All language subtitles for Sliders.S03E03.Electric.Twister.Acid.Test.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,890 --> 00:00:27,227 [silence] 2 00:00:31,097 --> 00:00:32,565 (Arturo) Faster, faster! 3 00:00:32,599 --> 00:00:34,768 [Wade whooping] 4 00:00:34,801 --> 00:00:36,336 (Quinn) Watch your head! 5 00:00:39,673 --> 00:00:41,174 The branches! 6 00:00:42,609 --> 00:00:43,943 [all exclaiming] 7 00:00:44,844 --> 00:00:46,212 I told you we'd never finish the run 8 00:00:46,246 --> 00:00:47,847 before the timer hit zero. 9 00:00:47,881 --> 00:00:50,050 So much for making a quick $10,000. 10 00:00:50,083 --> 00:00:51,518 [Rembrandt groans] 11 00:00:51,551 --> 00:00:54,320 (Arturo) Ah! It's just as well. The way Brown was driving, 12 00:00:54,354 --> 00:00:55,622 we'd all have died on that last corner. 13 00:00:55,655 --> 00:00:57,791 Oh, yeah? Who was it that kept yelling in my ear: 14 00:00:57,824 --> 00:00:59,159 "Faster, faster"? 15 00:00:59,192 --> 00:01:00,627 Oh, man. 16 00:01:00,660 --> 00:01:02,696 Well, when I said that 17 00:01:02,729 --> 00:01:04,831 I wanted to lay on some sand in the next world, 18 00:01:04,864 --> 00:01:06,800 I didn't mean a desert. 19 00:01:08,068 --> 00:01:10,203 How long are we here, Mr. Mallory? 20 00:01:10,236 --> 00:01:11,638 [beeping] 21 00:01:11,671 --> 00:01:13,073 I can't get a reading, Professor. 22 00:01:13,073 --> 00:01:14,607 This thing's going crazy. 23 00:01:18,611 --> 00:01:21,081 Hey, guys, check this out. 24 00:01:21,081 --> 00:01:22,582 (Quinn) What's he got under his arm? 25 00:01:22,615 --> 00:01:25,418 (Rembrandt) It looks like a snowboard. 26 00:01:25,452 --> 00:01:28,822 This little dude's gonna surf a dust devil. 27 00:01:28,855 --> 00:01:31,791 That's not a dust devil, Rembrandt, that's a twister. 28 00:01:35,662 --> 00:01:37,097 [whooping] 29 00:01:39,566 --> 00:01:41,668 How interesting. 30 00:01:41,701 --> 00:01:45,538 It seems to be generated by some sort of electrical field. 31 00:01:45,572 --> 00:01:47,173 [whooping] 32 00:01:48,875 --> 00:01:49,876 (Wade) He's in trouble. 33 00:01:49,909 --> 00:01:52,178 (Caleb) Oh, no. Help! 34 00:01:52,212 --> 00:01:54,481 Somebody help! 35 00:01:54,514 --> 00:01:56,416 [Caleb screaming] 36 00:02:02,255 --> 00:02:04,090 [Quinn shouting] 37 00:02:12,866 --> 00:02:14,234 You okay? 38 00:02:14,768 --> 00:02:16,770 Hey, wait! 39 00:02:16,803 --> 00:02:19,439 Wait! I want to ask you something. 40 00:02:23,777 --> 00:02:25,512 That's weird, huh? 41 00:02:25,545 --> 00:02:28,581 It's just like the ground opened up and swallowed him! 42 00:02:32,552 --> 00:02:36,356 (Quinn) What if you found a portal to a parallel universe? 43 00:02:36,389 --> 00:02:40,427 What if you could slide into a thousand different worlds, 44 00:02:40,460 --> 00:02:44,097 where it's the same year, and you're the same person, 45 00:02:44,097 --> 00:02:46,399 but everything else is different? 46 00:02:46,433 --> 00:02:49,202 And what if you can't find your way home? 47 00:03:14,461 --> 00:03:16,563 (voice) Sliders. 48 00:03:34,881 --> 00:03:36,449 Ah. 49 00:03:36,483 --> 00:03:39,452 That's the fourth twister in an hour. 50 00:03:39,486 --> 00:03:42,288 They seem as common here as lightning. 51 00:03:42,322 --> 00:03:43,656 Looks like we're in some kind of 52 00:03:43,690 --> 00:03:45,458 land-locked Bermuda Triangle. 53 00:03:45,492 --> 00:03:49,095 There's no way to tell how long we have until we slide. 54 00:03:49,095 --> 00:03:51,498 [beeping] 55 00:03:51,531 --> 00:03:53,133 The twister itself doesn't seem to have 56 00:03:53,166 --> 00:03:54,901 any effect on the device. 57 00:03:56,302 --> 00:03:58,638 Which would imply that the entire atmosphere 58 00:03:58,672 --> 00:04:00,273 is electrically charged. 59 00:04:00,306 --> 00:04:03,443 Yeah, well, at least they don't last that long, huh? 60 00:04:03,476 --> 00:04:06,413 Thank our stars we're not in a trailer park. 61 00:04:06,446 --> 00:04:07,614 My folks used to make me watch 62 00:04:07,647 --> 00:04:09,549 The Wizard of Oz every year on TV 63 00:04:09,582 --> 00:04:11,418 like it was a special event. 64 00:04:11,451 --> 00:04:15,388 Flying monkeys, poisoned poppies, tornadoes, witches, 65 00:04:15,422 --> 00:04:18,324 good family fun. I couldn't sleep for a week. 66 00:04:18,358 --> 00:04:20,060 Well, if a building does drop on us, 67 00:04:20,060 --> 00:04:21,261 I hope it's a Burger Burglar. 68 00:04:21,294 --> 00:04:22,328 [both chuckle] 69 00:04:22,362 --> 00:04:24,564 I've been hungry since the last world. 70 00:04:24,597 --> 00:04:25,799 Yeah. 71 00:04:28,802 --> 00:04:31,938 (Wade) We should have looked a little harder for that kid. 72 00:04:31,971 --> 00:04:34,374 There's no way he could have survived on his own out here. 73 00:04:34,407 --> 00:04:37,377 There's got to be other people, maybe a town? 74 00:04:38,878 --> 00:04:41,281 Yeah, maybe. 75 00:04:50,190 --> 00:04:51,491 Water. 76 00:04:53,360 --> 00:04:55,128 Yes. 77 00:05:10,076 --> 00:05:11,144 Wait. 78 00:05:11,177 --> 00:05:12,912 Why? I'm dying of thirst. 79 00:05:12,946 --> 00:05:15,448 Drink that and you'll be dying, all right. 80 00:05:21,187 --> 00:05:22,922 (Rembrandt) Great. 81 00:05:22,956 --> 00:05:25,158 We finally find water and it's poisoned. 82 00:05:25,191 --> 00:05:27,694 I don't know if it's poisoned, Rembrandt. 83 00:05:29,596 --> 00:05:31,264 Still waters run hot. 84 00:05:31,297 --> 00:05:34,134 Well, that explains the burn marks on the animals. 85 00:05:34,167 --> 00:05:35,735 And puts paid to Miss Wells' theory 86 00:05:35,769 --> 00:05:37,904 about alien experimentation. 87 00:05:41,074 --> 00:05:44,210 Would you like me to get you a glass of water, Professor? 88 00:05:48,882 --> 00:05:51,584 You do realize that the whole surface of the planet 89 00:05:51,618 --> 00:05:53,720 could have a high electrical charge. 90 00:05:53,753 --> 00:05:56,723 And this could have very grave consequences for us. 91 00:05:56,756 --> 00:05:58,458 If we don't stabilize the timer, 92 00:05:58,491 --> 00:06:00,593 we'll never be able to open the gate. 93 00:06:06,900 --> 00:06:09,502 Hey, come look at this. 94 00:06:17,510 --> 00:06:18,678 All right. 