Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,020
I think we need to readjust the tube.
2
00:00:03,060 --> 00:00:04,900
I thought the locum
said not to touch it.
3
00:00:04,940 --> 00:00:07,300
He's hypoxic. Do we have a
choice? We need to do a cric.
4
00:00:07,340 --> 00:00:10,660
The cognitive test did reveal
some issues with his speech.
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,100
- From the cut?
- Yeah.
6
00:00:12,140 --> 00:00:13,255
But they've attempted to repair it.
7
00:00:13,256 --> 00:00:14,540
We'll know more in the coming weeks.
8
00:00:14,580 --> 00:00:17,020
Eliza and I got a call from
Clinical Governance yesterday
9
00:00:17,060 --> 00:00:19,300
about the incident
review into White Cliffs.
10
00:00:19,340 --> 00:00:20,540
They've asked for Eliza to run it.
11
00:00:20,850 --> 00:00:22,810
You do know that this
is about an incident,
12
00:00:22,850 --> 00:00:24,730
not about a single clinician?
13
00:00:24,770 --> 00:00:27,650
- How much you drinking lately?
- Zero. Give it up.
14
00:00:27,690 --> 00:00:30,050
- For real?
- Take my pills and insulin.
15
00:00:30,090 --> 00:00:33,010
Wayne's not available.
Try Eliza and Graeme?
16
00:00:33,050 --> 00:00:34,810
- Beautiful Eliza?
- Hey? Yeah.
17
00:00:34,850 --> 00:00:36,570
Are you two shacked up yet or what?
18
00:00:36,610 --> 00:00:38,890
Oh, I should have told
you. It's a one-time thing.
19
00:00:38,930 --> 00:00:41,330
Is this why her running the
review has been such a problem?
20
00:00:41,370 --> 00:00:42,610
It isn't.
21
00:00:42,650 --> 00:00:45,690
There's a good heartbeat. And
I reckon you're nearly 12 weeks.
22
00:00:45,730 --> 00:00:47,290
It might be time to tell Graeme.
23
00:00:47,330 --> 00:00:48,730
That's bloody fantastic.
24
00:01:25,410 --> 00:01:28,410
Hey, bro. It's Timmy. Yeah,
I just got your message.
25
00:01:28,450 --> 00:01:31,650
I'm out bush with the
boys, so reception's shit.
26
00:01:31,651 --> 00:01:32,651
Oh, and a heads up,
27
00:01:32,652 --> 00:01:35,040
I left my prayer boots in
the washing machine again.
28
00:01:36,530 --> 00:01:39,730
Oh, can you take 'em out before
Mira sees 'em and goes ballistic?
29
00:01:39,770 --> 00:01:44,290
Oh, and if you can chuck a
couple of dollars in my account
30
00:01:44,330 --> 00:01:47,770
for being such a good brother, I'd
really appreciate that, bro, hey.
31
00:02:11,930 --> 00:02:13,770
- Oh.
- What's this?
32
00:02:13,810 --> 00:02:17,010
Chilli scrambled eggs,
but... Oi, get out.
33
00:02:17,050 --> 00:02:18,930
Oh, my God.
34
00:02:18,970 --> 00:02:20,690
I know, right? He's
the Masterchef of Dubbo.
35
00:02:20,730 --> 00:02:22,810
Who are you, and what
have you done to my son?
36
00:02:22,850 --> 00:02:26,530
I took a couple weekend cooking
classes. It's not a big deal.
37
00:02:27,330 --> 00:02:29,810
Hey, Daz, could you
call my phone, please?
38
00:02:29,850 --> 00:02:31,610
- Yep. Hang on.
- Wayne.
39
00:02:31,650 --> 00:02:35,930
Sorry, Timmy's boots. He
forgets he's living with women.
40
00:02:35,970 --> 00:02:38,250
Wait, can you call it
again? I can't hear it.
41
00:02:38,290 --> 00:02:40,090
Hang on, what does being
a woman have to do with
42
00:02:40,130 --> 00:02:42,690
not putting muddy boots
in a washing machine?
43
00:02:42,730 --> 00:02:43,770
They're prayer boots so...
44
00:02:43,810 --> 00:02:44,970
What are prayer boots?
45
00:02:45,010 --> 00:02:46,370
Boots you pray in.
46
00:02:47,130 --> 00:02:49,490
OK. Are we all ready or?
47
00:02:49,530 --> 00:02:52,730
Hey, Darren, could you put mine
in a takeaway container, please?
48
00:02:52,770 --> 00:02:55,370
I thought... I thought we were
going to have this here today.
49
00:02:55,410 --> 00:02:57,970
Oh, well, now I'm beyond
late. Oh, my God, this phone.
50
00:02:58,010 --> 00:02:59,690
There's the ciggies in the laundry tin.
51
00:02:59,730 --> 00:03:01,530
He does smoke outside, Mirs.
52
00:03:01,570 --> 00:03:03,450
OK, but when the baby comes,
that one's got to stop.
53
00:03:03,490 --> 00:03:05,040
- Sorry. Can I please...
- Disgusting.
54
00:03:05,241 --> 00:03:06,690
Can we all just stop, please?
55
00:03:10,050 --> 00:03:11,290
Sorry, I just...
56
00:03:11,330 --> 00:03:14,810
I did all of this because I wanted
to have a nice family brekkie
57
00:03:14,850 --> 00:03:19,170
because I've got some news and, sorry,
58
00:03:19,210 --> 00:03:20,570
I wasn't sure who to tell first,
59
00:03:20,610 --> 00:03:22,570
so I thought I'd tell you
all at once, but, um...
60
00:03:24,890 --> 00:03:27,010
... I'm... I've decided
I'm going to move to Dubbo.
61
00:03:28,930 --> 00:03:30,850
Like, full time.
62
00:03:38,770 --> 00:03:40,130
Wait a sec.
63
00:03:41,810 --> 00:03:43,810
Oh, yes. Yes.
64
00:03:46,010 --> 00:03:47,370
I'm so sorry, but I have to go.
65
00:03:47,410 --> 00:03:50,530
- Alright. I'll, um... I'll talk to you later.
- Yep.
66
00:03:50,570 --> 00:03:55,090
Hello? Yeah, I'm fine. Yeah.
67
00:03:57,010 --> 00:03:58,970
Any Critical Incident Review
68
00:03:59,010 --> 00:04:02,330
looks systematically
across all processes:
69
00:04:02,369 --> 00:04:07,170
rostering, fatigue, policies,
70
00:04:07,210 --> 00:04:10,410
procedures and equipment,
71
00:04:10,450 --> 00:04:15,730
safety mechanisms, environment,
72
00:04:15,770 --> 00:04:20,250
patient practice and
knowledge and skills.
73
00:04:21,290 --> 00:04:26,410
The sat phone reception was
patchy, the roster was in chaos,
74
00:04:26,450 --> 00:04:31,210
the environment was mud and
dirt, the SMO was exhausted,
75
00:04:31,250 --> 00:04:34,730
and the patients were drunk.
76
00:04:34,770 --> 00:04:38,210
So yeah, I guess that
leaves knowledge and skills.
77
00:04:38,250 --> 00:04:41,170
This isn't a witch hunt.
78
00:04:41,210 --> 00:04:43,690
I just... I really
want you to know that.
79
00:04:45,770 --> 00:04:47,930
Are you ready to start?
80
00:04:47,970 --> 00:04:49,250
Yeah, fire away.
81
00:04:49,290 --> 00:04:52,650
So you were short a doctor because
the backup hadn't been confirmed?
82
00:04:52,690 --> 00:04:57,530
That's right. I'd had some personal
news which caught me off guard.
