Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:38,860 --> 00:00:40,950
[Egg and Stone]
3
00:00:40,950 --> 00:00:43,950
[Episode 22]
4
00:01:27,410 --> 00:01:28,700
Don't be polite.
5
00:01:33,250 --> 00:01:34,200
Come on.
6
00:01:34,250 --> 00:01:35,130
Nice wine.
7
00:01:35,539 --> 00:01:37,330
Jianwa, change his chopsticks.
8
00:01:37,350 --> 00:01:37,840
Okay.
9
00:01:44,030 --> 00:01:45,070
This tassel of the jade pendant
10
00:01:45,070 --> 00:01:46,100
really belongs to Head Mu.
11
00:01:47,190 --> 00:01:48,430
Is everything...?
12
00:02:04,720 --> 00:02:05,350
Oh no.
13
00:02:06,200 --> 00:02:07,550
If the Mu Family has evil intentions,
14
00:02:08,210 --> 00:02:09,350
Xingchen will be in danger.
15
00:02:11,890 --> 00:02:14,130
Brother Mu, where are we going?
16
00:02:14,860 --> 00:02:16,079
Didn't you tell me
17
00:02:16,430 --> 00:02:17,890
you had news of my father?
18
00:02:18,090 --> 00:02:19,220
What is it?
19
00:02:19,250 --> 00:02:21,160
Why can't you say it over there?
20
00:02:22,420 --> 00:02:23,500
Some things
21
00:02:23,940 --> 00:02:25,560
are better left unknown.
22
00:02:29,360 --> 00:02:30,020
Here.
23
00:02:30,660 --> 00:02:31,560
Have some water.
24
00:02:33,100 --> 00:02:33,760
Okay.
25
00:02:34,700 --> 00:02:35,300
Oh.
26
00:02:45,560 --> 00:02:46,500
So,
27
00:02:47,300 --> 00:02:48,329
what is it?
28
00:02:49,070 --> 00:02:49,770
Xingchen.
29
00:02:50,590 --> 00:02:52,430
You have to be mentally prepared for
30
00:02:52,810 --> 00:02:54,270
what I'm going to tell you next.
31
00:02:56,270 --> 00:02:57,650
Uncle Huo has been poisoned.
32
00:02:58,600 --> 00:02:59,579
Poisoned?
33
00:02:59,600 --> 00:03:00,220
Yes.
34
00:03:00,510 --> 00:03:01,890
He's dying.
35
00:03:01,920 --> 00:03:03,270
He asked me to take you back to Wuyue Sect.
36
00:03:03,600 --> 00:03:06,150
He said he wanted to see us get married
37
00:03:06,170 --> 00:03:07,040
so that he could feel at ease.
38
00:03:16,310 --> 00:03:16,880
No.
39
00:03:18,150 --> 00:03:19,440
You must be lying to me.
40
00:03:20,010 --> 00:03:21,480
My father wouldn't say that.
41
00:03:30,160 --> 00:03:31,320
What did you do to me?
42
00:03:33,410 --> 00:03:34,240
Xingchen.
43
00:03:35,660 --> 00:03:36,880
When we reach Wuyue Sect,
44
00:03:37,780 --> 00:03:39,410
we can get married.
45
00:03:42,880 --> 00:03:44,320
So you haven't forgotten about
46
00:03:44,320 --> 00:03:45,350
the pipe dream at all.
47
00:03:47,900 --> 00:03:49,920
You've been lying to me, right?
48
00:03:51,290 --> 00:03:51,940
Xingchen.
49
00:03:54,400 --> 00:03:56,540
That is the future we should have.
50
00:03:57,320 --> 00:03:58,700
Having me protect you
51
00:03:59,500 --> 00:04:01,830
and giving you a secure and happy life
52
00:04:02,160 --> 00:04:03,860
will be the best choice for you.
53
00:04:06,610 --> 00:04:07,490
Brother Mu.
54
00:04:08,550 --> 00:04:09,780
That was not true.
55
00:04:10,420 --> 00:04:11,700
It was your imagination.
56
00:04:11,720 --> 00:04:12,630
It was just a dream.
57
00:04:12,660 --> 00:04:14,460
I'd rather live in this dream forever.
58
00:04:16,510 --> 00:04:18,180
Why don't you understand?
59
00:04:18,279 --> 00:04:19,800
Can you stop lying to yourself?
60
00:04:19,829 --> 00:04:20,649
Let go of me!
61
00:04:20,690 --> 00:04:21,279
Xingchen!
62
00:04:21,420 --> 00:04:22,190
Let go of me!
63
00:04:22,190 --> 00:04:22,690
Xingchen!
64
00:04:23,340 --> 00:04:24,550
Look carefully.
65
00:04:24,980 --> 00:04:27,230
I am your Fork Man.
66
00:04:27,680 --> 00:04:28,830
Marry me.
67
00:04:32,110 --> 00:04:32,990
Let go of me!
68
00:04:33,909 --> 00:04:35,030
Let go of me!
69
00:04:35,050 --> 00:04:36,800
If Jiang Buting knows you kidnapped me,
70
00:04:36,950 --> 00:04:38,159
he will come to save me.
71
00:04:38,180 --> 00:04:39,490
Stop mentioning Jiang Buting!
72
00:04:40,060 --> 00:04:41,340
He is a coward.
73
00:04:41,990 --> 00:04:43,610
He wanted to give up on you long ago.
