Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,541 --> 00:00:37,541
Burning Mountain.
2
00:00:37,624 --> 00:00:42,207
Planning.: Kim In-gr & An Seung-jun.
3
00:00:42,249 --> 00:00:47,600
Based on a story by Cha Bum-seok
Screenplay by Shin Bong-seung.
4
00:00:47,624 --> 00:00:51,541
Director of Photography.: Hong Dong-hyuk.
5
00:00:51,624 --> 00:00:56,999
Lights: Son Won-cheol, Art: Lee Bong-seon Music:
Jeong Yun-ju, Assistant director: Jo Mun-jin.
6
00:00:57,124 --> 00:01:03,517
Editor: Yu Jae-won, Recording: Lee Kyeong-sun Sound effects: Choi
Hyung-rae, Props: Chu Gyo-hwan Stills: Yang Gi-ju, Make-up: Jang In-han.
7
00:01:03,541 --> 00:01:09,791
Assistant director." Lee Won-se, Photography assistant: Kim
Hwan-muk Assistant gaffer: Oh Jung-h wan, Recording: Seo Jin-seong.
8
00:01:09,832 --> 00:01:15,166
Planning assistant: Han Jin-seop
Planning director: Choi Jae-ho.
9
00:01:15,291 --> 00:01:19,582
Filming: Daehan Films &
Korean Filming Developer.
10
00:01:19,666 --> 00:01:21,600
Cast.
11
00:01:21,624 --> 00:01:24,808
Shin Young-kyun
12
00:01:24,832 --> 00:01:28,308
Choo Jeung-nyuh.
13
00:01:28,332 --> 00:01:31,558
Do Keum-bong
14
00:01:31,582 --> 00:01:36,475
Hwang Chung-soon, Han Eun-jin
15
00:01:36,499 --> 00:01:41,624
Kim Jeong-ok, Jeon Yeong-ju, Kim Hyo-jin
Kim Yeong-ok, An In-suk, Song Mi-nam
16
00:01:41,666 --> 00:01:47,457
Lee I'll-seon, Yun San, Jeong Deuk-sun, Jeon Suk Yun
Sin-ok, Kim Sinm-yeong, Go Gyeong-ae, Kim Deok-ja.
17
00:01:47,582 --> 00:01:54,392
Executive Producer: Kim Tae-soo.
18
00:01:54,416 --> 00:02:01,416
Director: Kim 500-yang.
19
00:02:45,124 --> 00:02:47,541
It took a lot for me to bring this.
20
00:02:49,541 --> 00:02:52,683
A lot or a little, you should've
brought your share.
21
00:02:52,707 --> 00:02:55,517
Instead of yakking about it!
22
00:02:55,541 --> 00:02:57,707
You think I'm doing this
because I want to?
23
00:02:58,457 --> 00:02:59,832
Give me that.
24
00:03:00,166 --> 00:03:05,249
Don't you know what
they would do to our village?
25
00:03:07,499 --> 00:03:10,874
Are you bossing us around
because you're the village head?
26
00:03:11,957 --> 00:03:13,058
Bitch!
27
00:03:13,082 --> 00:03:15,475
When did I boss you around?
28
00:03:15,499 --> 00:03:18,582
Stop your bickering and
bring this back filled with grain!
29
00:03:19,541 --> 00:03:24,225
I won't do it even if you make me!
30
00:03:24,249 --> 00:03:27,291
What? What did you say?
31
00:03:34,291 --> 00:03:39,850
Sir, my son-in-law died
fighting for the North,
32
00:03:39,874 --> 00:03:45,791
but this village head from a reactionary
family was beating me up.
33
00:03:48,457 --> 00:03:50,249
Let me explain.
34
00:03:50,832 --> 00:03:54,457
None of us has enough
food in the house.
35
00:03:55,582 --> 00:03:59,166
But she will not bring her share.
36
00:03:59,749 --> 00:04:03,749
The men in these families died
fighting for the Southern Army.
37
00:04:04,582 --> 00:04:08,642
But my husband died on the mountain.
38
00:04:08,666 --> 00:04:10,558
Say whatever you like.
39
00:04:10,582 --> 00:04:13,642
You are all reactionaries.
Isn't that right?
40
00:04:13,666 --> 00:04:15,332
What is wrong with you?
41
00:04:15,666 --> 00:04:18,933
Does anyone go fight in a war
because they want to?
42
00:04:18,957 --> 00:04:21,374
And why bring up
the poor dead souls?
43
00:04:22,374 --> 00:04:26,683
Sir, we will sort this out.
44
00:04:26,707 --> 00:04:29,916
Why don't you take
what we've collected?
45
00:04:54,999 --> 00:04:58,850
I'll wait and see
your family destroyed.
46
00:04:58,874 --> 00:05:02,767
I will not die until that happens.
47
00:05:02,791 --> 00:05:07,267
Your cursing us will not bring
back your dead son-in-law.
48
00:05:07,291 --> 00:05:10,291
Mom, that's enough.
49
00:05:50,332 --> 00:05:55,416
Am I going to get my breakfast or not?
50
00:05:55,582 --> 00:05:59,416
Are you harping on food again?
This is making me so upset.
51
00:06:00,207 --> 00:06:02,124
Bring me a glass of cold water.
52
00:06:02,916 --> 00:06:03,684
Yes.
53
00:06:03,708 --> 00:06:09,183
Are you making barley rice
or potato rice?
54
00:06:09,207 --> 00:06:13,416
You should not make
an old man hungry.
55
00:06:14,124 --> 00:06:16,916
I want my breakfast!
56
00:07:13,291 --> 00:07:14,457
What...
57
00:08:44,374 --> 00:08:48,433
- You wench!
- So I am a wench!
58
00:08:48,457 --> 00:08:52,457
- That mouth of yours!
- If it wasn't for him...
59
00:08:52,957 --> 00:08:57,850
I won't rot here and die even if I have
to work as a maid somewhere.
60
00:08:57,874 --> 00:09:00,166
Stop crying! Just drop dead,
why don't you?
61
00:09:00,332 --> 00:09:04,541
- Drop dead instead of crying!
- Stop that!
62
00:09:05,457 --> 00:09:09,249
Why blame the poor baby?
You'll pay for this later!
63
00:09:10,791 --> 00:09:13,166
What good will a child do me?
64
00:09:13,791 --> 00:09:18,058
The commies took my husband
and our food...
65
00:09:18,082 --> 00:09:20,808
How am I supposed to survive?
66
00:09:20,832 --> 00:09:23,457
People just cannot live here.
67
00:09:24,499 --> 00:09:26,041
Go ahead and do
whatever you want.
68
00:09:26,707 --> 00:09:31,100
Go to Gwangju or Mokpo
and be a whore.
69
00:09:31,124 --> 00:09:33,225
Don't you worry about me!
70
00:09:33,249 --> 00:09:35,916
I won't ask you for money.
Don't worry.
71
00:09:35,957 --> 00:09:40,332
Damn girl! No woman in this
village has a husband.
72
00:09:41,374 --> 00:09:44,166
Mine died long ago,
and I'm fifty now.
73
00:09:45,832 --> 00:09:47,999
Are you proud of that?
74
00:09:48,457 --> 00:09:50,517
You live for your child.
75
00:09:50,541 --> 00:09:52,374
Does that give you a chip on your shoulder?
76
00:11:49,291 --> 00:11:50,707
- Jeomrye!
- Oh...
77
00:12:00,499 --> 00:12:03,416
I'll get married.
78
00:12:04,791 --> 00:12:07,541
Get married?
79
00:12:07,624 --> 00:12:08,624
Yes.
80
00:12:10,707 --> 00:12:12,767
- To whom?
- In a dream...
81
00:12:12,791 --> 00:12:16,499
men I met at the market
asked me to marry them.
82
00:12:18,082 --> 00:12:20,642
You really want to get married?
83
00:12:20,666 --> 00:12:23,957
What happens when
you get married?
84
00:12:24,749 --> 00:12:27,666
I don't know what getting
married is like, but I want to.
85
00:12:29,666 --> 00:12:32,166
Grandpa, poppa!
86
00:13:56,707 --> 00:13:59,225
Open your jaws!
87
00:13:59,249 --> 00:14:01,707
Kimchi is coming.
