Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,543 --> 00:00:07,038
Sadly, running a company like mine
shortens your life.
2
00:00:07,871 --> 00:00:09,727
Each year counts as three.
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,938
Today, for example,
a nice day awaits me.
4
00:00:13,310 --> 00:00:16,009
At least 2 hours of meeting
at the factory.
5
00:00:16,618 --> 00:00:20,396
The workers will blackmail us
since they know we're going on vacation.
6
00:00:20,797 --> 00:00:22,123
They're idiots.
7
00:00:22,243 --> 00:00:26,292
They don't realize they might not even
make it to the so-called hot autumn.
8
00:00:26,412 --> 00:00:29,570
Meanwhile, what are they doing?
They increase their demands.
9
00:00:29,690 --> 00:00:31,534
Benito, a glass of water, please!
10
00:00:31,654 --> 00:00:34,277
One thing is sure:
my troubles have no end.
11
00:00:34,647 --> 00:00:39,028
I'll have to shut down the factory
and throw in the towel. By the way...
12
00:00:39,477 --> 00:00:42,558
I admit that you're
an intelligent man, dear Massimo.
13
00:00:42,799 --> 00:00:46,943
More than my husband who's always talking
about the economic crisis and his liver.
14
00:00:47,468 --> 00:00:49,566
But you too have become unbearable.
15
00:00:49,800 --> 00:00:53,120
I can't stand your obsession
with lecturing me.
16
00:00:53,240 --> 00:00:57,516
The question of "Boston" or "Baston"
is much more serious than you think.
17
00:00:57,913 --> 00:01:01,223
By implicating the architect Garrone,
you're really carrying it too far.
18
00:01:02,493 --> 00:01:03,497
Bye!
19
00:01:03,934 --> 00:01:05,114
Going out?
20
00:01:05,484 --> 00:01:06,916
Be good, Francesca.
21
00:01:09,290 --> 00:01:11,160
That expert, Bonetto...
- Bye!
22
00:01:12,354 --> 00:01:15,160
...claims that Americans, in general,
eat little.
23
00:01:15,666 --> 00:01:17,527
But, it's not true.
- Bo-ston!
24
00:01:17,925 --> 00:01:22,410
No, they're from Detroit. Anyway,
if I shall dine with them, I'll call you.
25
00:01:22,593 --> 00:01:25,975
Benito! This is the limit!
Don't you know that you must use a tray?
26
00:01:26,095 --> 00:01:29,654
And that you should wear gloves
when serving and do up your collar?
27
00:01:32,662 --> 00:01:35,278
I can't stand them anymore!
Both of them!
28
00:01:35,398 --> 00:01:38,530
They even manage to break
unbreakable glasses! I'll fire them!
29
00:01:38,650 --> 00:01:41,105
But, Anna Carla, we've tried them all.
30
00:01:41,296 --> 00:01:44,283
Filipinos, Portuguese... And now,
we're back to Sardinians
31
00:01:44,403 --> 00:01:46,856
and they too are not
what they used to be.
32
00:01:46,976 --> 00:01:50,431
So, if I dine with them, I'll call you.
- With whom? Sardinians?
33
00:01:50,729 --> 00:01:54,361
No, with the Americans, darling.
They want to buy the Bra factory.
34
00:01:54,634 --> 00:01:56,225
Anything on for today?
35
00:01:57,785 --> 00:02:00,279
I'll have to do my packing.
- Oh, fine.
36
00:02:02,000 --> 00:02:08,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
37
00:02:24,623 --> 00:02:28,092
THE SUNDAY WOMAN
38
00:02:41,345 --> 00:02:43,707
Good morning, everyone!
- Good morning.
39
00:02:44,024 --> 00:02:46,288
Hi, cutie.
A pay phone token, please.
40
00:02:46,695 --> 00:02:48,649
What a neckline this morning.
41
00:02:49,594 --> 00:02:52,330
Do you know what's the difference
between us today?
42
00:02:52,633 --> 00:02:55,531
I run before the wind and
you knock the wind out of me.
43
00:02:55,980 --> 00:02:57,442
That's a good one!
44
00:03:09,636 --> 00:03:10,755
Good morning.
45
00:03:11,010 --> 00:03:12,966
It's architect Garrone.
46
00:03:13,760 --> 00:03:15,301
We agreed on today.
47
00:03:16,048 --> 00:03:17,961
Yes, alright. At 10:30pm.
48
00:03:18,395 --> 00:03:20,010
In my study? Great!
49
00:03:20,242 --> 00:03:21,269
Regards!
50
00:04:37,788 --> 00:04:41,680
Would you like me to thin it out
behind or should I leave it how it is?
51
00:04:44,699 --> 00:04:46,760
When is The Arthouse opening?
52
00:04:46,880 --> 00:04:50,949
At 3:30. They're showing The whip.
A Third World movie. I've watched it.
53
00:04:51,069 --> 00:04:53,708
Artistic, but powerful
with four fuck scenes.
54
00:04:53,828 --> 00:04:56,808
I might watch it twice.
That way, I'll make it to 7 o'clock.
55
00:04:57,237 --> 00:04:58,990
And watch 8 fuck scenes.
56
00:04:59,813 --> 00:05:02,395
Should I thin it out?
- Sure, sure!
57
00:05:13,807 --> 00:05:15,029
Dear Massimo,
58
00:05:15,934 --> 00:05:17,856
what divides us is not "Boston".
59
00:05:18,170 --> 00:05:20,056
It's Garrone, the architect.
60
00:05:20,430 --> 00:05:21,989
I've had enough of him!
61
00:05:22,367 --> 00:05:24,947
Despicable slugs like that
should be killed off.
62
00:05:25,107 --> 00:05:26,251
Good evening!
63
00:05:27,607 --> 00:05:28,679
Just a minute.
64
00:05:30,426 --> 00:05:32,719
Good evening, Madam!
- How do you do?
65
00:05:33,530 --> 00:05:37,600
...instead of Correggio, we could
talk about the great Emilian's workshop.
66
00:05:38,274 --> 00:05:40,052
I swear on my honor!
67
00:05:40,338 --> 00:05:44,080
5 millions is a laughable price!
- If my friend Vollero will allow me,
68
00:05:44,200 --> 00:05:48,054
I think that, in a respectable parlor,
a subject like that is a little risqué.
69
00:05:49,170 --> 00:05:50,623
Do you have children?
70
00:05:51,247 --> 00:05:53,697
Well, grown-ups.
- We've grandchildren, Giulio.
71
00:05:53,817 --> 00:05:55,755
They visit us every Sunday.
72
00:05:56,114 --> 00:05:58,439
Forget about it.
It's 5 millions.
73
00:05:58,609 --> 00:06:00,781
Let's say 4.
I mean, 4 millions.
74
00:06:01,490 --> 00:06:05,071
With your permission. I'm going
into orbit in search of a "drinkie".
75
00:06:06,675 --> 00:06:07,682
So?
76
00:06:17,169 --> 00:06:19,840
Well, we'll just look around a bit.
Maybe later.
77
00:06:21,395 --> 00:06:24,522
Garrone is obnoxious but
I feel sorry for him. He's a solitary.
78
00:06:24,642 --> 00:06:27,850
In America, such broken people,
rejected and socially excluded
79
00:06:27,970 --> 00:06:29,528
there are swarms of them
80
00:06:29,648 --> 00:06:32,849
and they find an audience,
let's say, "low", down-to-earth.
81
00:06:32,969 --> 00:06:35,984
Here, instead, it's a race
threatened with definitive extinction.
82
00:06:36,104 --> 00:06:39,829
No! That kind of people never dies.
Unless someone kills them!
83
00:06:41,048 --> 00:06:43,843
Why are you cleaning up
now that we got fired?
84
00:06:44,026 --> 00:06:46,160
Benito,
look at all these cigarette butts!
85
00:06:46,280 --> 00:06:50,451
With the price of cigarettes these days,
you don't want to keep them? - Keep them...
86
00:06:51,009 --> 00:06:52,207
Yeah, sure.
87
00:06:54,578 --> 00:06:56,370
Alright, here are two more.
88
00:06:56,490 --> 00:06:59,925
Look how she squashed these!
You can tell that she was nervous.
89
00:07:00,174 --> 00:07:02,270
Madam was very nervous.
90
00:07:03,370 --> 00:07:06,266
"Dear Massimo..."
The one from lvrea?
91
00:07:06,386 --> 00:07:08,963
No, that was Massimiliano.
This is Massimo Campi.
92
00:07:09,083 --> 00:07:12,167
As soon as her husband told her
that he was dining with Americans
93
00:07:12,287 --> 00:07:14,773
she went to his place.
They're in bed now.
94
00:07:14,893 --> 00:07:17,888
Read this!
She wants to kill Garrone. Who's he?
95
00:07:18,441 --> 00:07:20,819
Another lover, I suppose.
- It's "Boston"!
96
00:07:21,279 --> 00:07:22,435
Ditto.
97
00:07:22,970 --> 00:07:26,767
The richer, the sluttier. What's more,
this one is a murderess too.
98
00:07:27,322 --> 00:07:28,399
Massimo!
99
00:07:29,050 --> 00:07:32,362
Yes, Mom? - Aren't you dining
with us? - No, not tonight.
100
00:07:52,242 --> 00:07:53,613
Let's go back in.
101
00:07:54,322 --> 00:07:56,396
I can't bear looking at that sign!
102
00:08:00,859 --> 00:08:03,288
The Monnets too
have decided to parcel out.
103
00:08:03,408 --> 00:08:07,272
Nice! We'll have another block of flats
with tennis courts and swimming pools.
104
00:08:08,516 --> 00:08:11,395
All things considered,
why don't we parcel out too?
105
00:08:11,656 --> 00:08:14,509
Anyway, Massimo is never around.
- Oh, thanks!
106
00:08:15,850 --> 00:08:19,046
I think that
the American groups that buy
107
00:08:19,166 --> 00:08:22,045
the Italian industrial plants
at sale price
108
00:08:22,406 --> 00:08:25,303
are not driven by
mere economic interests...
109
00:09:04,074 --> 00:09:05,094
Rice...
110
00:09:05,923 --> 00:09:07,133
Escalopes...
111
00:09:07,759 --> 00:09:08,784
Wine.
112
00:09:09,135 --> 00:09:10,139
Fruits?
113
00:09:10,826 --> 00:09:11,870
Banana!
114
00:09:13,507 --> 00:09:15,372
While we're on the subject...
115
00:09:15,618 --> 00:09:19,295
Do you have a boyfriend?
- No. - Well, a beautiful girl like you.
116
00:09:20,397 --> 00:09:22,331
£3.200.
- Do you like movies?
117
00:09:23,015 --> 00:09:25,618
Dancing?
Or a vacation in the Bahamas?
118
00:09:26,634 --> 00:09:30,512
From tomorrow on, I might fulfill
all your wishes like Aladdin's lamp!
119
00:09:30,885 --> 00:09:32,218
But keep quiet!
120
00:09:32,513 --> 00:09:33,914
It's our secret...
121
00:09:34,149 --> 00:09:36,893
made of trips, love and bananas.
122
00:09:39,548 --> 00:09:40,566
£3.200.
123
00:09:41,103 --> 00:09:42,869
Keep... Keep the change!
124
00:09:44,482 --> 00:09:46,101
A £800 tip?
125
00:09:47,282 --> 00:09:48,568
Miss? - Yes?
126
00:09:49,065 --> 00:09:52,157
If I were your boyfriend,
that dork wouldn't dare
127
00:09:52,277 --> 00:09:55,719
saying such nasty words
to a lady like you... ever again!
128
00:11:23,702 --> 00:11:26,375
I took the road down by the river.
129
00:11:26,543 --> 00:11:28,957
It was warm.
There wasn't a breath of air.
130
00:11:29,077 --> 00:11:33,242
I was there about 20 minutes
walking my dog, my doggie.
131
00:11:33,727 --> 00:11:36,218
It's an intelligent dog, like all dogs.
132
00:11:36,338 --> 00:11:39,098
"Those who don't love animals",
you know the saying.
133
00:11:39,399 --> 00:11:42,830
So, what time did I get home?
Oh, it must've been about 11.
134
00:11:43,139 --> 00:11:45,638
Maybe, few minutes after, I suppose...
135
00:11:45,953 --> 00:11:50,042
I suppose I wouldn't have paid
much attention to Garrone's open door.
136
00:11:50,402 --> 00:11:53,490
The dog sneaked its muzzle in
and I cried:
137
00:11:54,330 --> 00:11:55,659
Oh, Good Lord!
138
00:12:01,618 --> 00:12:05,071
What did you write?
- "Oh, Good Lord" exclamation mark.
139
00:12:05,258 --> 00:12:08,719
Coviello, put a curb
on your vocation for drama!
140
00:12:10,149 --> 00:12:12,509
Mr Bauchiero, please, try to recall
141
00:12:12,629 --> 00:12:15,855
everything you noticed
while going back to the main door.
142
00:12:16,391 --> 00:12:18,603
Come on, let's make an effort.
- So...
143
00:12:19,059 --> 00:12:20,739
Born in... Cagliari.
144
00:12:21,075 --> 00:12:23,679
March 14th, 1931.
145
00:12:24,989 --> 00:12:27,105
And thereto residing in Turin.
146
00:12:27,287 --> 00:12:29,636
Thereto?
- Why? You don't say that?
147
00:12:30,034 --> 00:12:32,510
You say thereto in Cagliari!
We're in Turin.
148
00:12:32,630 --> 00:12:35,258
Ah, you mean, you don't say
thereto in Turin? - No!
149
00:12:35,378 --> 00:12:38,925
The carabinieri in Cagliari never minded
when we would say thereto!
150
00:12:40,003 --> 00:12:41,976
Well then?
- The blonde...
151
00:12:42,210 --> 00:12:45,144
The blonde? - Yes.
She was coming out of the building.
152
00:12:45,548 --> 00:12:48,952
Not particularly attractive
nor particularly elegant either.
153
00:12:49,287 --> 00:12:53,768
She was wearing a plastic raincoat,
so thin you don't even know it's there.
154
00:12:54,024 --> 00:12:56,418
Sort of a condom.
- Yes, I didn't dare.
155
00:12:56,633 --> 00:13:00,940
She had a shoulder bag, an orange one,
and she was rather tall.
156
00:13:01,397 --> 00:13:03,912
Coviello, did you write that?
- No! - Write!
157
00:13:04,596 --> 00:13:08,832
On returning home,
the witness Bauchiero recalls...
158
00:13:09,040 --> 00:13:12,762
One particular detail. May I?
- We're eager for details.
159
00:13:12,882 --> 00:13:16,849
There was a design on her bag.
What color was it? White.
160
00:13:17,175 --> 00:13:19,405
It was a badge. What kind of badge?
161
00:13:19,525 --> 00:13:22,394
You're answering your questions?
- To be precise.
162
00:13:22,514 --> 00:13:24,789
It was a 5-pointed star of Italy.
163
00:13:25,250 --> 00:13:28,124
Coviello, write that.
- Just a moment! - Don't write!
164
00:13:28,244 --> 00:13:30,491
Talking about association of ideas.
165
00:13:30,820 --> 00:13:34,775
That lady was holding
a handkerchief up to her face
166
00:13:35,003 --> 00:13:37,410
as if wiping away sweat, I don't know.
167
00:13:37,659 --> 00:13:41,338
So, I can't give you a description
either of her face or her age.
168
00:13:41,712 --> 00:13:45,919
Furthermore, she was carrying
a tube, a cylindrical thing.
169
00:13:46,280 --> 00:13:49,008
We won't give you the letter, then!
- What's going on?
170
00:13:49,128 --> 00:13:53,018
They're two servants. They got fired
and they came to lodge a complaint.
171
00:13:53,255 --> 00:13:55,346
We must show you this, Sir.
172
00:13:55,715 --> 00:13:59,770
The minute we heard that that poor man
had been killed, we dashed over here.
173
00:13:59,890 --> 00:14:01,956
What poor man?
- Read it! Read it!
174
00:14:04,346 --> 00:14:07,972
Who wrote this letter?
- Ms Anna Carla Dosio.
175
00:14:08,964 --> 00:14:12,383
Dear Massimo, irrespective
of everything else, "Boston" or ...
176
00:14:12,969 --> 00:14:14,904
Bastin... - Try with the glasses.
177
00:14:18,046 --> 00:14:21,876
"Boston" or "Baston",
I've had enough of Garrone.
178
00:14:22,160 --> 00:14:25,452
Ritual murder or not,
let's get rid of him once and for all.
179
00:14:25,572 --> 00:14:26,997
We'll both win.
180
00:14:28,551 --> 00:14:29,843
A. C. Dosio.
181
00:14:30,443 --> 00:14:32,435
Dosio, Dosio?
- Dosio, Dosio.
182
00:14:32,684 --> 00:14:35,258
Who's this "Dear Massimo"?
- Massimo Campi.
183
00:14:35,482 --> 00:14:36,763
Campi, Campi?
