All language subtitles for Sin.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Wykorzystaj darmowy kod JOINNOW na stronie
 www.playships.eu 2 00:00:54,868 --> 00:00:56,910 Azizie, jesteś gotowy? 3 00:00:57,077 --> 00:00:58,577 Możemy startować. 4 00:00:59,160 --> 00:01:00,743 Mariam, szykuj się. 5 00:01:01,618 --> 00:01:03,035 Chcę sam! 6 00:01:04,493 --> 00:01:05,868 Twoja kolej. 7 00:01:06,660 --> 00:01:08,202 Bardzo dobrze. 8 00:01:12,993 --> 00:01:14,410 Świetnie. 9 00:01:15,285 --> 00:01:17,118 Nie rób gwałtownych ruchów. 10 00:01:18,410 --> 00:01:20,452 Raz... Dwa... 11 00:01:21,077 --> 00:01:22,160 Trzy! 12 00:01:24,035 --> 00:01:25,285 Łap kierownicę! 13 00:01:33,160 --> 00:01:34,868 Sam prowadził! 14 00:01:35,452 --> 00:01:36,785 Brawo! 15 00:01:43,827 --> 00:01:45,077 Saro! 16 00:01:46,535 --> 00:01:48,160 Opowiadaj! 17 00:01:48,410 --> 00:01:50,285 - Teraz? - Tak. 18 00:01:51,368 --> 00:01:53,202 Dzieci nie słuchają. 19 00:01:53,785 --> 00:01:56,868 Mam sprośny dowcip. Mogę? 20 00:01:58,327 --> 00:02:00,827 Imam słyszy, jak kobieta przeklina. 21 00:02:00,993 --> 00:02:03,327 Pyta: "Dlaczego przeklinasz?". 22 00:02:11,077 --> 00:02:13,993 Przez islamistów śmiejemy się znacznie rzadziej. 23 00:02:14,160 --> 00:02:16,952 Walić ich! Rzuć mi piwo. 24 00:02:17,785 --> 00:02:20,743 Sondaże dają im 40%. 25 00:02:20,910 --> 00:02:24,285 Dość polityki. Cieszmy się chwilą. 26 00:02:25,910 --> 00:02:30,535 Znalazłem świetnego nauczyciela arabskiego dla Jusufa. 27 00:02:31,243 --> 00:02:34,368 Będziesz gotowy, kiedy przejmą władzę. 28 00:02:34,535 --> 00:02:35,910 Może się przydać. 29 00:02:36,993 --> 00:02:38,868 Idź do diabła! 30 00:02:39,827 --> 00:02:41,743 Powiedział po arabsku! 31 00:02:41,910 --> 00:02:44,410 To dopiero słownictwo! 32 00:02:44,702 --> 00:02:48,410 Niedawno wrócił, ale dobrze sobie radzi. 33 00:02:48,952 --> 00:02:50,493 Stawiam ci flaszkę! 34 00:02:57,202 --> 00:02:59,910 Dajcie mu spokój. Nieźle mu wychodzi. 35 00:03:00,077 --> 00:03:01,785 Jaka dobra żona! 36 00:03:02,285 --> 00:03:04,618 Broni swojego męża. 37 00:03:10,285 --> 00:03:11,410 Słuchajcie! 38 00:03:11,577 --> 00:03:13,785 My tu świętujemy awans. 39 00:03:15,993 --> 00:03:18,952 Za nową dyrektor ds. personalnych regionu MENA. 40 00:03:22,993 --> 00:03:24,493 Za Mariam! 41 00:03:29,993 --> 00:03:34,160 Jeszcze nie objęłam stanowiska. Umówię się na spotkanie. 42 00:03:34,827 --> 00:03:37,077 Będę w Dausze albo w Dubaju. 43 00:03:38,910 --> 00:03:40,368 Oczywiście. 44 00:03:44,743 --> 00:03:48,785 Zdecydujemy w poniedziałek na zebraniu. 45 00:03:49,493 --> 00:03:50,660 Cześć. 46 00:03:51,743 --> 00:03:52,827 Nareszcie. 47 00:03:53,952 --> 00:03:56,202 Pojedziesz ze mną na południe? 48 00:03:56,368 --> 00:03:58,660 W piątek wyjeżdżam na spotkanie. 49 00:03:58,827 --> 00:04:00,077 We wtorek wracam. 50 00:04:00,660 --> 00:04:03,910 - Weekend w Tatawin. - Flirtujecie za drzewem? 51 00:04:04,118 --> 00:04:05,535 Chodźcie, gołąbeczki. 52 00:05:02,535 --> 00:05:04,035 Wiadomości. 53 00:05:05,160 --> 00:05:08,952 Protesty paraliżują wiele krajowych sektorów. 54 00:05:09,118 --> 00:05:14,618 Wzywa się do strajku generalnego. 55 00:05:15,827 --> 00:05:17,952 Nie mogę stracić włoskiego rynku. 56 00:05:18,243 --> 00:05:20,702 Przez te strajki zamknę fabrykę. 57 00:05:21,160 --> 00:05:24,077 Ucieszą się, że przyjeżdża dyrektor generalny, 58 00:05:24,243 --> 00:05:27,077 a nie tylko menadżer. 59 00:05:27,702 --> 00:05:29,327 - Tak myślisz? - Pewnie. 60 00:05:29,827 --> 00:05:32,368 Muszę ich przekonać. 61 00:06:25,702 --> 00:06:28,160 Możemy posłuchać znowu? 62 00:06:28,327 --> 00:06:30,910 - Proszę! - Puszczaliśmy już cztery razy. 63 00:06:31,577 --> 00:06:33,368 Słuchaj taty. 64 00:06:33,535 --> 00:06:34,910 Mamy dość. 65 00:06:35,077 --> 00:06:36,243 Proszę... 66 00:06:37,160 --> 00:06:39,660 Ostatni raz. 67 00:06:44,910 --> 00:06:46,202 Ostatni. 68 00:07:34,660 --> 00:07:36,993 Azizie, wszystko dobrze? 69 00:07:39,868 --> 00:07:42,035 - Co się dzieje? - Nie podnoś się! 70 00:07:48,660 --> 00:07:50,535 - Azizie! - Nic mi nie jest. 71 00:07:55,993 --> 00:07:58,243 Mariam, jesteś cała? 72 00:07:58,452 --> 00:07:59,535 Azizie! 73 00:07:59,660 --> 00:08:00,743 Azizie! 74 00:08:01,827 --> 00:08:04,202 - Nie odpowiada! - Odezwij się! 75 00:08:07,160 --> 00:08:09,160 Bardzo krwawi! 76 00:08:10,327 --> 00:08:11,618 Aziz! 77 00:08:12,702 --> 00:08:13,993 Trzymaj go. 78 00:08:14,160 --> 00:08:16,118 Aziz, odezwij się! 79 00:08:18,035 --> 00:08:19,660 Powiedz coś! 80 00:08:22,202 --> 00:08:23,243 Azizie! 81 00:08:23,368 --> 00:08:25,952 On nie odpowiada! 82 00:08:27,410 --> 00:08:31,743 SYN 83 00:08:33,202 --> 00:08:34,660 Pomocy! 84 00:08:37,327 --> 00:08:38,952 - Postrzelono go! - Gdzie? 85 00:08:39,118 --> 00:08:40,202 Tutaj. 86 00:08:43,785 --> 00:08:45,910 Proszę tu zostać. 87 00:09:16,493 --> 00:09:19,827 NIEUPOWAŻNIONYM WSTĘP WZBRONIONY 88 00:09:56,035 --> 00:09:58,202 Jestem doktor Dawi, pediatra. 89 00:09:59,202 --> 00:10:01,785 Chłopiec jest w stanie krytycznym. 90 00:10:03,327 --> 00:10:06,202 - Kula przeszyła powłoki brzuszne. - Przeżyje? 91 00:10:06,618 --> 00:10:09,493 Miejmy nadzieję. Zatamowaliśmy krwotok. 92 00:10:10,327 --> 00:10:12,368 Później przewieziemy go do Tunisu. 93 00:10:12,868 --> 00:10:15,535 - Możemy go zobaczyć? - Jeszcze za wcześnie. 94 00:10:15,702 --> 00:10:17,160 Dam państwu znać. 95 00:10:17,327 --> 00:10:18,743 Zostańcie z Bogiem. 96 00:10:41,327 --> 00:10:43,368 Tylko jedna osoba. 97 00:10:43,535 --> 00:10:45,618 Idź. Pojadę samochodem. 98 00:10:45,785 --> 00:10:47,535 Będę tuż za wami. 99 00:11:10,243 --> 00:11:11,743 Co jest? 100 00:11:21,660 --> 00:11:22,743 Co się dzieje? 