95 00:06:20,246 --> 00:06:22,349 (Arturo) Well done, Miss Wells. 96 00:06:26,553 --> 00:06:29,356 Professor, the timer's stabilizing. 97 00:06:29,389 --> 00:06:31,825 What? Of course. 98 00:06:31,858 --> 00:06:33,927 These rocks must be lodestone. 99 00:06:33,960 --> 00:06:36,062 (Rembrandt) Well, what do the rocks have to do with the timer? 100 00:06:36,062 --> 00:06:37,497 Lodestone are magnetites. 101 00:06:37,530 --> 00:06:40,467 Whatever electrical charge is interfering with the timer, 102 00:06:40,500 --> 00:06:42,936 must be on the same polarity as these rocks. 103 00:06:42,969 --> 00:06:44,571 Yes, and if you two will remember 104 00:06:44,604 --> 00:06:46,172 from your elementary-school science-- 105 00:06:46,206 --> 00:06:47,507 We get it, Professor. 106 00:06:47,540 --> 00:06:50,510 Opposites attract, similars repel. 107 00:06:50,543 --> 00:06:51,711 This is good news. 108 00:06:51,745 --> 00:06:53,480 This is very good news, indeed. 109 00:06:53,513 --> 00:06:55,148 How long till we slide? 110 00:06:55,181 --> 00:06:58,084 23 hours, 8 minutes. 111 00:06:58,084 --> 00:07:01,388 It would appear the lodestone perimeter acts as a natural barrier 112 00:07:01,421 --> 00:07:03,890 to protect this area from those twisters. 113 00:07:09,029 --> 00:07:11,331 That's a hell of a welcome sign. 114 00:07:12,532 --> 00:07:16,369 Harsh environments create harsh people, Mr. Brown. 115 00:07:16,403 --> 00:07:18,672 Look, maybe we should just keep going, huh? 116 00:07:18,705 --> 00:07:21,875 We can't let fear of the unknown make decisions for us. 117 00:07:21,908 --> 00:07:24,544 Too many questions about this place I want answers to. 118 00:07:24,577 --> 00:07:26,413 We're explorers, right? 119 00:07:28,081 --> 00:07:29,683 So let's explore. 120 00:07:31,051 --> 00:07:33,053 [horse neighing] 121 00:07:34,054 --> 00:07:35,789 "We're explorers, right?" 122 00:07:35,822 --> 00:07:38,858 Who are we supposed to be, freaking Lewis and Clark? 123 00:07:43,697 --> 00:07:47,267 (Franklin) These outcasts are relentless, like rats. 124 00:07:47,300 --> 00:07:50,804 How many do I have to execute before the raids stop? 125 00:07:50,837 --> 00:07:53,073 I just spoke with Mrs. Brackus... 126 00:07:53,073 --> 00:07:55,442 she said someone stole half her food supply 127 00:07:55,475 --> 00:07:58,778 from the shed during the past two hours. 128 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 Two hours? 129 00:08:00,847 --> 00:08:03,183 I thought you said you found out how they were getting in. 130 00:08:03,216 --> 00:08:06,252 We find a tunnel opening and seal it, they open a new one. 131 00:08:06,286 --> 00:08:07,554 If a person gets desperate enough, 132 00:08:07,587 --> 00:08:10,190 he'll do almost anything to feed himself or his family. 133 00:08:10,223 --> 00:08:12,092 People like that don't scare. 134 00:08:12,125 --> 00:08:14,027 Now, we might try to talk with them, 135 00:08:14,027 --> 00:08:16,563 you know, see if we can't reach some kind of an agreement. 136 00:08:16,596 --> 00:08:21,034 No! These outcasts were banished for cause, Jacob. 137 00:08:21,067 --> 00:08:23,703 You don't reason with trash like that. 138 00:08:24,938 --> 00:08:26,339 And it's no coincidence 139 00:08:26,373 --> 00:08:29,042 these rats aren't using the tunnels we stake out. 140 00:08:30,310 --> 00:08:32,278 Someone is warning them. 141 00:08:34,047 --> 00:08:35,382 One of us. 142 00:08:38,251 --> 00:08:40,887 No man here would betray you, Franklin. 143 00:09:14,454 --> 00:09:15,922 Water, anyone? 144 00:09:18,391 --> 00:09:20,593 Hey, Q-Ball, aren't you thirsty? 145 00:09:20,627 --> 00:09:22,028 No, thanks. 146 00:09:24,164 --> 00:09:26,032 What's going on, fella? 147 00:09:28,368 --> 00:09:30,270 This barn reminds me of a trip I took 148 00:09:30,303 --> 00:09:31,471 with my folks one summer 149 00:09:31,504 --> 00:09:34,107 to my aunt's farm in Minnesota. 150 00:09:34,140 --> 00:09:35,442 I was 11, 151 00:09:35,475 --> 00:09:37,077 had never been out of the city before, 152 00:09:37,110 --> 00:09:39,579 and thought life couldn't get any better. 153 00:09:42,048 --> 00:09:44,117 I remember telling my mom and dad 154 00:09:44,150 --> 00:09:46,319 I never wanted us to grow any older. 155 00:09:46,353 --> 00:09:48,788 I wanted things to stay just like that forever. 156 00:09:48,822 --> 00:09:50,056 [chuckles] 157 00:09:53,393 --> 00:09:56,663 That was the last trip I took with my dad. 158 00:09:56,696 --> 00:09:58,965 He died two months later. 159 00:09:59,065 --> 00:10:00,633 I sure miss Dad. 160 00:10:05,138 --> 00:10:08,241 Don't be alarmed. We mean no harm. 161 00:10:08,274 --> 00:10:11,144 We're just travelers from a distant place. 162 00:10:11,177 --> 00:10:13,079 Are you from Reed's camp? 163 00:10:13,113 --> 00:10:14,714 [dog barking] 164 00:10:17,384 --> 00:10:19,919 Look, you can't stay here, it's too dangerous. 165 00:10:19,953 --> 00:10:21,087 [whirring] 166 00:10:21,121 --> 00:10:22,522 What's that noise? 167 00:10:23,757 --> 00:10:25,525 It's just a tornado. 168 00:10:30,530 --> 00:10:32,098 Don't be worried, Mr. Brown. 169 00:10:32,132 --> 00:10:33,933 The lodestone will protect us. 170 00:10:33,967 --> 00:10:35,969 (Arturo) The electrically charged tornado 171 00:10:36,002 --> 00:10:37,971 cannot enter this place. 172 00:10:46,279 --> 00:10:48,214 (Wade) It's getting closer, Professor. 173 00:10:48,248 --> 00:10:50,583 Are you sure it can't jump those rocks? 174 00:10:52,819 --> 00:10:54,087 (Jenny) Oh, my God! 175 00:10:54,120 --> 00:10:55,989 I can't believe this is happening. 176 00:10:57,257 --> 00:11:00,093 Come on. Come on, hurry. Come on. 177 00:11:03,296 --> 00:11:04,764 Come on. Go. Go! 178 00:11:04,798 --> 00:11:05,832 Come on. 179 00:11:05,865 --> 00:11:06,866 Go! 180 00:11:19,713 --> 00:11:21,881 So much for that scientific mumbo-jumbo you were giving me. 181 00:11:21,915 --> 00:11:23,516 Has this ever happened before? 