74
00:04:43,840 --> 00:04:45,470
He's not worth your lingering feelings.
75
00:04:46,040 --> 00:04:47,110
Don't talk about him like that.
76
00:05:00,690 --> 00:05:01,520
Xingchen.
77
00:05:03,580 --> 00:05:04,630
Trust me.
78
00:05:06,110 --> 00:05:07,340
I can
79
00:05:09,050 --> 00:05:10,600
protect you now.
80
00:05:21,010 --> 00:05:23,580
[Star-picking Sect] [Luo City]
81
00:05:35,140 --> 00:05:35,940
Take it.
82
00:05:38,120 --> 00:05:39,620
Xingxing definitely likes it.
83
00:05:40,530 --> 00:05:41,080
Oh.
84
00:05:41,170 --> 00:05:42,280
Young Miss of Wuyue Sect
85
00:05:42,300 --> 00:05:44,050
is going to marry Young Master Mu.
86
00:05:44,090 --> 00:05:44,940
Really?
87
00:05:45,280 --> 00:05:46,010
Let me see.
88
00:05:47,340 --> 00:05:48,550
It's impossible.
89
00:05:51,690 --> 00:05:53,060
Marry Young Master Mu.
90
00:05:53,060 --> 00:05:54,270
They're well matched.
91
00:05:54,270 --> 00:05:55,230
The two families are of equal rank.
92
00:05:55,230 --> 00:05:56,020
Yes.
93
00:05:55,380 --> 00:05:57,130
[The good news of Wuyue Sect is approaching.]
94
00:05:55,380 --> 00:05:58,870
[Breaking News]
95
00:05:56,020 --> 00:05:56,930
Look.
96
00:05:57,130 --> 00:05:58,870
[The future Head will marry Young Master Mu soon.]
97
00:06:00,190 --> 00:06:00,850
Xingxing?
98
00:06:03,150 --> 00:06:03,860
Xingxing?
99
00:06:05,200 --> 00:06:05,970
Xingxing?
100
00:06:13,800 --> 00:06:14,620
Buting.
101
00:06:14,670 --> 00:06:19,630
[Written by Huo Xingchen]
102
00:06:14,980 --> 00:06:16,130
There's something
103
00:06:16,280 --> 00:06:18,170
I don't know how to say to you in person.
104
00:06:19,200 --> 00:06:20,310
Something happened to my father.
105
00:06:21,260 --> 00:06:22,640
His last wish
106
00:06:22,880 --> 00:06:24,530
is to watch me get married
107
00:06:25,290 --> 00:06:27,150
and inherit the position of the sect leader.
108
00:06:29,080 --> 00:06:29,930
I know
109
00:06:30,380 --> 00:06:32,159
you have your own dreams and ambitions.
110
00:06:35,000 --> 00:06:37,340
I can't selfishly confine you by my side.
111
00:06:38,730 --> 00:06:39,950
I'm sorry, Buting.
112
00:06:43,110 --> 00:06:44,090
I'm leaving.
113
00:06:45,390 --> 00:06:47,070
I will marry Brother Mu
114
00:06:47,790 --> 00:06:49,000
and inherit Wuyue Sect.
115
00:06:50,400 --> 00:06:51,190
As for you,
116
00:06:52,180 --> 00:06:53,320
I hope
117
00:06:54,350 --> 00:06:55,750
you can be happy forever.
118
00:07:18,330 --> 00:07:19,560
This is not poisonous.
119
00:07:20,100 --> 00:07:21,090
Don't worry.
120
00:07:27,820 --> 00:07:28,950
Xingchen.
121
00:07:30,120 --> 00:07:31,730
I didn't want to hurt you.
122
00:07:35,320 --> 00:07:37,150
You're hurting me now.
123
00:07:42,300 --> 00:07:43,560
Have some.
124
00:07:43,659 --> 00:07:45,380
It's far from Wuyue Sect.
125
00:07:45,409 --> 00:07:46,720
Are you going back hungry?
126
00:07:47,230 --> 00:07:48,490
Mu Binghe, let me ask you.
127
00:07:50,200 --> 00:07:51,820
You told me my father was poisoned.
128
00:07:53,560 --> 00:07:54,760
Was it true?
129
00:07:55,800 --> 00:07:57,880
Or it was just the reason you lied to me?
130
00:08:06,360 --> 00:08:07,320
It was true.
131
00:08:08,900 --> 00:08:11,670
Am I that unbearable in your heart?
132
00:08:13,050 --> 00:08:15,440
Why do you always think of me as a bad man?
133
00:08:19,490 --> 00:08:21,170
I never thought you were bad.
134
00:08:22,210 --> 00:08:23,580
But now I don't know.
135
00:08:24,610 --> 00:08:25,620
Think about it.
136
00:08:26,640 --> 00:08:28,150
Which of the things you're doing now
137
00:08:28,180 --> 00:08:29,390
is aboveboard?
138
00:08:32,590 --> 00:08:34,760
You forced me.
139
00:08:35,010 --> 00:08:36,140
I forced you?
140
00:08:36,669 --> 00:08:38,010
What did I do?
141
00:08:39,429 --> 00:08:40,470
Huo Xingchen.
142
00:08:41,260 --> 00:08:42,520
You made the promise
143
00:08:42,549 --> 00:08:44,340
to travel the martial arts world with me.