101 00:12:26,618 --> 00:12:28,660 Operowaliśmy państwa syna. 102 00:12:28,827 --> 00:12:31,660 Pocisk wyrządził dużo szkód. 103 00:12:31,827 --> 00:12:33,493 Zwłaszcza w wątrobie. 104 00:12:34,410 --> 00:12:37,785 Aby uniknąć ryzyka, odwołaliśmy transport. 105 00:12:37,952 --> 00:12:41,660 Wycięliśmy duży fragment wątroby. 106 00:12:42,452 --> 00:12:44,243 Nie mieliśmy wyboru. 107 00:12:44,410 --> 00:12:46,243 Duży to znaczy ile? 108 00:12:47,118 --> 00:12:48,660 Około... 109 00:12:49,035 --> 00:12:50,577 80%. 110 00:12:51,868 --> 00:12:54,160 Najbliższe godziny będą decydujące. 111 00:12:54,327 --> 00:12:56,743 Zobaczymy, jak zareaguje. 112 00:12:56,910 --> 00:12:59,410 - Mają państwo inne dzieci? - Nie. 113 00:13:00,327 --> 00:13:03,160 Może być konieczny przeszczep. 114 00:13:05,035 --> 00:13:06,910 - Przeszczep? - Tak. 115 00:13:07,368 --> 00:13:08,452 Doktorze! 116 00:13:08,577 --> 00:13:11,035 Bądźmy optymistami. Przepraszam. 117 00:13:31,077 --> 00:13:34,368 Pochowano ofiary wczorajszego ataku. 118 00:13:34,577 --> 00:13:37,452 Sześciu żołnierzy straciło życie 119 00:13:37,618 --> 00:13:39,993 w zasadzce w pobliżu Tatawin. 120 00:13:40,160 --> 00:13:42,785 W tym niespodziewanym ataku 121 00:13:42,952 --> 00:13:47,285 celem terrorystów stały się dwa patrole. 122 00:13:47,493 --> 00:13:50,452 Według MSW, prócz sześciu ofiar, 123 00:13:50,618 --> 00:13:54,743 w zamachu zostało ciężko ranne 11-letnie dziecko. 124 00:13:55,160 --> 00:13:57,160 Tego się obawialiśmy. 125 00:13:57,327 --> 00:14:00,452 Poziom albumin jest niski. Wątroba nie pracuje. 126 00:14:01,702 --> 00:14:03,077 Co możemy poradzić? 127 00:14:03,910 --> 00:14:05,618 Omówiliśmy tę sprawę. 128 00:14:05,785 --> 00:14:09,243 Rozważamy przeszczep fragmentu wątroby od rodzica. 129 00:14:09,660 --> 00:14:11,743 Pobierzemy od państwa próbki, 130 00:14:11,910 --> 00:14:14,952 aby ustalić, które z was najlepiej pasuje. 131 00:14:15,660 --> 00:14:17,535 Dlaczego się nie budzi? 132 00:14:17,702 --> 00:14:20,077 To normalne. Potrzebuje czasu. 133 00:14:21,035 --> 00:14:22,327 Muszę iść. 134 00:14:26,868 --> 00:14:28,160 Proszę państwa. 135 00:14:29,243 --> 00:14:32,743 Jeszcze jedno. Kiedy chłopiec się obudzi, 136 00:14:32,910 --> 00:14:35,243 jego stan będzie ciężki. 137 00:14:35,577 --> 00:14:39,368 Może nie rozpoznawać rzeczy i dziwnie się zachowywać. 138 00:14:39,535 --> 00:14:42,368 To normalne po tym, co przeszedł. 139 00:14:42,535 --> 00:14:44,160 Może nas nie poznać? 140 00:14:58,702 --> 00:15:00,035 Proszę zacisnąć pięść. 141 00:15:32,535 --> 00:15:33,827 Proszę przytrzymać. 142 00:15:34,535 --> 00:15:36,035 Nie trzeba. 143 00:15:36,202 --> 00:15:37,493 Dobrze. 144 00:15:38,452 --> 00:15:39,618 Zapraszam. 145 00:15:54,452 --> 00:15:55,868 Wiadomo coś? 146 00:15:56,035 --> 00:15:59,368 Powiem państwu, jak przyjdą wyniki z laboratorium. 147 00:16:00,118 --> 00:16:02,243 Aziz jest w dobrych rękach. 148 00:16:02,410 --> 00:16:05,202 Niech się państwo wykąpią i przebiorą. 149 00:16:12,452 --> 00:16:13,827 I co? 150 00:16:13,993 --> 00:16:15,743 Chodźmy do hotelu. 151 00:16:16,452 --> 00:16:19,618 - Zostawimy go samego? - O nic się nie bój. 152 00:16:21,285 --> 00:16:23,743 - Idź sam. - Chodź ze mną. 153 00:16:24,535 --> 00:16:25,910 Nie. Zostaję. 154 00:16:31,285 --> 00:16:32,493 Zaraz wracam. 155 00:17:13,535 --> 00:17:16,118 Nie rozumiesz? Nie mogę przyjechać. 156 00:17:17,618 --> 00:17:18,952 Wymyśl coś. 157 00:17:21,868 --> 00:17:23,660 Co? 158 00:17:23,827 --> 00:17:27,535 Nie zostawię syna w tym stanie. 159 00:17:29,660 --> 00:17:33,368 Jesteś dyrektorem handlowym. Znajdź sposób. 160 00:17:50,785 --> 00:17:52,243 Pani Bin Jusuf? 161 00:17:53,577 --> 00:17:55,618 Doktor Dawi panią prosi. 162 00:17:55,785 --> 00:17:58,910 - Coś z Azizem? - Nie. Doktor czeka w gabinecie. 163 00:17:59,827 --> 00:18:00,993 Proszę za mną. 164 00:18:04,285 --> 00:18:07,327 Na końcu w prawo, trzecie drzwi po lewej. 165 00:18:07,493 --> 00:18:08,868 Dziękuję. 166 00:18:22,827 --> 00:18:24,368 Chciał mnie pan widzieć. 167 00:18:24,535 --> 00:18:25,952 Proszę wejść. 168 00:18:28,118 --> 00:18:29,577 Niech pani siada. 169 00:18:33,660 --> 00:18:36,868 - Coś z Azizem? - Jest stabilny. 170 00:18:37,035 --> 00:18:38,785 - Proszę pani... - Słucham. 171 00:18:40,285 --> 00:18:43,243 Mam problem z wynikami pani męża. 172 00:18:43,868 --> 00:18:45,910 Faris jest chory? 173 00:18:46,202 --> 00:18:47,785 Nie. Nic z tych rzeczy. 174 00:18:48,785 --> 00:18:50,285 To o co chodzi? 175 00:18:52,660 --> 00:18:53,952 Przepraszam. 176 00:19:06,035 --> 00:19:10,285 Zaprosiłem panią pierwszą, aby coś sprawdzić... 177 00:19:11,368 --> 00:19:15,160 Wyniki zgodności tkankowej pani męża i syna 178 00:19:15,327 --> 00:19:17,535 wynoszą 9%. 179 00:19:18,910 --> 00:19:21,493 Pani mąż nie może być ojcem chłopca. 180 00:19:27,452 --> 00:19:31,285 Oczywiście mogło dojść pomyłki. 181 00:19:31,452 --> 00:19:35,327 Zwłaszcza, że bardzo pospieszałem laboratorium. 182 00:19:39,993 --> 00:19:41,952 Rozumie pani? 183 00:20:00,202 --> 00:20:03,493 Pan Bin Jusuf nie jest biologicznym ojcem 184 00:20:03,660 --> 00:20:05,702 i nie może być dawcą. 185 00:20:06,160 --> 00:20:09,702 A pani ma inną grupę krwi niż Aziz, 186 00:20:09,868 --> 00:20:13,702 więc dojdzie do natychmiastowego odrzucenia przeszczepu. 187 00:20:29,368 --> 00:20:30,452 Proszę. 188 00:20:36,077 --> 00:20:37,910 Wiem, że to trudne. 189 00:20:40,202 --> 00:20:43,952 Dla mnie to również krępująca sytuacja. 190 00:20:47,452 --> 00:20:49,160 Musiałem panią poinformować. 191 00:21:09,368 --> 00:21:10,577 Mariam. 192 00:21:24,118 --> 00:21:25,785 Otwórz, proszę. 193 00:21:40,702 --> 00:21:42,160 Musisz się przebrać. 