182 00:11:23,550 --> 00:11:25,251 Never. I mean, this place is safe. 183 00:11:25,285 --> 00:11:26,586 It's safe. 184 00:11:27,487 --> 00:11:28,655 [glass shattering] 185 00:11:28,688 --> 00:11:30,090 [rattling] 186 00:11:30,990 --> 00:11:33,860 You'd better put that in the past tense. 187 00:11:33,893 --> 00:11:35,295 I haven't heard noise like this 188 00:11:35,328 --> 00:11:36,796 since a hurricane took my destroyer 189 00:11:36,830 --> 00:11:39,432 and turned it up on its nose in the middle of the Atlantic. 190 00:11:43,470 --> 00:11:46,573 It sounds like it's stuck right on top of us. 191 00:11:46,606 --> 00:11:47,974 [rattling] 192 00:11:49,476 --> 00:11:51,111 Why did it stop moving? 193 00:11:51,144 --> 00:11:53,213 I don't know. I mean, it doesn't make any sense. 194 00:11:53,246 --> 00:11:55,015 There's nothing electrical inside 195 00:11:55,115 --> 00:11:57,217 of the lodestone to attract it. 196 00:11:57,250 --> 00:11:59,152 It's going crazy again. 197 00:11:59,185 --> 00:12:01,154 Where did you get that? 198 00:12:01,187 --> 00:12:03,323 [whooshing] 199 00:12:04,924 --> 00:12:07,060 It just burned itself out. 200 00:12:07,093 --> 00:12:08,161 [gasping] 201 00:12:08,194 --> 00:12:09,763 I can't believe that we're walking around here 202 00:12:09,796 --> 00:12:11,631 with a tornado magnet. 203 00:12:19,072 --> 00:12:21,441 [men chattering] 204 00:12:30,717 --> 00:12:32,619 You mustn't let my father see that. 205 00:12:32,652 --> 00:12:35,221 If he catches you with it, there's no telling what he'll do. 206 00:12:35,255 --> 00:12:37,657 He'll think you brought the twisters on us. 207 00:12:37,691 --> 00:12:40,593 Well, I'll just hide it here until we slide. 208 00:12:45,331 --> 00:12:46,833 (Jacob) Come on out of there. 209 00:12:59,446 --> 00:13:01,715 Jenny, who are these people? 210 00:13:03,750 --> 00:13:04,851 I don't know. 211 00:13:04,884 --> 00:13:07,087 They were in the barn when I came in. 212 00:13:09,656 --> 00:13:11,257 It's electronic. 213 00:13:13,593 --> 00:13:15,962 This is what brought the twister. 214 00:13:17,097 --> 00:13:19,099 Not only raiding our food supplies, 215 00:13:19,132 --> 00:13:20,900 but trying to destroy my town? 216 00:13:20,934 --> 00:13:23,103 No. Look, we just needed-- 217 00:13:23,136 --> 00:13:27,273 What you need is to pray for a quick death. 218 00:13:39,853 --> 00:13:41,554 (Quinn) You cowards. 219 00:13:42,589 --> 00:13:44,557 You can't do this to me! 220 00:13:47,394 --> 00:13:49,429 I've done nothing wrong! 221 00:13:49,462 --> 00:13:50,497 [thudding] 222 00:13:50,530 --> 00:13:52,465 [Quinn groans] 223 00:13:52,499 --> 00:13:55,168 What are they doing to him out there? 224 00:13:55,201 --> 00:13:58,705 Whatever is required to get the truth. 225 00:13:58,738 --> 00:14:01,174 Man, we have already told you the truth. 226 00:14:01,207 --> 00:14:04,044 Franklin, the device that you are holding in your hand 227 00:14:04,077 --> 00:14:05,679 opens the door to the gateway. 228 00:14:05,712 --> 00:14:07,681 Let me explain all this again to you slowly-- 229 00:14:07,714 --> 00:14:10,050 I'm sick of your lying tongues. 230 00:14:11,418 --> 00:14:12,786 (Franklin) This brought the twister. 231 00:14:12,819 --> 00:14:16,556 And I am going to make sure that neither it, nor you, 232 00:14:16,589 --> 00:14:18,491 is a threat any longer. 233 00:14:20,193 --> 00:14:21,528 [Quinn groaning] 234 00:14:23,063 --> 00:14:25,331 I told you the truth. 235 00:14:25,365 --> 00:14:27,701 (Jacob) That you're travelers from another planet? 236 00:14:27,734 --> 00:14:30,070 We're simple people but we're not stupid. 237 00:14:30,070 --> 00:14:32,572 Now, why don't you tell me the real truth. 238 00:14:32,605 --> 00:14:35,075 Where are the other outcasts? 239 00:14:35,075 --> 00:14:37,744 Huh? Who's their leader, you? 240 00:14:39,079 --> 00:14:40,413 [grunts] 241 00:14:40,447 --> 00:14:41,748 Tell me. 242 00:14:44,884 --> 00:14:47,554 We come from another dimension. 243 00:14:47,587 --> 00:14:49,522 The device Franklin took 244 00:14:49,556 --> 00:14:52,826 opens the vortex that we slide through. 245 00:14:56,896 --> 00:14:58,098 But Franklin said-- 246 00:14:58,098 --> 00:14:59,766 I know what Franklin said. 247 00:15:07,607 --> 00:15:08,708 (Wade) Quinn. 248 00:15:08,742 --> 00:15:09,943 I'm all right. 249 00:15:10,043 --> 00:15:11,678 (Quinn) They didn't break your laws, I did! 250 00:15:11,711 --> 00:15:14,047 I brought the timer into your town. Banish me. 251 00:15:14,080 --> 00:15:17,283 If they're truly innocent, God will know and spare them. 252 00:15:17,317 --> 00:15:19,052 Sir! You're barbarians. 253 00:15:19,052 --> 00:15:21,955 Even savages would have shown us some hospitality. 254 00:15:25,392 --> 00:15:27,660 Father, maybe they didn't know our laws. 255 00:15:27,694 --> 00:15:30,063 Ignorance is never an excuse. 256 00:15:34,467 --> 00:15:36,102 What about the girl? 257 00:15:36,136 --> 00:15:38,204 She's of childbearing age. 258 00:15:41,841 --> 00:15:45,145 She's poor stock, skinny, narrow-hipped. 259 00:15:45,178 --> 00:15:46,846 Hard work is all she needs. 260 00:15:46,880 --> 00:15:49,649 It will clear her mind and strengthen her body. 261 00:15:53,453 --> 00:15:56,856 All right, but she'll be your responsibility. 262 00:15:58,625 --> 00:15:59,793 I'm not leaving my friends! 263 00:15:59,826 --> 00:16:00,894 Do it. 264 00:16:00,927 --> 00:16:02,062 Put it on. 265 00:16:02,095 --> 00:16:05,031 I'm not staying here without you. 266 00:16:05,031 --> 00:16:08,335 We can find a way back. You've got to get the timer. 267 00:16:11,037 --> 00:16:12,539 [Quinn groans] 268 00:16:21,281 --> 00:16:22,682 (Martin) All right. 269 00:16:43,436 --> 00:16:45,071 [horse neighing] 270 00:16:51,077 --> 00:16:54,147 I don't know which is worse, this ride or the beating. 271 00:16:54,180 --> 00:16:56,916 I've never been banished before. 272 00:16:56,950 --> 00:16:59,352 Except for that time in Abilene. 273 00:16:59,386 --> 00:17:02,022 Cowboys just didn't get Motown. 