All language subtitles for Sin.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Wykorzystaj darmowy kod JOINNOW na stronie
www.playships.eu
2
00:00:54,868 --> 00:00:56,910
Azizie, jesteś gotowy?
3
00:00:57,077 --> 00:00:58,577
Możemy startować.
4
00:00:59,160 --> 00:01:00,743
Mariam, szykuj się.
5
00:01:01,618 --> 00:01:03,035
Chcę sam!
6
00:01:04,493 --> 00:01:05,868
Twoja kolej.
7
00:01:06,660 --> 00:01:08,202
Bardzo dobrze.
8
00:01:12,993 --> 00:01:14,410
Świetnie.
9
00:01:15,285 --> 00:01:17,118
Nie rób gwałtownych ruchów.
10
00:01:18,410 --> 00:01:20,452
Raz... Dwa...
11
00:01:21,077 --> 00:01:22,160
Trzy!
12
00:01:24,035 --> 00:01:25,285
Łap kierownicę!
13
00:01:33,160 --> 00:01:34,868
Sam prowadził!
14
00:01:35,452 --> 00:01:36,785
Brawo!
15
00:01:43,827 --> 00:01:45,077
Saro!
16
00:01:46,535 --> 00:01:48,160
Opowiadaj!
17
00:01:48,410 --> 00:01:50,285
- Teraz?
- Tak.
18
00:01:51,368 --> 00:01:53,202
Dzieci nie słuchają.
19
00:01:53,785 --> 00:01:56,868
Mam sprośny dowcip. Mogę?
20
00:01:58,327 --> 00:02:00,827
Imam słyszy, jak kobieta przeklina.
21
00:02:00,993 --> 00:02:03,327
Pyta: "Dlaczego przeklinasz?".
22
00:02:11,077 --> 00:02:13,993
Przez islamistów
śmiejemy się znacznie rzadziej.
23
00:02:14,160 --> 00:02:16,952
Walić ich! Rzuć mi piwo.
24
00:02:17,785 --> 00:02:20,743
Sondaże dają im 40%.
25
00:02:20,910 --> 00:02:24,285
Dość polityki.
Cieszmy się chwilą.
26
00:02:25,910 --> 00:02:30,535
Znalazłem świetnego
nauczyciela arabskiego dla Jusufa.
27
00:02:31,243 --> 00:02:34,368
Będziesz gotowy,
kiedy przejmą władzę.
28
00:02:34,535 --> 00:02:35,910
Może się przydać.
29
00:02:36,993 --> 00:02:38,868
Idź do diabła!
30
00:02:39,827 --> 00:02:41,743
Powiedział po arabsku!
31
00:02:41,910 --> 00:02:44,410
To dopiero słownictwo!
32
00:02:44,702 --> 00:02:48,410
Niedawno wrócił,
ale dobrze sobie radzi.
33
00:02:48,952 --> 00:02:50,493
Stawiam ci flaszkę!
34
00:02:57,202 --> 00:02:59,910
Dajcie mu spokój.
Nieźle mu wychodzi.
35
00:03:00,077 --> 00:03:01,785
Jaka dobra żona!
36
00:03:02,285 --> 00:03:04,618
Broni swojego męża.
37
00:03:10,285 --> 00:03:11,410
Słuchajcie!
38
00:03:11,577 --> 00:03:13,785
My tu świętujemy awans.
39
00:03:15,993 --> 00:03:18,952
Za nową dyrektor ds. personalnych
regionu MENA.
40
00:03:22,993 --> 00:03:24,493
Za Mariam!
41
00:03:29,993 --> 00:03:34,160
Jeszcze nie objęłam stanowiska.
Umówię się na spotkanie.
42
00:03:34,827 --> 00:03:37,077
Będę w Dausze albo w Dubaju.
43
00:03:38,910 --> 00:03:40,368
Oczywiście.
44
00:03:44,743 --> 00:03:48,785
Zdecydujemy
w poniedziałek na zebraniu.
45
00:03:49,493 --> 00:03:50,660
Cześć.
46
00:03:51,743 --> 00:03:52,827
Nareszcie.
47
00:03:53,952 --> 00:03:56,202
Pojedziesz ze mną na południe?
48
00:03:56,368 --> 00:03:58,660
W piątek wyjeżdżam na spotkanie.
49
00:03:58,827 --> 00:04:00,077
We wtorek wracam.
50
00:04:00,660 --> 00:04:03,910
- Weekend w Tatawin.
- Flirtujecie za drzewem?
51
00:04:04,118 --> 00:04:05,535
Chodźcie, gołąbeczki.
52
00:05:02,535 --> 00:05:04,035
Wiadomości.
53
00:05:05,160 --> 00:05:08,952
Protesty paraliżują
wiele krajowych sektorów.
54
00:05:09,118 --> 00:05:14,618
Wzywa się do strajku generalnego.
55
00:05:15,827 --> 00:05:17,952
Nie mogę stracić włoskiego rynku.
56
00:05:18,243 --> 00:05:20,702
Przez te strajki zamknę fabrykę.
57
00:05:21,160 --> 00:05:24,077
Ucieszą się, że przyjeżdża
dyrektor generalny,
58
00:05:24,243 --> 00:05:27,077
a nie tylko menadżer.
59
00:05:27,702 --> 00:05:29,327
- Tak myślisz?
- Pewnie.
60
00:05:29,827 --> 00:05:32,368
Muszę ich przekonać.
61
00:06:25,702 --> 00:06:28,160
Możemy posłuchać znowu?
62
00:06:28,327 --> 00:06:30,910
- Proszę!
- Puszczaliśmy już cztery razy.
63
00:06:31,577 --> 00:06:33,368
Słuchaj taty.
64
00:06:33,535 --> 00:06:34,910
Mamy dość.
65
00:06:35,077 --> 00:06:36,243
Proszę...
66
00:06:37,160 --> 00:06:39,660
Ostatni raz.
67
00:06:44,910 --> 00:06:46,202
Ostatni.
68
00:07:34,660 --> 00:07:36,993
Azizie, wszystko dobrze?
69
00:07:39,868 --> 00:07:42,035
- Co się dzieje?
- Nie podnoś się!
70
00:07:48,660 --> 00:07:50,535
- Azizie!
- Nic mi nie jest.
71
00:07:55,993 --> 00:07:58,243
Mariam, jesteś cała?
72
00:07:58,452 --> 00:07:59,535
Azizie!
73
00:07:59,660 --> 00:08:00,743
Azizie!
74
00:08:01,827 --> 00:08:04,202
- Nie odpowiada!
- Odezwij się!
75
00:08:07,160 --> 00:08:09,160
Bardzo krwawi!
76
00:08:10,327 --> 00:08:11,618
Aziz!
77
00:08:12,702 --> 00:08:13,993
Trzymaj go.
78
00:08:14,160 --> 00:08:16,118
Aziz, odezwij się!
79
00:08:18,035 --> 00:08:19,660
Powiedz coś!
80
00:08:22,202 --> 00:08:23,243
Azizie!
81
00:08:23,368 --> 00:08:25,952
On nie odpowiada!
82
00:08:27,410 --> 00:08:31,743
SYN
83
00:08:33,202 --> 00:08:34,660
Pomocy!
84
00:08:37,327 --> 00:08:38,952
- Postrzelono go!
- Gdzie?
85
00:08:39,118 --> 00:08:40,202
Tutaj.
86
00:08:43,785 --> 00:08:45,910
Proszę tu zostać.
87
00:09:16,493 --> 00:09:19,827
NIEUPOWAŻNIONYM
WSTĘP WZBRONIONY
88
00:09:56,035 --> 00:09:58,202
Jestem doktor Dawi, pediatra.
89
00:09:59,202 --> 00:10:01,785
Chłopiec jest w stanie krytycznym.
90
00:10:03,327 --> 00:10:06,202
- Kula przeszyła powłoki brzuszne.
- Przeżyje?
91
00:10:06,618 --> 00:10:09,493
Miejmy nadzieję.
Zatamowaliśmy krwotok.
92
00:10:10,327 --> 00:10:12,368
Później
przewieziemy go do Tunisu.
93
00:10:12,868 --> 00:10:15,535
- Możemy go zobaczyć?
- Jeszcze za wcześnie.
94
00:10:15,702 --> 00:10:17,160
Dam państwu znać.
95
00:10:17,327 --> 00:10:18,743
Zostańcie z Bogiem.
96
00:10:41,327 --> 00:10:43,368
Tylko jedna osoba.
97
00:10:43,535 --> 00:10:45,618
Idź. Pojadę samochodem.
98
00:10:45,785 --> 00:10:47,535
Będę tuż za wami.