194 00:21:56,577 --> 00:21:58,035 Przyniosłem ci ubranie. 195 00:22:57,910 --> 00:22:59,035 Już dobrze. 196 00:23:00,702 --> 00:23:01,993 Jestem tu. 197 00:23:08,868 --> 00:23:10,285 Mariam, chodź. 198 00:23:32,868 --> 00:23:34,785 - Będzie dobrze. - Dziękujemy. 199 00:24:51,410 --> 00:24:52,952 Wciąż tam są? 200 00:24:58,993 --> 00:25:02,285 - Dzień dobry. - Proszę zaczekać na zewnątrz. 201 00:25:02,452 --> 00:25:03,660 Dziękuję. 202 00:25:11,077 --> 00:25:12,410 Chcesz kawy? 203 00:25:51,618 --> 00:25:53,702 - Faris. - Tak? 204 00:25:55,743 --> 00:25:57,285 Muszę ci coś powiedzieć. 205 00:25:59,410 --> 00:26:00,493 Mów. 206 00:26:15,952 --> 00:26:17,118 O co chodzi? 207 00:26:20,993 --> 00:26:22,160 Słucham. 208 00:26:24,202 --> 00:26:26,035 Aziz, odezwij się! 209 00:26:26,243 --> 00:26:28,118 Otwórz oczy! 210 00:26:29,243 --> 00:26:30,618 Proszę państwa. 211 00:26:31,702 --> 00:26:32,827 Co się dzieje? 212 00:26:33,077 --> 00:26:35,910 - Proszę nie przeszkadzać. - Puść mnie! 213 00:27:39,118 --> 00:27:40,368 I co? 214 00:27:40,952 --> 00:27:44,118 Przywróciliśmy akcję serca. 215 00:27:44,452 --> 00:27:47,077 - Natychmiast mnie operujcie! - Proszę pana. 216 00:27:47,243 --> 00:27:49,702 Weźcie całą moją wątrobę. 217 00:27:49,910 --> 00:27:51,827 - Nie mogę. - Operujcie! 218 00:27:52,035 --> 00:27:54,035 Nie będę czekał na wyniki. 219 00:27:54,202 --> 00:27:56,785 - To niemożliwe... - Operujcie mnie! 220 00:27:57,118 --> 00:27:59,410 Zabiję cię, jeśli coś mu się stanie! 221 00:27:59,577 --> 00:28:01,035 Proszę się uspokoić. 222 00:28:04,827 --> 00:28:06,285 Chodźmy do gabinetu. 223 00:28:09,618 --> 00:28:12,660 Wiem, co jest najlepsze dla mojego syna. 224 00:28:12,827 --> 00:28:15,410 Nie będę czekał na wyniki badań. 225 00:28:15,577 --> 00:28:18,493 Jest problem z pańskimi wynikami. 226 00:28:18,660 --> 00:28:19,743 Jaki? 227 00:28:24,243 --> 00:28:25,368 Jaki problem? 228 00:28:28,868 --> 00:28:30,493 Zostawię państwa. 229 00:30:11,160 --> 00:30:14,160 AZIZ SIĘ OBUDZIŁ. CHCE CIĘ ZOBACZYĆ. 230 00:30:14,785 --> 00:30:16,952 Prawy płat powinien wystarczyć, 231 00:30:17,118 --> 00:30:19,577 ale przeprowadzimy dodatkowe badania. 232 00:30:25,618 --> 00:30:28,160 - Możemy je zrobić dzisiaj? - Spróbujemy. 233 00:30:29,160 --> 00:30:31,660 - Na popołudnie. - Postaram się. 234 00:30:40,577 --> 00:30:43,077 - Mama. - Jestem przy tobie. 235 00:30:45,243 --> 00:30:46,410 Nie! 236 00:30:59,743 --> 00:31:01,077 Jestem twoim tatą. 237 00:31:02,827 --> 00:31:03,993 Tata. 238 00:31:07,160 --> 00:31:09,743 Dlaczego A380 jest do góry nogami? 239 00:31:10,035 --> 00:31:12,118 Ktoś tu się lepiej czuje. 240 00:31:12,535 --> 00:31:14,035 Będzie dobrze. 241 00:31:15,077 --> 00:31:16,160 Bez obaw. 242 00:31:18,035 --> 00:31:19,493 Wszystko naprawimy. 243 00:31:21,243 --> 00:31:22,785 Pomożesz mi? 244 00:31:25,368 --> 00:31:26,452 I co? 245 00:31:26,952 --> 00:31:29,535 Musimy mieć najnowsze wyniki badań. 246 00:31:30,410 --> 00:31:32,952 Jeszcze dziś, pani doktor. 247 00:31:33,493 --> 00:31:35,827 - Oczywiście. - Powodzenia. 248 00:31:45,160 --> 00:31:47,243 - Farisie. - Nie teraz. 249 00:32:08,702 --> 00:32:10,702 - Abdullah Szibli. - Tu. 250 00:32:17,160 --> 00:32:18,493 Pański rachunek. 251 00:32:24,868 --> 00:32:26,327 Latifa Kamun. 252 00:32:32,118 --> 00:32:33,493 Rachunek. 253 00:32:39,952 --> 00:32:41,202 Zapraszam. 254 00:32:58,785 --> 00:33:01,327 - Farisie... - Tak się zemściłaś? 255 00:33:02,535 --> 00:33:04,452 - Chciałam... - Co? 256 00:33:04,618 --> 00:33:05,993 Co chciałaś? 257 00:33:06,368 --> 00:33:08,452 Pozwól mi wyjaśnić. 258 00:33:09,035 --> 00:33:10,868 Przysięgam, nie wiedziałam... 259 00:33:11,035 --> 00:33:12,327 Kpisz sobie? 260 00:33:12,785 --> 00:33:14,368 Patrz na mnie! 261 00:33:15,327 --> 00:33:17,410 - Posłuchaj! - Nie chcę. 262 00:33:19,535 --> 00:33:22,535 - Przyjdę później. - Nie trzeba. 263 00:33:22,993 --> 00:33:24,327 Coś nowego? 264 00:33:24,493 --> 00:33:26,410 Są wyniki Aziza. 265 00:33:26,618 --> 00:33:27,743 I...? 266 00:33:28,952 --> 00:33:33,285 To, co pozostało z narządu, przestaje funkcjonować. 267 00:33:33,535 --> 00:33:37,577 Państwa synowi grozi ostra niewydolność wątroby. 268 00:33:37,743 --> 00:33:40,077 Potrzebuje przeszczepu. 269 00:33:40,243 --> 00:33:43,243 Wpiszemy go na listę oczekujących. 270 00:33:43,952 --> 00:33:47,285 - Oddam mu swoją. - Odrzucenie pani organu 271 00:33:47,452 --> 00:33:49,202 jest niemal pewne. 272 00:33:49,368 --> 00:33:51,743 Ma pani inną grupę krwi. 273 00:33:54,368 --> 00:33:59,285 Muszą państwo wiedzieć, że taka operacja... 274 00:33:59,618 --> 00:34:00,827 Co? 275 00:34:01,785 --> 00:34:06,285 Aziz może nie przeżyć odrzucenia przeszczepu. 276 00:34:07,660 --> 00:34:09,285 Co teraz? 277 00:34:10,577 --> 00:34:12,785 Państwa syn jest 19 na liście. 278 00:34:12,952 --> 00:34:16,285 Inne dzieci mają pierwszeństwo. 279 00:34:17,202 --> 00:34:19,452 Musimy szukać innego wyjścia. 280 00:34:20,118 --> 00:34:24,077 Trzeba znaleźć kogoś pasującego w pani rodzinie. 281 00:34:26,452 --> 00:34:28,952 - Pani rodzice żyją? - Matka. 282 00:34:29,952 --> 00:34:35,035 Niech zbada jak najszybciej antygen zgodności tkankowej. 283 00:34:35,452 --> 00:34:39,327 To pilne. Lista oczekujących jest długa. 284 00:34:40,452 --> 00:34:41,910 To znaczy? 285 00:34:42,077 --> 00:34:45,702 W naszej kulturze pobieranie narządów nie jest powszechne. 286 00:34:45,868 --> 00:34:48,535 Religia nam w tym nie pomaga. 287 00:34:48,702 --> 00:34:50,868 Wiele dzieci czeka... 288 00:34:51,035 --> 00:34:54,493 Nie możemy przesunąć go wyżej? Zapłacę! 289 00:34:54,660 --> 00:34:57,410 To nie jest kwestia pieniędzy. 290 00:34:58,618 --> 00:35:00,410 Jedyne rozwiązanie... 