All language subtitles for La femme du dimanche Un film de Luigi Comencini 1975.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,543 --> 00:00:07,038 Sadly, running a company like mine shortens your life. 2 00:00:07,871 --> 00:00:09,727 Each year counts as three. 3 00:00:10,266 --> 00:00:12,938 Today, for example, a nice day awaits me. 4 00:00:13,310 --> 00:00:16,009 At least 2 hours of meeting at the factory. 5 00:00:16,618 --> 00:00:20,396 The workers will blackmail us since they know we're going on vacation. 6 00:00:20,797 --> 00:00:22,123 They're idiots. 7 00:00:22,243 --> 00:00:26,292 They don't realize they might not even make it to the so-called hot autumn. 8 00:00:26,412 --> 00:00:29,570 Meanwhile, what are they doing? They increase their demands. 9 00:00:29,690 --> 00:00:31,534 Benito, a glass of water, please! 10 00:00:31,654 --> 00:00:34,277 One thing is sure: my troubles have no end. 11 00:00:34,647 --> 00:00:39,028 I'll have to shut down the factory and throw in the towel. By the way... 12 00:00:39,477 --> 00:00:42,558 I admit that you're an intelligent man, dear Massimo. 13 00:00:42,799 --> 00:00:46,943 More than my husband who's always talking about the economic crisis and his liver. 14 00:00:47,468 --> 00:00:49,566 But you too have become unbearable. 15 00:00:49,800 --> 00:00:53,120 I can't stand your obsession with lecturing me. 16 00:00:53,240 --> 00:00:57,516 The question of "Boston" or "Baston" is much more serious than you think. 17 00:00:57,913 --> 00:01:01,223 By implicating the architect Garrone, you're really carrying it too far. 18 00:01:02,493 --> 00:01:03,497 Bye! 19 00:01:03,934 --> 00:01:05,114 Going out? 20 00:01:05,484 --> 00:01:06,916 Be good, Francesca. 21 00:01:09,290 --> 00:01:11,160 That expert, Bonetto... - Bye! 22 00:01:12,354 --> 00:01:15,160 ...claims that Americans, in general, eat little. 23 00:01:15,666 --> 00:01:17,527 But, it's not true. - Bo-ston! 24 00:01:17,925 --> 00:01:22,410 No, they're from Detroit. Anyway, if I shall dine with them, I'll call you. 25 00:01:22,593 --> 00:01:25,975 Benito! This is the limit! Don't you know that you must use a tray? 26 00:01:26,095 --> 00:01:29,654 And that you should wear gloves when serving and do up your collar? 27 00:01:32,662 --> 00:01:35,278 I can't stand them anymore! Both of them! 28 00:01:35,398 --> 00:01:38,530 They even manage to break unbreakable glasses! I'll fire them! 29 00:01:38,650 --> 00:01:41,105 But, Anna Carla, we've tried them all. 30 00:01:41,296 --> 00:01:44,283 Filipinos, Portuguese... And now, we're back to Sardinians 31 00:01:44,403 --> 00:01:46,856 and they too are not what they used to be. 32 00:01:46,976 --> 00:01:50,431 So, if I dine with them, I'll call you. - With whom? Sardinians? 33 00:01:50,729 --> 00:01:54,361 No, with the Americans, darling. They want to buy the Bra factory. 34 00:01:54,634 --> 00:01:56,225 Anything on for today? 35 00:01:57,785 --> 00:02:00,279 I'll have to do my packing. - Oh, fine. 36 00:02:02,000 --> 00:02:08,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 37 00:02:24,623 --> 00:02:28,092 THE SUNDAY WOMAN 38 00:02:41,345 --> 00:02:43,707 Good morning, everyone! - Good morning. 39 00:02:44,024 --> 00:02:46,288 Hi, cutie. A pay phone token, please. 40 00:02:46,695 --> 00:02:48,649 What a neckline this morning. 41 00:02:49,594 --> 00:02:52,330 Do you know what's the difference between us today? 42 00:02:52,633 --> 00:02:55,531 I run before the wind and you knock the wind out of me. 43 00:02:55,980 --> 00:02:57,442 That's a good one! 44 00:03:09,636 --> 00:03:10,755 Good morning. 45 00:03:11,010 --> 00:03:12,966 It's architect Garrone. 46 00:03:13,760 --> 00:03:15,301 We agreed on today. 47 00:03:16,048 --> 00:03:17,961 Yes, alright. At 10:30pm. 48 00:03:18,395 --> 00:03:20,010 In my study? Great! 49 00:03:20,242 --> 00:03:21,269 Regards! 50 00:04:37,788 --> 00:04:41,680 Would you like me to thin it out behind or should I leave it how it is? 51 00:04:44,699 --> 00:04:46,760 When is The Arthouse opening? 52 00:04:46,880 --> 00:04:50,949 At 3:30. They're showing The whip. A Third World movie. I've watched it. 53 00:04:51,069 --> 00:04:53,708 Artistic, but powerful with four fuck scenes. 54 00:04:53,828 --> 00:04:56,808 I might watch it twice. That way, I'll make it to 7 o'clock. 55 00:04:57,237 --> 00:04:58,990 And watch 8 fuck scenes. 56 00:04:59,813 --> 00:05:02,395 Should I thin it out? - Sure, sure! 57 00:05:13,807 --> 00:05:15,029 Dear Massimo, 58 00:05:15,934 --> 00:05:17,856 what divides us is not "Boston". 59 00:05:18,170 --> 00:05:20,056 It's Garrone, the architect. 60 00:05:20,430 --> 00:05:21,989 I've had enough of him! 61 00:05:22,367 --> 00:05:24,947 Despicable slugs like that should be killed off. 62 00:05:25,107 --> 00:05:26,251 Good evening! 63 00:05:27,607 --> 00:05:28,679 Just a minute. 64 00:05:30,426 --> 00:05:32,719 Good evening, Madam! - How do you do? 65 00:05:33,530 --> 00:05:37,600 ...instead of Correggio, we could talk about the great Emilian's workshop. 66 00:05:38,274 --> 00:05:40,052 I swear on my honor! 67 00:05:40,338 --> 00:05:44,080 5 millions is a laughable price! - If my friend Vollero will allow me, 68 00:05:44,200 --> 00:05:48,054 I think that, in a respectable parlor, a subject like that is a little risqué. 69 00:05:49,170 --> 00:05:50,623 Do you have children? 70 00:05:51,247 --> 00:05:53,697 Well, grown-ups. - We've grandchildren, Giulio. 71 00:05:53,817 --> 00:05:55,755 They visit us every Sunday. 72 00:05:56,114 --> 00:05:58,439 Forget about it. It's 5 millions. 73 00:05:58,609 --> 00:06:00,781 Let's say 4. I mean, 4 millions. 74 00:06:01,490 --> 00:06:05,071 With your permission. I'm going into orbit in search of a "drinkie". 75 00:06:06,675 --> 00:06:07,682 So? 76 00:06:17,169 --> 00:06:19,840 Well, we'll just look around a bit. Maybe later. 77 00:06:21,395 --> 00:06:24,522 Garrone is obnoxious but I feel sorry for him. He's a solitary. 78 00:06:24,642 --> 00:06:27,850 In America, such broken people, rejected and socially excluded 79 00:06:27,970 --> 00:06:29,528 there are swarms of them 80 00:06:29,648 --> 00:06:32,849 and they find an audience, let's say, "low", down-to-earth. 81 00:06:32,969 --> 00:06:35,984 Here, instead, it's a race threatened with definitive extinction. 82 00:06:36,104 --> 00:06:39,829 No! That kind of people never dies. Unless someone kills them! 83 00:06:41,048 --> 00:06:43,843 Why are you cleaning up now that we got fired? 84 00:06:44,026 --> 00:06:46,160 Benito, look at all these cigarette butts! 85 00:06:46,280 --> 00:06:50,451 With the price of cigarettes these days, you don't want to keep them? - Keep them... 86 00:06:51,009 --> 00:06:52,207 Yeah, sure. 87 00:06:54,578 --> 00:06:56,370 Alright, here are two more. 88 00:06:56,490 --> 00:06:59,925 Look how she squashed these! You can tell that she was nervous. 89 00:07:00,174 --> 00:07:02,270 Madam was very nervous. 90 00:07:03,370 --> 00:07:06,266 "Dear Massimo..." The one from lvrea? 91 00:07:06,386 --> 00:07:08,963 No, that was Massimiliano. This is Massimo Campi. 92 00:07:09,083 --> 00:07:12,167 As soon as her husband told her that he was dining with Americans 93 00:07:12,287 --> 00:07:14,773 she went to his place. They're in bed now. 94 00:07:14,893 --> 00:07:17,888 Read this! She wants to kill Garrone. Who's he? 95 00:07:18,441 --> 00:07:20,819 Another lover, I suppose. - It's "Boston"! 96 00:07:21,279 --> 00:07:22,435 Ditto. 97 00:07:22,970 --> 00:07:26,767 The richer, the sluttier. What's more, this one is a murderess too. 98 00:07:27,322 --> 00:07:28,399 Massimo! 99 00:07:29,050 --> 00:07:32,362 Yes, Mom? - Aren't you dining with us? - No, not tonight. 100 00:07:52,242 --> 00:07:53,613 Let's go back in. 101 00:07:54,322 --> 00:07:56,396 I can't bear looking at that sign! 102 00:08:00,859 --> 00:08:03,288 The Monnets too have decided to parcel out. 103 00:08:03,408 --> 00:08:07,272 Nice! We'll have another block of flats with tennis courts and swimming pools. 104 00:08:08,516 --> 00:08:11,395 All things considered, why don't we parcel out too? 105 00:08:11,656 --> 00:08:14,509 Anyway, Massimo is never around. - Oh, thanks! 106 00:08:15,850 --> 00:08:19,046 I think that the American groups that buy 107 00:08:19,166 --> 00:08:22,045 the Italian industrial plants at sale price 108 00:08:22,406 --> 00:08:25,303 are not driven by mere economic interests... 109 00:09:04,074 --> 00:09:05,094 Rice... 110 00:09:05,923 --> 00:09:07,133 Escalopes... 111 00:09:07,759 --> 00:09:08,784 Wine. 112 00:09:09,135 --> 00:09:10,139 Fruits? 113 00:09:10,826 --> 00:09:11,870 Banana! 114 00:09:13,507 --> 00:09:15,372 While we're on the subject... 115 00:09:15,618 --> 00:09:19,295 Do you have a boyfriend? - No. - Well, a beautiful girl like you. 116 00:09:20,397 --> 00:09:22,331 £3.200. - Do you like movies? 117 00:09:23,015 --> 00:09:25,618 Dancing? Or a vacation in the Bahamas? 118 00:09:26,634 --> 00:09:30,512 From tomorrow on, I might fulfill all your wishes like Aladdin's lamp! 119 00:09:30,885 --> 00:09:32,218 But keep quiet! 120 00:09:32,513 --> 00:09:33,914 It's our secret... 121 00:09:34,149 --> 00:09:36,893 made of trips, love and bananas. 122 00:09:39,548 --> 00:09:40,566 £3.200. 123 00:09:41,103 --> 00:09:42,869 Keep... Keep the change! 124 00:09:44,482 --> 00:09:46,101 A £800 tip? 125 00:09:47,282 --> 00:09:48,568 Miss? - Yes? 126 00:09:49,065 --> 00:09:52,157 If I were your boyfriend, that dork wouldn't dare 127 00:09:52,277 --> 00:09:55,719 saying such nasty words to a lady like you... ever again! 128 00:11:23,702 --> 00:11:26,375 I took the road down by the river. 129 00:11:26,543 --> 00:11:28,957 It was warm. There wasn't a breath of air. 130 00:11:29,077 --> 00:11:33,242 I was there about 20 minutes walking my dog, my doggie. 131 00:11:33,727 --> 00:11:36,218 It's an intelligent dog, like all dogs. 132 00:11:36,338 --> 00:11:39,098 "Those who don't love animals", you know the saying. 133 00:11:39,399 --> 00:11:42,830 So, what time did I get home? Oh, it must've been about 11. 134 00:11:43,139 --> 00:11:45,638 Maybe, few minutes after, I suppose... 135 00:11:45,953 --> 00:11:50,042 I suppose I wouldn't have paid much attention to Garrone's open door. 136 00:11:50,402 --> 00:11:53,490 The dog sneaked its muzzle in and I cried: 137 00:11:54,330 --> 00:11:55,659 Oh, Good Lord! 138 00:12:01,618 --> 00:12:05,071 What did you write? - "Oh, Good Lord" exclamation mark. 139 00:12:05,258 --> 00:12:08,719 Coviello, put a curb on your vocation for drama! 140 00:12:10,149 --> 00:12:12,509 Mr Bauchiero, please, try to recall 141 00:12:12,629 --> 00:12:15,855 everything you noticed while going back to the main door. 142 00:12:16,391 --> 00:12:18,603 Come on, let's make an effort. - So... 143 00:12:19,059 --> 00:12:20,739 Born in... Cagliari. 144 00:12:21,075 --> 00:12:23,679 March 14th, 1931. 145 00:12:24,989 --> 00:12:27,105 And thereto residing in Turin. 146 00:12:27,287 --> 00:12:29,636 Thereto? - Why? You don't say that? 147 00:12:30,034 --> 00:12:32,510 You say thereto in Cagliari! We're in Turin. 148 00:12:32,630 --> 00:12:35,258 Ah, you mean, you don't say thereto in Turin? - No! 149 00:12:35,378 --> 00:12:38,925 The carabinieri in Cagliari never minded when we would say thereto! 150 00:12:40,003 --> 00:12:41,976 Well then? - The blonde... 151 00:12:42,210 --> 00:12:45,144 The blonde? - Yes. She was coming out of the building. 152 00:12:45,548 --> 00:12:48,952 Not particularly attractive nor particularly elegant either. 153 00:12:49,287 --> 00:12:53,768 She was wearing a plastic raincoat, so thin you don't even know it's there. 154 00:12:54,024 --> 00:12:56,418 Sort of a condom. - Yes, I didn't dare. 155 00:12:56,633 --> 00:13:00,940 She had a shoulder bag, an orange one, and she was rather tall. 156 00:13:01,397 --> 00:13:03,912 Coviello, did you write that? - No! - Write! 157 00:13:04,596 --> 00:13:08,832 On returning home, the witness Bauchiero recalls... 158 00:13:09,040 --> 00:13:12,762 One particular detail. May I? - We're eager for details. 159 00:13:12,882 --> 00:13:16,849 There was a design on her bag. What color was it? White. 160 00:13:17,175 --> 00:13:19,405 It was a badge. What kind of badge? 161 00:13:19,525 --> 00:13:22,394 You're answering your questions? - To be precise. 162 00:13:22,514 --> 00:13:24,789 It was a 5-pointed star of Italy. 163 00:13:25,250 --> 00:13:28,124 Coviello, write that. - Just a moment! - Don't write! 164 00:13:28,244 --> 00:13:30,491 Talking about association of ideas. 165 00:13:30,820 --> 00:13:34,775 That lady was holding a handkerchief up to her face 166 00:13:35,003 --> 00:13:37,410 as if wiping away sweat, I don't know. 167 00:13:37,659 --> 00:13:41,338 So, I can't give you a description either of her face or her age. 168 00:13:41,712 --> 00:13:45,919 Furthermore, she was carrying a tube, a cylindrical thing. 169 00:13:46,280 --> 00:13:49,008 We won't give you the letter, then! - What's going on? 170 00:13:49,128 --> 00:13:53,018 They're two servants. They got fired and they came to lodge a complaint. 171 00:13:53,255 --> 00:13:55,346 We must show you this, Sir. 172 00:13:55,715 --> 00:13:59,770 The minute we heard that that poor man had been killed, we dashed over here. 173 00:13:59,890 --> 00:14:01,956 What poor man? - Read it! Read it! 174 00:14:04,346 --> 00:14:07,972 Who wrote this letter? - Ms Anna Carla Dosio. 175 00:14:08,964 --> 00:14:12,383 Dear Massimo, irrespective of everything else, "Boston" or ... 176 00:14:12,969 --> 00:14:14,904 Bastin... - Try with the glasses. 177 00:14:18,046 --> 00:14:21,876 "Boston" or "Baston", I've had enough of Garrone. 178 00:14:22,160 --> 00:14:25,452 Ritual murder or not, let's get rid of him once and for all. 179 00:14:25,572 --> 00:14:26,997 We'll both win. 180 00:14:28,551 --> 00:14:29,843 A. C. Dosio. 181 00:14:30,443 --> 00:14:32,435 Dosio, Dosio? - Dosio, Dosio. 182 00:14:32,684 --> 00:14:35,258 Who's this "Dear Massimo"? - Massimo Campi. 183 00:14:35,482 --> 00:14:36,763 Campi, Campi? 