184
00:14:37,330 --> 00:14:39,926
Dosio Dosio, Campi Campi...
Fuck fuck.
185
00:14:40,884 --> 00:14:44,204
Who are those two servants?
Do they have a record? - No, Sir.
186
00:14:45,225 --> 00:14:47,795
What would you like us to do?
The district attorney...
187
00:14:47,915 --> 00:14:51,346
I'll take care of Mr Mulas.
One of you two make contact with...
188
00:14:51,828 --> 00:14:54,226
with those concerned.
With due prudence.
189
00:14:54,487 --> 00:14:57,973
And the other should follow up clues
that are much more concrete!
190
00:14:58,093 --> 00:15:00,524
Sorry but
with all the work we have to do
191
00:15:00,644 --> 00:15:04,747
using two inspectors for one murder
is a waste. - Yes, two inspectors!
192
00:15:04,967 --> 00:15:08,460
There are two persons involved.
It's a very delicate matter.
193
00:15:09,942 --> 00:15:12,883
Who will be interviewing
Mr Campi and...? - Him!
194
00:15:13,543 --> 00:15:16,114
Well, sort it out between you.
But, watch the press.
195
00:15:16,234 --> 00:15:19,417
And please,
silky hand in a velvet glove.
196
00:15:19,806 --> 00:15:22,263
Given the milieu,
it should be your job.
197
00:15:22,383 --> 00:15:25,740
You cut a fine figure,
you know a few Latin sayings...
198
00:15:25,860 --> 00:15:28,040
Alright. We'll turn to the coin.
199
00:15:30,098 --> 00:15:32,977
This one! Let me see.
- What? You don't trust me?
200
00:15:33,097 --> 00:15:36,085
Is my son going to be released or not?
- Yes!
201
00:15:36,595 --> 00:15:38,703
So, what did they kill Garrone with?
202
00:15:38,897 --> 00:15:39,899
With this!
203
00:15:40,610 --> 00:15:43,407
A stone phallus
clearly inspired by the Pompeian art.
204
00:15:43,577 --> 00:15:46,903
Did it belong to the victim
or did the killer bring it to the house?
205
00:15:47,276 --> 00:15:51,035
Who knows? - Develop it now
and make about ten copies.
206
00:15:54,541 --> 00:15:58,172
Done! Anything else? - I thought
you smoked "Nazionali". Oh, I get it!
207
00:15:58,292 --> 00:16:02,250
And when that Anna Carla Dosio comes
what it's gonna be? Champagne?
208
00:16:04,135 --> 00:16:05,218
How nice!
209
00:16:05,579 --> 00:16:07,645
This pain is so unbearable.
210
00:16:09,182 --> 00:16:12,331
Where were we?
- Anna Carla Dosio. Do you know her?
211
00:16:12,555 --> 00:16:15,525
Yes. I've seen her in the papers.
- What's she like?
212
00:16:16,070 --> 00:16:19,505
What do you think the wife
of a big industrialist looks like?
213
00:16:19,659 --> 00:16:23,291
Well, I imagine she's tall, hot...
- Hot, that's correct.
214
00:16:23,530 --> 00:16:28,009
And this Massimo Campi, the son
of another big industrialist, was...
215
00:16:28,432 --> 00:16:30,602
... was...
- Mr Massimo Campi!
216
00:16:32,940 --> 00:16:34,403
I have to go now.
217
00:16:35,015 --> 00:16:38,297
Good morning. Delighted to meet you.
Santamaria. Please, take a seat.
218
00:16:38,770 --> 00:16:43,641
I'm sorry I'm late. I don't have a car
and it's hard to find a taxi these days.
219
00:16:43,761 --> 00:16:47,185
You didn't accept my offer
to come to your place to see you...
220
00:16:47,385 --> 00:16:49,294
You don't have a car?
- For 3 years.
221
00:16:49,414 --> 00:16:52,208
I had an Aston Martin.
I'm still ashamed of it.
222
00:16:52,328 --> 00:16:54,197
It's much easier without a car.
223
00:16:56,308 --> 00:16:57,310
How hot!
224
00:16:57,565 --> 00:17:01,207
Yes. But not in the evening.
Last night, at our place, up on the hill
225
00:17:01,327 --> 00:17:04,271
it was so fresh that
we couldn't dine on the terrace.
226
00:17:04,657 --> 00:17:06,599
Last night, you were on the hill?
227
00:17:07,953 --> 00:17:10,219
You phoned me to ask for my advice.
228
00:17:10,406 --> 00:17:12,765
What kind of advice?
I'm burning with curiosity.
229
00:17:13,263 --> 00:17:15,565
Do you smoke?
- Do you have a "Nazionale"?
230
00:17:19,340 --> 00:17:21,020
I just happen to have some.
231
00:17:23,216 --> 00:17:24,797
Here you are. - Thanks.
232
00:17:33,388 --> 00:17:34,647
It's about...
233
00:17:34,830 --> 00:17:38,797
an awkward situation in which I risk
making an awful fool of myself.
234
00:17:39,021 --> 00:17:41,608
Although I'm sure
you'll understand my position.
235
00:17:42,903 --> 00:17:45,667
"Non flere, non indignari,
sed intelligere."
236
00:17:45,936 --> 00:17:47,761
Sadly, I don't know Latin.
237
00:17:48,011 --> 00:17:49,015
There.
238
00:17:58,410 --> 00:18:00,650
How did you get this letter?
239
00:18:00,851 --> 00:18:04,486
We don't normally give much weight to
tip-offs from dismissed servants, but...
240
00:18:04,606 --> 00:18:07,685
Ah, those two. The couple.
I didn't know they'd been fired.
241
00:18:07,805 --> 00:18:11,039
Yes. This morning, they read the papers
and brought us that exhibit
242
00:18:11,159 --> 00:18:13,841
which puts us in this
rather unpleasant situation.
243
00:18:14,215 --> 00:18:17,326
They read the papers, you said.
What did the papers say?
244
00:18:17,874 --> 00:18:21,283
Why? You don't read them?
- No, never. Why?
245
00:18:24,034 --> 00:18:27,945
Architect Garrone was murdered last night
in his study on Via Mazzini.
246
00:18:33,128 --> 00:18:35,929
With a curious stone object.
What is it about?
247
00:18:39,003 --> 00:18:40,435
Exhibit number 2.
248
00:18:45,183 --> 00:18:47,163
Indeed, it's worthy of him. Funny!
249
00:18:47,959 --> 00:18:51,444
Yes. But the funny side of a situation
hangs by a thread.
250
00:18:52,900 --> 00:18:56,234
Ritual murder or not,
let's get rid of him once and for all.
251
00:18:56,869 --> 00:18:59,396
You must admit
it's really quite a coincidence.
252
00:19:00,163 --> 00:19:03,574
Yes, I understand, but I can explain
everything. Full confession!
253
00:19:04,458 --> 00:19:06,562
Could I have a cup of coffee?
- Yes!
254
00:19:07,209 --> 00:19:08,939
We have a vending machine.
255
00:19:09,350 --> 00:19:13,462
You offer it to the suspects too?
- Yes, but we add a little truth serum.
256
00:19:14,539 --> 00:19:16,605
I'm sure there's some in this one.
257
00:19:17,066 --> 00:19:18,897
So, I'm going to spill the beans.
258
00:19:19,868 --> 00:19:22,485
You see, it all begins
with a word: "Boston".
259
00:19:22,748 --> 00:19:25,030
Tell me,
how do you pronounce "Boston"?
260
00:19:25,403 --> 00:19:26,710
Well... Boston.
261
00:19:27,296 --> 00:19:30,601
See? Mrs Dosio pronounces it
the American way, "Baston".
262
00:19:30,900 --> 00:19:33,930
I scolded her and
we ended up quarreling. Breakdown!
263
00:19:34,110 --> 00:19:35,728
And... No. Sorry.
264
00:19:36,400 --> 00:19:38,766
This way.
What's that got to do with Garrone?
265
00:19:38,955 --> 00:19:41,644
Oh, Garrone.
We just knew him by sight.
266
00:19:42,421 --> 00:19:46,548
Nobody invites him, but he's everywhere
and we use him, or rather, we used him.
267
00:19:46,668 --> 00:19:49,958
You don't say. In what way?
- In our private small theater.
268
00:19:50,275 --> 00:19:53,242
A charity performance.
- No, it's just a game.
269
00:19:53,374 --> 00:19:57,151
It consists in citing a character to show
what shouldn't be done or imitated.
270
00:19:57,271 --> 00:20:01,791
For example, we say "a Bonetto-style tie"
or "socks à la Mr So-and-so".
271
00:20:02,762 --> 00:20:04,722
More or less to...
- And "Boston"?
272
00:20:04,888 --> 00:20:06,558
Well, Garrone, in fact
273
00:20:06,794 --> 00:20:09,329
was the kind of man
who used to say "Baston"
274
00:20:09,605 --> 00:20:11,645
to show everyone that he knew English.
275
00:20:11,765 --> 00:20:15,730
I find these linguistic affectations
rather silly. - Indeed, quite true!
276
00:20:16,651 --> 00:20:19,934
Tell me,
did Mrs Dosio know Garrone well?
277
00:20:20,330 --> 00:20:23,569
No, no! Garrone disgusted her.
That's why she got offended
278
00:20:23,689 --> 00:20:27,318
and wrote in that letter that she would
eliminate him from our small theater.
279
00:20:28,149 --> 00:20:32,189
I took up a lot of your time. Sorry.
- Not at all. I should apologize. Listen.
280
00:20:32,774 --> 00:20:36,422
Who, in your opinion, had the motive
for killing Garrone? For real
281
00:20:36,542 --> 00:20:38,858
and not for fun.
- For real?
282
00:20:39,045 --> 00:20:42,348
I shall look at the issue in depth.
But let me think about it a bit.
283
00:20:42,810 --> 00:20:45,263
And I'll call you
as soon as possible. Alright?
284
00:20:47,116 --> 00:20:48,149
Goodbye.
285
00:20:54,593 --> 00:20:56,833
So, will my son be released, Sir?
286
00:20:57,804 --> 00:20:58,924
Yes, he will.
287
00:21:01,822 --> 00:21:05,046
What's he like?
- Well, he laughs at the dead man...
288
00:21:05,628 --> 00:21:08,256
and grumbles about
the pronunciation of an English word.
289
00:21:08,376 --> 00:21:11,344
To be catalogued under the letter "S".
- "S" as suspects?
290
00:21:12,050 --> 00:21:14,418
Scumbags!
- Scumbags and suspects.
291
00:21:15,290 --> 00:21:16,467
What's with you?
292
00:21:54,210 --> 00:21:57,584
Good morning, Jeannine. Is Madam at home?
- Oui! - Come on up!
293
00:22:01,351 --> 00:22:03,467
Humble pie? It's nice of you.
294
00:22:03,766 --> 00:22:05,757
Wait to talk! - Why?
295
00:22:07,064 --> 00:22:08,339
All in good time.
296
00:22:09,210 --> 00:22:11,183
I've been upset for 2 days.
297
00:22:11,303 --> 00:22:15,064
I was about to write to you. I would've
destroyed you! Then, I threw it all.
298
00:22:15,184 --> 00:22:16,570
In the bin? - Yes.
299
00:22:16,947 --> 00:22:20,728
And I decided it was better to wait
to talk to you. Frankly, openly...
300
00:22:21,276 --> 00:22:25,163
Would you like a drink? - I might have
a coffee later. Now, talk. I'm listening.
301
00:22:26,590 --> 00:22:29,975
The correct pronunciation is "Baston".
302
00:22:30,482 --> 00:22:32,490
So, I'm doing right by saying "Baston"
303
00:22:32,610 --> 00:22:35,789
and not "Boston",
because it's correct and logical.
304
00:22:36,016 --> 00:22:40,416
It's completely natural for me to say
"Baston". It's not a twit affectation.
305
00:22:40,619 --> 00:22:43,610
Or else, all inhabitants of Ponza
would be affected.
306
00:22:43,858 --> 00:22:45,589
Why the island of Ponza now?
307
00:22:45,709 --> 00:22:49,803
They emigrated from America and they all
say "Baston", from morning till night.
308
00:22:49,923 --> 00:22:53,277
So, you have to stop casting
that vile Garrone up at me
309
00:22:53,464 --> 00:22:55,048
and his way of speaking.
310
00:22:55,202 --> 00:22:59,167
That's why you wrote to me that
it was the time to eliminate him? - Yes!
311
00:23:00,100 --> 00:23:01,569
How do you know?
312
00:23:03,631 --> 00:23:05,448
That coffee I asked you for...
313
00:23:05,568 --> 00:23:09,169
you'll have to make it yourself
since you've sacked Benito and Maria.
314
00:23:09,329 --> 00:23:10,372
Right away.
315
00:23:11,904 --> 00:23:13,779
Massimo, don't make me mad!
316
00:23:16,169 --> 00:23:17,239
What else?
317
00:23:17,700 --> 00:23:20,665
Do you know where I was? - No!
- At the police station
318
00:23:21,099 --> 00:23:25,554
where an inspector showed me a letter
written by an irresponsible graphomaniac
319
00:23:25,674 --> 00:23:28,135
which constitutes
an instigation to murder!
320
00:23:28,255 --> 00:23:30,430
What? Ah, those two!
321
00:23:30,770 --> 00:23:32,746
I got it! Sardinian vendetta!
322
00:23:32,866 --> 00:23:35,159
This is why we granted the police
a wage rise
323
00:23:35,279 --> 00:23:37,750
so that they listen
to the servants' gossip!
324
00:23:38,883 --> 00:23:41,016
If you wrote less and read more...
325
00:23:41,440 --> 00:23:45,222
you would've learned from the papers
that Garrone was killed last night.
326
00:23:46,591 --> 00:23:47,649
No! - Yes!
327
00:23:48,645 --> 00:23:49,811
Who killed him?
328
00:23:50,050 --> 00:23:53,221
For now, you and I are the only ones
who could have done it.
329
00:23:56,623 --> 00:23:58,220
Because of that letter?
330
00:24:01,650 --> 00:24:04,309
So... It's marvelous!
- Stop laughing, you fool!
331
00:24:04,529 --> 00:24:07,578
It's a serious situation.
What were you doing last night?
332
00:24:08,213 --> 00:24:09,249
The alibi?
333
00:24:09,919 --> 00:24:11,155
I don't have one!
334
00:24:11,275 --> 00:24:15,246
I walked along the Po. You would've said
that it was an art house scenery.
335
00:24:15,366 --> 00:24:18,010
You'd even describe
the banks of Senna as too CIT.
336
00:24:18,130 --> 00:24:21,249
Never used the word "cheap"!
- CIT: Company Italian Tourism.
337
00:24:21,370 --> 00:24:24,178
And then? - I went to the movies.
Alone. - Any witnesses?
338
00:24:24,298 --> 00:24:28,010
No! Do you have an alibi? - Please, don't
wander. And then? - I came back home.
339
00:24:28,130 --> 00:24:31,567
Vittorio was out. The servants
were asleep. You didn't answer me!
340
00:24:31,687 --> 00:24:35,210
You think you can pull that off?
He didn't fall for that "Boston" business.
341
00:24:35,330 --> 00:24:38,803
He suspects me? When will he be
questioning me? When will I meet him?
342
00:24:38,923 --> 00:24:43,453
It's the first exciting thing
since I've had a flat tire 4 years ago!
343
00:26:18,059 --> 00:26:20,167
Tired?
- Well, I am a bit.
344
00:26:24,155 --> 00:26:25,940
Will you flavor it yourself?
345
00:26:28,012 --> 00:26:30,165
You know what I wanted to tell you?
346
00:26:30,464 --> 00:26:32,921
We really have to do Greece this year.
347
00:26:33,209 --> 00:26:37,274
Mrs Fogliato was telling me about it
just yesterday. She went there last year.
348
00:26:38,544 --> 00:26:39,699
The sea is...
349
00:26:40,122 --> 00:26:41,130
violet!
350
00:26:42,537 --> 00:26:43,545
Look!
351
00:26:46,410 --> 00:26:48,381
It really looks like a jellyfish.
352
00:26:49,807 --> 00:26:51,398
Besides, the islands...
353
00:26:51,589 --> 00:26:52,838
are incredible.
354
00:26:53,250 --> 00:26:56,185
Everybody's going to Greece this year.
- Exactly!
355
00:26:56,805 --> 00:26:58,408
It's a must-see place.
356
00:26:59,469 --> 00:27:00,803
Oh! Just a moment!
357
00:27:02,611 --> 00:27:05,537
What I meant was a lot of people
I know will be going there.
358
00:27:05,657 --> 00:27:08,091
In crowds.
- Oh, your wealthy friends!
359
00:27:08,438 --> 00:27:11,415
No-one is forcing us
to go to Greece. Look...
360
00:27:11,751 --> 00:27:13,570
How about the Aeolian Islands?
361
00:27:14,093 --> 00:27:16,131
Taste some! - No, I trust you.