291 00:35:01,410 --> 00:35:03,827 to powiadomienie biologicznego ojca. 292 00:35:04,327 --> 00:35:07,493 On musi być pasującym dawcą. 293 00:35:14,452 --> 00:35:17,910 Panie Bin Jusuf, sytuacja jest skomplikowana. 294 00:35:18,077 --> 00:35:20,618 Wymaga wielu procedur. 295 00:35:20,785 --> 00:35:25,243 Trzeba udowodnić pokrewieństwo Aziza z jego ojcem. 296 00:35:25,618 --> 00:35:30,118 Nasze prawo zabrania przeszczepów poza kręgiem rodzinnym. 297 00:35:31,910 --> 00:35:33,952 Pan jest prawnym opiekunem Aziza. 298 00:35:34,118 --> 00:35:35,493 Tak, to ja! 299 00:35:36,202 --> 00:35:39,285 Musi pan podpisać zgodę 300 00:35:39,452 --> 00:35:44,035 na porównanie DNA pańskiego syna z DNA jego ojca. 301 00:35:47,868 --> 00:35:49,202 Ja jestem jego ojcem! 302 00:35:53,743 --> 00:35:54,993 Proszę pana... 303 00:36:49,368 --> 00:36:51,993 Wybrany numer jest wyłączony. 304 00:37:04,785 --> 00:37:08,202 Wiesz, że A380 to największy samolot na świecie? 305 00:37:08,368 --> 00:37:10,327 Ma cztery silniki! 306 00:37:10,577 --> 00:37:13,410 Może przewieźć 600 osób. 307 00:37:13,743 --> 00:37:14,952 Pański syn? 308 00:37:20,410 --> 00:37:21,910 Niech Bóg go błogosławi! 309 00:37:28,618 --> 00:37:29,702 Papierosa? 310 00:37:31,410 --> 00:37:32,660 Nie, dziękuję. 311 00:37:54,368 --> 00:37:55,910 Wysłuchaj mnie. 312 00:38:15,535 --> 00:38:17,535 - Proszę. - Aziz go zna? 313 00:38:21,327 --> 00:38:23,743 - Widział go? - Skądże. 314 00:38:31,160 --> 00:38:34,077 Nie chcę, żeby wiedział, kim jest dawca. 315 00:38:34,243 --> 00:38:35,368 Słyszysz? 316 00:38:39,327 --> 00:38:40,452 Trzymaj. 317 00:38:40,618 --> 00:38:42,952 Wyciągnij nas z tego gówna. 318 00:38:49,952 --> 00:38:51,410 Miałaś wielu? 319 00:38:56,035 --> 00:38:57,493 Chcę być z nim sam. 320 00:39:13,827 --> 00:39:17,827 JA, FARIS BIN JUSUF, ZGADZAM SIĘ NA POBRANIE PRÓBKI DNA... 321 00:39:26,160 --> 00:39:27,743 Pozwól mi wyjaśnić! 322 00:39:29,410 --> 00:39:31,577 Nie przychodź, kiedy tu jestem. 323 00:39:34,035 --> 00:39:35,493 Będziemy się zmieniać. 324 00:39:37,910 --> 00:39:39,577 Masz sześć godzin. 325 00:39:46,577 --> 00:39:48,785 Ja przynajmniej ci powiedziałem. 326 00:40:04,702 --> 00:40:06,827 Wszystko będzie dobrze. 327 00:40:07,035 --> 00:40:08,952 Co się stało? 328 00:40:09,493 --> 00:40:11,827 Dzisiaj wielki dzień. 329 00:40:15,035 --> 00:40:16,535 Chwileczkę. 330 00:40:16,785 --> 00:40:19,660 Proszę tam przejść. Wezwę ginekologa. 331 00:40:47,410 --> 00:40:49,452 Przepraszam! Proszę pana! 332 00:40:51,702 --> 00:40:52,785 Tak? 333 00:40:54,702 --> 00:40:56,160 Zostawił pan. 334 00:40:56,493 --> 00:40:58,243 Dziękuję. 335 00:40:58,410 --> 00:41:00,785 - Kupię panu kawę. - Nie trzeba. 336 00:41:00,952 --> 00:41:02,952 Naprzeciwko jest kawiarnia. 337 00:41:03,410 --> 00:41:04,493 Nalegam. 338 00:41:14,702 --> 00:41:16,160 Bardzo dziękuję. 339 00:41:19,577 --> 00:41:20,660 Ja płacę. 340 00:41:24,618 --> 00:41:27,368 - Reszty nie trzeba. - Dziękuję, panie Szukri. 341 00:41:31,952 --> 00:41:33,077 Jak syn? 342 00:41:36,952 --> 00:41:38,243 Pan chyba nie stąd. 343 00:41:38,702 --> 00:41:40,702 Ma pan kogoś w szpitalu? 344 00:41:41,243 --> 00:41:43,618 Nie chcę pana zanudzać. 345 00:41:45,785 --> 00:41:47,702 Długo był pan za granicą? 346 00:41:54,327 --> 00:41:56,035 Ten kraj zszedł na psy. 347 00:41:57,368 --> 00:42:00,410 Nie stać nas nawet na rodzinne wakacje. 348 00:42:01,868 --> 00:42:03,785 Zniszczono go, panie Bin Jusuf. 349 00:42:05,160 --> 00:42:07,285 Skąd pan wie, jak się nazywam? 350 00:42:07,452 --> 00:42:09,535 To małe miasteczko. 351 00:42:20,827 --> 00:42:23,243 Dziękuję za herbatę. Muszę już iść. 352 00:42:23,743 --> 00:42:25,202 Do widzenia. 353 00:42:25,868 --> 00:42:27,452 Mam dla pana rozwiązanie. 354 00:42:29,660 --> 00:42:31,785 Szuka pan dawcy organu? 355 00:42:33,952 --> 00:42:35,243 Skąd pan wie? 356 00:42:36,160 --> 00:42:37,618 Proszę usiąść. 357 00:42:38,368 --> 00:42:39,827 Chcę pomóc. 358 00:42:40,868 --> 00:42:42,160 Niech pan siada. 359 00:42:49,285 --> 00:42:52,160 Możemy go załatwić szybciej niż szpital. 360 00:42:52,868 --> 00:42:54,118 Jak to? 361 00:42:55,160 --> 00:42:58,035 Możemy zdobyć nową wątrobę dla Aziza. 362 00:43:00,868 --> 00:43:02,160 Pan żartuje? 363 00:43:02,410 --> 00:43:03,785 Nie ośmieliłbym się. 364 00:43:03,952 --> 00:43:06,660 - Kim pan jest? - To proste. 365 00:43:07,202 --> 00:43:09,868 Wystarczy 150 tysięcy dinarów. 366 00:43:10,035 --> 00:43:12,202 Każdy problem da się rozwiązać. 367 00:43:12,785 --> 00:43:14,410 Myli się pan. 368 00:43:14,577 --> 00:43:16,618 - Do widzenia. - To mój numer. 369 00:43:16,952 --> 00:43:18,993 Proszę przemyśleć sprawę. 370 00:43:20,868 --> 00:43:22,202 Do widzenia. 371 00:43:38,910 --> 00:43:39,993 Mamusiu. 372 00:43:43,577 --> 00:43:45,118 Co to za plamy? 373 00:43:45,827 --> 00:43:47,618 Naczyniaki gwiaździste. 374 00:43:48,368 --> 00:43:52,077 Pojawiają się przy niewydolności wątroby. 375 00:43:52,952 --> 00:43:54,493 Ile zostało czasu? 376 00:43:56,785 --> 00:43:57,993 Dwa tygodnie. 377 00:43:59,285 --> 00:44:00,618 Może trzy. 378 00:44:08,410 --> 00:44:09,827 Jego ojciec wie? 379 00:44:16,327 --> 00:44:17,827 Wie o Azizie? 380 00:44:24,077 --> 00:44:26,035 A czy pani wie, kto to? 381 00:44:27,952 --> 00:44:29,577 Przepraszam. 382 00:44:29,743 --> 00:44:31,577 Chciałem pomóc. 383 00:44:31,743 --> 00:44:33,535 Dziękuję. Zajmę się tym. 384 00:44:41,243 --> 00:44:44,327 Dzień dobry, Mono. Obudziłam się? 385 00:44:45,452 --> 00:44:47,243 Potrzebuję pomocy. 386 00:44:47,410 --> 00:44:48,785 Pamiętasz Samiego? 387 00:44:48,952 --> 00:44:51,743 Samiego Kalela z księgowości. 388 00:44:52,243 --> 00:44:53,702 Masz jego numer? 389 00:44:55,660 --> 00:44:58,035 Nie mogę powiedzieć. 