 --> 00:19:24,731 Hey, hang onto that for me, would you? 371 00:19:24,764 --> 00:19:27,200 I want to put it in my scrapbook. 372 00:19:27,233 --> 00:19:28,535 I better get going. 373 00:19:28,568 --> 00:19:30,837 I don't want to keep Jack the Ripper waiting. 374 00:20:03,036 --> 00:20:04,437 [gasping] 375 00:20:11,678 --> 00:20:13,713 [Erin screaming] 376 00:20:23,590 --> 00:20:25,558 [man whispering] Come back here, boy. 377 00:20:29,429 --> 00:20:30,663 [grunts] 378 00:20:40,140 --> 00:20:41,441 (voice) Sliders. 379 00:20:51,384 --> 00:20:53,353 It all happened so fast, Q-Ball. 380 00:20:53,386 --> 00:20:55,622 I grabbed him and then the lights went out. 381 00:20:55,655 --> 00:20:57,490 So you didn't get a good look at his face? 382 00:20:57,524 --> 00:20:58,858 No. 383 00:20:58,892 --> 00:21:01,428 This murder's no joke, huh? 384 00:21:01,461 --> 00:21:02,962 I wish it was. 385 00:21:04,064 --> 00:21:05,965 Wade, where have you been? 386 00:21:06,066 --> 00:21:07,334 We've been worried sick. 387 00:21:07,367 --> 00:21:10,837 Waiting for you guys at the employee lounge. You never showed. 388 00:21:10,870 --> 00:21:13,239 How is Erin's performance going? 389 00:21:17,143 --> 00:21:18,645 She's not... 390 00:21:30,457 --> 00:21:32,325 Pull yourself together, man. 391 00:21:32,359 --> 00:21:36,429 You're acting as if you've never seen a dead body before. 392 00:21:36,463 --> 00:21:38,231 The cuts are deep and decisive. 393 00:21:38,264 --> 00:21:40,900 They were made with a surgical knife. 394 00:21:40,934 --> 00:21:43,470 Jolly Jack has a medical background. 395 00:21:45,205 --> 00:21:47,440 She was so happy. We... 396 00:21:47,474 --> 00:21:50,477 We were joking about her getting killed. 397 00:21:50,510 --> 00:21:51,978 This can't be happening. 398 00:21:52,012 --> 00:21:54,114 Who delivered the rose? 399 00:21:54,147 --> 00:21:55,648 I don't know. 400 00:21:55,682 --> 00:21:57,650 It was there when we came off stage. 401 00:21:57,684 --> 00:21:59,486 How did Erin know it was for her? 402 00:21:59,519 --> 00:22:01,121 It was in her station. 403 00:22:01,154 --> 00:22:04,357 I-- Look. Her name was on the note. 404 00:22:04,391 --> 00:22:05,859 No, it's not. 405 00:22:09,095 --> 00:22:12,098 The killer must have seen her right before the show. 406 00:22:13,633 --> 00:22:16,870 I was sitting there until just before curtain. 407 00:22:16,903 --> 00:22:18,338 She asked me to change. 408 00:22:18,371 --> 00:22:19,873 She was superstitious. 409 00:22:22,509 --> 00:22:24,544 That was supposed to be me. 410 00:22:28,481 --> 00:22:30,183 We've got to call in the police. 411 00:22:30,216 --> 00:22:32,085 There's a madman loose in the Park. 412 00:22:32,085 --> 00:22:33,653 (Reed) We can't, 413 00:22:34,521 --> 00:22:36,122 sir. 414 00:22:36,156 --> 00:22:38,391 We can't put the patients at risk that way. 415 00:22:38,425 --> 00:22:41,094 The consequences might be tragic. 416 00:22:41,127 --> 00:22:44,364 Dr. Dunhill, a girl is dead. 417 00:22:46,332 --> 00:22:49,169 Our patients are some of this country's greatest minds. 418 00:22:49,202 --> 00:22:51,471 To put their recoveries at risk 419 00:22:51,504 --> 00:22:53,573 over this civvie worker 420 00:22:53,606 --> 00:22:56,109 would be reckless and irresponsible. 421 00:22:58,478 --> 00:23:00,513 Careers are at stake here. 422 00:23:04,718 --> 00:23:08,621 This case appears to have taken your fancy, Marple. 423 00:23:08,655 --> 00:23:11,358 I can seldom recall you voluntarily giving up 424 00:23:11,391 --> 00:23:13,059 a decent night's sleep. 425 00:23:13,059 --> 00:23:15,562 The fibers from the two crime scenes match. 426 00:23:15,595 --> 00:23:16,896 Indeed. 