184 00:14:37,330 --> 00:14:39,926 Dosio Dosio, Campi Campi... Fuck fuck. 185 00:14:40,884 --> 00:14:44,204 Who are those two servants? Do they have a record? - No, Sir. 186 00:14:45,225 --> 00:14:47,795 What would you like us to do? The district attorney... 187 00:14:47,915 --> 00:14:51,346 I'll take care of Mr Mulas. One of you two make contact with... 188 00:14:51,828 --> 00:14:54,226 with those concerned. With due prudence. 189 00:14:54,487 --> 00:14:57,973 And the other should follow up clues that are much more concrete! 190 00:14:58,093 --> 00:15:00,524 Sorry but with all the work we have to do 191 00:15:00,644 --> 00:15:04,747 using two inspectors for one murder is a waste. - Yes, two inspectors! 192 00:15:04,967 --> 00:15:08,460 There are two persons involved. It's a very delicate matter. 193 00:15:09,942 --> 00:15:12,883 Who will be interviewing Mr Campi and...? - Him! 194 00:15:13,543 --> 00:15:16,114 Well, sort it out between you. But, watch the press. 195 00:15:16,234 --> 00:15:19,417 And please, silky hand in a velvet glove. 196 00:15:19,806 --> 00:15:22,263 Given the milieu, it should be your job. 197 00:15:22,383 --> 00:15:25,740 You cut a fine figure, you know a few Latin sayings... 198 00:15:25,860 --> 00:15:28,040 Alright. We'll turn to the coin. 199 00:15:30,098 --> 00:15:32,977 This one! Let me see. - What? You don't trust me? 200 00:15:33,097 --> 00:15:36,085 Is my son going to be released or not? - Yes! 201 00:15:36,595 --> 00:15:38,703 So, what did they kill Garrone with? 202 00:15:38,897 --> 00:15:39,899 With this! 203 00:15:40,610 --> 00:15:43,407 A stone phallus clearly inspired by the Pompeian art. 204 00:15:43,577 --> 00:15:46,903 Did it belong to the victim or did the killer bring it to the house? 205 00:15:47,276 --> 00:15:51,035 Who knows? - Develop it now and make about ten copies. 206 00:15:54,541 --> 00:15:58,172 Done! Anything else? - I thought you smoked "Nazionali". Oh, I get it! 207 00:15:58,292 --> 00:16:02,250 And when that Anna Carla Dosio comes what it's gonna be? Champagne? 208 00:16:04,135 --> 00:16:05,218 How nice! 209 00:16:05,579 --> 00:16:07,645 This pain is so unbearable. 210 00:16:09,182 --> 00:16:12,331 Where were we? - Anna Carla Dosio. Do you know her? 211 00:16:12,555 --> 00:16:15,525 Yes. I've seen her in the papers. - What's she like? 212 00:16:16,070 --> 00:16:19,505 What do you think the wife of a big industrialist looks like? 213 00:16:19,659 --> 00:16:23,291 Well, I imagine she's tall, hot... - Hot, that's correct. 214 00:16:23,530 --> 00:16:28,009 And this Massimo Campi, the son of another big industrialist, was... 215 00:16:28,432 --> 00:16:30,602 ... was... - Mr Massimo Campi! 216 00:16:32,940 --> 00:16:34,403 I have to go now. 217 00:16:35,015 --> 00:16:38,297 Good morning. Delighted to meet you. Santamaria. Please, take a seat. 218 00:16:38,770 --> 00:16:43,641 I'm sorry I'm late. I don't have a car and it's hard to find a taxi these days. 219 00:16:43,761 --> 00:16:47,185 You didn't accept my offer to come to your place to see you... 220 00:16:47,385 --> 00:16:49,294 You don't have a car? - For 3 years. 221 00:16:49,414 --> 00:16:52,208 I had an Aston Martin. I'm still ashamed of it. 222 00:16:52,328 --> 00:16:54,197 It's much easier without a car. 223 00:16:56,308 --> 00:16:57,310 How hot! 224 00:16:57,565 --> 00:17:01,207 Yes. But not in the evening. Last night, at our place, up on the hill 225 00:17:01,327 --> 00:17:04,271 it was so fresh that we couldn't dine on the terrace. 226 00:17:04,657 --> 00:17:06,599 Last night, you were on the hill? 227 00:17:07,953 --> 00:17:10,219 You phoned me to ask for my advice. 228 00:17:10,406 --> 00:17:12,765 What kind of advice? I'm burning with curiosity. 229 00:17:13,263 --> 00:17:15,565 Do you smoke? - Do you have a "Nazionale"? 230 00:17:19,340 --> 00:17:21,020 I just happen to have some. 231 00:17:23,216 --> 00:17:24,797 Here you are. - Thanks. 232 00:17:33,388 --> 00:17:34,647 It's about... 233 00:17:34,830 --> 00:17:38,797 an awkward situation in which I risk making an awful fool of myself. 234 00:17:39,021 --> 00:17:41,608 Although I'm sure you'll understand my position. 235 00:17:42,903 --> 00:17:45,667 "Non flere, non indignari, sed intelligere." 236 00:17:45,936 --> 00:17:47,761 Sadly, I don't know Latin. 237 00:17:48,011 --> 00:17:49,015 There. 238 00:17:58,410 --> 00:18:00,650 How did you get this letter? 239 00:18:00,851 --> 00:18:04,486 We don't normally give much weight to tip-offs from dismissed servants, but... 240 00:18:04,606 --> 00:18:07,685 Ah, those two. The couple. I didn't know they'd been fired. 241 00:18:07,805 --> 00:18:11,039 Yes. This morning, they read the papers and brought us that exhibit 242 00:18:11,159 --> 00:18:13,841 which puts us in this rather unpleasant situation. 243 00:18:14,215 --> 00:18:17,326 They read the papers, you said. What did the papers say? 244 00:18:17,874 --> 00:18:21,283 Why? You don't read them? - No, never. Why? 245 00:18:24,034 --> 00:18:27,945 Architect Garrone was murdered last night in his study on Via Mazzini. 246 00:18:33,128 --> 00:18:35,929 With a curious stone object. What is it about? 247 00:18:39,003 --> 00:18:40,435 Exhibit number 2. 248 00:18:45,183 --> 00:18:47,163 Indeed, it's worthy of him. Funny! 249 00:18:47,959 --> 00:18:51,444 Yes. But the funny side of a situation hangs by a thread. 250 00:18:52,900 --> 00:18:56,234 Ritual murder or not, let's get rid of him once and for all. 251 00:18:56,869 --> 00:18:59,396 You must admit it's really quite a coincidence. 252 00:19:00,163 --> 00:19:03,574 Yes, I understand, but I can explain everything. Full confession! 253 00:19:04,458 --> 00:19:06,562 Could I have a cup of coffee? - Yes! 254 00:19:07,209 --> 00:19:08,939 We have a vending machine. 255 00:19:09,350 --> 00:19:13,462 You offer it to the suspects too? - Yes, but we add a little truth serum. 256 00:19:14,539 --> 00:19:16,605 I'm sure there's some in this one. 257 00:19:17,066 --> 00:19:18,897 So, I'm going to spill the beans. 258 00:19:19,868 --> 00:19:22,485 You see, it all begins with a word: "Boston". 259 00:19:22,748 --> 00:19:25,030 Tell me, how do you pronounce "Boston"? 260 00:19:25,403 --> 00:19:26,710 Well... Boston. 261 00:19:27,296 --> 00:19:30,601 See? Mrs Dosio pronounces it the American way, "Baston". 262 00:19:30,900 --> 00:19:33,930 I scolded her and we ended up quarreling. Breakdown! 263 00:19:34,110 --> 00:19:35,728 And... No. Sorry. 264 00:19:36,400 --> 00:19:38,766 This way. What's that got to do with Garrone? 265 00:19:38,955 --> 00:19:41,644 Oh, Garrone. We just knew him by sight. 266 00:19:42,421 --> 00:19:46,548 Nobody invites him, but he's everywhere and we use him, or rather, we used him. 267 00:19:46,668 --> 00:19:49,958 You don't say. In what way? - In our private small theater. 268 00:19:50,275 --> 00:19:53,242 A charity performance. - No, it's just a game. 269 00:19:53,374 --> 00:19:57,151 It consists in citing a character to show what shouldn't be done or imitated. 270 00:19:57,271 --> 00:20:01,791 For example, we say "a Bonetto-style tie" or "socks à la Mr So-and-so". 271 00:20:02,762 --> 00:20:04,722 More or less to... - And "Boston"? 272 00:20:04,888 --> 00:20:06,558 Well, Garrone, in fact 273 00:20:06,794 --> 00:20:09,329 was the kind of man who used to say "Baston" 274 00:20:09,605 --> 00:20:11,645 to show everyone that he knew English. 275 00:20:11,765 --> 00:20:15,730 I find these linguistic affectations rather silly. - Indeed, quite true! 276 00:20:16,651 --> 00:20:19,934 Tell me, did Mrs Dosio know Garrone well? 277 00:20:20,330 --> 00:20:23,569 No, no! Garrone disgusted her. That's why she got offended 278 00:20:23,689 --> 00:20:27,318 and wrote in that letter that she would eliminate him from our small theater. 279 00:20:28,149 --> 00:20:32,189 I took up a lot of your time. Sorry. - Not at all. I should apologize. Listen. 280 00:20:32,774 --> 00:20:36,422 Who, in your opinion, had the motive for killing Garrone? For real 281 00:20:36,542 --> 00:20:38,858 and not for fun. - For real? 282 00:20:39,045 --> 00:20:42,348 I shall look at the issue in depth. But let me think about it a bit. 283 00:20:42,810 --> 00:20:45,263 And I'll call you as soon as possible. Alright? 284 00:20:47,116 --> 00:20:48,149 Goodbye. 285 00:20:54,593 --> 00:20:56,833 So, will my son be released, Sir? 286 00:20:57,804 --> 00:20:58,924 Yes, he will. 287 00:21:01,822 --> 00:21:05,046 What's he like? - Well, he laughs at the dead man... 288 00:21:05,628 --> 00:21:08,256 and grumbles about the pronunciation of an English word. 289 00:21:08,376 --> 00:21:11,344 To be catalogued under the letter "S". - "S" as suspects? 290 00:21:12,050 --> 00:21:14,418 Scumbags! - Scumbags and suspects. 291 00:21:15,290 --> 00:21:16,467 What's with you? 292 00:21:54,210 --> 00:21:57,584 Good morning, Jeannine. Is Madam at home? - Oui! - Come on up! 293 00:22:01,351 --> 00:22:03,467 Humble pie? It's nice of you. 294 00:22:03,766 --> 00:22:05,757 Wait to talk! - Why? 295 00:22:07,064 --> 00:22:08,339 All in good time. 296 00:22:09,210 --> 00:22:11,183 I've been upset for 2 days. 297 00:22:11,303 --> 00:22:15,064 I was about to write to you. I would've destroyed you! Then, I threw it all. 298 00:22:15,184 --> 00:22:16,570 In the bin? - Yes. 299 00:22:16,947 --> 00:22:20,728 And I decided it was better to wait to talk to you. Frankly, openly... 300 00:22:21,276 --> 00:22:25,163 Would you like a drink? - I might have a coffee later. Now, talk. I'm listening. 301 00:22:26,590 --> 00:22:29,975 The correct pronunciation is "Baston". 302 00:22:30,482 --> 00:22:32,490 So, I'm doing right by saying "Baston" 303 00:22:32,610 --> 00:22:35,789 and not "Boston", because it's correct and logical. 304 00:22:36,016 --> 00:22:40,416 It's completely natural for me to say "Baston". It's not a twit affectation. 305 00:22:40,619 --> 00:22:43,610 Or else, all inhabitants of Ponza would be affected. 306 00:22:43,858 --> 00:22:45,589 Why the island of Ponza now? 307 00:22:45,709 --> 00:22:49,803 They emigrated from America and they all say "Baston", from morning till night. 308 00:22:49,923 --> 00:22:53,277 So, you have to stop casting that vile Garrone up at me 309 00:22:53,464 --> 00:22:55,048 and his way of speaking. 310 00:22:55,202 --> 00:22:59,167 That's why you wrote to me that it was the time to eliminate him? - Yes! 311 00:23:00,100 --> 00:23:01,569 How do you know? 312 00:23:03,631 --> 00:23:05,448 That coffee I asked you for... 313 00:23:05,568 --> 00:23:09,169 you'll have to make it yourself since you've sacked Benito and Maria. 314 00:23:09,329 --> 00:23:10,372 Right away. 315 00:23:11,904 --> 00:23:13,779 Massimo, don't make me mad! 316 00:23:16,169 --> 00:23:17,239 What else? 317 00:23:17,700 --> 00:23:20,665 Do you know where I was? - No! - At the police station 318 00:23:21,099 --> 00:23:25,554 where an inspector showed me a letter written by an irresponsible graphomaniac 319 00:23:25,674 --> 00:23:28,135 which constitutes an instigation to murder! 320 00:23:28,255 --> 00:23:30,430 What? Ah, those two! 321 00:23:30,770 --> 00:23:32,746 I got it! Sardinian vendetta! 322 00:23:32,866 --> 00:23:35,159 This is why we granted the police a wage rise 323 00:23:35,279 --> 00:23:37,750 so that they listen to the servants' gossip! 324 00:23:38,883 --> 00:23:41,016 If you wrote less and read more... 325 00:23:41,440 --> 00:23:45,222 you would've learned from the papers that Garrone was killed last night. 326 00:23:46,591 --> 00:23:47,649 No! - Yes! 327 00:23:48,645 --> 00:23:49,811 Who killed him? 328 00:23:50,050 --> 00:23:53,221 For now, you and I are the only ones who could have done it. 329 00:23:56,623 --> 00:23:58,220 Because of that letter? 330 00:24:01,650 --> 00:24:04,309 So... It's marvelous! - Stop laughing, you fool! 331 00:24:04,529 --> 00:24:07,578 It's a serious situation. What were you doing last night? 332 00:24:08,213 --> 00:24:09,249 The alibi? 333 00:24:09,919 --> 00:24:11,155 I don't have one! 334 00:24:11,275 --> 00:24:15,246 I walked along the Po. You would've said that it was an art house scenery. 335 00:24:15,366 --> 00:24:18,010 You'd even describe the banks of Senna as too CIT. 336 00:24:18,130 --> 00:24:21,249 Never used the word "cheap"! - CIT: Company Italian Tourism. 337 00:24:21,370 --> 00:24:24,178 And then? - I went to the movies. Alone. - Any witnesses? 338 00:24:24,298 --> 00:24:28,010 No! Do you have an alibi? - Please, don't wander. And then? - I came back home. 339 00:24:28,130 --> 00:24:31,567 Vittorio was out. The servants were asleep. You didn't answer me! 340 00:24:31,687 --> 00:24:35,210 You think you can pull that off? He didn't fall for that "Boston" business. 341 00:24:35,330 --> 00:24:38,803 He suspects me? When will he be questioning me? When will I meet him? 342 00:24:38,923 --> 00:24:43,453 It's the first exciting thing since I've had a flat tire 4 years ago! 343 00:26:18,059 --> 00:26:20,167 Tired? - Well, I am a bit. 344 00:26:24,155 --> 00:26:25,940 Will you flavor it yourself? 345 00:26:28,012 --> 00:26:30,165 You know what I wanted to tell you? 346 00:26:30,464 --> 00:26:32,921 We really have to do Greece this year. 347 00:26:33,209 --> 00:26:37,274 Mrs Fogliato was telling me about it just yesterday. She went there last year. 348 00:26:38,544 --> 00:26:39,699 The sea is... 349 00:26:40,122 --> 00:26:41,130 violet! 350 00:26:42,537 --> 00:26:43,545 Look! 351 00:26:46,410 --> 00:26:48,381 It really looks like a jellyfish. 352 00:26:49,807 --> 00:26:51,398 Besides, the islands... 353 00:26:51,589 --> 00:26:52,838 are incredible. 354 00:26:53,250 --> 00:26:56,185 Everybody's going to Greece this year. - Exactly! 355 00:26:56,805 --> 00:26:58,408 It's a must-see place. 356 00:26:59,469 --> 00:27:00,803 Oh! Just a moment! 357 00:27:02,611 --> 00:27:05,537 What I meant was a lot of people I know will be going there. 358 00:27:05,657 --> 00:27:08,091 In crowds. - Oh, your wealthy friends! 359 00:27:08,438 --> 00:27:11,415 No-one is forcing us to go to Greece. Look... 360 00:27:11,751 --> 00:27:13,570 How about the Aeolian Islands? 