390 00:44:58,202 --> 00:44:59,660 Długa historia. 391 00:45:00,743 --> 00:45:03,243 Myślisz, że będzie miała? 392 00:45:03,785 --> 00:45:04,993 Liczę na ciebie. 393 00:45:14,285 --> 00:45:15,910 Chce cię zobaczyć. 394 00:45:21,368 --> 00:45:24,118 Będzie dobrze. Nie bój się. 395 00:45:30,868 --> 00:45:32,285 Tatusiu, chodź. 396 00:45:38,077 --> 00:45:39,160 Podejdź. 397 00:45:50,743 --> 00:45:53,410 Patrz. Pokażę ci coś. 398 00:45:57,952 --> 00:45:59,160 Spójrz. 399 00:46:05,910 --> 00:46:07,077 Kto to? 400 00:46:15,285 --> 00:46:16,368 Halo? 401 00:46:17,327 --> 00:46:20,327 Przepraszam. Dzień dobry. 402 00:46:20,702 --> 00:46:22,702 Zaczeka pan na zewnątrz? 403 00:46:22,910 --> 00:46:24,243 Przywozimy pacjentkę. 404 00:46:24,410 --> 00:46:27,910 Dlaczego? Chcę być sam z synem. 405 00:46:28,243 --> 00:46:30,785 To jest szpital, nie prywatna klinika. 406 00:46:32,618 --> 00:46:34,827 Mój syn jest bardzo chory. 407 00:46:34,993 --> 00:46:38,535 Myśli pan, że ta dziewczynka jest tu na wakacjach? 408 00:46:40,035 --> 00:46:42,035 Próbowałam. 409 00:46:42,410 --> 00:46:46,285 Dzwoniłam do Mony. Dała mi numer, który już miałam. 410 00:46:46,535 --> 00:46:48,327 Obdzwoniłam wszystkich. 411 00:46:48,493 --> 00:46:50,327 Nikt nic nie wie. 412 00:46:51,035 --> 00:46:53,910 Znikł. Zaraz oszaleję. 413 00:46:55,785 --> 00:46:58,868 - Nie wiem, co powiem Farisowi. - Co mi powiesz? 414 00:46:59,785 --> 00:47:01,493 Oddzwonię. 415 00:47:03,910 --> 00:47:05,202 Kiedy operacja? 416 00:47:08,160 --> 00:47:09,285 Co się dzieje? 417 00:47:12,535 --> 00:47:13,827 Mów do diabła! 418 00:47:15,410 --> 00:47:16,910 Nie mogę go znaleźć! 419 00:47:18,118 --> 00:47:19,743 Co to znaczy? 420 00:47:19,910 --> 00:47:23,118 Nie mogę. Nie chciałeś mnie słuchać. 421 00:47:23,285 --> 00:47:26,993 Minęło 10 lat. Nie wiem nawet, czy żyje. 422 00:47:27,285 --> 00:47:29,577 Pytałam wszystkich znajomych... 423 00:47:29,743 --> 00:47:30,910 Znajomych? 424 00:47:32,952 --> 00:47:34,827 Zarządzasz setkami pracowników, 425 00:47:34,993 --> 00:47:37,743 a nie możesz znaleźć zasranego kochanka? 426 00:47:38,910 --> 00:47:40,702 Co będzie z Azizem? 427 00:47:41,410 --> 00:47:43,077 Co teraz? 428 00:49:28,452 --> 00:49:30,952 Dobrze, że pan zadzwonił. 429 00:49:31,118 --> 00:49:32,868 - Proszę. - Dobry wieczór. 430 00:49:46,368 --> 00:49:48,743 - Munir. - Dobry wieczór, panie Szukri. 431 00:49:59,368 --> 00:50:00,660 Zapraszam. 432 00:50:12,952 --> 00:50:14,827 Pański syn będzie tu operowany. 433 00:50:21,785 --> 00:50:24,118 Wciąż ma pan szansę, 434 00:50:24,285 --> 00:50:27,660 aby wrócić do normalnego życia i zapomnieć o wszystkim. 435 00:50:28,827 --> 00:50:31,160 Zapłaci pan pierwszą ratę. 436 00:50:31,660 --> 00:50:33,493 Reszta po operacji. 437 00:50:34,077 --> 00:50:36,243 Wszystko pod pańską kontrolą. 438 00:50:36,868 --> 00:50:39,118 Jaką mam gwarancję? 439 00:50:45,702 --> 00:50:48,368 W listopadzie skończyłby 26 lat. 440 00:50:48,993 --> 00:50:52,202 Urodził się z wadą płuc. 441 00:50:54,077 --> 00:50:57,535 Przez 12 lat woziliśmy go od szpitala do szpitala. 442 00:50:58,410 --> 00:51:00,368 Zero poprawy. 443 00:51:00,618 --> 00:51:03,910 Z jego matką znaleźliśmy anonimowego dawcę. 444 00:51:04,285 --> 00:51:06,660 Jednak państwo się sprzeciwiło. 445 00:51:07,243 --> 00:51:08,618 W tym kraju 446 00:51:08,785 --> 00:51:10,910 ojciec musi grzebać syna. 447 00:51:13,535 --> 00:51:15,993 Organizujesz pogrzeb i milczysz, 448 00:51:17,202 --> 00:51:19,827 bo nie wolno łamać prawa. 449 00:51:25,327 --> 00:51:26,743 Proszę. 450 00:51:32,118 --> 00:51:33,952 SZPITAL REGIONALNY W TATAWIN 451 00:51:50,410 --> 00:51:51,743 Skąd pan to ma? 452 00:51:52,202 --> 00:51:53,743 Nieważne. 453 00:51:58,118 --> 00:51:59,660 Skąd pan weźmie wątrobę? 454 00:52:00,327 --> 00:52:04,160 Co panu to da, że się pan dowie? 455 00:52:05,035 --> 00:52:08,035 Proszę myśleć o tym, że Aziz kończy studia, 456 00:52:08,202 --> 00:52:09,618 żeni się. 457 00:52:09,785 --> 00:52:11,368 Chcę wiedzieć. 458 00:52:12,368 --> 00:52:13,868 Proszę posłuchać. 459 00:52:14,827 --> 00:52:18,868 Wie pan, co się dzieje na naszych granicach? 460 00:52:19,868 --> 00:52:22,243 Jaka wojna trawi Libię? 461 00:52:23,702 --> 00:52:25,077 W samym Trypolisie 462 00:52:25,243 --> 00:52:27,868 dziennie jest 20-30 ofiar. 463 00:52:28,035 --> 00:52:29,285 Dziennie! 464 00:52:30,743 --> 00:52:32,077 To bezwzględna wojna. 465 00:52:33,035 --> 00:52:36,660 Dopilnowujemy, żeby wynikło z niej coś dobrego. 466 00:52:37,243 --> 00:52:39,243 Naprawiamy niesprawiedliwość. 467 00:52:39,868 --> 00:52:41,785 Dajemy żyjącym drugą szansę, 468 00:52:41,952 --> 00:52:44,243 gdy nasz kraj chce ich pochować. 469 00:52:45,535 --> 00:52:47,077 Chcę panu pomóc. 470 00:52:48,702 --> 00:52:51,452 Wiem, co pan czuje. Przechodziłem to samo. 471 00:52:55,660 --> 00:52:58,035 Chciałbym być na pańskim miejscu 472 00:52:58,202 --> 00:53:01,368 i mieć wybór, ale Bóg zdecydował inaczej. 473 00:53:08,118 --> 00:53:10,493 Chcę poznać chirurga Aziza. 474 00:53:11,410 --> 00:53:12,702 Dobrze. 475 00:53:15,618 --> 00:53:16,993 Tak, Saro. 476 00:53:19,660 --> 00:53:21,868 Wiem, że to zakazane. 477 00:53:22,035 --> 00:53:24,660 Przynajmniej poproś, żeby spróbowała. 478 00:53:24,868 --> 00:53:26,118 Proszę. 479 00:53:30,785 --> 00:53:34,118 Myślisz, że pójdzie za to do więzienia? 480 00:53:34,285 --> 00:53:37,952 Potrzebuję tylko jego numer telefonu. 481 00:53:39,743 --> 00:53:42,952 Nazywa się Sami Kalel. Urodzony w 1967r., jak ja. 482 00:53:43,160 --> 00:53:45,868 Wystarczy, że wbije jego dane. 483 00:54:29,660 --> 00:54:30,743 Dzień dobry. 484 00:54:30,868 --> 00:54:33,035 - Doktor Dżadidi. - Faris Bin Jusuf. 