144
00:08:44,360 --> 00:08:46,080
But you and Jiang Buting fulfilled it.
145
00:08:46,160 --> 00:08:46,920
It's you
146
00:08:48,800 --> 00:08:51,410
who didn't remember what you said at all.
147
00:09:02,270 --> 00:09:03,460
I'm not hungry now.
148
00:09:03,960 --> 00:09:05,280
Let's eat later.
149
00:09:08,710 --> 00:09:10,150
You haven't answered.
150
00:09:12,570 --> 00:09:13,970
What happened to my father?
151
00:09:14,830 --> 00:09:16,530
Uncle Huo was severely poisoned.
152
00:09:16,980 --> 00:09:18,290
He's dying.
153
00:09:19,280 --> 00:09:22,020
He wanted to see us get married.
154
00:09:22,630 --> 00:09:24,360
This is his wish.
155
00:09:25,420 --> 00:09:26,750
I told you
156
00:09:27,840 --> 00:09:30,010
my father would never say such words.
157
00:09:31,460 --> 00:09:33,450
My father knows what I want.
158
00:09:34,680 --> 00:09:36,320
He won't force me
159
00:09:36,340 --> 00:09:37,970
to do what I don't want to do.
160
00:09:40,800 --> 00:09:42,100
Is marrying me really
161
00:09:44,120 --> 00:09:46,370
something you don't want to do?
162
00:09:47,070 --> 00:09:47,780
Yes.
163
00:10:12,160 --> 00:10:13,400
Xingchen.
164
00:10:15,120 --> 00:10:16,210
You're tired.
165
00:10:18,750 --> 00:10:19,980
Take a rest.
166
00:11:15,410 --> 00:11:16,410
You saw it too?
167
00:11:29,080 --> 00:11:30,030
Brother, come out!
168
00:11:30,060 --> 00:11:30,970
Something's wrong!
169
00:11:30,990 --> 00:11:33,150
Brother! Brother!
170
00:11:40,060 --> 00:11:40,740
Brother!
171
00:11:41,160 --> 00:11:42,330
Brother, at this critical moment,
172
00:11:42,370 --> 00:11:43,530
why are you dressed up?
173
00:11:43,850 --> 00:11:45,430
Did you see the breaking news?
174
00:11:45,720 --> 00:11:46,740
We couldn't find Young Miss.
175
00:11:46,780 --> 00:11:47,860
We've searched everywhere.
176
00:11:48,050 --> 00:11:49,420
I'll bring her back.
177
00:11:50,180 --> 00:11:51,400
Bring her back?
178
00:11:51,630 --> 00:11:52,860
Do you know where she is?
179
00:11:53,410 --> 00:11:54,240
Then she...
180
00:12:02,030 --> 00:12:04,000
[The good news of Wuyue Sect is approaching.]
181
00:12:04,000 --> 00:12:05,970
[The future Head will marry Young Master Mu soon.]
182
00:12:06,330 --> 00:12:09,380
Do you think it's possible
183
00:12:09,630 --> 00:12:10,970
that he's really...?
184
00:12:14,670 --> 00:12:20,100
[Cui's Umbrella Shop]
185
00:13:04,330 --> 00:13:05,600
[Yunlan Inn]
186
00:13:04,580 --> 00:13:05,910
Sir, take care of the stairs.
187
00:13:07,130 --> 00:13:08,290
Take care, sir.
188
00:13:11,470 --> 00:13:12,390
Fork Man!
189
00:13:12,410 --> 00:13:13,370
Excuse me,
190
00:13:13,580 --> 00:13:15,270
have any strangers been here recently?
191
00:13:16,190 --> 00:13:17,390
Strangers?
192
00:13:18,620 --> 00:13:19,140
Oh.
193
00:13:24,070 --> 00:13:24,810
Xingchen.
194
00:13:28,820 --> 00:13:29,800
It's late.
195
00:13:30,670 --> 00:13:32,000
What are you doing here?
196
00:13:36,280 --> 00:13:36,910
I...
197
00:13:41,570 --> 00:13:42,200
I...
198
00:13:43,720 --> 00:13:45,450
I'm just going out for a walk.
199
00:13:47,430 --> 00:13:48,580
Go for a walk to the door?
200
00:13:56,910 --> 00:13:57,770
Why do you have to do this?
201
00:14:01,790 --> 00:14:03,360
I should say that.
202
00:14:05,430 --> 00:14:06,130
Xingchen.
203
00:14:07,810 --> 00:14:09,760
You could have lived a good life.
204
00:14:10,100 --> 00:14:11,760
Why do you always go against me?
205
00:14:18,930 --> 00:14:19,580
I...
206
00:14:23,220 --> 00:14:24,470
I've said it many times.
207
00:14:24,500 --> 00:14:25,500
I won't say it again.
208
00:14:30,620 --> 00:14:31,310
Fine.
209
00:14:32,040 --> 00:14:33,130
Let's not talk about this.
210
00:14:34,610 --> 00:14:35,570
But tonight,
211
00:14:42,290 --> 00:14:44,190
I won't let you out.
212
00:14:44,220 --> 00:14:48,750
[Zhou Village Pancake]
213
00:14:50,240 --> 00:14:51,190
Mu Binghe.
214
00:14:52,100 --> 00:14:53,160
Don't come over.
215
00:15:15,330 --> 00:15:16,260
Fork Man?