88
00:14:03,041 --> 00:14:05,308
Snot and snoot!
89
00:14:05,332 --> 00:14:07,832
Grandpa's thing is like
a squishy persimmon.
90
00:14:32,666 --> 00:14:35,392
Grandpa, poppa!
91
00:14:35,416 --> 00:14:38,499
Grandpa's thing is like
a squishy persimmon.
92
00:14:39,124 --> 00:14:40,332
Grandpa!
93
00:14:42,791 --> 00:14:47,850
- Monkeys have red butts...
- Shut your mouth.
94
00:14:47,874 --> 00:14:49,207
Grand...
95
00:14:49,791 --> 00:14:53,558
Put away that stick and stop hitting me!
96
00:14:53,582 --> 00:14:58,183
Are we having barley again?
97
00:14:58,207 --> 00:15:01,475
- I like potatoes and rice.
- I do too!
98
00:15:01,499 --> 00:15:03,850
When are you going to grow up?
99
00:15:03,874 --> 00:15:07,499
Father, please stop asking for food.
100
00:15:08,416 --> 00:15:10,850
What? We'll have white rice?
101
00:15:10,874 --> 00:15:13,957
I'll have two bowls then.
102
00:15:14,541 --> 00:15:17,350
I'll have three bowls of it.
103
00:15:17,374 --> 00:15:19,517
My cursed life...
104
00:15:19,541 --> 00:15:22,374
In my old age too...
105
00:15:23,374 --> 00:15:27,600
Idiot! Go and find Jeomrye.
106
00:15:27,624 --> 00:15:29,517
Where is she?
107
00:15:29,541 --> 00:15:33,808
Look at Kkeutsun, and see how
she makes a living for her mom.
108
00:15:33,832 --> 00:15:35,933
I can do it too!
109
00:15:35,957 --> 00:15:38,600
If you get sick, I'll take care of you!
110
00:15:38,624 --> 00:15:40,749
That mouth of yours!
111
00:15:44,041 --> 00:15:47,600
- Kkeutsun!
- What is that?
112
00:15:47,624 --> 00:15:49,541
- It's corn gruel.
- I see.
113
00:15:49,624 --> 00:15:51,249
How is your mother?
114
00:15:56,207 --> 00:15:59,457
- Mom!
- Who is it?
115
00:16:01,124 --> 00:16:04,999
Jeongnim brought you some gruel.
116
00:16:05,082 --> 00:16:07,582
I hope you're feeling better.
117
00:16:10,666 --> 00:16:11,832
Thank you for coming.
118
00:16:12,624 --> 00:16:18,017
I should go to Gwangju or
Mokpo to make money.
119
00:16:18,041 --> 00:16:20,416
What about your mother?
120
00:16:20,499 --> 00:16:22,499
I can't just sit here and starve!
121
00:16:23,249 --> 00:16:26,017
I can work as a maid somewhere.
122
00:16:26,041 --> 00:16:27,892
You need connections
to work even as a maid.
123
00:16:27,916 --> 00:16:31,624
How will you find a job
when you leave here?
124
00:16:33,332 --> 00:16:37,707
We wouldn't be like this
if your brother was still alive.
125
00:16:39,999 --> 00:16:43,332
What kind of world kills off
every man there is!
126
00:16:45,457 --> 00:16:53,457
With us women hung out to dry
for the rest of our lives...
127
00:17:14,374 --> 00:17:16,457
I'll throw that away.
128
00:17:16,541 --> 00:17:19,541
- Is that okay?
- Don't worry.
129
00:17:24,832 --> 00:17:26,041
I am sorry.
130
00:17:30,624 --> 00:17:32,916
I'll bring a sack next time.
131
00:17:44,957 --> 00:17:51,749
My hands are blistered! I don't see
how I can make a living.
132
00:17:51,832 --> 00:17:54,100
Do you know
who's winning the war?
133
00:17:54,124 --> 00:17:57,791
Who knows when we are
on this mountain?
134
00:17:57,874 --> 00:18:00,225
I am tired of it.
It's been more than two years.
135
00:18:00,249 --> 00:18:01,957
I know.
136
00:18:02,791 --> 00:18:06,225
My husband doesn't even
show up in my dreams anymore.
137
00:18:06,249 --> 00:18:07,350
I know.
138
00:18:07,374 --> 00:18:10,517
If he is still alive,
he'll be thinking about you.
139
00:18:10,541 --> 00:18:13,892
Isn't there a war where
your husbands don't drop dead?
140
00:18:13,916 --> 00:18:15,808
I know...
141
00:18:15,832 --> 00:18:19,975
My life is worse than a dog's life.
142
00:18:19,999 --> 00:18:22,124
- Isn't it?
- I hear you.
143
00:18:22,832 --> 00:18:25,124
What is this?
144
00:18:26,624 --> 00:18:28,416
Look at this.
145
00:18:29,541 --> 00:18:31,600
They're a man's clothes.
146
00:18:31,624 --> 00:18:32,808
What?
147
00:18:32,832 --> 00:18:34,308
Where?
148
00:18:34,332 --> 00:18:39,892
You look happy just smelling it.
149
00:18:39,916 --> 00:18:43,517
Well, we've been starving
for that, haven't we?
150
00:18:43,541 --> 00:18:47,392
Damn him... how come he only
left his clothes behind?
151
00:18:47,416 --> 00:18:48,892
You said it.
152
00:18:48,916 --> 00:18:52,416
It's not like we'll eat him up.
153
00:19:02,166 --> 00:19:04,058
You know there's a rumor.
154
00:19:04,082 --> 00:19:07,433
Some say they've seen
a man in our village.
155
00:19:07,457 --> 00:19:09,725
That's a crock of shit.
156
00:19:09,749 --> 00:19:12,207
And that he only
shows up at night.
157
00:19:13,332 --> 00:19:15,392
Shows up where?
158
00:19:15,416 --> 00:19:18,933
And there is
a woman with him.
159
00:19:18,957 --> 00:19:21,183
Who's going around
saying this nonsense?
160
00:19:21,207 --> 00:19:23,600
There've been no men
here for a long time!
161
00:19:23,624 --> 00:19:25,933
We don't have
a man in our village!
162
00:19:25,957 --> 00:19:28,041
Everyone, look what I've found!
163
00:19:30,207 --> 00:19:32,600
Do you know what it is?
164
00:19:32,624 --> 00:19:34,541
- What is it?
- A man's clothes!
165
00:19:34,791 --> 00:19:39,808
You can smell a man
on these clothes.
166
00:19:39,832 --> 00:19:40,809
What?
167
00:19:40,833 --> 00:19:45,183
- We can all smell these...
- She must've missed it that much.
168
00:19:45,207 --> 00:19:47,207
It'll drive you crazy!
169
00:19:47,832 --> 00:19:50,017
I can't believe what I'm seeing.
170
00:19:50,041 --> 00:19:53,308
What's the use of
a parent or child?
171
00:19:53,332 --> 00:19:55,308
That's not what you need.
172
00:19:55,332 --> 00:19:59,832
We're poor and uneducated.
So we wait for
173
00:20:00,416 --> 00:20:04,725
our husbands like idiots,
knowing they're dead.
174
00:20:04,749 --> 00:20:08,374
Things will get better someday...
I'm going home.
175
00:20:16,916 --> 00:20:18,291
Jeomrye!
176
00:20:18,624 --> 00:20:20,058
Where have you been?
177
00:20:20,082 --> 00:20:23,374
I went to town to get
my mother's medicine.
178
00:20:24,707 --> 00:20:26,558
Is she that sick?
179
00:20:26,582 --> 00:20:31,267
I wish she would either die
or get better soon.
180
00:20:31,291 --> 00:20:32,892
You don't mean that.
181
00:20:32,916 --> 00:20:38,499
I can't even work as a maid
because I can't leave her.
182
00:20:39,499 --> 00:20:43,058
Don't say that.
She's your mother.
183
00:20:43,082 --> 00:20:49,707
Everywhere you go in town,
they ask for your identification card.
184
00:20:50,791 --> 00:20:55,499
They ask for it especially
if you're a man.
185
00:20:56,374 --> 00:20:59,791
The police haul off anyone
who looks strange.
186
00:21:00,916 --> 00:21:04,791
I wish we had
one of those cards.