362
00:27:18,168 --> 00:27:21,865
Fancy that there's no electricity,
no water, no gas, nothing at all.
363
00:27:22,210 --> 00:27:23,545
You and I and nature.
364
00:27:23,665 --> 00:27:27,765
Every morning, instead of a cup of coffee
the fishermen bring you lobsters this big!
365
00:27:33,450 --> 00:27:34,519
What's wrong?
366
00:27:38,355 --> 00:27:42,262
Honestly... I'd rather have coffee
in the morning instead of a lobster.
367
00:27:42,703 --> 00:27:44,170
You're not interested.
368
00:27:44,693 --> 00:27:46,962
No, it must be quite beautiful.
369
00:27:47,235 --> 00:27:48,399
It's just...
370
00:27:49,690 --> 00:27:52,623
I was thinking of something
more domestic. - That is?
371
00:27:53,592 --> 00:27:55,222
The villa in Monferrato.
372
00:27:56,010 --> 00:27:58,118
You hardly ever go there!
- Exactly.
373
00:27:58,238 --> 00:28:01,513
I had it redone.
I was thinking of going there.
374
00:28:05,358 --> 00:28:06,967
Lello... - Yes?
375
00:28:09,287 --> 00:28:12,593
The point is that we...
- It's completely obvious!
376
00:28:12,713 --> 00:28:15,415
You were hoping that I
with my 24 days of vacation a year
377
00:28:15,535 --> 00:28:18,282
would refuse this ludicrous
vacation in Monferrato!
378
00:28:18,867 --> 00:28:20,100
Am I right?
379
00:28:20,792 --> 00:28:22,046
Still friends!
380
00:28:23,153 --> 00:28:27,154
I hope we'll see each other again. Or you
are planning to settle permanently there?
381
00:28:27,274 --> 00:28:30,122
No, listen to me!
- Leave me alone! - Don't!
382
00:28:30,480 --> 00:28:33,781
There's another reason
why I can't go abroad.
383
00:28:33,901 --> 00:28:35,403
I didn't want to tell you!
384
00:28:35,736 --> 00:28:37,283
A secret? - Yes!
385
00:28:37,852 --> 00:28:39,874
Between me, a friend and the police.
386
00:28:41,353 --> 00:28:44,379
You're kidding? - Not in the least!
- What are you saying?
387
00:28:44,696 --> 00:28:47,426
It's the truth.
It has to do with a murder.
388
00:28:47,762 --> 00:28:51,100
It can't be! Tell me!
You have to confide in me. Who is it?
389
00:28:51,623 --> 00:28:55,975
It's an architect called Garrone.
A loser who was designing gravestones.
390
00:28:56,095 --> 00:29:00,166
I read about it. What's it to you?
- In fact, it has nothing to do with me.
391
00:29:00,405 --> 00:29:02,760
But due to a peculiar misunderstanding
392
00:29:02,880 --> 00:29:05,504
me and that friend of mine...
It's Anna Carla
393
00:29:05,624 --> 00:29:09,303
we're into this up to our neck.
Will that do? - Massimo, forgive me!
394
00:29:09,423 --> 00:29:11,546
Forgive me! Forgive me! Forgive me!
395
00:29:12,328 --> 00:29:16,235
At last, I've found the guy
he went to see.
396
00:29:16,771 --> 00:29:19,253
Sorry? - He went to his place.
- What did you say?
397
00:29:19,373 --> 00:29:21,402
It's Riviera Lello.
- Sorry?
398
00:29:21,819 --> 00:29:23,375
Riviera as River!
399
00:29:23,810 --> 00:29:26,697
Riviera...
- Lello as Livorno. - Lello.
400
00:29:27,930 --> 00:29:29,164
What does he do?
401
00:29:29,405 --> 00:29:32,537
By asking here and there,
I found out what he does.
402
00:29:33,022 --> 00:29:36,259
This guy works at City Hall.
403
00:29:36,533 --> 00:29:38,097
He's standoffish.
404
00:29:39,405 --> 00:29:40,559
He's gay!
405
00:29:41,610 --> 00:29:43,089
A faggot!
406
00:29:45,653 --> 00:29:49,352
Why you fucking speaking in Sicilian?
- I don't want anyone here to understand
407
00:29:49,472 --> 00:29:50,927
what I'm saying!
408
00:29:51,329 --> 00:29:53,606
We got it alright, paisan.
409
00:29:57,530 --> 00:29:58,963
What's on your mind?
410
00:29:59,349 --> 00:30:00,536
Nothing.
411
00:30:00,835 --> 00:30:03,413
No.
You're thinking about the Garrone case.
412
00:30:04,308 --> 00:30:05,399
I'm not!
413
00:30:08,189 --> 00:30:09,808
You were here last night.
414
00:30:10,406 --> 00:30:13,767
You have an alibi.
Why didn't you tell the inspector that?
415
00:30:14,663 --> 00:30:16,487
You felt ashamed, didn't you?
416
00:30:18,184 --> 00:30:21,030
Even if I had told him,
it wouldn't have done any good.
417
00:30:21,226 --> 00:30:23,445
I was here but I left around 10:30.
418
00:30:24,690 --> 00:30:26,305
Then I took a streetcar...
419
00:30:26,652 --> 00:30:29,543
and when I got home,
nobody saw me.
420
00:30:29,842 --> 00:30:31,443
Everybody was asleep.
421
00:30:32,929 --> 00:30:35,956
I would've had all the time
in the world to kill Garrone.
422
00:30:36,186 --> 00:30:38,640
Kill me too
so that I don't suffer anymore.
423
00:30:39,960 --> 00:30:41,528
How silly you are!
424
00:30:43,635 --> 00:30:45,962
We have to prove that you're innocent.
425
00:30:46,498 --> 00:30:47,593
Of course!
426
00:30:48,250 --> 00:30:49,890
Of course! Don't worry.
427
00:30:50,450 --> 00:30:53,326
Inspector Santamaria.
Anna Carla Dosio. - Pleasure!
428
00:30:56,330 --> 00:30:57,763
Please, take a seat.
429
00:31:01,847 --> 00:31:05,568
This morning I was thinking of De Quincey.
- Sorry? - Thomas De Quincey.
430
00:31:05,690 --> 00:31:09,762
The author of On Murder considered as
one of the Fine Arts. - Ah, yes! Sure.
431
00:31:10,192 --> 00:31:13,526
What would you like, inspector?
- Yes. A drink.
432
00:31:14,014 --> 00:31:15,096
I mean...
433
00:31:15,433 --> 00:31:18,990
...to the question who might've killed
Garrone, we could reply that
434
00:31:19,110 --> 00:31:23,152
in a time of neurosis like ours that of an
unmotivated crime is a seductive theory.
435
00:31:23,477 --> 00:31:26,602
No, no! Let's spurn seductions
and be reasonable.
436
00:31:27,330 --> 00:31:30,606
A real random murder
must be random, or not?
437
00:31:30,919 --> 00:31:34,154
Instead, we have a victim like Garrone
who was hated by a lot of people.
438
00:31:34,478 --> 00:31:35,622
Am I not right?
439
00:31:35,780 --> 00:31:38,938
I was talking about the aesthetics of
murder, not of its randomness.
440
00:31:39,058 --> 00:31:42,162
Ponderings! Let's get down
to brass tacks, shall we?
441
00:31:42,585 --> 00:31:43,590
So?
442
00:31:47,171 --> 00:31:48,192
Well...
443
00:31:49,126 --> 00:31:53,329
Mr Campi's theories are very interesting.
- Thank you, inspector.
444
00:31:53,630 --> 00:31:56,523
You men are always
backing each other up. The mafia!
445
00:31:57,353 --> 00:32:00,328
Maybe you're Sicilian.
My apologies, inspector.
446
00:32:00,695 --> 00:32:03,591
No, I'm from Rome.
Not all inspectors are Sicilians.
447
00:32:03,784 --> 00:32:07,320
Likewise, not all Sicilians
are mafiosi. - You're kind!
448
00:32:07,496 --> 00:32:10,410
I only started this argument
in the hope of being helpful.
449
00:32:10,530 --> 00:32:14,509
But if you prefer arguing over semantics,
then, carry on, please. - No!
450
00:32:14,798 --> 00:32:17,964
No, Madam! Please,
give me a positively helping hand.
451
00:32:18,433 --> 00:32:19,512
To begin with
452
00:32:19,632 --> 00:32:23,292
you want to know if Massimo and myself
have alibis for the last night.
453
00:32:23,412 --> 00:32:27,570
Anna Carla. This might be the inspector's
real problem but let him say it.
454
00:32:28,560 --> 00:32:30,083
Say it, inspector.
455
00:32:30,695 --> 00:32:31,723
Alright.
456
00:32:32,163 --> 00:32:33,748
So, what's your alibi?
457
00:32:33,993 --> 00:32:37,296
Gentlemen, the lunch is served.
- Ah, right! Thanks, Teresa.
458
00:32:38,179 --> 00:32:41,075
In the worst comedies
this line closes every scene.
459
00:32:41,245 --> 00:32:43,185
It's a rule to eat in peace.
460
00:32:43,818 --> 00:32:44,924
Inspector...
461
00:32:45,222 --> 00:32:48,036
You say: "What are your alibis?".
I don't have one.
462
00:32:48,285 --> 00:32:50,359
But I know some of Garrone's traits
463
00:32:50,479 --> 00:32:53,653
that might help you with your inquiry.
- You do? Please, do tell me.
464
00:32:53,773 --> 00:32:55,519
I have a friend called Bona.
465
00:32:55,750 --> 00:32:59,135
One day she dragged me to a lecture
at the New Society Center entitled
466
00:32:59,255 --> 00:33:01,029
"The infantile masturbation".
467
00:33:01,205 --> 00:33:02,694
Garrone was at the exit.
468
00:33:02,814 --> 00:33:05,905
Being childless, he was surely there
to get some cheap thrills.
469
00:33:06,025 --> 00:33:07,921
A bond between Bona and Garrone.
470
00:33:08,079 --> 00:33:11,327
I was waiting for my husband.
At one point, Bona walks away.
471
00:33:11,510 --> 00:33:15,533
Then, Garrone starts staring at me
and makes a very nasty gesture.
472
00:33:15,706 --> 00:33:18,648
Really? And what did you do?
- What could I do?
473
00:33:19,184 --> 00:33:23,745
From that day on, whenever I ran into him
he would always make that nasty gesture.
474
00:33:23,907 --> 00:33:26,776
That's all that was
between me and Garrone.
475
00:33:26,967 --> 00:33:30,236
Still a bond. The mysterious accord
between the victim and the killer.
476
00:33:30,356 --> 00:33:33,505
Madam realizes that she's tied
to an indecent relationship
477
00:33:33,625 --> 00:33:36,440
with the shady man and she kills him.
What do you say?
478
00:33:36,665 --> 00:33:39,235
You, idiot! You and Vittorio,
both laughing at it.
479
00:33:39,405 --> 00:33:43,145
Do we want to help the inquiry, or not?
- Vittorio Dosio is her husband.
480
00:33:44,330 --> 00:33:48,343
Yes, he was laughing, but he might have
been raging. Here comes another suspect.
481
00:33:48,610 --> 00:33:51,320
I'm helping you with the inquiry.
Am I, inspector?
482
00:33:51,782 --> 00:33:54,130
Your husband...
Did he know Garrone?
483
00:33:54,453 --> 00:33:57,122
I don't think so.
We mentioned Garrone to him.
484
00:33:57,284 --> 00:34:01,130
So, are you going to provide your alibi
for the night of the murder?
485
00:34:01,440 --> 00:34:05,643
I never have alibis. But those who don't
have an alibi, are innocent. Am I right?
486
00:34:06,075 --> 00:34:10,241
A real killer gets ready for an alibi.
- If that's so, I'm innocent as well!
487
00:34:11,126 --> 00:34:12,199
Too easy!
488
00:34:12,411 --> 00:34:14,415
Anna Carla has a half alibi.
489
00:34:15,076 --> 00:34:18,617
She went to the movies but nobody saw her.
The killers always go to the movies
490
00:34:18,737 --> 00:34:21,578
on the night of the crime.
- So do the victims. Pardon!
491
00:34:25,261 --> 00:34:27,951
You want to know
which cinema I was at? - Yes!
492
00:34:28,265 --> 00:34:31,172
The Art House.
The title of the film is The Whip.
493
00:34:32,610 --> 00:34:35,395
Garrone too went to the Arthouse
to see The Whip.
494
00:34:38,713 --> 00:34:40,921
But...
Is that one Massimo's lover?
495
00:34:41,620 --> 00:34:43,516
Is he?
Then, who's that woman?
496
00:34:44,177 --> 00:34:45,393
It's Mrs Dosio.
497
00:34:45,867 --> 00:34:48,543
Oh! Paolo! Come on!
What are...?
498
00:34:48,854 --> 00:34:50,795
Hey, wake up, Bettina!
499
00:34:51,206 --> 00:34:54,066
At your age, how could you
possibly be so naive?
500
00:34:54,220 --> 00:34:55,798
Your Massimo is 40!
501
00:35:12,464 --> 00:35:13,592
What is it?
502
00:35:13,712 --> 00:35:17,287
I just thought of the murder weapon
Garrone was knocked with.
503
00:35:17,407 --> 00:35:20,787
He who lives by the sword...
I told you what he was killed with.
504
00:35:27,454 --> 00:35:30,910
He who lives by the... ahem...
dies by the... ahem.
505
00:35:32,690 --> 00:35:34,610
I mean, that stone phallus.
506
00:35:34,848 --> 00:35:37,485
If it belongs to the killer,
it's surely a lead.
507
00:35:37,760 --> 00:35:41,152
You're wanted on the telephone.
- Ah, thanks. Excuse me.
508
00:35:55,335 --> 00:35:56,358
Thank you.
509
00:35:57,149 --> 00:35:58,538
Of course I do.
510
00:35:58,983 --> 00:36:00,546
No, you've got to say it!
511
00:36:00,796 --> 00:36:02,314
Say: I love you.
512
00:36:03,941 --> 00:36:07,596
I'm with my workmates.
Triberti, Cerioni and Fogliatti.
513
00:36:08,018 --> 00:36:11,224
I'm working for you.
I'll get you out of the trouble!
514
00:36:11,960 --> 00:36:15,715
No. For now, I can't tell you anything
more. Tell me that you love me.
515
00:36:17,070 --> 00:36:18,578
I've already told you.
516
00:36:21,171 --> 00:36:22,313
I love you.
517
00:36:24,150 --> 00:36:26,196
Won't you take off your jacket?
518
00:36:26,894 --> 00:36:27,929
No, thanks.
519
00:36:28,893 --> 00:36:31,683
What are you thinking about?
- And you?
520
00:36:32,183 --> 00:36:35,613
Oh, what you mean is:
"I'm the one asking questions, baby!".
521
00:36:35,780 --> 00:36:36,894
Is that right?
522
00:36:38,533 --> 00:36:39,818
I was thinking...
523
00:36:40,770 --> 00:36:43,123
What a different kind of day
it is today.
524
00:36:43,282 --> 00:36:46,355
That goes for me, too.
- But you're not the suspect.
525
00:36:46,704 --> 00:36:48,924
As far as I know, neither you are.
526
00:36:49,286 --> 00:36:53,111
Don't say it! Otherwise, I'll have to
go back to my gray daily routine...
527
00:36:53,385 --> 00:36:55,440
doing my packing for the vacation.
528
00:36:56,170 --> 00:36:57,229
By...
529
00:36:57,562 --> 00:36:59,558
a different day I meant...
530
00:36:59,882 --> 00:37:01,237
well... enjoyable.
531
00:37:02,174 --> 00:37:05,234
That goes for me, too.
- You're repeating yourself?
532
00:37:05,866 --> 00:37:06,876
Sorry?
533
00:37:07,109 --> 00:37:09,017
I can't try to imagine...
534
00:37:09,804 --> 00:37:12,186
how an inspector spends his free time?
535
00:37:12,450 --> 00:37:13,470
Well...
536
00:37:13,932 --> 00:37:16,913
I listen to classical music...
I read...
537
00:37:17,125 --> 00:37:19,424
I'll keep the next Sunday clear.
538
00:37:19,873 --> 00:37:22,106
Sure, darling.
- Honey! Sweetheart!
539
00:37:26,058 --> 00:37:28,894
I'm sorry.
It was an old aunt, a bit boring.
540
00:37:30,599 --> 00:37:31,838
Inspector...
541
00:37:32,778 --> 00:37:35,930
Has Anna Carla gathered
more proofs against me?
542
00:37:36,050 --> 00:37:38,487
Massimo,
this is from the Vollero exhibition.
543
00:37:38,607 --> 00:37:41,137
I got this invitation too
but I didn't go.
544
00:37:41,257 --> 00:37:44,282
Garrone would throw himself at
the buffets of every vernissage.
545
00:37:44,410 --> 00:37:48,402
It's a good lead. Would you like me
to take you there? - Don't bother.