83
00:04:57,570 --> 00:05:02,290
And as a result, I...
Well, I dropped the ball.
84
00:05:02,330 --> 00:05:04,930
When did you first notice
something was wrong?
85
00:05:04,970 --> 00:05:05,970
On the plane?
86
00:05:06,010 --> 00:05:10,730
So the patient desaturated
below 90, but FO2 was 100,
87
00:05:10,770 --> 00:05:14,090
and circuit, total volume P-pressure...
88
00:05:14,130 --> 00:05:15,450
... everything was fine.
89
00:05:15,490 --> 00:05:19,610
I was the backup, I assumed
the message to Wayne had sent.
90
00:05:19,650 --> 00:05:20,930
Regrettably, it hadn't.
91
00:05:20,970 --> 00:05:25,970
So I checked breath sounds and saw
that the tube was 28cm at the teeth.
92
00:05:26,010 --> 00:05:29,730
So I listened to the chest and
realised that the tube was only
93
00:05:29,770 --> 00:05:34,050
in the right lung and that's when
I decided that we had to adjust.
94
00:05:34,090 --> 00:05:35,890
But the locum said
not to touch the tube.
95
00:05:35,930 --> 00:05:39,050
He also said that the tube was at 26cm.
96
00:05:39,090 --> 00:05:42,370
It's really hot in here, isn't
it? The air con must be off.
97
00:05:42,410 --> 00:05:45,730
And then turbulence hit and
it just kind of came out.
98
00:05:45,770 --> 00:05:49,810
You tried with direct
laryngoscopy and blind bougie.
99
00:05:49,850 --> 00:05:51,810
But the airway was a mess,
couldn't see anything,
100
00:05:51,850 --> 00:05:54,170
so both attempts ended up oesophageal.
101
00:05:54,210 --> 00:05:55,410
What happened then?
102
00:05:55,450 --> 00:05:58,610
Oh, well, then we two-person
bagged and masked. That was no good.
103
00:05:58,650 --> 00:06:00,370
We went blind bougie and then LMA.
104
00:06:00,410 --> 00:06:02,490
Did you try a Guedel?
105
00:06:04,450 --> 00:06:05,490
No.
106
00:06:08,090 --> 00:06:09,970
And that's when you hit the vortex?
107
00:06:10,010 --> 00:06:11,650
Yeah, well, we decided that...
108
00:06:11,690 --> 00:06:16,530
I... I decided he needed
a surgical airway. Yeah.
109
00:06:16,570 --> 00:06:18,570
And what technique did you use?
110
00:06:18,610 --> 00:06:19,850
Finger scalpel.
111
00:06:19,890 --> 00:06:21,970
And when was the last time
you had a simulation with that?
112
00:06:22,010 --> 00:06:24,850
I don't know. Maybe two
months. Three months?
113
00:06:27,930 --> 00:06:30,890
Did you consider the scalpel bougie
technique with the turbulence,
114
00:06:30,930 --> 00:06:32,810
given the risk of losing the
hole or slicing your finger?
115
00:06:32,850 --> 00:06:34,010
Why, is that what you would have done?
116
00:06:34,050 --> 00:06:35,930
It's not about what I...
117
00:06:35,970 --> 00:06:37,450
Do you think it would have
made a difference to his voice?
118
00:06:37,490 --> 00:06:39,250
It's not about blaming,
119
00:06:39,290 --> 00:06:41,773
it's about trying to figure out
120
00:06:41,774 --> 00:06:43,490
how we can all do better for the future.
121
00:06:55,290 --> 00:06:57,610
Oh. Morning, Daddy.
122
00:06:57,650 --> 00:06:59,970
Alright, two things:
never call me that again,
123
00:07:00,010 --> 00:07:01,370
and that would be my desk.
124
00:07:01,410 --> 00:07:03,490
- What's that face?
- What face?
125
00:07:03,530 --> 00:07:06,860
That "I'm worried but still in control
126
00:07:06,861 --> 00:07:09,410
kind of not in control" look you got.
127
00:07:09,450 --> 00:07:10,650
It's nothing.
128
00:07:12,490 --> 00:07:13,970
You sleep here?
129
00:07:14,010 --> 00:07:16,610
Me? Yeah. Oh, uh, yeah.
130
00:07:16,650 --> 00:07:17,810
Had the late shift last night,
131
00:07:17,850 --> 00:07:21,170
and the review thing was really
early this morning, it's crazy.
132
00:07:21,210 --> 00:07:22,410
What's with the suitcase?
133
00:07:24,570 --> 00:07:25,810
Oh, that suitcase.
134
00:07:30,770 --> 00:07:34,730
Freya and I kind of had
a big fight last night.
135
00:07:34,770 --> 00:07:39,570
I said some mean things,
she said some things.
136
00:07:41,770 --> 00:07:43,250
Wasn't good.
137
00:07:44,730 --> 00:07:49,290
Uh, sorry, Matty. Are you OK?
138
00:07:49,330 --> 00:07:51,250
Yeah, yeah, I'm fine. Just...
139
00:07:54,370 --> 00:07:59,970
- But also kind of not.
- Pretty sure it's done.
140
00:08:03,050 --> 00:08:06,410
I mean, are you, though?
Sometimes a bit of space can help?
141
00:08:06,450 --> 00:08:08,650
You know, if I'm honest,
it's been coming for a while.
142
00:08:11,970 --> 00:08:13,610
It's just hard.
143
00:08:15,410 --> 00:08:19,250
OK, We'll just... You let me know
if there's anything I can do, OK?
144
00:08:28,209 --> 00:08:32,410
33-year-old male ex-army just
did a stint in Papua New Guinea.
145
00:08:32,450 --> 00:08:35,090
Asthma as a child, but
no known lung conditions.
146
00:08:35,130 --> 00:08:39,490
His GP suspects we're dealing with
a multidrug-resistant tuberculosis,
147
00:08:39,530 --> 00:08:42,250
so it's airborne PPE for all of us.
148
00:08:43,290 --> 00:08:45,170
Pete?
149
00:08:45,210 --> 00:08:46,450
Yeah. Yeah, no, I heard you.
150
00:08:46,490 --> 00:08:51,850
Ex-Army, childhood asthma,
drug resistant TB and PPE.
151
00:08:51,890 --> 00:08:53,410
Well, I'm in a conundrum.
152
00:08:53,450 --> 00:08:55,730
I either drink a whole lot of water now
153
00:08:55,770 --> 00:09:00,010
and avoid the debilitating
dehydration of full PPE on a hot plane,
154
00:09:00,050 --> 00:09:03,210
but then I'll be needing to pee
all day in a suit I can't remove,
155
00:09:03,250 --> 00:09:05,170
on a plane with no toilet.
156
00:09:05,210 --> 00:09:07,770
- That's a conundrum. Gloves.
- Thanks.
157
00:09:07,810 --> 00:09:09,690
So what's your strategy?
158
00:09:09,730 --> 00:09:13,730
Either pack an incontinence pad
or go easy on the sports drinks.
159
00:09:15,210 --> 00:09:18,170
- Goggles.
- Hey, are we alright?
160
00:09:18,210 --> 00:09:20,010
Yeah, of course.
161
00:09:20,050 --> 00:09:25,050
Full PPE in 40 degrees. Love a sauna.
162
00:09:25,090 --> 00:09:28,010
So, do you want broad-spectrum
anties anyway, or...
163
00:09:28,050 --> 00:09:29,490
Yeah. Worth a shot.
164
00:09:29,530 --> 00:09:32,490
Oh. What is this doing here?