99
00:11:10,243 --> 00:11:11,743
Co jest?
100
00:11:21,660 --> 00:11:22,743
Co się dzieje?
101
00:12:26,618 --> 00:12:28,660
Operowaliśmy państwa syna.
102
00:12:28,827 --> 00:12:31,660
Pocisk wyrządził dużo szkód.
103
00:12:31,827 --> 00:12:33,493
Zwłaszcza w wątrobie.
104
00:12:34,410 --> 00:12:37,785
Aby uniknąć ryzyka, odwołaliśmy transport.
105
00:12:37,952 --> 00:12:41,660
Wycięliśmy duży fragment wątroby.
106
00:12:42,452 --> 00:12:44,243
Nie mieliśmy wyboru.
107
00:12:44,410 --> 00:12:46,243
Duży to znaczy ile?
108
00:12:47,118 --> 00:12:48,660
Około...
109
00:12:49,035 --> 00:12:50,577
80%.
110
00:12:51,868 --> 00:12:54,160
Najbliższe godziny będą decydujące.
111
00:12:54,327 --> 00:12:56,743
Zobaczymy, jak zareaguje.
112
00:12:56,910 --> 00:12:59,410
- Mają państwo inne dzieci?
- Nie.
113
00:13:00,327 --> 00:13:03,160
Może być konieczny przeszczep.
114
00:13:05,035 --> 00:13:06,910
- Przeszczep?
- Tak.
115
00:13:07,368 --> 00:13:08,452
Doktorze!
116
00:13:08,577 --> 00:13:11,035
Bądźmy optymistami.
Przepraszam.
117
00:13:31,077 --> 00:13:34,368
Pochowano ofiary wczorajszego ataku.
118
00:13:34,577 --> 00:13:37,452
Sześciu żołnierzy straciło życie
119
00:13:37,618 --> 00:13:39,993
w zasadzce w pobliżu Tatawin.
120
00:13:40,160 --> 00:13:42,785
W tym niespodziewanym ataku
121
00:13:42,952 --> 00:13:47,285
celem terrorystów
stały się dwa patrole.
122
00:13:47,493 --> 00:13:50,452
Według MSW,
prócz sześciu ofiar,
123
00:13:50,618 --> 00:13:54,743
w zamachu zostało ciężko ranne
11-letnie dziecko.
124
00:13:55,160 --> 00:13:57,160
Tego się obawialiśmy.
125
00:13:57,327 --> 00:14:00,452
Poziom albumin jest niski.
Wątroba nie pracuje.
126
00:14:01,702 --> 00:14:03,077
Co możemy poradzić?
127
00:14:03,910 --> 00:14:05,618
Omówiliśmy tę sprawę.
128
00:14:05,785 --> 00:14:09,243
Rozważamy przeszczep
fragmentu wątroby od rodzica.
129
00:14:09,660 --> 00:14:11,743
Pobierzemy od państwa próbki,
130
00:14:11,910 --> 00:14:14,952
aby ustalić, które z was najlepiej pasuje.
131
00:14:15,660 --> 00:14:17,535
Dlaczego się nie budzi?
132
00:14:17,702 --> 00:14:20,077
To normalne.
Potrzebuje czasu.
133
00:14:21,035 --> 00:14:22,327
Muszę iść.
134
00:14:26,868 --> 00:14:28,160
Proszę państwa.
135
00:14:29,243 --> 00:14:32,743
Jeszcze jedno.
Kiedy chłopiec się obudzi,
136
00:14:32,910 --> 00:14:35,243
jego stan będzie ciężki.
137
00:14:35,577 --> 00:14:39,368
Może nie rozpoznawać rzeczy
i dziwnie się zachowywać.
138
00:14:39,535 --> 00:14:42,368
To normalne po tym, co przeszedł.
139
00:14:42,535 --> 00:14:44,160
Może nas nie poznać?
140
00:14:58,702 --> 00:15:00,035
Proszę zacisnąć pięść.
141
00:15:32,535 --> 00:15:33,827
Proszę przytrzymać.
142
00:15:34,535 --> 00:15:36,035
Nie trzeba.
143
00:15:36,202 --> 00:15:37,493
Dobrze.
144
00:15:38,452 --> 00:15:39,618
Zapraszam.
145
00:15:54,452 --> 00:15:55,868
Wiadomo coś?
146
00:15:56,035 --> 00:15:59,368
Powiem państwu,
jak przyjdą wyniki z laboratorium.
147
00:16:00,118 --> 00:16:02,243
Aziz jest w dobrych rękach.
148
00:16:02,410 --> 00:16:05,202
Niech się państwo wykąpią i przebiorą.
149
00:16:12,452 --> 00:16:13,827
I co?
150
00:16:13,993 --> 00:16:15,743
Chodźmy do hotelu.
151
00:16:16,452 --> 00:16:19,618
- Zostawimy go samego?
- O nic się nie bój.
152
00:16:21,285 --> 00:16:23,743
- Idź sam.
- Chodź ze mną.
153
00:16:24,535 --> 00:16:25,910
Nie. Zostaję.
154
00:16:31,285 --> 00:16:32,493
Zaraz wracam.
155
00:17:13,535 --> 00:17:16,118
Nie rozumiesz?
Nie mogę przyjechać.
156
00:17:17,618 --> 00:17:18,952
Wymyśl coś.
157
00:17:21,868 --> 00:17:23,660
Co?
158
00:17:23,827 --> 00:17:27,535
Nie zostawię syna w tym stanie.
159
00:17:29,660 --> 00:17:33,368
Jesteś dyrektorem handlowym.
Znajdź sposób.
160
00:17:50,785 --> 00:17:52,243
Pani Bin Jusuf?
161
00:17:53,577 --> 00:17:55,618
Doktor Dawi panią prosi.
162
00:17:55,785 --> 00:17:58,910
- Coś z Azizem?
- Nie. Doktor czeka w gabinecie.
163
00:17:59,827 --> 00:18:00,993
Proszę za mną.
164
00:18:04,285 --> 00:18:07,327
Na końcu w prawo,
trzecie drzwi po lewej.
165
00:18:07,493 --> 00:18:08,868
Dziękuję.
166
00:18:22,827 --> 00:18:24,368
Chciał mnie pan widzieć.
167
00:18:24,535 --> 00:18:25,952
Proszę wejść.
168
00:18:28,118 --> 00:18:29,577
Niech pani siada.
169
00:18:33,660 --> 00:18:36,868
- Coś z Azizem?
- Jest stabilny.
170
00:18:37,035 --> 00:18:38,785
- Proszę pani...
- Słucham.
171
00:18:40,285 --> 00:18:43,243
Mam problem z wynikami pani męża.
172
00:18:43,868 --> 00:18:45,910
Faris jest chory?
173
00:18:46,202 --> 00:18:47,785
Nie. Nic z tych rzeczy.
174
00:18:48,785 --> 00:18:50,285
To o co chodzi?
175
00:18:52,660 --> 00:18:53,952
Przepraszam.
176
00:19:06,035 --> 00:19:10,285
Zaprosiłem panią pierwszą,
aby coś sprawdzić...
177
00:19:11,368 --> 00:19:15,160
Wyniki zgodności tkankowej
pani męża i syna
178
00:19:15,327 --> 00:19:17,535
wynoszą 9%.
179
00:19:18,910 --> 00:19:21,493
Pani mąż nie może być ojcem chłopca.
180
00:19:27,452 --> 00:19:31,285
Oczywiście mogło dojść pomyłki.
181
00:19:31,452 --> 00:19:35,327
Zwłaszcza, że bardzo
pospieszałem laboratorium.
182
00:19:39,993 --> 00:19:41,952
Rozumie pani?
183
00:20:00,202 --> 00:20:03,493
Pan Bin Jusuf
nie jest biologicznym ojcem
184
00:20:03,660 --> 00:20:05,702
i nie może być dawcą.
185
00:20:06,160 --> 00:20:09,702
A pani ma inną grupę krwi niż Aziz,
186
00:20:09,868 --> 00:20:13,702
więc dojdzie do natychmiastowego
odrzucenia przeszczepu.
187
00:20:29,368 --> 00:20:30,452
Proszę.
188
00:20:36,077 --> 00:20:37,910
Wiem, że to trudne.
189
00:20:40,202 --> 00:20:43,952
Dla mnie to również
krępująca sytuacja.
190
00:20:47,452 --> 00:20:49,160
Musiałem panią poinformować.
191
00:21:09,368 --> 00:21:10,577
Mariam.
192
00:21:24,118 --> 00:21:25,785
Otwórz, proszę.
193
00:21:40,702 --> 00:21:42,160
Musisz się przebrać.