546
00:37:49,490 --> 00:37:52,243
Paintings and mythology
at the Vollero gallery.
547
00:37:52,490 --> 00:37:53,566
I'll drop by.
548
00:37:54,042 --> 00:37:58,010
You've a thing about the Garrone case.
With all the things happening today...
549
00:37:58,130 --> 00:38:01,770
It's a mysterious murder.
Not the usual robbery with roadblocks
550
00:38:01,890 --> 00:38:03,721
and shootings between pimps.
551
00:38:03,850 --> 00:38:07,158
To me, the killer is one of
the high society. Scandal and blackmail.
552
00:38:07,278 --> 00:38:11,439
No, no! It's Bauchiero, the surveyor.
The one who went to the police. - Why?
553
00:38:11,847 --> 00:38:15,938
50% of the time, the person
who reports the murder is the killer.
554
00:38:16,498 --> 00:38:19,595
Maybe, they were rivals.
Garrone was designing gravestones
555
00:38:19,715 --> 00:38:21,563
and perhaps Bauchiero was too.
556
00:38:23,594 --> 00:38:27,314
Triberti! - What? - Can I take a look
at your records of tombs and niches?
557
00:38:27,434 --> 00:38:30,328
Three or four times!
- Please, Cerioni! - I'm sorry!
558
00:38:31,165 --> 00:38:34,191
When are you closing?
- I have no idea, Madam.
559
00:38:34,311 --> 00:38:37,676
No one wants to leave the city.
They're afraid of the thieves.
560
00:38:38,574 --> 00:38:40,629
If you can't even go on vacation
561
00:38:40,749 --> 00:38:43,913
because you have to guard over
your own house
562
00:38:44,033 --> 00:38:47,722
or you'll be robbed of your paintings
then I'm moving to Switzerland.
563
00:38:48,595 --> 00:38:51,916
Surely you, Mrs Tabusso,
won't feel safe. With all the criminals
564
00:38:52,036 --> 00:38:55,650
hanging out around your place.
- Who would've thought that my house
565
00:38:55,770 --> 00:38:58,490
would turn into a brothel
opened 24 hours a day?
566
00:38:58,666 --> 00:39:01,543
Do lovers come there?
- Yeah, right, the lovers!
567
00:39:01,663 --> 00:39:04,505
All the whores do business
in front of our house.
568
00:39:04,625 --> 00:39:08,105
Watch out! You're hurting me!
A battalion of sluts and pimps.
569
00:39:08,225 --> 00:39:12,282
Do you know what we have to do
every single morning in our garden?
570
00:39:12,734 --> 00:39:14,601
The condom harvest!
571
00:39:16,623 --> 00:39:19,718
I've filed dozens of complaints.
Nothing! No-one gives a damn.
572
00:39:19,996 --> 00:39:23,856
Mrs Tabusso, I know a police inspector.
- Please, talk to him.
573
00:39:23,976 --> 00:39:26,895
Is he from The Vice Squad?
- He's working on the Garrone case.
574
00:39:27,015 --> 00:39:29,924
We're witnessing
a total relaxation of morals.
575
00:39:30,147 --> 00:39:34,049
Everybody complains but no one does
their duty. Apart from that Bauchiero.
576
00:39:34,257 --> 00:39:37,509
Who's he? - The man who
found the architect's body.
577
00:39:37,629 --> 00:39:41,550
Instead of washing his hands of it,
he went to the police straight away.
578
00:39:41,700 --> 00:39:45,611
Fancy his lively memory! He even
remembered the detail about the blonde.
579
00:39:45,731 --> 00:39:47,926
They still haven't caught the killer.
580
00:39:48,046 --> 00:39:51,349
He put them on the right track.
With the detail of the tube.
581
00:39:51,611 --> 00:39:54,791
And then, the other thing.
A bag with the star of Italy on it.
582
00:39:55,041 --> 00:39:56,165
Starfish!
583
00:39:56,827 --> 00:39:58,785
What are you saying?
Fish, what?
584
00:39:59,072 --> 00:40:01,315
Well... the star.
- How do you know?
585
00:40:02,163 --> 00:40:03,174
I saw it!
586
00:40:03,973 --> 00:40:05,759
Excuse me, please. Excuse me.
587
00:40:06,058 --> 00:40:07,692
Three or four times, everyone!
588
00:40:09,330 --> 00:40:10,862
Found anything yet? - No.
589
00:40:12,147 --> 00:40:15,358
Your Bauchiero must be here
among the projects by the deluded
590
00:40:15,478 --> 00:40:17,099
looking for a client
591
00:40:17,219 --> 00:40:20,445
willing to build a family vault
with an inscription.
592
00:40:20,665 --> 00:40:24,950
They don't realize there's no more room!
Even a niche is a waste.
593
00:40:25,324 --> 00:40:28,052
There's no getting away!
The future is in cremation.
594
00:40:28,172 --> 00:40:31,353
We live in the age of containers, no?
Is he there or not?
595
00:40:31,728 --> 00:40:33,832
Bauchiero isn't, but there's Garrone.
596
00:40:33,952 --> 00:40:37,710
Garrone, Zavattaro Bros Ltd,
marble cutters, Regio Parco. - So what?
597
00:40:38,827 --> 00:40:40,441
What does this imply?
598
00:40:40,619 --> 00:40:43,962
It means the client was brought
by the cutter, not the architect.
599
00:40:50,292 --> 00:40:52,487
It was a terrible blow, Sir.
600
00:40:53,212 --> 00:40:56,307
I can still see him standing
in front of this picture, the poor
601
00:40:56,427 --> 00:40:58,239
beloved, peerless Garrone.
602
00:40:58,943 --> 00:41:02,672
He left a great void.
He had such a lovely verve.
603
00:41:03,609 --> 00:41:06,249
But who?
Who could have a motive to kill him?
604
00:41:06,986 --> 00:41:09,667
I was just about
to ask you the same, Mr Vollero.
605
00:41:10,004 --> 00:41:11,651
No one, mind you! No one!
606
00:41:12,212 --> 00:41:14,456
Am I right?
He too was here that night.
607
00:41:14,984 --> 00:41:16,743
That night, you saw Garrone.
608
00:41:16,934 --> 00:41:19,768
Did he tell you anything
which might be of help to us?
609
00:41:19,992 --> 00:41:22,230
No. Nothing essentially interesting.
610
00:41:22,936 --> 00:41:24,853
Just a moment! I'm lighting up.
611
00:41:24,973 --> 00:41:26,903
Details are emerging.
612
00:41:27,914 --> 00:41:30,579
The Piovano sisters were here
that night? - Yes, yes!
613
00:41:30,758 --> 00:41:33,623
At a certain point, one of them said...
What did she say?
614
00:41:34,197 --> 00:41:37,332
"Tonight, everyone's going to
the flowers shop", then he said:
615
00:41:37,452 --> 00:41:41,275
"No, no flowers tonight. I'm dealing
with stones". Exactly like that!
616
00:41:42,230 --> 00:41:45,598
He indeed said:
"I'm dealing with stones".
617
00:41:46,546 --> 00:41:48,939
At first,
no one knew what he meant.
618
00:41:49,869 --> 00:41:52,239
It could be some connection...
619
00:41:52,672 --> 00:41:55,143
with the murder weapon.
I'm just guessing!
620
00:41:55,263 --> 00:41:57,942
Keep guessing.
- Then he said another thing.
621
00:41:58,192 --> 00:42:00,730
He made...
a sweeping gesture and said:
622
00:42:01,716 --> 00:42:05,290
"Soon, I'll be so rich
that I'll buy all these daubs
623
00:42:05,770 --> 00:42:09,014
and hang them in my bathroom!" Sorry!
- Not at all. He didn't do it.
624
00:42:09,134 --> 00:42:10,519
He did nothing at all.
625
00:42:14,031 --> 00:42:17,281
Oh, Mrs Dosio,
what a pleasure to see you here.
626
00:42:17,570 --> 00:42:19,445
Do you know Mr Santamaria?
627
00:42:19,770 --> 00:42:21,683
We've already met at lunch today.
628
00:42:22,905 --> 00:42:25,977
I've found someone who saw the killer
in the face
629
00:42:26,097 --> 00:42:29,043
half an hour after the murder.
Are you interested?
630
00:42:37,310 --> 00:42:38,532
Anybody home?
631
00:42:39,717 --> 00:42:40,990
Is anyone home?
632
00:42:45,673 --> 00:42:46,957
Who are you?
633
00:42:49,240 --> 00:42:51,010
I'm inspector Santamaria.
634
00:42:51,945 --> 00:42:55,459
And I'm his colleague, De Palma.
- Mrs Dosio sent you? - Duty.
635
00:42:55,696 --> 00:42:58,105
Countess Tabusso?
- Countess, my ass!
636
00:42:59,066 --> 00:43:00,955
She's not a Countess.
- Pardon me!
637
00:43:02,636 --> 00:43:04,532
You should come here at night.
638
00:43:04,782 --> 00:43:08,079
They leave their cars down there.
You see? No, you can't.
639
00:43:08,378 --> 00:43:11,062
They come up and do
their dirty business in the valley.
640
00:43:11,182 --> 00:43:14,547
Such a stream of people, as bad as
Sodom and Gomorrah. Up to here!
641
00:43:14,667 --> 00:43:18,739
One can hear voices and fees. The city
is spreading and so are the whores.
642
00:43:18,999 --> 00:43:22,398
A paradise destroyed by that scum.
They fuck high and low.
643
00:43:22,698 --> 00:43:25,783
They come through a break in the fence.
- Why don't you close it up?
644
00:43:25,903 --> 00:43:28,874
No use! You like my jungle?
I haven't touched a single branch
645
00:43:28,994 --> 00:43:31,048
since the death of my poor Cicci.
646
00:43:31,421 --> 00:43:34,951
Halt! Wild strawberries, do not trample!
Would you like some? You fell?
647
00:43:35,503 --> 00:43:38,089
Look how beautiful
this 17th century washtub is.
648
00:43:38,209 --> 00:43:41,050
I had to turn the water off.
They were using it as a bidet.
649
00:43:41,565 --> 00:43:44,463
Madam, we should ask your sister
a few questions.
650
00:43:45,153 --> 00:43:48,029
About that woman with the tube?
- Yes. - Come along!
651
00:43:49,685 --> 00:43:52,250
You take the lift since
you're unsteady on your feet.
652
00:43:52,429 --> 00:43:53,880
It can carry both of you.
653
00:43:54,354 --> 00:43:56,164
Come on, are you afraid?
654
00:44:00,226 --> 00:44:03,196
You like my little train?
I had it made for my poor Cicci.
655
00:44:03,316 --> 00:44:06,513
He was paralyzed. Carrying him
up and down was very hard work.
656
00:44:06,633 --> 00:44:09,247
He weighted over 200 pounds,
give or take.
657
00:44:09,497 --> 00:44:13,118
My sister is dead scared that the blonde
will come back to take revenge.
658
00:44:13,238 --> 00:44:15,382
That's why
she kept the secret until today.
659
00:44:15,502 --> 00:44:18,052
Mind that she doesn't go out
even in daylight.
660
00:44:20,602 --> 00:44:21,639
Here she is.
661
00:44:23,347 --> 00:44:26,526
Madam, tell us about the woman
carrying the bag with a star on it.
662
00:44:26,646 --> 00:44:28,109
Miss! - Oh, I'm sorry!
663
00:44:28,282 --> 00:44:31,784
She hadn't digested well and
she couldn't sleep... - Let her talk!
664
00:44:31,904 --> 00:44:34,610
No, if you don't mind.
She gets too upset.
665
00:44:34,776 --> 00:44:37,850
It's better if I tell you.
By now, I know it by heart.
666
00:44:38,023 --> 00:44:40,690
That evening,
we had Brussels sprouts.
667
00:44:40,810 --> 00:44:43,107
You know what they are like? Period!
668
00:44:43,431 --> 00:44:47,882
My sister got up and left her room.
- What time was it? - Well, around 11.
669
00:44:48,241 --> 00:44:51,041
So, my sister Virginia
crosses the garden...
670
00:44:51,278 --> 00:44:55,312
and goes towards the valley
of the whores. She gets to the laurel...
671
00:44:55,475 --> 00:44:59,493
She's always been a poetic type.
Maybe she was listening to the crickets...
672
00:45:00,000 --> 00:45:03,370
When all of a sudden,
one of the parked cars on the clearing
673
00:45:03,633 --> 00:45:06,980
turns on the headlights to leave.
My sister hears a kind of rrrrr...
674
00:45:07,100 --> 00:45:09,690
and that beastly creature
jumps from behind a bush
675
00:45:09,810 --> 00:45:12,911
looks up, sees my sister
and runs after her with a stick
676
00:45:13,031 --> 00:45:15,613
which was actually the tube,
screaming like a banshee!
677
00:45:15,785 --> 00:45:18,340
She saw the face?
- A monster from a nightmare.
678
00:45:18,460 --> 00:45:21,880
She came back home with her heart
in her mouth. She read in the paper
679
00:45:22,000 --> 00:45:25,330
that it was the same woman who
knocked Garrone off with that tube.
680
00:45:25,497 --> 00:45:27,507
She didn't mention it until today.
681
00:45:27,731 --> 00:45:31,467
It was only when I was talking with
Mrs Dosio that she loosened up.
682
00:45:31,879 --> 00:45:34,050
Here! She has it all imprinted on here!
683
00:45:34,299 --> 00:45:37,234
A beach bag with a starfish
embroidered on it.
684
00:45:37,652 --> 00:45:38,870
A starfish?
685
00:45:39,434 --> 00:45:42,995
Now, will you clean out the valley?
I asked the carabinieri
686
00:45:43,115 --> 00:45:46,835
The Vice Squad... No-one gives a damn!
Is it nice living among the sluts?
687
00:45:53,538 --> 00:45:57,018
Mr Bauchiero, does that look like
the star of Italy to you?
688
00:45:58,340 --> 00:46:00,280
You're right! It's a starfish!
689
00:46:00,814 --> 00:46:04,585
In short, the blonde, right after
the murder was up at the Pretty Pears.
690
00:46:04,705 --> 00:46:07,043
And Dosio Dosio, Campi Campi,
where were they?
691
00:46:07,163 --> 00:46:09,266
The rich don't need alibis.
692
00:46:09,386 --> 00:46:12,769
Maybe neither of them has one
because together they... - No!
693
00:46:12,889 --> 00:46:14,685
Why not? - Tell him.
694
00:46:15,267 --> 00:46:16,554
Massimo Campi...
695
00:46:17,096 --> 00:46:18,152
is gay.
696
00:46:20,692 --> 00:46:22,843
I must run. Bye.
- Bye. See you.
697
00:46:34,694 --> 00:46:37,835
No! They can see us.
- Why do you always lock the car?
698
00:46:37,997 --> 00:46:40,429
What about the thieves?
- A 500...
699
00:46:42,635 --> 00:46:45,767
You despise me, don't you?
You think of me as an idiot.
700
00:46:45,887 --> 00:46:49,109
Not in the least!
I think you're an extraordinary guy.
701
00:46:50,172 --> 00:46:51,375
Really? - Sure!
702
00:46:51,676 --> 00:46:54,498
Swear it! - I swear.
- I'm glad, you know?
703
00:46:54,701 --> 00:46:58,310
Yes, because my worst fault is
not having faith in myself.
704
00:46:59,591 --> 00:47:03,063
Coming to dinner tonight?
- I don't know. - We'll be alone.
705
00:47:03,733 --> 00:47:06,927
Whoopee! That means
I'll go the Zavattaro Bros tomorrow.
706
00:47:07,288 --> 00:47:09,265
How they park their cars!
- Zavattaro?
707
00:47:09,385 --> 00:47:13,305
I'm investigating the Garrone murder.
I'm doing it for you. I've got a trail.
708
00:47:13,425 --> 00:47:17,490
What investigation? Not your problem.
- What do you mean? You're into this!
709
00:47:17,661 --> 00:47:19,478
No, no. Drop it, please.
710
00:47:19,679 --> 00:47:24,375
Oh, thank you from the bottom of my heart
and sorry if I dared to worry about you!
711
00:47:24,591 --> 00:47:25,601
Enough!
712
00:47:37,267 --> 00:47:39,635
Let me explain!
There's a misunderstanding!
713
00:47:45,610 --> 00:47:49,333
Forgive me, Massimo. - Stop it!
- Forgive me! - You're ridiculous!
714
00:47:55,088 --> 00:47:58,585
Delicatessens: first aid of wifeless
husbands and wives with no servants.
715
00:47:58,755 --> 00:48:00,810
The form has been updated today.
716
00:48:00,930 --> 00:48:04,330
You won't mind if this is not much
of a dinner? - Not to worry!
717
00:48:04,450 --> 00:48:07,286
You can't hardly get a decent meal
in the restaurant.
718
00:48:07,406 --> 00:48:10,112
The other night at Il Capriccio,
with the American...
719
00:48:11,741 --> 00:48:14,972
He even sneaked off after the appetizer
and he was right...