216
00:15:37,550 --> 00:15:38,510
Fork Man.
217
00:15:39,270 --> 00:15:40,680
I've been waiting for you for a long time.
218
00:15:41,950 --> 00:15:43,010
Jiang Buting.
219
00:15:45,650 --> 00:15:46,740
Jiang Buting?
220
00:16:04,960 --> 00:16:05,860
Buting.
221
00:16:09,290 --> 00:16:10,430
Wait for me.
222
00:16:11,170 --> 00:16:12,090
It won't be long.
223
00:16:30,700 --> 00:16:31,840
I thought
224
00:16:32,400 --> 00:16:33,720
you were honest.
225
00:16:35,440 --> 00:16:37,580
You lied to Xingchen with fancy words.
226
00:16:38,510 --> 00:16:40,780
Now you pretend to be Fork Man to deceive her.
227
00:16:41,310 --> 00:16:42,530
How despicable!
228
00:16:45,440 --> 00:16:47,040
We'll see
229
00:16:47,880 --> 00:16:49,230
who's the real Fork Man in a fight.
230
00:16:51,580 --> 00:16:52,790
I'm willing to play with you.
231
00:16:59,230 --> 00:17:00,450
As we all know,
232
00:17:01,140 --> 00:17:02,740
Fork Man uses his left hand to hold the knife.
233
00:17:03,520 --> 00:17:05,190
Do you dare to fight me with your left hand?
234
00:18:00,970 --> 00:18:01,870
Watch out!
235
00:18:30,780 --> 00:18:31,630
Stop!
236
00:18:34,910 --> 00:18:36,050
Stop!
237
00:18:40,400 --> 00:18:42,010
No matter which one is Fork Man,
238
00:18:43,160 --> 00:18:44,330
stop fighting.
239
00:18:46,320 --> 00:18:47,110
Xingchen.
240
00:18:47,370 --> 00:18:48,760
I'm the real Fork Man.
241
00:18:48,930 --> 00:18:50,360
Don't be misled by him.
242
00:18:50,560 --> 00:18:51,770
You're despicable.
243
00:18:51,800 --> 00:18:52,840
How could you be Fork Man?
244
00:18:53,680 --> 00:18:54,440
Xingchen.
245
00:18:54,820 --> 00:18:56,310
About the way I fought against three men
246
00:18:56,330 --> 00:18:57,650
and the method I taught you to save yourself,
247
00:18:57,670 --> 00:18:58,860
aren't these details
248
00:18:58,960 --> 00:19:00,860
known only to those who were there?
249
00:19:06,830 --> 00:19:08,590
How did you know those details?
250
00:19:11,050 --> 00:19:11,680
What?
251
00:19:13,040 --> 00:19:14,220
Can't you say it?
252
00:19:18,490 --> 00:19:19,280
Xingchen.
253
00:19:19,630 --> 00:19:20,520
Now you know
254
00:19:20,520 --> 00:19:22,470
who is real Fork Man.
255
00:19:27,750 --> 00:19:28,470
Xingxing.
256
00:19:29,050 --> 00:19:30,100
Think about it.
257
00:19:30,730 --> 00:19:32,020
Were you really the only one
258
00:19:32,020 --> 00:19:33,030
who left Wuyue Sect that day?
259
00:19:34,830 --> 00:19:35,750
Yes.
260
00:19:39,410 --> 00:19:40,020
No.
261
00:19:41,750 --> 00:19:44,110
I did leave Wuyue Sect alone.
262
00:19:45,670 --> 00:19:46,750
But that day,
263
00:19:48,270 --> 00:19:50,360
I was going to meet Brother Mu.
264
00:19:53,440 --> 00:19:55,340
Candied haws!
265
00:19:59,070 --> 00:20:01,110
Candied haws!
266
00:20:01,760 --> 00:20:03,430
Candied haws!
267
00:20:04,070 --> 00:20:06,090
Candied haws!
268
00:20:07,800 --> 00:20:10,130
Candied haws!
269
00:20:22,330 --> 00:20:23,180
Let go of me!
270
00:20:23,390 --> 00:20:24,260
Stop!
271
00:20:24,450 --> 00:20:25,720
Let her go!
272
00:20:35,310 --> 00:20:37,140
You're just a little girl standing up so high.
273
00:20:37,340 --> 00:20:38,560
Aren't you afraid of falling to death?
274
00:20:48,300 --> 00:20:49,210
Don't move.
275
00:20:49,910 --> 00:20:50,630
Don't be afraid.
276
00:20:50,910 --> 00:20:51,770
I'll protect you.
277
00:20:52,840 --> 00:20:53,430
Go!
278
00:20:58,490 --> 00:20:59,320
Attack his legs.
279
00:21:00,520 --> 00:21:01,360
His weakness is in the shoulders.
280
00:21:06,340 --> 00:21:07,060
Stand aside.
281
00:21:11,900 --> 00:21:12,520
Lift up.
282
00:21:13,720 --> 00:21:14,650
Raise your feet.
283
00:21:18,820 --> 00:21:19,590
Run!
284
00:21:26,360 --> 00:21:27,410
You know some kungfu.
285
00:21:33,800 --> 00:21:34,910
This is for you.
286
00:21:35,120 --> 00:21:36,720
Thank you for saving me.
287
00:21:36,870 --> 00:21:37,770
No. No. No.
288
00:21:37,790 --> 00:21:38,500
I can't accept it.