165
00:09:32,530 --> 00:09:35,450
- Are you right?
- I'm fine. I'm fine.
166
00:09:35,490 --> 00:09:39,290
Why is there a suitcase
in the middle of the floor?
167
00:09:39,330 --> 00:09:42,770
- Sorry.
- Sorry. That's mine. I had to bring some gear in.
168
00:09:42,810 --> 00:09:45,370
How many times do I have to go
through the safety guidelines?
169
00:09:45,410 --> 00:09:47,370
Yeah. OK. It's my fault. Sorry.
170
00:09:47,410 --> 00:09:49,050
You all roll your eyes
and complain about them.
171
00:09:49,090 --> 00:09:51,850
But people still leave their
crap everywhere to trip over.
172
00:09:51,890 --> 00:09:54,130
No, I'm sorry. It's my bag.
It was a mistake. I'm sorry.
173
00:09:54,170 --> 00:09:56,090
We don't have time for mistakes.
174
00:09:56,130 --> 00:09:58,370
We're in the middle of a
Critical Incident Review.
175
00:09:58,410 --> 00:10:00,970
Industrial agreements
are still outstanding
176
00:10:01,010 --> 00:10:02,530
and timesheets haven't been filled in.
177
00:10:02,570 --> 00:10:03,770
I'm the base manager.
178
00:10:03,810 --> 00:10:05,810
I'm not a babysitter
for a group of adults
179
00:10:05,850 --> 00:10:06,850
who need to get their shit together
180
00:10:06,890 --> 00:10:09,570
and leave their personal
lives outside that door.
181
00:10:09,610 --> 00:10:13,730
Do you understand? I
said, "Do you understand?"
182
00:10:13,770 --> 00:10:16,370
- Lee, point's been made.
- Clearly it hasn't.
183
00:10:16,410 --> 00:10:19,090
I'm sorry. It won't happen again.
184
00:10:24,570 --> 00:10:26,010
He and Freya just broke up.
185
00:10:26,050 --> 00:10:28,290
Well, how am I supposed to know that?
186
00:10:53,410 --> 00:10:55,810
You know, this is because
you came back too soon, right?
187
00:10:56,850 --> 00:11:00,970
I mean, Jesus, you just
been through major surgery.
188
00:11:01,010 --> 00:11:03,730
Have I? Have I, Graeme?
Thank you for reminding me.
189
00:11:04,770 --> 00:11:06,050
I'm not reminding.
190
00:11:06,090 --> 00:11:10,370
I'm telling you, you're taking it
out on people. It's not like you.
191
00:11:10,410 --> 00:11:12,490
Jesus, you can be so onerous.
192
00:11:12,530 --> 00:11:14,090
"Onerous."
193
00:11:14,130 --> 00:11:18,130
Just give me some space, OK?
Just for once, give me a break.
194
00:11:18,170 --> 00:11:23,750
We did. You didn't take
it. Stop being a martyr.
195
00:11:23,890 --> 00:11:26,690
You're so desperate to
come back and manage things
196
00:11:26,730 --> 00:11:28,490
when you're struggling
to manage yourself.
197
00:12:23,720 --> 00:12:25,080
What the hell?
198
00:12:33,280 --> 00:12:36,000
- Yeah, on Comms.
- Bugger.
199
00:12:37,680 --> 00:12:40,480
- You right?
- Yeah. Yeah. Just lost something.
200
00:12:41,880 --> 00:12:43,720
Prepare cabin for landing.
201
00:13:07,400 --> 00:13:11,000
He couldn't even sleep last
night he was coughing so bad.
202
00:13:11,540 --> 00:13:16,600
Hi, Seb. We're from the RFDS.
We're here to take care of you.
203
00:13:16,640 --> 00:13:18,880
Hey, Seb.
204
00:13:18,920 --> 00:13:22,720
Just going to get you to pop one
of these masks on for us, mate.
205
00:13:22,760 --> 00:13:25,240
- What?
- Popping... Popping on a mask.
206
00:13:26,280 --> 00:13:29,480
- Claudine. There you go.
- Thanks.
207
00:13:31,280 --> 00:13:35,000
OK, Seb. Take some deep
breaths for me, please.
208
00:13:40,320 --> 00:13:43,480
Seb, does it hurt to breathe?
209
00:13:43,520 --> 00:13:46,360
Yeah?
210
00:13:50,760 --> 00:13:56,560
Alright, SATs are 90,
RESPs are around 30.
211
00:13:58,440 --> 00:14:02,800
No wheeze but some bibasal crackles.
It does look like tuberculosis.
212
00:14:02,840 --> 00:14:06,160
Let's start him on a non-rebreather
at ten litres per minute
213
00:14:06,200 --> 00:14:07,400
and get him on board.
214
00:14:07,440 --> 00:14:10,280
We need to get him to a
hospital as soon as possible.
215
00:14:11,880 --> 00:14:13,000
It's alright.
216
00:14:25,640 --> 00:14:26,760
Hey, Darren.
217
00:14:28,640 --> 00:14:29,760
- Hey.
- Hey.
218
00:14:29,800 --> 00:14:32,440
- How ya doin?
- Yeah. Yeah, good.
219
00:14:32,480 --> 00:14:33,760
Oh.
220
00:14:33,800 --> 00:14:35,000
Just checking in.
221
00:14:37,800 --> 00:14:39,240
You reckon I'm being selfish?
222
00:14:41,280 --> 00:14:44,680
Maybe. But what's wrong with that?
223
00:14:46,080 --> 00:14:48,480
Your dad wouldn't be where he is today
224
00:14:48,520 --> 00:14:50,320
if he hadn't put himself first.
225
00:14:50,360 --> 00:14:53,920
And we wouldn't have met and
this baby wouldn't be on the way.
226
00:14:53,960 --> 00:14:56,480
And I certainly wouldn't be having it
227
00:14:56,520 --> 00:14:59,040
if it wasn't something
that I wanted for myself.
228
00:15:01,600 --> 00:15:05,000
I know Dad thinks I'm leaving
because of the baby, but it's not.
229
00:15:05,040 --> 00:15:08,920
Honestly, it's... Back
in Dubbo, it's like...
230
00:15:08,960 --> 00:15:12,840
You can be your own person
and not just Dr. Wayne's son.
231
00:15:12,880 --> 00:15:14,200
Yep.
232
00:15:16,640 --> 00:15:18,560
I just don't want to hurt anyone.
233
00:15:19,600 --> 00:15:22,960
Well, it's better than
resenting other people
234
00:15:23,000 --> 00:15:25,120
because you did something
that you didn't want to do.
235
00:15:25,160 --> 00:15:26,640
You know?
236
00:15:31,520 --> 00:15:33,240
Thanks.
237
00:15:34,040 --> 00:15:38,400
- Well, I better get back to it but...
- I'll see you tonight.
238
00:15:38,440 --> 00:15:39,480
Yeah. See ya.
239
00:15:47,600 --> 00:15:52,400
Taxi craft and station.
Cockpit closed for take off.
240
00:15:54,520 --> 00:15:55,640
So hot.
241
00:15:55,680 --> 00:15:58,280
Sorry, mate. Air-con doesn't
work 'til we're in the air.
242
00:15:58,320 --> 00:16:02,640
Oh, bugger.
243
00:16:05,080 --> 00:16:06,240
We right, Grae?
244
00:16:06,280 --> 00:16:07,840
Sorry, team. A bit of a problem.
245
00:16:07,880 --> 00:16:09,160
What is it?
246
00:16:09,200 --> 00:16:11,320
- We're bogged.
- Bogged?
247
00:16:11,360 --> 00:16:15,120
- Bogged.