720
00:48:15,092 --> 00:48:19,043
Dear Fontana, I'm not in the least
interested in what Vittorio did that night.
721
00:48:19,615 --> 00:48:22,706
Rather, from what time
to what time was he away? - But...
722
00:48:23,080 --> 00:48:25,301
Darling! Fontana is mistaken.
723
00:48:26,728 --> 00:48:29,406
No, he isn't!
So, you too don't have an alibi.
724
00:48:29,635 --> 00:48:31,074
Alibi? What alibi?
725
00:48:32,208 --> 00:48:36,385
Vittorio, either you were with some whore
or it was you who killed Garrone.
726
00:48:37,227 --> 00:48:40,296
What are you talking about?
- Madam must be joking.
727
00:48:40,995 --> 00:48:43,702
No, I'm not.
Instead, tell me something.
728
00:48:43,964 --> 00:48:45,849
Yes, Madam. - There...
729
00:48:46,269 --> 00:48:48,829
A few month ago,
you were telling Vittorio
730
00:48:48,949 --> 00:48:50,684
a little nasty story.
731
00:48:51,220 --> 00:48:53,280
Something about an obscene object.
732
00:48:55,007 --> 00:48:58,113
When I came closer,
you changed the subject at once.
733
00:48:58,824 --> 00:49:01,659
I think I heard you say a name.
Do you recall it?
734
00:49:02,096 --> 00:49:04,950
It was hardly nothing.
- I want to hear it, too.
735
00:49:06,746 --> 00:49:09,690
The Dutch executives
of the Eindhoven Company
736
00:49:09,810 --> 00:49:13,635
were here to make a deal with us
and they told me they had bought...
737
00:49:14,383 --> 00:49:16,886
How shall I put it?
Well then...
738
00:49:17,584 --> 00:49:19,455
some stone phalluses...
739
00:49:20,067 --> 00:49:21,913
made by an Emilian marble cutter.
740
00:49:22,285 --> 00:49:24,693
What is the man's name?
- Zavattaro.
741
00:49:25,159 --> 00:49:28,633
Good! That's what I wanted to know.
Thanks. - That's all? - Yes.
742
00:49:30,304 --> 00:49:33,436
It might be a coincidence, but...
- The villa of those dazed women.
743
00:49:33,556 --> 00:49:36,327
And this is Campi's villa.
It's a small world.
744
00:49:36,510 --> 00:49:38,356
Mr Santamaria, it's for you!
745
00:49:39,591 --> 00:49:40,602
Madam!
746
00:49:43,493 --> 00:49:45,218
Hello?
- Anna Carla Dosio.
747
00:49:45,910 --> 00:49:48,430
Good evening!
- Did you speak to Mrs Tabusso?
748
00:49:48,617 --> 00:49:51,123
Yes, I did. Thanks a lot.
- Was she of help?
749
00:49:51,289 --> 00:49:53,080
We'll see tonight. - Why?
750
00:49:53,200 --> 00:49:56,217
We're making a raid
at the madam's property.
751
00:49:56,629 --> 00:49:58,847
Oh, really? Good. I'm glad.
752
00:50:00,094 --> 00:50:03,234
I have more news for you.
It could be important.
753
00:50:03,551 --> 00:50:05,643
You do? What is it?
754
00:50:06,375 --> 00:50:09,453
Not on the phone! It may be bugged.
- You mean yours?
755
00:50:10,264 --> 00:50:11,268
No! Yours.
756
00:50:12,296 --> 00:50:15,209
Can you come to my house
in the morning? - Certainly!
757
00:50:15,513 --> 00:50:19,414
I'll be expecting you. At 10 o'clock.
Good luck! - Thank you. Good night.
758
00:50:20,989 --> 00:50:25,150
I told her about the raid because I have
an idea. - I know. - What do you mean?
759
00:50:25,479 --> 00:50:28,835
Nothing. I was saying I'm ready.
Are you ready? - Quite ready!
760
00:50:29,679 --> 00:50:32,510
Oh, that's enough!
My head's already spinning.
761
00:50:53,213 --> 00:50:54,298
What's wrong?
762
00:50:55,638 --> 00:50:56,748
I think...
763
00:50:57,259 --> 00:51:00,415
that we wouldn't argue anymore
if we could just have a baby.
764
00:51:06,645 --> 00:51:07,843
I was kidding!
765
00:51:09,939 --> 00:51:10,941
Listen!
766
00:51:11,203 --> 00:51:14,530
How about going to the flea market
on Saturday morning?
767
00:51:14,650 --> 00:51:17,873
We'll get something for the villa.
- Why? Everything's set.
768
00:51:18,198 --> 00:51:19,441
Your room, too.
769
00:51:20,629 --> 00:51:21,639
My room?
770
00:51:22,156 --> 00:51:23,297
Yes. Why?
771
00:51:24,466 --> 00:51:26,575
Separate rooms
and everyone for himself?
772
00:51:26,999 --> 00:51:29,810
I'm thankful that my room
isn't way down in the cellar
773
00:51:29,930 --> 00:51:32,319
as befits my low standing!
- Come on, now!
774
00:51:32,893 --> 00:51:36,500
Come to the castle, Cinderella but,
at midnight, you're scullery maid again!
775
00:51:36,620 --> 00:51:38,915
That's it!
I can't stand you anymore!
776
00:51:40,217 --> 00:51:43,130
I gave up women because they're pesky
but you're worse!
777
00:51:43,250 --> 00:51:45,056
Then go back to your women!
778
00:51:54,498 --> 00:51:55,783
Yes. How are you?
779
00:51:56,650 --> 00:51:58,877
No, I was in the garden.
I had to dash.
780
00:52:00,025 --> 00:52:02,517
What raid?
At the Tabusso Sisters'?
781
00:52:03,900 --> 00:52:05,210
How do you know?
782
00:52:05,795 --> 00:52:07,965
Hold on a moment!
I'll be right back.
783
00:52:16,013 --> 00:52:17,934
Nobody moves!
This is the police!
784
00:52:18,420 --> 00:52:20,804
Don't move!
- I don't have any clothes on!
785
00:52:20,924 --> 00:52:24,662
It's just a raid. - No mercy, Sir!
- Yes, we're unstoppable, Madam.
786
00:52:27,966 --> 00:52:30,850
Gotcha!
- Where are you touching me, you pig?
787
00:52:31,254 --> 00:52:33,667
Pretend I'm with you.
- Sure. Nicosia!
788
00:52:33,850 --> 00:52:36,646
Pretend she's with you.
- Come here! Move!
789
00:52:37,375 --> 00:52:39,610
I don't want to!
Let me go! Let me go!
790
00:52:40,611 --> 00:52:43,720
I'll tell your wife!
- Indecent exposure in a public place!
791
00:52:43,840 --> 00:52:46,409
I'm on private property.
- Exactly! Come along!
792
00:52:46,529 --> 00:52:50,394
I'm a client. Is it a crime?
- It is! Because this is my house.
793
00:52:50,730 --> 00:52:52,163
Sure, it's a brothel.
794
00:52:52,370 --> 00:52:54,450
Come along!
Come along! This way.
795
00:52:54,570 --> 00:52:56,970
Help the madam. She's in trouble.
796
00:52:57,090 --> 00:52:58,132
This way.
797
00:52:58,514 --> 00:53:01,199
Don't be afraid!
Why are you running? Nicosia!
798
00:53:02,758 --> 00:53:04,169
Stop her upstairs!
799
00:53:05,242 --> 00:53:08,011
Nicosia! Coviello!
Block the entrance to the villa.
800
00:53:11,330 --> 00:53:15,173
I caught 5 of them.
You left me alone! Where are you?
801
00:53:16,530 --> 00:53:17,579
Hold still!
802
00:53:19,749 --> 00:53:21,048
They're coming up!
803
00:53:28,383 --> 00:53:29,493
Over there!
804
00:53:31,252 --> 00:53:34,606
Come along! - Are you nuts?
Can't you see I'm a lady? - I'm sorry!
805
00:53:34,855 --> 00:53:36,208
You! Come along! - No!
806
00:53:37,486 --> 00:53:38,565
Well?
807
00:53:38,780 --> 00:53:41,917
Well, a few girls, a young man
and... a gentleman.
808
00:53:47,452 --> 00:53:49,341
Mr De Palma, where are you?
809
00:53:49,960 --> 00:53:53,635
Do me a favor, you answer. My ribs
can't stand the strain of shouting.
810
00:53:53,755 --> 00:53:55,863
Nicosia, what is it?
We're over here!
811
00:53:56,212 --> 00:53:57,840
I found the following...
812
00:53:58,809 --> 00:54:00,006
Corpus delicti!
813
00:54:06,923 --> 00:54:10,266
Easy! I can walk on my own.
Don't you worry!
814
00:54:14,490 --> 00:54:18,054
Bernacca said low pressure
and cool winds from the North.
815
00:54:18,652 --> 00:54:22,854
Obviously, they got stopped at customs.
Damn, at 4am, I'm a bundle of fun.
816
00:54:24,288 --> 00:54:25,861
So, what's your name?
817
00:54:26,260 --> 00:54:27,757
Fascetti Ermelinda.
818
00:54:28,356 --> 00:54:31,374
You want me near the mirror?
- You're fine right there, honey.
819
00:54:31,612 --> 00:54:35,165
You work every night at
the Pretty Pears? - It's not a question.
820
00:54:35,564 --> 00:54:38,191
Just reply and you'll see
it's a question. Come on!
821
00:54:38,762 --> 00:54:41,612
It's a one-way mirror, Virginia.
They can't see you!
822
00:54:41,856 --> 00:54:45,171
Look. Is she the one?
- Look carefully. Do you recognize her?
823
00:54:45,470 --> 00:54:49,484
No, it wasn't her.
The one I saw was, I can't explain...
824
00:54:49,759 --> 00:54:51,633
She's much taller... More...
825
00:54:52,879 --> 00:54:55,488
I don't fit the description of
the wanted girl.
826
00:54:55,608 --> 00:54:57,795
I ain't blonde
and I'm not tall either.
827
00:54:57,915 --> 00:55:00,247
Who told you
we're looking for a tall blonde?
828
00:55:00,367 --> 00:55:04,511
It's a small town. People gossip.
May I go now? - Yes. - Go, go!
829
00:55:05,333 --> 00:55:07,055
To...
- ...fuck off!
830
00:55:09,163 --> 00:55:10,834
Don't try to be funny.
831
00:55:13,111 --> 00:55:15,431
This one is tall
but she's not a blonde.
832
00:55:15,932 --> 00:55:19,271
A dark-haired whore can't wear
a blonde wig? Do I have to tell you that?
833
00:55:19,391 --> 00:55:21,383
No, Madam. There's no need.
834
00:55:22,410 --> 00:55:24,158
Next! - Give it here.
835
00:55:25,476 --> 00:55:28,857
Anyone of you knows a tall blonde
who wears this stuff?
836
00:55:34,669 --> 00:55:36,017
That's right.
837
00:55:36,333 --> 00:55:38,375
Can we fuck off too, Sir?
838
00:55:38,530 --> 00:55:40,181
Please do. - Thank you!
839
00:55:40,690 --> 00:55:42,623
Same to you.
- Thank you, Madam.
840
00:55:42,860 --> 00:55:45,867
We know who is responsible
for this delightful night.
841
00:55:46,038 --> 00:55:49,968
Those two harpies from the Pretty Pears.
Tell them to fuck off, will you?
842
00:55:50,088 --> 00:55:52,434
I sure will. - Thank you, Sir.
- See you!
843
00:55:52,930 --> 00:55:55,614
Did you hear that slut?
You must protect us!
844
00:55:55,734 --> 00:55:57,580
Yes, we'll take action. Hello?
845
00:55:58,050 --> 00:55:59,601
Hey, Excellency!
846
00:56:02,080 --> 00:56:04,729
The Chief called.
He wanted the details on the raid.
847
00:56:04,849 --> 00:56:07,996
Did you tell him that we found
the bag near M. Campi's villa?
848
00:56:08,116 --> 00:56:11,251
I did. He hung up
pissed off like a trooper.
849
00:56:11,792 --> 00:56:14,995
Sometimes, I think I made a mistake
becoming a cop.
850
00:56:15,186 --> 00:56:17,526
Inspectors! Inspectors!
Turn of events!
851
00:56:19,010 --> 00:56:20,966
Indeed, I wanted to be a tenor.
852
00:56:21,086 --> 00:56:24,753
Eh, especially at dawn... My head
is whirling with such thoughts.
853
00:56:25,139 --> 00:56:27,397
At dawn, the balls are whirling too.
854
00:56:27,995 --> 00:56:31,003
We can shout "Eureka"!
Take a look!
855
00:56:31,653 --> 00:56:34,609
It's that gay guy...
That faggot
856
00:56:34,884 --> 00:56:37,906
I talked about during my phone call,
reporting what I found out
857
00:56:38,026 --> 00:56:41,104
when I tailed him yesterday.
Like this!
858
00:56:41,339 --> 00:56:45,231
He was detained during the raid
because he had no identification on him.
859
00:56:46,291 --> 00:56:48,538
The windbreaker fits him like a glove.
860
00:56:49,318 --> 00:56:53,432
Almost. - I have no ID because
I left my purse at an acquaintance.
861
00:56:53,797 --> 00:56:57,140
I don't understand, though,
why I have to wear this windbreaker!
862
00:56:57,769 --> 00:56:59,802
You can take it off.
- Thank you.
863
00:57:00,389 --> 00:57:02,606
Where does this
acquaintance of yours live?
864
00:57:03,391 --> 00:57:04,427
Answer!
865
00:57:06,198 --> 00:57:08,145
Well? - On the hill.
866
00:57:08,656 --> 00:57:09,965
What's his name?
867
00:57:12,181 --> 00:57:13,850
You don't want to tell us?
868
00:57:15,634 --> 00:57:17,586
I wouldn't want to implicate him.
869
00:57:17,948 --> 00:57:19,825
It's a person of high social status.
870
00:57:20,577 --> 00:57:23,412
Take his personal data and let him go.
- Let him go?
871
00:57:24,173 --> 00:57:26,696
These purses!
I'm always losing them.
872
00:58:10,562 --> 00:58:12,683
It's you, inspector.
- Good morning!
873
00:58:13,181 --> 00:58:16,806
Already at work? - I got up early
after a sleepless night.
874
00:58:17,504 --> 00:58:19,412
Worries? - The heat!
875
00:58:20,292 --> 00:58:23,785
People should leave this city.
My gardener has already done so.
876
00:58:25,606 --> 00:58:28,773
Don't tell me you were just passing by?
- I won't.
877
00:58:32,156 --> 00:58:33,628
Did the raid go well?
878
00:58:35,010 --> 00:58:38,032
How did you find out?
- Anna Carla called me last night.
879
00:58:38,730 --> 00:58:42,166
Her zealous informer told her.
- And who would that be?
880
00:58:42,330 --> 00:58:44,623
A new character
in your private theater?
881
00:58:44,789 --> 00:58:47,306
Ow, ow!
I hope I didn't make a blunder.
882
00:58:48,129 --> 00:58:51,400
Then I take that you also know
the results of the raid.
883
00:58:51,656 --> 00:58:52,982
Why should I?
884
00:58:53,141 --> 00:58:57,409
Seven prostitutes, 3 slackers and
a young man called Lello Riviera.
885
00:59:02,764 --> 00:59:06,427
Why are telling me that, Mr Santamaria?
- Try to make a guess.
886
00:59:09,516 --> 00:59:12,048
The exquisite tact of our cops.
887
00:59:12,290 --> 00:59:15,697
Last night, he was at your place.
- The tact is cast off.
888
00:59:18,368 --> 00:59:21,131
Hasn't Mr Riviera already told you
that he dined here?
889
00:59:21,251 --> 00:59:23,518
He made no such statement.
890
00:59:23,813 --> 00:59:26,466
A very reserved person.
A real gentleman.
891
00:59:28,306 --> 00:59:32,511
What do you mean? If he hasn't told you,
how do you know that we're friends?
892
00:59:32,631 --> 00:59:35,905
Why are you getting excited?
- How do you know? Mrs Dosio told you?
893
00:59:36,025 --> 00:59:38,426
It wasn't her.
- You're getting excited, now!
894
00:59:38,546 --> 00:59:41,645
A man was killed...
- It's a preposterous suspicion!
895
00:59:41,765 --> 00:59:43,737
I have the duty to inform you.
896
00:59:43,857 --> 00:59:47,357
The sadistic mechanism of
pulling people's lives apart...
897
00:59:47,477 --> 00:59:50,081
You shout too much,
although this is your house.
898
00:59:50,201 --> 00:59:52,340
Mr Campi!
- Then you shout too!
899
00:59:52,460 --> 00:59:54,090
Thanks, I don't have to.
900
00:59:56,955 --> 00:59:58,651
Go and see Mrs Dosio.
901
00:59:59,250 --> 01:00:00,914
She doesn't like to wait.
902
01:00:03,112 --> 01:00:06,317
Tell me why Riviera
left this place last night...