427 00:23:16,930 --> 00:23:18,565 But they could have been tracked there 428 00:23:18,598 --> 00:23:21,901 by any number of feet in common to both crime scenes. 429 00:23:23,803 --> 00:23:25,305 Scotland Yard. 430 00:23:26,172 --> 00:23:27,707 Bobbies. 431 00:23:27,741 --> 00:23:29,743 You suspect one of them is the killer? 432 00:23:29,776 --> 00:23:31,711 It is hard to avoid that conclusion, 433 00:23:31,745 --> 00:23:33,513 but it is not the only one to be drawn. 434 00:23:33,546 --> 00:23:35,348 Consider these shoe impressions. 435 00:23:35,382 --> 00:23:37,917 Three sets common to both crime scenes, 436 00:23:37,951 --> 00:23:40,687 including our old friend, Size 11, 437 00:23:40,720 --> 00:23:42,489 with a new half-sole. 438 00:23:42,522 --> 00:23:43,957 And this, 439 00:23:44,691 --> 00:23:46,626 unique to last night. 440 00:23:47,694 --> 00:23:49,496 A heavy-set man, I would judge, 441 00:23:49,529 --> 00:23:51,664 by the depth of that impression. 442 00:23:51,698 --> 00:23:53,667 But I do not recall seeing anyone 443 00:23:53,700 --> 00:23:56,169 at last night's crime scene, that I had not seen 444 00:23:56,202 --> 00:23:58,204 at the crime scene the night before. 445 00:23:58,238 --> 00:24:00,507 Your conclusions, Marple. Quick. 446 00:24:00,540 --> 00:24:03,843 These strange prints belong to the real killer. 447 00:24:03,877 --> 00:24:05,278 Real killer? 448 00:24:07,213 --> 00:24:09,082 There were two different victims 449 00:24:09,115 --> 00:24:10,550 killed by differing hands. 450 00:24:10,583 --> 00:24:12,118 Ergo, two killers. 451 00:24:12,152 --> 00:24:15,288 Consider the two letters sent to Scotland Yard. 452 00:24:18,858 --> 00:24:21,394 Identical handwriting. 453 00:24:21,428 --> 00:24:23,430 Now look at the note sent with the rose 454 00:24:23,463 --> 00:24:25,131 to the dressing room. 455 00:24:25,165 --> 00:24:27,534 Different handwriting. 456 00:24:27,567 --> 00:24:30,236 Two different killers. 457 00:24:33,606 --> 00:24:35,108 Wait a minute. 458 00:24:36,576 --> 00:24:39,212 Wait a minute. Something's wrong here. 459 00:24:40,213 --> 00:24:42,082 I'm missing something. 460 00:24:44,684 --> 00:24:46,619 Yes. 461 00:24:46,653 --> 00:24:51,091 There was no smell of blood at the first murder scene. 462 00:24:51,091 --> 00:24:53,593 It is quite impossible to mistake that coppery smell 463 00:24:53,626 --> 00:24:55,095 once you've experienced it. 464 00:24:55,095 --> 00:24:58,098 Why was there no smell of blood 465 00:24:58,098 --> 00:25:00,633 at the first murder scene? 466 00:25:00,667 --> 00:25:01,935 First murder? 467 00:25:02,035 --> 00:25:03,937 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 468 00:25:04,037 --> 00:25:06,673 I recall reading about another murder. 469 00:25:06,706 --> 00:25:09,609 Yes. The first Ripper murder. 470 00:25:12,379 --> 00:25:15,115 Why don't I recall any details about it? 471 00:25:17,250 --> 00:25:20,286 In fact, I can't seem to remember anything 472 00:25:20,320 --> 00:25:22,655 that happened beyond two days ago. 473 00:25:24,491 --> 00:25:26,159 My mind's a blank. 474 00:25:27,060 --> 00:25:29,062 What is happening to me? 475 00:25:29,763 --> 00:25:31,731 What is happening to me? 476 00:25:31,765 --> 00:25:33,400 You're just exhausted. 477 00:25:33,433 --> 00:25:35,135 Maybe the seven-percent solution 478 00:25:35,168 --> 00:25:36,503 is finally taking its toll. 479 00:25:36,536 --> 00:25:38,238 I'll get your tea. 480 00:25:58,558 --> 00:26:01,327 Yes, yes. That's all right. 481 00:26:01,361 --> 00:26:02,862 I'll just take a little nap 482 00:26:02,896 --> 00:26:05,098 and then I'll go over to Scotland Yard. 483 00:26:05,131 --> 00:26:08,735 I've a few questions I intend to ask Inspector Reed. 484 00:26:23,049 --> 00:26:26,619 (Reed) Mr. Doyle, what brings you out so early? 