274 00:17:02,022 --> 00:17:04,024 You know, Franklin isn't the country bumpkin 275 00:17:04,057 --> 00:17:06,626 he sets himself out to be. 276 00:17:06,659 --> 00:17:10,597 He disassembled our timer with skilled fingers. 277 00:17:10,630 --> 00:17:12,298 (Arturo) And there aren't that many farmers I know 278 00:17:12,332 --> 00:17:15,035 that have a set of micro-instruments. 279 00:17:15,035 --> 00:17:18,171 You think he's a scientist? But look at this community. 280 00:17:18,204 --> 00:17:20,707 It couldn't be more backwards. 281 00:17:20,740 --> 00:17:22,642 By design, Mr. Mallory. 282 00:17:22,676 --> 00:17:24,377 Franklin keeps his people in the dark, 283 00:17:24,411 --> 00:17:26,780 and I don't mean metaphorically. 284 00:17:26,813 --> 00:17:30,417 Knowledge is a dangerous thing for Mr. Franklin. 285 00:17:31,651 --> 00:17:32,919 [yells] 286 00:17:38,892 --> 00:17:40,860 Our stop? - Yeah. Let's go. 287 00:17:40,894 --> 00:17:42,095 Okay. 288 00:17:42,128 --> 00:17:43,797 Get them off. Let's go! 289 00:17:45,298 --> 00:17:47,901 All right, I'm coming, I'm coming. 290 00:17:47,934 --> 00:17:49,135 Hey. 291 00:17:53,139 --> 00:17:54,941 [yelling] 292 00:17:55,842 --> 00:17:57,811 Hey! Wait a minute. 293 00:17:57,844 --> 00:18:00,146 You just can't leave us here like this. 294 00:18:00,180 --> 00:18:03,016 Give us some water. 295 00:18:03,016 --> 00:18:05,752 You got to give us a chance. What are you-- 296 00:18:05,785 --> 00:18:08,288 Why don't you give us a chance? 297 00:18:08,321 --> 00:18:09,689 [driver yelling] 298 00:18:11,891 --> 00:18:14,094 (Rembrandt) Has anybody got any ideas? 299 00:18:14,127 --> 00:18:16,396 Now is a good time to speak up. 300 00:18:16,429 --> 00:18:18,698 [wind howling] 301 00:18:20,633 --> 00:18:22,035 Turn around. 302 00:18:22,769 --> 00:18:24,037 All right, stay still. 303 00:18:24,037 --> 00:18:25,939 Let me try and get your ropes. 304 00:18:30,310 --> 00:18:32,312 [birds chirping] 305 00:18:40,420 --> 00:18:41,788 Thank you. 306 00:18:44,791 --> 00:18:46,092 Jacob! 307 00:18:46,126 --> 00:18:48,161 (Franklin) Let that girl do her work. 308 00:18:48,194 --> 00:18:50,296 I'm just bringing her some water. 309 00:18:52,766 --> 00:18:54,634 Who elected him God? 310 00:18:55,301 --> 00:18:56,936 Watch what you say. 311 00:18:56,970 --> 00:18:59,906 This town wouldn't even be here if it wasn't for Franklin. 312 00:19:00,006 --> 00:19:01,141 When the twisters came, 313 00:19:01,174 --> 00:19:04,010 he was the one who figured out the lodestone would save us. 314 00:19:06,880 --> 00:19:10,016 So that lets him dictate who lives and who dies? 315 00:19:11,918 --> 00:19:14,154 You need to teach her our ways, Jenny, 316 00:19:14,187 --> 00:19:15,689 if she wants to stay alive. 317 00:19:15,722 --> 00:19:17,323 I already know your ways. 318 00:19:17,357 --> 00:19:20,260 And I'm not sure they're worth living under. 319 00:19:33,340 --> 00:19:35,642 You must be from a different world. 320 00:19:35,675 --> 00:19:38,445 I've never seen a woman act like you before. 321 00:19:38,478 --> 00:19:40,447 How am I acting? 322 00:19:40,480 --> 00:19:42,048 Like an equal. 323 00:19:43,616 --> 00:19:46,319 I'm to wed Jacob, and if I spoke to him, 324 00:19:46,353 --> 00:19:48,388 or any other man like you did, 325 00:19:48,421 --> 00:19:50,190 I don't know what would happen. 326 00:19:50,223 --> 00:19:51,524 Try it. 327 00:19:51,558 --> 00:19:53,059 It might surprise you. 328 00:19:53,093 --> 00:19:54,894 [chuckling] And them. 329 00:19:58,898 --> 00:20:00,467 What happened to this world? 330 00:20:00,500 --> 00:20:03,203 All I know is, when my brother and I were little, 331 00:20:03,236 --> 00:20:06,473 something happened that made the tornadoes come. 332 00:20:06,506 --> 00:20:08,975 It's... I heard rumors that it was some sort of 333 00:20:09,009 --> 00:20:11,578 accident in a scientific laboratory. 334 00:20:12,912 --> 00:20:14,280 We're all that's left. 335 00:20:14,314 --> 00:20:17,083 Twisters wiped out everything. 336 00:20:17,117 --> 00:20:19,919 So just you and your brother live here with your father? 337 00:20:19,953 --> 00:20:22,288 My father banished my brother. 338 00:20:22,322 --> 00:20:24,758 He sent his own son away? 339 00:20:24,791 --> 00:20:25,892 For what? 340 00:20:25,925 --> 00:20:27,627 It doesn't matter. 341 00:20:28,661 --> 00:20:30,397 But I know he's out there. 342 00:20:30,430 --> 00:20:33,466 And every day I pray that he'll survive the next day. 343 00:20:38,304 --> 00:20:41,174 Wade, your friends are gonna be all right. 344 00:20:41,207 --> 00:20:44,244 The other outcasts will find them. 345 00:20:44,277 --> 00:20:46,212 How can you know that? 346 00:20:47,614 --> 00:20:50,717 Trust, Wade. You've gotta have faith. 347 00:20:59,359 --> 00:21:02,128 I can do something for you and your friends. 348 00:21:03,296 --> 00:21:05,665 Pick up the basket and follow me. 349 00:21:25,352 --> 00:21:28,154 [all coughing] 350 00:21:28,188 --> 00:21:30,390 (Arturo) We've got to get out of this windstorm. 351 00:21:30,423 --> 00:21:32,425 Dust! It's in my eyes! 352 00:21:33,293 --> 00:21:34,761 (Arturo) Find a rock! 353 00:21:37,731 --> 00:21:38,932 [exclaims] 354 00:21:40,734 --> 00:21:41,901 Rembrandt! 355 00:21:43,603 --> 00:21:45,572 (Arturo) Mr. Brown, are you all right? 356 00:21:45,605 --> 00:21:47,674 (Quinn) Rembrandt! 357 00:21:47,707 --> 00:21:49,409 (Arturo) Mr. Brown! 358 00:21:55,348 --> 00:21:56,716 Mr. Brown? 359 00:22:04,858 --> 00:22:06,192 Rembrandt! 360 00:22:06,226 --> 00:22:07,494 (Arturo) Mr. Brown! 361 00:22:07,527 --> 00:22:09,062 [groaning] 362 00:22:11,598 --> 00:22:15,735 I never thought I'd meet a bigger blowhard than you, Professor. 363 00:22:15,769 --> 00:22:18,938 Where there's humor, there's life. 364 00:22:18,972 --> 00:22:20,540 Let's try and get him up. 365 00:22:20,573 --> 00:22:21,775 And go where? 366 00:22:21,808 --> 00:22:22,909 Here. 367 00:22:24,844 --> 00:22:26,079 Wade? 368 00:22:29,883 --> 00:22:31,685 Am I seeing straight? 369 00:22:33,553 --> 00:22:34,921 All right. 