361 00:27:14,093 --> 00:27:16,131 Taste some! - No, I trust you. 362 00:27:18,168 --> 00:27:21,865 Fancy that there's no electricity, no water, no gas, nothing at all. 363 00:27:22,210 --> 00:27:23,545 You and I and nature. 364 00:27:23,665 --> 00:27:27,765 Every morning, instead of a cup of coffee the fishermen bring you lobsters this big! 365 00:27:33,450 --> 00:27:34,519 What's wrong? 366 00:27:38,355 --> 00:27:42,262 Honestly... I'd rather have coffee in the morning instead of a lobster. 367 00:27:42,703 --> 00:27:44,170 You're not interested. 368 00:27:44,693 --> 00:27:46,962 No, it must be quite beautiful. 369 00:27:47,235 --> 00:27:48,399 It's just... 370 00:27:49,690 --> 00:27:52,623 I was thinking of something more domestic. - That is? 371 00:27:53,592 --> 00:27:55,222 The villa in Monferrato. 372 00:27:56,010 --> 00:27:58,118 You hardly ever go there! - Exactly. 373 00:27:58,238 --> 00:28:01,513 I had it redone. I was thinking of going there. 374 00:28:05,358 --> 00:28:06,967 Lello... - Yes? 375 00:28:09,287 --> 00:28:12,593 The point is that we... - It's completely obvious! 376 00:28:12,713 --> 00:28:15,415 You were hoping that I with my 24 days of vacation a year 377 00:28:15,535 --> 00:28:18,282 would refuse this ludicrous vacation in Monferrato! 378 00:28:18,867 --> 00:28:20,100 Am I right? 379 00:28:20,792 --> 00:28:22,046 Still friends! 380 00:28:23,153 --> 00:28:27,154 I hope we'll see each other again. Or you are planning to settle permanently there? 381 00:28:27,274 --> 00:28:30,122 No, listen to me! - Leave me alone! - Don't! 382 00:28:30,480 --> 00:28:33,781 There's another reason why I can't go abroad. 383 00:28:33,901 --> 00:28:35,403 I didn't want to tell you! 384 00:28:35,736 --> 00:28:37,283 A secret? - Yes! 385 00:28:37,852 --> 00:28:39,874 Between me, a friend and the police. 386 00:28:41,353 --> 00:28:44,379 You're kidding? - Not in the least! - What are you saying? 387 00:28:44,696 --> 00:28:47,426 It's the truth. It has to do with a murder. 388 00:28:47,762 --> 00:28:51,100 It can't be! Tell me! You have to confide in me. Who is it? 389 00:28:51,623 --> 00:28:55,975 It's an architect called Garrone. A loser who was designing gravestones. 390 00:28:56,095 --> 00:29:00,166 I read about it. What's it to you? - In fact, it has nothing to do with me. 391 00:29:00,405 --> 00:29:02,760 But due to a peculiar misunderstanding 392 00:29:02,880 --> 00:29:05,504 me and that friend of mine... It's Anna Carla 393 00:29:05,624 --> 00:29:09,303 we're into this up to our neck. Will that do? - Massimo, forgive me! 394 00:29:09,423 --> 00:29:11,546 Forgive me! Forgive me! Forgive me! 395 00:29:12,328 --> 00:29:16,235 At last, I've found the guy he went to see. 396 00:29:16,771 --> 00:29:19,253 Sorry? - He went to his place. - What did you say? 397 00:29:19,373 --> 00:29:21,402 It's Riviera Lello. - Sorry? 398 00:29:21,819 --> 00:29:23,375 Riviera as River! 399 00:29:23,810 --> 00:29:26,697 Riviera... - Lello as Livorno. - Lello. 400 00:29:27,930 --> 00:29:29,164 What does he do? 401 00:29:29,405 --> 00:29:32,537 By asking here and there, I found out what he does. 402 00:29:33,022 --> 00:29:36,259 This guy works at City Hall. 403 00:29:36,533 --> 00:29:38,097 He's standoffish. 404 00:29:39,405 --> 00:29:40,559 He's gay! 405 00:29:41,610 --> 00:29:43,089 A faggot! 406 00:29:45,653 --> 00:29:49,352 Why you fucking speaking in Sicilian? - I don't want anyone here to understand 407 00:29:49,472 --> 00:29:50,927 what I'm saying! 408 00:29:51,329 --> 00:29:53,606 We got it alright, paisan. 409 00:29:57,530 --> 00:29:58,963 What's on your mind? 410 00:29:59,349 --> 00:30:00,536 Nothing. 411 00:30:00,835 --> 00:30:03,413 No. You're thinking about the Garrone case. 412 00:30:04,308 --> 00:30:05,399 I'm not! 413 00:30:08,189 --> 00:30:09,808 You were here last night. 414 00:30:10,406 --> 00:30:13,767 You have an alibi. Why didn't you tell the inspector that? 415 00:30:14,663 --> 00:30:16,487 You felt ashamed, didn't you? 416 00:30:18,184 --> 00:30:21,030 Even if I had told him, it wouldn't have done any good. 417 00:30:21,226 --> 00:30:23,445 I was here but I left around 10:30. 418 00:30:24,690 --> 00:30:26,305 Then I took a streetcar... 419 00:30:26,652 --> 00:30:29,543 and when I got home, nobody saw me. 420 00:30:29,842 --> 00:30:31,443 Everybody was asleep. 421 00:30:32,929 --> 00:30:35,956 I would've had all the time in the world to kill Garrone. 422 00:30:36,186 --> 00:30:38,640 Kill me too so that I don't suffer anymore. 423 00:30:39,960 --> 00:30:41,528 How silly you are! 424 00:30:43,635 --> 00:30:45,962 We have to prove that you're innocent. 425 00:30:46,498 --> 00:30:47,593 Of course! 426 00:30:48,250 --> 00:30:49,890 Of course! Don't worry. 427 00:30:50,450 --> 00:30:53,326 Inspector Santamaria. Anna Carla Dosio. - Pleasure! 428 00:30:56,330 --> 00:30:57,763 Please, take a seat. 429 00:31:01,847 --> 00:31:05,568 This morning I was thinking of De Quincey. - Sorry? - Thomas De Quincey. 430 00:31:05,690 --> 00:31:09,762 The author of On Murder considered as one of the Fine Arts. - Ah, yes! Sure. 431 00:31:10,192 --> 00:31:13,526 What would you like, inspector? - Yes. A drink. 432 00:31:14,014 --> 00:31:15,096 I mean... 433 00:31:15,433 --> 00:31:18,990 ...to the question who might've killed Garrone, we could reply that 434 00:31:19,110 --> 00:31:23,152 in a time of neurosis like ours that of an unmotivated crime is a seductive theory. 435 00:31:23,477 --> 00:31:26,602 No, no! Let's spurn seductions and be reasonable. 436 00:31:27,330 --> 00:31:30,606 A real random murder must be random, or not? 437 00:31:30,919 --> 00:31:34,154 Instead, we have a victim like Garrone who was hated by a lot of people. 438 00:31:34,478 --> 00:31:35,622 Am I not right? 439 00:31:35,780 --> 00:31:38,938 I was talking about the aesthetics of murder, not of its randomness. 440 00:31:39,058 --> 00:31:42,162 Ponderings! Let's get down to brass tacks, shall we? 441 00:31:42,585 --> 00:31:43,590 So? 442 00:31:47,171 --> 00:31:48,192 Well... 443 00:31:49,126 --> 00:31:53,329 Mr Campi's theories are very interesting. - Thank you, inspector. 444 00:31:53,630 --> 00:31:56,523 You men are always backing each other up. The mafia! 445 00:31:57,353 --> 00:32:00,328 Maybe you're Sicilian. My apologies, inspector. 446 00:32:00,695 --> 00:32:03,591 No, I'm from Rome. Not all inspectors are Sicilians. 447 00:32:03,784 --> 00:32:07,320 Likewise, not all Sicilians are mafiosi. - You're kind! 448 00:32:07,496 --> 00:32:10,410 I only started this argument in the hope of being helpful. 449 00:32:10,530 --> 00:32:14,509 But if you prefer arguing over semantics, then, carry on, please. - No! 450 00:32:14,798 --> 00:32:17,964 No, Madam! Please, give me a positively helping hand. 451 00:32:18,433 --> 00:32:19,512 To begin with 452 00:32:19,632 --> 00:32:23,292 you want to know if Massimo and myself have alibis for the last night. 453 00:32:23,412 --> 00:32:27,570 Anna Carla. This might be the inspector's real problem but let him say it. 454 00:32:28,560 --> 00:32:30,083 Say it, inspector. 455 00:32:30,695 --> 00:32:31,723 Alright. 456 00:32:32,163 --> 00:32:33,748 So, what's your alibi? 457 00:32:33,993 --> 00:32:37,296 Gentlemen, the lunch is served. - Ah, right! Thanks, Teresa. 458 00:32:38,179 --> 00:32:41,075 In the worst comedies this line closes every scene. 459 00:32:41,245 --> 00:32:43,185 It's a rule to eat in peace. 460 00:32:43,818 --> 00:32:44,924 Inspector... 461 00:32:45,222 --> 00:32:48,036 You say: "What are your alibis?". I don't have one. 462 00:32:48,285 --> 00:32:50,359 But I know some of Garrone's traits 463 00:32:50,479 --> 00:32:53,653 that might help you with your inquiry. - You do? Please, do tell me. 464 00:32:53,773 --> 00:32:55,519 I have a friend called Bona. 465 00:32:55,750 --> 00:32:59,135 One day she dragged me to a lecture at the New Society Center entitled 466 00:32:59,255 --> 00:33:01,029 "The infantile masturbation". 467 00:33:01,205 --> 00:33:02,694 Garrone was at the exit. 468 00:33:02,814 --> 00:33:05,905 Being childless, he was surely there to get some cheap thrills. 469 00:33:06,025 --> 00:33:07,921 A bond between Bona and Garrone. 470 00:33:08,079 --> 00:33:11,327 I was waiting for my husband. At one point, Bona walks away. 471 00:33:11,510 --> 00:33:15,533 Then, Garrone starts staring at me and makes a very nasty gesture. 472 00:33:15,706 --> 00:33:18,648 Really? And what did you do? - What could I do? 473 00:33:19,184 --> 00:33:23,745 From that day on, whenever I ran into him he would always make that nasty gesture. 474 00:33:23,907 --> 00:33:26,776 That's all that was between me and Garrone. 475 00:33:26,967 --> 00:33:30,236 Still a bond. The mysterious accord between the victim and the killer. 476 00:33:30,356 --> 00:33:33,505 Madam realizes that she's tied to an indecent relationship 477 00:33:33,625 --> 00:33:36,440 with the shady man and she kills him. What do you say? 478 00:33:36,665 --> 00:33:39,235 You, idiot! You and Vittorio, both laughing at it. 479 00:33:39,405 --> 00:33:43,145 Do we want to help the inquiry, or not? - Vittorio Dosio is her husband. 480 00:33:44,330 --> 00:33:48,343 Yes, he was laughing, but he might have been raging. Here comes another suspect. 481 00:33:48,610 --> 00:33:51,320 I'm helping you with the inquiry. Am I, inspector? 482 00:33:51,782 --> 00:33:54,130 Your husband... Did he know Garrone? 483 00:33:54,453 --> 00:33:57,122 I don't think so. We mentioned Garrone to him. 484 00:33:57,284 --> 00:34:01,130 So, are you going to provide your alibi for the night of the murder? 485 00:34:01,440 --> 00:34:05,643 I never have alibis. But those who don't have an alibi, are innocent. Am I right? 486 00:34:06,075 --> 00:34:10,241 A real killer gets ready for an alibi. - If that's so, I'm innocent as well! 487 00:34:11,126 --> 00:34:12,199 Too easy! 488 00:34:12,411 --> 00:34:14,415 Anna Carla has a half alibi. 489 00:34:15,076 --> 00:34:18,617 She went to the movies but nobody saw her. The killers always go to the movies 490 00:34:18,737 --> 00:34:21,578 on the night of the crime. - So do the victims. Pardon! 491 00:34:25,261 --> 00:34:27,951 You want to know which cinema I was at? - Yes! 492 00:34:28,265 --> 00:34:31,172 The Art House. The title of the film is The Whip. 493 00:34:32,610 --> 00:34:35,395 Garrone too went to the Arthouse to see The Whip. 494 00:34:38,713 --> 00:34:40,921 But... Is that one Massimo's lover? 495 00:34:41,620 --> 00:34:43,516 Is he? Then, who's that woman? 496 00:34:44,177 --> 00:34:45,393 It's Mrs Dosio. 497 00:34:45,867 --> 00:34:48,543 Oh! Paolo! Come on! What are...? 498 00:34:48,854 --> 00:34:50,795 Hey, wake up, Bettina! 499 00:34:51,206 --> 00:34:54,066 At your age, how could you possibly be so naive? 500 00:34:54,220 --> 00:34:55,798 Your Massimo is 40! 501 00:35:12,464 --> 00:35:13,592 What is it? 502 00:35:13,712 --> 00:35:17,287 I just thought of the murder weapon Garrone was knocked with. 503 00:35:17,407 --> 00:35:20,787 He who lives by the sword... I told you what he was killed with. 504 00:35:27,454 --> 00:35:30,910 He who lives by the... ahem... dies by the... ahem. 505 00:35:32,690 --> 00:35:34,610 I mean, that stone phallus. 506 00:35:34,848 --> 00:35:37,485 If it belongs to the killer, it's surely a lead. 507 00:35:37,760 --> 00:35:41,152 You're wanted on the telephone. - Ah, thanks. Excuse me. 508 00:35:55,335 --> 00:35:56,358 Thank you. 509 00:35:57,149 --> 00:35:58,538 Of course I do. 510 00:35:58,983 --> 00:36:00,546 No, you've got to say it! 511 00:36:00,796 --> 00:36:02,314 Say: I love you. 512 00:36:03,941 --> 00:36:07,596 I'm with my workmates. Triberti, Cerioni and Fogliatti. 513 00:36:08,018 --> 00:36:11,224 I'm working for you. I'll get you out of the trouble! 514 00:36:11,960 --> 00:36:15,715 No. For now, I can't tell you anything more. Tell me that you love me. 515 00:36:17,070 --> 00:36:18,578 I've already told you. 516 00:36:21,171 --> 00:36:22,313 I love you. 517 00:36:24,150 --> 00:36:26,196 Won't you take off your jacket? 518 00:36:26,894 --> 00:36:27,929 No, thanks. 519 00:36:28,893 --> 00:36:31,683 What are you thinking about? - And you? 520 00:36:32,183 --> 00:36:35,613 Oh, what you mean is: "I'm the one asking questions, baby!". 521 00:36:35,780 --> 00:36:36,894 Is that right? 522 00:36:38,533 --> 00:36:39,818 I was thinking... 523 00:36:40,770 --> 00:36:43,123 What a different kind of day it is today. 524 00:36:43,282 --> 00:36:46,355 That goes for me, too. - But you're not the suspect. 525 00:36:46,704 --> 00:36:48,924 As far as I know, neither you are. 526 00:36:49,286 --> 00:36:53,111 Don't say it! Otherwise, I'll have to go back to my gray daily routine... 527 00:36:53,385 --> 00:36:55,440 doing my packing for the vacation. 528 00:36:56,170 --> 00:36:57,229 By... 529 00:36:57,562 --> 00:36:59,558 a different day I meant... 530 00:36:59,882 --> 00:37:01,237 well... enjoyable. 531 00:37:02,174 --> 00:37:05,234 That goes for me, too. - You're repeating yourself? 532 00:37:05,866 --> 00:37:06,876 Sorry? 533 00:37:07,109 --> 00:37:09,017 I can't try to imagine... 534 00:37:09,804 --> 00:37:12,186 how an inspector spends his free time? 535 00:37:12,450 --> 00:37:13,470 Well... 536 00:37:13,932 --> 00:37:16,913 I listen to classical music... I read... 537 00:37:17,125 --> 00:37:19,424 I'll keep the next Sunday clear. 538 00:37:19,873 --> 00:37:22,106 Sure, darling. - Honey! Sweetheart! 539 00:37:26,058 --> 00:37:28,894 I'm sorry. It was an old aunt, a bit boring. 540 00:37:30,599 --> 00:37:31,838 Inspector... 541 00:37:32,778 --> 00:37:35,930 Has Anna Carla gathered more proofs against me? 542 00:37:36,050 --> 00:37:38,487 Massimo, this is from the Vollero exhibition. 543 00:37:38,607 --> 00:37:41,137 I got this invitation too but I didn't go. 544 00:37:41,257 --> 00:37:44,282 Garrone would throw himself at the buffets of every vernissage. 545 00:37:44,410 --> 00:37:48,402 It's a good lead. Would you like me to take you there? - Don't bother. 