485 00:26:26,653 --> 00:26:29,255 I need to see copies of your scene-of-crime 486 00:26:29,289 --> 00:26:33,059 and field reports relating to the Ripper killings. 487 00:26:33,059 --> 00:26:35,528 I don't have time for that. There's a killer loose. 488 00:26:35,562 --> 00:26:39,265 That is precisely why you should make time. 489 00:26:39,299 --> 00:26:41,501 You seem reluctant to cooperate. 490 00:26:41,534 --> 00:26:43,470 Should I talk to the Chief Inspector? 491 00:26:43,503 --> 00:26:44,637 All right. 492 00:26:44,671 --> 00:26:46,306 All right. But I'm on my way out. 493 00:26:46,339 --> 00:26:48,308 I'll have the reports dropped to your rooms. 494 00:26:48,341 --> 00:26:50,844 Excellent. Oh, Inspector, 495 00:26:51,578 --> 00:26:53,546 what is your shoe size? 496 00:26:54,447 --> 00:26:56,916 Eleven. Why do you ask? 497 00:26:56,950 --> 00:26:59,119 (Professor) Coachman, drive on. 498 00:27:05,058 --> 00:27:07,394 That pocket watch helps keep the Professor 499 00:27:07,427 --> 00:27:08,895 in his alternate reality. 500 00:27:08,928 --> 00:27:11,197 It's like the override gets a recharge every hour, 501 00:27:11,231 --> 00:27:12,399 when he looks at his watch. 502 00:27:12,432 --> 00:27:14,534 You've only got a few hours to figure it out. 503 00:27:14,567 --> 00:27:16,736 Yeah. Then again, you'll have about 29 years 504 00:27:16,770 --> 00:27:18,304 if we miss the slide. 505 00:27:18,338 --> 00:27:20,306 God, I wish he was Reginald Doyle. 506 00:27:20,340 --> 00:27:22,275 Maybe he could catch this monster. 507 00:27:23,343 --> 00:27:24,878 [grunts] 508 00:27:27,380 --> 00:27:28,581 That's him! 509 00:27:37,724 --> 00:27:39,092 [exclaims] 510 00:27:41,428 --> 00:27:42,896 Hey! Let him go! 511 00:27:42,929 --> 00:27:43,963 [man grunts] 512 00:27:44,064 --> 00:27:45,065 (Rembrandt) We're on it! 513 00:27:45,098 --> 00:27:46,833 (Quinn) What are you, some kind of freak? 514 00:27:46,866 --> 00:27:48,735 Park Security. Let go of me. 515 00:27:48,768 --> 00:27:50,737 There's a park-wide alert out on that kid. 516 00:27:50,770 --> 00:27:52,672 He's to be picked up on sight. 517 00:27:52,706 --> 00:27:55,275 Kind of rough treatment for a juvenile pickpocket. 518 00:27:55,308 --> 00:27:56,643 That kid's a fracture. 519 00:27:56,676 --> 00:27:59,145 Some kind of boy genius that's gone psychotic. 520 00:27:59,179 --> 00:28:00,447 He's dangerous. 521 00:28:00,480 --> 00:28:03,083 I ought to run you in for interfering. 522 00:28:05,318 --> 00:28:06,753 I talked to the kid yesterday. 523 00:28:06,786 --> 00:28:08,621 He's no more psychotic than I am. 524 00:28:08,655 --> 00:28:11,157 No wonder he fought so hard to get away. 525 00:28:11,191 --> 00:28:13,259 I know what it's like when the cops are on you 526 00:28:13,293 --> 00:28:14,461 and you've done nothing. 527 00:28:14,494 --> 00:28:17,030 Pretty damn scary and lonely place to be. 528 00:28:20,200 --> 00:28:23,236 Hey, got any loose change for a starving orphan? 529 00:28:23,269 --> 00:28:24,337 (Quinn) No. 530 00:28:24,371 --> 00:28:25,538 Sorry. 531 00:28:28,274 --> 00:28:30,243 Come on, give me some pocket money. 532 00:28:30,276 --> 00:28:31,945 (Quinn) Run along kid. Go on. Beat it. 533 00:28:32,045 --> 00:28:33,480 Well, hose you then. 534 00:28:40,720 --> 00:28:42,622 (Quinn) Guys, listen to this. 535 00:28:42,655 --> 00:28:44,124 "I know who the Ripper is. 536 00:28:44,157 --> 00:28:46,793 "Bring Reginald Doyle to the back of the blacksmith's shop 537 00:28:46,826 --> 00:28:48,061 "right after dark. 538 00:28:48,094 --> 00:28:50,897 You'll get your gizmo back if you help me." 539 00:28:50,930 --> 00:28:52,465 Could be a con. 540 00:28:54,434 --> 00:28:57,737 You know, setting you up to get rolled. 