485 00:54:33,868 --> 00:54:35,618 To doktor Dżadidi. 486 00:54:37,035 --> 00:54:38,952 Ma 30 lat doświadczenia. 487 00:54:39,118 --> 00:54:41,452 Specjalizuje się w przeszczepach. 488 00:54:41,618 --> 00:54:45,243 Może pan o niej poczytać w Internecie. 489 00:54:46,493 --> 00:54:49,118 - Jakie szanse ma mój syn? - Ogromne. 490 00:54:49,618 --> 00:54:51,493 A jeśli dojdzie do odrzucenia? 491 00:54:51,827 --> 00:54:53,577 Na pewno nie. 492 00:54:53,743 --> 00:54:56,952 Mamy zgodność tkankową powyżej 90%. 493 00:54:57,452 --> 00:54:59,077 Oraz tę samą grupę krwi. 494 00:55:04,160 --> 00:55:05,410 Co teraz? 495 00:55:08,160 --> 00:55:11,327 Po pierwszej wpłacie zaczynamy procedurę. 496 00:55:11,493 --> 00:55:16,785 Będziemy potrzebować między 36 a 48 godzin na dostarczenie narządu. 497 00:55:18,493 --> 00:55:20,452 Bez obaw. 498 00:55:20,618 --> 00:55:22,368 Wszystko dobrze się skończy. 499 00:55:33,285 --> 00:55:37,660 Najnowsze badania wykazały krwawienie wewnętrzne. 500 00:55:38,618 --> 00:55:41,160 Aziz musi wrócić na OIOM. 501 00:55:41,577 --> 00:55:44,368 Poprosiliśmy państwa o spotkanie, 502 00:55:44,535 --> 00:55:47,993 ponieważ omawialiśmy tę sprawę z zespołem w Tunisie. 503 00:55:48,577 --> 00:55:52,660 U pani matki nie potwierdzono zgodności. 504 00:55:53,952 --> 00:55:57,827 Nie możemy też liczyć na biologicznego ojca. 505 00:55:58,993 --> 00:56:01,160 Zostaje lista oczekujących. 506 00:56:02,243 --> 00:56:04,285 Przedstawiliśmy przypadek Aziza 507 00:56:04,452 --> 00:56:08,285 Krajowemu Centrum ds. Transplantacji. 508 00:56:09,410 --> 00:56:13,410 Moim obowiązkiem jest państwa poinformować, 509 00:56:13,577 --> 00:56:16,077 że Aziz wchodzi w delikatną fazę. 510 00:56:16,702 --> 00:56:18,410 Co to znaczy? 511 00:56:19,327 --> 00:56:22,868 Wydłużą się okresy nieprzytomności. 512 00:56:23,952 --> 00:56:26,577 Z każdym dniem będzie słabszy. 513 00:56:26,743 --> 00:56:28,660 Ale będziemy go monitorować. 514 00:56:28,993 --> 00:56:31,535 Proszę nie tracić nadziei. 515 00:56:32,077 --> 00:56:33,910 I zaufać Bogu. 516 00:57:33,952 --> 00:57:36,410 Słyszałeś, co się stało w Trypolisie? 517 00:57:36,577 --> 00:57:38,410 Bzdura. Brakuje im broni. 518 00:57:40,243 --> 00:57:41,827 Chłopcze, odwróć się. 519 00:58:01,660 --> 00:58:04,160 Panie Bin Jusuf, zadzwonię później. 520 00:58:18,952 --> 00:58:21,327 Prawo jazdy i dowód proszę. 521 00:58:26,410 --> 00:58:28,952 Jesteś tu nowy? 522 00:58:32,035 --> 00:58:33,285 Kolego! 523 00:58:33,452 --> 00:58:35,785 Sprawdź następny pojazd. 524 00:58:38,118 --> 00:58:39,618 Ja się nimi zajmę. 525 00:58:56,285 --> 00:58:59,577 Dlaczego mnie szef nie uprzedził? 526 00:59:00,202 --> 00:59:03,160 Miałem przeszkadzać w nocy młodemu mężowi? 527 00:59:03,327 --> 00:59:05,410 Szef nigdy nie przeszkadza. 528 00:59:06,618 --> 00:59:08,035 Skąd się wziął? 529 00:59:09,285 --> 00:59:12,243 Jest nowy. Dopiero się wdraża. 530 00:59:14,618 --> 00:59:16,743 Dla żony. Uszczęśliw ją. 531 00:59:16,910 --> 00:59:17,993 Dziękuję. 532 00:59:26,327 --> 00:59:28,993 W Libii nie jedźcie przez Wazin. 533 00:59:29,160 --> 00:59:30,827 Wybierzcie inną trasę. 534 00:59:32,202 --> 00:59:33,618 Co się stało? 535 00:59:37,368 --> 00:59:40,702 Nie wiemy, ale panuje tam duże napięcie. 536 00:59:41,243 --> 00:59:44,993 Droga przez Nalut jest bezpieczniejsza. 537 00:59:45,827 --> 00:59:48,202 Proszę. Dobrej podróży! 538 01:00:00,493 --> 01:00:02,660 Pamiętajcie, żeby ściągnąć tablice. 539 01:00:08,702 --> 01:00:11,868 Azizie, będzie tak, jak ustaliliśmy. 540 01:00:13,035 --> 01:00:14,410 Przypilnuję go. 541 01:00:19,285 --> 01:00:21,118 Niedługo będzie po wszystkim. 542 01:00:43,035 --> 01:00:45,035 Dasz mi kluczyki do samochodu? 543 01:00:55,910 --> 01:00:57,327 Przywieźć ci coś? 544 01:01:17,785 --> 01:01:19,868 Munir do pana zadzwoni. 545 01:01:20,243 --> 01:01:22,202 Wyjaśni, co ma pan robić. 546 01:01:24,327 --> 01:01:25,993 Bez obaw. 547 01:01:26,743 --> 01:01:28,077 Tak jak ustaliliśmy. 548 01:01:29,910 --> 01:01:32,743 PÓŁNOCNO-ZACHODNIA LIBIA 549 01:01:52,035 --> 01:01:53,868 Jechaliśmy okrężną drogą. 550 01:01:54,035 --> 01:01:56,743 Dzięki Bogu Lotfi był ze mną. 551 01:01:59,785 --> 01:02:01,618 Co mam robić? 552 01:02:10,743 --> 01:02:12,160 Nie myślałem o tym. 553 01:02:13,702 --> 01:02:15,743 Mam się z nim spotkać? 554 01:02:16,577 --> 01:02:18,077 Liczę na ciebie. 555 01:02:20,785 --> 01:02:22,660 Nie jesteśmy gotowi. 556 01:02:30,243 --> 01:02:32,452 Trzeba poświadczyć podpis. 557 01:02:32,618 --> 01:02:35,743 Dasz to administracji szpitala. 558 01:02:51,118 --> 01:02:52,660 Jeśli ktoś spyta, 559 01:02:53,410 --> 01:02:56,118 powiedz o klinice w Tunisie. 560 01:02:56,285 --> 01:02:59,493 Nie wchodź w szczegóły. Nie komentuj. 561 01:02:59,660 --> 01:03:00,952 Co potem? 562 01:03:01,410 --> 01:03:02,868 Zadzwonimy. 563 01:03:11,827 --> 01:03:13,368 Ale laska. 564 01:03:13,535 --> 01:03:14,952 Chodź tu, kotku. 565 01:03:15,118 --> 01:03:16,827 Chcesz się zabawić? 566 01:03:16,993 --> 01:03:20,077 Musi być nadziana. Spójrz na jej brykę. 567 01:03:22,035 --> 01:03:25,368 Odezwij się do nas. Mówisz po angielsku, francusku? 568 01:03:28,743 --> 01:03:30,618 Na pewno Włoszka. 569 01:03:30,785 --> 01:03:33,618 Pójdziesz z nami na kawę? 570 01:03:35,077 --> 01:03:38,118 - Nie dotykaj mnie! - To Tunezyjka! 571 01:03:38,285 --> 01:03:39,743 Przepraszamy. 572 01:04:25,577 --> 01:04:27,827 Dlaczego chcesz zabrać Aziza? 573 01:04:30,035 --> 01:04:31,452 Zadałam pytanie. 574 01:04:32,827 --> 01:04:34,827 Dlaczego chcesz go wypisać? 575 01:04:37,077 --> 01:04:38,993 Dlaczego? 576 01:04:42,952 --> 01:04:45,202 - Odpowiedz! - Zmusiłaś mnie. 577 01:04:45,577 --> 01:04:47,743 Co? 578 01:04:48,202 --> 01:04:49,285 Kiedy? 