187
00:21:18,541 --> 00:21:22,124
How about we just pick up
and leave this place?
188
00:21:22,957 --> 00:21:26,041
Waiting for someone dead will
not bring them back alive.
189
00:21:26,791 --> 00:21:30,999
I want to get a better life
before I get older.
190
00:21:31,832 --> 00:21:33,999
Things will just get harder
for you in your old age.
191
00:21:35,124 --> 00:21:38,541
Who would blame me
for getting married again?
192
00:21:39,999 --> 00:21:44,832
Would someone praise me
for enduring this misery?
193
00:21:51,374 --> 00:21:55,975
You should make up with
Jeomrye's mother-in-law.
194
00:21:55,999 --> 00:22:01,291
They are just like us.
We are not enemies.
195
00:22:02,457 --> 00:22:07,683
Is my son dead or alive?
I wish we had some news.
196
00:22:07,707 --> 00:22:10,707
Whatever news it might be.
197
00:22:11,374 --> 00:22:17,166
It's been three years. If he was alive,
we should've known by now.
198
00:22:17,499 --> 00:22:22,874
He should've stayed put
and tilled the family land.
199
00:22:23,249 --> 00:22:27,499
Why did he go into the war
and get himself killed?
200
00:22:29,416 --> 00:22:35,541
We're lucky he didn't go and fight
for the North in the mountains.
201
00:22:38,916 --> 00:22:41,624
It's all the same.
They are all dead!
202
00:22:42,249 --> 00:22:48,725
If he had thought about me at all,
he wouldn't have done that.
203
00:22:48,749 --> 00:22:53,499
But he really was a good son to you.
204
00:22:54,332 --> 00:22:59,725
He should've given you
a child like Sawol's husband.
205
00:22:59,749 --> 00:23:04,082
I'll go and drop
by her house.
206
00:23:05,499 --> 00:23:07,683
It's not like we are enemies.
207
00:23:07,707 --> 00:23:10,975
You're right.
We are all the same.
208
00:23:10,999 --> 00:23:14,082
- Get them some sweet potatoes.
- Yes.
209
00:23:16,582 --> 00:23:20,874
- Hurry back home.
- Yes.
210
00:23:58,749 --> 00:24:00,749
I came to keep you company.
211
00:24:04,999 --> 00:24:06,624
Try some.
212
00:24:33,416 --> 00:24:35,999
There must be someone
waiting for you, yes?
213
00:24:37,499 --> 00:24:40,058
You're safe here, but
214
00:24:40,082 --> 00:24:42,707
your family must be worried.
215
00:24:46,707 --> 00:24:48,791
Can you please say something?
216
00:24:50,707 --> 00:24:52,999
You're not a talker, are you?
217
00:24:53,791 --> 00:24:54,999
Is your wife pretty?
218
00:24:55,791 --> 00:24:57,267
Do you miss her?
219
00:24:57,291 --> 00:24:58,624
Do you have a kid?
220
00:24:59,707 --> 00:25:04,249
Can you please say something?
221
00:25:42,541 --> 00:25:44,041
Are you home?
222
00:25:49,457 --> 00:25:53,916
Try these sweet potatoes.
223
00:25:55,332 --> 00:25:59,291
You shouldn't have.
We have them too.
224
00:25:59,832 --> 00:26:01,999
Where is Jeomrye?
225
00:26:02,582 --> 00:26:03,582
What?
226
00:26:04,624 --> 00:26:06,749
Didn't she go to your place?
227
00:26:06,999 --> 00:26:08,999
- My place?
- Yes.
228
00:27:00,916 --> 00:27:03,683
Will we have some good
news at the market?
229
00:27:03,707 --> 00:27:06,475
It'll be a good thing
if we can see men there.
230
00:27:06,499 --> 00:27:08,267
Same old same old.
231
00:27:08,291 --> 00:27:11,267
It was not this far
when I went with my husband.
232
00:27:11,291 --> 00:27:12,683
I know...
233
00:27:12,707 --> 00:27:17,392
How could they drag away
every man from our village?
234
00:27:17,416 --> 00:27:20,249
- Let's hurry.
- Mom!
235
00:27:20,374 --> 00:27:21,642
Isn't she Guideuk?
236
00:27:21,666 --> 00:27:24,225
Mom, I want to go with you!
237
00:27:24,249 --> 00:27:26,017
You idiot!
238
00:27:26,041 --> 00:27:28,725
Wasn't it enough that
you stole and ate the eggs!
239
00:27:28,749 --> 00:27:30,666
Why are you here?
240
00:27:30,916 --> 00:27:35,808
I didn't steal them.
Jeomrye gave them to me.
241
00:27:35,832 --> 00:27:40,433
Shush! And just go back home.
242
00:27:40,457 --> 00:27:43,017
No, I want to go!
243
00:27:43,041 --> 00:27:47,558
She wants to go with you
that badly. Why not let her?
244
00:27:47,582 --> 00:27:50,041
See? Listen to her!
245
00:27:51,582 --> 00:27:56,017
- Let's hurry!
- What's wrong with her?
246
00:27:56,041 --> 00:27:57,975
Grandpa, poppa!
247
00:27:57,999 --> 00:28:00,600
Who knew this war would
turn her into an idiot?
248
00:28:00,624 --> 00:28:05,707
She should've just
died in that bombing.
249
00:28:06,541 --> 00:28:09,041
We even spent money
for her medicine...
250
00:28:10,624 --> 00:28:16,916
The war killed my son
and left me with her.
251
00:28:17,249 --> 00:28:20,374
Don't say that.
She is not an idiot.
252
00:28:20,457 --> 00:28:23,999
We are all idiots,
waiting for our men for years.
253
00:28:28,707 --> 00:28:29,999
Hello?
254
00:28:33,082 --> 00:28:35,183
Is anybody home?
255
00:28:35,207 --> 00:28:37,374
I need to take a breather here.
256
00:28:40,291 --> 00:28:42,457
Oh my goodness!
257
00:28:42,957 --> 00:28:45,541
Where's my pisspot?
258
00:28:50,166 --> 00:28:55,749
I thought you were a ghost.
259
00:28:56,666 --> 00:28:59,374
Is my dinner ready?
260
00:29:00,582 --> 00:29:02,957
Is it going to rain?
261
00:29:03,707 --> 00:29:05,892
Where is everyone?
262
00:29:05,916 --> 00:29:08,707
I was going to ask you that.
263
00:29:08,916 --> 00:29:10,707
Where is everyone?
264
00:29:11,541 --> 00:29:16,249
My eyes are sore.
I couldn't sleep well.
265
00:29:16,291 --> 00:29:19,582
Straighten your clothes with
a cotton stick, why don't you?
266
00:29:20,582 --> 00:29:21,559
You're back.
267
00:29:21,583 --> 00:29:26,207
He wouldn't know it
even if he got robbed.
268
00:29:27,207 --> 00:29:31,642
Take a look.
I have new fabrics.
269
00:29:31,666 --> 00:29:36,975
I can't afford it. We're lucky
not to go around naked.
270
00:29:36,999 --> 00:29:40,433
What are you saying?
271
00:29:40,457 --> 00:29:44,541
Fine feathers make
fine birds, you know.
272
00:29:45,082 --> 00:29:47,999
The men in the village
will fall for you.
273
00:29:49,916 --> 00:29:52,791
We don't have any men here.
274
00:30:00,374 --> 00:30:03,350
Did you see the fabric seller?
275
00:30:03,374 --> 00:30:04,600
There she is.
276
00:30:04,624 --> 00:30:07,517
Aren't you going
to have a looksee?
277
00:30:07,541 --> 00:30:10,166
No, I don't want to.
278
00:30:12,957 --> 00:30:15,267
Didn't I tell you
she must be here?
279
00:30:15,291 --> 00:30:18,267
- Ma'am, what have you got here?
- I was waiting for you.
280
00:30:18,291 --> 00:30:21,874
- Hello.
- So, what did your mom say?
281
00:30:23,666 --> 00:30:26,749
She asked for a matchmaking.
282
00:30:26,874 --> 00:30:31,416
Are there any marriageable
men in the city?
283
00:30:32,082 --> 00:30:34,082
Stop...
284
00:30:35,082 --> 00:30:36,975
You should try.