289
00:21:39,170 --> 00:21:40,660
No, take it.
290
00:21:41,090 --> 00:21:42,770
If we meet again
291
00:21:42,800 --> 00:21:43,810
and you don't remember me,
292
00:21:44,090 --> 00:21:45,880
I can still recognize you with this fish pendant.
293
00:21:54,150 --> 00:21:54,850
Wait.
294
00:21:56,470 --> 00:21:57,740
What's your name?
295
00:22:03,340 --> 00:22:05,980
The moon is beautiful and round tonight.
296
00:22:07,040 --> 00:22:08,190
Just call me Fork Man.
297
00:22:28,870 --> 00:22:29,890
Get up by yourself.
298
00:22:33,820 --> 00:22:35,440
But my hand hurts.
299
00:22:36,020 --> 00:22:36,830
Remember,
300
00:22:36,900 --> 00:22:38,500
there's not always someone to save you.
301
00:22:39,070 --> 00:22:39,950
As a girl,
302
00:22:40,550 --> 00:22:41,670
you should rely on yourself.
303
00:22:46,420 --> 00:22:48,980
[Gao Restaurant]
304
00:23:13,360 --> 00:23:14,740
If I'm not mistaken,
305
00:23:17,330 --> 00:23:19,090
you saw everything at the scene.
306
00:23:19,700 --> 00:23:20,580
Right?
307
00:23:28,420 --> 00:23:31,890
That's impossible. That's impossible.
308
00:23:32,790 --> 00:23:34,500
It was me who saved you, not him.
309
00:23:38,500 --> 00:23:39,570
I told you.
310
00:23:40,400 --> 00:23:41,340
Fork Man
311
00:23:42,200 --> 00:23:43,510
only uses his left hand to hold the knife.
312
00:23:44,530 --> 00:23:46,050
When we fought,
313
00:23:46,370 --> 00:23:47,310
you subconsciously switched
314
00:23:47,310 --> 00:23:48,250
to holding the knife with your right hand.
315
00:24:28,180 --> 00:24:29,150
How could this happen?
316
00:24:30,220 --> 00:24:31,240
How could this happen?
317
00:24:54,400 --> 00:24:56,630
If Xingchen sees her favorite candied haws,
318
00:24:56,650 --> 00:24:58,080
she will be very happy.
319
00:25:05,570 --> 00:25:06,610
Xingchen?
320
00:25:07,550 --> 00:25:08,650
Xingchen?
321
00:25:32,780 --> 00:25:34,710
Brother Mu, help me!
322
00:25:35,360 --> 00:25:36,670
Brother Mu.
323
00:25:37,120 --> 00:25:38,250
Help me!
324
00:25:40,780 --> 00:25:42,190
Brother Mu.
325
00:25:48,740 --> 00:25:49,920
Help me!
326
00:25:54,950 --> 00:25:56,170
Brother Mu.
327
00:25:56,590 --> 00:25:57,980
Brother Mu.
328
00:25:58,700 --> 00:25:59,660
Help me!
329
00:25:59,970 --> 00:26:01,090
Help me!
330
00:26:09,800 --> 00:26:10,600
So...
331
00:26:15,360 --> 00:26:16,260
Xingchen.
332
00:26:20,380 --> 00:26:22,380
How I wish I was
333
00:26:25,830 --> 00:26:26,790
the one protecting you.
334
00:26:32,660 --> 00:26:34,010
You loser!
335
00:26:35,080 --> 00:26:37,780
How could our Mu family have a loser like you?
336
00:26:44,640 --> 00:26:46,350
You can't even accomplish such a simple task
337
00:26:46,380 --> 00:26:48,920
of protecting Huo Xingchen.
338
00:26:50,370 --> 00:26:52,040
You're useless.
339
00:27:03,360 --> 00:27:06,070
You flinched because you were scared.
340
00:27:06,300 --> 00:27:07,050
What?
341
00:27:08,470 --> 00:27:11,670
How could I have a loser like you?
342
00:27:30,280 --> 00:27:31,710
I'm not a loser.
343
00:27:32,600 --> 00:27:34,270
I'm not a loser.
344
00:27:35,200 --> 00:27:36,970
I'm not a loser.
345
00:27:45,860 --> 00:27:47,850
It was me who saved Xingchen.
346
00:27:51,910 --> 00:27:53,160
It was me
347
00:27:54,910 --> 00:27:56,780
who saved Xingchen.
348
00:27:58,990 --> 00:28:01,870
Candied haws!
349
00:28:15,350 --> 00:28:17,320
The weather is dry.
350
00:28:17,380 --> 00:28:19,630
Beware of fire.
351
00:28:19,850 --> 00:28:21,180
Let me ask you.
352
00:28:21,440 --> 00:28:30,780
[Zhou Village Pancake]
353
00:28:21,550 --> 00:28:23,180
When I was testing you,
354
00:28:23,210 --> 00:28:24,380
why did you mislead me?
355
00:28:25,580 --> 00:28:26,540
I was scared.
356
00:28:27,980 --> 00:28:28,570
Scared?
357
00:28:28,600 --> 00:28:30,360
The weather is dry.
358
00:28:30,360 --> 00:28:32,180
Beware of fire.
359
00:28:32,180 --> 00:28:33,070
The more perfect
360
00:28:33,420 --> 00:28:34,990
your image of Fork Man became,
361
00:28:36,210 --> 00:28:37,560
the more I was afraid to tell you the truth.