- Dry bogged. Happens sometimes when we turn.
248
00:16:15,160 --> 00:16:17,080
We're not moving 'til
I get us out of here.
249
00:16:18,760 --> 00:16:22,080
And no air conditioning.
It's 50 degrees in here.
250
00:16:22,120 --> 00:16:23,680
Nothing I can do about that.
251
00:16:26,360 --> 00:16:29,720
OK, we can't move him, so we need
to keep him as cool as possible.
252
00:16:29,760 --> 00:16:30,840
We need to get his trousers off,
253
00:16:30,880 --> 00:16:33,400
and one of us needs to
go back and get some ice.
254
00:16:33,440 --> 00:16:36,200
Hey, Claudine's still
here. Why don't you go?
255
00:16:36,240 --> 00:16:37,480
Are you going to be alright with him?
256
00:16:37,520 --> 00:16:40,080
Yeah, I'm fine. I'm fine.
I'll radio if he deteriorates.
257
00:16:40,120 --> 00:16:41,600
Alright.
258
00:16:41,640 --> 00:16:44,840
Well, I'll be as quick
as I can, I promise.
259
00:16:44,880 --> 00:16:48,360
Alright. Alright. Sorry, Seb, I've
gotta take your pants off, mate.
260
00:16:52,360 --> 00:16:55,240
I'll need you to come back for a
tow as soon as possible, please.
261
00:17:08,240 --> 00:17:10,039
Hey. Everything OK?
262
00:17:10,079 --> 00:17:13,240
Not particularly. We're dry
bogged at Grafton Station.
263
00:17:13,680 --> 00:17:16,320
Oh, no. Is the patient OK?
264
00:17:16,360 --> 00:17:18,240
He's hot. Everyone's hot.
265
00:17:18,280 --> 00:17:20,920
Hopefully we'll be back
online in a half hour or so
266
00:17:20,960 --> 00:17:22,720
but can we have engineering on standby
267
00:17:22,760 --> 00:17:24,640
in case I snap this front wheel?
268
00:17:24,680 --> 00:17:27,760
- Yeah, of course, and...
- I'm running low on hours.
269
00:17:27,800 --> 00:17:32,760
So even if I get this online, can
we have an alternate closer by?
270
00:17:32,800 --> 00:17:35,960
OK, sure. We'll have to have
a negatively pressured room.
271
00:17:36,000 --> 00:17:38,960
- I'll call Mildura and...
- Gotta go.
272
00:17:51,600 --> 00:17:52,800
Eliza, are you in there yet?
273
00:17:54,520 --> 00:17:56,360
Yep. How's he doing?
274
00:17:58,400 --> 00:18:01,760
Uh, not great. His SATs are down to 86.
275
00:18:01,800 --> 00:18:04,720
Temperatures's 40, his resp's around 30.
276
00:18:04,760 --> 00:18:06,560
So I've bumped up the O2 to 15l.
277
00:18:09,120 --> 00:18:10,320
OK, if that doesn't work,
278
00:18:10,360 --> 00:18:14,000
try him on the high-flow
nasal prongs at 60l a minute
279
00:18:14,040 --> 00:18:16,640
and perhaps some propofol and
rock in case we need to intubate.
280
00:18:16,680 --> 00:18:17,840
I'm on my way.
281
00:18:17,880 --> 00:18:19,200
Roger that.
282
00:18:19,240 --> 00:18:20,920
Whoo.
283
00:18:33,710 --> 00:18:35,110
Thank you.
284
00:18:37,910 --> 00:18:40,990
- How are we looking?
- Wheels up in 20. Unless I snap one.
285
00:18:41,030 --> 00:18:43,230
What are the chances of that?
286
00:18:43,270 --> 00:18:44,670
Not insignificant.
287
00:18:52,550 --> 00:18:54,950
- What?
- Ugh.
288
00:18:54,990 --> 00:18:56,710
Is this dinner?
289
00:18:56,750 --> 00:18:59,110
That's the best I could find.
290
00:19:00,350 --> 00:19:01,590
Any changes?
291
00:19:01,630 --> 00:19:05,150
Yeah, his SATs are up a bit to 88,
but his temperature is still 40.
292
00:19:05,190 --> 00:19:09,430
OK, let's get this meat and
veg under his arms and groin.
293
00:19:09,470 --> 00:19:10,870
Hey, we good for oxygen?
294
00:19:10,910 --> 00:19:12,790
How much have we got left?
295
00:19:12,830 --> 00:19:14,670
Uh, 6000l.
296
00:19:14,710 --> 00:19:17,230
If we keep him high
flow at 60l a minute,
297
00:19:17,270 --> 00:19:19,110
we got a bit over an hour and a half.
298
00:19:20,830 --> 00:19:23,150
I think we should intubate
now before we move.
299
00:19:23,190 --> 00:19:26,070
Intubate, really?
300
00:19:26,110 --> 00:19:29,070
It'll preserve oxygen supply,
301
00:19:29,110 --> 00:19:32,390
saves us doing it mid-flight
if... in case he tires,
302
00:19:32,430 --> 00:19:36,190
plus it'll have the added benefit
of bringing his temperature down.
303
00:19:37,230 --> 00:19:39,990
Sorry. Goggles keep fogging up.
304
00:19:42,470 --> 00:19:45,750
- Are you going to be OK to intubate?
- Yes.
305
00:19:47,070 --> 00:19:50,790
- Trachs, equipment. Ready to go when you are.
- OK.
306
00:20:05,940 --> 00:20:07,340
Right, thank you.
307
00:20:07,380 --> 00:20:09,660
Teenage girl, 18.
308
00:20:09,700 --> 00:20:13,580
Possible seizure at the IGA and
then again on arrival at the clinic.
309
00:20:13,620 --> 00:20:16,460
She's sleeping, but not postictal.
310
00:20:16,500 --> 00:20:19,300
No tongue biting or
loss of bladder control.
311
00:20:19,340 --> 00:20:21,180
What do you reckon? Pseudo seizures?
312
00:20:21,220 --> 00:20:24,340
Not sure. Could still be epileptic.
313
00:20:24,380 --> 00:20:28,020
Or stroke, infection, drug
and alcohol withdrawal.
314
00:20:28,060 --> 00:20:30,980
Let's triple check the
meds she's on too, please.
315
00:20:32,540 --> 00:20:34,060
It goes without saying,
316
00:20:34,100 --> 00:20:35,620
but you can always
stay with us, you know?
317
00:20:35,660 --> 00:20:37,580
Yeah, there's still another 20 weeks
318
00:20:37,620 --> 00:20:39,220
before there's a screaming
baby in the house.
319
00:20:39,260 --> 00:20:40,540
Oh, you guys.
320
00:20:40,580 --> 00:20:42,980
Wait, but isn't Timmy
staying in the baby's room?
321
00:20:43,020 --> 00:20:45,700
Well, it looks like Darren's
making the move to Dubbo full time,
322
00:20:45,740 --> 00:20:47,020
so there's his room.
323
00:20:47,060 --> 00:20:49,340
Thought that might happen.
324
00:20:49,380 --> 00:20:51,180
Because of the baby?
325
00:20:51,220 --> 00:20:53,300
No, because...
326
00:20:53,340 --> 00:20:55,660
He's being his own dog.
327
00:20:55,700 --> 00:20:57,580
You know, going out into
the world like you did.
328
00:21:01,740 --> 00:21:05,740
And I'm in, by the way,
with the living arrangements.
329
00:21:05,780 --> 00:21:07,740
Roomies.
330
00:21:07,780 --> 00:21:09,020
Prepare the cabin for landing.