194
00:21:56,577 --> 00:21:58,035
Przyniosłem ci ubranie.
195
00:22:57,910 --> 00:22:59,035
Już dobrze.
196
00:23:00,702 --> 00:23:01,993
Jestem tu.
197
00:23:08,868 --> 00:23:10,285
Mariam, chodź.
198
00:23:32,868 --> 00:23:34,785
- Będzie dobrze.
- Dziękujemy.
199
00:24:51,410 --> 00:24:52,952
Wciąż tam są?
200
00:24:58,993 --> 00:25:02,285
- Dzień dobry.
- Proszę zaczekać na zewnątrz.
201
00:25:02,452 --> 00:25:03,660
Dziękuję.
202
00:25:11,077 --> 00:25:12,410
Chcesz kawy?
203
00:25:51,618 --> 00:25:53,702
- Faris.
- Tak?
204
00:25:55,743 --> 00:25:57,285
Muszę ci coś powiedzieć.
205
00:25:59,410 --> 00:26:00,493
Mów.
206
00:26:15,952 --> 00:26:17,118
O co chodzi?
207
00:26:20,993 --> 00:26:22,160
Słucham.
208
00:26:24,202 --> 00:26:26,035
Aziz, odezwij się!
209
00:26:26,243 --> 00:26:28,118
Otwórz oczy!
210
00:26:29,243 --> 00:26:30,618
Proszę państwa.
211
00:26:31,702 --> 00:26:32,827
Co się dzieje?
212
00:26:33,077 --> 00:26:35,910
- Proszę nie przeszkadzać.
- Puść mnie!
213
00:27:39,118 --> 00:27:40,368
I co?
214
00:27:40,952 --> 00:27:44,118
Przywróciliśmy akcję serca.
215
00:27:44,452 --> 00:27:47,077
- Natychmiast mnie operujcie!
- Proszę pana.
216
00:27:47,243 --> 00:27:49,702
Weźcie całą moją wątrobę.
217
00:27:49,910 --> 00:27:51,827
- Nie mogę.
- Operujcie!
218
00:27:52,035 --> 00:27:54,035
Nie będę czekał na wyniki.
219
00:27:54,202 --> 00:27:56,785
- To niemożliwe...
- Operujcie mnie!
220
00:27:57,118 --> 00:27:59,410
Zabiję cię, jeśli coś mu się stanie!
221
00:27:59,577 --> 00:28:01,035
Proszę się uspokoić.
222
00:28:04,827 --> 00:28:06,285
Chodźmy do gabinetu.
223
00:28:09,618 --> 00:28:12,660
Wiem, co jest najlepsze dla mojego syna.
224
00:28:12,827 --> 00:28:15,410
Nie będę czekał na wyniki badań.
225
00:28:15,577 --> 00:28:18,493
Jest problem z pańskimi wynikami.
226
00:28:18,660 --> 00:28:19,743
Jaki?
227
00:28:24,243 --> 00:28:25,368
Jaki problem?
228
00:28:28,868 --> 00:28:30,493
Zostawię państwa.
229
00:30:11,160 --> 00:30:14,160
AZIZ SIĘ OBUDZIŁ.
CHCE CIĘ ZOBACZYĆ.
230
00:30:14,785 --> 00:30:16,952
Prawy płat powinien wystarczyć,
231
00:30:17,118 --> 00:30:19,577
ale przeprowadzimy dodatkowe badania.
232
00:30:25,618 --> 00:30:28,160
- Możemy je zrobić dzisiaj?
- Spróbujemy.
233
00:30:29,160 --> 00:30:31,660
- Na popołudnie.
- Postaram się.
234
00:30:40,577 --> 00:30:43,077
- Mama.
- Jestem przy tobie.
235
00:30:45,243 --> 00:30:46,410
Nie!
236
00:30:59,743 --> 00:31:01,077
Jestem twoim tatą.
237
00:31:02,827 --> 00:31:03,993
Tata.
238
00:31:07,160 --> 00:31:09,743
Dlaczego A380 jest do góry nogami?
239
00:31:10,035 --> 00:31:12,118
Ktoś tu się lepiej czuje.
240
00:31:12,535 --> 00:31:14,035
Będzie dobrze.
241
00:31:15,077 --> 00:31:16,160
Bez obaw.
242
00:31:18,035 --> 00:31:19,493
Wszystko naprawimy.
243
00:31:21,243 --> 00:31:22,785
Pomożesz mi?
244
00:31:25,368 --> 00:31:26,452
I co?
245
00:31:26,952 --> 00:31:29,535
Musimy mieć
najnowsze wyniki badań.
246
00:31:30,410 --> 00:31:32,952
Jeszcze dziś, pani doktor.
247
00:31:33,493 --> 00:31:35,827
- Oczywiście.
- Powodzenia.
248
00:31:45,160 --> 00:31:47,243
- Farisie.
- Nie teraz.
249
00:32:08,702 --> 00:32:10,702
- Abdullah Szibli.
- Tu.
250
00:32:17,160 --> 00:32:18,493
Pański rachunek.
251
00:32:24,868 --> 00:32:26,327
Latifa Kamun.
252
00:32:32,118 --> 00:32:33,493
Rachunek.
253
00:32:39,952 --> 00:32:41,202
Zapraszam.
254
00:32:58,785 --> 00:33:01,327
- Farisie...
- Tak się zemściłaś?
255
00:33:02,535 --> 00:33:04,452
- Chciałam...
- Co?
256
00:33:04,618 --> 00:33:05,993
Co chciałaś?
257
00:33:06,368 --> 00:33:08,452
Pozwól mi wyjaśnić.
258
00:33:09,035 --> 00:33:10,868
Przysięgam, nie wiedziałam...
259
00:33:11,035 --> 00:33:12,327
Kpisz sobie?
260
00:33:12,785 --> 00:33:14,368
Patrz na mnie!
261
00:33:15,327 --> 00:33:17,410
- Posłuchaj!
- Nie chcę.
262
00:33:19,535 --> 00:33:22,535
- Przyjdę później.
- Nie trzeba.
263
00:33:22,993 --> 00:33:24,327
Coś nowego?
264
00:33:24,493 --> 00:33:26,410
Są wyniki Aziza.
265
00:33:26,618 --> 00:33:27,743
I...?
266
00:33:28,952 --> 00:33:33,285
To, co pozostało z narządu,
przestaje funkcjonować.
267
00:33:33,535 --> 00:33:37,577
Państwa synowi grozi
ostra niewydolność wątroby.
268
00:33:37,743 --> 00:33:40,077
Potrzebuje przeszczepu.
269
00:33:40,243 --> 00:33:43,243
Wpiszemy go na listę oczekujących.
270
00:33:43,952 --> 00:33:47,285
- Oddam mu swoją.
- Odrzucenie pani organu
271
00:33:47,452 --> 00:33:49,202
jest niemal pewne.
272
00:33:49,368 --> 00:33:51,743
Ma pani inną grupę krwi.
273
00:33:54,368 --> 00:33:59,285
Muszą państwo wiedzieć,
że taka operacja...
274
00:33:59,618 --> 00:34:00,827
Co?
275
00:34:01,785 --> 00:34:06,285
Aziz może nie przeżyć
odrzucenia przeszczepu.
276
00:34:07,660 --> 00:34:09,285
Co teraz?
277
00:34:10,577 --> 00:34:12,785
Państwa syn jest 19 na liście.
278
00:34:12,952 --> 00:34:16,285
Inne dzieci mają pierwszeństwo.
279
00:34:17,202 --> 00:34:19,452
Musimy szukać innego wyjścia.
280
00:34:20,118 --> 00:34:24,077
Trzeba znaleźć kogoś
pasującego w pani rodzinie.
281
00:34:26,452 --> 00:34:28,952
- Pani rodzice żyją?
- Matka.
282
00:34:29,952 --> 00:34:35,035
Niech zbada jak najszybciej
antygen zgodności tkankowej.
283
00:34:35,452 --> 00:34:39,327
To pilne.
Lista oczekujących jest długa.
284
00:34:40,452 --> 00:34:41,910
To znaczy?
285
00:34:42,077 --> 00:34:45,702
W naszej kulturze
pobieranie narządów nie jest powszechne.
286
00:34:45,868 --> 00:34:48,535
Religia nam w tym nie pomaga.
287
00:34:48,702 --> 00:34:50,868
Wiele dzieci czeka...
288
00:34:51,035 --> 00:34:54,493
Nie możemy
przesunąć go wyżej? Zapłacę!
289
00:34:54,660 --> 00:34:57,410
To nie jest kwestia pieniędzy.
290
00:34:58,618 --> 00:35:00,410
Jedyne rozwiązanie...