541 00:28:57,771 --> 00:28:59,339 I say we go. 542 00:28:59,372 --> 00:29:01,474 What have we got to lose, right? 543 00:29:01,508 --> 00:29:03,009 It's worth a shot. 544 00:29:03,043 --> 00:29:06,012 All we gotta do is convince Reginald Doyle. 545 00:29:13,019 --> 00:29:14,821 Orange alert, Sector Eight. Full alert. 546 00:29:16,156 --> 00:29:18,291 (Professor) Very good of you to give a helping hand 547 00:29:18,324 --> 00:29:20,193 to a boy in trouble, Marple, 548 00:29:20,226 --> 00:29:21,661 though I very much doubt 549 00:29:21,695 --> 00:29:24,431 whether he can identify Jack the Ripper. 550 00:29:24,464 --> 00:29:28,034 By the way, I now understand why you spend so much time in Liverpool. 551 00:29:28,068 --> 00:29:31,171 What is the name of this delightful young lady? 552 00:29:33,506 --> 00:29:36,376 Wade Wells. 553 00:29:36,843 --> 00:29:38,244 [chuckles] 554 00:29:39,145 --> 00:29:40,747 This is just too weird. 555 00:29:40,780 --> 00:29:42,349 You're tellin' me? 556 00:29:42,382 --> 00:29:43,650 You know, 557 00:29:43,683 --> 00:29:46,653 uh, a police escort is all very well, but, uh, 558 00:29:46,686 --> 00:29:48,621 hardly necessary, unless, of course, 559 00:29:48,655 --> 00:29:51,091 the boy really did see the murderer. 560 00:29:51,124 --> 00:29:52,859 I say, wouldn't that be droll? 561 00:29:52,892 --> 00:29:55,195 If this slip of a boy could solve the crime 562 00:29:55,228 --> 00:29:56,930 before the great Reginald Doyle? 563 00:29:56,963 --> 00:29:58,064 [carriage clattering] 564 00:29:58,064 --> 00:30:00,400 Now, what idiot drives at that speed 565 00:30:00,433 --> 00:30:01,901 in fog like this? 566 00:30:01,935 --> 00:30:03,603 (Quinn) He's gonna run us over! 567 00:30:03,636 --> 00:30:05,171 [coachman yelling] 568 00:30:12,746 --> 00:30:14,180 My ankle. 569 00:30:14,214 --> 00:30:15,582 [heaving] 570 00:30:15,615 --> 00:30:17,217 It really hurts. 571 00:30:21,721 --> 00:30:23,289 Is it broken, Marple? 572 00:30:23,323 --> 00:30:25,859 Sprained, I think. Can you walk? 573 00:30:25,892 --> 00:30:27,994 I can shuffle. 574 00:30:28,028 --> 00:30:30,797 I saw the Scotland Yard crest on the coach door. 575 00:30:30,830 --> 00:30:33,400 Someone must have known we were looking for the boy. 576 00:30:33,433 --> 00:30:35,769 Someone inside the Yard. 577 00:30:35,802 --> 00:30:38,405 That explains why the police are after the kid. 578 00:30:38,438 --> 00:30:41,207 The killer's high enough up to give the order. 579 00:30:41,241 --> 00:30:43,543 This is an extraordinary business. 580 00:30:43,576 --> 00:30:46,279 You must find the boy at once. He's in grave danger. 581 00:30:46,312 --> 00:30:47,781 Yeah, but he asked for you. 582 00:30:47,814 --> 00:30:49,916 This business will have put him to flight. 583 00:30:49,949 --> 00:30:51,384 You must find him. 584 00:30:51,418 --> 00:30:53,553 I shall be best employed in my room 585 00:30:53,586 --> 00:30:56,089 seeing how this new piece of the puzzle 586 00:30:56,122 --> 00:30:58,425 fits on the board. 587 00:30:58,458 --> 00:31:01,828 By your leave, Miss Wells. Excuse me. 588 00:31:13,973 --> 00:31:15,208 [grunting] 589 00:31:15,241 --> 00:31:16,743 [door creaks] 590 00:31:19,813 --> 00:31:21,147 [panting] 591 00:31:24,784 --> 00:31:26,186 (Trevor) Over here. 592 00:31:27,187 --> 00:31:28,822 [horse trotting] 593 00:31:28,855 --> 00:31:30,557 [horse neighing] 594 00:31:32,092 --> 00:31:34,494 He tried to kill you. I saw the whole thing. 595 00:31:34,527 --> 00:31:36,563 Who is he? 596 00:31:36,596 --> 00:31:38,798 Promise first that if you don't catch him, 597 00:31:38,832 --> 00:31:40,200 you'll take me with you. 598 00:31:40,233 --> 00:31:43,003 I don't follow you. Take you with us where? 