285
00:30:36,999 --> 00:30:42,207
Who would think she's a widow?
286
00:30:42,999 --> 00:30:45,499
Don't go around telling everyone.
287
00:30:46,499 --> 00:30:48,392
You're embarrassing me.
288
00:30:48,416 --> 00:30:52,124
You're the one
who wants to remarry.
289
00:30:52,499 --> 00:30:57,725
Can you please look for a place
where I can work as a maid?
290
00:30:57,749 --> 00:31:02,808
You're asking for too many
favors without buying anything.
291
00:31:02,832 --> 00:31:06,933
Let's go to my place
and talk about this.
292
00:31:06,957 --> 00:31:08,249
All right.
293
00:31:08,832 --> 00:31:10,041
Well...
294
00:31:10,624 --> 00:31:12,166
See you then.
295
00:31:14,207 --> 00:31:16,975
Do you really want
to work as a maid?
296
00:31:16,999 --> 00:31:18,791
I have to.
297
00:31:20,957 --> 00:31:23,850
It would be easier
if you married an old man.
298
00:31:23,874 --> 00:31:26,874
- Like someone around 50.
- Ma'am!
299
00:31:28,666 --> 00:31:31,725
Can I have a word with you?
300
00:31:31,749 --> 00:31:35,642
I told you to buy something.
You ran all the way here?
301
00:31:35,666 --> 00:31:38,642
It's... I need to ask something.
302
00:31:38,666 --> 00:31:39,957
What is it?
303
00:31:42,374 --> 00:31:45,291
- I'll catch up with you.
- Okay...
304
00:31:47,749 --> 00:31:53,124
Can a stranger go into the city?
305
00:31:53,291 --> 00:31:55,392
I don't think so!
306
00:31:55,416 --> 00:31:58,767
They search everyone
because of the guerillas.
307
00:31:58,791 --> 00:32:02,642
Even peddlers like us
get inspected everywhere.
308
00:32:02,666 --> 00:32:08,267
At every station, policemen
or soldiers ask for ID.
309
00:32:08,291 --> 00:32:10,058
You want to go somewhere?
310
00:32:10,082 --> 00:32:13,058
You can't even go
a mile without an ID.
311
00:32:13,082 --> 00:32:19,541
Can the men in the mountains
turn themselves in?
312
00:32:19,707 --> 00:32:22,332
Mountains? You mean those commies?
313
00:32:23,249 --> 00:32:28,392
What if someone was duped by
them but ran away later?
314
00:32:28,416 --> 00:32:31,308
I don't see how
he'll be spared.
315
00:32:31,332 --> 00:32:35,916
But you can go and ask.
But how should I know?
316
00:32:46,166 --> 00:32:49,166
Where is your hometown?
317
00:32:49,624 --> 00:32:52,582
Are you married?
318
00:32:52,707 --> 00:32:55,267
Do you have wife?
319
00:32:55,291 --> 00:32:58,916
How come you don't tell me
a thing about yourself?
320
00:33:00,999 --> 00:33:02,416
I will tell you.
321
00:33:04,416 --> 00:33:06,499
I was a teacher.
322
00:33:07,416 --> 00:33:09,499
An elementary school teacher.
323
00:33:12,707 --> 00:33:16,600
He was a good man,
a fine teacher for children.
324
00:33:16,624 --> 00:33:22,475
- So your husband was a teacher?
- Yes, an elementary school teacher.
325
00:33:22,499 --> 00:33:26,183
After he was dragged off to
the mountains, I never saw him again.
326
00:33:26,207 --> 00:33:27,916
I guess he's dead now.
327
00:33:28,999 --> 00:33:31,416
Your life is as tough as mine.
328
00:33:32,666 --> 00:33:37,249
If I don't do this,
my family will starve to death.
329
00:33:38,332 --> 00:33:43,433
Her husband was also dragged
off to the mountains and didn't come back.
330
00:33:43,457 --> 00:33:48,957
He must be dead...
It's stupid to wait for them.
331
00:33:49,416 --> 00:33:52,707
Everyone is so miserable.
332
00:33:53,124 --> 00:33:57,558
Her brother ran away
before this chaos took place,
333
00:33:57,582 --> 00:34:00,124
so he may be alive somewhere.
334
00:34:02,791 --> 00:34:06,499
You can't hide
like this forever.
335
00:34:07,499 --> 00:34:12,082
How about turning yourself in?
336
00:34:17,541 --> 00:34:22,517
You didn't kill anyone.
They dragged you to the mountains.
337
00:34:22,541 --> 00:34:26,308
You won't get punished.
Turn yourself in.
338
00:34:26,332 --> 00:34:31,517
No, they will kill me if I do.
I don't want to die.
339
00:34:31,541 --> 00:34:36,850
I'll do anything. I'll live in a cave
or a pigsty if I have to.
340
00:34:36,874 --> 00:34:38,957
Just leave me be.
341
00:34:41,332 --> 00:34:44,666
I'm afraid something
terrible might happen...
342
00:34:45,874 --> 00:34:49,267
I don't have money,
and I am uneducated.
343
00:34:49,291 --> 00:34:53,832
I live like a dead soul every day.
344
00:34:54,624 --> 00:34:58,291
Are you afraid because of me?
Or tired of me?
345
00:34:59,707 --> 00:35:02,017
Don't say that.
346
00:35:02,041 --> 00:35:03,624
How could you say that to me?
347
00:35:04,624 --> 00:35:08,624
No woman sleeps with a man
she doesn't like.
348
00:35:11,749 --> 00:35:17,041
Please let me stay here
until things quiet down.
349
00:35:17,957 --> 00:35:22,332
I can starve. I want to
survive as long as I can.
350
00:35:23,207 --> 00:35:26,541
I understand...
351
00:35:57,916 --> 00:35:59,916
- Look here!
- Oh my goodness!
352
00:36:00,499 --> 00:36:03,058
What is that in your hand?
353
00:36:03,082 --> 00:36:05,499
You can see for yourself.
354
00:36:07,374 --> 00:36:11,582
Dishes... Why do you
have dishes with you?
355
00:36:15,707 --> 00:36:21,975
You can't fool me.
What's going on?
356
00:36:21,999 --> 00:36:23,999
I have nothing to tell you.
357
00:36:25,041 --> 00:36:30,517
Do you think I don't know?
358
00:36:30,541 --> 00:36:32,457
Follow me.
359
00:36:34,249 --> 00:36:36,332
Come on!
360
00:37:10,207 --> 00:37:12,791
Should I tell the one
in the cave?
361
00:37:13,707 --> 00:37:17,291
- Tell him know you're here?
- Don't do this.
362
00:37:24,207 --> 00:37:26,624
So who is he?
363
00:37:29,124 --> 00:37:34,124
Cat got your tongue?
Say something.
364
00:37:36,082 --> 00:37:38,291
He is my cousin.
365
00:37:38,541 --> 00:37:41,666
Yeah, right.
366
00:37:42,749 --> 00:37:46,916
You're sleeping around
with your cousin?
367
00:37:49,541 --> 00:37:51,124
Sawol...
368
00:37:52,124 --> 00:37:55,749
Stop mincing around
and tell me the truth.
369
00:37:57,874 --> 00:38:01,249
Just promise me one thing,
and I'll tell you.
370
00:38:02,041 --> 00:38:07,350
I'm no child. Just go
ahead and tell me.
371
00:38:07,374 --> 00:38:09,374
I promise I won't say a word.
372
00:38:11,707 --> 00:38:13,582
I am thirsty.
373
00:38:25,207 --> 00:38:26,499
Listen.
374
00:38:27,082 --> 00:38:29,975
How could you hide a man
in this bamboo grove
375
00:38:29,999 --> 00:38:34,874
and have all the fun by yourself?
376
00:38:35,832 --> 00:38:39,166
It's not like that.
Not like that at all.
377
00:38:39,749 --> 00:38:44,225
I just felt sorry for him.
If he gets caught,
378
00:38:44,249 --> 00:38:46,308
he will be dead.
379
00:38:46,332 --> 00:38:50,207
I feel more sorry for us.
380
00:38:50,916 --> 00:38:53,916
To be this young and left
without our husbands.
381
00:38:55,999 --> 00:39:01,791
Although someone got herself a man.