331
00:21:11,820 --> 00:21:13,820
- G'day, I'm Wayne.
- Hey.
332
00:21:13,821 --> 00:21:16,100
- Hey, Matty.
- Raelene.
333
00:21:16,140 --> 00:21:19,420
- Adrian not on?
- No, he's on leave, unfortunately.
334
00:21:19,460 --> 00:21:21,700
I worked here years ago,
so I'm just filling in.
335
00:21:21,740 --> 00:21:24,780
- She had any more seizures?
- Yeah. Two now.
336
00:21:24,820 --> 00:21:27,820
- Any mention of drugs or alcohol?
- Not that she's admitted to.
337
00:21:27,860 --> 00:21:30,820
Any obvious triggers or
changes to medication?
338
00:21:30,860 --> 00:21:33,340
No, no, she was talking fine.
339
00:21:33,380 --> 00:21:36,380
And then I did all her obs
and then bam, off she went.
340
00:21:36,420 --> 00:21:38,020
Briony, darlin',
341
00:21:38,060 --> 00:21:41,780
we got the big doc here from the
RFDs come to take a look at you.
342
00:21:41,820 --> 00:21:44,020
Can you turn around
for us, please, sweetie?
343
00:21:44,060 --> 00:21:45,740
The poor thing.
344
00:21:45,780 --> 00:21:48,860
She come in here with milk
and pasta sauce all over her.
345
00:21:48,900 --> 00:21:50,020
I had to clean her all up.
346
00:21:50,060 --> 00:21:52,180
Hey, Briony. I'm Wayne.
347
00:21:52,220 --> 00:21:54,620
Mind if I ask you a few quick questions?
348
00:21:54,660 --> 00:21:56,020
You have a history of seizures?
349
00:21:56,060 --> 00:21:57,060
No.
350
00:21:57,100 --> 00:21:58,300
Can I check your tongue quickly?
351
00:21:59,900 --> 00:22:01,780
You on any prescribed
medications for anything at all?
352
00:22:01,820 --> 00:22:03,220
Yeah.
353
00:22:03,260 --> 00:22:05,820
Briony.
354
00:22:05,860 --> 00:22:08,980
OK. Alright. Let's just keep her safe.
355
00:22:17,580 --> 00:22:21,100
OK. ETG through, bougie out.
356
00:22:21,140 --> 00:22:22,660
Inflate the cuff.
357
00:22:24,740 --> 00:22:26,340
Inflating the cuff.
358
00:22:27,540 --> 00:22:29,180
Are you OK?
359
00:22:29,220 --> 00:22:30,540
Don't worry about me.
360
00:22:32,340 --> 00:22:36,140
- Fogging, good CO2 trace.
- Equal chest rise.
361
00:22:36,180 --> 00:22:37,700
He's bagging easily.
362
00:22:37,740 --> 00:22:41,540
Secured, 24cm at the teeth.
363
00:22:48,100 --> 00:22:49,380
Equal breath sounds.
364
00:22:52,620 --> 00:22:55,100
I'll connect the ventilator.
You take a PPE break.
365
00:22:55,140 --> 00:22:56,580
I'm good.
366
00:22:56,620 --> 00:22:58,620
I'll take over.
367
00:23:10,980 --> 00:23:12,100
Alright.
368
00:23:22,140 --> 00:23:23,500
Alright.
369
00:23:43,060 --> 00:23:45,780
Alright. Easy does it.
370
00:24:05,540 --> 00:24:06,580
That'll do ya.
371
00:24:11,900 --> 00:24:13,020
OK, we're out.
372
00:24:14,380 --> 00:24:17,260
Let's get to a flash
motel in Mildura, shall we?
373
00:24:31,500 --> 00:24:33,780
So are we're even going
to talk about Dubbo or...
374
00:24:33,820 --> 00:24:35,020
What's there to talk about.
375
00:24:35,060 --> 00:24:39,060
You said you were going. It
was a statement, not a question.
376
00:24:39,100 --> 00:24:41,980
Right, well, there was a question,
377
00:24:42,020 --> 00:24:44,180
but you just walked out
before I could ask it.
378
00:24:44,220 --> 00:24:46,820
OK. Go on, then.
379
00:24:46,860 --> 00:24:51,220
Come with me. Come to Dubbo.
380
00:24:53,260 --> 00:24:54,820
That's it?
381
00:24:54,860 --> 00:24:58,020
No, seriously. I mean,
think about it. We could...
382
00:24:58,060 --> 00:24:59,350
We can both work at the base there.
383
00:24:59,351 --> 00:25:02,660
We could rent a little place in town.
384
00:25:02,700 --> 00:25:07,700
Don't you want to just start afresh
somewhere? Get out of this place.
385
00:25:07,740 --> 00:25:10,300
Hey. Sorry.
386
00:25:11,700 --> 00:25:13,500
- G'day, mate, sorry, I'll just...
- No, you're fine.
387
00:25:13,540 --> 00:25:17,420
Just finished a session with
Chaya. Thought I'd say hello.
388
00:25:17,460 --> 00:25:18,500
I'll be back in five.
389
00:25:18,540 --> 00:25:21,380
Righto. Hey, see ya, brother.
390
00:25:22,860 --> 00:25:24,060
Yeah. See ya.
391
00:25:28,100 --> 00:25:29,580
Was he calling you this morning?
392
00:25:29,620 --> 00:25:34,180
He's a client. I'm helping with
Chaya. Is there an issue with that?
393
00:25:34,220 --> 00:25:35,620
You can't see how into you he is.
394
00:25:35,660 --> 00:25:40,620
This is my job, Darren. It's
what I do in Broken Hill.
395
00:25:40,660 --> 00:25:45,700
OK, just... Will you just
think about Dubbo? Please.
396
00:25:53,140 --> 00:25:55,100
Matty, let's get some IV access, please.
397
00:25:58,140 --> 00:26:00,620
Briony, could you lift your leg for me?
398
00:26:02,540 --> 00:26:04,100
There you go.
399
00:26:11,660 --> 00:26:12,900
Uh.
400
00:26:12,940 --> 00:26:14,060
Uh, what was that?
401
00:26:16,540 --> 00:26:20,820
Uh, he came in drunk this morning,
covered in urine and vomit.
402
00:26:20,860 --> 00:26:22,580
He wouldn't let me near him,
403
00:26:22,620 --> 00:26:24,580
so I put him down the back
to let him sleep it off.
404
00:26:24,620 --> 00:26:26,100
Do you want me have a look at him?
405
00:26:26,140 --> 00:26:28,940
No, it's fine. Don't
want to waste your time.
406
00:26:28,980 --> 00:26:34,340
We get them here a lot. It's better
just to let them sleep it off.
407
00:26:34,380 --> 00:26:36,820
Briony, show us your tongue again.
408
00:26:36,860 --> 00:26:39,020
What do you think?
409
00:26:39,060 --> 00:26:42,500
Well, it's hard to know
if it's PNES or epileptic.
410
00:26:42,540 --> 00:26:44,820
What, so you reckon
might be pseudo seizures?
411
00:26:44,860 --> 00:26:47,740
What's that supposed to
mean? You think I'm faking it?
412
00:26:47,780 --> 00:26:48,900
No, that's not what we're saying.
413
00:26:48,940 --> 00:26:50,700
It can just be really
hard to tell between
414
00:26:50,740 --> 00:26:53,860
PNES, non-epileptic, or
epileptic seizures, OK.
415
00:26:53,900 --> 00:26:56,140
Oh.
416
00:26:57,940 --> 00:27:01,220
Matty, you stay with Briony.