362
00:28:38,840 --> 00:28:40,180
I was afraid you'd be disillusioned
363
00:28:40,640 --> 00:28:41,760
if I told you the truth.
364
00:28:42,980 --> 00:28:43,570
Hey.
365
00:28:44,520 --> 00:28:46,260
Am I that shallow?
366
00:28:47,930 --> 00:28:48,760
It's all your fault.
367
00:28:49,140 --> 00:28:50,150
If you had told me earlier,
368
00:28:50,610 --> 00:28:51,780
these things wouldn't have happened.
369
00:28:52,370 --> 00:28:53,250
Fine.
370
00:28:53,650 --> 00:28:54,550
It's all my fault.
371
00:28:58,540 --> 00:28:59,690
But,
372
00:28:59,920 --> 00:29:02,100
if I knew you were a Fork Man,
373
00:29:02,430 --> 00:29:04,000
I would've been disillusioned.
374
00:29:05,140 --> 00:29:05,730
Yes.
375
00:29:05,990 --> 00:29:07,260
I never thought
376
00:29:07,560 --> 00:29:10,270
you were behind the mask of Fork Man.
377
00:29:11,930 --> 00:29:12,510
Hey.
378
00:29:12,920 --> 00:29:13,980
What’s wrong with me?
379
00:29:15,470 --> 00:29:20,080
[Jun's Silk Store]
380
00:29:16,040 --> 00:29:16,830
Nothing.
381
00:29:17,260 --> 00:29:19,330
I really like it.
382
00:29:21,290 --> 00:29:22,020
That's better.
383
00:29:26,160 --> 00:29:28,050
After all these years,
384
00:29:28,550 --> 00:29:30,220
the person I'm looking for
385
00:29:30,760 --> 00:29:32,150
has always been by my side.
386
00:29:34,000 --> 00:29:34,840
Hey, Buting.
387
00:29:35,320 --> 00:29:38,160
Why did you pretend to be Fork Man
in the martial arts world?
388
00:29:38,350 --> 00:29:39,410
Because I'm handsome.
389
00:29:39,900 --> 00:29:41,020
Be honest.
390
00:29:41,370 --> 00:29:42,490
Because when I was young,
391
00:29:42,510 --> 00:29:44,510
I wanted to be a chivalrous hero.
392
00:29:45,300 --> 00:29:46,510
But Master didn't let me out.
393
00:29:46,930 --> 00:29:48,200
So I had to pretend to be Fork Man.
394
00:29:47,370 --> 00:29:58,800
[Jun's Silk Store]
395
00:29:49,000 --> 00:29:51,650
I didn't know you're so great.
396
00:29:51,680 --> 00:29:53,970
I'm carrying Xingxing home.
397
00:29:58,800 --> 00:30:03,760
[Weapons Store]
398
00:30:19,680 --> 00:30:23,440
A meaningless sense of responsibility and guilt.
399
00:30:24,140 --> 00:30:27,230
I can't believe you was defeated
by this useless thing.
400
00:30:28,220 --> 00:30:29,930
You're really a loser.
401
00:30:39,800 --> 00:30:40,470
Dad.
402
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
Brother.
403
00:30:48,270 --> 00:30:49,430
Why are you here?
404
00:30:59,320 --> 00:31:00,020
Did
405
00:31:01,430 --> 00:31:03,010
something really happen to my dad?
406
00:31:04,790 --> 00:31:06,200
Uncle was poisoned.
407
00:31:06,760 --> 00:31:09,720
I didn't tell you because I was worried
408
00:31:09,750 --> 00:31:10,960
that you would be in danger
before the truth was known.
409
00:31:11,410 --> 00:31:14,190
The only way to save him is to use Ice Herbs.
410
00:31:14,230 --> 00:31:15,480
We also need Ice Herbs now?
411
00:31:15,950 --> 00:31:16,440
Yes.
412
00:31:17,330 --> 00:31:18,480
Ice Herbs
413
00:31:18,720 --> 00:31:20,220
can cure all poisons in the world.
414
00:31:20,640 --> 00:31:22,110
We can't wait. Let's go now.
415
00:31:22,140 --> 00:31:22,520
Let's go.
416
00:31:22,610 --> 00:31:23,280
Hey, Xingxing.
417
00:31:23,580 --> 00:31:24,290
Don't worry.
418
00:31:43,990 --> 00:31:45,410
Junior.
419
00:31:45,660 --> 00:31:48,200
You two should be careful.
420
00:31:48,230 --> 00:31:50,250
After all, both of you are single.
421
00:31:50,290 --> 00:31:52,090
Keep a distance.
422
00:31:52,160 --> 00:31:53,270
It's a crucial moment.
423
00:31:53,290 --> 00:31:54,460
Don't care about these details.
424
00:31:54,740 --> 00:31:57,030
Xingchen, don't worry.
425
00:31:57,210 --> 00:31:59,330
Uncle's condition has stabilized for now.
426
00:31:59,700 --> 00:32:00,920
I'll go at my top speed.
427
00:32:01,260 --> 00:32:03,850
Uncle Fu and the others will escort my uncle
to follow us.
428
00:32:04,370 --> 00:32:04,890
My...
429
00:32:05,180 --> 00:32:06,450
My dad is here?