370 00:22:34,954 --> 00:22:35,955 [grunts] 371 00:22:38,758 --> 00:22:39,959 And me. 372 00:22:40,760 --> 00:22:42,495 Oh, thank you. 373 00:22:42,529 --> 00:22:44,197 Thank you, my boy. 374 00:22:45,398 --> 00:22:47,100 What are you doing out here? 375 00:22:47,133 --> 00:22:48,234 Watching you. 376 00:22:48,268 --> 00:22:50,470 It looked like you finally needed some help. 377 00:22:50,503 --> 00:22:53,340 Finally? You give us too much credit. 378 00:22:53,373 --> 00:22:54,974 Come on. 379 00:22:55,008 --> 00:22:57,110 [wind howling] 380 00:22:57,744 --> 00:22:59,145 Stay in sight. 381 00:22:59,179 --> 00:23:01,481 (Rembrandt) Where is he going? 382 00:23:01,514 --> 00:23:02,816 [Quinn coughing] 383 00:23:04,751 --> 00:23:06,119 (Caleb) Follow me. 384 00:23:06,820 --> 00:23:08,455 Let's go. 385 00:23:10,156 --> 00:23:11,491 [groaning] 386 00:23:12,325 --> 00:23:14,060 Come on, over here. 387 00:23:19,232 --> 00:23:21,434 Whoa, the Batcave. 388 00:23:21,468 --> 00:23:24,371 (Reed) It used to be the Concord Air Force Base. 389 00:23:24,404 --> 00:23:26,072 Now it's our home. 390 00:23:30,877 --> 00:23:34,247 Caleb tells me that you've helped him. 391 00:23:34,280 --> 00:23:36,483 And he's returned the favor. 392 00:23:37,217 --> 00:23:39,085 You're outcasts, aren't you? 393 00:23:40,520 --> 00:23:42,956 We're afraid we saw one of your members 394 00:23:42,989 --> 00:23:45,191 in the stocks outside town. 395 00:23:45,225 --> 00:23:48,294 Eddie Costas. A good man. 396 00:23:49,162 --> 00:23:51,264 He used to work for my father, 397 00:23:51,297 --> 00:23:55,402 until they got into a disagreement and my father banished him. 398 00:23:55,435 --> 00:23:57,137 You're Franklin Michener's son. 399 00:23:57,170 --> 00:24:00,473 (Reed) I don't carry that name with pride. 400 00:24:00,507 --> 00:24:02,742 You men look hungry. 401 00:24:02,776 --> 00:24:04,744 Let's get you some food. 402 00:24:12,052 --> 00:24:13,787 Where are we going? 403 00:24:13,820 --> 00:24:16,890 Hurry. If we're late, he won't wait for us. 404 00:24:16,923 --> 00:24:18,792 Caleb. It's me. 405 00:24:23,863 --> 00:24:25,965 It's okay. She's one of us. 406 00:24:27,867 --> 00:24:29,369 Um, give him the note. 407 00:24:30,537 --> 00:24:32,305 Take that to Reed. Tell him 408 00:24:32,339 --> 00:24:34,808 that if he finds three men in the desert to take them in. 409 00:24:34,841 --> 00:24:36,509 They're friends and they need his help. 410 00:24:36,543 --> 00:24:38,511 I found them, in the storm. 411 00:24:38,545 --> 00:24:39,946 They're below, with us. 412 00:24:39,979 --> 00:24:41,448 They're safe. 413 00:24:54,994 --> 00:24:56,096 Father-- 414 00:24:56,096 --> 00:24:59,866 Don't insult me by saying you can explain. 415 00:24:59,899 --> 00:25:02,068 You realize I will have to make an example 416 00:25:02,102 --> 00:25:04,070 of the both of you. 417 00:25:04,104 --> 00:25:06,106 Take them back to the house. 418 00:25:06,906 --> 00:25:09,642 (Wade) Hey, let me go. 419 00:25:18,651 --> 00:25:20,253 The timer is what allows us 420 00:25:20,286 --> 00:25:22,222 to travel through to parallel worlds. 421 00:25:22,255 --> 00:25:23,823 But on this world, 422 00:25:23,857 --> 00:25:27,794 it only works in reverse-polarity areas like your father's town. 423 00:25:27,827 --> 00:25:29,562 Well, don't worry about it, 424 00:25:29,596 --> 00:25:32,132 because despite my father's ranting and raving 425 00:25:32,165 --> 00:25:34,768 about this all being the devil's work, 426 00:25:34,801 --> 00:25:36,670 he would never destroy your machine, 427 00:25:36,703 --> 00:25:39,305 because he's a true scientist at heart. 428 00:25:39,339 --> 00:25:40,840 So he was once a scientist, then? 429 00:25:40,874 --> 00:25:41,975 (Reed) Yes. 430 00:25:42,075 --> 00:25:44,711 He was once involved with a research group 431 00:25:44,744 --> 00:25:47,213 for the government back in the '60s. 432 00:25:48,615 --> 00:25:50,550 Even if Wade can find the timer, 433 00:25:50,583 --> 00:25:52,619 how are we gonna get back into that loony farm 434 00:25:52,652 --> 00:25:54,721 and slide with no one watching? 435 00:25:56,556 --> 00:25:57,791 Tasty, Mr. Brown? 436 00:25:57,824 --> 00:25:58,825 [spitting] 437 00:26:01,027 --> 00:26:03,663 Tastes like frogs frapped in a Cuisinart. 438 00:26:03,697 --> 00:26:05,165 Health food, Remmy. 439 00:26:05,198 --> 00:26:07,033 Looks like micro-algae. 440 00:26:07,033 --> 00:26:08,101 Mmm. 441 00:26:09,936 --> 00:26:13,340 Actually, it's grown underground in a pond. 442 00:26:13,373 --> 00:26:17,110 It's, unfortunately, the only source of vitamin B or protein 443 00:26:17,143 --> 00:26:18,678 that you're gonna get here. 444 00:26:18,712 --> 00:26:19,879 So, drink up. 445 00:26:19,913 --> 00:26:21,715 Cheers, my friend. 446 00:26:21,748 --> 00:26:23,483 [sighs] 447 00:26:23,516 --> 00:26:26,386 You know, I didn't get along all that well with my father either, 448 00:26:26,419 --> 00:26:28,221 I don't think I would have crossed him 449 00:26:28,254 --> 00:26:30,357 if I knew this was gonna be my punishment. 450 00:26:30,390 --> 00:26:32,058 [all laughing] 451 00:26:32,058 --> 00:26:34,060 It's not that simple. 452 00:26:34,060 --> 00:26:35,628 Come on, drink, drink. 453 00:26:37,330 --> 00:26:38,732 (Reed) Enjoy. 454 00:26:46,873 --> 00:26:48,508 Jenny? 455 00:26:48,541 --> 00:26:51,311 Let her go, Jacob. 456 00:26:52,612 --> 00:26:54,514 She wears the shunning. 457 00:26:56,383 --> 00:26:59,386 No. No. 458 00:26:59,419 --> 00:27:01,354 You know the law. 459 00:27:01,388 --> 00:27:03,023 She's to be my wife! 460 00:27:03,023 --> 00:27:04,858 Not anymore. 461 00:27:04,891 --> 00:27:07,494 "She moves among us, and we do not see her, 462 00:27:07,527 --> 00:27:09,462 she cries out..." 463 00:27:09,496 --> 00:27:12,165 Say it. Say it! 464 00:27:16,102 --> 00:27:20,240 "She cries out, but we do not hear her. 465 00:27:20,273 --> 00:27:23,810 She is but a shadow among us, forever." 466 00:27:32,252 --> 00:27:33,253 [door closes] 467 00:27:38,258 --> 00:27:39,959 A weather station. 468 00:27:40,060 --> 00:27:43,897 Yes. My father worked here with a man named Thomas Malone. 