291
00:35:01,410 --> 00:35:03,827
to powiadomienie biologicznego ojca.
292
00:35:04,327 --> 00:35:07,493
On musi być pasującym dawcą.
293
00:35:14,452 --> 00:35:17,910
Panie Bin Jusuf,
sytuacja jest skomplikowana.
294
00:35:18,077 --> 00:35:20,618
Wymaga wielu procedur.
295
00:35:20,785 --> 00:35:25,243
Trzeba udowodnić
pokrewieństwo Aziza z jego ojcem.
296
00:35:25,618 --> 00:35:30,118
Nasze prawo zabrania
przeszczepów poza kręgiem rodzinnym.
297
00:35:31,910 --> 00:35:33,952
Pan jest prawnym opiekunem Aziza.
298
00:35:34,118 --> 00:35:35,493
Tak, to ja!
299
00:35:36,202 --> 00:35:39,285
Musi pan podpisać zgodę
300
00:35:39,452 --> 00:35:44,035
na porównanie DNA
pańskiego syna z DNA jego ojca.
301
00:35:47,868 --> 00:35:49,202
Ja jestem jego ojcem!
302
00:35:53,743 --> 00:35:54,993
Proszę pana...
303
00:36:49,368 --> 00:36:51,993
Wybrany numer jest wyłączony.
304
00:37:04,785 --> 00:37:08,202
Wiesz, że A380
to największy samolot na świecie?
305
00:37:08,368 --> 00:37:10,327
Ma cztery silniki!
306
00:37:10,577 --> 00:37:13,410
Może przewieźć 600 osób.
307
00:37:13,743 --> 00:37:14,952
Pański syn?
308
00:37:20,410 --> 00:37:21,910
Niech Bóg go błogosławi!
309
00:37:28,618 --> 00:37:29,702
Papierosa?
310
00:37:31,410 --> 00:37:32,660
Nie, dziękuję.
311
00:37:54,368 --> 00:37:55,910
Wysłuchaj mnie.
312
00:38:15,535 --> 00:38:17,535
- Proszę.
- Aziz go zna?
313
00:38:21,327 --> 00:38:23,743
- Widział go?
- Skądże.
314
00:38:31,160 --> 00:38:34,077
Nie chcę, żeby wiedział,
kim jest dawca.
315
00:38:34,243 --> 00:38:35,368
Słyszysz?
316
00:38:39,327 --> 00:38:40,452
Trzymaj.
317
00:38:40,618 --> 00:38:42,952
Wyciągnij nas z tego gówna.
318
00:38:49,952 --> 00:38:51,410
Miałaś wielu?
319
00:38:56,035 --> 00:38:57,493
Chcę być z nim sam.
320
00:39:13,827 --> 00:39:17,827
JA, FARIS BIN JUSUF, ZGADZAM SIĘ
NA POBRANIE PRÓBKI DNA...
321
00:39:26,160 --> 00:39:27,743
Pozwól mi wyjaśnić!
322
00:39:29,410 --> 00:39:31,577
Nie przychodź, kiedy tu jestem.
323
00:39:34,035 --> 00:39:35,493
Będziemy się zmieniać.
324
00:39:37,910 --> 00:39:39,577
Masz sześć godzin.
325
00:39:46,577 --> 00:39:48,785
Ja przynajmniej ci powiedziałem.
326
00:40:04,702 --> 00:40:06,827
Wszystko będzie dobrze.
327
00:40:07,035 --> 00:40:08,952
Co się stało?
328
00:40:09,493 --> 00:40:11,827
Dzisiaj wielki dzień.
329
00:40:15,035 --> 00:40:16,535
Chwileczkę.
330
00:40:16,785 --> 00:40:19,660
Proszę tam przejść.
Wezwę ginekologa.
331
00:40:47,410 --> 00:40:49,452
Przepraszam! Proszę pana!
332
00:40:51,702 --> 00:40:52,785
Tak?
333
00:40:54,702 --> 00:40:56,160
Zostawił pan.
334
00:40:56,493 --> 00:40:58,243
Dziękuję.
335
00:40:58,410 --> 00:41:00,785
- Kupię panu kawę.
- Nie trzeba.
336
00:41:00,952 --> 00:41:02,952
Naprzeciwko jest kawiarnia.
337
00:41:03,410 --> 00:41:04,493
Nalegam.
338
00:41:14,702 --> 00:41:16,160
Bardzo dziękuję.
339
00:41:19,577 --> 00:41:20,660
Ja płacę.
340
00:41:24,618 --> 00:41:27,368
- Reszty nie trzeba.
- Dziękuję, panie Szukri.
341
00:41:31,952 --> 00:41:33,077
Jak syn?
342
00:41:36,952 --> 00:41:38,243
Pan chyba nie stąd.
343
00:41:38,702 --> 00:41:40,702
Ma pan kogoś w szpitalu?
344
00:41:41,243 --> 00:41:43,618
Nie chcę pana zanudzać.
345
00:41:45,785 --> 00:41:47,702
Długo był pan za granicą?
346
00:41:54,327 --> 00:41:56,035
Ten kraj zszedł na psy.
347
00:41:57,368 --> 00:42:00,410
Nie stać nas nawet
na rodzinne wakacje.
348
00:42:01,868 --> 00:42:03,785
Zniszczono go, panie Bin Jusuf.
349
00:42:05,160 --> 00:42:07,285
Skąd pan wie, jak się nazywam?
350
00:42:07,452 --> 00:42:09,535
To małe miasteczko.
351
00:42:20,827 --> 00:42:23,243
Dziękuję za herbatę.
Muszę już iść.
352
00:42:23,743 --> 00:42:25,202
Do widzenia.
353
00:42:25,868 --> 00:42:27,452
Mam dla pana rozwiązanie.
354
00:42:29,660 --> 00:42:31,785
Szuka pan dawcy organu?
355
00:42:33,952 --> 00:42:35,243
Skąd pan wie?
356
00:42:36,160 --> 00:42:37,618
Proszę usiąść.
357
00:42:38,368 --> 00:42:39,827
Chcę pomóc.
358
00:42:40,868 --> 00:42:42,160
Niech pan siada.
359
00:42:49,285 --> 00:42:52,160
Możemy go załatwić szybciej niż szpital.
360
00:42:52,868 --> 00:42:54,118
Jak to?
361
00:42:55,160 --> 00:42:58,035
Możemy zdobyć nową wątrobę dla Aziza.
362
00:43:00,868 --> 00:43:02,160
Pan żartuje?
363
00:43:02,410 --> 00:43:03,785
Nie ośmieliłbym się.
364
00:43:03,952 --> 00:43:06,660
- Kim pan jest?
- To proste.
365
00:43:07,202 --> 00:43:09,868
Wystarczy 150 tysięcy dinarów.
366
00:43:10,035 --> 00:43:12,202
Każdy problem da się rozwiązać.
367
00:43:12,785 --> 00:43:14,410
Myli się pan.
368
00:43:14,577 --> 00:43:16,618
- Do widzenia.
- To mój numer.
369
00:43:16,952 --> 00:43:18,993
Proszę przemyśleć sprawę.
370
00:43:20,868 --> 00:43:22,202
Do widzenia.
371
00:43:38,910 --> 00:43:39,993
Mamusiu.
372
00:43:43,577 --> 00:43:45,118
Co to za plamy?
373
00:43:45,827 --> 00:43:47,618
Naczyniaki gwiaździste.
374
00:43:48,368 --> 00:43:52,077
Pojawiają się
przy niewydolności wątroby.
375
00:43:52,952 --> 00:43:54,493
Ile zostało czasu?
376
00:43:56,785 --> 00:43:57,993
Dwa tygodnie.
377
00:43:59,285 --> 00:44:00,618
Może trzy.
378
00:44:08,410 --> 00:44:09,827
Jego ojciec wie?
379
00:44:16,327 --> 00:44:17,827
Wie o Azizie?
380
00:44:24,077 --> 00:44:26,035
A czy pani wie, kto to?
381
00:44:27,952 --> 00:44:29,577
Przepraszam.
382
00:44:29,743 --> 00:44:31,577
Chciałem pomóc.
383
00:44:31,743 --> 00:44:33,535
Dziękuję.
Zajmę się tym.
384
00:44:41,243 --> 00:44:44,327
Dzień dobry, Mono.
Obudziłam się?
385
00:44:45,452 --> 00:44:47,243
Potrzebuję pomocy.
386
00:44:47,410 --> 00:44:48,785
Pamiętasz Samiego?
387
00:44:48,952 --> 00:44:51,743
Samiego Kalela z księgowości.
388
00:44:52,243 --> 00:44:53,702
Masz jego numer?