430
00:32:06,560 --> 00:32:08,390
Isn't it dangerous for him
to move when he's poisoned?
431
00:32:08,720 --> 00:32:11,390
Doctor Jiang is here. Don't worry.
432
00:32:13,970 --> 00:32:14,970
Besides,
433
00:32:15,500 --> 00:32:16,500
Wuyue Sect
434
00:32:16,880 --> 00:32:18,250
is not safer than outside.
435
00:32:19,170 --> 00:32:20,970
What happened to Wuyue Sect?
436
00:32:22,520 --> 00:32:23,420
Actually,
437
00:32:23,750 --> 00:32:25,280
I found some clues.
438
00:32:29,910 --> 00:32:30,650
This is bad.
439
00:32:31,430 --> 00:32:32,790
If the Mu family has evil intentions,
440
00:32:33,380 --> 00:32:34,570
Xingchen will be in danger.
441
00:32:36,810 --> 00:32:37,830
Uncle Mu?
442
00:32:41,960 --> 00:32:42,940
We'll have to wait
443
00:32:43,550 --> 00:32:45,700
until Uncle wakes up to find out.
444
00:32:58,670 --> 00:33:00,760
Xingxing, sit down.
445
00:33:02,170 --> 00:33:03,230
What happened?
446
00:33:04,090 --> 00:33:05,760
I just don't know what to do.
447
00:33:06,250 --> 00:33:08,650
How is this related to the Mu family?
448
00:33:09,850 --> 00:33:10,670
You don't believe me?
449
00:33:11,730 --> 00:33:13,650
If Mu Binghe didn't take me away,
450
00:33:13,670 --> 00:33:14,650
I wouldn't believe it.
451
00:33:16,060 --> 00:33:18,230
But Uncle Mu is a very amiable person.
452
00:33:18,280 --> 00:33:19,200
He treats me well.
453
00:33:19,280 --> 00:33:21,290
He and my dad are good friends.
454
00:33:26,030 --> 00:33:27,070
What do you think
455
00:33:27,930 --> 00:33:29,240
Yaoguang will do
456
00:33:29,610 --> 00:33:30,740
when she knows it?
457
00:33:32,350 --> 00:33:32,950
Xingxing.
458
00:33:33,620 --> 00:33:34,380
Have you
459
00:33:35,060 --> 00:33:36,430
never suspected her?
460
00:33:37,440 --> 00:33:39,090
After all, she's the daughter of the Mu family.
461
00:33:39,260 --> 00:33:40,000
Before this,
462
00:33:40,160 --> 00:33:41,390
she was also involved in
the matter of Stroke-writer.
463
00:33:41,830 --> 00:33:43,650
The matter of Stroke-writer has passed.
464
00:33:43,960 --> 00:33:46,040
Besides, I trust her.
465
00:33:48,320 --> 00:33:49,120
What
466
00:33:49,140 --> 00:33:50,140
are you going to do?
467
00:33:50,170 --> 00:33:50,810
Tell her the truth?
468
00:33:52,250 --> 00:33:53,220
I don't know.
469
00:33:53,440 --> 00:33:54,890
As my brother said,
470
00:33:55,880 --> 00:33:58,840
no evidence pointed to the Mu family.
471
00:33:58,980 --> 00:34:00,350
But all the clues
472
00:34:00,780 --> 00:34:01,780
pointed to the Mu family.
473
00:34:02,890 --> 00:34:04,180
This ambiguous situation
474
00:34:04,210 --> 00:34:05,000
is the most difficult to tackle.
475
00:34:05,280 --> 00:34:07,250
It's okay. We'll see.
476
00:34:07,670 --> 00:34:08,659
Let's go to collect herbs first.
477
00:34:08,679 --> 00:34:09,760
When Uncle Huo wakes up,
478
00:34:09,790 --> 00:34:11,040
the truth will be revealed.
479
00:34:11,250 --> 00:34:12,320
By then,
480
00:34:12,540 --> 00:34:14,560
let's think about Mu Yaoguang's position.
481
00:34:17,620 --> 00:34:19,310
By the way, about the position,
482
00:34:19,780 --> 00:34:21,699
Fengmian and Fengci have received
483
00:34:21,719 --> 00:34:22,840
the cloaks you made for them.
484
00:34:23,080 --> 00:34:23,870
I believe
485
00:34:24,070 --> 00:34:25,489
they are still on our side.
486
00:34:27,730 --> 00:34:28,280
Yes.
487
00:34:28,780 --> 00:34:29,699
You're right.
488
00:34:30,030 --> 00:34:31,330
He saved us. It can't be wrong.
489
00:34:31,360 --> 00:34:31,719
Yes.
490
00:34:32,540 --> 00:34:34,290
It's getting late.
491
00:34:34,469 --> 00:34:35,460
We have to go tomorrow.
492
00:34:35,770 --> 00:34:36,929
It's a day's ride
493
00:34:36,949 --> 00:34:37,960
from Kunlun.
494
00:34:38,330 --> 00:34:40,290
We need to get our strength up today.
495
00:34:41,420 --> 00:34:41,960
Okay.
496
00:34:53,739 --> 00:34:54,320
Come in.
497
00:34:58,780 --> 00:34:59,580
Xingchen.
498
00:35:01,800 --> 00:35:02,540
Yaoguang.
499
00:35:04,000 --> 00:35:05,680
Have you packed your luggage?
500
00:35:06,080 --> 00:35:06,630
Yes.