546 00:37:49,490 --> 00:37:52,243 Paintings and mythology at the Vollero gallery. 547 00:37:52,490 --> 00:37:53,566 I'll drop by. 548 00:37:54,042 --> 00:37:58,010 You've a thing about the Garrone case. With all the things happening today... 549 00:37:58,130 --> 00:38:01,770 It's a mysterious murder. Not the usual robbery with roadblocks 550 00:38:01,890 --> 00:38:03,721 and shootings between pimps. 551 00:38:03,850 --> 00:38:07,158 To me, the killer is one of the high society. Scandal and blackmail. 552 00:38:07,278 --> 00:38:11,439 No, no! It's Bauchiero, the surveyor. The one who went to the police. - Why? 553 00:38:11,847 --> 00:38:15,938 50% of the time, the person who reports the murder is the killer. 554 00:38:16,498 --> 00:38:19,595 Maybe, they were rivals. Garrone was designing gravestones 555 00:38:19,715 --> 00:38:21,563 and perhaps Bauchiero was too. 556 00:38:23,594 --> 00:38:27,314 Triberti! - What? - Can I take a look at your records of tombs and niches? 557 00:38:27,434 --> 00:38:30,328 Three or four times! - Please, Cerioni! - I'm sorry! 558 00:38:31,165 --> 00:38:34,191 When are you closing? - I have no idea, Madam. 559 00:38:34,311 --> 00:38:37,676 No one wants to leave the city. They're afraid of the thieves. 560 00:38:38,574 --> 00:38:40,629 If you can't even go on vacation 561 00:38:40,749 --> 00:38:43,913 because you have to guard over your own house 562 00:38:44,033 --> 00:38:47,722 or you'll be robbed of your paintings then I'm moving to Switzerland. 563 00:38:48,595 --> 00:38:51,916 Surely you, Mrs Tabusso, won't feel safe. With all the criminals 564 00:38:52,036 --> 00:38:55,650 hanging out around your place. - Who would've thought that my house 565 00:38:55,770 --> 00:38:58,490 would turn into a brothel opened 24 hours a day? 566 00:38:58,666 --> 00:39:01,543 Do lovers come there? - Yeah, right, the lovers! 567 00:39:01,663 --> 00:39:04,505 All the whores do business in front of our house. 568 00:39:04,625 --> 00:39:08,105 Watch out! You're hurting me! A battalion of sluts and pimps. 569 00:39:08,225 --> 00:39:12,282 Do you know what we have to do every single morning in our garden? 570 00:39:12,734 --> 00:39:14,601 The condom harvest! 571 00:39:16,623 --> 00:39:19,718 I've filed dozens of complaints. Nothing! No-one gives a damn. 572 00:39:19,996 --> 00:39:23,856 Mrs Tabusso, I know a police inspector. - Please, talk to him. 573 00:39:23,976 --> 00:39:26,895 Is he from The Vice Squad? - He's working on the Garrone case. 574 00:39:27,015 --> 00:39:29,924 We're witnessing a total relaxation of morals. 575 00:39:30,147 --> 00:39:34,049 Everybody complains but no one does their duty. Apart from that Bauchiero. 576 00:39:34,257 --> 00:39:37,509 Who's he? - The man who found the architect's body. 577 00:39:37,629 --> 00:39:41,550 Instead of washing his hands of it, he went to the police straight away. 578 00:39:41,700 --> 00:39:45,611 Fancy his lively memory! He even remembered the detail about the blonde. 579 00:39:45,731 --> 00:39:47,926 They still haven't caught the killer. 580 00:39:48,046 --> 00:39:51,349 He put them on the right track. With the detail of the tube. 581 00:39:51,611 --> 00:39:54,791 And then, the other thing. A bag with the star of Italy on it. 582 00:39:55,041 --> 00:39:56,165 Starfish! 583 00:39:56,827 --> 00:39:58,785 What are you saying? Fish, what? 584 00:39:59,072 --> 00:40:01,315 Well... the star. - How do you know? 585 00:40:02,163 --> 00:40:03,174 I saw it! 586 00:40:03,973 --> 00:40:05,759 Excuse me, please. Excuse me. 587 00:40:06,058 --> 00:40:07,692 Three or four times, everyone! 588 00:40:09,330 --> 00:40:10,862 Found anything yet? - No. 589 00:40:12,147 --> 00:40:15,358 Your Bauchiero must be here among the projects by the deluded 590 00:40:15,478 --> 00:40:17,099 looking for a client 591 00:40:17,219 --> 00:40:20,445 willing to build a family vault with an inscription. 592 00:40:20,665 --> 00:40:24,950 They don't realize there's no more room! Even a niche is a waste. 593 00:40:25,324 --> 00:40:28,052 There's no getting away! The future is in cremation. 594 00:40:28,172 --> 00:40:31,353 We live in the age of containers, no? Is he there or not? 595 00:40:31,728 --> 00:40:33,832 Bauchiero isn't, but there's Garrone. 596 00:40:33,952 --> 00:40:37,710 Garrone, Zavattaro Bros Ltd, marble cutters, Regio Parco. - So what? 597 00:40:38,827 --> 00:40:40,441 What does this imply? 598 00:40:40,619 --> 00:40:43,962 It means the client was brought by the cutter, not the architect. 599 00:40:50,292 --> 00:40:52,487 It was a terrible blow, Sir. 600 00:40:53,212 --> 00:40:56,307 I can still see him standing in front of this picture, the poor 601 00:40:56,427 --> 00:40:58,239 beloved, peerless Garrone. 602 00:40:58,943 --> 00:41:02,672 He left a great void. He had such a lovely verve. 603 00:41:03,609 --> 00:41:06,249 But who? Who could have a motive to kill him? 604 00:41:06,986 --> 00:41:09,667 I was just about to ask you the same, Mr Vollero. 605 00:41:10,004 --> 00:41:11,651 No one, mind you! No one! 606 00:41:12,212 --> 00:41:14,456 Am I right? He too was here that night. 607 00:41:14,984 --> 00:41:16,743 That night, you saw Garrone. 608 00:41:16,934 --> 00:41:19,768 Did he tell you anything which might be of help to us? 609 00:41:19,992 --> 00:41:22,230 No. Nothing essentially interesting. 610 00:41:22,936 --> 00:41:24,853 Just a moment! I'm lighting up. 611 00:41:24,973 --> 00:41:26,903 Details are emerging. 612 00:41:27,914 --> 00:41:30,579 The Piovano sisters were here that night? - Yes, yes! 613 00:41:30,758 --> 00:41:33,623 At a certain point, one of them said... What did she say? 614 00:41:34,197 --> 00:41:37,332 "Tonight, everyone's going to the flowers shop", then he said: 615 00:41:37,452 --> 00:41:41,275 "No, no flowers tonight. I'm dealing with stones". Exactly like that! 616 00:41:42,230 --> 00:41:45,598 He indeed said: "I'm dealing with stones". 617 00:41:46,546 --> 00:41:48,939 At first, no one knew what he meant. 618 00:41:49,869 --> 00:41:52,239 It could be some connection... 619 00:41:52,672 --> 00:41:55,143 with the murder weapon. I'm just guessing! 620 00:41:55,263 --> 00:41:57,942 Keep guessing. - Then he said another thing. 621 00:41:58,192 --> 00:42:00,730 He made... a sweeping gesture and said: 622 00:42:01,716 --> 00:42:05,290 "Soon, I'll be so rich that I'll buy all these daubs 623 00:42:05,770 --> 00:42:09,014 and hang them in my bathroom!" Sorry! - Not at all. He didn't do it. 624 00:42:09,134 --> 00:42:10,519 He did nothing at all. 625 00:42:14,031 --> 00:42:17,281 Oh, Mrs Dosio, what a pleasure to see you here. 626 00:42:17,570 --> 00:42:19,445 Do you know Mr Santamaria? 627 00:42:19,770 --> 00:42:21,683 We've already met at lunch today. 628 00:42:22,905 --> 00:42:25,977 I've found someone who saw the killer in the face 629 00:42:26,097 --> 00:42:29,043 half an hour after the murder. Are you interested? 630 00:42:37,310 --> 00:42:38,532 Anybody home? 631 00:42:39,717 --> 00:42:40,990 Is anyone home? 632 00:42:45,673 --> 00:42:46,957 Who are you? 633 00:42:49,240 --> 00:42:51,010 I'm inspector Santamaria. 634 00:42:51,945 --> 00:42:55,459 And I'm his colleague, De Palma. - Mrs Dosio sent you? - Duty. 635 00:42:55,696 --> 00:42:58,105 Countess Tabusso? - Countess, my ass! 636 00:42:59,066 --> 00:43:00,955 She's not a Countess. - Pardon me! 637 00:43:02,636 --> 00:43:04,532 You should come here at night. 638 00:43:04,782 --> 00:43:08,079 They leave their cars down there. You see? No, you can't. 639 00:43:08,378 --> 00:43:11,062 They come up and do their dirty business in the valley. 640 00:43:11,182 --> 00:43:14,547 Such a stream of people, as bad as Sodom and Gomorrah. Up to here! 641 00:43:14,667 --> 00:43:18,739 One can hear voices and fees. The city is spreading and so are the whores. 642 00:43:18,999 --> 00:43:22,398 A paradise destroyed by that scum. They fuck high and low. 643 00:43:22,698 --> 00:43:25,783 They come through a break in the fence. - Why don't you close it up? 644 00:43:25,903 --> 00:43:28,874 No use! You like my jungle? I haven't touched a single branch 645 00:43:28,994 --> 00:43:31,048 since the death of my poor Cicci. 646 00:43:31,421 --> 00:43:34,951 Halt! Wild strawberries, do not trample! Would you like some? You fell? 647 00:43:35,503 --> 00:43:38,089 Look how beautiful this 17th century washtub is. 648 00:43:38,209 --> 00:43:41,050 I had to turn the water off. They were using it as a bidet. 649 00:43:41,565 --> 00:43:44,463 Madam, we should ask your sister a few questions. 650 00:43:45,153 --> 00:43:48,029 About that woman with the tube? - Yes. - Come along! 651 00:43:49,685 --> 00:43:52,250 You take the lift since you're unsteady on your feet. 652 00:43:52,429 --> 00:43:53,880 It can carry both of you. 653 00:43:54,354 --> 00:43:56,164 Come on, are you afraid? 654 00:44:00,226 --> 00:44:03,196 You like my little train? I had it made for my poor Cicci. 655 00:44:03,316 --> 00:44:06,513 He was paralyzed. Carrying him up and down was very hard work. 656 00:44:06,633 --> 00:44:09,247 He weighted over 200 pounds, give or take. 657 00:44:09,497 --> 00:44:13,118 My sister is dead scared that the blonde will come back to take revenge. 658 00:44:13,238 --> 00:44:15,382 That's why she kept the secret until today. 659 00:44:15,502 --> 00:44:18,052 Mind that she doesn't go out even in daylight. 660 00:44:20,602 --> 00:44:21,639 Here she is. 661 00:44:23,347 --> 00:44:26,526 Madam, tell us about the woman carrying the bag with a star on it. 662 00:44:26,646 --> 00:44:28,109 Miss! - Oh, I'm sorry! 663 00:44:28,282 --> 00:44:31,784 She hadn't digested well and she couldn't sleep... - Let her talk! 664 00:44:31,904 --> 00:44:34,610 No, if you don't mind. She gets too upset. 665 00:44:34,776 --> 00:44:37,850 It's better if I tell you. By now, I know it by heart. 666 00:44:38,023 --> 00:44:40,690 That evening, we had Brussels sprouts. 667 00:44:40,810 --> 00:44:43,107 You know what they are like? Period! 668 00:44:43,431 --> 00:44:47,882 My sister got up and left her room. - What time was it? - Well, around 11. 669 00:44:48,241 --> 00:44:51,041 So, my sister Virginia crosses the garden... 670 00:44:51,278 --> 00:44:55,312 and goes towards the valley of the whores. She gets to the laurel... 671 00:44:55,475 --> 00:44:59,493 She's always been a poetic type. Maybe she was listening to the crickets... 672 00:45:00,000 --> 00:45:03,370 When all of a sudden, one of the parked cars on the clearing 673 00:45:03,633 --> 00:45:06,980 turns on the headlights to leave. My sister hears a kind of rrrrr... 674 00:45:07,100 --> 00:45:09,690 and that beastly creature jumps from behind a bush 675 00:45:09,810 --> 00:45:12,911 looks up, sees my sister and runs after her with a stick 676 00:45:13,031 --> 00:45:15,613 which was actually the tube, screaming like a banshee! 677 00:45:15,785 --> 00:45:18,340 She saw the face? - A monster from a nightmare. 678 00:45:18,460 --> 00:45:21,880 She came back home with her heart in her mouth. She read in the paper 679 00:45:22,000 --> 00:45:25,330 that it was the same woman who knocked Garrone off with that tube. 680 00:45:25,497 --> 00:45:27,507 She didn't mention it until today. 681 00:45:27,731 --> 00:45:31,467 It was only when I was talking with Mrs Dosio that she loosened up. 682 00:45:31,879 --> 00:45:34,050 Here! She has it all imprinted on here! 683 00:45:34,299 --> 00:45:37,234 A beach bag with a starfish embroidered on it. 684 00:45:37,652 --> 00:45:38,870 A starfish? 685 00:45:39,434 --> 00:45:42,995 Now, will you clean out the valley? I asked the carabinieri 686 00:45:43,115 --> 00:45:46,835 The Vice Squad... No-one gives a damn! Is it nice living among the sluts? 687 00:45:53,538 --> 00:45:57,018 Mr Bauchiero, does that look like the star of Italy to you? 688 00:45:58,340 --> 00:46:00,280 You're right! It's a starfish! 689 00:46:00,814 --> 00:46:04,585 In short, the blonde, right after the murder was up at the Pretty Pears. 690 00:46:04,705 --> 00:46:07,043 And Dosio Dosio, Campi Campi, where were they? 691 00:46:07,163 --> 00:46:09,266 The rich don't need alibis. 692 00:46:09,386 --> 00:46:12,769 Maybe neither of them has one because together they... - No! 693 00:46:12,889 --> 00:46:14,685 Why not? - Tell him. 694 00:46:15,267 --> 00:46:16,554 Massimo Campi... 695 00:46:17,096 --> 00:46:18,152 is gay. 696 00:46:20,692 --> 00:46:22,843 I must run. Bye. - Bye. See you. 697 00:46:34,694 --> 00:46:37,835 No! They can see us. - Why do you always lock the car? 698 00:46:37,997 --> 00:46:40,429 What about the thieves? - A 500... 699 00:46:42,635 --> 00:46:45,767 You despise me, don't you? You think of me as an idiot. 700 00:46:45,887 --> 00:46:49,109 Not in the least! I think you're an extraordinary guy. 701 00:46:50,172 --> 00:46:51,375 Really? - Sure! 702 00:46:51,676 --> 00:46:54,498 Swear it! - I swear. - I'm glad, you know? 703 00:46:54,701 --> 00:46:58,310 Yes, because my worst fault is not having faith in myself. 704 00:46:59,591 --> 00:47:03,063 Coming to dinner tonight? - I don't know. - We'll be alone. 705 00:47:03,733 --> 00:47:06,927 Whoopee! That means I'll go the Zavattaro Bros tomorrow. 706 00:47:07,288 --> 00:47:09,265 How they park their cars! - Zavattaro? 707 00:47:09,385 --> 00:47:13,305 I'm investigating the Garrone murder. I'm doing it for you. I've got a trail. 708 00:47:13,425 --> 00:47:17,490 What investigation? Not your problem. - What do you mean? You're into this! 709 00:47:17,661 --> 00:47:19,478 No, no. Drop it, please. 710 00:47:19,679 --> 00:47:24,375 Oh, thank you from the bottom of my heart and sorry if I dared to worry about you! 711 00:47:24,591 --> 00:47:25,601 Enough! 712 00:47:37,267 --> 00:47:39,635 Let me explain! There's a misunderstanding! 713 00:47:45,610 --> 00:47:49,333 Forgive me, Massimo. - Stop it! - Forgive me! - You're ridiculous! 714 00:47:55,088 --> 00:47:58,585 Delicatessens: first aid of wifeless husbands and wives with no servants. 