389
00:44:55,660 --> 00:44:58,035
Nie mogę powiedzieć.
390
00:44:58,202 --> 00:44:59,660
Długa historia.
391
00:45:00,743 --> 00:45:03,243
Myślisz, że będzie miała?
392
00:45:03,785 --> 00:45:04,993
Liczę na ciebie.
393
00:45:14,285 --> 00:45:15,910
Chce cię zobaczyć.
394
00:45:21,368 --> 00:45:24,118
Będzie dobrze.
Nie bój się.
395
00:45:30,868 --> 00:45:32,285
Tatusiu, chodź.
396
00:45:38,077 --> 00:45:39,160
Podejdź.
397
00:45:50,743 --> 00:45:53,410
Patrz.
Pokażę ci coś.
398
00:45:57,952 --> 00:45:59,160
Spójrz.
399
00:46:05,910 --> 00:46:07,077
Kto to?
400
00:46:15,285 --> 00:46:16,368
Halo?
401
00:46:17,327 --> 00:46:20,327
Przepraszam. Dzień dobry.
402
00:46:20,702 --> 00:46:22,702
Zaczeka pan na zewnątrz?
403
00:46:22,910 --> 00:46:24,243
Przywozimy pacjentkę.
404
00:46:24,410 --> 00:46:27,910
Dlaczego?
Chcę być sam z synem.
405
00:46:28,243 --> 00:46:30,785
To jest szpital,
nie prywatna klinika.
406
00:46:32,618 --> 00:46:34,827
Mój syn jest bardzo chory.
407
00:46:34,993 --> 00:46:38,535
Myśli pan, że ta dziewczynka
jest tu na wakacjach?
408
00:46:40,035 --> 00:46:42,035
Próbowałam.
409
00:46:42,410 --> 00:46:46,285
Dzwoniłam do Mony.
Dała mi numer, który już miałam.
410
00:46:46,535 --> 00:46:48,327
Obdzwoniłam wszystkich.
411
00:46:48,493 --> 00:46:50,327
Nikt nic nie wie.
412
00:46:51,035 --> 00:46:53,910
Znikł.
Zaraz oszaleję.
413
00:46:55,785 --> 00:46:58,868
- Nie wiem, co powiem Farisowi.
- Co mi powiesz?
414
00:46:59,785 --> 00:47:01,493
Oddzwonię.
415
00:47:03,910 --> 00:47:05,202
Kiedy operacja?
416
00:47:08,160 --> 00:47:09,285
Co się dzieje?
417
00:47:12,535 --> 00:47:13,827
Mów do diabła!
418
00:47:15,410 --> 00:47:16,910
Nie mogę go znaleźć!
419
00:47:18,118 --> 00:47:19,743
Co to znaczy?
420
00:47:19,910 --> 00:47:23,118
Nie mogę.
Nie chciałeś mnie słuchać.
421
00:47:23,285 --> 00:47:26,993
Minęło 10 lat.
Nie wiem nawet, czy żyje.
422
00:47:27,285 --> 00:47:29,577
Pytałam wszystkich znajomych...
423
00:47:29,743 --> 00:47:30,910
Znajomych?
424
00:47:32,952 --> 00:47:34,827
Zarządzasz setkami pracowników,
425
00:47:34,993 --> 00:47:37,743
a nie możesz znaleźć
zasranego kochanka?
426
00:47:38,910 --> 00:47:40,702
Co będzie z Azizem?
427
00:47:41,410 --> 00:47:43,077
Co teraz?
428
00:49:28,452 --> 00:49:30,952
Dobrze, że pan zadzwonił.
429
00:49:31,118 --> 00:49:32,868
- Proszę.
- Dobry wieczór.
430
00:49:46,368 --> 00:49:48,743
- Munir.
- Dobry wieczór, panie Szukri.
431
00:49:59,368 --> 00:50:00,660
Zapraszam.
432
00:50:12,952 --> 00:50:14,827
Pański syn
będzie tu operowany.
433
00:50:21,785 --> 00:50:24,118
Wciąż ma pan szansę,
434
00:50:24,285 --> 00:50:27,660
aby wrócić do normalnego życia
i zapomnieć o wszystkim.
435
00:50:28,827 --> 00:50:31,160
Zapłaci pan pierwszą ratę.
436
00:50:31,660 --> 00:50:33,493
Reszta po operacji.
437
00:50:34,077 --> 00:50:36,243
Wszystko pod pańską kontrolą.
438
00:50:36,868 --> 00:50:39,118
Jaką mam gwarancję?
439
00:50:45,702 --> 00:50:48,368
W listopadzie skończyłby 26 lat.
440
00:50:48,993 --> 00:50:52,202
Urodził się z wadą płuc.
441
00:50:54,077 --> 00:50:57,535
Przez 12 lat woziliśmy go
od szpitala do szpitala.
442
00:50:58,410 --> 00:51:00,368
Zero poprawy.
443
00:51:00,618 --> 00:51:03,910
Z jego matką znaleźliśmy
anonimowego dawcę.
444
00:51:04,285 --> 00:51:06,660
Jednak państwo się sprzeciwiło.
445
00:51:07,243 --> 00:51:08,618
W tym kraju
446
00:51:08,785 --> 00:51:10,910
ojciec musi grzebać syna.
447
00:51:13,535 --> 00:51:15,993
Organizujesz pogrzeb i milczysz,
448
00:51:17,202 --> 00:51:19,827
bo nie wolno łamać prawa.
449
00:51:25,327 --> 00:51:26,743
Proszę.
450
00:51:32,118 --> 00:51:33,952
SZPITAL REGIONALNY W TATAWIN
451
00:51:50,410 --> 00:51:51,743
Skąd pan to ma?
452
00:51:52,202 --> 00:51:53,743
Nieważne.
453
00:51:58,118 --> 00:51:59,660
Skąd pan weźmie wątrobę?
454
00:52:00,327 --> 00:52:04,160
Co panu to da, że się pan dowie?
455
00:52:05,035 --> 00:52:08,035
Proszę myśleć o tym,
że Aziz kończy studia,
456
00:52:08,202 --> 00:52:09,618
żeni się.
457
00:52:09,785 --> 00:52:11,368
Chcę wiedzieć.
458
00:52:12,368 --> 00:52:13,868
Proszę posłuchać.
459
00:52:14,827 --> 00:52:18,868
Wie pan, co się dzieje
na naszych granicach?
460
00:52:19,868 --> 00:52:22,243
Jaka wojna trawi Libię?
461
00:52:23,702 --> 00:52:25,077
W samym Trypolisie
462
00:52:25,243 --> 00:52:27,868
dziennie jest 20-30 ofiar.
463
00:52:28,035 --> 00:52:29,285
Dziennie!
464
00:52:30,743 --> 00:52:32,077
To bezwzględna wojna.
465
00:52:33,035 --> 00:52:36,660
Dopilnowujemy,
żeby wynikło z niej coś dobrego.
466
00:52:37,243 --> 00:52:39,243
Naprawiamy niesprawiedliwość.
467
00:52:39,868 --> 00:52:41,785
Dajemy żyjącym drugą szansę,
468
00:52:41,952 --> 00:52:44,243
gdy nasz kraj chce ich pochować.
469
00:52:45,535 --> 00:52:47,077
Chcę panu pomóc.
470
00:52:48,702 --> 00:52:51,452
Wiem, co pan czuje.
Przechodziłem to samo.
471
00:52:55,660 --> 00:52:58,035
Chciałbym być na pańskim miejscu
472
00:52:58,202 --> 00:53:01,368
i mieć wybór,
ale Bóg zdecydował inaczej.
473
00:53:08,118 --> 00:53:10,493
Chcę poznać chirurga Aziza.
474
00:53:11,410 --> 00:53:12,702
Dobrze.
475
00:53:15,618 --> 00:53:16,993
Tak, Saro.
476
00:53:19,660 --> 00:53:21,868
Wiem, że to zakazane.
477
00:53:22,035 --> 00:53:24,660
Przynajmniej poproś, żeby spróbowała.
478
00:53:24,868 --> 00:53:26,118
Proszę.
479
00:53:30,785 --> 00:53:34,118
Myślisz, że pójdzie za to do więzienia?
480
00:53:34,285 --> 00:53:37,952
Potrzebuję tylko jego numer telefonu.
481
00:53:39,743 --> 00:53:42,952
Nazywa się Sami Kalel.
Urodzony w 1967r., jak ja.
482
00:53:43,160 --> 00:53:45,868
Wystarczy, że wbije jego dane.
483
00:54:29,660 --> 00:54:30,743
Dzień dobry.
484
00:54:30,868 --> 00:54:33,035
- Doktor Dżadidi.
- Faris Bin Jusuf.