382
00:39:03,332 --> 00:39:07,541
Sawol, don't be sarcastic,
and listen to me.
383
00:39:08,332 --> 00:39:10,707
He was a school teacher.
384
00:39:11,666 --> 00:39:15,933
Teacher or not,
he is still a commie.
385
00:39:15,957 --> 00:39:19,433
They are the ones
who killed our husbands.
386
00:39:19,457 --> 00:39:22,225
How come you are on his side?
387
00:39:22,249 --> 00:39:24,933
Let's go to the police
and report him.
388
00:39:24,957 --> 00:39:27,374
He is not a commie.
389
00:39:28,499 --> 00:39:31,082
He was a teacher.
390
00:39:32,791 --> 00:39:36,558
He was just born a man
in this terrible world.
391
00:39:36,582 --> 00:39:41,142
They dragged him to the mountains
away from his home and school.
392
00:39:41,166 --> 00:39:42,916
It is the truth.
393
00:39:49,166 --> 00:39:57,166
My hometown is
a village with flowers.
394
00:40:00,332 --> 00:40:08,332
Peach, apricot blossom,
and baby azalea.
395
00:40:10,916 --> 00:40:18,916
Red and pink
all the flowers.
396
00:40:21,124 --> 00:40:29,124
How I miss the time when
I was in my hometown.
397
00:40:30,207 --> 00:40:34,725
The songs of home
that I can still hear.
398
00:40:34,749 --> 00:40:39,892
I can still see the playground
when I close my eyes.
399
00:40:39,916 --> 00:40:42,975
And those innocent eyes.
400
00:40:42,999 --> 00:40:45,707
How are they?
401
00:40:47,707 --> 00:40:51,166
I can see the riverbank where
my wife was waiting for me.
402
00:40:51,874 --> 00:40:55,582
You leave home and
you're left with longing.
403
00:40:56,791 --> 00:41:00,142
They dragged me from
one mountain to another.
404
00:41:00,166 --> 00:41:04,499
Those miserable and wretched years...
405
00:41:06,374 --> 00:41:09,350
When will I be free
to go back home
406
00:41:09,374 --> 00:41:11,791
and see my
family?
407
00:41:13,291 --> 00:41:16,499
People without a hometown
will never know
408
00:41:18,499 --> 00:41:21,499
this longing to be
back home again.
409
00:41:22,249 --> 00:41:28,457
Think about how much
he must miss his wife.
410
00:41:28,624 --> 00:41:32,267
Maybe our husbands are not
different from him now.
411
00:41:32,291 --> 00:41:33,916
It's so sad...
412
00:41:40,249 --> 00:41:43,808
I know you'll feel the same way,
413
00:41:43,832 --> 00:41:46,041
and help him survive.
414
00:41:47,124 --> 00:41:51,041
Now that I know,
I want to help him too.
415
00:41:52,999 --> 00:41:55,558
Let's take turns and help him.
416
00:41:55,582 --> 00:41:57,791
- Take turns?
- Yes.
417
00:41:59,957 --> 00:42:04,249
I also want to help
this poor man.
418
00:42:04,957 --> 00:42:07,308
I'll bring him food and clothes too.
419
00:42:07,332 --> 00:42:13,666
Thank you, but don't
bother him too much.
420
00:42:14,957 --> 00:42:18,225
You mean be an errand girl and
get nothing for my trouble?
421
00:42:18,249 --> 00:42:20,541
And you have all the fun?
422
00:42:22,249 --> 00:42:26,249
- Stop this crazy talk.
- Crazy talk?
423
00:42:27,499 --> 00:42:32,808
If you're going to be this way,
I have my ideas too.
424
00:42:32,832 --> 00:42:34,082
Sawol!
425
00:42:35,082 --> 00:42:36,600
Do whatever you want!
426
00:42:36,624 --> 00:42:40,582
- I'll go to the police.
- Sawol! Sawol!
427
00:42:41,374 --> 00:42:43,041
Please don't.
428
00:42:43,666 --> 00:42:47,517
Do whatever you want,
but please spare him...
429
00:42:47,541 --> 00:42:49,850
He's a poor man...
430
00:42:49,874 --> 00:42:52,850
Change your mind then!
431
00:42:52,874 --> 00:42:56,666
All right. Just don't tell anyone.
432
00:42:56,832 --> 00:43:00,041
He will turn himself in soon.
433
00:43:00,707 --> 00:43:07,892
Don't worry. He's precious
to you and also to me.
434
00:43:07,916 --> 00:43:10,832
I'll visit him tonight then.
435
00:43:12,499 --> 00:43:15,916
One thing, though.
436
00:43:15,957 --> 00:43:20,666
You stay home when I visit him!
437
00:44:51,041 --> 00:44:53,041
Don't be scared.
438
00:44:54,541 --> 00:44:57,225
My name is Sawol.
439
00:44:57,249 --> 00:44:58,957
She told you about me!
440
00:44:59,541 --> 00:45:02,749
Only two of us know,
so don't worry.
441
00:45:02,874 --> 00:45:04,082
Get out!
442
00:45:10,582 --> 00:45:15,499
Then I will go straight to the police.
443
00:45:16,541 --> 00:45:17,707
Police?
444
00:45:23,124 --> 00:45:27,999
I am a woman too.
So what difference does it make?
445
00:45:29,041 --> 00:45:32,725
Does it matter
who brings you food?
446
00:45:32,749 --> 00:45:36,808
It only matters
that you'll have food to survive.
447
00:45:36,832 --> 00:45:37,999
What?
448
00:45:39,082 --> 00:45:44,850
You mean... you two will
keep me like an animal?
449
00:45:44,874 --> 00:45:46,582
What does it matter?
450
00:45:47,499 --> 00:45:49,791
You'll get to live.
451
00:45:50,707 --> 00:45:52,082
Do it then.
452
00:45:52,999 --> 00:45:55,791
Like raising livestock,
put me in a cage
453
00:45:56,041 --> 00:45:58,642
feed me food,
454
00:45:58,666 --> 00:46:01,041
and mate with me when you want to.
455
00:46:03,124 --> 00:46:05,957
Even if that's how you feel,
456
00:46:07,332 --> 00:46:09,457
there isn't anything
you can do about it.
457
00:46:11,249 --> 00:46:17,957
Even if I have to keep you
locked up like a pig,
458
00:46:18,916 --> 00:46:21,416
I can't let you go!
459
00:46:47,291 --> 00:46:49,374
What's wrong?
460
00:46:49,957 --> 00:46:54,249
It's just that we were born
into this messed up world.
461
00:46:54,999 --> 00:47:00,582
When the spring comes,
go back to your family.
462
00:47:01,082 --> 00:47:04,475
Turn over a new leaf in your life.
463
00:47:04,499 --> 00:47:07,207
- Do we have any other choice?
- Mother...
464
00:47:08,291 --> 00:47:12,499
Don't worry about us.
465
00:47:13,291 --> 00:47:18,207
We'll manage to eke out a living.
466
00:47:19,499 --> 00:47:26,707
I wish I could seeh im
just once before I die.
467
00:47:27,707 --> 00:47:30,624
I'm going out for some fresh air.
468
00:47:51,124 --> 00:47:52,332
Hey!
469
00:47:53,207 --> 00:47:54,207
Hey!
470
00:47:54,916 --> 00:47:55,999
Come here.
471
00:48:11,124 --> 00:48:12,892
Oh no!
472
00:48:12,916 --> 00:48:14,999
How come you are here?
473
00:48:15,832 --> 00:48:19,308
I'll follow you.
474
00:48:19,332 --> 00:48:21,124
No one is sleeping yet.
475
00:48:21,832 --> 00:48:25,392
I came to tell you
that I am not some beast.
476
00:48:25,416 --> 00:48:29,999
- How could you send her...
- Please calm down.
477
00:48:30,624 --> 00:48:35,267
I'll be there.
Go! Hurry!
478
00:48:35,291 --> 00:48:36,767
All right.
479
00:48:36,791 --> 00:48:39,291
- You have to...
- Yes.
480
00:48:55,082 --> 00:48:56,291
Mister...
481
00:48:57,999 --> 00:48:59,416
Mister...
482
00:49:01,291 --> 00:49:03,475
I'm going to go even if
it costs me my life.