469 00:27:43,930 --> 00:27:45,832 Thomas Malone? 470 00:27:45,865 --> 00:27:49,269 There's a man on our world that I worked with once, called Tom Malone. 471 00:27:49,302 --> 00:27:52,339 He was working on harnessing the power of the elements. 472 00:27:52,372 --> 00:27:53,673 Really? 473 00:27:53,707 --> 00:27:55,909 Well, this man was experimenting 474 00:27:55,942 --> 00:27:58,578 with the natural electro-magnetic dynamos 475 00:27:58,611 --> 00:28:00,280 that we have underground. 476 00:28:00,313 --> 00:28:03,850 Uh, he was creating these electric tornadoes 477 00:28:03,883 --> 00:28:05,819 that would benefit mankind. 478 00:28:05,852 --> 00:28:08,488 Exactly how would a tornado benefit anybody? 479 00:28:08,521 --> 00:28:11,758 Well, for instance, if you needed to level a slum for rebuilding-- 480 00:28:11,791 --> 00:28:14,828 Yes. Or, uh, plough a trench to build a canal. 481 00:28:14,861 --> 00:28:16,029 (Rembrandt) Amazing. 482 00:28:16,062 --> 00:28:17,564 But what happened was 483 00:28:17,597 --> 00:28:20,033 the government got wind of this little idea 484 00:28:20,033 --> 00:28:23,036 and they decided it would be in their best interest 485 00:28:23,036 --> 00:28:26,906 to turn these into destructive weapons. 486 00:28:26,940 --> 00:28:29,209 A dozen tornadoes sent through an enemy city 487 00:28:29,242 --> 00:28:31,111 on specific paths would destroy it. 488 00:28:31,144 --> 00:28:33,179 Yes. And you can blame Mother Nature. 489 00:28:33,213 --> 00:28:36,316 It's called the "perfect deniability scenario." 490 00:28:36,349 --> 00:28:37,550 (Reed) Exactly. 491 00:28:37,584 --> 00:28:39,719 And when Mr. Malone found out about this, 492 00:28:39,753 --> 00:28:43,289 he decided he was gonna bail out on the whole project. 493 00:28:43,323 --> 00:28:45,692 When he told my father about it, 494 00:28:45,725 --> 00:28:48,495 my father was afraid he would lose funding. 495 00:28:48,528 --> 00:28:51,064 And they got into a little argument. 496 00:28:51,064 --> 00:28:56,136 One thing led to another, and Mr. Malone fell and hit his head. 497 00:28:56,169 --> 00:28:58,405 My father continued the project alone. 498 00:28:58,438 --> 00:29:01,307 And then things went disastrously wrong. 499 00:29:01,341 --> 00:29:02,776 (Reed) Exactly. 500 00:29:02,809 --> 00:29:07,013 Once my father finally tapped into these electronic dynamos, 501 00:29:07,047 --> 00:29:11,418 it began a chain of events, which were out of his control. 502 00:29:11,451 --> 00:29:14,220 Kind of like letting the electric genie out of the bottle. 503 00:29:14,254 --> 00:29:15,488 Exactly. 504 00:29:17,023 --> 00:29:19,726 And the way I found out about all of this is 505 00:29:19,759 --> 00:29:24,431 I looked at my father's diary about three years ago, 506 00:29:24,464 --> 00:29:27,701 and I confronted him. 507 00:29:27,734 --> 00:29:30,637 And he sent me out to the middle of the desert 508 00:29:30,670 --> 00:29:35,842 with six men, who beat me and, uh, left me there. 509 00:29:37,477 --> 00:29:38,578 I think-- 510 00:29:38,611 --> 00:29:40,814 Reed! Reed, there's trouble. 511 00:29:40,847 --> 00:29:42,215 They almost caught me. 512 00:29:42,248 --> 00:29:43,550 Caleb, tell me, why? 513 00:29:43,583 --> 00:29:45,885 They were waiting when I came out of the tunnel. 514 00:29:45,919 --> 00:29:48,188 They caught your sister and your friend. 515 00:29:48,221 --> 00:29:50,857 (Caleb) Your father said he's gonna make an example of them. 516 00:29:50,890 --> 00:29:52,058 Jenny! 517 00:29:52,058 --> 00:29:53,259 We've gotta go get them. 518 00:29:53,293 --> 00:29:55,362 (Rembrandt) What if Wade doesn't have the timer? 519 00:29:55,395 --> 00:29:57,163 We can't worry about that right now. 520 00:29:57,197 --> 00:29:58,298 Reed. 521 00:29:58,331 --> 00:30:00,066 May I tap into your solar power source? 522 00:30:00,000 --> 00:30:01,067 Yeah. Why? 523 00:30:01,101 --> 00:30:03,169 I'm familiar with most of the equipment here. 524 00:30:03,203 --> 00:30:04,904 I believe I could create a field 525 00:30:04,938 --> 00:30:08,408 that was negative enough for us to, uh, slide from this world. 526 00:30:08,441 --> 00:30:10,443 All right. You got it. Listen, Caleb, 527 00:30:10,477 --> 00:30:11,878 remember those books we found? 528 00:30:11,911 --> 00:30:12,979 Yeah, I do. 529 00:30:13,013 --> 00:30:14,748 I want you to show him anything he needs. 530 00:30:14,781 --> 00:30:15,982 Okay. 531 00:30:21,187 --> 00:30:22,622 (Wade) Jenny? 532 00:30:25,625 --> 00:30:27,894 Is your father gonna banish me? 533 00:30:29,095 --> 00:30:30,563 I don't know. 534 00:30:32,932 --> 00:30:35,402 That would have been easier for me. 535 00:30:37,737 --> 00:30:39,072 I've been shunned. 536 00:30:39,105 --> 00:30:42,709 I can't believe a father could do that to his own daughter. 537 00:30:42,742 --> 00:30:44,844 He wasn't always like this. 538 00:30:47,514 --> 00:30:51,618 You know, when I was small, I loved him so much. 539 00:30:51,651 --> 00:30:54,220 Everyday he would come home from the air force base 540 00:30:54,254 --> 00:30:56,856 and I'd run out and throw my arms around him. 541 00:30:56,890 --> 00:30:59,726 He'd pick me up, spin me around, 542 00:30:59,759 --> 00:31:01,828 I never wanted to let go. 543 00:31:07,200 --> 00:31:10,837 My father worked so much, I never got to see him. 544 00:31:10,870 --> 00:31:12,272 When he retired I made him promise 545 00:31:12,305 --> 00:31:14,140 that we'd spend more time together. 546 00:31:15,742 --> 00:31:17,944 A month later, I went sliding. 547 00:31:21,715 --> 00:31:23,383 I really miss him. 548 00:31:25,485 --> 00:31:26,820 Hang on! 549 00:31:30,390 --> 00:31:33,626 How far will those two cubic feet of natural gas get us? 550 00:31:33,660 --> 00:31:36,429 I don't know. We've never used it before. 551 00:31:43,770 --> 00:31:45,472 Jacob, let me out. 552 00:31:48,141 --> 00:31:49,309 Jacob? 