599 00:31:45,338 --> 00:31:48,108 Through the mouse hole this thing opens. 600 00:31:49,142 --> 00:31:51,478 You didn't think I'd figure it out, did you? 601 00:31:51,511 --> 00:31:53,313 You jump into other dimensions. 602 00:31:53,346 --> 00:31:54,981 Look... - Trevor. 603 00:31:56,116 --> 00:31:59,219 Trevor, we have some serious problems. 604 00:31:59,252 --> 00:32:00,887 This timer was just one of them. 605 00:32:00,920 --> 00:32:04,057 Now, your life is in danger. Tell me who the killer is. 606 00:32:04,057 --> 00:32:06,493 I couldn't see his face. It was too dark. 607 00:32:06,526 --> 00:32:08,328 But I saw his shoes. 608 00:32:08,361 --> 00:32:10,063 That's it? Shoes? 609 00:32:11,197 --> 00:32:13,600 Not enough to catch him, huh? 610 00:32:13,633 --> 00:32:16,569 Well, I guess you're gonna have to take me with you. 611 00:32:16,603 --> 00:32:19,205 Those other people, they're jumpers, too? 612 00:32:19,239 --> 00:32:20,740 Sliders. Yeah. 613 00:32:21,741 --> 00:32:23,576 Even, uh, Mr. Doyle? 614 00:32:25,245 --> 00:32:28,848 Well, that's another one of our problems. 615 00:32:28,882 --> 00:32:30,917 He's not really Reginald Doyle. 616 00:32:30,950 --> 00:32:32,552 No duh. 617 00:32:32,585 --> 00:32:34,087 They scanned him, huh? 618 00:32:34,087 --> 00:32:35,288 You tell me. 619 00:32:35,321 --> 00:32:38,091 They override his personality with some kind of brain scan? 620 00:32:38,091 --> 00:32:40,093 This stuff is Neuroscience 101. 621 00:32:40,093 --> 00:32:41,895 Humor me, all right? 622 00:32:41,928 --> 00:32:44,464 Okay. The brain reaches stress thresh. 623 00:32:44,497 --> 00:32:46,232 Fractures. 624 00:32:46,266 --> 00:32:47,701 Useless, right? 625 00:32:47,734 --> 00:32:51,104 So the neuroscientists started manipulating the hypothalamus. 626 00:32:51,104 --> 00:32:53,707 They're looking for a way to manage stress. 627 00:32:53,740 --> 00:32:56,009 Anyways, long story short, they figured out a way 628 00:32:56,109 --> 00:32:58,345 to erase the hard drive up here. 629 00:32:58,378 --> 00:33:00,246 Override it with a new personality, 630 00:33:00,280 --> 00:33:02,082 let the brain rest and recharge. 631 00:33:02,115 --> 00:33:04,751 Then restore the original. Good as new. 632 00:33:04,784 --> 00:33:05,885 You're a fracture? 633 00:33:05,919 --> 00:33:07,187 I'm a kid. 634 00:33:07,220 --> 00:33:09,923 I work a 100-hour week just like everybody else. 635 00:33:09,956 --> 00:33:12,158 But kids get to go to the park for a month 636 00:33:12,192 --> 00:33:13,460 once a year and play. 637 00:33:13,493 --> 00:33:14,561 [horse neighing] 638 00:33:14,594 --> 00:33:15,595 [gasps] 639 00:33:20,967 --> 00:33:22,202 (Rembrandt) Q-Ball? 640 00:33:25,672 --> 00:33:27,107 You get it? 641 00:33:27,140 --> 00:33:28,241 Got it. 642 00:33:28,274 --> 00:33:29,809 All right. 643 00:33:29,843 --> 00:33:32,712 (Professor) That cold compress should bring the swelling down. 644 00:33:32,746 --> 00:33:34,080 [sighing] 645 00:33:35,882 --> 00:33:37,183 [exhales] 646 00:33:42,088 --> 00:33:43,656 That's very odd. 647 00:33:44,824 --> 00:33:46,793 Must have shattered in the fall. 648 00:33:46,826 --> 00:33:48,261 [door opening] 649 00:33:49,329 --> 00:33:52,465 I didn't hear you come in, Mr. Doyle. 650 00:33:52,499 --> 00:33:54,668 A messenger delivered this a bit ago. 651 00:33:54,701 --> 00:33:56,503 Excellent. Excellent. 652 00:33:57,537 --> 00:33:59,172 That will be all. 653 00:34:02,175 --> 00:34:03,476 Good. 654 00:34:04,678 --> 00:34:07,747 Reed's scene-of-the-crime reports. 