485
00:54:33,868 --> 00:54:35,618
To doktor Dżadidi.
486
00:54:37,035 --> 00:54:38,952
Ma 30 lat doświadczenia.
487
00:54:39,118 --> 00:54:41,452
Specjalizuje się w przeszczepach.
488
00:54:41,618 --> 00:54:45,243
Może pan o niej poczytać w Internecie.
489
00:54:46,493 --> 00:54:49,118
- Jakie szanse ma mój syn?
- Ogromne.
490
00:54:49,618 --> 00:54:51,493
A jeśli dojdzie do odrzucenia?
491
00:54:51,827 --> 00:54:53,577
Na pewno nie.
492
00:54:53,743 --> 00:54:56,952
Mamy zgodność tkankową
powyżej 90%.
493
00:54:57,452 --> 00:54:59,077
Oraz tę samą grupę krwi.
494
00:55:04,160 --> 00:55:05,410
Co teraz?
495
00:55:08,160 --> 00:55:11,327
Po pierwszej wpłacie
zaczynamy procedurę.
496
00:55:11,493 --> 00:55:16,785
Będziemy potrzebować między
36 a 48 godzin na dostarczenie narządu.
497
00:55:18,493 --> 00:55:20,452
Bez obaw.
498
00:55:20,618 --> 00:55:22,368
Wszystko dobrze się skończy.
499
00:55:33,285 --> 00:55:37,660
Najnowsze badania wykazały
krwawienie wewnętrzne.
500
00:55:38,618 --> 00:55:41,160
Aziz musi wrócić na OIOM.
501
00:55:41,577 --> 00:55:44,368
Poprosiliśmy państwa o spotkanie,
502
00:55:44,535 --> 00:55:47,993
ponieważ omawialiśmy tę sprawę
z zespołem w Tunisie.
503
00:55:48,577 --> 00:55:52,660
U pani matki
nie potwierdzono zgodności.
504
00:55:53,952 --> 00:55:57,827
Nie możemy też liczyć
na biologicznego ojca.
505
00:55:58,993 --> 00:56:01,160
Zostaje lista oczekujących.
506
00:56:02,243 --> 00:56:04,285
Przedstawiliśmy przypadek Aziza
507
00:56:04,452 --> 00:56:08,285
Krajowemu Centrum
ds. Transplantacji.
508
00:56:09,410 --> 00:56:13,410
Moim obowiązkiem
jest państwa poinformować,
509
00:56:13,577 --> 00:56:16,077
że Aziz wchodzi w delikatną fazę.
510
00:56:16,702 --> 00:56:18,410
Co to znaczy?
511
00:56:19,327 --> 00:56:22,868
Wydłużą się okresy nieprzytomności.
512
00:56:23,952 --> 00:56:26,577
Z każdym dniem będzie słabszy.
513
00:56:26,743 --> 00:56:28,660
Ale będziemy go monitorować.
514
00:56:28,993 --> 00:56:31,535
Proszę nie tracić nadziei.
515
00:56:32,077 --> 00:56:33,910
I zaufać Bogu.
516
00:57:33,952 --> 00:57:36,410
Słyszałeś, co się stało w Trypolisie?
517
00:57:36,577 --> 00:57:38,410
Bzdura. Brakuje im broni.
518
00:57:40,243 --> 00:57:41,827
Chłopcze, odwróć się.
519
00:58:01,660 --> 00:58:04,160
Panie Bin Jusuf, zadzwonię później.
520
00:58:18,952 --> 00:58:21,327
Prawo jazdy i dowód proszę.
521
00:58:26,410 --> 00:58:28,952
Jesteś tu nowy?
522
00:58:32,035 --> 00:58:33,285
Kolego!
523
00:58:33,452 --> 00:58:35,785
Sprawdź następny pojazd.
524
00:58:38,118 --> 00:58:39,618
Ja się nimi zajmę.
525
00:58:56,285 --> 00:58:59,577
Dlaczego mnie szef nie uprzedził?
526
00:59:00,202 --> 00:59:03,160
Miałem przeszkadzać w nocy
młodemu mężowi?
527
00:59:03,327 --> 00:59:05,410
Szef nigdy nie przeszkadza.
528
00:59:06,618 --> 00:59:08,035
Skąd się wziął?
529
00:59:09,285 --> 00:59:12,243
Jest nowy.
Dopiero się wdraża.
530
00:59:14,618 --> 00:59:16,743
Dla żony.
Uszczęśliw ją.
531
00:59:16,910 --> 00:59:17,993
Dziękuję.
532
00:59:26,327 --> 00:59:28,993
W Libii nie jedźcie przez Wazin.
533
00:59:29,160 --> 00:59:30,827
Wybierzcie inną trasę.
534
00:59:32,202 --> 00:59:33,618
Co się stało?
535
00:59:37,368 --> 00:59:40,702
Nie wiemy, ale panuje tam duże napięcie.
536
00:59:41,243 --> 00:59:44,993
Droga przez Nalut jest bezpieczniejsza.
537
00:59:45,827 --> 00:59:48,202
Proszę. Dobrej podróży!
538
01:00:00,493 --> 01:00:02,660
Pamiętajcie,
żeby ściągnąć tablice.
539
01:00:08,702 --> 01:00:11,868
Azizie, będzie tak, jak ustaliliśmy.
540
01:00:13,035 --> 01:00:14,410
Przypilnuję go.
541
01:00:19,285 --> 01:00:21,118
Niedługo będzie po wszystkim.
542
01:00:43,035 --> 01:00:45,035
Dasz mi kluczyki do samochodu?
543
01:00:55,910 --> 01:00:57,327
Przywieźć ci coś?
544
01:01:17,785 --> 01:01:19,868
Munir do pana zadzwoni.
545
01:01:20,243 --> 01:01:22,202
Wyjaśni, co ma pan robić.
546
01:01:24,327 --> 01:01:25,993
Bez obaw.
547
01:01:26,743 --> 01:01:28,077
Tak jak ustaliliśmy.
548
01:01:29,910 --> 01:01:32,743
PÓŁNOCNO-ZACHODNIA LIBIA
549
01:01:52,035 --> 01:01:53,868
Jechaliśmy okrężną drogą.
550
01:01:54,035 --> 01:01:56,743
Dzięki Bogu Lotfi był ze mną.
551
01:01:59,785 --> 01:02:01,618
Co mam robić?
552
01:02:10,743 --> 01:02:12,160
Nie myślałem o tym.
553
01:02:13,702 --> 01:02:15,743
Mam się z nim spotkać?
554
01:02:16,577 --> 01:02:18,077
Liczę na ciebie.
555
01:02:20,785 --> 01:02:22,660
Nie jesteśmy gotowi.
556
01:02:30,243 --> 01:02:32,452
Trzeba poświadczyć podpis.
557
01:02:32,618 --> 01:02:35,743
Dasz to administracji szpitala.
558
01:02:51,118 --> 01:02:52,660
Jeśli ktoś spyta,
559
01:02:53,410 --> 01:02:56,118
powiedz o klinice w Tunisie.
560
01:02:56,285 --> 01:02:59,493
Nie wchodź w szczegóły.
Nie komentuj.
561
01:02:59,660 --> 01:03:00,952
Co potem?
562
01:03:01,410 --> 01:03:02,868
Zadzwonimy.
563
01:03:11,827 --> 01:03:13,368
Ale laska.
564
01:03:13,535 --> 01:03:14,952
Chodź tu, kotku.
565
01:03:15,118 --> 01:03:16,827
Chcesz się zabawić?
566
01:03:16,993 --> 01:03:20,077
Musi być nadziana.
Spójrz na jej brykę.
567
01:03:22,035 --> 01:03:25,368
Odezwij się do nas.
Mówisz po angielsku, francusku?
568
01:03:28,743 --> 01:03:30,618
Na pewno Włoszka.
569
01:03:30,785 --> 01:03:33,618
Pójdziesz z nami na kawę?
570
01:03:35,077 --> 01:03:38,118
- Nie dotykaj mnie!
- To Tunezyjka!
571
01:03:38,285 --> 01:03:39,743
Przepraszamy.
572
01:04:25,577 --> 01:04:27,827
Dlaczego chcesz zabrać Aziza?
573
01:04:30,035 --> 01:04:31,452
Zadałam pytanie.
574
01:04:32,827 --> 01:04:34,827
Dlaczego chcesz go wypisać?
575
01:04:37,077 --> 01:04:38,993
Dlaczego?
576
01:04:42,952 --> 01:04:45,202
- Odpowiedz!
- Zmusiłaś mnie.
577
01:04:45,577 --> 01:04:47,743
Co?