903
01:00:06,966 --> 01:00:08,326
during the raid?
904
01:00:09,328 --> 01:00:11,002
It's simple, inspector.
905
01:00:11,551 --> 01:00:15,305
There are whores down the meadow.
He probably went to see one of them.
906
01:00:15,750 --> 01:00:17,962
Unless the constitution forbids it.
907
01:00:19,094 --> 01:00:20,639
Your constitution does.
908
01:00:25,581 --> 01:00:28,589
No, no, dear. At the meeting
of the regional branches
909
01:00:28,709 --> 01:00:31,602
I'll speak my mind.
We must downgrade from 9 to 5!
910
01:00:36,561 --> 01:00:38,070
Of course! Of course!
911
01:00:38,781 --> 01:00:42,055
Sure, we know that.
We've already told them. But...
912
01:00:42,580 --> 01:00:44,426
Go to your room, Francesca.
913
01:00:44,634 --> 01:00:48,335
Don't disturb your daddy. - Alright!
We're already exporting in Germany...
914
01:00:54,249 --> 01:00:57,006
I'm at your complete disposal.
Very punctual.
915
01:00:57,330 --> 01:01:01,165
Yes, we only arrive late when
we are needed to catch muggers.
916
01:01:19,050 --> 01:01:20,927
May I know where we are going?
917
01:01:21,970 --> 01:01:24,735
Look in my purse.
There's a yellow card.
918
01:01:28,570 --> 01:01:30,557
I told you there's an address.
919
01:01:30,770 --> 01:01:33,322
Why did you tell Massimo Campi
about the raid?
920
01:01:33,597 --> 01:01:35,954
Ah! That's why you're furious.
921
01:01:37,291 --> 01:01:38,838
He's such a gossip.
922
01:01:39,038 --> 01:01:42,555
I wanted to prove to him that
it's not true he knows everything.
923
01:01:44,249 --> 01:01:45,658
But, you're right.
924
01:01:46,364 --> 01:01:47,754
Do you forgive me?
925
01:01:48,963 --> 01:01:49,999
Yes, sure.
926
01:01:58,305 --> 01:02:02,926
Zavattaro Bros. Marble, granite,
arts and crafts, funeral monuments.
927
01:02:18,711 --> 01:02:22,993
Stones. Stones again. As evidence,
on the day Garrone was killed, he said:
928
01:02:23,242 --> 01:02:26,817
"Tonight, I'm dealing with stones".
Why are we here, Madam?
929
01:02:27,801 --> 01:02:31,280
Yesterday, I found out where
some Dutchmen had bought those...
930
01:02:31,400 --> 01:02:32,817
I got it. I got it.
931
01:02:33,307 --> 01:02:36,103
There, there, there,
I smell a murderer.
932
01:02:36,572 --> 01:02:39,083
Do you have a gun?
- Let's try to be serious.
933
01:02:43,170 --> 01:02:44,405
Is anyone here?
934
01:02:45,191 --> 01:02:47,904
Don't be surprised at
what I'm going to say.
935
01:02:48,232 --> 01:02:50,002
Don't be surprised either.
936
01:03:01,826 --> 01:03:03,547
You are the owner?
937
01:03:03,959 --> 01:03:05,781
Mr Zavattaro? - Yes.
938
01:03:06,621 --> 01:03:10,639
We came from Holland.
You manufacture special objects?
939
01:03:11,176 --> 01:03:13,126
What articles you want to see?
940
01:03:14,170 --> 01:03:16,009
Special objects...
941
01:03:18,531 --> 01:03:21,651
Would it be possible to see
these special objects?
942
01:03:22,148 --> 01:03:24,578
Just a moment.
I'll go call my brother Osvaldo.
943
01:03:24,698 --> 01:03:28,728
He worked in Germany. He speaks German.
- Look, you don't need to. I'm Italian.
944
01:03:29,931 --> 01:03:32,601
Then, why do you let that lady
speak like that?
945
01:03:33,698 --> 01:03:35,071
She's practicing.
946
01:03:37,192 --> 01:03:39,749
This is the fantasy pavilion.
947
01:03:48,613 --> 01:03:50,484
My brother Osvaldo, artist.
948
01:03:51,740 --> 01:03:53,858
Do you have a sales network
or something?
949
01:03:53,978 --> 01:03:56,352
No.
From the producer to the customer.
950
01:03:57,210 --> 01:03:59,444
This one... Standard size.
951
01:04:01,210 --> 01:04:03,375
Please, have you got a cigarette?
- No!
952
01:04:03,495 --> 01:04:07,661
My brother Osvaldo tried to make
a miniature version, in marble
953
01:04:07,781 --> 01:04:09,137
but not good.
954
01:04:10,130 --> 01:04:12,375
Not appreciated.
There's no demand.
955
01:04:13,570 --> 01:04:15,800
These ones can fit everywhere!
956
01:04:17,170 --> 01:04:20,203
Oh, we have here the big size.
957
01:04:20,927 --> 01:04:22,028
King size!
958
01:04:25,652 --> 01:04:29,508
In Sweden, they set these up
in the front yard, "garden sculpture".
959
01:04:29,968 --> 01:04:33,655
If you two are privates,
a piece or two costs a lot.
960
01:04:33,979 --> 01:04:37,637
If you're a company and
you're diffusing our products
961
01:04:37,757 --> 01:04:40,356
we may give you a percentage
and grant discounts.
962
01:04:40,476 --> 01:04:43,574
Who are you, Sir? The interpreter?
- No, I'm a lawyer.
963
01:04:43,900 --> 01:04:46,747
I represent the family
of the architect Garrone.
964
01:04:48,050 --> 01:04:49,787
The Garrone family?
965
01:04:50,572 --> 01:04:53,926
So, who might that one be?
Architect Garrone's friend?
966
01:04:54,046 --> 01:04:55,522
The lady is a relative.
967
01:04:55,834 --> 01:04:59,394
Really? - Don't you know that Garrone
was murdered on Tuesday night?
968
01:04:59,615 --> 01:05:01,462
What's that got to do with us?
969
01:05:01,582 --> 01:05:05,656
We want information about the credits
that Garrone had with your firm.
970
01:05:06,029 --> 01:05:09,571
Credits? Here I put both the labor
and the capital myself!
971
01:05:10,233 --> 01:05:13,884
He was paid by commission,
with each sale.
972
01:05:14,046 --> 01:05:15,243
20 percent.
973
01:05:15,518 --> 01:05:18,432
In a year, he must have sold
no more than 20 pieces.
974
01:05:18,552 --> 01:05:21,973
There are no credits!
No credits. Did you understand?
975
01:05:23,542 --> 01:05:26,835
There are no credits for anyone.
Get out, you and this whore!
976
01:05:30,621 --> 01:05:32,443
I didn't grasp the last word.
977
01:05:33,142 --> 01:05:34,602
You're not a lawyer!
978
01:05:35,156 --> 01:05:36,889
He's a bodyguard.
- Let's go!
979
01:05:37,579 --> 01:05:40,393
No, he's a cop!
- I think he's a bodyguard.
980
01:05:51,730 --> 01:05:53,869
Are those the killers?
- No, no!
981
01:05:54,836 --> 01:05:56,558
No, they wouldn't have left
982
01:05:56,857 --> 01:05:59,996
that business to Garrone
since they built it themselves.
983
01:06:00,345 --> 01:06:03,370
We've learned that the murder weapon
belonged to the victim.
984
01:06:03,490 --> 01:06:05,199
Killed with his own sample.
985
01:06:07,491 --> 01:06:10,015
Listen, you can drop me by a taxi.
986
01:06:10,214 --> 01:06:13,300
You've got family and I assume...
- The family is scattered.
987
01:06:13,420 --> 01:06:15,287
My daughter is at school.
988
01:06:15,528 --> 01:06:18,310
And my husband
will have lunch at the office.
989
01:06:19,811 --> 01:06:23,341
Then, if you will allow me...
I'd like to invite you to lunch.
990
01:06:24,913 --> 01:06:26,817
I know a place up on the hill.
991
01:06:27,170 --> 01:06:29,903
Decent, sort of a farm house.
Does it suit you?
992
01:06:30,415 --> 01:06:32,627
Yes, yes, that sounds fine.
Of course.
993
01:06:32,999 --> 01:06:35,203
It's cooler up there. - Well, then!
994
01:06:36,079 --> 01:06:37,094
Get out!
995
01:06:37,281 --> 01:06:39,765
Are you crazy?
I'll report you, you know?
996
01:06:40,151 --> 01:06:42,077
I'll break your neck! - Help!
997
01:06:42,401 --> 01:06:44,127
I don't know any surveyors!
998
01:06:44,393 --> 01:06:46,940
I don't know this architect Garrone!
999
01:06:47,060 --> 01:06:48,987
I don't know anyone!
1000
01:06:50,059 --> 01:06:51,244
How dare you?
1001
01:06:52,273 --> 01:06:55,067
Dirty snooper!
That bitch wasn't enough!
1002
01:06:55,855 --> 01:06:57,976
Who the hell are you?
Another relative?
1003
01:06:58,287 --> 01:06:59,872
You've smashed 18 dicks.
1004
01:07:00,906 --> 01:07:04,711
But I'll kill you, all the bodyguards,
the cops and every Dutchman!
1005
01:07:15,597 --> 01:07:17,917
Just on the day when it's closed.
1006
01:07:18,379 --> 01:07:20,076
I've never been here.
1007
01:07:30,826 --> 01:07:32,111
Well, maybe...
1008
01:07:33,383 --> 01:07:34,390
Maybe?
1009
01:07:34,714 --> 01:07:38,816
I was going to say... Maybe it's more
beautiful like this, with no one around.
1010
01:07:39,283 --> 01:07:42,754
The poetry of the deserted beaches
and classrooms without students.
1011
01:07:42,982 --> 01:07:45,886
And rooms for illicit couples
empty of their clients.
1012
01:07:48,776 --> 01:07:52,720
Indeed. How many shaky alibis
could be substantiated here.
1013
01:07:53,471 --> 01:07:57,612
There's a hole in my husband's alibi.
Did you know that? - Yes, I did.
1014
01:07:58,274 --> 01:08:01,042
And you perfectly know that.
From 8:15pm on.
1015
01:08:02,102 --> 01:08:04,132
Right!
That's why I'm talking about it.
1016
01:08:04,252 --> 01:08:07,712
There's a hole in every alibi
he makes up so to spend the night out
1017
01:08:07,832 --> 01:08:10,514
which happens almost every evening.
1018
01:08:11,587 --> 01:08:14,144
There's also a hole
in Massimo Campi's alibi.
1019
01:08:15,242 --> 01:08:18,340
I know one thing. If he had done it,
he would've said so.
1020
01:08:18,611 --> 01:08:20,484
You didn't even understand him.
1021
01:08:20,658 --> 01:08:23,099
You should try your best
to understand him.
1022
01:08:23,823 --> 01:08:25,221
Why are you laughing?
1023
01:08:25,993 --> 01:08:29,378
Nobody asks me to be understanding
when the suspect is...
1024
01:08:29,740 --> 01:08:30,863
a poor fellow.
1025
01:08:31,751 --> 01:08:34,708
Massimo's a neurotic, I know.
But he's also humble,
1026
01:08:35,147 --> 01:08:36,248
generous...
1027
01:08:36,504 --> 01:08:39,136
sincere...
And above all, very intelligent.
1028
01:08:39,499 --> 01:08:43,308
Don't you and Massimo ever tire
of being very intelligent at any cost?
1029
01:08:43,428 --> 01:08:45,137
It must be quite an effort.
1030
01:08:45,474 --> 01:08:47,558
An effort that you carefully avoid.
1031
01:08:47,742 --> 01:08:51,160
Yes, intelligence used only
to kill time is...
1032
01:08:52,620 --> 01:08:53,680
Snootiness.
1033
01:08:54,613 --> 01:08:55,661
Snootiness?
1034
01:08:57,008 --> 01:08:59,316
If we must call a spade a spade.
1035
01:09:00,057 --> 01:09:01,080
Sweet!
1036
01:09:01,491 --> 01:09:03,250
You started insulting.
1037
01:09:05,923 --> 01:09:07,155
Do you forgive me?
1038
01:09:07,470 --> 01:09:10,790
What are you doing tomorrow?
- My husband's taking the girl to Geneva.
1039
01:09:10,910 --> 01:09:13,993
You know, at times like these,
with all the kidnappings.
1040
01:09:14,230 --> 01:09:17,606
She'll be much safer in Switzerland.
It's like putting her in the bank.
1041
01:09:18,582 --> 01:09:22,385
Why did you ask? - So as not to run across
another closed restaurant.
1042
01:09:22,505 --> 01:09:24,792
My house is always open.
I cook very badly.
1043
01:09:25,429 --> 01:09:27,949
Have I been invited?
- No, I'm the inviter.
1044
01:09:28,288 --> 01:09:29,652
Do you like fillet?
1045
01:09:30,221 --> 01:09:33,126
Peppered!
- I'll buy some pepper. Well?
1046
01:09:37,239 --> 01:09:40,128
In that case...
You see about the fillet
1047
01:09:40,248 --> 01:09:43,275
and I'll see about the cream,
pepper and everything else.
1048
01:09:50,151 --> 01:09:51,964
It's... - Who?
1049
01:09:54,335 --> 01:09:57,989
You know him too? - Yes.
He's a very good friend of my husband.
1050
01:09:58,546 --> 01:09:59,657
It's closed!
1051
01:10:01,547 --> 01:10:03,680
And that is certainly not his wife.
1052
01:10:06,250 --> 01:10:07,592
Why are you hiding?
1053
01:10:07,712 --> 01:10:11,033
Well, so as not to embarrass him.
Anyway, I'm on duty.
1054
01:10:15,478 --> 01:10:16,975
Say, where were we?
1055
01:10:18,197 --> 01:10:20,249
Didn't you just say you're on duty?
1056
01:10:28,722 --> 01:10:32,770
Let's admit that Zavattaro was a mistake.
Let's try this other track.
1057
01:10:32,890 --> 01:10:34,525
Curiosity killed the cat.
1058
01:10:34,701 --> 01:10:38,484
Regards to our illustrious layabouts of
the Protective Restrictions office! - Hi!
1059
01:10:38,813 --> 01:10:42,830
Here is our skilful colleague
Riviera from the subsection 4.
1060
01:10:43,122 --> 01:10:44,494
He needs your help.
1061
01:10:44,686 --> 01:10:47,890
Is by any chance in this office,
waiting for approval
1062
01:10:48,010 --> 01:10:50,861
some building project
by architect Garrone?
1063
01:10:50,981 --> 01:10:53,427
I don't know. We can take a look.
- Thanks.
1064
01:10:53,547 --> 01:10:56,655
Do you know when it was submitted?
- I wouldn't know.
1065
01:11:00,284 --> 01:11:04,276
I don't even know if it exists. - Our
skilful colleague is playing detective.
1066
01:11:06,221 --> 01:11:08,180
Yes, that's all we need.
1067
01:11:08,300 --> 01:11:11,850
No, I say,
with all the kidnappings, shootings...
1068
01:11:11,970 --> 01:11:14,443
you really had to give us this task?
1069
01:11:14,563 --> 01:11:17,019
What did I say? Of course, Sir.
1070
01:11:17,284 --> 01:11:19,930
So?
- He's even more pissed off.
1071
01:11:20,050 --> 01:11:22,179
This time it's not our fault.
- Why?
1072
01:11:22,299 --> 01:11:25,498
Forced abstinence, because
the restaurant was closed. - So what?
1073
01:11:25,618 --> 01:11:29,570
He had to fast: no appetizer...
and no entree. What did you find?
1074
01:11:29,855 --> 01:11:32,774
I questioned the Zavattaros,
they've opposite alibis.
1075
01:11:32,894 --> 01:11:36,873
That fighter guy says he had a visit
from a slim, frail, young man...
1076
01:11:36,993 --> 01:11:40,159
who was asking questions about Garrone.
- Lello Riviera!
1077
01:11:40,651 --> 01:11:41,711
Alright.
1078
01:11:41,831 --> 01:11:45,347
I'll take care of Riviera and
you get yourself another coffee.
1079
01:12:15,426 --> 01:12:16,886
There he is! That one!
1080
01:12:17,148 --> 01:12:19,904
He must be a cop.
- He doesn't look like a cop.
1081
01:12:20,128 --> 01:12:22,287
He looks canny. I don't like him!
1082
01:12:31,694 --> 01:12:33,714
This is the wash house.
1083
01:12:34,054 --> 01:12:38,100
For many centuries, the Turinese women
have washed their clothes in the Po,
1084
01:12:38,386 --> 01:12:40,387
still rich of "pretty pears".
1085
01:12:40,624 --> 01:12:44,041
Would you either leave or sit down?
This way, you're interrupting.
1086
01:12:44,354 --> 01:12:48,095
Good morning, inspector! I'm glad
to see you're interested in our lecture.