417
00:27:01,260 --> 00:27:02,540
Can we see this other patient, please?
418
00:27:02,580 --> 00:27:04,100
Yeah. Suit yourself.
419
00:27:04,140 --> 00:27:06,620
But if you ask me, he's
just putting on a show.
420
00:27:27,020 --> 00:27:28,780
Mm-mm, mm-mm.
421
00:27:31,300 --> 00:27:32,820
All right, let's get that window open.
422
00:27:35,780 --> 00:27:38,740
Mm-mm, mm-mm.
423
00:27:38,780 --> 00:27:40,700
I gave him a blanket,
424
00:27:40,740 --> 00:27:43,260
but I couldn't get near
him to help him get changed.
425
00:27:43,300 --> 00:27:46,380
He was... He was
incomprehensible and agitated.
426
00:27:46,420 --> 00:27:50,500
You know, I'm here on
my own, so I was wary.
427
00:28:01,380 --> 00:28:03,780
Hey, Timmy. Timmy, can you hear me?
428
00:28:03,820 --> 00:28:05,260
Hey, hey, hey, hey.
429
00:28:10,040 --> 00:28:12,000
I need water for him, towels and wipes.
430
00:28:12,960 --> 00:28:16,680
Hey, brother. Hey. Hey,
Timmy. Timmy, can you hear me?
431
00:28:16,720 --> 00:28:19,760
Hey. Hey. You're alright,
brother? I'm here now.
432
00:28:21,440 --> 00:28:22,640
I'm here now, I'm here.
433
00:28:24,640 --> 00:28:26,840
- It's the best I could do.
- Here, drink up.
434
00:28:32,000 --> 00:28:34,960
I did give him water,
but he wouldn't take it.
435
00:28:35,000 --> 00:28:37,920
Every time I tried to do anything
to help him, he got aggressive.
436
00:28:38,110 --> 00:28:41,310
- Can you give me his chart, please?
- Yeah.
437
00:28:41,350 --> 00:28:43,910
You know, I shouldn't even be working.
438
00:28:43,950 --> 00:28:47,630
I put in for worker's comp a month ago
439
00:28:47,670 --> 00:28:50,510
on account of my knee that
got smashed lifting a patient.
440
00:28:50,550 --> 00:28:52,550
You think that they approved that, no.
441
00:28:54,630 --> 00:28:56,310
You sure these numbers are accurate?
442
00:28:56,350 --> 00:28:58,190
Yeah, well, they were this morning.
443
00:28:58,230 --> 00:28:59,550
You didn't see how high
his blood sugar was?
444
00:28:59,590 --> 00:29:01,310
Yeah, that's normal for out here.
445
00:29:01,350 --> 00:29:02,670
That's not normal for him.
446
00:29:02,710 --> 00:29:04,830
His diabetes has been under control
447
00:29:04,870 --> 00:29:07,430
on insulin for the past 12 months now.
448
00:29:07,470 --> 00:29:12,070
And how was I supposed to know
that? What is he, a patient of yours?
449
00:29:12,110 --> 00:29:13,750
You've got his respiratory rate as 18.
450
00:29:13,790 --> 00:29:15,790
- Did you actually count them?
- What do you mean?
451
00:29:15,830 --> 00:29:18,510
Did you count each breath,
Raelene, or did you just guess?
452
00:29:18,550 --> 00:29:21,710
I looked. It looked normal.
453
00:29:21,750 --> 00:29:24,550
I didn't have time to stand
there for a whole minute
454
00:29:24,590 --> 00:29:25,630
and count every breath.
455
00:29:25,670 --> 00:29:27,550
Did you do an ECG, a blood gas?
456
00:29:27,590 --> 00:29:30,470
I couldn't get a needle near him.
457
00:29:30,510 --> 00:29:32,910
Was he this confused on presentation?
458
00:29:32,950 --> 00:29:38,510
As I said, he was aggressive
and he reeked of alcohol.
459
00:29:38,550 --> 00:29:41,720
- He would not let me do anything.
- Raelene, which was it?
460
00:29:41,721 --> 00:29:44,470
Was it agitated or was it aggressive?
461
00:29:44,510 --> 00:29:46,870
It was both, I guess.
462
00:29:46,910 --> 00:29:48,750
Matty, get in here with my kit.
463
00:29:49,790 --> 00:29:52,830
So you have really never noticed
the alcohol smells of ketones
464
00:29:52,870 --> 00:29:54,470
on a diabetic's breath before?
465
00:29:54,510 --> 00:29:55,950
Or just not on guys that look like him?
466
00:29:57,470 --> 00:29:59,030
Grab that end of the bed.
467
00:29:59,070 --> 00:30:01,310
We need to do a blood gas to
see how acidotic he's gotten.
468
00:30:04,310 --> 00:30:07,910
- Jimmy.
- So you guys deal with this guy a lot?
469
00:30:07,950 --> 00:30:11,030
He's Wayne's brother, and he's
been doing well for a while now.
470
00:30:11,070 --> 00:30:14,450
Alright, let's package Briony up
for transfer for CT and further tests
471
00:30:14,451 --> 00:30:16,790
and let Mira know
we've got two patients.
472
00:30:16,830 --> 00:30:19,350
Do I tell her it's Timmy?
473
00:30:19,390 --> 00:30:22,830
She's going to find out sooner
or later. Come on, let's move.
474
00:30:23,870 --> 00:30:25,590
Raelene.
475
00:30:31,790 --> 00:30:33,790
Wow. Like stepping
back in time, isn't it?
476
00:30:33,830 --> 00:30:37,870
As long as it's got a firm bed
and a mini bar with a cold beer.
477
00:30:37,910 --> 00:30:41,830
I feel like I've sweated
out about six kilos.
478
00:30:41,870 --> 00:30:43,070
It's the bogged-plane diet.
479
00:30:44,550 --> 00:30:50,190
Right. This is me.
Have a lovely evening.
480
00:30:50,230 --> 00:30:51,990
- You too.
- You too. Thanks, Grae.
481
00:30:54,110 --> 00:30:56,230
- Thank you for today.
- You too.
482
00:30:56,270 --> 00:30:57,310
- Night.
- Night.
483
00:30:57,350 --> 00:30:59,430
Um...
484
00:31:03,230 --> 00:31:05,470
Clearly it was a mistake me
doing the review, wasn't it?
485
00:31:06,510 --> 00:31:08,310
OK.
486
00:31:08,350 --> 00:31:10,710
You don't disagree?
487
00:31:10,750 --> 00:31:13,710
I already said I don't mind.
488
00:31:13,750 --> 00:31:17,710
Well, your demeanour suggests otherwise.
489
00:31:17,750 --> 00:31:21,390
- What demeanour?
- This.
490
00:31:21,430 --> 00:31:26,110
Eliza, I don't have a problem
with the review or with you.
491
00:31:26,150 --> 00:31:28,430
Clearly you do. I feel every time...
492
00:31:28,431 --> 00:31:31,070
We both know I have no
control over how you feel.
493
00:31:35,310 --> 00:31:37,030
Look who's dating a therapist.
494
00:31:37,070 --> 00:31:38,470
What's that?
495
00:31:38,510 --> 00:31:40,150
Nothing. Have a good evening.
496
00:31:42,630 --> 00:31:45,710
I've got a 50-year-old male
with diabetic ketoacidosis.
497
00:31:45,750 --> 00:31:49,510
PH 6.9, ketones 9.5,
498
00:31:49,550 --> 00:31:53,430
initial blood sugar of 52 with, um...