655 00:34:09,816 --> 00:34:11,951 What is it? 656 00:34:12,052 --> 00:34:16,056 Tell Marple I'm going to Scotland Yard to confront 657 00:34:16,056 --> 00:34:17,824 Jolly Jack. 658 00:34:17,857 --> 00:34:20,860 Tell him to bring his pistol. 659 00:34:20,894 --> 00:34:24,130 Professor, wait. You shouldn't go alone. 660 00:34:24,164 --> 00:34:25,298 [door closes] 661 00:34:27,600 --> 00:34:29,169 [knocking on door] 662 00:34:33,440 --> 00:34:34,541 Mr. Doyle. 663 00:34:34,574 --> 00:34:36,543 I suppose you're looking for Inspector Reed. 664 00:34:36,576 --> 00:34:38,478 Yes, I imagine you do. 665 00:34:39,913 --> 00:34:42,115 As you may surmise, 666 00:34:42,148 --> 00:34:44,784 I have solved the Ripper murders. 667 00:34:44,818 --> 00:34:46,486 Well done, Doyle. 668 00:34:49,389 --> 00:34:51,891 Don't keep me in suspense. 669 00:34:51,925 --> 00:34:54,561 Who's our Jolly Jack? 670 00:34:54,594 --> 00:34:57,263 Inspector Reed's scene-of-crime reports 671 00:34:57,297 --> 00:34:59,699 helped fill in the final blanks. 672 00:34:59,733 --> 00:35:00,867 The handwriting, 673 00:35:00,900 --> 00:35:03,570 when compared with that of the Ripper's notes, 674 00:35:03,603 --> 00:35:05,238 was conclusive proof. 675 00:35:05,939 --> 00:35:07,173 Reed? 676 00:35:08,074 --> 00:35:09,776 I can't believe it. 677 00:35:09,809 --> 00:35:11,411 Neither can I. 678 00:35:14,214 --> 00:35:16,583 (Professor) Despite the rather elaborate lengths 679 00:35:16,616 --> 00:35:19,419 that you went to, to make sure that I did. 680 00:35:20,487 --> 00:35:23,423 Reed did write the first two notes. 681 00:35:23,456 --> 00:35:24,858 But the third, 682 00:35:24,891 --> 00:35:26,760 the one attached to the single rose, 683 00:35:26,793 --> 00:35:28,495 that was in a different hand. 684 00:35:28,528 --> 00:35:31,564 I took the liberty of comparing it with the police files 685 00:35:31,598 --> 00:35:34,234 to see if I could come up with a match. 686 00:35:35,669 --> 00:35:38,505 The handwriting was yours, Chief Inspector. 687 00:35:39,939 --> 00:35:41,574 Doyle, I won't take offense 688 00:35:41,608 --> 00:35:43,443 because of our longstanding relationship, 689 00:35:43,476 --> 00:35:44,911 but this is outrageous. 690 00:35:44,944 --> 00:35:48,815 There was only one murder and you committed it. 691 00:35:48,848 --> 00:35:51,384 The other was an elaborate charade, 692 00:35:51,418 --> 00:35:54,087 designed for what purpose I do not yet know. 693 00:35:54,087 --> 00:35:56,156 I'm sure that when we match your shoes 694 00:35:56,189 --> 00:35:59,259 to the impressions I took at the scene of the real murder, 695 00:35:59,292 --> 00:36:00,894 they will match. 696 00:36:05,265 --> 00:36:08,668 You're not feeling well, are you, Doyle? 697 00:36:12,405 --> 00:36:13,540 Yes. 698 00:36:14,874 --> 00:36:16,443 No. 699 00:36:16,476 --> 00:36:21,047 (Professor) No. You--you--you tried to frame Reed. 700 00:36:21,047 --> 00:36:24,050 You--you--you tried to run me down tonight. 701 00:36:25,185 --> 00:36:27,087 You knew about the boy. 702 00:36:28,455 --> 00:36:30,557 Why am I feeling so strange? 703 00:36:30,590 --> 00:36:32,092 What is happening? 704 00:36:32,125 --> 00:36:33,493 [exclaims] 705 00:36:35,061 --> 00:36:37,797 You haven't been looking at your watch, have you? 706 00:36:37,831 --> 00:36:40,433 Your override is slipping, Professor. 707 00:36:40,467 --> 00:36:42,135 [screaming] Professor? 708 00:36:42,168 --> 00:36:44,070 My name is Doyle! 709 00:36:44,070 --> 00:36:45,605 And you are, 710 00:36:48,241 --> 00:36:49,642 the fiend. 711 00:36:54,347 --> 00:36:57,083 Hardly the fiend, Professor. 