483
00:49:03,499 --> 00:49:06,392
This place has become more dangerous.
484
00:49:06,416 --> 00:49:09,975
You can't even go a mile
without an ID.
485
00:49:09,999 --> 00:49:11,582
Don't be foolish.
486
00:49:13,082 --> 00:49:17,267
I have a friend who lives
50 miles from here.
487
00:49:17,291 --> 00:49:19,791
He doesn't know who I am, though.
488
00:49:20,999 --> 00:49:25,183
We used to be close in college.
489
00:49:25,207 --> 00:49:28,767
But you were with those
people in the mountains...
490
00:49:28,791 --> 00:49:32,249
Who would speak up for you?
491
00:49:32,957 --> 00:49:37,517
How about turning yourself in?
I can do it for you.
492
00:49:37,541 --> 00:49:38,749
No!
493
00:49:40,166 --> 00:49:42,433
I'll also pay for what I did.
494
00:49:42,457 --> 00:49:44,749
For hiding you here.
495
00:49:45,957 --> 00:49:48,541
Won't they spare us?
496
00:49:49,249 --> 00:49:52,142
I want to live! I don't want to die!
497
00:49:52,166 --> 00:49:56,517
I really want
you to be all right.
498
00:49:56,541 --> 00:50:01,249
They won't kill you
if you turn yourself in.
499
00:50:43,416 --> 00:50:46,332
- The fighter plane sound...
- It's all right.
500
00:50:51,457 --> 00:50:54,457
- It's okay.
- It'll kill me.
501
00:51:02,374 --> 00:51:05,017
We'll all die if they
start fighting again.
502
00:51:05,041 --> 00:51:06,832
Why is it hovering over us?
503
00:51:08,374 --> 00:51:12,933
Don't go round and round.
Decide what you're going to do!
504
00:51:12,957 --> 00:51:15,166
- Ma'am.
- Yes?
505
00:51:16,082 --> 00:51:22,350
We won't survive if they
start fighting again.
506
00:51:22,374 --> 00:51:24,499
No one will survive.
507
00:51:26,874 --> 00:51:31,541
The Southern Army will be here
to kill off all the mountain guerillas.
508
00:51:52,707 --> 00:51:57,541
This mountain is rugged for
soldiers to fight on in winter.
509
00:51:57,749 --> 00:52:01,808
Thank goodness the Southern
Army will be here.
510
00:52:01,832 --> 00:52:04,933
But we'll run out of food soon.
511
00:52:04,957 --> 00:52:07,957
- Did you hear about Sawol?
- What?
512
00:52:08,124 --> 00:52:10,416
She is terribly sick.
513
00:52:11,541 --> 00:52:13,624
I heard from Ssallye.
514
00:52:16,124 --> 00:52:17,124
Oh, no...
515
00:52:18,707 --> 00:52:20,791
Is she getting better?
516
00:52:23,624 --> 00:52:29,475
She even throws up porridge.
517
00:52:29,499 --> 00:52:32,207
Maybe she's gotten sick
because she's too lonesome.
518
00:52:32,499 --> 00:52:38,142
Maybe I should just have
her remarry someone.
519
00:52:38,166 --> 00:52:39,850
She sounds very sick.
520
00:52:39,874 --> 00:52:42,475
- She is...
- I'll look in on her.
521
00:52:42,499 --> 00:52:44,166
Sure.
522
00:52:46,416 --> 00:52:47,416
Oh no...
523
00:52:49,999 --> 00:52:52,058
Ssallye!
524
00:52:52,082 --> 00:52:54,558
- Yes.
- Try patting her back.
525
00:52:54,582 --> 00:52:55,582
Sure.
526
00:52:58,999 --> 00:53:04,499
- Sawol, are you pregnant?
- I'll kill you if you say that again!
527
00:53:05,999 --> 00:53:08,767
How can I get pregnant
without a husband?
528
00:53:08,791 --> 00:53:11,666
Say something that stupid,
then I'll kill you.
529
00:53:12,207 --> 00:53:15,207
Watch that crazy mouth of yours.
530
00:53:15,874 --> 00:53:19,666
She must have one
foot in the grave.
531
00:53:21,666 --> 00:53:25,207
You're in trouble.
532
00:53:52,124 --> 00:53:53,291
Oh!
533
00:54:00,624 --> 00:54:03,517
Where is he?
534
00:54:03,541 --> 00:54:08,183
Mister! Mister!
535
00:54:08,207 --> 00:54:10,207
Where is he?
536
00:54:37,874 --> 00:54:40,850
About Sawol...
You know why, right?
537
00:54:40,874 --> 00:54:43,933
She's got morning sickness.
She must be pregnant!
538
00:54:43,957 --> 00:54:49,225
How can she be? Without her husband?
539
00:54:49,249 --> 00:54:52,933
You say that, and she'll
bludgeon you to death.
540
00:54:52,957 --> 00:54:55,874
You know what Sawol's mom is like.
541
00:54:56,041 --> 00:54:59,041
I am sure about this!
542
00:54:59,791 --> 00:55:02,100
We've been there.
543
00:55:02,124 --> 00:55:06,017
Vomiting and feeling nauseated!
You know what that means.
544
00:55:06,041 --> 00:55:07,249
Watch what you say.
545
00:55:08,832 --> 00:55:11,225
It all sounds like hogwash.
546
00:55:11,249 --> 00:55:15,499
You don't believe me?
I'll see you later.
547
00:55:27,874 --> 00:55:31,183
Are you a new servant?
548
00:55:31,207 --> 00:55:31,976
What?
549
00:55:32,000 --> 00:55:37,433
They hired a servant
550
00:55:37,457 --> 00:55:41,332
because they're too lazy to work.
551
00:55:41,791 --> 00:55:44,582
Grandpa,
where's Mom?
552
00:55:47,041 --> 00:55:51,558
It's spring, and I feel itchy all over.
553
00:55:51,582 --> 00:55:56,666
You don't understand
what I'm saying.
554
00:55:57,874 --> 00:55:59,350
- Gwideok.
- What?
555
00:55:59,374 --> 00:56:01,350
Where is Jeomrye?
556
00:56:01,374 --> 00:56:04,874
She told me to go when I said I was hungry.
557
00:56:05,874 --> 00:56:07,082
Are you hungry again?
558
00:56:07,207 --> 00:56:10,308
What is wrong
with your stomach?
559
00:56:10,332 --> 00:56:12,767
Why didn't she come
back with you?
560
00:56:12,791 --> 00:56:15,332
How much arrowroot
will she bring?
561
00:56:16,916 --> 00:56:21,582
I'm hungry, too.
Get me some food.
562
00:56:21,791 --> 00:56:23,767
Me too. I want some food too.
563
00:56:23,791 --> 00:56:27,725
The grandfather and
his granddaughter are so alike!
564
00:56:27,749 --> 00:56:31,249
There is no food. We can
barely have two meals a day!
565
00:56:32,624 --> 00:56:39,749
You have no food for me,
but you can afford a servant?
566
00:56:40,791 --> 00:56:44,767
What are you
talking about?
567
00:56:44,791 --> 00:56:47,207
Since when do we have a servant?
568
00:56:48,707 --> 00:56:53,767
I know everything. You ingrate!
569
00:56:53,791 --> 00:56:56,082
- Ingrate...
- You're being senile!
570
00:56:56,707 --> 00:56:58,541
What servant are you talking about?
571
00:59:00,499 --> 00:59:03,207
The war took away our husbands.
572
00:59:03,999 --> 00:59:06,291
Many people died.
573
00:59:07,707 --> 00:59:10,582
My sister-in-law went crazy
because of a bomb attack.
574
00:59:12,374 --> 00:59:15,207
And so did my father-in-law.
575
00:59:15,999 --> 00:59:22,082
All the village women are uneducated,
576
00:59:24,166 --> 00:59:26,332
and we barely scrape out a living.
577
00:59:29,791 --> 00:59:33,916
Life is hard for a widow.
578
00:59:35,416 --> 00:59:39,707
I don't know how I was
able to survive until now.
579
01:00:34,874 --> 01:00:39,874
Can you please love me too?
580
01:00:49,374 --> 01:00:50,874
Please...
581
01:01:36,832 --> 01:01:40,517
I won't go back home anymore.