578
01:04:48,202 --> 01:04:49,285
Kiedy?
579
01:04:51,285 --> 01:04:53,993
Chcesz mnie ukarać?
580
01:04:55,327 --> 01:04:56,868
A co z Azizem?
581
01:04:57,035 --> 01:04:58,285
Co on ci zrobił?
582
01:04:58,452 --> 01:04:59,952
Dlaczego go zabierasz?
583
01:05:00,243 --> 01:05:02,035
Wiesz, w jakim jest stanie!
584
01:05:06,368 --> 01:05:08,618
Taki z ciebie
nowoczesny facet?
585
01:05:10,243 --> 01:05:11,910
Udowadniasz swoją męskość?
586
01:05:13,285 --> 01:05:15,160
Nauczyłeś się tego we Francji?
587
01:05:16,618 --> 01:05:19,243
- Chcesz poświęcić...
- Kupiłem wątrobę!
588
01:05:19,618 --> 01:05:20,993
Wystarczy?
589
01:05:22,160 --> 01:05:24,660
Teraz jestem dobrym ojcem?
590
01:05:25,785 --> 01:05:28,868
- Co?
- To było najszybsze rozwiązanie.
591
01:05:29,577 --> 01:05:31,702
Czekam na telefon.
592
01:05:31,868 --> 01:05:34,368
Dostanie płat od anonimowego dawcy.
593
01:05:34,535 --> 01:05:35,910
Co?
594
01:05:36,243 --> 01:05:37,910
Nic więcej nie powiem.
595
01:05:38,077 --> 01:05:39,535
Zamknij się!
596
01:05:39,910 --> 01:05:43,118
- Chcę wiedzieć!
- Nie żartuję.
597
01:05:46,160 --> 01:05:47,368
Znalazłam go.
598
01:05:49,910 --> 01:05:53,243
Świetnie.
Kiedy operujemy Aziza?
599
01:05:53,410 --> 01:05:56,035
Porównałaś jego DNA?
Znalazłaś sędziego?
600
01:05:56,202 --> 01:05:58,035
Wydał zgodę na przeszczep?
601
01:05:58,202 --> 01:06:00,493
Dalej, gadaj!
602
01:06:01,327 --> 01:06:03,827
Za 36 godzin
Aziz będzie operowany.
603
01:06:04,285 --> 01:06:07,910
Bez twojego lowelasa,
bez sędziego i zgody.
604
01:06:08,618 --> 01:06:09,827
Potrafisz lepiej?
605
01:06:09,993 --> 01:06:12,827
Zdecydowałeś beze mnie?
Jakim prawem?
606
01:06:12,993 --> 01:06:14,702
Jakim?
607
01:06:16,993 --> 01:06:19,368
Ty mówisz o prawie?
608
01:06:23,618 --> 01:06:27,577
Mógłbym posłać za kraty
ciebie i tego łajdaka.
609
01:06:27,743 --> 01:06:29,285
Znasz prawo.
610
01:06:45,327 --> 01:06:48,368
- Proszę się zastanowić.
- Wypiszcie go.
611
01:06:48,702 --> 01:06:51,493
Niech go pan u nas zostawi.
612
01:06:52,243 --> 01:06:53,910
Podjąłem decyzję.
613
01:06:54,077 --> 01:06:57,493
Przynajmniej niech pan powie,
która klinika, jaki lekarz?
614
01:06:57,660 --> 01:06:58,868
Muszę iść.
615
01:06:59,118 --> 01:07:00,743
Nie dzwoń.
616
01:07:01,868 --> 01:07:05,577
Pojedź tylko do niego.
Nic mu nie mów.
617
01:07:28,910 --> 01:07:31,535
- Co mam robić?
- Spróbujemy...
618
01:07:32,910 --> 01:07:35,077
- Wracaj.
- Nie ruszam się stąd.
619
01:07:35,993 --> 01:07:39,327
- Co teraz?
- Czekamy na przesyłkę.
620
01:07:39,493 --> 01:07:41,160
Na granicy jest problem.
621
01:07:41,660 --> 01:07:43,077
Na jaką przesyłkę?
622
01:07:43,243 --> 01:07:45,535
- Kiedy przenosimy Aziza?
- Zadzwonię.
623
01:07:47,785 --> 01:07:50,243
- Skąd weźmiesz wątrobę?
- Nieważne.
624
01:07:52,952 --> 01:07:54,785
Jesteś gorszy niż twój ojciec.
625
01:07:55,410 --> 01:07:56,993
Taki sam tchórz.
626
01:07:59,077 --> 01:08:01,077
Nie porównuj mnie z nim!
627
01:08:01,243 --> 01:08:02,785
Nie przestraszysz mnie.
628
01:08:02,952 --> 01:08:06,035
Od kogo jest wątroba?
O jakiej granicy mówiliście?
629
01:08:11,410 --> 01:08:16,493
Miasta, które zbuntowały się
przeciwko Kaddafiemu, opustoszały.
630
01:08:16,660 --> 01:08:18,577
Zostały tylko ruiny...
631
01:08:21,785 --> 01:08:23,077
Zatrzymaj się.
632
01:08:26,035 --> 01:08:27,368
Zaczekaj na mnie.
633
01:09:09,160 --> 01:09:11,077
Sabratę przejęli powstańcy.
634
01:09:12,952 --> 01:09:15,160
Trypolis też wkrótce upadnie.
635
01:09:15,327 --> 01:09:16,577
Co robimy?
636
01:09:20,452 --> 01:09:22,827
Spalcie wszystkie akta! Szybko!
637
01:09:23,035 --> 01:09:25,493
Spal wszystko!
Pospiesz się!
638
01:09:25,827 --> 01:09:28,618
Oczy szeroko otwarte!
Zaraz tu będą.
639
01:09:32,160 --> 01:09:34,577
Wrzuć komputer do samochodu!
640
01:09:34,743 --> 01:09:36,035
Lotfi!
641
01:09:36,202 --> 01:09:37,577
Pojadę z Baszirem.
642
01:09:37,743 --> 01:09:39,368
Skończ tu i dołącz do nas.
643
01:09:39,535 --> 01:09:41,868
- Co z wątrobą Bin Jusufa?
- Walić ją.
644
01:09:42,035 --> 01:09:44,452
- Ratujmy własną skórę.
- Jasne.
645
01:09:44,910 --> 01:09:46,910
Spalcie wszystko szybko!
646
01:09:47,077 --> 01:09:49,118
Zbierzcie dzieciaki!
647
01:09:50,493 --> 01:09:53,202
Szybko! Bierzcie dzieciaki!
648
01:09:53,493 --> 01:09:55,785
- Mów.
- Czysto.
649
01:09:56,452 --> 01:09:58,827
Idziemy! Szybko!
650
01:09:58,993 --> 01:10:00,952
Ruszać się!
651
01:10:01,118 --> 01:10:03,368
Jedno za drugim. Dalej!
652
01:10:07,993 --> 01:10:09,202
Jedziemy!
653
01:10:10,327 --> 01:10:12,243
Do samochodu!
654
01:10:14,827 --> 01:10:16,493
Nie gap się!
655
01:10:16,993 --> 01:10:18,243
Do środka!
656
01:10:53,327 --> 01:10:57,118
- Miał pan nie dzwonić.
- To za długo trwa.
657
01:10:57,410 --> 01:11:00,243
- Mamy problem na granicy.
- Jaki problem?
658
01:11:00,535 --> 01:11:02,910
- Co mogę zrobić?
- Cześć, Stufa!
659
01:11:03,827 --> 01:11:06,368
- Co mogę zrobić?
- Nic. Cierpliwości.
660
01:11:06,743 --> 01:11:09,493
Klinika i chirurg są gotowi.
661
01:11:09,993 --> 01:11:11,618
- Zadzwonię.
- Chwila!
662
01:11:11,785 --> 01:11:12,868
Zadzwonię.
663
01:11:13,285 --> 01:11:14,827
Czekaj!
664
01:11:25,952 --> 01:11:27,660
Sara, co nowego?
665
01:11:31,202 --> 01:11:32,410
Tak, Sami.
666
01:11:42,368 --> 01:11:43,660
Halo?
667
01:11:46,077 --> 01:11:47,202
Kto mówi?
668
01:11:49,368 --> 01:11:52,368
Nie tak się umawialiśmy.
669
01:11:55,202 --> 01:11:58,327
Nie. Resztę zapłacę po operacji.
670
01:12:00,618 --> 01:12:02,285
Co się zmieniło?
671
01:12:05,493 --> 01:12:07,368
Przyszłabym, gdybym mogła.
672
01:12:07,535 --> 01:12:09,702
Nie mogę go zostawić samego.