1087
01:12:48,382 --> 01:12:50,378
Please, make yourself comfortable.
1088
01:12:51,152 --> 01:12:55,061
The Po, the father of all the Italian and
maybe all the rivers in the world.
1089
01:12:55,376 --> 01:12:59,258
The same etymology of the primeval
name goes beyond the Mediterranean.
1090
01:12:59,739 --> 01:13:02,082
The ancient Greek
called the river Potamos
1091
01:13:02,202 --> 01:13:06,967
and Potomac is the name the Indians gave
to the river that runs through Carolina.
1092
01:13:07,242 --> 01:13:09,172
Virginia!
- Ah, yes. Virginia.
1093
01:13:09,472 --> 01:13:12,276
Let's see... Not that one.
This is a friend of ours.
1094
01:13:12,396 --> 01:13:15,530
The archeological adviser who
collaborated to our documentary.
1095
01:13:15,650 --> 01:13:18,564
Architect Garrone,
who sadly came to a bad end.
1096
01:13:18,743 --> 01:13:20,809
And this ends our lecture
1097
01:13:20,929 --> 01:13:24,493
on historic wash houses of
the Turinese countryside. Thank you.
1098
01:13:25,454 --> 01:13:28,346
Why did you go to the Zavattaros
to ask about Garrone?
1099
01:13:28,466 --> 01:13:31,572
You know that Zavattaro beat me up?
May I press charges? - Yes.
1100
01:13:31,834 --> 01:13:34,192
Why did you go?
- I'd rather not tell you!
1101
01:13:34,312 --> 01:13:38,171
Mind that we have enough evidence
against you to take you to court.
1102
01:13:38,383 --> 01:13:41,119
If you think you can intimidate me,
you're wrong.
1103
01:13:44,050 --> 01:13:47,807
Why didn't you tell me that on the night
of the raid you were at Massimo Campi's?
1104
01:13:47,927 --> 01:13:49,343
How did you find out?
1105
01:13:49,717 --> 01:13:51,688
He told me himself.
- Really?
1106
01:13:52,689 --> 01:13:55,482
Did he admit it freely?
He wasn't embarrassed?
1107
01:13:55,663 --> 01:13:56,680
Answer me!
1108
01:13:57,291 --> 01:13:58,331
Frankly...
1109
01:13:59,629 --> 01:14:02,203
Is Mr Massimo Campi very suspect?
1110
01:14:04,604 --> 01:14:05,630
You see...
1111
01:14:05,750 --> 01:14:09,970
If you told me that Mr Campi is not
suspected I'd be disappointed, you know?
1112
01:14:10,292 --> 01:14:13,931
Not because I feel any resentment
towards him or maybe I do, a little.
1113
01:14:14,094 --> 01:14:15,694
But above all, because...
1114
01:14:17,390 --> 01:14:19,648
He's so much high and mighty with me.
1115
01:14:20,993 --> 01:14:22,034
So?
1116
01:14:22,200 --> 01:14:24,715
I've always tried not to overwhelm him
since I know
1117
01:14:24,835 --> 01:14:27,022
that love can't be a chain, right?
1118
01:14:27,783 --> 01:14:29,057
In spite of that...
1119
01:14:29,867 --> 01:14:31,490
we came to a break-up.
1120
01:14:33,005 --> 01:14:35,450
It's a terrible thing.
I no longer live.
1121
01:14:36,797 --> 01:14:39,758
And then...
One last hope to win him back...
1122
01:14:40,756 --> 01:14:42,970
Not the right expression.
I'd better say...
1123
01:14:43,090 --> 01:14:45,509
To be able to
reaffirm myself in his eyes
1124
01:14:45,891 --> 01:14:48,723
and to prove to him
that this wet rag here...
1125
01:14:49,429 --> 01:14:53,234
is capable of getting him out of trouble
and helping the police too! Sir!
1126
01:14:53,563 --> 01:14:56,769
I only want to hear him say:
"Well done, Lello! Thank you!".
1127
01:14:57,705 --> 01:14:59,075
Just that, Sir.
1128
01:15:04,059 --> 01:15:05,976
You're a southerner, aren't you?
1129
01:15:06,096 --> 01:15:08,280
Yes, but let it go. Cheer up.
1130
01:15:18,554 --> 01:15:20,557
When you made me wear that dress
1131
01:15:20,677 --> 01:15:23,570
you were so kind to me.
I know why.
1132
01:15:23,784 --> 01:15:25,742
Southerners have a big heart.
1133
01:15:28,000 --> 01:15:29,643
Then? - I'll tell you.
1134
01:15:31,185 --> 01:15:33,039
At first, I suspected Bauchiero
1135
01:15:33,170 --> 01:15:36,280
because I thought he was
a rival of Garrone. A wrong track.
1136
01:15:36,517 --> 01:15:39,610
You know when one opens a door
and it's a door to a closet?
1137
01:15:39,730 --> 01:15:43,178
I looked around in the Building Permits
offices at City Hall. And I found...
1138
01:15:43,839 --> 01:15:45,048
Oh, enough said!
1139
01:15:45,409 --> 01:15:48,568
You only need to know that
I'm on the right track. - That is?
1140
01:15:48,688 --> 01:15:51,370
You've got to have
a little confidence in me.
1141
01:15:52,091 --> 01:15:55,750
Tonight, I'm expecting a phone call
about an appointment in the morning
1142
01:15:55,996 --> 01:15:59,410
which I think will be decisive.
- With whom? - I can't tell you!
1143
01:15:59,530 --> 01:16:01,334
It's a little secret between us.
1144
01:16:01,454 --> 01:16:04,448
Tomorrow, though, after I've finished
talking to that person
1145
01:16:04,568 --> 01:16:06,942
I'll come see you and you'll thank me!
1146
01:16:08,649 --> 01:16:10,906
Watch out!
- Don't you worry!
1147
01:16:11,161 --> 01:16:13,246
You know what
my Sicilian colleague says?
1148
01:16:13,370 --> 01:16:16,730
He who looks for what he shouldn't,
finds what he doesn't want.
1149
01:16:16,850 --> 01:16:18,569
We have a fitting saying too.
1150
01:16:18,689 --> 01:16:21,336
The bad washerwoman
never finds a pretty pear.
1151
01:16:21,456 --> 01:16:23,706
But I've already found mine.
Goodbye!
1152
01:16:31,346 --> 01:16:33,360
From tomorrow on, watch over him.
1153
01:16:34,674 --> 01:16:36,470
They'll take me for a faggot.
1154
01:16:36,670 --> 01:16:38,409
They already took me for one.
1155
01:16:44,293 --> 01:16:46,027
Nice way of parking cars!
1156
01:16:54,647 --> 01:16:56,706
Luckily, I keep myself in shape.
1157
01:17:44,810 --> 01:17:46,509
What do they want?
1158
01:20:20,017 --> 01:20:22,000
Who? Ah, Riviera, yes.
1159
01:20:22,594 --> 01:20:25,762
No, Mr Santamaria is out.
If you wish, you can talk to me.
1160
01:20:26,685 --> 01:20:28,331
A car was following you?
1161
01:20:28,743 --> 01:20:31,093
No, we haven't been tailing you.
1162
01:20:31,213 --> 01:20:34,680
We don't have white cars
with a dented left fender.
1163
01:20:35,815 --> 01:20:39,212
Why didn't you open the door?
- Because I was scared shitless!
1164
01:20:39,786 --> 01:20:42,540
Zavattaro beat me up.
Now I'm being hunted down!
1165
01:20:42,660 --> 01:20:45,576
It might be that wild man.
I'm working for you!
1166
01:20:45,696 --> 01:20:48,080
We appreciate that, thanks.
- My pleasure!
1167
01:20:48,729 --> 01:20:53,315
You must find out who that car belongs to!
- I'll take a note. We'll take steps.
1168
01:20:55,250 --> 01:21:00,199
Who drives a white 1500 with
a dented left fender, plate unknown?
1169
01:21:00,530 --> 01:21:03,622
You don't know? What the hell
are you doing? Sleeping?
1170
01:21:04,757 --> 01:21:07,802
What do you have there?
- Stores, more than 100 sales points
1171
01:21:07,922 --> 01:21:11,829
as well as all the supermarkets.
No-one sells bags like this in Turin.
1172
01:21:11,949 --> 01:21:15,266
Ah, the police asks for help,
the police's hands are tied
1173
01:21:15,386 --> 01:21:19,041
the police can't shoot straight,
the police can't find a fucking thing!
1174
01:21:41,262 --> 01:21:44,067
Look how lovely this
ascribable seascape is, Mr Vollero.
1175
01:21:44,187 --> 01:21:47,431
Don't name names! How many
times have I told you that, you idiot?
1176
01:22:01,682 --> 01:22:04,027
I don't buy here.
I buy in London.
1177
01:22:05,399 --> 01:22:08,686
A nice seascape. Ascribable to whom?
- Whoever you want to.
1178
01:22:17,199 --> 01:22:19,282
Have you got "My love over a variety"?
1179
01:22:19,943 --> 01:22:21,727
A disc by the Old Brefequets.
1180
01:22:22,411 --> 01:22:25,280
By John Brebreque.
Brebrequets. My love!
1181
01:22:26,290 --> 01:22:28,311
Brebreque... Cats. Trop.
1182
01:22:30,001 --> 01:22:31,835
Learn English! Learn!
1183
01:22:32,783 --> 01:22:33,868
You hillbilly!
1184
01:22:39,539 --> 01:22:42,275
Does it grind pepper?
- It grinds everything.
1185
01:22:42,395 --> 01:22:45,354
Nowadays, a pepper grinder
is very popular. It's very kitsch.
1186
01:22:46,040 --> 01:22:48,540
How much is it?
- £5.000. It's a bargain!
1187
01:22:49,064 --> 01:22:50,762
And this one? - £6.000.
1188
01:22:54,129 --> 01:22:56,143
I'll take it, then.
- It's a steal!
1189
01:23:08,142 --> 01:23:09,194
What's that?
1190
01:23:09,627 --> 01:23:11,149
It's a gift to someone.
1191
01:23:12,982 --> 01:23:14,740
Lovely! - And what's this?
1192
01:23:14,956 --> 01:23:16,569
It's a gift to someone.
1193
01:23:43,951 --> 01:23:45,092
Genuine Faenza.
1194
01:23:45,379 --> 01:23:49,407
Ferniani 1700, unique work. - I need
two of them, to use as lamps.
1195
01:23:49,619 --> 01:23:51,544
But we've got two unique copies.
1196
01:23:51,770 --> 01:23:53,993
Fixed price: £40.000, negotiable!
1197
01:24:04,192 --> 01:24:05,483
Excuse me, Sir.
1198
01:24:06,057 --> 01:24:08,134
I took this one too by mistake.
1199
01:24:08,769 --> 01:24:11,711
I don't know where my head is.
- If madam lost her head
1200
01:24:11,831 --> 01:24:14,809
maybe she took the pestle, too?
- What pestle?
1201
01:24:15,401 --> 01:24:18,966
Yes. A bronze pestle this big.
It weighs at least 11 pounds.
1202
01:24:19,130 --> 01:24:20,877
Worth at least £10.000.
1203
01:24:29,814 --> 01:24:31,732
How come you're at the Baloon too?
1204
01:24:32,130 --> 01:24:36,090
Well, I have to meet someone
at the graveyard of used furniture, but...
1205
01:24:36,701 --> 01:24:38,405
Everyone's at the Baloon today.
1206
01:24:38,847 --> 01:24:41,234
Bonetto, my husband, me, you...
1207
01:24:41,515 --> 01:24:43,903
Massimo...
- Massimo? You saw Massimo?
1208
01:24:45,176 --> 01:24:47,755
I thought that...
- I'm meeting someone else.
1209
01:24:47,964 --> 01:24:50,758
I'd rather not see him at all.
It's too early.
1210
01:24:51,697 --> 01:24:53,169
But I can tell you.
1211
01:24:53,893 --> 01:24:55,752
I think I know who killed Garrone.
1212
01:24:56,275 --> 01:24:59,007
Soon, I'll have the proof,
and then I'll talk. Goodbye!
1213
01:24:59,178 --> 01:25:00,522
Goodbye, Rivera.
1214
01:25:02,131 --> 01:25:03,166
Riviera!
1215
01:25:05,078 --> 01:25:08,933
Inspector Santamaria? The lad
seems to know something important.
1216
01:25:10,018 --> 01:25:13,785
Yes, at the Baloon, the old furniture
and knick-knacks marketplace.
1217
01:25:14,334 --> 01:25:18,159
Yes! I also report the presence of
Mrs Dosio and her spouse
1218
01:25:18,608 --> 01:25:22,042
as well as Mr Campi and others.
- Don't let her out of your sight!
1219
01:25:41,387 --> 01:25:42,847
See? You're here too.
1220
01:25:43,395 --> 01:25:45,741
What do you mean?
- I saw Lello just now.
1221
01:25:46,152 --> 01:25:48,041
Lello? No, I haven't seen him.
1222
01:25:48,540 --> 01:25:51,833
I came here to find something
for my villa in Monferrato.
1223
01:25:52,232 --> 01:25:55,317
But it's more expensive here
than at the antiquarians' downtown.
1224
01:25:55,626 --> 01:25:59,537
He's meeting someone at the furniture
graveyard. He looked a bit crazed.
1225
01:25:59,776 --> 01:26:03,955
He told me he's about to find out who the
killer is and that he'd have the proof.
1226
01:26:04,346 --> 01:26:05,809
What's this story?
1227
01:26:06,740 --> 01:26:08,969
What did Inspector Santamaria find out?
1228
01:26:09,215 --> 01:26:10,688
Why are you asking me?
1229
01:26:11,181 --> 01:26:14,628
I made a blunder? - I don't see...
- Well, today, really...
1230
01:26:16,038 --> 01:26:18,556
I've got to go.
I'll call you tomorrow. - Bye!
1231
01:26:39,183 --> 01:26:42,050
It's not typical!
You shouldn't stop at every stand.
1232
01:26:42,170 --> 01:26:43,531
Let it go, Felicia.
1233
01:27:25,126 --> 01:27:26,136
Tired?
1234
01:27:27,384 --> 01:27:28,968
I've lost Bonetto.
1235
01:27:29,217 --> 01:27:30,896
How unfortunate! - What?
1236
01:28:53,223 --> 01:28:56,571
At the furniture graveyard. - What is it?
- They found a body!
1237
01:28:57,897 --> 01:29:01,140
Where have you been?
- Just wandering around, looking...
1238
01:29:03,863 --> 01:29:06,744
Did something happen?
- I don't know. Let's go see.
1239
01:29:24,490 --> 01:29:25,713
Where were you?
1240
01:29:28,686 --> 01:29:29,884
Idiot! You...
1241
01:29:31,730 --> 01:29:32,806
and him.
1242
01:30:04,712 --> 01:30:07,571
His head was smashed.
- With a bronze pestle!
1243
01:30:08,305 --> 01:30:09,797
How do you know that?
1244
01:30:16,879 --> 01:30:19,080
Let's go! Nicosia, report to De Palma!
1245
01:30:19,200 --> 01:30:21,731
Mr Vollero, where are you going?
Don't hide. Come on!
1246
01:30:22,728 --> 01:30:25,684
Come along!
- Move aside! Move aside, please!
1247
01:30:26,764 --> 01:30:30,354
I don't have to explain anything to anyone.
I won't answer your questions
1248
01:30:30,474 --> 01:30:34,353
unless I'm given a specific reason!
Especially not in my lawyer's absence.
1249
01:30:34,633 --> 01:30:36,760
No one of you is a suspect, for now.
1250
01:30:36,968 --> 01:30:38,745
This is not an interrogation.
1251
01:30:38,970 --> 01:30:41,759
It's a request
to make my report to the prosecutor.
1252
01:30:41,879 --> 01:30:44,617
And this is why you hold us here
watching over us?
1253
01:30:44,737 --> 01:30:47,388
In a cellar?
- We're lacking in lounges.
1254
01:30:47,949 --> 01:30:52,000
Would each of you be kind to tell me
why you went to the Baloon today?
1255
01:30:52,451 --> 01:30:55,333
And where were you exactly at 12:35
1256
01:30:55,638 --> 01:30:58,071
when Mr Lello Riviera was killed?
1257
01:30:58,458 --> 01:31:01,553
Bonetto, don't answer!
- Damn, what do you mean?
1258
01:31:01,795 --> 01:31:05,387
As if I had something to hide.
Besides, why should I go first?
1259
01:31:05,624 --> 01:31:09,580
Because you're first in line.
- If we begin with you, you're first!
1260
01:31:09,817 --> 01:31:13,415
Let's begin with the ladies.
Madam, would you like to answer first?
1261
01:31:14,163 --> 01:31:17,387
I went to the Baloon to buy something.
- What did you get?
1262
01:31:17,902 --> 01:31:20,222
No. It wasn't a bronze pestle.
1263
01:31:22,678 --> 01:31:23,935
A pepper grinder.