582
01:01:40,541 --> 01:01:44,041
I'll stay with you no matter what.
583
01:01:44,749 --> 01:01:48,332
I can't stand being without
you even for a moment.
584
01:01:51,957 --> 01:01:54,225
Please go home.
585
01:01:54,249 --> 01:02:01,392
No, you can't do this.
You can't do this to me.
586
01:02:01,416 --> 01:02:03,392
What?
587
01:02:03,416 --> 01:02:04,018
Please...
588
01:02:04,042 --> 01:02:08,416
I'll kill you!
Die!
589
01:02:10,749 --> 01:02:11,832
No...
590
01:02:12,666 --> 01:02:15,249
Why are you doing this?
591
01:02:16,082 --> 01:02:20,916
She's pregnant with your child.
Why are you doing that?
592
01:02:21,707 --> 01:02:24,267
You'll soon be leaving.
593
01:02:24,291 --> 01:02:28,017
It's not her fault for
wanting to be with you.
594
01:02:28,041 --> 01:02:30,832
She loves you, and
that's not a crime.
595
01:02:32,916 --> 01:02:36,291
Poor people like us have
to look out for one another.
596
01:02:42,499 --> 01:02:46,082
Tell me who's been
spreading the rumor!
597
01:02:46,999 --> 01:02:49,267
Tell me!
598
01:02:49,291 --> 01:02:51,183
Oh my...
599
01:02:51,207 --> 01:02:54,791
Calm down and speak slowly.
600
01:02:54,874 --> 01:02:59,791
Who's making up a story
that my daughter is pregnant?
601
01:03:00,707 --> 01:03:03,291
Your daughter should know.
602
01:03:04,291 --> 01:03:08,999
What did you say, you bitch?
603
01:03:10,082 --> 01:03:13,291
Did you ever see
smoke without a fire?
604
01:03:13,374 --> 01:03:17,541
What did you just say?
605
01:03:17,707 --> 01:03:21,183
- Who are you bitching at?
- Bitching did you say?
606
01:03:21,207 --> 01:03:24,808
- Yes, bitching.
- Let's have it out right here!
607
01:03:24,832 --> 01:03:28,683
- Are you nuts?
- My daughter lost her husband,
608
01:03:28,707 --> 01:03:33,892
- but you're saying she's pregnant?
- I'm not making it up.
609
01:03:33,916 --> 01:03:37,499
- We all lost people.
- Stop them!
610
01:03:38,707 --> 01:03:40,683
Please don't do this.
611
01:03:40,707 --> 01:03:42,975
- What is all this?
- What is it all about?
612
01:03:42,999 --> 01:03:45,600
Pull them apart!
613
01:03:45,624 --> 01:03:48,832
- Let go of me!
- Let go!
614
01:03:50,124 --> 01:03:51,808
Why are you holding me,
but not her?
615
01:03:51,832 --> 01:03:55,725
Go ahead! Tell the people
in the mountains!
616
01:03:55,749 --> 01:03:58,892
Tell them to slash my throat,
why don't you?
617
01:03:58,916 --> 01:04:01,183
Please, you're too old for this.
618
01:04:01,207 --> 01:04:06,624
Right... now that the Southern
Army will be here,
619
01:04:06,666 --> 01:04:09,225
you want your revenge.
620
01:04:09,249 --> 01:04:13,350
Go ahead, but nothing will change.
621
01:04:13,374 --> 01:04:17,683
Everyone here gave
food to the guerillas.
622
01:04:17,707 --> 01:04:22,666
Whatever you do, I'll do exactly
the same thing to you!
623
01:04:23,207 --> 01:04:26,392
Who here hasn't helped
the ones in the mountains?
624
01:04:26,416 --> 01:04:30,517
- There she is!
- You're the village head!
625
01:04:30,541 --> 01:04:32,517
When did I...
626
01:04:32,541 --> 01:04:34,541
Did you just grab my hair?
627
01:04:36,207 --> 01:04:42,892
Tear the dresses,
so that I can sell more clothes.
628
01:04:42,916 --> 01:04:47,767
Look at my fabric.
You can pay for it with rice.
629
01:04:47,791 --> 01:04:49,767
You don't have to buy.
Just take a look.
630
01:04:49,791 --> 01:04:52,392
- Come and take a look!
- She's so thoughtless.
631
01:04:52,416 --> 01:04:54,707
Selling clothes in the middle
of this fighting.
632
01:04:55,541 --> 01:04:59,416
I am barren.
I can't have a child.
633
01:05:00,541 --> 01:05:04,541
I thought it was my husband,
but now I see it was me.
634
01:05:06,207 --> 01:05:08,892
You're pregnant.
635
01:05:08,916 --> 01:05:13,600
Why don't you just
run away with him?
636
01:05:13,624 --> 01:05:15,582
Don't say that.
637
01:05:19,499 --> 01:05:26,767
Why am I the one who gets
stuck with a baby all the time?
638
01:05:26,791 --> 01:05:29,582
What's the use of a child
without the father?
639
01:05:31,041 --> 01:05:33,666
Then beg him.
640
01:05:36,124 --> 01:05:38,916
He has his own family.
641
01:05:44,832 --> 01:05:48,832
You lied to your own mother?
642
01:05:51,041 --> 01:05:54,017
Who is the father?
Tell me, who is it?
643
01:05:54,041 --> 01:05:56,624
- Ma'am.
- Tell me who he is.
644
01:05:56,749 --> 01:06:00,874
Is he from some noble family?
Or a rich family?
645
01:06:01,124 --> 01:06:02,975
Ma'am...
646
01:06:02,999 --> 01:06:07,975
I never thought you'd pull
the wool over my eyes!
647
01:06:07,999 --> 01:06:10,392
- You whore!
- Please, don't.
648
01:06:10,416 --> 01:06:12,308
- You lied to your own mother?
- Ma'am.
649
01:06:12,332 --> 01:06:14,166
What is all this?
650
01:06:17,291 --> 01:06:18,499
Jeomrye!
651
01:06:20,874 --> 01:06:22,082
Well...
652
01:06:24,249 --> 01:06:25,457
Jeomrye!
653
01:06:26,249 --> 01:06:30,874
Where are you going,
all dressed up?
654
01:06:31,624 --> 01:06:33,624
I'm leaving for Gwangju.
655
01:06:33,707 --> 01:06:35,916
She's getting married.
656
01:06:37,541 --> 01:06:41,808
I came to say goodbye.
I had no choice.
657
01:06:41,832 --> 01:06:43,707
I want to start over.
658
01:06:44,374 --> 01:06:46,142
Good for you.
659
01:06:46,166 --> 01:06:51,374
He is old but a nice man.
660
01:06:53,166 --> 01:06:55,166
- Sawol?
- Yes...
661
01:06:56,249 --> 01:06:57,749
Are you all right?
662
01:06:58,457 --> 01:07:04,225
It's nothing. She just can't eat.
663
01:07:04,249 --> 01:07:08,808
Jeongnim, you go and have a good life.
664
01:07:08,832 --> 01:07:12,499
People might badmouth me.
665
01:07:13,207 --> 01:07:15,916
No one is going to.
666
01:07:16,916 --> 01:07:22,124
I'd do the same
if I had the chance.
667
01:07:23,791 --> 01:07:26,767
You should think about it.
668
01:07:26,791 --> 01:07:31,707
Who would know
if we grow old here and die?
669
01:07:31,874 --> 01:07:34,082
I'm done for.
670
01:07:35,957 --> 01:07:39,166
Go before it gets late.
671
01:07:42,749 --> 01:07:44,600
Yes... Take care of yourself.
672
01:07:44,624 --> 01:07:50,249
Come by when things get better.
673
01:07:50,957 --> 01:07:52,166
Yes.
674
01:08:09,624 --> 01:08:10,999
Goodbye.
675
01:08:12,874 --> 01:08:14,850
Bye.
676
01:08:14,874 --> 01:08:19,999
I feel as if I'm taking away
one of your friends.
677
01:08:24,541 --> 01:08:27,933
- See you!
- Don't look back.
678
01:08:27,957 --> 01:08:30,749
Come on. We have a long way to go.
679
01:09:03,082 --> 01:09:07,082
You should leave tomorrow morning.
680
01:09:10,249 --> 01:09:14,600
Forgive us for what
we've done to you.