499
00:31:59,310 --> 00:32:03,070
Sorry, with insulin,
dextrose and potassium
500
00:32:03,110 --> 00:32:04,830
going through a central line, thanks.
501
00:32:10,630 --> 00:32:12,150
How is he?
502
00:32:12,290 --> 00:32:16,150
His blood pressure is OK.
Hopefully his potassium stabilises.
503
00:32:16,190 --> 00:32:18,350
I meant how's your brother?
504
00:32:23,110 --> 00:32:24,310
His nails are too long.
505
00:32:25,790 --> 00:32:27,030
He needs a shave.
506
00:32:29,310 --> 00:32:31,830
His hair could do with
a wash, but he's OK.
507
00:32:34,710 --> 00:32:36,270
Looks like Dad.
508
00:32:36,310 --> 00:32:40,350
I'm heaps better looking than you.
509
00:32:45,470 --> 00:32:46,830
How are you feeling?
510
00:32:47,430 --> 00:32:51,950
Ah. Oh, shit. Uh.
511
00:32:51,990 --> 00:32:53,430
No, no, no, don't try and get up.
512
00:32:53,470 --> 00:32:55,230
Don't try and get up. You got
all these lines here, look.
513
00:32:55,270 --> 00:32:57,350
They're going through your
neck. They're keeping you stable.
514
00:32:58,990 --> 00:33:00,830
Where the hell... Where the hell am I?
515
00:33:00,870 --> 00:33:03,550
You're racking up some more
frequent flyer points with the RFDS.
516
00:33:03,590 --> 00:33:06,630
Oh, shut up, Wayne. I am not.
517
00:33:06,670 --> 00:33:07,790
Yeah, we're halfway to Adelaide.
518
00:33:08,870 --> 00:33:11,750
You got really crook in
Menindee with your diabetes.
519
00:33:11,790 --> 00:33:14,030
When's the last time
you took your insulin?
520
00:33:14,070 --> 00:33:18,630
Oh. I forgot it when I went
out hunting with the boys.
521
00:33:19,670 --> 00:33:22,150
I just suddenly got real crook, eh.
522
00:33:25,390 --> 00:33:26,590
What's wrong with you?
523
00:33:26,630 --> 00:33:28,070
What?
524
00:33:29,790 --> 00:33:31,110
Eh, you look like you've been crying.
525
00:33:34,190 --> 00:33:35,790
You scared me.
526
00:33:38,030 --> 00:33:39,550
I'm sorry, Kaku.
527
00:33:40,850 --> 00:33:42,020
"Kaku".
528
00:33:43,721 --> 00:33:45,830
I haven't heard that name in years.
529
00:33:45,870 --> 00:33:47,670
Brother.
530
00:33:59,270 --> 00:34:00,950
I need you for this kid.
531
00:34:03,510 --> 00:34:06,470
You don't need me. You'll be right.
532
00:34:07,950 --> 00:34:12,349
Except with the footy. You
can't teach him how to kick.
533
00:34:14,869 --> 00:34:20,309
- Teach her, actually.
- Fair dinkum?
534
00:34:22,030 --> 00:34:23,270
We're gonna have a girl?
535
00:34:26,270 --> 00:34:30,030
Oh, well, I guess girls
can play footy too now, hey?
536
00:34:30,070 --> 00:34:32,190
Oh.
537
00:34:42,310 --> 00:34:45,750
- Hello.
- Didn't think you'd answer.
538
00:34:45,790 --> 00:34:47,430
Didn't think you'd want to talk to me.
539
00:34:47,470 --> 00:34:49,030
I was way too harsh.
540
00:34:49,070 --> 00:34:50,590
But fair.
541
00:34:50,630 --> 00:34:52,270
Didn't have to stick the boot in.
542
00:34:52,310 --> 00:34:54,870
No, I think you did.
543
00:34:54,910 --> 00:34:57,350
I have no idea what
I'm doing at the moment.
544
00:34:57,390 --> 00:34:59,870
I can't remember anything,
545
00:34:59,910 --> 00:35:02,470
my eyes are drier than the Nullabor,
546
00:35:02,510 --> 00:35:06,630
and I have this overwhelming
anger about the smallest things.
547
00:35:06,670 --> 00:35:07,670
Obviously.
548
00:35:07,710 --> 00:35:10,070
This sounds really tough. I'm sorry.
549
00:35:12,510 --> 00:35:14,870
Anyway... You checked in?
550
00:35:14,910 --> 00:35:18,590
Yeah, ta. Got my beer,
got the crossword.
551
00:35:18,630 --> 00:35:20,390
OK, hit me.
552
00:35:20,430 --> 00:35:26,430
Alright, uh, Japanese practice of
fixing broken ceramics with gold.
553
00:35:26,830 --> 00:35:27,830
Eight letters.
554
00:35:27,870 --> 00:35:29,990
Kintsugi.
555
00:35:30,030 --> 00:35:31,270
Kintsu-what?
556
00:35:31,310 --> 00:35:34,310
K-I-N-T-S-U-G-I.
557
00:35:34,350 --> 00:35:36,790
Wow. She's on fire tonight.
558
00:35:36,830 --> 00:35:40,670
If you call tracky-dacks,
a dirty bottle of shiraz,
559
00:35:40,710 --> 00:35:45,310
and a small tub of ice-cream "on
fire", then, yeah, I'm scorching.
560
00:35:45,350 --> 00:35:47,430
Smoking hot. Wish I was
right there with you.
561
00:35:52,350 --> 00:35:56,710
Um, seven letters, beginning with O.
562
00:35:56,750 --> 00:36:00,030
Difficult and unpleasant to deal with.
563
00:36:00,070 --> 00:36:01,830
Onerous.
564
00:36:01,870 --> 00:36:05,310
Oh, God. I'm sorry.
565
00:36:05,350 --> 00:36:06,950
No, don't be.
566
00:36:06,990 --> 00:36:10,150
I was confused, mostly.
I had to look it up.
567
00:36:12,030 --> 00:36:15,550
Anyhow, uh, I'd better let you go, hey.
568
00:36:15,590 --> 00:36:17,950
Oh, OK.
569
00:36:17,990 --> 00:36:20,670
Unless you want to keep talking.
570
00:36:20,710 --> 00:36:25,510
Well, I've got wine and you got beer.
571
00:36:25,550 --> 00:36:30,870
Alright, what season of
RuPaul's Drag Race are you up to?
572
00:36:30,910 --> 00:36:32,950
Oh, good. We're going highbrow.
573
00:36:32,990 --> 00:36:34,950
Well, I do find it rather educational.
574
00:36:34,990 --> 00:36:37,190
I really like the British
seasons. They're my favourite.
575
00:36:57,430 --> 00:36:58,750
Ow.
576
00:36:58,790 --> 00:37:02,510
Ow, ow, ow, ow, ow, ow.
577
00:37:03,710 --> 00:37:05,830
Ow, ow!
578
00:37:05,870 --> 00:37:10,910
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no!
579
00:37:10,950 --> 00:37:13,190
Ow! Ow, Ow!
580
00:37:15,350 --> 00:37:16,470
Ow!
581
00:37:22,710 --> 00:37:24,070
Knock, knock.
582
00:37:24,110 --> 00:37:26,750
It's open. Come in.
583
00:37:30,350 --> 00:37:32,430
Oh. You alright?
584
00:37:32,470 --> 00:37:37,550
I'm just an idiot. I can't
believe I let this happen again.
585
00:37:38,750 --> 00:37:41,190
I get kidney stones when I'm dehydrated.
586
00:37:41,230 --> 00:37:43,710
Yeah. Um...