579 01:04:51,285 --> 01:04:53,993 Chcesz mnie ukarać? 580 01:04:55,327 --> 01:04:56,868 A co z Azizem? 581 01:04:57,035 --> 01:04:58,285 Co on ci zrobił? 582 01:04:58,452 --> 01:04:59,952 Dlaczego go zabierasz? 583 01:05:00,243 --> 01:05:02,035 Wiesz, w jakim jest stanie! 584 01:05:06,368 --> 01:05:08,618 Taki z ciebie nowoczesny facet? 585 01:05:10,243 --> 01:05:11,910 Udowadniasz swoją męskość? 586 01:05:13,285 --> 01:05:15,160 Nauczyłeś się tego we Francji? 587 01:05:16,618 --> 01:05:19,243 - Chcesz poświęcić... - Kupiłem wątrobę! 588 01:05:19,618 --> 01:05:20,993 Wystarczy? 589 01:05:22,160 --> 01:05:24,660 Teraz jestem dobrym ojcem? 590 01:05:25,785 --> 01:05:28,868 - Co? - To było najszybsze rozwiązanie. 591 01:05:29,577 --> 01:05:31,702 Czekam na telefon. 592 01:05:31,868 --> 01:05:34,368 Dostanie płat od anonimowego dawcy. 593 01:05:34,535 --> 01:05:35,910 Co? 594 01:05:36,243 --> 01:05:37,910 Nic więcej nie powiem. 595 01:05:38,077 --> 01:05:39,535 Zamknij się! 596 01:05:39,910 --> 01:05:43,118 - Chcę wiedzieć! - Nie żartuję. 597 01:05:46,160 --> 01:05:47,368 Znalazłam go. 598 01:05:49,910 --> 01:05:53,243 Świetnie. Kiedy operujemy Aziza? 599 01:05:53,410 --> 01:05:56,035 Porównałaś jego DNA? Znalazłaś sędziego? 600 01:05:56,202 --> 01:05:58,035 Wydał zgodę na przeszczep? 601 01:05:58,202 --> 01:06:00,493 Dalej, gadaj! 602 01:06:01,327 --> 01:06:03,827 Za 36 godzin Aziz będzie operowany. 603 01:06:04,285 --> 01:06:07,910 Bez twojego lowelasa, bez sędziego i zgody. 604 01:06:08,618 --> 01:06:09,827 Potrafisz lepiej? 605 01:06:09,993 --> 01:06:12,827 Zdecydowałeś beze mnie? Jakim prawem? 606 01:06:12,993 --> 01:06:14,702 Jakim? 607 01:06:16,993 --> 01:06:19,368 Ty mówisz o prawie? 608 01:06:23,618 --> 01:06:27,577 Mógłbym posłać za kraty ciebie i tego łajdaka. 609 01:06:27,743 --> 01:06:29,285 Znasz prawo. 610 01:06:45,327 --> 01:06:48,368 - Proszę się zastanowić. - Wypiszcie go. 611 01:06:48,702 --> 01:06:51,493 Niech go pan u nas zostawi. 612 01:06:52,243 --> 01:06:53,910 Podjąłem decyzję. 613 01:06:54,077 --> 01:06:57,493 Przynajmniej niech pan powie, która klinika, jaki lekarz? 614 01:06:57,660 --> 01:06:58,868 Muszę iść. 615 01:06:59,118 --> 01:07:00,743 Nie dzwoń. 616 01:07:01,868 --> 01:07:05,577 Pojedź tylko do niego. Nic mu nie mów. 617 01:07:28,910 --> 01:07:31,535 - Co mam robić? - Spróbujemy... 618 01:07:32,910 --> 01:07:35,077 - Wracaj. - Nie ruszam się stąd. 619 01:07:35,993 --> 01:07:39,327 - Co teraz? - Czekamy na przesyłkę. 620 01:07:39,493 --> 01:07:41,160 Na granicy jest problem. 621 01:07:41,660 --> 01:07:43,077 Na jaką przesyłkę? 622 01:07:43,243 --> 01:07:45,535 - Kiedy przenosimy Aziza? - Zadzwonię. 623 01:07:47,785 --> 01:07:50,243 - Skąd weźmiesz wątrobę? - Nieważne. 624 01:07:52,952 --> 01:07:54,785 Jesteś gorszy niż twój ojciec. 625 01:07:55,410 --> 01:07:56,993 Taki sam tchórz. 626 01:07:59,077 --> 01:08:01,077 Nie porównuj mnie z nim! 627 01:08:01,243 --> 01:08:02,785 Nie przestraszysz mnie. 628 01:08:02,952 --> 01:08:06,035 Od kogo jest wątroba? O jakiej granicy mówiliście? 629 01:08:11,410 --> 01:08:16,493 Miasta, które zbuntowały się przeciwko Kaddafiemu, opustoszały. 630 01:08:16,660 --> 01:08:18,577 Zostały tylko ruiny... 631 01:08:21,785 --> 01:08:23,077 Zatrzymaj się. 632 01:08:26,035 --> 01:08:27,368 Zaczekaj na mnie. 633 01:09:09,160 --> 01:09:11,077 Sabratę przejęli powstańcy. 634 01:09:12,952 --> 01:09:15,160 Trypolis też wkrótce upadnie. 635 01:09:15,327 --> 01:09:16,577 Co robimy? 636 01:09:20,452 --> 01:09:22,827 Spalcie wszystkie akta! Szybko! 637 01:09:23,035 --> 01:09:25,493 Spal wszystko! Pospiesz się! 638 01:09:25,827 --> 01:09:28,618 Oczy szeroko otwarte! Zaraz tu będą. 639 01:09:32,160 --> 01:09:34,577 Wrzuć komputer do samochodu! 640 01:09:34,743 --> 01:09:36,035 Lotfi! 641 01:09:36,202 --> 01:09:37,577 Pojadę z Baszirem. 642 01:09:37,743 --> 01:09:39,368 Skończ tu i dołącz do nas. 643 01:09:39,535 --> 01:09:41,868 - Co z wątrobą Bin Jusufa? - Walić ją. 644 01:09:42,035 --> 01:09:44,452 - Ratujmy własną skórę. - Jasne. 645 01:09:44,910 --> 01:09:46,910 Spalcie wszystko szybko! 646 01:09:47,077 --> 01:09:49,118 Zbierzcie dzieciaki! 647 01:09:50,493 --> 01:09:53,202 Szybko! Bierzcie dzieciaki! 648 01:09:53,493 --> 01:09:55,785 - Mów. - Czysto. 649 01:09:56,452 --> 01:09:58,827 Idziemy! Szybko! 650 01:09:58,993 --> 01:10:00,952 Ruszać się! 651 01:10:01,118 --> 01:10:03,368 Jedno za drugim. Dalej! 652 01:10:07,993 --> 01:10:09,202 Jedziemy! 653 01:10:10,327 --> 01:10:12,243 Do samochodu! 654 01:10:14,827 --> 01:10:16,493 Nie gap się! 655 01:10:16,993 --> 01:10:18,243 Do środka! 656 01:10:53,327 --> 01:10:57,118 - Miał pan nie dzwonić. - To za długo trwa. 657 01:10:57,410 --> 01:11:00,243 - Mamy problem na granicy. - Jaki problem? 658 01:11:00,535 --> 01:11:02,910 - Co mogę zrobić? - Cześć, Stufa! 659 01:11:03,827 --> 01:11:06,368 - Co mogę zrobić? - Nic. Cierpliwości. 660 01:11:06,743 --> 01:11:09,493 Klinika i chirurg są gotowi. 661 01:11:09,993 --> 01:11:11,618 - Zadzwonię. - Chwila! 662 01:11:11,785 --> 01:11:12,868 Zadzwonię. 663 01:11:13,285 --> 01:11:14,827 Czekaj! 664 01:11:25,952 --> 01:11:27,660 Sara, co nowego? 665 01:11:31,202 --> 01:11:32,410 Tak, Sami. 666 01:11:42,368 --> 01:11:43,660 Halo? 667 01:11:46,077 --> 01:11:47,202 Kto mówi? 668 01:11:49,368 --> 01:11:52,368 Nie tak się umawialiśmy. 669 01:11:55,202 --> 01:11:58,327 Nie. Resztę zapłacę po operacji. 670 01:12:00,618 --> 01:12:02,285 Co się zmieniło? 671 01:12:05,493 --> 01:12:07,368 Przyszłabym, gdybym mogła. 672 01:12:07,535 --> 01:12:09,702 Nie mogę go zostawić samego. 673 01:12:11,493 --> 01:12:13,952 Sami, błagam cię. 674 01:12:14,785 --> 01:12:18,535 To jedyne rozwiązanie. Nie mamy innego wyboru. 