681
01:09:14,624 --> 01:09:16,041
We shouldn't have
done what we did.
682
01:09:16,832 --> 01:09:20,475
Your family must be looking for you.
683
01:09:20,499 --> 01:09:22,832
I can't imagine how much
they must miss you.
684
01:09:23,832 --> 01:09:26,624
It's heartbreaking to wait
for your loved ones.
685
01:09:27,832 --> 01:09:34,332
We'll take you to town,
so that you can go to the police station.
686
01:09:35,707 --> 01:09:39,558
Things will just get
worse if you stay here.
687
01:09:39,582 --> 01:09:41,791
We should decide now.
688
01:09:43,207 --> 01:09:48,308
It's breaking my heart.
And Sawol is going to have your baby..
689
01:09:48,332 --> 01:09:50,582
Don't worry about the child.
690
01:09:57,874 --> 01:10:00,791
The mountain people must have
come down again for food.
691
01:10:02,457 --> 01:10:04,582
- Come!
- Everyone!
692
01:10:05,916 --> 01:10:08,183
Come here!
693
01:10:08,207 --> 01:10:10,558
- What is it?
- What's going on?
694
01:10:10,582 --> 01:10:13,017
- Are we all here?
- I think so.
695
01:10:13,041 --> 01:10:14,249
Yes.
696
01:10:15,582 --> 01:10:16,791
Good.
697
01:10:17,582 --> 01:10:20,017
As you may have heard,
698
01:10:20,041 --> 01:10:23,433
there will be a clean-up
operation of the commies.
699
01:10:23,457 --> 01:10:28,874
To do this, we need to
destroy the forests and
700
01:10:29,874 --> 01:10:32,267
burn the bamboo groves
where they can hide.
701
01:10:32,291 --> 01:10:35,350
- What? The bamboo grove?
- No, not the bamboo grove!
702
01:10:35,374 --> 01:10:37,374
- Please don't do this!
- Listen up!
703
01:10:37,999 --> 01:10:40,933
I think you've seen them.
704
01:10:40,957 --> 01:10:44,142
Our reconnaissance planes
found that too many
705
01:10:44,166 --> 01:10:47,350
bamboo groves
in this village
706
01:10:47,374 --> 01:10:52,166
provide guerillas with places to hide.
707
01:10:53,082 --> 01:10:58,683
- But we can't burn them.
- No, we can't.
708
01:10:58,707 --> 01:11:04,291
Our ancestors are buried there.
709
01:11:04,791 --> 01:11:09,350
We've been making a living
because of the grove.
710
01:11:09,374 --> 01:11:12,433
- You cannot burn it down!
- You just can't!
711
01:11:12,457 --> 01:11:15,808
No way! No way!
712
01:11:15,832 --> 01:11:18,350
- We can't risk...
- No, please!
713
01:11:18,374 --> 01:11:22,374
Your lives and property
to save the bamboo grove.
714
01:11:23,457 --> 01:11:25,642
I'd appreciate your cooperation.
715
01:11:25,666 --> 01:11:26,808
- No!
- Let's do this.
716
01:11:26,832 --> 01:11:29,249
Please, please,
don't do that!
717
01:11:29,832 --> 01:11:31,457
Come on!
718
01:11:32,166 --> 01:11:33,143
Ma'am!
719
01:11:33,167 --> 01:11:36,249
- Not the bamboo grove!
- Please let go!
720
01:11:37,374 --> 01:11:42,017
What are you doing?
No way!
721
01:11:42,041 --> 01:11:44,433
Damn it!
722
01:11:44,457 --> 01:11:47,582
I will burn
my own bamboo grove!
723
01:11:57,041 --> 01:12:00,558
What's that? Is it food?
724
01:12:00,582 --> 01:12:03,433
This?
I have to burn the bamboo grove!
725
01:12:03,457 --> 01:12:05,457
That's good.
726
01:12:16,624 --> 01:12:21,517
Please, sir, not the bamboo grove.
727
01:12:21,541 --> 01:12:25,892
I can't let you do this! Please!
728
01:12:25,916 --> 01:12:29,308
- Please, sir.
- Ma'am, you can't stay here!
729
01:12:29,332 --> 01:12:31,517
Mother, what's going on?
730
01:12:31,541 --> 01:12:33,308
Stop him!
731
01:12:33,332 --> 01:12:37,517
They're burning our bamboo
groves to catch the commies!
732
01:12:37,541 --> 01:12:41,517
- Sir, please.
- Mother.
733
01:12:41,541 --> 01:12:45,975
How can we burn
the land of our ancestors?
734
01:12:45,999 --> 01:12:50,624
- I can't let them...
- Mother!
735
01:13:16,499 --> 01:13:17,666
Oh my goodness!
736
01:13:18,666 --> 01:13:21,291
You'll get burned!
Come on!
737
01:13:25,291 --> 01:13:26,957
Look at the flame!
738
01:13:28,374 --> 01:13:32,558
- Oh, the bamboo...
- Oh no!
739
01:13:32,582 --> 01:13:35,166
- Oh, no...
- What's happening to us?
740
01:13:37,582 --> 01:13:39,850
You're burning our land!
741
01:13:39,874 --> 01:13:41,166
This cannot be...
742
01:13:44,874 --> 01:13:47,957
- Sir, please...
- Sir...
743
01:14:01,749 --> 01:14:04,624
Where are you going?
744
01:14:23,457 --> 01:14:25,041
It's hot!
745
01:14:43,541 --> 01:14:47,041
Let me die!
I can't live without him!
746
01:15:32,791 --> 01:15:35,416
Hot!
747
01:16:44,291 --> 01:16:46,267
Who's that?
748
01:16:46,291 --> 01:16:48,767
There was a man in the bamboo grove.
749
01:16:48,791 --> 01:16:50,183
- Hey!
- What is that?
750
01:16:50,207 --> 01:16:53,082
Oh... My...
751
01:16:54,582 --> 01:16:56,433
There was a man?
752
01:16:56,457 --> 01:16:58,457
Really?
753
01:17:01,416 --> 01:17:04,541
Does anyone know
who he is?
754
01:17:05,749 --> 01:17:07,725
Who is he?
755
01:17:07,749 --> 01:17:11,308
See? I told you Sawol had a man.
756
01:17:11,332 --> 01:17:12,416
No one?
757
01:17:13,041 --> 01:17:17,166
Why are you looking at me?
I don't know him.
758
01:17:19,624 --> 01:17:20,725
Why are you looking at me?
759
01:17:20,749 --> 01:17:24,808
You think Sawol slept
with him, is that it?
760
01:17:24,832 --> 01:17:28,041
I'll bring Sawol and
get to the bottom of this.
761
01:17:28,207 --> 01:17:30,291
Stay right there!
762
01:17:34,707 --> 01:17:37,350
Bring the body and
investigate this thoroughly!
763
01:17:37,374 --> 01:17:38,582
Yes, sir.
764
01:17:43,957 --> 01:17:45,874
Sawol!
765
01:17:48,166 --> 01:17:50,624
Sawol!
766
01:17:50,749 --> 01:17:52,166
What...
767
01:17:53,707 --> 01:17:54,916
Why...
768
01:17:56,291 --> 01:17:57,499
How could you...
769
01:18:13,332 --> 01:18:15,332
You should've at least cleared your name!
770
01:18:16,666 --> 01:18:18,666
Stupid...
771
01:18:33,374 --> 01:18:38,374
Isn't he the new servant
in our house?
772
01:18:38,457 --> 01:18:42,832
He's dead now.
773
01:18:43,082 --> 01:18:47,291
Dead as a doornail.
774
01:18:48,666 --> 01:18:50,666
You ingrates...
775
01:19:23,832 --> 01:19:28,291
You should've turned yourself in...
776
01:19:29,624 --> 01:19:31,624
But it's too late now.
777
01:19:35,041 --> 01:19:43,041
It's too late.
It's too late!
778
01:19:46,416 --> 01:19:47,832
It's too late now.
I am so sorry.
779
01:19:50,124 --> 01:19:53,999
Thank you.
780
01:19:54,082 --> 01:19:55,058
Translation by Alyssa Kim.
781
01:19:55,082 --> 01:19:56,122
Editing by Paul Tewkesbury
56447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.