715 00:47:58,755 --> 00:48:00,810 The form has been updated today. 716 00:48:00,930 --> 00:48:04,330 You won't mind if this is not much of a dinner? - Not to worry! 717 00:48:04,450 --> 00:48:07,286 You can't hardly get a decent meal in the restaurant. 718 00:48:07,406 --> 00:48:10,112 The other night at Il Capriccio, with the American... 719 00:48:11,741 --> 00:48:14,972 He even sneaked off after the appetizer and he was right... 720 00:48:15,092 --> 00:48:19,043 Dear Fontana, I'm not in the least interested in what Vittorio did that night. 721 00:48:19,615 --> 00:48:22,706 Rather, from what time to what time was he away? - But... 722 00:48:23,080 --> 00:48:25,301 Darling! Fontana is mistaken. 723 00:48:26,728 --> 00:48:29,406 No, he isn't! So, you too don't have an alibi. 724 00:48:29,635 --> 00:48:31,074 Alibi? What alibi? 725 00:48:32,208 --> 00:48:36,385 Vittorio, either you were with some whore or it was you who killed Garrone. 726 00:48:37,227 --> 00:48:40,296 What are you talking about? - Madam must be joking. 727 00:48:40,995 --> 00:48:43,702 No, I'm not. Instead, tell me something. 728 00:48:43,964 --> 00:48:45,849 Yes, Madam. - There... 729 00:48:46,269 --> 00:48:48,829 A few month ago, you were telling Vittorio 730 00:48:48,949 --> 00:48:50,684 a little nasty story. 731 00:48:51,220 --> 00:48:53,280 Something about an obscene object. 732 00:48:55,007 --> 00:48:58,113 When I came closer, you changed the subject at once. 733 00:48:58,824 --> 00:49:01,659 I think I heard you say a name. Do you recall it? 734 00:49:02,096 --> 00:49:04,950 It was hardly nothing. - I want to hear it, too. 735 00:49:06,746 --> 00:49:09,690 The Dutch executives of the Eindhoven Company 736 00:49:09,810 --> 00:49:13,635 were here to make a deal with us and they told me they had bought... 737 00:49:14,383 --> 00:49:16,886 How shall I put it? Well then... 738 00:49:17,584 --> 00:49:19,455 some stone phalluses... 739 00:49:20,067 --> 00:49:21,913 made by an Emilian marble cutter. 740 00:49:22,285 --> 00:49:24,693 What is the man's name? - Zavattaro. 741 00:49:25,159 --> 00:49:28,633 Good! That's what I wanted to know. Thanks. - That's all? - Yes. 742 00:49:30,304 --> 00:49:33,436 It might be a coincidence, but... - The villa of those dazed women. 743 00:49:33,556 --> 00:49:36,327 And this is Campi's villa. It's a small world. 744 00:49:36,510 --> 00:49:38,356 Mr Santamaria, it's for you! 745 00:49:39,591 --> 00:49:40,602 Madam! 746 00:49:43,493 --> 00:49:45,218 Hello? - Anna Carla Dosio. 747 00:49:45,910 --> 00:49:48,430 Good evening! - Did you speak to Mrs Tabusso? 748 00:49:48,617 --> 00:49:51,123 Yes, I did. Thanks a lot. - Was she of help? 749 00:49:51,289 --> 00:49:53,080 We'll see tonight. - Why? 750 00:49:53,200 --> 00:49:56,217 We're making a raid at the madam's property. 751 00:49:56,629 --> 00:49:58,847 Oh, really? Good. I'm glad. 752 00:50:00,094 --> 00:50:03,234 I have more news for you. It could be important. 753 00:50:03,551 --> 00:50:05,643 You do? What is it? 754 00:50:06,375 --> 00:50:09,453 Not on the phone! It may be bugged. - You mean yours? 755 00:50:10,264 --> 00:50:11,268 No! Yours. 756 00:50:12,296 --> 00:50:15,209 Can you come to my house in the morning? - Certainly! 757 00:50:15,513 --> 00:50:19,414 I'll be expecting you. At 10 o'clock. Good luck! - Thank you. Good night. 758 00:50:20,989 --> 00:50:25,150 I told her about the raid because I have an idea. - I know. - What do you mean? 759 00:50:25,479 --> 00:50:28,835 Nothing. I was saying I'm ready. Are you ready? - Quite ready! 760 00:50:29,679 --> 00:50:32,510 Oh, that's enough! My head's already spinning. 761 00:50:53,213 --> 00:50:54,298 What's wrong? 762 00:50:55,638 --> 00:50:56,748 I think... 763 00:50:57,259 --> 00:51:00,415 that we wouldn't argue anymore if we could just have a baby. 764 00:51:06,645 --> 00:51:07,843 I was kidding! 765 00:51:09,939 --> 00:51:10,941 Listen! 766 00:51:11,203 --> 00:51:14,530 How about going to the flea market on Saturday morning? 767 00:51:14,650 --> 00:51:17,873 We'll get something for the villa. - Why? Everything's set. 768 00:51:18,198 --> 00:51:19,441 Your room, too. 769 00:51:20,629 --> 00:51:21,639 My room? 770 00:51:22,156 --> 00:51:23,297 Yes. Why? 771 00:51:24,466 --> 00:51:26,575 Separate rooms and everyone for himself? 772 00:51:26,999 --> 00:51:29,810 I'm thankful that my room isn't way down in the cellar 773 00:51:29,930 --> 00:51:32,319 as befits my low standing! - Come on, now! 774 00:51:32,893 --> 00:51:36,500 Come to the castle, Cinderella but, at midnight, you're scullery maid again! 775 00:51:36,620 --> 00:51:38,915 That's it! I can't stand you anymore! 776 00:51:40,217 --> 00:51:43,130 I gave up women because they're pesky but you're worse! 777 00:51:43,250 --> 00:51:45,056 Then go back to your women! 778 00:51:54,498 --> 00:51:55,783 Yes. How are you? 779 00:51:56,650 --> 00:51:58,877 No, I was in the garden. I had to dash. 780 00:52:00,025 --> 00:52:02,517 What raid? At the Tabusso Sisters'? 781 00:52:03,900 --> 00:52:05,210 How do you know? 782 00:52:05,795 --> 00:52:07,965 Hold on a moment! I'll be right back. 783 00:52:16,013 --> 00:52:17,934 Nobody moves! This is the police! 784 00:52:18,420 --> 00:52:20,804 Don't move! - I don't have any clothes on! 785 00:52:20,924 --> 00:52:24,662 It's just a raid. - No mercy, Sir! - Yes, we're unstoppable, Madam. 786 00:52:27,966 --> 00:52:30,850 Gotcha! - Where are you touching me, you pig? 787 00:52:31,254 --> 00:52:33,667 Pretend I'm with you. - Sure. Nicosia! 788 00:52:33,850 --> 00:52:36,646 Pretend she's with you. - Come here! Move! 789 00:52:37,375 --> 00:52:39,610 I don't want to! Let me go! Let me go! 790 00:52:40,611 --> 00:52:43,720 I'll tell your wife! - Indecent exposure in a public place! 791 00:52:43,840 --> 00:52:46,409 I'm on private property. - Exactly! Come along! 792 00:52:46,529 --> 00:52:50,394 I'm a client. Is it a crime? - It is! Because this is my house. 793 00:52:50,730 --> 00:52:52,163 Sure, it's a brothel. 794 00:52:52,370 --> 00:52:54,450 Come along! Come along! This way. 795 00:52:54,570 --> 00:52:56,970 Help the madam. She's in trouble. 796 00:52:57,090 --> 00:52:58,132 This way. 797 00:52:58,514 --> 00:53:01,199 Don't be afraid! Why are you running? Nicosia! 798 00:53:02,758 --> 00:53:04,169 Stop her upstairs! 799 00:53:05,242 --> 00:53:08,011 Nicosia! Coviello! Block the entrance to the villa. 800 00:53:11,330 --> 00:53:15,173 I caught 5 of them. You left me alone! Where are you? 801 00:53:16,530 --> 00:53:17,579 Hold still! 802 00:53:19,749 --> 00:53:21,048 They're coming up! 803 00:53:28,383 --> 00:53:29,493 Over there! 804 00:53:31,252 --> 00:53:34,606 Come along! - Are you nuts? Can't you see I'm a lady? - I'm sorry! 805 00:53:34,855 --> 00:53:36,208 You! Come along! - No! 806 00:53:37,486 --> 00:53:38,565 Well? 807 00:53:38,780 --> 00:53:41,917 Well, a few girls, a young man and... a gentleman. 808 00:53:47,452 --> 00:53:49,341 Mr De Palma, where are you? 809 00:53:49,960 --> 00:53:53,635 Do me a favor, you answer. My ribs can't stand the strain of shouting. 810 00:53:53,755 --> 00:53:55,863 Nicosia, what is it? We're over here! 811 00:53:56,212 --> 00:53:57,840 I found the following... 812 00:53:58,809 --> 00:54:00,006 Corpus delicti! 813 00:54:06,923 --> 00:54:10,266 Easy! I can walk on my own. Don't you worry! 814 00:54:14,490 --> 00:54:18,054 Bernacca said low pressure and cool winds from the North. 815 00:54:18,652 --> 00:54:22,854 Obviously, they got stopped at customs. Damn, at 4am, I'm a bundle of fun. 816 00:54:24,288 --> 00:54:25,861 So, what's your name? 817 00:54:26,260 --> 00:54:27,757 Fascetti Ermelinda. 818 00:54:28,356 --> 00:54:31,374 You want me near the mirror? - You're fine right there, honey. 819 00:54:31,612 --> 00:54:35,165 You work every night at the Pretty Pears? - It's not a question. 820 00:54:35,564 --> 00:54:38,191 Just reply and you'll see it's a question. Come on! 821 00:54:38,762 --> 00:54:41,612 It's a one-way mirror, Virginia. They can't see you! 822 00:54:41,856 --> 00:54:45,171 Look. Is she the one? - Look carefully. Do you recognize her? 823 00:54:45,470 --> 00:54:49,484 No, it wasn't her. The one I saw was, I can't explain... 824 00:54:49,759 --> 00:54:51,633 She's much taller... More... 825 00:54:52,879 --> 00:54:55,488 I don't fit the description of the wanted girl. 826 00:54:55,608 --> 00:54:57,795 I ain't blonde and I'm not tall either. 827 00:54:57,915 --> 00:55:00,247 Who told you we're looking for a tall blonde? 828 00:55:00,367 --> 00:55:04,511 It's a small town. People gossip. May I go now? - Yes. - Go, go! 829 00:55:05,333 --> 00:55:07,055 To... - ...fuck off! 830 00:55:09,163 --> 00:55:10,834 Don't try to be funny. 831 00:55:13,111 --> 00:55:15,431 This one is tall but she's not a blonde. 832 00:55:15,932 --> 00:55:19,271 A dark-haired whore can't wear a blonde wig? Do I have to tell you that? 833 00:55:19,391 --> 00:55:21,383 No, Madam. There's no need. 834 00:55:22,410 --> 00:55:24,158 Next! - Give it here. 835 00:55:25,476 --> 00:55:28,857 Anyone of you knows a tall blonde who wears this stuff? 836 00:55:34,669 --> 00:55:36,017 That's right. 837 00:55:36,333 --> 00:55:38,375 Can we fuck off too, Sir? 838 00:55:38,530 --> 00:55:40,181 Please do. - Thank you! 839 00:55:40,690 --> 00:55:42,623 Same to you. - Thank you, Madam. 840 00:55:42,860 --> 00:55:45,867 We know who is responsible for this delightful night. 841 00:55:46,038 --> 00:55:49,968 Those two harpies from the Pretty Pears. Tell them to fuck off, will you? 842 00:55:50,088 --> 00:55:52,434 I sure will. - Thank you, Sir. - See you! 843 00:55:52,930 --> 00:55:55,614 Did you hear that slut? You must protect us! 844 00:55:55,734 --> 00:55:57,580 Yes, we'll take action. Hello? 845 00:55:58,050 --> 00:55:59,601 Hey, Excellency! 846 00:56:02,080 --> 00:56:04,729 The Chief called. He wanted the details on the raid. 847 00:56:04,849 --> 00:56:07,996 Did you tell him that we found the bag near M. Campi's villa? 848 00:56:08,116 --> 00:56:11,251 I did. He hung up pissed off like a trooper. 849 00:56:11,792 --> 00:56:14,995 Sometimes, I think I made a mistake becoming a cop. 850 00:56:15,186 --> 00:56:17,526 Inspectors! Inspectors! Turn of events! 851 00:56:19,010 --> 00:56:20,966 Indeed, I wanted to be a tenor. 852 00:56:21,086 --> 00:56:24,753 Eh, especially at dawn... My head is whirling with such thoughts. 853 00:56:25,139 --> 00:56:27,397 At dawn, the balls are whirling too. 854 00:56:27,995 --> 00:56:31,003 We can shout "Eureka"! Take a look! 855 00:56:31,653 --> 00:56:34,609 It's that gay guy... That faggot 856 00:56:34,884 --> 00:56:37,906 I talked about during my phone call, reporting what I found out 857 00:56:38,026 --> 00:56:41,104 when I tailed him yesterday. Like this! 858 00:56:41,339 --> 00:56:45,231 He was detained during the raid because he had no identification on him. 859 00:56:46,291 --> 00:56:48,538 The windbreaker fits him like a glove. 860 00:56:49,318 --> 00:56:53,432 Almost. - I have no ID because I left my purse at an acquaintance. 861 00:56:53,797 --> 00:56:57,140 I don't understand, though, why I have to wear this windbreaker! 862 00:56:57,769 --> 00:56:59,802 You can take it off. - Thank you. 863 00:57:00,389 --> 00:57:02,606 Where does this acquaintance of yours live? 864 00:57:03,391 --> 00:57:04,427 Answer! 865 00:57:06,198 --> 00:57:08,145 Well? - On the hill. 866 00:57:08,656 --> 00:57:09,965 What's his name? 867 00:57:12,181 --> 00:57:13,850 You don't want to tell us? 868 00:57:15,634 --> 00:57:17,586 I wouldn't want to implicate him. 869 00:57:17,948 --> 00:57:19,825 It's a person of high social status. 870 00:57:20,577 --> 00:57:23,412 Take his personal data and let him go. - Let him go? 871 00:57:24,173 --> 00:57:26,696 These purses! I'm always losing them. 872 00:58:10,562 --> 00:58:12,683 It's you, inspector. - Good morning! 873 00:58:13,181 --> 00:58:16,806 Already at work? - I got up early after a sleepless night. 874 00:58:17,504 --> 00:58:19,412 Worries? - The heat! 875 00:58:20,292 --> 00:58:23,785 People should leave this city. My gardener has already done so. 876 00:58:25,606 --> 00:58:28,773 Don't tell me you were just passing by? - I won't. 877 00:58:32,156 --> 00:58:33,628 Did the raid go well? 878 00:58:35,010 --> 00:58:38,032 How did you find out? - Anna Carla called me last night. 879 00:58:38,730 --> 00:58:42,166 Her zealous informer told her. - And who would that be? 880 00:58:42,330 --> 00:58:44,623 A new character in your private theater? 881 00:58:44,789 --> 00:58:47,306 Ow, ow! I hope I didn't make a blunder. 882 00:58:48,129 --> 00:58:51,400 Then I take that you also know the results of the raid. 883 00:58:51,656 --> 00:58:52,982 Why should I? 884 00:58:53,141 --> 00:58:57,409 Seven prostitutes, 3 slackers and a young man called Lello Riviera. 885 00:59:02,764 --> 00:59:06,427 Why are telling me that, Mr Santamaria? - Try to make a guess. 886 00:59:09,516 --> 00:59:12,048 The exquisite tact of our cops. 887 00:59:12,290 --> 00:59:15,697 Last night, he was at your place. - The tact is cast off. 888 00:59:18,368 --> 00:59:21,131 Hasn't Mr Riviera already told you that he dined here? 889 00:59:21,251 --> 00:59:23,518 He made no such statement. 890 00:59:23,813 --> 00:59:26,466 A very reserved person. A real gentleman. 891 00:59:28,306 --> 00:59:32,511 What do you mean? If he hasn't told you, how do you know that we're friends? 892 00:59:32,631 --> 00:59:35,905 Why are you getting excited? - How do you know? Mrs Dosio told you? 893 00:59:36,025 --> 00:59:38,426 It wasn't her. - You're getting excited, now! 894 00:59:38,546 --> 00:59:41,645 A man was killed... - It's a preposterous suspicion! 895 00:59:41,765 --> 00:59:43,737 I have the duty to inform you. 896 00:59:43,857 --> 00:59:47,357 The sadistic mechanism of pulling people's lives apart... 897 00:59:47,477 --> 00:59:50,081 You shout too much, although this is your house. 898 00:59:50,201 --> 00:59:52,340 Mr Campi! - Then you shout too! 899 00:59:52,460 --> 00:59:54,090 Thanks, I don't have to. 900 00:59:56,955 --> 00:59:58,651 Go and see Mrs Dosio. 