553 00:31:51,144 --> 00:31:54,280 Jacob, I know no one is supposed to speak to me. 554 00:31:57,317 --> 00:31:58,918 My ears do not hear you. 555 00:31:58,952 --> 00:32:02,422 But you do hear me, Jacob. I know you do. 556 00:32:02,455 --> 00:32:04,157 My father can deny our marriage, 557 00:32:04,190 --> 00:32:05,658 but he can't deny our love. 558 00:32:05,692 --> 00:32:07,894 My heart is yours forever. 559 00:32:07,927 --> 00:32:09,095 Please. 560 00:32:09,129 --> 00:32:11,898 We can have this one moment. 561 00:32:11,931 --> 00:32:15,402 Let's not live our lives always wondering what might have been. 562 00:32:19,906 --> 00:32:21,708 Maybe I can talk to your father. 563 00:32:21,741 --> 00:32:24,077 We both know that won't do any good. 564 00:32:24,077 --> 00:32:25,578 Jacob, please 565 00:32:26,513 --> 00:32:27,947 just hold me. 566 00:32:30,684 --> 00:32:31,885 Please? 567 00:32:42,262 --> 00:32:43,596 Oh, Jacob. 568 00:32:49,102 --> 00:32:50,337 [grunts] 569 00:32:51,671 --> 00:32:53,873 Forgive me, Jacob. 570 00:32:53,907 --> 00:32:55,975 (Jenny) Come on, Wade. 571 00:32:56,009 --> 00:32:57,310 Jenny, what are you doing? 572 00:32:57,344 --> 00:32:58,611 I-I've got to get the timer. 573 00:32:58,645 --> 00:33:01,047 It's in my father's safe. You go to the tunnel. 574 00:33:01,047 --> 00:33:02,816 I'll get it and meet you there. 575 00:33:05,585 --> 00:33:06,886 [gasps] 576 00:33:06,920 --> 00:33:09,489 You continue to defy me. 577 00:33:09,522 --> 00:33:12,525 There can only be one punishment grave enough for you. 578 00:33:15,462 --> 00:33:16,629 Move. 579 00:33:19,099 --> 00:33:20,233 Move. 580 00:33:21,634 --> 00:33:22,836 Go on. 581 00:33:23,803 --> 00:33:24,971 Git! 582 00:33:26,506 --> 00:33:29,709 Please, I haven't done anything to deserve this. 583 00:33:34,547 --> 00:33:35,582 Have you found Jenny? 584 00:33:35,615 --> 00:33:36,750 No. 585 00:33:36,783 --> 00:33:39,386 She must have escaped into one of the tunnels. 586 00:33:43,089 --> 00:33:45,558 You're not without blame in all this. 587 00:33:49,929 --> 00:33:53,333 This woman was caught giving food to the outcasts. 588 00:33:53,366 --> 00:33:55,402 (Franklin) She mocks our laws. 589 00:33:55,435 --> 00:33:58,672 She's even turned my own flesh and blood against me. 590 00:33:58,705 --> 00:34:00,106 Against us! 591 00:34:01,074 --> 00:34:03,209 If we're to survive as a community, 592 00:34:03,243 --> 00:34:05,945 behavior like this cannot be tolerated. 593 00:34:08,114 --> 00:34:10,483 Her punishment will be 594 00:34:10,517 --> 00:34:12,218 death by drowning. 595 00:34:32,405 --> 00:34:33,540 Oh, man. 596 00:34:33,573 --> 00:34:36,076 (Wade) Please. I've done nothing wrong! 597 00:34:36,109 --> 00:34:37,410 I've got to do something. 598 00:34:37,444 --> 00:34:38,511 (Wade) Don't drown me! 599 00:34:38,545 --> 00:34:39,946 Quinn, you don't stand a chance. 600 00:34:39,979 --> 00:34:41,715 (Quinn) I can't just let her die. 601 00:34:45,085 --> 00:34:46,219 Give me your knife. 602 00:34:46,252 --> 00:34:47,420 (Reed) All right, you got it. 603 00:34:47,454 --> 00:34:49,089 Q-Ball... I'll be okay. 604 00:34:49,089 --> 00:34:52,492 We'll meet you on the other side of the pond when you get her. Come on. 605 00:35:16,182 --> 00:35:17,183 [gasping] 606 00:35:22,555 --> 00:35:24,758 Don't fight your fate, woman. 607 00:36:04,230 --> 00:36:06,433 [people murmuring] 608 00:36:14,474 --> 00:36:16,276 It's the outcasts! 609 00:36:25,585 --> 00:36:27,053 Go get them! 610 00:36:31,157 --> 00:36:34,060 (Reed) Come on, let's go, let's go, let's go! 611 00:36:37,263 --> 00:36:38,598 The timer's back at the house. 612 00:36:38,631 --> 00:36:39,733 Where's my sister? 613 00:36:39,766 --> 00:36:41,768 I don't know. She escaped. 614 00:36:56,549 --> 00:36:57,917 All right. 615 00:36:59,886 --> 00:37:01,421 That should fix that one. 616 00:37:01,454 --> 00:37:03,023 Yeah, that one's done. 617 00:37:04,057 --> 00:37:06,426 So you know what I'm doing, do you? 618 00:37:06,459 --> 00:37:07,460 Yeah. 619 00:37:07,494 --> 00:37:09,596 You're, uh, moving those round things 620 00:37:09,629 --> 00:37:11,865 that stick out of the ground over our heads. 621 00:37:11,898 --> 00:37:14,267 Yeah. Well, technically, they're called coils. 622 00:37:14,300 --> 00:37:17,804 What I'm trying to do, is try to align them. 623 00:37:17,837 --> 00:37:19,939 If I can get them all aligned properly, 624 00:37:20,040 --> 00:37:22,409 then I can neutralize the strong magnetic field 625 00:37:22,442 --> 00:37:23,910 that permeates this whole place. 626 00:37:23,943 --> 00:37:25,578 And that would be good, right? 627 00:37:25,612 --> 00:37:27,247 Well, it would for us. 628 00:37:27,280 --> 00:37:30,183 You see, on most worlds, 629 00:37:30,216 --> 00:37:33,219 the... If you can imagine that's the world, 630 00:37:33,253 --> 00:37:37,257 the magnetic force runs through like that. 631 00:37:38,558 --> 00:37:41,528 On your world, it seems to sprout up all over the place, 632 00:37:41,561 --> 00:37:43,596 like--like--like corn stalks. 633 00:37:45,365 --> 00:37:48,835 So by trying to align these big coils, 634 00:37:48,868 --> 00:37:50,737 I'm trying to make the area safe 635 00:37:50,770 --> 00:37:53,239 so that my friends and I can leave. 636 00:37:54,607 --> 00:37:56,109 So that's what we're doing. 637 00:37:56,142 --> 00:37:58,278 Right, do you want to help me with this one? 638 00:37:58,311 --> 00:37:59,479 Sure. - Okay. 639 00:38:03,249 --> 00:38:04,451 Where is the timer? 640 00:38:04,484 --> 00:38:06,019 I think it's in my father's safe. 641 00:38:06,052 --> 00:38:07,153 [Jenny screaming] 642 00:38:07,187 --> 00:38:09,022 (Jenny) Let go. Leave me alone. Let go. 643 00:38:09,055 --> 00:38:10,423 (Quinn) Leave her alone. 644 00:38:11,758 --> 00:38:12,826 [exclaiming] 645 00:38:12,859 --> 00:38:14,160 Sis. 646 00:38:19,499 --> 00:38:22,168 [both grunting] 647 00:38:31,111 --> 00:38:32,579 Let me see. 648 00:38:32,612 --> 00:38:34,047 Oh! We've got a problem. 649 00:38:34,047 --> 00:38:35,482 We got another one up front. 