587
00:37:43,750 --> 00:37:49,550
Well, I got your painkillers,
588
00:37:50,810 --> 00:37:56,050
Hydralyte, and Maltesers.
589
00:37:56,390 --> 00:37:59,230
You remembered.
590
00:37:59,270 --> 00:38:03,990
Well, only because it's
insane to pick these over M&Ms.
591
00:38:17,710 --> 00:38:19,070
Hey, can I ask you something?
592
00:38:19,110 --> 00:38:20,510
Yeah, sure.
593
00:38:24,670 --> 00:38:27,190
Why did you cancel that holiday?
594
00:38:32,070 --> 00:38:34,790
Uh, yeah.
595
00:38:34,830 --> 00:38:36,030
Everything was complicated.
596
00:38:37,870 --> 00:38:43,190
You know, work and life,
and, I don't know...
597
00:38:44,230 --> 00:38:46,430
... I guess I was scared.
598
00:38:46,470 --> 00:38:48,190
What?
599
00:38:52,230 --> 00:38:54,270
- If things between us went...
- Badly?
600
00:38:54,310 --> 00:38:58,190
We'd be stuck in London
together for two weeks.
601
00:39:04,630 --> 00:39:06,070
Or if things went well...
602
00:39:07,910 --> 00:39:12,110
... and we were together in
London, and at the end of two weeks,
603
00:39:12,450 --> 00:39:18,230
I was stuck - again - wondering
what the hell I should do.
604
00:39:23,750 --> 00:39:29,750
Ow, ow. Ow, ow. Ow, ow, ow, ow!
605
00:39:30,190 --> 00:39:31,870
What can I do?
606
00:39:31,910 --> 00:39:34,990
Oh, nothing. Just...
Just please, just...
607
00:39:35,030 --> 00:39:39,390
Oh, no. Just... This is
mortifying enough. Just...
608
00:39:39,430 --> 00:39:44,630
Just, just stay there, and
I'm just going to die quietly
609
00:39:44,670 --> 00:39:48,910
in the bathroom from the pain or
the shame, whichever comes first.
610
00:39:50,510 --> 00:39:55,165
Ow! Ow, ow, ow!
611
00:40:20,290 --> 00:40:22,410
You OK?
612
00:40:22,450 --> 00:40:25,930
Thank you for everything
you did for me, brother.
613
00:40:28,970 --> 00:40:30,370
Oh.
614
00:40:31,190 --> 00:40:33,630
Oh, it's here.
615
00:40:36,531 --> 00:40:38,571
Something's not right.
616
00:40:41,890 --> 00:40:43,650
Oh, shit. He's tombstoning.
617
00:40:43,690 --> 00:40:45,130
Grab the G10 and the aspirin.
618
00:40:48,590 --> 00:40:51,110
- You're alright, brother.
- Are we gonna make it to the hospital in time?
619
00:40:51,150 --> 00:40:53,450
No, no. I'm drawing up a
full dose of thrombolytic.
620
00:40:59,250 --> 00:41:02,650
Oh, hey, listen to me, listen to
me. I've gotta tell you something.
621
00:41:02,690 --> 00:41:04,450
I want you to hear me, OK? Look at me.
622
00:41:04,490 --> 00:41:06,250
You're having a heart attack.
623
00:41:06,290 --> 00:41:08,130
But I'm giving you this medicine here,
624
00:41:08,170 --> 00:41:09,670
and I expect it to help you out, OK?
625
00:41:09,971 --> 00:41:11,270
- Here, mate...
- You're going to be OK.
626
00:41:11,271 --> 00:41:12,371
take this aspirin.
627
00:41:12,570 --> 00:41:18,570
Yeah. There you go. There you
go. You're right. There you go.
628
00:41:19,250 --> 00:41:22,970
Shh.
629
00:41:27,490 --> 00:41:28,490
Shh.
630
00:41:30,450 --> 00:41:32,170
Wayne, have you seen his
Advanced Care Directive?
631
00:41:32,210 --> 00:41:34,610
No CPR, no intubation, no ICU.
632
00:41:34,650 --> 00:41:37,570
Yeah, I've seen it.
633
00:41:42,250 --> 00:41:44,410
And have you seen his wishes?
634
00:41:45,450 --> 00:41:46,730
What wishes?
635
00:41:58,810 --> 00:42:00,730
Gotta get the pads on. Here we go.
636
00:42:02,930 --> 00:42:05,730
Hey, listen. There's
a blockage somewhere.
637
00:42:06,270 --> 00:42:10,770
That medicine I gave you, it's not
working as fast as I hoped it would.
638
00:42:10,810 --> 00:42:13,090
Hey, so we've got to find
something else. Hey, look at me.
639
00:42:13,130 --> 00:42:14,210
I'll find something else.
640
00:42:14,250 --> 00:42:17,450
And this form you got here?
641
00:42:17,490 --> 00:42:21,570
Listen, this form you got here,
it says if your heart stops,
642
00:42:21,610 --> 00:42:23,170
you don't want me to
press on your chest,
643
00:42:23,210 --> 00:42:25,210
put the tubes in your lungs, OK.
644
00:42:25,250 --> 00:42:27,450
Are you sure about that?
645
00:42:29,930 --> 00:42:31,170
Timmy.
646
00:42:33,250 --> 00:42:38,570
Hey. Are you sure? It's your
choice, Kaku. Hey, listen to me.
647
00:42:38,610 --> 00:42:40,090
- It's your choice.
- No.
648
00:42:40,130 --> 00:42:43,610
I need you to be clear, OK?
You want me to resuscitate you?
649
00:42:43,650 --> 00:42:49,650
I don't want to leave you,
but I don't want none of this.
650
00:42:49,730 --> 00:42:50,930
I don't want none of this.
651
00:42:53,130 --> 00:42:58,890
Oh, but, brother, you know
how black my heart is, brother.
652
00:43:00,770 --> 00:43:04,250
You take me home. You take me home.
653
00:43:05,890 --> 00:43:06,890
Oh.
654
00:43:11,610 --> 00:43:12,930
Ha. Oh.
655
00:43:12,970 --> 00:43:16,650
Can you hear him, brother?
656
00:43:16,690 --> 00:43:17,970
Hey?
657
00:43:28,890 --> 00:43:31,490
No, no, no, no. You stay with me.
658
00:43:31,530 --> 00:43:34,450
Kaku. Hey, brother. Hey, Timmy. Timmy.
659
00:43:36,810 --> 00:43:38,410
- Mira, we need to shock.
- Yep. Copy.
660
00:43:41,210 --> 00:43:42,450
Um, oxygen away.
661
00:43:44,810 --> 00:43:46,090
Clear.
662
00:43:46,130 --> 00:43:47,250
Shocking.
663
00:43:48,890 --> 00:43:52,050
Shock again.
664
00:43:52,090 --> 00:43:53,450
Shocking.
665
00:44:00,210 --> 00:44:01,250
One more.
666
00:44:04,370 --> 00:44:05,450
Shocking.
667
00:44:11,570 --> 00:44:12,610
Oi.
668
00:44:30,050 --> 00:44:31,170
Kaku.
669
00:44:33,770 --> 00:44:35,130
Oh, God, no.
670
00:44:37,090 --> 00:44:38,690
No, no.
671
00:44:40,370 --> 00:44:41,570
Timmy.
672
00:44:46,730 --> 00:44:51,410
Oh.
673
00:44:55,850 --> 00:44:57,090
I love you.
674
00:44:57,130 --> 00:44:59,330
I love you, brother.
675
00:45:01,730 --> 00:45:03,010
I love you.
676
00:47:49,670 --> 00:47:54,670
- Sub from chamallow-
51123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.