1264
01:31:24,734 --> 01:31:29,174
Is that forbidden? - You went all the way
to the Baloon to buy a pepper grinder?
1265
01:31:30,302 --> 01:31:31,306
But...
1266
01:31:31,612 --> 01:31:34,643
Madam knew Riviera very well,
and Garrone, too.
1267
01:31:34,990 --> 01:31:38,420
Be careful! Don't you dare
to make hasty insinuations!
1268
01:31:38,677 --> 01:31:42,470
As I see it, the only one who could go
to the Baloon to meet Riviera
1269
01:31:42,590 --> 01:31:45,230
is Mr Campi.
And everyone knows why.
1270
01:31:45,384 --> 01:31:48,417
Shut up, you idiot!
I didn't go there to meet him.
1271
01:31:48,649 --> 01:31:51,719
I had no idea he was there.
Anna Carla, speak up!
1272
01:31:51,993 --> 01:31:54,568
You wrote that
Garrone must be eliminated!
1273
01:31:54,860 --> 01:31:58,972
You were the last one to speak to Lello!
You knew what he was killed with!
1274
01:31:59,180 --> 01:32:00,496
You know too much!
1275
01:32:00,616 --> 01:32:03,511
What do you mean?
- The inspector avoids questioning you.
1276
01:32:03,631 --> 01:32:07,095
Aren't you ashamed? - What's this story?
I demand an explanation!
1277
01:32:07,215 --> 01:32:09,502
Mr Santamaria,
could you go out a moment?
1278
01:32:14,624 --> 01:32:18,755
So, all finished? Take their names
and addresses, then send them home!
1279
01:32:18,969 --> 01:32:21,703
They're all suspects,
some more than others.
1280
01:32:22,160 --> 01:32:25,292
And, maybe, the least is the most.
- Talking in riddles?
1281
01:32:25,547 --> 01:32:28,133
Too many suspects, no culprit!
An old rule.
1282
01:32:28,420 --> 01:32:30,953
I can already see the headlines.
1283
01:32:31,073 --> 01:32:33,978
Baloon: Big shots involved.
High society of Turin terrified!
1284
01:32:34,098 --> 01:32:37,133
I'll be called a puppet of
the rich industrialists.
1285
01:32:37,253 --> 01:32:39,771
I can already see you
as a vile and corrupt official
1286
01:32:39,891 --> 01:32:42,237
bent to the wishes of the ruling party!
1287
01:32:42,357 --> 01:32:44,117
Your name's even Santamaria!
1288
01:32:45,538 --> 01:32:49,088
Home! Home! Send them all home.
I'm your boss. That's an order!
1289
01:32:49,313 --> 01:32:52,413
You're the investigating officer.
I don't want to interfere.
1290
01:32:52,533 --> 01:32:55,174
Remember what I've said.
Actually, I said nothing.
1291
01:32:55,294 --> 01:32:56,968
We didn't even meet. Bye!
1292
01:33:00,570 --> 01:33:04,488
Inspector, all 3 of them are culprits!
1, 2, 3, murderers!
1293
01:33:04,608 --> 01:33:07,816
Sit down. - Are you crazy?
How dare you? - You're all murderers!
1294
01:33:07,936 --> 01:33:11,090
Inspector, if that's so,
he's a culprit too.
1295
01:33:11,210 --> 01:33:13,822
In front of witnesses
I heard him say that Garrone
1296
01:33:13,942 --> 01:33:17,212
had to be killed, slaughtered...
I don't recall the word but...
1297
01:33:17,390 --> 01:33:20,775
Will you please sit down?
- Garrone was one of your worst enemies!
1298
01:33:21,030 --> 01:33:22,268
You're crazy!
1299
01:33:22,388 --> 01:33:25,845
He and I were doing some research
on the stone washtubs.
1300
01:33:29,158 --> 01:33:31,164
Be quiet everyone! Fuck!
1301
01:33:35,143 --> 01:33:37,015
Leave me alone, you idiot!
1302
01:33:38,033 --> 01:33:41,288
Mr Bonetto, a moment ago
you mentioned stone washtubs.
1303
01:33:41,575 --> 01:33:43,016
I did. Why? - Fine!
1304
01:33:43,365 --> 01:33:46,685
Those who are Piedmontese,
may help me solve a problem.
1305
01:33:47,683 --> 01:33:51,328
Why is it that the bad washerwoman
never finds a pretty pear?
1306
01:33:51,780 --> 01:33:55,845
What's a washerwoman got to do with pears?
- In Turinese, a "pear" is a "stone".
1307
01:33:56,182 --> 01:33:59,745
There! - The bad washerwoman,
never finds a good stone.
1308
01:33:59,865 --> 01:34:04,390
Because, since she's bad, she has
no intention of doing... any washing.
1309
01:34:04,814 --> 01:34:08,220
In English you say... - We don't care.
The Piedmontese is enough.
1310
01:34:09,006 --> 01:34:10,540
Mr Bonetto... - Tell me!
1311
01:34:11,176 --> 01:34:15,010
That night, Garrone told you:
"I'm going to deal with stones".
1312
01:34:15,234 --> 01:34:18,330
Indeed. - And last night,
Riviera too attended your lecture
1313
01:34:18,450 --> 01:34:21,442
because he was interested in stones.
-That's exactly what I...
1314
01:34:21,562 --> 01:34:25,198
With your permission, we're going to see
some stones. We'll be right back.
1315
01:34:25,441 --> 01:34:28,633
De Palma, let's go! - Where?
- You don't get it? - Get what?
1316
01:34:28,753 --> 01:34:30,611
These gentlemen are our guests.
1317
01:34:48,684 --> 01:34:51,594
I told you the car's overloaded.
- Let me do the talking.
1318
01:34:51,714 --> 01:34:55,010
Are you accountant Cerioni
from subsection 4? - Yes, why?
1319
01:34:55,130 --> 01:34:57,922
We had a call from the HQ.
You've got to go back to town.
1320
01:34:58,042 --> 01:35:01,120
Your mom must be dying.
- Am I not here? - Right!
1321
01:35:01,324 --> 01:35:02,949
No, it's urgent.
1322
01:35:06,490 --> 01:35:07,992
Come on! We're leaving!
1323
01:35:08,370 --> 01:35:10,459
What happened?
- Later. Big things.
1324
01:35:10,579 --> 01:35:13,420
Let's go! - Hurry up,
or we'll arrive late at night.
1325
01:35:18,734 --> 01:35:19,736
Found it!
1326
01:35:19,856 --> 01:35:22,822
Have any idea what was the tube
the blonde was carrying?
1327
01:35:23,172 --> 01:35:26,027
A parcelling plan.
Let's go see that Regis.
1328
01:35:31,816 --> 01:35:34,997
What are you doing? What manners!
I forbid you to...
1329
01:35:35,321 --> 01:35:37,051
What a nice view, Mr Regis.
1330
01:35:37,675 --> 01:35:39,596
Leave that telescope, please...
1331
01:35:40,893 --> 01:35:42,565
Come! Come! Take a look.
1332
01:35:47,534 --> 01:35:49,621
Where are you going? Come here!
1333
01:35:50,016 --> 01:35:54,294
This is why you were good friends, right?
- He was my only real friend.
1334
01:35:54,534 --> 01:35:57,308
It's not easy when you're keen on...
1335
01:35:57,719 --> 01:35:58,733
beauty.
1336
01:35:59,069 --> 01:36:02,121
There are strong prejudices
against voyeurism.
1337
01:36:02,455 --> 01:36:03,690
Peeping Toms.
1338
01:36:04,010 --> 01:36:06,650
It is dangerous to spy on
the couples at night.
1339
01:36:07,727 --> 01:36:11,770
We're going to the headquarters.
- No! I beg you! Don't take me along!
1340
01:36:12,074 --> 01:36:15,250
The neighbors! - If you talk here,
we'll save you the embarrassment
1341
01:36:15,370 --> 01:36:19,305
and something worse too, right? - Right.
We're not made of wood, after all.
1342
01:36:19,484 --> 01:36:21,463
Come on, let's get back to Garrone.
1343
01:36:21,978 --> 01:36:23,300
I swear that...
1344
01:36:23,483 --> 01:36:25,899
I helped Garrone unselfishly.
1345
01:36:26,337 --> 01:36:30,191
I work at City Hall,
Protective Restrictions office.
1346
01:36:30,311 --> 01:36:34,284
He was seeking payback for
the many humiliations he endured.
1347
01:36:35,204 --> 01:36:38,207
He found out,
while working on a documentary
1348
01:36:38,570 --> 01:36:40,873
that on a lot planned for parcelling
1349
01:36:41,370 --> 01:36:43,922
were the ruins of an old washtub.
1350
01:36:44,505 --> 01:36:47,033
That way, the project
could have been halted.
1351
01:36:54,350 --> 01:36:55,355
Who's that?
1352
01:36:55,604 --> 01:36:59,015
Friends! Inspector Santamaria.
- And his colleague, De Palma.
1353
01:36:59,135 --> 01:37:02,043
Stand in front of the eye hole,
so that I can see you!
1354
01:37:03,531 --> 01:37:04,778
In profile too.
1355
01:37:07,747 --> 01:37:08,770
Alright.
1356
01:37:15,416 --> 01:37:19,553
Pretty nice here at the Pretty Pears.
- Which in dialect means pretty stones?
1357
01:37:20,447 --> 01:37:22,987
Yes, the old washtub's stones.
- Indeed.
1358
01:37:23,411 --> 01:37:25,687
So, your sister is not at home? - No.
1359
01:37:25,984 --> 01:37:28,266
She went... - ...to the Baloon.
- No, no!
1360
01:37:28,715 --> 01:37:30,641
To the cemetery for the 22nd.
1361
01:37:30,966 --> 01:37:32,862
May I offer you something to drink?
1362
01:37:34,570 --> 01:37:36,154
The 22nd... what?
1363
01:37:37,709 --> 01:37:41,455
The 22nd anniversary of the death
of her poor husband, Cicci.
1364
01:37:41,764 --> 01:37:43,273
She goes every year.
1365
01:37:56,440 --> 01:37:59,871
It's been all quiet here
since our raid, no? - Yes.
1366
01:38:00,372 --> 01:38:03,157
Not really!
I got a fright just yesterday.
1367
01:38:03,370 --> 01:38:06,666
I was in the garden
and down there I saw...
1368
01:38:06,890 --> 01:38:09,512
A young man who looked like...
1369
01:38:09,736 --> 01:38:13,949
a suspicious-looking individual
but my sister came out to talk to him
1370
01:38:14,069 --> 01:38:17,902
and we learnt that he was an agent.
- A blond, slim guy? - Yes!
1371
01:38:18,614 --> 01:38:22,680
But he didn't look like an agent.
- No, he wasn't an agent.
1372
01:38:29,936 --> 01:38:33,465
What the heck do you want?
- To ask you a few questions.
1373
01:38:37,252 --> 01:38:41,231
Go and help Palmira...
shell the peas. Go! Go!
1374
01:38:42,422 --> 01:38:46,414
I offered the gentlemen a drink.
Did I do wrong? - No, you did very well.
1375
01:38:46,738 --> 01:38:50,257
Go, go!
Go shell the peas, Miss. It's better.
1376
01:38:50,530 --> 01:38:53,464
Mrs Tabusso...
Let's have a little chat, shall we?
1377
01:38:55,123 --> 01:38:59,451
You know that at the Baloon, Mr Riviera
was beaten to death with a pestle?
1378
01:39:02,100 --> 01:39:03,759
Oh, yes, you know. Do you?
1379
01:39:04,083 --> 01:39:06,406
Yes, you do,
because we've got proofs.
1380
01:39:08,050 --> 01:39:11,926
What are you trying to say?
- That you were down at the Baloon today.
1381
01:39:12,330 --> 01:39:16,317
Before going to the cemetery,
if you went there at all. - I did go.
1382
01:39:16,437 --> 01:39:20,278
At least 10 people saw me.
- But you were also seen at the Baloon.
1383
01:39:20,530 --> 01:39:23,644
More precisely, by a traffic policeman.
The envelope!
1384
01:39:23,764 --> 01:39:27,288
Parking ticket, with time and
license number. All in one.
1385
01:39:27,763 --> 01:39:30,066
Is it against the law
to go to the Baloon?
1386
01:39:30,236 --> 01:39:32,469
That would depend on
what you went there for.
1387
01:39:33,828 --> 01:39:34,838
Madam...
1388
01:39:36,285 --> 01:39:38,081
Your driving license, please?
1389
01:39:39,491 --> 01:39:42,139
You don't have a license?
- She doesn't have the bag.
1390
01:39:42,259 --> 01:39:43,998
You left it in the car?
1391
01:39:44,371 --> 01:39:46,922
It must be that 1500
with the dented fender.
1392
01:39:47,042 --> 01:39:50,497
I'm going to check. - No! I'll go!
- No! Don't bother, Madam.
1393
01:40:06,097 --> 01:40:07,244
Dear Madam...
1394
01:40:09,739 --> 01:40:11,648
You brought the money, I see.
1395
01:40:14,905 --> 01:40:15,990
Well done!
1396
01:40:16,714 --> 01:40:18,772
Unfortunately, there's a slight hitch.
1397
01:40:18,930 --> 01:40:21,351
You see...
It's not enough anymore. No!
1398
01:40:21,858 --> 01:40:24,629
My friends at City Hall
have doubled the sum they demand.
1399
01:40:24,854 --> 01:40:29,041
It was difficult to lift the restriction
on the land that you want to parcel out.
1400
01:40:29,617 --> 01:40:33,197
But you'll make vast amount
of money. Oh, yes, huge money!
1401
01:40:33,707 --> 01:40:38,000
If the permission is needed, you have to
pay double the price. Take it or leave it!
1402
01:40:38,732 --> 01:40:42,076
You want to see your project approved?
Here it is! But, money first.
1403
01:40:42,196 --> 01:40:43,809
Watch but don't touch!
1404
01:40:57,370 --> 01:40:59,008
Is it in there? - It is.
1405
01:41:01,425 --> 01:41:03,830
Yes, the pestle was still in her purse.
1406
01:41:04,606 --> 01:41:07,994
The one who took her in was Lello.
Poor thing. He figured it out.
1407
01:41:08,807 --> 01:41:10,678
At City Hall, the projects...
1408
01:41:11,065 --> 01:41:14,640
And then "the pretty pears".
We would have never guessed.
1409
01:41:15,200 --> 01:41:18,086
Anyway, she confessed to all.
Know what she said?
1410
01:41:18,206 --> 01:41:20,264
Riviera, what's-his-name... Garrone
1411
01:41:20,538 --> 01:41:23,594
a swine and a pederast
who deserved to end up like that.
1412
01:41:23,931 --> 01:41:25,667
See her mentality?
1413
01:41:32,880 --> 01:41:34,118
Hey, you sleeping?
1414
01:41:36,299 --> 01:41:37,609
Oh, I'll be damned!
1415
01:41:37,833 --> 01:41:39,816
It's late! I've got my duties.
1416
01:41:40,745 --> 01:41:42,984
No! No! Wait! Listen!
1417
01:41:44,587 --> 01:41:45,764
What duties?
1418
01:41:46,719 --> 01:41:50,011
Even on Sunday?
- I've got to do my packing.
1419
01:41:50,485 --> 01:41:53,331
I couldn't do it before.
Because of your inquiry.
1420
01:41:53,743 --> 01:41:54,772
Sorry!
1421
01:41:56,899 --> 01:41:58,324
We're leaving tomorrow.
1422
01:42:00,010 --> 01:42:01,617
When will you get back?
1423
01:42:02,440 --> 01:42:06,525
I don't know. We're going to Switzerland
in September. Bye! - But... Anna Carla!
1424
01:42:33,738 --> 01:42:34,786
Whatever.
1425
01:42:44,104 --> 01:42:46,661
Looking for a cab?
- Yes, but no one around.
1426
01:42:47,184 --> 01:42:48,781
Get in. I'll give you a ride.
1427
01:42:53,017 --> 01:42:55,614
The town is empty.
Almost everyone has left.
1428
01:42:56,402 --> 01:42:58,136
You can't even get a taxi.
1429
01:43:01,317 --> 01:43:04,545
Do you say "taxi" or "cab"?
- Me? I say "taxi".
1430
01:43:04,665 --> 01:43:07,988
I knew it! I say "cab", but
this time, you can't disprove me
1431
01:43:08,108 --> 01:43:11,955
since you say "taxi" in London and
it sounds so silly and vulgar.
1432
01:43:12,075 --> 01:43:15,420
You say "cab" in New York.
- Let's call it quits! - No, in Italian...
1433
01:43:15,540 --> 01:43:18,517
The bourgeois say "taxi".
- The twits say "cab".
1434
01:43:18,637 --> 01:43:21,810
Better than accountants!
- Wrong! The accountants. - Bastard!
1435
01:43:27,458 --> 01:43:31,088
English subs by:
CosmoVitelli, KG, 2013
1436
01:43:32,305 --> 01:43:38,528
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
114898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.