901 00:59:59,250 --> 01:00:00,914 She doesn't like to wait. 902 01:00:03,112 --> 01:00:06,317 Tell me why Riviera left this place last night... 903 01:00:06,966 --> 01:00:08,326 during the raid? 904 01:00:09,328 --> 01:00:11,002 It's simple, inspector. 905 01:00:11,551 --> 01:00:15,305 There are whores down the meadow. He probably went to see one of them. 906 01:00:15,750 --> 01:00:17,962 Unless the constitution forbids it. 907 01:00:19,094 --> 01:00:20,639 Your constitution does. 908 01:00:25,581 --> 01:00:28,589 No, no, dear. At the meeting of the regional branches 909 01:00:28,709 --> 01:00:31,602 I'll speak my mind. We must downgrade from 9 to 5! 910 01:00:36,561 --> 01:00:38,070 Of course! Of course! 911 01:00:38,781 --> 01:00:42,055 Sure, we know that. We've already told them. But... 912 01:00:42,580 --> 01:00:44,426 Go to your room, Francesca. 913 01:00:44,634 --> 01:00:48,335 Don't disturb your daddy. - Alright! We're already exporting in Germany... 914 01:00:54,249 --> 01:00:57,006 I'm at your complete disposal. Very punctual. 915 01:00:57,330 --> 01:01:01,165 Yes, we only arrive late when we are needed to catch muggers. 916 01:01:19,050 --> 01:01:20,927 May I know where we are going? 917 01:01:21,970 --> 01:01:24,735 Look in my purse. There's a yellow card. 918 01:01:28,570 --> 01:01:30,557 I told you there's an address. 919 01:01:30,770 --> 01:01:33,322 Why did you tell Massimo Campi about the raid? 920 01:01:33,597 --> 01:01:35,954 Ah! That's why you're furious. 921 01:01:37,291 --> 01:01:38,838 He's such a gossip. 922 01:01:39,038 --> 01:01:42,555 I wanted to prove to him that it's not true he knows everything. 923 01:01:44,249 --> 01:01:45,658 But, you're right. 924 01:01:46,364 --> 01:01:47,754 Do you forgive me? 925 01:01:48,963 --> 01:01:49,999 Yes, sure. 926 01:01:58,305 --> 01:02:02,926 Zavattaro Bros. Marble, granite, arts and crafts, funeral monuments. 927 01:02:18,711 --> 01:02:22,993 Stones. Stones again. As evidence, on the day Garrone was killed, he said: 928 01:02:23,242 --> 01:02:26,817 "Tonight, I'm dealing with stones". Why are we here, Madam? 929 01:02:27,801 --> 01:02:31,280 Yesterday, I found out where some Dutchmen had bought those... 930 01:02:31,400 --> 01:02:32,817 I got it. I got it. 931 01:02:33,307 --> 01:02:36,103 There, there, there, I smell a murderer. 932 01:02:36,572 --> 01:02:39,083 Do you have a gun? - Let's try to be serious. 933 01:02:43,170 --> 01:02:44,405 Is anyone here? 934 01:02:45,191 --> 01:02:47,904 Don't be surprised at what I'm going to say. 935 01:02:48,232 --> 01:02:50,002 Don't be surprised either. 936 01:03:01,826 --> 01:03:03,547 You are the owner? 937 01:03:03,959 --> 01:03:05,781 Mr Zavattaro? - Yes. 938 01:03:06,621 --> 01:03:10,639 We came from Holland. You manufacture special objects? 939 01:03:11,176 --> 01:03:13,126 What articles you want to see? 940 01:03:14,170 --> 01:03:16,009 Special objects... 941 01:03:18,531 --> 01:03:21,651 Would it be possible to see these special objects? 942 01:03:22,148 --> 01:03:24,578 Just a moment. I'll go call my brother Osvaldo. 943 01:03:24,698 --> 01:03:28,728 He worked in Germany. He speaks German. - Look, you don't need to. I'm Italian. 944 01:03:29,931 --> 01:03:32,601 Then, why do you let that lady speak like that? 945 01:03:33,698 --> 01:03:35,071 She's practicing. 946 01:03:37,192 --> 01:03:39,749 This is the fantasy pavilion. 947 01:03:48,613 --> 01:03:50,484 My brother Osvaldo, artist. 948 01:03:51,740 --> 01:03:53,858 Do you have a sales network or something? 949 01:03:53,978 --> 01:03:56,352 No. From the producer to the customer. 950 01:03:57,210 --> 01:03:59,444 This one... Standard size. 951 01:04:01,210 --> 01:04:03,375 Please, have you got a cigarette? - No! 952 01:04:03,495 --> 01:04:07,661 My brother Osvaldo tried to make a miniature version, in marble 953 01:04:07,781 --> 01:04:09,137 but not good. 954 01:04:10,130 --> 01:04:12,375 Not appreciated. There's no demand. 955 01:04:13,570 --> 01:04:15,800 These ones can fit everywhere! 956 01:04:17,170 --> 01:04:20,203 Oh, we have here the big size. 957 01:04:20,927 --> 01:04:22,028 King size! 958 01:04:25,652 --> 01:04:29,508 In Sweden, they set these up in the front yard, "garden sculpture". 959 01:04:29,968 --> 01:04:33,655 If you two are privates, a piece or two costs a lot. 960 01:04:33,979 --> 01:04:37,637 If you're a company and you're diffusing our products 961 01:04:37,757 --> 01:04:40,356 we may give you a percentage and grant discounts. 962 01:04:40,476 --> 01:04:43,574 Who are you, Sir? The interpreter? - No, I'm a lawyer. 963 01:04:43,900 --> 01:04:46,747 I represent the family of the architect Garrone. 964 01:04:48,050 --> 01:04:49,787 The Garrone family? 965 01:04:50,572 --> 01:04:53,926 So, who might that one be? Architect Garrone's friend? 966 01:04:54,046 --> 01:04:55,522 The lady is a relative. 967 01:04:55,834 --> 01:04:59,394 Really? - Don't you know that Garrone was murdered on Tuesday night? 968 01:04:59,615 --> 01:05:01,462 What's that got to do with us? 969 01:05:01,582 --> 01:05:05,656 We want information about the credits that Garrone had with your firm. 970 01:05:06,029 --> 01:05:09,571 Credits? Here I put both the labor and the capital myself! 971 01:05:10,233 --> 01:05:13,884 He was paid by commission, with each sale. 972 01:05:14,046 --> 01:05:15,243 20 percent. 973 01:05:15,518 --> 01:05:18,432 In a year, he must have sold no more than 20 pieces. 974 01:05:18,552 --> 01:05:21,973 There are no credits! No credits. Did you understand? 975 01:05:23,542 --> 01:05:26,835 There are no credits for anyone. Get out, you and this whore! 976 01:05:30,621 --> 01:05:32,443 I didn't grasp the last word. 977 01:05:33,142 --> 01:05:34,602 You're not a lawyer! 978 01:05:35,156 --> 01:05:36,889 He's a bodyguard. - Let's go! 979 01:05:37,579 --> 01:05:40,393 No, he's a cop! - I think he's a bodyguard. 980 01:05:51,730 --> 01:05:53,869 Are those the killers? - No, no! 981 01:05:54,836 --> 01:05:56,558 No, they wouldn't have left 982 01:05:56,857 --> 01:05:59,996 that business to Garrone since they built it themselves. 983 01:06:00,345 --> 01:06:03,370 We've learned that the murder weapon belonged to the victim. 984 01:06:03,490 --> 01:06:05,199 Killed with his own sample. 985 01:06:07,491 --> 01:06:10,015 Listen, you can drop me by a taxi. 986 01:06:10,214 --> 01:06:13,300 You've got family and I assume... - The family is scattered. 987 01:06:13,420 --> 01:06:15,287 My daughter is at school. 988 01:06:15,528 --> 01:06:18,310 And my husband will have lunch at the office. 989 01:06:19,811 --> 01:06:23,341 Then, if you will allow me... I'd like to invite you to lunch. 990 01:06:24,913 --> 01:06:26,817 I know a place up on the hill. 991 01:06:27,170 --> 01:06:29,903 Decent, sort of a farm house. Does it suit you? 992 01:06:30,415 --> 01:06:32,627 Yes, yes, that sounds fine. Of course. 993 01:06:32,999 --> 01:06:35,203 It's cooler up there. - Well, then! 994 01:06:36,079 --> 01:06:37,094 Get out! 995 01:06:37,281 --> 01:06:39,765 Are you crazy? I'll report you, you know? 996 01:06:40,151 --> 01:06:42,077 I'll break your neck! - Help! 997 01:06:42,401 --> 01:06:44,127 I don't know any surveyors! 998 01:06:44,393 --> 01:06:46,940 I don't know this architect Garrone! 999 01:06:47,060 --> 01:06:48,987 I don't know anyone! 1000 01:06:50,059 --> 01:06:51,244 How dare you? 1001 01:06:52,273 --> 01:06:55,067 Dirty snooper! That bitch wasn't enough! 1002 01:06:55,855 --> 01:06:57,976 Who the hell are you? Another relative? 1003 01:06:58,287 --> 01:06:59,872 You've smashed 18 dicks. 1004 01:07:00,906 --> 01:07:04,711 But I'll kill you, all the bodyguards, the cops and every Dutchman! 1005 01:07:15,597 --> 01:07:17,917 Just on the day when it's closed. 1006 01:07:18,379 --> 01:07:20,076 I've never been here. 1007 01:07:30,826 --> 01:07:32,111 Well, maybe... 1008 01:07:33,383 --> 01:07:34,390 Maybe? 1009 01:07:34,714 --> 01:07:38,816 I was going to say... Maybe it's more beautiful like this, with no one around. 1010 01:07:39,283 --> 01:07:42,754 The poetry of the deserted beaches and classrooms without students. 1011 01:07:42,982 --> 01:07:45,886 And rooms for illicit couples empty of their clients. 1012 01:07:48,776 --> 01:07:52,720 Indeed. How many shaky alibis could be substantiated here. 1013 01:07:53,471 --> 01:07:57,612 There's a hole in my husband's alibi. Did you know that? - Yes, I did. 1014 01:07:58,274 --> 01:08:01,042 And you perfectly know that. From 8:15pm on. 1015 01:08:02,102 --> 01:08:04,132 Right! That's why I'm talking about it. 1016 01:08:04,252 --> 01:08:07,712 There's a hole in every alibi he makes up so to spend the night out 1017 01:08:07,832 --> 01:08:10,514 which happens almost every evening. 1018 01:08:11,587 --> 01:08:14,144 There's also a hole in Massimo Campi's alibi. 1019 01:08:15,242 --> 01:08:18,340 I know one thing. If he had done it, he would've said so. 1020 01:08:18,611 --> 01:08:20,484 You didn't even understand him. 1021 01:08:20,658 --> 01:08:23,099 You should try your best to understand him. 1022 01:08:23,823 --> 01:08:25,221 Why are you laughing? 1023 01:08:25,993 --> 01:08:29,378 Nobody asks me to be understanding when the suspect is... 1024 01:08:29,740 --> 01:08:30,863 a poor fellow. 1025 01:08:31,751 --> 01:08:34,708 Massimo's a neurotic, I know. But he's also humble, 1026 01:08:35,147 --> 01:08:36,248 generous... 1027 01:08:36,504 --> 01:08:39,136 sincere... And above all, very intelligent. 1028 01:08:39,499 --> 01:08:43,308 Don't you and Massimo ever tire of being very intelligent at any cost? 1029 01:08:43,428 --> 01:08:45,137 It must be quite an effort. 1030 01:08:45,474 --> 01:08:47,558 An effort that you carefully avoid. 1031 01:08:47,742 --> 01:08:51,160 Yes, intelligence used only to kill time is... 1032 01:08:52,620 --> 01:08:53,680 Snootiness. 1033 01:08:54,613 --> 01:08:55,661 Snootiness? 1034 01:08:57,008 --> 01:08:59,316 If we must call a spade a spade. 1035 01:09:00,057 --> 01:09:01,080 Sweet! 1036 01:09:01,491 --> 01:09:03,250 You started insulting. 1037 01:09:05,923 --> 01:09:07,155 Do you forgive me? 1038 01:09:07,470 --> 01:09:10,790 What are you doing tomorrow? - My husband's taking the girl to Geneva. 1039 01:09:10,910 --> 01:09:13,993 You know, at times like these, with all the kidnappings. 1040 01:09:14,230 --> 01:09:17,606 She'll be much safer in Switzerland. It's like putting her in the bank. 1041 01:09:18,582 --> 01:09:22,385 Why did you ask? - So as not to run across another closed restaurant. 1042 01:09:22,505 --> 01:09:24,792 My house is always open. I cook very badly. 1043 01:09:25,429 --> 01:09:27,949 Have I been invited? - No, I'm the inviter. 1044 01:09:28,288 --> 01:09:29,652 Do you like fillet? 1045 01:09:30,221 --> 01:09:33,126 Peppered! - I'll buy some pepper. Well? 1046 01:09:37,239 --> 01:09:40,128 In that case... You see about the fillet 1047 01:09:40,248 --> 01:09:43,275 and I'll see about the cream, pepper and everything else. 1048 01:09:50,151 --> 01:09:51,964 It's... - Who? 1049 01:09:54,335 --> 01:09:57,989 You know him too? - Yes. He's a very good friend of my husband. 1050 01:09:58,546 --> 01:09:59,657 It's closed! 1051 01:10:01,547 --> 01:10:03,680 And that is certainly not his wife. 1052 01:10:06,250 --> 01:10:07,592 Why are you hiding? 1053 01:10:07,712 --> 01:10:11,033 Well, so as not to embarrass him. Anyway, I'm on duty. 1054 01:10:15,478 --> 01:10:16,975 Say, where were we? 1055 01:10:18,197 --> 01:10:20,249 Didn't you just say you're on duty? 1056 01:10:28,722 --> 01:10:32,770 Let's admit that Zavattaro was a mistake. Let's try this other track. 1057 01:10:32,890 --> 01:10:34,525 Curiosity killed the cat. 1058 01:10:34,701 --> 01:10:38,484 Regards to our illustrious layabouts of the Protective Restrictions office! - Hi! 1059 01:10:38,813 --> 01:10:42,830 Here is our skilful colleague Riviera from the subsection 4. 1060 01:10:43,122 --> 01:10:44,494 He needs your help. 1061 01:10:44,686 --> 01:10:47,890 Is by any chance in this office, waiting for approval 1062 01:10:48,010 --> 01:10:50,861 some building project by architect Garrone? 1063 01:10:50,981 --> 01:10:53,427 I don't know. We can take a look. - Thanks. 1064 01:10:53,547 --> 01:10:56,655 Do you know when it was submitted? - I wouldn't know. 1065 01:11:00,284 --> 01:11:04,276 I don't even know if it exists. - Our skilful colleague is playing detective. 1066 01:11:06,221 --> 01:11:08,180 Yes, that's all we need. 1067 01:11:08,300 --> 01:11:11,850 No, I say, with all the kidnappings, shootings... 1068 01:11:11,970 --> 01:11:14,443 you really had to give us this task? 1069 01:11:14,563 --> 01:11:17,019 What did I say? Of course, Sir. 1070 01:11:17,284 --> 01:11:19,930 So? - He's even more pissed off. 1071 01:11:20,050 --> 01:11:22,179 This time it's not our fault. - Why? 1072 01:11:22,299 --> 01:11:25,498 Forced abstinence, because the restaurant was closed. - So what? 1073 01:11:25,618 --> 01:11:29,570 He had to fast: no appetizer... and no entree. What did you find? 1074 01:11:29,855 --> 01:11:32,774 I questioned the Zavattaros, they've opposite alibis. 1075 01:11:32,894 --> 01:11:36,873 That fighter guy says he had a visit from a slim, frail, young man... 1076 01:11:36,993 --> 01:11:40,159 who was asking questions about Garrone. - Lello Riviera! 1077 01:11:40,651 --> 01:11:41,711 Alright. 1078 01:11:41,831 --> 01:11:45,347 I'll take care of Riviera and you get yourself another coffee. 1079 01:12:15,426 --> 01:12:16,886 There he is! That one! 1080 01:12:17,148 --> 01:12:19,904 He must be a cop. - He doesn't look like a cop. 1081 01:12:20,128 --> 01:12:22,287 He looks canny. I don't like him! 1082 01:12:31,694 --> 01:12:33,714 This is the wash house. 1083 01:12:34,054 --> 01:12:38,100 For many centuries, the Turinese women have washed their clothes in the Po, 1084 01:12:38,386 --> 01:12:40,387 still rich of "pretty pears". 