712 00:36:57,117 --> 00:36:58,718 [knocking on door] 713 00:36:58,752 --> 00:37:00,820 (Quinn) Wade. Wade! 714 00:37:00,854 --> 00:37:02,756 Open the door. 715 00:37:02,789 --> 00:37:03,923 Thank God. 716 00:37:04,024 --> 00:37:05,458 The Professor solved the case. 717 00:37:05,492 --> 00:37:07,594 He's gone after Jack the Ripper. It's Reed. 718 00:37:07,627 --> 00:37:08,895 My God. What did he say? 719 00:37:08,928 --> 00:37:10,630 He said that he went to Scotland Yard, 720 00:37:10,663 --> 00:37:12,232 and that the Inspector was the Ripper 721 00:37:12,265 --> 00:37:14,634 and for you to bring your pistol. You have a pistol? 722 00:37:14,668 --> 00:37:15,802 I wish you did. 723 00:37:15,835 --> 00:37:17,370 All right. Lock the door behind us. 724 00:37:17,404 --> 00:37:20,674 Wade, take this. If we're not back in time, slide without us. 725 00:37:29,282 --> 00:37:32,519 These drugs will help you tell the truth, Professor. 726 00:37:32,552 --> 00:37:33,853 [clicks] 727 00:37:35,321 --> 00:37:37,924 Now, who else have you told about me? 728 00:37:39,359 --> 00:37:44,464 Marple has my notes. He'll put it together. 729 00:37:44,497 --> 00:37:46,199 Umm, Miss Wells, 730 00:37:47,233 --> 00:37:50,704 she will tell Quinn 731 00:37:51,671 --> 00:37:54,841 as soon as he gets back to my rooms. 732 00:37:55,775 --> 00:37:57,310 R-R-Rembrandt 733 00:37:58,645 --> 00:38:00,146 [groaning] will help them. 734 00:38:00,180 --> 00:38:03,350 Rembrandt, Quinn, and Miss Wells? 735 00:38:03,383 --> 00:38:07,287 I think your real personality is struggling for dominance, Professor. 736 00:38:07,320 --> 00:38:11,024 Now, who are Rembrandt, Quinn, and Miss Wells? 737 00:38:13,626 --> 00:38:16,262 Doyle is the killer? Prof. Arturo? 738 00:38:16,296 --> 00:38:17,897 (Dr. Bolivar) I know it's shocking. 739 00:38:17,931 --> 00:38:19,666 He's had a complete breakdown. 740 00:38:19,699 --> 00:38:21,768 He's confessed to everything. 741 00:38:21,801 --> 00:38:23,837 Now he's babbling on about a second killing 742 00:38:23,870 --> 00:38:25,605 he may have committed tonight. 743 00:38:25,638 --> 00:38:27,040 He could be delusional. 744 00:38:27,073 --> 00:38:29,342 He's named two accomplices. 745 00:38:29,376 --> 00:38:33,346 Quinn Mallory and Rembrandt Brown. 746 00:38:33,380 --> 00:38:35,115 I want them taken at once. 747 00:38:35,148 --> 00:38:38,084 Absolutely. I'll put security on full alert. 748 00:38:43,356 --> 00:38:44,557 It's locked. 749 00:38:44,591 --> 00:38:45,825 Let me use my key. 750 00:38:47,260 --> 00:38:49,396 (Quinn) Professor! 751 00:38:49,429 --> 00:38:50,830 Professor? 752 00:38:54,901 --> 00:38:56,269 Professor. 753 00:38:56,302 --> 00:38:58,371 [groaning] 754 00:38:58,405 --> 00:39:01,307 (Professor) Stop him. He's after Miss Wells. 755 00:39:01,341 --> 00:39:03,009 The Chief Inspector. 756 00:39:03,043 --> 00:39:05,645 Chief Inspector? It's Bolivar, not Reed. 757 00:39:05,679 --> 00:39:08,481 You've gotta get Wade. I'll see if I can break this override. 758 00:39:08,515 --> 00:39:10,417 (Quinn) We'll meet at the music hall. 759 00:39:19,459 --> 00:39:20,593 Who is it? 760 00:39:20,627 --> 00:39:22,095 (Dr. Bolivar) Dr. Bolivar. 761 00:39:22,128 --> 00:39:23,596 There's been a tragedy. 762 00:39:23,630 --> 00:39:25,699 Prof. Arturo's badly hurt. 763 00:39:28,735 --> 00:39:30,070 Finally, 764 00:39:31,571 --> 00:39:33,673 we have our date. 765 00:39:33,707 --> 00:39:35,842 [grunting] 766 00:39:37,811 --> 00:39:40,513 (Dr. Bolivar) You disappointed me last time. 767 00:39:40,547 --> 00:39:45,051 Your friend was very little sport. 768 00:39:45,051 --> 00:39:48,788 I had to rush. I couldn't enjoy myself. 769 00:39:48,822 --> 00:39:54,094 We have lots of time, pretty Wade. 770 00:39:56,096 --> 00:39:57,230 [heaves] 771 00:39:57,263 --> 00:39:58,665 [Dr. Bolivar grunts] 772 00:40:20,920 --> 00:40:22,455 [Dr. Bolivar exclaims] 773 00:40:28,461 --> 00:40:30,930 (Dr. Bolivar) You know there's nowhere to run. 774 00:40:50,250 --> 00:40:51,351 There's nowhere else to run. 775 00:40:51,384 --> 00:40:53,219 Don't make this any harder on yourself. 