675 01:12:20,202 --> 01:12:22,577 Tak, masz rację. 676 01:12:23,118 --> 01:12:26,243 Obiecaj, że mogę na tobie polegać. 677 01:14:08,452 --> 01:14:09,827 Masz pieniądze? 678 01:14:10,743 --> 01:14:12,327 Pokaż wątrobę. 679 01:14:31,702 --> 01:14:33,035 Teraz pieniądze. 680 01:14:33,285 --> 01:14:34,452 Co to? 681 01:14:34,618 --> 01:14:36,493 - Pieniądze. - A wątroba? 682 01:14:36,868 --> 01:14:38,618 Dawaj forsę! 683 01:14:38,785 --> 01:14:40,618 - Co z wątrobą? - Forsa! 684 01:14:40,785 --> 01:14:41,868 Co robisz? 685 01:14:42,035 --> 01:14:43,577 Pieniądze albo go zabiję! 686 01:14:44,410 --> 01:14:45,577 Szybko! 687 01:14:48,910 --> 01:14:50,077 Chodź tu. 688 01:14:52,785 --> 01:14:55,160 - Gdzie wątroba? - Dawaj kasę. 689 01:14:56,077 --> 01:14:58,035 - Gdzie wątroba? - Daj forsę! 690 01:14:58,618 --> 01:15:00,535 - Potnij go, jak chcesz. - Co? 691 01:15:07,493 --> 01:15:10,202 Czekaj! Gdzie wątroba? 692 01:15:32,410 --> 01:15:35,202 Sami, przysięgam, że nie wiedziałam. 693 01:15:38,493 --> 01:15:40,202 Saro, daj go. 694 01:15:40,827 --> 01:15:42,868 Chcę z nim mówić! 695 01:17:33,452 --> 01:17:34,993 Pani Bin Jusuf. 696 01:17:36,243 --> 01:17:38,035 Proszę pani! 697 01:17:38,202 --> 01:17:39,493 Tak? 698 01:17:39,660 --> 01:17:42,118 - Jest tu pani mąż? - A co? 699 01:17:42,493 --> 01:17:44,702 Musi podjąć decyzję. 700 01:17:44,868 --> 01:17:46,285 Jaką? 701 01:17:46,785 --> 01:17:50,202 Jest prawnym opiekunem. Bez niego nic nie zrobimy. 702 01:17:50,368 --> 01:17:51,993 Ja jestem matką! 703 01:17:52,160 --> 01:17:53,910 Proszę się nie denerwować. 704 01:17:54,452 --> 01:17:56,910 Odwołali państwo transport. 705 01:17:57,243 --> 01:18:00,077 Porozumieliśmy się z Tunisem. 706 01:18:00,243 --> 01:18:02,952 Chcemy spróbować z pani wątrobą. 707 01:18:03,327 --> 01:18:05,618 Będzie to ryzykowne. 708 01:18:05,785 --> 01:18:07,993 Decyzję muszą państwo podjąć razem. 709 01:18:08,535 --> 01:18:10,827 Proszę porozmawiać z mężem. 710 01:18:11,952 --> 01:18:14,493 Niech do nas zadzwoni. 711 01:18:15,910 --> 01:18:17,285 Do widzenia. 712 01:18:26,452 --> 01:18:29,993 Wybrany numer jest poza zasięgiem. 713 01:21:53,243 --> 01:21:56,702 Zespół, który będzie operował Aziza, czeka w pogotowiu. 714 01:21:56,868 --> 01:22:00,618 W tej sytuacji, wobec nieobecności prawnego opiekuna, 715 01:22:00,785 --> 01:22:02,827 wystarczy pani podpis. 716 01:22:03,452 --> 01:22:05,202 Nie możemy zwlekać. 717 01:22:06,493 --> 01:22:08,577 Ma pani czas do końca dnia. 718 01:22:15,702 --> 01:22:17,243 Zostaw! 719 01:22:19,368 --> 01:22:20,827 Przestań! 720 01:22:21,785 --> 01:22:23,243 Nie wolno! 721 01:22:25,243 --> 01:22:26,410 Zostaw. 722 01:22:29,577 --> 01:22:31,118 Przestań. Nie wolno. 723 01:22:31,868 --> 01:22:33,327 Nie wolno. 724 01:22:35,410 --> 01:22:36,827 Przestań! 725 01:22:39,035 --> 01:22:40,243 Proszę. 726 01:23:16,118 --> 01:23:17,452 Nie trzeba! 727 01:23:17,618 --> 01:23:19,535 Zajmiemy się nim. 728 01:23:27,243 --> 01:23:29,868 Jak wrócę na drogę do Tatawin? 729 01:23:31,035 --> 01:23:35,618 Jedź prosto, potem skręć w lewo i znów prosto. 730 01:23:36,702 --> 01:23:38,035 Dziękuję. 731 01:23:46,077 --> 01:23:47,452 Chce ci się pić? 732 01:23:52,118 --> 01:23:53,535 Powoli. 733 01:23:56,118 --> 01:23:57,827 Może pan jechać. 734 01:24:04,660 --> 01:24:06,327 Nie tak szybko. 735 01:24:42,160 --> 01:24:43,243 Faris. 736 01:24:45,785 --> 01:24:47,410 Chcą cię operować? 737 01:24:50,243 --> 01:24:51,660 On odmówił. 738 01:25:15,952 --> 01:25:17,243 O co chodzi? 739 01:25:18,702 --> 01:25:20,285 Zadzwoń z mojego telefonu. 740 01:25:22,202 --> 01:25:23,743 - To na nic. - Zadzwoń. 741 01:25:25,077 --> 01:25:26,577 Już za późno. 742 01:25:46,160 --> 01:25:47,785 Oskarż mnie o cudzołóstwo. 743 01:25:48,827 --> 01:25:49,952 Co? 744 01:25:51,077 --> 01:25:53,327 Donieś na nas i zażądaj testu DNA. 745 01:25:54,910 --> 01:25:56,868 Tylko tak go zmusisz. 746 01:25:57,577 --> 01:25:58,952 Ja go nie przekonałam. 747 01:25:59,743 --> 01:26:01,368 Wiesz, jakie to ryzykowne? 748 01:26:02,910 --> 01:26:04,327 Wiesz? 749 01:26:05,618 --> 01:26:07,118 Myśl o Azizie. 750 01:27:13,285 --> 01:27:14,618 Tak? 751 01:27:16,660 --> 01:27:17,993 - Sami Kalel? - Tak. 752 01:27:18,285 --> 01:27:20,493 Faris Bin Jusuf. Musimy pogadać. 753 01:27:26,660 --> 01:27:27,910 Zaraz wracam. 754 01:27:29,785 --> 01:27:32,577 Nie chcę mieć kłopotów. 755 01:27:32,910 --> 01:27:34,577 To proste. 756 01:27:34,743 --> 01:27:36,535 Pojedziesz ze mną 757 01:27:36,702 --> 01:27:40,785 i wszystko załatwimy albo wpakuję cię za kratki. 758 01:27:40,952 --> 01:27:42,577 Znasz prawo. 759 01:27:43,077 --> 01:27:45,493 Postaw się w mojej sytuacji. 760 01:27:45,660 --> 01:27:49,035 Właśnie dowiedziałem się, że mam dziecko. Chore. 761 01:27:49,202 --> 01:27:50,327 Czego chcesz? 762 01:27:50,660 --> 01:27:52,993 Co powiem swojej rodzinie? 763 01:27:53,160 --> 01:27:55,118 Ratuję mojego syna. 764 01:28:27,202 --> 01:28:29,702 ZGODA NA PRZESZCZEP WĄTROBY 765 01:29:14,452 --> 01:29:16,243 Kiedy się urodził? 766 01:29:17,535 --> 01:29:19,035 W czerwcu. 767 01:29:19,785 --> 01:29:21,285 27 czerwca. 768 01:29:27,868 --> 01:29:30,243 Nie odpowiadałaś na moje wiadomości. 769 01:29:33,160 --> 01:29:34,285 Dlaczego? 770 01:29:45,035 --> 01:29:47,118 Nigdy mu o mnie nie powiesz. 771 01:30:56,368 --> 01:30:59,702 Proszę, musi pani podpisać. 772 01:32:28,368 --> 01:32:31,577 SYN 773 01:33:13,868 --> 01:33:15,952 Tekst: Agnieszka Figlewicz 773 01:33:16,305 --> 01:34:16,441 Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/7dzh5 Pomóż innym wybrać najlepsze napisy! 50696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.