1085 01:12:40,624 --> 01:12:44,041 Would you either leave or sit down? This way, you're interrupting. 1086 01:12:44,354 --> 01:12:48,095 Good morning, inspector! I'm glad to see you're interested in our lecture. 1087 01:12:48,382 --> 01:12:50,378 Please, make yourself comfortable. 1088 01:12:51,152 --> 01:12:55,061 The Po, the father of all the Italian and maybe all the rivers in the world. 1089 01:12:55,376 --> 01:12:59,258 The same etymology of the primeval name goes beyond the Mediterranean. 1090 01:12:59,739 --> 01:13:02,082 The ancient Greek called the river Potamos 1091 01:13:02,202 --> 01:13:06,967 and Potomac is the name the Indians gave to the river that runs through Carolina. 1092 01:13:07,242 --> 01:13:09,172 Virginia! - Ah, yes. Virginia. 1093 01:13:09,472 --> 01:13:12,276 Let's see... Not that one. This is a friend of ours. 1094 01:13:12,396 --> 01:13:15,530 The archeological adviser who collaborated to our documentary. 1095 01:13:15,650 --> 01:13:18,564 Architect Garrone, who sadly came to a bad end. 1096 01:13:18,743 --> 01:13:20,809 And this ends our lecture 1097 01:13:20,929 --> 01:13:24,493 on historic wash houses of the Turinese countryside. Thank you. 1098 01:13:25,454 --> 01:13:28,346 Why did you go to the Zavattaros to ask about Garrone? 1099 01:13:28,466 --> 01:13:31,572 You know that Zavattaro beat me up? May I press charges? - Yes. 1100 01:13:31,834 --> 01:13:34,192 Why did you go? - I'd rather not tell you! 1101 01:13:34,312 --> 01:13:38,171 Mind that we have enough evidence against you to take you to court. 1102 01:13:38,383 --> 01:13:41,119 If you think you can intimidate me, you're wrong. 1103 01:13:44,050 --> 01:13:47,807 Why didn't you tell me that on the night of the raid you were at Massimo Campi's? 1104 01:13:47,927 --> 01:13:49,343 How did you find out? 1105 01:13:49,717 --> 01:13:51,688 He told me himself. - Really? 1106 01:13:52,689 --> 01:13:55,482 Did he admit it freely? He wasn't embarrassed? 1107 01:13:55,663 --> 01:13:56,680 Answer me! 1108 01:13:57,291 --> 01:13:58,331 Frankly... 1109 01:13:59,629 --> 01:14:02,203 Is Mr Massimo Campi very suspect? 1110 01:14:04,604 --> 01:14:05,630 You see... 1111 01:14:05,750 --> 01:14:09,970 If you told me that Mr Campi is not suspected I'd be disappointed, you know? 1112 01:14:10,292 --> 01:14:13,931 Not because I feel any resentment towards him or maybe I do, a little. 1113 01:14:14,094 --> 01:14:15,694 But above all, because... 1114 01:14:17,390 --> 01:14:19,648 He's so much high and mighty with me. 1115 01:14:20,993 --> 01:14:22,034 So? 1116 01:14:22,200 --> 01:14:24,715 I've always tried not to overwhelm him since I know 1117 01:14:24,835 --> 01:14:27,022 that love can't be a chain, right? 1118 01:14:27,783 --> 01:14:29,057 In spite of that... 1119 01:14:29,867 --> 01:14:31,490 we came to a break-up. 1120 01:14:33,005 --> 01:14:35,450 It's a terrible thing. I no longer live. 1121 01:14:36,797 --> 01:14:39,758 And then... One last hope to win him back... 1122 01:14:40,756 --> 01:14:42,970 Not the right expression. I'd better say... 1123 01:14:43,090 --> 01:14:45,509 To be able to reaffirm myself in his eyes 1124 01:14:45,891 --> 01:14:48,723 and to prove to him that this wet rag here... 1125 01:14:49,429 --> 01:14:53,234 is capable of getting him out of trouble and helping the police too! Sir! 1126 01:14:53,563 --> 01:14:56,769 I only want to hear him say: "Well done, Lello! Thank you!". 1127 01:14:57,705 --> 01:14:59,075 Just that, Sir. 1128 01:15:04,059 --> 01:15:05,976 You're a southerner, aren't you? 1129 01:15:06,096 --> 01:15:08,280 Yes, but let it go. Cheer up. 1130 01:15:18,554 --> 01:15:20,557 When you made me wear that dress 1131 01:15:20,677 --> 01:15:23,570 you were so kind to me. I know why. 1132 01:15:23,784 --> 01:15:25,742 Southerners have a big heart. 1133 01:15:28,000 --> 01:15:29,643 Then? - I'll tell you. 1134 01:15:31,185 --> 01:15:33,039 At first, I suspected Bauchiero 1135 01:15:33,170 --> 01:15:36,280 because I thought he was a rival of Garrone. A wrong track. 1136 01:15:36,517 --> 01:15:39,610 You know when one opens a door and it's a door to a closet? 1137 01:15:39,730 --> 01:15:43,178 I looked around in the Building Permits offices at City Hall. And I found... 1138 01:15:43,839 --> 01:15:45,048 Oh, enough said! 1139 01:15:45,409 --> 01:15:48,568 You only need to know that I'm on the right track. - That is? 1140 01:15:48,688 --> 01:15:51,370 You've got to have a little confidence in me. 1141 01:15:52,091 --> 01:15:55,750 Tonight, I'm expecting a phone call about an appointment in the morning 1142 01:15:55,996 --> 01:15:59,410 which I think will be decisive. - With whom? - I can't tell you! 1143 01:15:59,530 --> 01:16:01,334 It's a little secret between us. 1144 01:16:01,454 --> 01:16:04,448 Tomorrow, though, after I've finished talking to that person 1145 01:16:04,568 --> 01:16:06,942 I'll come see you and you'll thank me! 1146 01:16:08,649 --> 01:16:10,906 Watch out! - Don't you worry! 1147 01:16:11,161 --> 01:16:13,246 You know what my Sicilian colleague says? 1148 01:16:13,370 --> 01:16:16,730 He who looks for what he shouldn't, finds what he doesn't want. 1149 01:16:16,850 --> 01:16:18,569 We have a fitting saying too. 1150 01:16:18,689 --> 01:16:21,336 The bad washerwoman never finds a pretty pear. 1151 01:16:21,456 --> 01:16:23,706 But I've already found mine. Goodbye! 1152 01:16:31,346 --> 01:16:33,360 From tomorrow on, watch over him. 1153 01:16:34,674 --> 01:16:36,470 They'll take me for a faggot. 1154 01:16:36,670 --> 01:16:38,409 They already took me for one. 1155 01:16:44,293 --> 01:16:46,027 Nice way of parking cars! 1156 01:16:54,647 --> 01:16:56,706 Luckily, I keep myself in shape. 1157 01:17:44,810 --> 01:17:46,509 What do they want? 1158 01:20:20,017 --> 01:20:22,000 Who? Ah, Riviera, yes. 1159 01:20:22,594 --> 01:20:25,762 No, Mr Santamaria is out. If you wish, you can talk to me. 1160 01:20:26,685 --> 01:20:28,331 A car was following you? 1161 01:20:28,743 --> 01:20:31,093 No, we haven't been tailing you. 1162 01:20:31,213 --> 01:20:34,680 We don't have white cars with a dented left fender. 1163 01:20:35,815 --> 01:20:39,212 Why didn't you open the door? - Because I was scared shitless! 1164 01:20:39,786 --> 01:20:42,540 Zavattaro beat me up. Now I'm being hunted down! 1165 01:20:42,660 --> 01:20:45,576 It might be that wild man. I'm working for you! 1166 01:20:45,696 --> 01:20:48,080 We appreciate that, thanks. - My pleasure! 1167 01:20:48,729 --> 01:20:53,315 You must find out who that car belongs to! - I'll take a note. We'll take steps. 1168 01:20:55,250 --> 01:21:00,199 Who drives a white 1500 with a dented left fender, plate unknown? 1169 01:21:00,530 --> 01:21:03,622 You don't know? What the hell are you doing? Sleeping? 1170 01:21:04,757 --> 01:21:07,802 What do you have there? - Stores, more than 100 sales points 1171 01:21:07,922 --> 01:21:11,829 as well as all the supermarkets. No-one sells bags like this in Turin. 1172 01:21:11,949 --> 01:21:15,266 Ah, the police asks for help, the police's hands are tied 1173 01:21:15,386 --> 01:21:19,041 the police can't shoot straight, the police can't find a fucking thing! 1174 01:21:41,262 --> 01:21:44,067 Look how lovely this ascribable seascape is, Mr Vollero. 1175 01:21:44,187 --> 01:21:47,431 Don't name names! How many times have I told you that, you idiot? 1176 01:22:01,682 --> 01:22:04,027 I don't buy here. I buy in London. 1177 01:22:05,399 --> 01:22:08,686 A nice seascape. Ascribable to whom? - Whoever you want to. 1178 01:22:17,199 --> 01:22:19,282 Have you got "My love over a variety"? 1179 01:22:19,943 --> 01:22:21,727 A disc by the Old Brefequets. 1180 01:22:22,411 --> 01:22:25,280 By John Brebreque. Brebrequets. My love! 1181 01:22:26,290 --> 01:22:28,311 Brebreque... Cats. Trop. 1182 01:22:30,001 --> 01:22:31,835 Learn English! Learn! 1183 01:22:32,783 --> 01:22:33,868 You hillbilly! 1184 01:22:39,539 --> 01:22:42,275 Does it grind pepper? - It grinds everything. 1185 01:22:42,395 --> 01:22:45,354 Nowadays, a pepper grinder is very popular. It's very kitsch. 1186 01:22:46,040 --> 01:22:48,540 How much is it? - £5.000. It's a bargain! 1187 01:22:49,064 --> 01:22:50,762 And this one? - £6.000. 1188 01:22:54,129 --> 01:22:56,143 I'll take it, then. - It's a steal! 1189 01:23:08,142 --> 01:23:09,194 What's that? 1190 01:23:09,627 --> 01:23:11,149 It's a gift to someone. 1191 01:23:12,982 --> 01:23:14,740 Lovely! - And what's this? 1192 01:23:14,956 --> 01:23:16,569 It's a gift to someone. 1193 01:23:43,951 --> 01:23:45,092 Genuine Faenza. 1194 01:23:45,379 --> 01:23:49,407 Ferniani 1700, unique work. - I need two of them, to use as lamps. 1195 01:23:49,619 --> 01:23:51,544 But we've got two unique copies. 1196 01:23:51,770 --> 01:23:53,993 Fixed price: £40.000, negotiable! 1197 01:24:04,192 --> 01:24:05,483 Excuse me, Sir. 1198 01:24:06,057 --> 01:24:08,134 I took this one too by mistake. 1199 01:24:08,769 --> 01:24:11,711 I don't know where my head is. - If madam lost her head 1200 01:24:11,831 --> 01:24:14,809 maybe she took the pestle, too? - What pestle? 1201 01:24:15,401 --> 01:24:18,966 Yes. A bronze pestle this big. It weighs at least 11 pounds. 1202 01:24:19,130 --> 01:24:20,877 Worth at least £10.000. 1203 01:24:29,814 --> 01:24:31,732 How come you're at the Baloon too? 1204 01:24:32,130 --> 01:24:36,090 Well, I have to meet someone at the graveyard of used furniture, but... 1205 01:24:36,701 --> 01:24:38,405 Everyone's at the Baloon today. 1206 01:24:38,847 --> 01:24:41,234 Bonetto, my husband, me, you... 1207 01:24:41,515 --> 01:24:43,903 Massimo... - Massimo? You saw Massimo? 1208 01:24:45,176 --> 01:24:47,755 I thought that... - I'm meeting someone else. 1209 01:24:47,964 --> 01:24:50,758 I'd rather not see him at all. It's too early. 1210 01:24:51,697 --> 01:24:53,169 But I can tell you. 1211 01:24:53,893 --> 01:24:55,752 I think I know who killed Garrone. 1212 01:24:56,275 --> 01:24:59,007 Soon, I'll have the proof, and then I'll talk. Goodbye! 1213 01:24:59,178 --> 01:25:00,522 Goodbye, Rivera. 1214 01:25:02,131 --> 01:25:03,166 Riviera! 1215 01:25:05,078 --> 01:25:08,933 Inspector Santamaria? The lad seems to know something important. 1216 01:25:10,018 --> 01:25:13,785 Yes, at the Baloon, the old furniture and knick-knacks marketplace. 1217 01:25:14,334 --> 01:25:18,159 Yes! I also report the presence of Mrs Dosio and her spouse 1218 01:25:18,608 --> 01:25:22,042 as well as Mr Campi and others. - Don't let her out of your sight! 1219 01:25:41,387 --> 01:25:42,847 See? You're here too. 1220 01:25:43,395 --> 01:25:45,741 What do you mean? - I saw Lello just now. 1221 01:25:46,152 --> 01:25:48,041 Lello? No, I haven't seen him. 1222 01:25:48,540 --> 01:25:51,833 I came here to find something for my villa in Monferrato. 1223 01:25:52,232 --> 01:25:55,317 But it's more expensive here than at the antiquarians' downtown. 1224 01:25:55,626 --> 01:25:59,537 He's meeting someone at the furniture graveyard. He looked a bit crazed. 1225 01:25:59,776 --> 01:26:03,955 He told me he's about to find out who the killer is and that he'd have the proof. 1226 01:26:04,346 --> 01:26:05,809 What's this story? 1227 01:26:06,740 --> 01:26:08,969 What did Inspector Santamaria find out? 1228 01:26:09,215 --> 01:26:10,688 Why are you asking me? 1229 01:26:11,181 --> 01:26:14,628 I made a blunder? - I don't see... - Well, today, really... 1230 01:26:16,038 --> 01:26:18,556 I've got to go. I'll call you tomorrow. - Bye! 1231 01:26:39,183 --> 01:26:42,050 It's not typical! You shouldn't stop at every stand. 1232 01:26:42,170 --> 01:26:43,531 Let it go, Felicia. 1233 01:27:25,126 --> 01:27:26,136 Tired? 1234 01:27:27,384 --> 01:27:28,968 I've lost Bonetto. 1235 01:27:29,217 --> 01:27:30,896 How unfortunate! - What? 1236 01:28:53,223 --> 01:28:56,571 At the furniture graveyard. - What is it? - They found a body! 1237 01:28:57,897 --> 01:29:01,140 Where have you been? - Just wandering around, looking... 1238 01:29:03,863 --> 01:29:06,744 Did something happen? - I don't know. Let's go see. 1239 01:29:24,490 --> 01:29:25,713 Where were you? 1240 01:29:28,686 --> 01:29:29,884 Idiot! You... 1241 01:29:31,730 --> 01:29:32,806 and him. 1242 01:30:04,712 --> 01:30:07,571 His head was smashed. - With a bronze pestle! 1243 01:30:08,305 --> 01:30:09,797 How do you know that? 1244 01:30:16,879 --> 01:30:19,080 Let's go! Nicosia, report to De Palma! 1245 01:30:19,200 --> 01:30:21,731 Mr Vollero, where are you going? Don't hide. Come on! 1246 01:30:22,728 --> 01:30:25,684 Come along! - Move aside! Move aside, please! 1247 01:30:26,764 --> 01:30:30,354 I don't have to explain anything to anyone. I won't answer your questions 1248 01:30:30,474 --> 01:30:34,353 unless I'm given a specific reason! Especially not in my lawyer's absence. 1249 01:30:34,633 --> 01:30:36,760 No one of you is a suspect, for now. 1250 01:30:36,968 --> 01:30:38,745 This is not an interrogation. 1251 01:30:38,970 --> 01:30:41,759 It's a request to make my report to the prosecutor. 1252 01:30:41,879 --> 01:30:44,617 And this is why you hold us here watching over us? 1253 01:30:44,737 --> 01:30:47,388 In a cellar? - We're lacking in lounges. 1254 01:30:47,949 --> 01:30:52,000 Would each of you be kind to tell me why you went to the Baloon today? 1255 01:30:52,451 --> 01:30:55,333 And where were you exactly at 12:35 1256 01:30:55,638 --> 01:30:58,071 when Mr Lello Riviera was killed? 1257 01:30:58,458 --> 01:31:01,553 Bonetto, don't answer! - Damn, what do you mean? 1258 01:31:01,795 --> 01:31:05,387 As if I had something to hide. Besides, why should I go first? 1259 01:31:05,624 --> 01:31:09,580 Because you're first in line. - If we begin with you, you're first! 1260 01:31:09,817 --> 01:31:13,415 Let's begin with the ladies. Madam, would you like to answer first? 1261 01:31:14,163 --> 01:31:17,387 I went to the Baloon to buy something. - What did you get? 1262 01:31:17,902 --> 01:31:20,222 No. It wasn't a bronze pestle. 1263 01:31:22,678 --> 01:31:23,935 A pepper grinder. 