650 00:38:35,515 --> 00:38:37,684 Franklin and his men are coming up the road. 651 00:38:37,717 --> 00:38:39,152 Okay, I've got a place we can hide. 652 00:38:39,185 --> 00:38:40,653 Come on. Let's go. Come on. 653 00:38:40,687 --> 00:38:42,055 Come on. 654 00:38:46,393 --> 00:38:48,194 (Reed) Go. Go, go. 655 00:38:53,867 --> 00:38:56,369 Somebody get an axe. - Don't bother. 656 00:38:56,403 --> 00:38:58,204 I know where they're going. 657 00:39:00,707 --> 00:39:02,609 (Caleb) Mr. Arturo's still in the weather station! 658 00:39:02,642 --> 00:39:04,811 Let's go see how he's doing. 659 00:39:04,844 --> 00:39:07,447 Wait here. Everything's gonna be oaky. 660 00:39:09,149 --> 00:39:11,685 "Thank you" doesn't seem like enough. 661 00:39:20,593 --> 00:39:22,762 Miss Wells, you look like a drowned cat. 662 00:39:22,796 --> 00:39:24,431 With only eight lives left. 663 00:39:24,464 --> 00:39:26,032 That thing ready to do its magic? 664 00:39:26,032 --> 00:39:27,834 I have all my digits crossed, Mr. Brown. 665 00:39:27,867 --> 00:39:30,036 I suggest you do the same. How's the timer? 666 00:39:30,070 --> 00:39:31,338 All the king's horses. 667 00:39:31,371 --> 00:39:34,040 If we could find something to double as a battery contact, 668 00:39:34,074 --> 00:39:35,809 we might just have a chance. 669 00:39:35,842 --> 00:39:38,712 (Arturo) We might be able to salvage something over here. 670 00:39:38,745 --> 00:39:41,414 Yeah, this might do it. 671 00:39:42,315 --> 00:39:43,950 It's gonna have to work. 672 00:39:44,050 --> 00:39:45,051 Let's... 673 00:39:45,051 --> 00:39:46,286 There. 674 00:39:46,720 --> 00:39:48,054 And... 675 00:39:48,054 --> 00:39:49,422 [chuckles] 676 00:39:52,692 --> 00:39:54,194 All right, everybody upstairs. 677 00:39:54,227 --> 00:39:55,929 We slide in eight minutes. 678 00:40:09,142 --> 00:40:10,944 Hey, Professor? 679 00:40:11,745 --> 00:40:14,147 Is this supposed to be happening? 680 00:40:16,349 --> 00:40:18,518 (Arturo) All part of the design, Mr. Brown. 681 00:40:18,551 --> 00:40:21,955 You see, the way these coils are locked into position, 682 00:40:21,988 --> 00:40:24,858 they will keep those twisters outside this perimeter. 683 00:40:24,891 --> 00:40:26,393 Well, tell that to the people 684 00:40:26,426 --> 00:40:28,928 who have to live in this godforsaken place. 685 00:40:28,962 --> 00:40:31,231 All is not forsaken yet, Rembrandt. 686 00:40:31,264 --> 00:40:33,266 We slide in five minutes. 687 00:40:34,100 --> 00:40:35,268 [coil creaking] 688 00:40:35,301 --> 00:40:37,404 Hey, somebody's moving this coil. 689 00:40:39,039 --> 00:40:41,408 If the coils get too far out of alignment, 690 00:40:41,441 --> 00:40:44,377 the perimeter will collapse and we will not be able to slide. 691 00:40:44,411 --> 00:40:45,512 Stay here. 692 00:40:45,545 --> 00:40:47,747 If I'm not back in time, slide without me. 693 00:40:53,053 --> 00:40:54,821 Blast these things. 694 00:40:54,854 --> 00:40:56,389 I can barely turn it. 695 00:40:58,725 --> 00:41:00,660 For God's sake, stop it! 696 00:41:00,694 --> 00:41:02,095 Don't do it! 697 00:41:03,163 --> 00:41:04,164 [exclaims] 698 00:41:04,597 --> 00:41:05,832 [Jacob grunts] 699 00:41:12,572 --> 00:41:14,974 Don't think that I won't kill you. 700 00:41:18,478 --> 00:41:19,746 Help him. 701 00:41:20,380 --> 00:41:21,648 Help him! 702 00:41:22,882 --> 00:41:25,085 How many people have to die 703 00:41:25,952 --> 00:41:27,887 because of you? 704 00:41:27,921 --> 00:41:30,490 What are you talking about? 705 00:41:30,523 --> 00:41:31,791 Tell him. 706 00:41:33,126 --> 00:41:37,697 Tell him about the hell that you created, we're all living in. 707 00:41:39,199 --> 00:41:40,533 Franklin. 708 00:41:41,401 --> 00:41:42,902 You brought the twisters? 709 00:41:42,936 --> 00:41:44,571 It was a mistake. 710 00:41:44,604 --> 00:41:47,173 I never meant for any of it to happen. 711 00:41:48,608 --> 00:41:50,210 All this time, 712 00:41:50,243 --> 00:41:52,278 we--we followed you, 713 00:41:52,912 --> 00:41:54,147 we--we trusted you. 714 00:41:54,180 --> 00:41:55,882 I did the best I could. 715 00:41:55,915 --> 00:41:57,617 I tried to hold us together. 716 00:41:57,650 --> 00:41:59,019 (Quinn) Stop lying to yourself. 717 00:41:59,119 --> 00:42:01,087 You've held all these people hostage. 718 00:42:01,121 --> 00:42:02,789 You're a jailer. Not a leader. 719 00:42:02,822 --> 00:42:05,592 You knew if they ever found out the truth, you'd be finished. 720 00:42:05,625 --> 00:42:08,895 So you just kept lying and lying, until the lies became myth. 721 00:42:08,928 --> 00:42:10,597 Jacob, please... 722 00:42:14,634 --> 00:42:17,504 Maybe it's too late for you, I don't know. 723 00:42:18,638 --> 00:42:21,808 But you can still help them. 724 00:42:21,841 --> 00:42:25,912 Finish your work, find the answers to stop these twisters. 725 00:42:27,447 --> 00:42:28,982 (Franklin) I can't. 726 00:42:29,082 --> 00:42:31,685 Then spend the rest of your life trying. 727 00:42:32,852 --> 00:42:35,088 If you want redemption, 728 00:42:35,088 --> 00:42:37,957 then start with these people. 729 00:42:37,991 --> 00:42:40,427 They don't belong here. 730 00:42:40,460 --> 00:42:42,362 It's not their world. 731 00:42:49,102 --> 00:42:50,970 You'll need to help me. 732 00:42:59,245 --> 00:43:01,047 I can't do it alone. 733 00:43:05,118 --> 00:43:06,252 Go. 734 00:43:06,820 --> 00:43:09,189 Take care of yourself. 735 00:43:09,222 --> 00:43:11,958 This town is gonna need all the help it can get. 736 00:43:22,435 --> 00:43:24,404 (Rembrandt) Those things are almost over the top of us. 737 00:43:24,437 --> 00:43:25,872 How much time? 738 00:43:25,905 --> 00:43:27,273 20 seconds. 739 00:43:28,174 --> 00:43:30,610 Look. The coils are moving back. 740 00:43:34,280 --> 00:43:37,917 I don't know how much damage has been done to the perimeter. 741 00:43:37,951 --> 00:43:39,486 They're giving way. 742 00:43:39,519 --> 00:43:41,654 The perimeter's going to collapse. 743 00:43:45,959 --> 00:43:47,394 This is it! 744 00:43:49,195 --> 00:43:50,597 (Quinn) Go! Go! 745 00:43:52,799 --> 00:43:53,733 Go! 746 00:44:05,712 --> 00:44:07,681 * * 52395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.