673
01:12:11,493 --> 01:12:13,952
Sami, błagam cię.
674
01:12:14,785 --> 01:12:18,535
To jedyne rozwiązanie.
Nie mamy innego wyboru.
675
01:12:20,202 --> 01:12:22,577
Tak, masz rację.
676
01:12:23,118 --> 01:12:26,243
Obiecaj, że mogę na tobie polegać.
677
01:14:08,452 --> 01:14:09,827
Masz pieniądze?
678
01:14:10,743 --> 01:14:12,327
Pokaż wątrobę.
679
01:14:31,702 --> 01:14:33,035
Teraz pieniądze.
680
01:14:33,285 --> 01:14:34,452
Co to?
681
01:14:34,618 --> 01:14:36,493
- Pieniądze.
- A wątroba?
682
01:14:36,868 --> 01:14:38,618
Dawaj forsę!
683
01:14:38,785 --> 01:14:40,618
- Co z wątrobą?
- Forsa!
684
01:14:40,785 --> 01:14:41,868
Co robisz?
685
01:14:42,035 --> 01:14:43,577
Pieniądze albo go zabiję!
686
01:14:44,410 --> 01:14:45,577
Szybko!
687
01:14:48,910 --> 01:14:50,077
Chodź tu.
688
01:14:52,785 --> 01:14:55,160
- Gdzie wątroba?
- Dawaj kasę.
689
01:14:56,077 --> 01:14:58,035
- Gdzie wątroba?
- Daj forsę!
690
01:14:58,618 --> 01:15:00,535
- Potnij go, jak chcesz.
- Co?
691
01:15:07,493 --> 01:15:10,202
Czekaj! Gdzie wątroba?
692
01:15:32,410 --> 01:15:35,202
Sami, przysięgam, że nie wiedziałam.
693
01:15:38,493 --> 01:15:40,202
Saro, daj go.
694
01:15:40,827 --> 01:15:42,868
Chcę z nim mówić!
695
01:17:33,452 --> 01:17:34,993
Pani Bin Jusuf.
696
01:17:36,243 --> 01:17:38,035
Proszę pani!
697
01:17:38,202 --> 01:17:39,493
Tak?
698
01:17:39,660 --> 01:17:42,118
- Jest tu pani mąż?
- A co?
699
01:17:42,493 --> 01:17:44,702
Musi podjąć decyzję.
700
01:17:44,868 --> 01:17:46,285
Jaką?
701
01:17:46,785 --> 01:17:50,202
Jest prawnym opiekunem.
Bez niego nic nie zrobimy.
702
01:17:50,368 --> 01:17:51,993
Ja jestem matką!
703
01:17:52,160 --> 01:17:53,910
Proszę się nie denerwować.
704
01:17:54,452 --> 01:17:56,910
Odwołali państwo transport.
705
01:17:57,243 --> 01:18:00,077
Porozumieliśmy się z Tunisem.
706
01:18:00,243 --> 01:18:02,952
Chcemy spróbować z pani wątrobą.
707
01:18:03,327 --> 01:18:05,618
Będzie to ryzykowne.
708
01:18:05,785 --> 01:18:07,993
Decyzję muszą państwo podjąć razem.
709
01:18:08,535 --> 01:18:10,827
Proszę porozmawiać z mężem.
710
01:18:11,952 --> 01:18:14,493
Niech do nas zadzwoni.
711
01:18:15,910 --> 01:18:17,285
Do widzenia.
712
01:18:26,452 --> 01:18:29,993
Wybrany numer jest poza zasięgiem.
713
01:21:53,243 --> 01:21:56,702
Zespół, który będzie operował Aziza,
czeka w pogotowiu.
714
01:21:56,868 --> 01:22:00,618
W tej sytuacji, wobec
nieobecności prawnego opiekuna,
715
01:22:00,785 --> 01:22:02,827
wystarczy pani podpis.
716
01:22:03,452 --> 01:22:05,202
Nie możemy zwlekać.
717
01:22:06,493 --> 01:22:08,577
Ma pani czas do końca dnia.
718
01:22:15,702 --> 01:22:17,243
Zostaw!
719
01:22:19,368 --> 01:22:20,827
Przestań!
720
01:22:21,785 --> 01:22:23,243
Nie wolno!
721
01:22:25,243 --> 01:22:26,410
Zostaw.
722
01:22:29,577 --> 01:22:31,118
Przestań. Nie wolno.
723
01:22:31,868 --> 01:22:33,327
Nie wolno.
724
01:22:35,410 --> 01:22:36,827
Przestań!
725
01:22:39,035 --> 01:22:40,243
Proszę.
726
01:23:16,118 --> 01:23:17,452
Nie trzeba!
727
01:23:17,618 --> 01:23:19,535
Zajmiemy się nim.
728
01:23:27,243 --> 01:23:29,868
Jak wrócę na drogę do Tatawin?
729
01:23:31,035 --> 01:23:35,618
Jedź prosto,
potem skręć w lewo i znów prosto.
730
01:23:36,702 --> 01:23:38,035
Dziękuję.
731
01:23:46,077 --> 01:23:47,452
Chce ci się pić?
732
01:23:52,118 --> 01:23:53,535
Powoli.
733
01:23:56,118 --> 01:23:57,827
Może pan jechać.
734
01:24:04,660 --> 01:24:06,327
Nie tak szybko.
735
01:24:42,160 --> 01:24:43,243
Faris.
736
01:24:45,785 --> 01:24:47,410
Chcą cię operować?
737
01:24:50,243 --> 01:24:51,660
On odmówił.
738
01:25:15,952 --> 01:25:17,243
O co chodzi?
739
01:25:18,702 --> 01:25:20,285
Zadzwoń z mojego telefonu.
740
01:25:22,202 --> 01:25:23,743
- To na nic.
- Zadzwoń.
741
01:25:25,077 --> 01:25:26,577
Już za późno.
742
01:25:46,160 --> 01:25:47,785
Oskarż mnie o cudzołóstwo.
743
01:25:48,827 --> 01:25:49,952
Co?
744
01:25:51,077 --> 01:25:53,327
Donieś na nas
i zażądaj testu DNA.
745
01:25:54,910 --> 01:25:56,868
Tylko tak go zmusisz.
746
01:25:57,577 --> 01:25:58,952
Ja go nie przekonałam.
747
01:25:59,743 --> 01:26:01,368
Wiesz, jakie to ryzykowne?
748
01:26:02,910 --> 01:26:04,327
Wiesz?
749
01:26:05,618 --> 01:26:07,118
Myśl o Azizie.
750
01:27:13,285 --> 01:27:14,618
Tak?
751
01:27:16,660 --> 01:27:17,993
- Sami Kalel?
- Tak.
752
01:27:18,285 --> 01:27:20,493
Faris Bin Jusuf.
Musimy pogadać.
753
01:27:26,660 --> 01:27:27,910
Zaraz wracam.
754
01:27:29,785 --> 01:27:32,577
Nie chcę mieć kłopotów.
755
01:27:32,910 --> 01:27:34,577
To proste.
756
01:27:34,743 --> 01:27:36,535
Pojedziesz ze mną
757
01:27:36,702 --> 01:27:40,785
i wszystko załatwimy
albo wpakuję cię za kratki.
758
01:27:40,952 --> 01:27:42,577
Znasz prawo.
759
01:27:43,077 --> 01:27:45,493
Postaw się w mojej sytuacji.
760
01:27:45,660 --> 01:27:49,035
Właśnie dowiedziałem się,
że mam dziecko. Chore.
761
01:27:49,202 --> 01:27:50,327
Czego chcesz?
762
01:27:50,660 --> 01:27:52,993
Co powiem swojej rodzinie?
763
01:27:53,160 --> 01:27:55,118
Ratuję mojego syna.
764
01:28:27,202 --> 01:28:29,702
ZGODA NA PRZESZCZEP WĄTROBY
765
01:29:14,452 --> 01:29:16,243
Kiedy się urodził?
766
01:29:17,535 --> 01:29:19,035
W czerwcu.
767
01:29:19,785 --> 01:29:21,285
27 czerwca.
768
01:29:27,868 --> 01:29:30,243
Nie odpowiadałaś na moje wiadomości.
769
01:29:33,160 --> 01:29:34,285
Dlaczego?
770
01:29:45,035 --> 01:29:47,118
Nigdy mu o mnie nie powiesz.
771
01:30:56,368 --> 01:30:59,702
Proszę, musi pani podpisać.
772
01:32:28,368 --> 01:32:31,577
SYN
773
01:33:13,868 --> 01:33:15,952
Tekst: Agnieszka Figlewicz
773
01:33:16,305 --> 01:34:16,441
Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/7dzh5
Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!
50696