1264 01:31:24,734 --> 01:31:29,174 Is that forbidden? - You went all the way to the Baloon to buy a pepper grinder? 1265 01:31:30,302 --> 01:31:31,306 But... 1266 01:31:31,612 --> 01:31:34,643 Madam knew Riviera very well, and Garrone, too. 1267 01:31:34,990 --> 01:31:38,420 Be careful! Don't you dare to make hasty insinuations! 1268 01:31:38,677 --> 01:31:42,470 As I see it, the only one who could go to the Baloon to meet Riviera 1269 01:31:42,590 --> 01:31:45,230 is Mr Campi. And everyone knows why. 1270 01:31:45,384 --> 01:31:48,417 Shut up, you idiot! I didn't go there to meet him. 1271 01:31:48,649 --> 01:31:51,719 I had no idea he was there. Anna Carla, speak up! 1272 01:31:51,993 --> 01:31:54,568 You wrote that Garrone must be eliminated! 1273 01:31:54,860 --> 01:31:58,972 You were the last one to speak to Lello! You knew what he was killed with! 1274 01:31:59,180 --> 01:32:00,496 You know too much! 1275 01:32:00,616 --> 01:32:03,511 What do you mean? - The inspector avoids questioning you. 1276 01:32:03,631 --> 01:32:07,095 Aren't you ashamed? - What's this story? I demand an explanation! 1277 01:32:07,215 --> 01:32:09,502 Mr Santamaria, could you go out a moment? 1278 01:32:14,624 --> 01:32:18,755 So, all finished? Take their names and addresses, then send them home! 1279 01:32:18,969 --> 01:32:21,703 They're all suspects, some more than others. 1280 01:32:22,160 --> 01:32:25,292 And, maybe, the least is the most. - Talking in riddles? 1281 01:32:25,547 --> 01:32:28,133 Too many suspects, no culprit! An old rule. 1282 01:32:28,420 --> 01:32:30,953 I can already see the headlines. 1283 01:32:31,073 --> 01:32:33,978 Baloon: Big shots involved. High society of Turin terrified! 1284 01:32:34,098 --> 01:32:37,133 I'll be called a puppet of the rich industrialists. 1285 01:32:37,253 --> 01:32:39,771 I can already see you as a vile and corrupt official 1286 01:32:39,891 --> 01:32:42,237 bent to the wishes of the ruling party! 1287 01:32:42,357 --> 01:32:44,117 Your name's even Santamaria! 1288 01:32:45,538 --> 01:32:49,088 Home! Home! Send them all home. I'm your boss. That's an order! 1289 01:32:49,313 --> 01:32:52,413 You're the investigating officer. I don't want to interfere. 1290 01:32:52,533 --> 01:32:55,174 Remember what I've said. Actually, I said nothing. 1291 01:32:55,294 --> 01:32:56,968 We didn't even meet. Bye! 1292 01:33:00,570 --> 01:33:04,488 Inspector, all 3 of them are culprits! 1, 2, 3, murderers! 1293 01:33:04,608 --> 01:33:07,816 Sit down. - Are you crazy? How dare you? - You're all murderers! 1294 01:33:07,936 --> 01:33:11,090 Inspector, if that's so, he's a culprit too. 1295 01:33:11,210 --> 01:33:13,822 In front of witnesses I heard him say that Garrone 1296 01:33:13,942 --> 01:33:17,212 had to be killed, slaughtered... I don't recall the word but... 1297 01:33:17,390 --> 01:33:20,775 Will you please sit down? - Garrone was one of your worst enemies! 1298 01:33:21,030 --> 01:33:22,268 You're crazy! 1299 01:33:22,388 --> 01:33:25,845 He and I were doing some research on the stone washtubs. 1300 01:33:29,158 --> 01:33:31,164 Be quiet everyone! Fuck! 1301 01:33:35,143 --> 01:33:37,015 Leave me alone, you idiot! 1302 01:33:38,033 --> 01:33:41,288 Mr Bonetto, a moment ago you mentioned stone washtubs. 1303 01:33:41,575 --> 01:33:43,016 I did. Why? - Fine! 1304 01:33:43,365 --> 01:33:46,685 Those who are Piedmontese, may help me solve a problem. 1305 01:33:47,683 --> 01:33:51,328 Why is it that the bad washerwoman never finds a pretty pear? 1306 01:33:51,780 --> 01:33:55,845 What's a washerwoman got to do with pears? - In Turinese, a "pear" is a "stone". 1307 01:33:56,182 --> 01:33:59,745 There! - The bad washerwoman, never finds a good stone. 1308 01:33:59,865 --> 01:34:04,390 Because, since she's bad, she has no intention of doing... any washing. 1309 01:34:04,814 --> 01:34:08,220 In English you say... - We don't care. The Piedmontese is enough. 1310 01:34:09,006 --> 01:34:10,540 Mr Bonetto... - Tell me! 1311 01:34:11,176 --> 01:34:15,010 That night, Garrone told you: "I'm going to deal with stones". 1312 01:34:15,234 --> 01:34:18,330 Indeed. - And last night, Riviera too attended your lecture 1313 01:34:18,450 --> 01:34:21,442 because he was interested in stones. -That's exactly what I... 1314 01:34:21,562 --> 01:34:25,198 With your permission, we're going to see some stones. We'll be right back. 1315 01:34:25,441 --> 01:34:28,633 De Palma, let's go! - Where? - You don't get it? - Get what? 1316 01:34:28,753 --> 01:34:30,611 These gentlemen are our guests. 1317 01:34:48,684 --> 01:34:51,594 I told you the car's overloaded. - Let me do the talking. 1318 01:34:51,714 --> 01:34:55,010 Are you accountant Cerioni from subsection 4? - Yes, why? 1319 01:34:55,130 --> 01:34:57,922 We had a call from the HQ. You've got to go back to town. 1320 01:34:58,042 --> 01:35:01,120 Your mom must be dying. - Am I not here? - Right! 1321 01:35:01,324 --> 01:35:02,949 No, it's urgent. 1322 01:35:06,490 --> 01:35:07,992 Come on! We're leaving! 1323 01:35:08,370 --> 01:35:10,459 What happened? - Later. Big things. 1324 01:35:10,579 --> 01:35:13,420 Let's go! - Hurry up, or we'll arrive late at night. 1325 01:35:18,734 --> 01:35:19,736 Found it! 1326 01:35:19,856 --> 01:35:22,822 Have any idea what was the tube the blonde was carrying? 1327 01:35:23,172 --> 01:35:26,027 A parcelling plan. Let's go see that Regis. 1328 01:35:31,816 --> 01:35:34,997 What are you doing? What manners! I forbid you to... 1329 01:35:35,321 --> 01:35:37,051 What a nice view, Mr Regis. 1330 01:35:37,675 --> 01:35:39,596 Leave that telescope, please... 1331 01:35:40,893 --> 01:35:42,565 Come! Come! Take a look. 1332 01:35:47,534 --> 01:35:49,621 Where are you going? Come here! 1333 01:35:50,016 --> 01:35:54,294 This is why you were good friends, right? - He was my only real friend. 1334 01:35:54,534 --> 01:35:57,308 It's not easy when you're keen on... 1335 01:35:57,719 --> 01:35:58,733 beauty. 1336 01:35:59,069 --> 01:36:02,121 There are strong prejudices against voyeurism. 1337 01:36:02,455 --> 01:36:03,690 Peeping Toms. 1338 01:36:04,010 --> 01:36:06,650 It is dangerous to spy on the couples at night. 1339 01:36:07,727 --> 01:36:11,770 We're going to the headquarters. - No! I beg you! Don't take me along! 1340 01:36:12,074 --> 01:36:15,250 The neighbors! - If you talk here, we'll save you the embarrassment 1341 01:36:15,370 --> 01:36:19,305 and something worse too, right? - Right. We're not made of wood, after all. 1342 01:36:19,484 --> 01:36:21,463 Come on, let's get back to Garrone. 1343 01:36:21,978 --> 01:36:23,300 I swear that... 1344 01:36:23,483 --> 01:36:25,899 I helped Garrone unselfishly. 1345 01:36:26,337 --> 01:36:30,191 I work at City Hall, Protective Restrictions office. 1346 01:36:30,311 --> 01:36:34,284 He was seeking payback for the many humiliations he endured. 1347 01:36:35,204 --> 01:36:38,207 He found out, while working on a documentary 1348 01:36:38,570 --> 01:36:40,873 that on a lot planned for parcelling 1349 01:36:41,370 --> 01:36:43,922 were the ruins of an old washtub. 1350 01:36:44,505 --> 01:36:47,033 That way, the project could have been halted. 1351 01:36:54,350 --> 01:36:55,355 Who's that? 1352 01:36:55,604 --> 01:36:59,015 Friends! Inspector Santamaria. - And his colleague, De Palma. 1353 01:36:59,135 --> 01:37:02,043 Stand in front of the eye hole, so that I can see you! 1354 01:37:03,531 --> 01:37:04,778 In profile too. 1355 01:37:07,747 --> 01:37:08,770 Alright. 1356 01:37:15,416 --> 01:37:19,553 Pretty nice here at the Pretty Pears. - Which in dialect means pretty stones? 1357 01:37:20,447 --> 01:37:22,987 Yes, the old washtub's stones. - Indeed. 1358 01:37:23,411 --> 01:37:25,687 So, your sister is not at home? - No. 1359 01:37:25,984 --> 01:37:28,266 She went... - ...to the Baloon. - No, no! 1360 01:37:28,715 --> 01:37:30,641 To the cemetery for the 22nd. 1361 01:37:30,966 --> 01:37:32,862 May I offer you something to drink? 1362 01:37:34,570 --> 01:37:36,154 The 22nd... what? 1363 01:37:37,709 --> 01:37:41,455 The 22nd anniversary of the death of her poor husband, Cicci. 1364 01:37:41,764 --> 01:37:43,273 She goes every year. 1365 01:37:56,440 --> 01:37:59,871 It's been all quiet here since our raid, no? - Yes. 1366 01:38:00,372 --> 01:38:03,157 Not really! I got a fright just yesterday. 1367 01:38:03,370 --> 01:38:06,666 I was in the garden and down there I saw... 1368 01:38:06,890 --> 01:38:09,512 A young man who looked like... 1369 01:38:09,736 --> 01:38:13,949 a suspicious-looking individual but my sister came out to talk to him 1370 01:38:14,069 --> 01:38:17,902 and we learnt that he was an agent. - A blond, slim guy? - Yes! 1371 01:38:18,614 --> 01:38:22,680 But he didn't look like an agent. - No, he wasn't an agent. 1372 01:38:29,936 --> 01:38:33,465 What the heck do you want? - To ask you a few questions. 1373 01:38:37,252 --> 01:38:41,231 Go and help Palmira... shell the peas. Go! Go! 1374 01:38:42,422 --> 01:38:46,414 I offered the gentlemen a drink. Did I do wrong? - No, you did very well. 1375 01:38:46,738 --> 01:38:50,257 Go, go! Go shell the peas, Miss. It's better. 1376 01:38:50,530 --> 01:38:53,464 Mrs Tabusso... Let's have a little chat, shall we? 1377 01:38:55,123 --> 01:38:59,451 You know that at the Baloon, Mr Riviera was beaten to death with a pestle? 1378 01:39:02,100 --> 01:39:03,759 Oh, yes, you know. Do you? 1379 01:39:04,083 --> 01:39:06,406 Yes, you do, because we've got proofs. 1380 01:39:08,050 --> 01:39:11,926 What are you trying to say? - That you were down at the Baloon today. 1381 01:39:12,330 --> 01:39:16,317 Before going to the cemetery, if you went there at all. - I did go. 1382 01:39:16,437 --> 01:39:20,278 At least 10 people saw me. - But you were also seen at the Baloon. 1383 01:39:20,530 --> 01:39:23,644 More precisely, by a traffic policeman. The envelope! 1384 01:39:23,764 --> 01:39:27,288 Parking ticket, with time and license number. All in one. 1385 01:39:27,763 --> 01:39:30,066 Is it against the law to go to the Baloon? 1386 01:39:30,236 --> 01:39:32,469 That would depend on what you went there for. 1387 01:39:33,828 --> 01:39:34,838 Madam... 1388 01:39:36,285 --> 01:39:38,081 Your driving license, please? 1389 01:39:39,491 --> 01:39:42,139 You don't have a license? - She doesn't have the bag. 1390 01:39:42,259 --> 01:39:43,998 You left it in the car? 1391 01:39:44,371 --> 01:39:46,922 It must be that 1500 with the dented fender. 1392 01:39:47,042 --> 01:39:50,497 I'm going to check. - No! I'll go! - No! Don't bother, Madam. 1393 01:40:06,097 --> 01:40:07,244 Dear Madam... 1394 01:40:09,739 --> 01:40:11,648 You brought the money, I see. 1395 01:40:14,905 --> 01:40:15,990 Well done! 1396 01:40:16,714 --> 01:40:18,772 Unfortunately, there's a slight hitch. 1397 01:40:18,930 --> 01:40:21,351 You see... It's not enough anymore. No! 1398 01:40:21,858 --> 01:40:24,629 My friends at City Hall have doubled the sum they demand. 1399 01:40:24,854 --> 01:40:29,041 It was difficult to lift the restriction on the land that you want to parcel out. 1400 01:40:29,617 --> 01:40:33,197 But you'll make vast amount of money. Oh, yes, huge money! 1401 01:40:33,707 --> 01:40:38,000 If the permission is needed, you have to pay double the price. Take it or leave it! 1402 01:40:38,732 --> 01:40:42,076 You want to see your project approved? Here it is! But, money first. 1403 01:40:42,196 --> 01:40:43,809 Watch but don't touch! 1404 01:40:57,370 --> 01:40:59,008 Is it in there? - It is. 1405 01:41:01,425 --> 01:41:03,830 Yes, the pestle was still in her purse. 1406 01:41:04,606 --> 01:41:07,994 The one who took her in was Lello. Poor thing. He figured it out. 1407 01:41:08,807 --> 01:41:10,678 At City Hall, the projects... 1408 01:41:11,065 --> 01:41:14,640 And then "the pretty pears". We would have never guessed. 1409 01:41:15,200 --> 01:41:18,086 Anyway, she confessed to all. Know what she said? 1410 01:41:18,206 --> 01:41:20,264 Riviera, what's-his-name... Garrone 1411 01:41:20,538 --> 01:41:23,594 a swine and a pederast who deserved to end up like that. 1412 01:41:23,931 --> 01:41:25,667 See her mentality? 1413 01:41:32,880 --> 01:41:34,118 Hey, you sleeping? 1414 01:41:36,299 --> 01:41:37,609 Oh, I'll be damned! 1415 01:41:37,833 --> 01:41:39,816 It's late! I've got my duties. 1416 01:41:40,745 --> 01:41:42,984 No! No! Wait! Listen! 1417 01:41:44,587 --> 01:41:45,764 What duties? 1418 01:41:46,719 --> 01:41:50,011 Even on Sunday? - I've got to do my packing. 1419 01:41:50,485 --> 01:41:53,331 I couldn't do it before. Because of your inquiry. 1420 01:41:53,743 --> 01:41:54,772 Sorry! 1421 01:41:56,899 --> 01:41:58,324 We're leaving tomorrow. 1422 01:42:00,010 --> 01:42:01,617 When will you get back? 1423 01:42:02,440 --> 01:42:06,525 I don't know. We're going to Switzerland in September. Bye! - But... Anna Carla! 1424 01:42:33,738 --> 01:42:34,786 Whatever. 1425 01:42:44,104 --> 01:42:46,661 Looking for a cab? - Yes, but no one around. 1426 01:42:47,184 --> 01:42:48,781 Get in. I'll give you a ride. 1427 01:42:53,017 --> 01:42:55,614 The town is empty. Almost everyone has left. 1428 01:42:56,402 --> 01:42:58,136 You can't even get a taxi. 1429 01:43:01,317 --> 01:43:04,545 Do you say "taxi" or "cab"? - Me? I say "taxi". 1430 01:43:04,665 --> 01:43:07,988 I knew it! I say "cab", but this time, you can't disprove me 1431 01:43:08,108 --> 01:43:11,955 since you say "taxi" in London and it sounds so silly and vulgar. 1432 01:43:12,075 --> 01:43:15,420 You say "cab" in New York. - Let's call it quits! - No, in Italian... 1433 01:43:15,540 --> 01:43:18,517 The bourgeois say "taxi". - The twits say "cab". 1434 01:43:18,637 --> 01:43:21,810 Better than accountants! - Wrong! The accountants. - Bastard! 1435 01:43:27,458 --> 01:43:31,088 English subs by: CosmoVitelli, KG, 2013 1436 01:43:32,305 --> 01:43:38,528 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 114898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.