776 00:40:53,253 --> 00:40:54,287 Listen to me. 777 00:40:54,320 --> 00:40:55,755 Now, your boss has flipped out. 778 00:40:55,789 --> 00:40:57,857 He's the Ripper. You've gotta believe me. 779 00:40:57,891 --> 00:41:00,160 Your friend, the Professor, has already confessed. 780 00:41:00,193 --> 00:41:02,629 Now turn around and put your hands behind your back. Do it. 781 00:41:02,662 --> 00:41:04,731 The Ripper's after Miss Wells! 782 00:41:04,764 --> 00:41:06,499 [Reed grunts] 783 00:41:06,533 --> 00:41:07,867 Follow me. 784 00:41:20,413 --> 00:41:21,881 Where the devil are we, Mr. Mallory? 785 00:41:21,915 --> 00:41:23,483 On our way out, Mr. Doyle. 786 00:41:23,516 --> 00:41:24,751 Doyle? 787 00:41:24,784 --> 00:41:25,985 Uh, 788 00:41:26,086 --> 00:41:27,187 Professor. 789 00:41:27,220 --> 00:41:29,756 Are you losing your marbles, my boy? 790 00:41:41,501 --> 00:41:42,702 [exclaims] 791 00:41:43,403 --> 00:41:44,971 [Wade gasping] 792 00:41:55,682 --> 00:41:57,183 [Dr. Bolivar exclaims] 793 00:41:59,586 --> 00:42:01,121 [Wade screams] 794 00:42:09,062 --> 00:42:11,631 [Dr. Bolivar exclaiming] 795 00:42:11,664 --> 00:42:13,700 [Dr. Bolivar grunting] 796 00:42:16,069 --> 00:42:17,604 That's enough. 797 00:42:23,410 --> 00:42:26,079 Thank God. Sedate him. 798 00:42:26,079 --> 00:42:28,515 No. Bolivar was trying to kill me. 799 00:42:29,449 --> 00:42:30,984 I captured her. 800 00:42:31,084 --> 00:42:33,386 Her friend Arturo's already confessed. 801 00:42:33,420 --> 00:42:35,722 (Trevor) Then why did he have this? 802 00:42:40,860 --> 00:42:42,862 I saw him kill that girl. 803 00:42:42,896 --> 00:42:44,597 I saw his shoes. 804 00:42:45,131 --> 00:42:46,533 Those shoes. 805 00:42:47,901 --> 00:42:50,003 (Quinn) His shoes will match the impressions 806 00:42:50,103 --> 00:42:52,872 that the Professor made at the rear of the murder scene. 807 00:42:52,906 --> 00:42:56,343 And his handwriting will match the note on the card 808 00:42:56,376 --> 00:42:58,144 that he delivered to his victim. 809 00:42:58,178 --> 00:42:59,679 He's a fracture, Reed, 810 00:42:59,713 --> 00:43:01,881 and he tried to frame you for the murder. 811 00:43:06,286 --> 00:43:09,456 Will somebody please tell me what on Earth is going on? 812 00:43:09,489 --> 00:43:11,157 We'll explain it on the next world. 813 00:43:11,191 --> 00:43:12,492 We slide in five seconds. 814 00:43:12,525 --> 00:43:14,094 Now, now, just a damn minute. 815 00:43:14,127 --> 00:43:17,664 Nobody moves until I sort this whole thing out. 816 00:43:17,697 --> 00:43:19,099 [electronic beeping] 817 00:43:19,132 --> 00:43:20,667 [whooshing] 818 00:43:29,175 --> 00:43:30,910 You sure you want to come with us, Trevor? 819 00:43:30,944 --> 00:43:34,080 I know I promised you, but I can't promise to bring you home. 820 00:43:34,114 --> 00:43:35,949 It'll mean leaving your family, 821 00:43:35,982 --> 00:43:37,984 all your friends behind. 822 00:43:38,685 --> 00:43:39,819 Nah. 823 00:43:39,853 --> 00:43:42,122 I'd miss my folks too much, 824 00:43:42,155 --> 00:43:45,959 and I've still got two weeks left to play. 825 00:43:45,992 --> 00:43:47,660 I'd like to go. 826 00:43:47,694 --> 00:43:51,398 Maybe I'll build my own jumper-slider gizmo one day. 827 00:43:51,431 --> 00:43:53,099 I'll bet you can. 828 00:43:53,099 --> 00:43:55,435 Just make sure of your home coordinates. 829 00:44:09,382 --> 00:44:11,685 One day I'm gonna come find you guys. 830 00:44:21,961 --> 00:44:24,631 * * 58840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.