501
00:35:09,020 --> 00:35:09,910
Xingchen.
502
00:35:11,010 --> 00:35:12,660
I want to apologize
503
00:35:13,810 --> 00:35:15,410
for my brother.
504
00:35:19,460 --> 00:35:22,090
Your brother and I have grown up together.
505
00:35:22,650 --> 00:35:23,770
I know
506
00:35:24,620 --> 00:35:25,600
he's not a bad guy.
507
00:35:30,410 --> 00:35:31,880
Xingchen, you know what?
508
00:35:32,700 --> 00:35:33,810
Actually,
509
00:35:33,920 --> 00:35:35,430
before I was eight,
510
00:35:36,000 --> 00:35:38,190
I didn't know my brother very well
511
00:35:39,710 --> 00:35:41,550
because he was not home
512
00:35:41,870 --> 00:35:43,300
and stayed at Wuyue Sect.
513
00:35:46,540 --> 00:35:49,150
Later, he finally went home.
514
00:35:49,850 --> 00:35:51,660
But he became a different person.
515
00:35:52,730 --> 00:35:54,990
He went out at dawn to practice kungfu
516
00:35:56,920 --> 00:35:58,940
and came back late at night.
517
00:36:24,930 --> 00:36:25,700
Brother.
518
00:36:26,100 --> 00:36:27,110
Take a rest.
519
00:36:27,350 --> 00:36:28,740
You've been practicing for a long time.
520
00:36:47,990 --> 00:36:49,220
At that time,
521
00:36:49,870 --> 00:36:51,050
I was wondering
522
00:36:53,730 --> 00:36:55,380
why he worked so hard.
523
00:37:00,340 --> 00:37:01,560
Now that I think about it,
524
00:37:02,380 --> 00:37:04,450
it's probably because he failed to protect you
525
00:37:04,480 --> 00:37:05,560
when he was young.
526
00:37:06,950 --> 00:37:08,710
He kept blaming himself.
527
00:37:12,100 --> 00:37:13,720
Since my brother came back,
528
00:37:16,290 --> 00:37:17,700
he started to be afraid of the dark.
529
00:37:19,650 --> 00:37:21,420
But that day at Elixir Village,
530
00:37:23,310 --> 00:37:24,850
he still
531
00:37:25,420 --> 00:37:27,330
mustered up his courage to walk into the darkness
532
00:37:27,710 --> 00:37:28,950
to protect you.
533
00:37:31,480 --> 00:37:32,300
Xingchen.
534
00:37:34,000 --> 00:37:35,950
My brother is so obsessed with you.
535
00:37:37,160 --> 00:37:40,400
I thought it was because of
your childhood friendship.
536
00:37:42,140 --> 00:37:43,650
But now I finally understand
537
00:37:44,800 --> 00:37:45,930
that he wants to marry you.
538
00:37:47,690 --> 00:37:48,920
Because that's the only way
539
00:37:50,000 --> 00:37:52,100
he can keep you by his side forever.
540
00:37:53,770 --> 00:37:55,410
Then he can protect you.
541
00:37:58,390 --> 00:37:59,500
Only in this way
542
00:38:04,050 --> 00:38:05,390
could he dare to face himself,
543
00:38:05,880 --> 00:38:06,830
the man
544
00:38:07,830 --> 00:38:09,710
who had been afraid to take a step.
545
00:38:21,550 --> 00:38:22,390
Xingchen.
546
00:38:23,680 --> 00:38:24,200
Hey.
547
00:38:24,590 --> 00:38:25,530
Why are you here?
548
00:38:25,760 --> 00:38:27,100
We want to join you.
549
00:38:28,190 --> 00:38:30,070
Yes. We're friends.
550
00:38:30,990 --> 00:38:31,930
You've recovered?
551
00:38:32,670 --> 00:38:34,690
Yes. Thank you for your cloak.
552
00:38:36,270 --> 00:38:37,560
This matter
553
00:38:37,600 --> 00:38:38,790
all thanks to Doctor Song.
554
00:38:39,920 --> 00:38:40,790
My master?
555
00:38:41,050 --> 00:38:41,600
Yes.
556
00:38:42,080 --> 00:38:43,010
What happened?
557
00:38:44,670 --> 00:38:45,660
Thanks to Chen Jie.
558
00:38:45,860 --> 00:38:47,420
He took Doctor Song back to Changqi Village.
559
00:38:47,500 --> 00:38:48,740
He just wanted to lock Doctor Song up
560
00:38:48,770 --> 00:38:49,980
and not let him to hurt anyone again.
561
00:38:50,120 --> 00:38:51,470
I didn't know why Doctor Song
562
00:38:51,490 --> 00:38:53,660
suddenly changed his mind and cured us.
563
00:38:55,130 --> 00:38:57,780
Chen Jie, Salted Fish and my younger brother
have all recovered now.
564
00:38:58,490 --> 00:39:00,080
I heard you're going to Tianque Sect.
565
00:39:00,110 --> 00:39:01,810
We'll meet you there.
566
00:39:02,600 --> 00:39:03,590
What about my master?
567
00:39:04,030 --> 00:39:04,690
I don't know.
568
00:39:04,750 --> 00:39:06,560
He disappeared after he cured us.
569
00:39:13,380 --> 00:39:14,150
I'm fine.
570
00:39:17,310 --> 00:39:18,230
Master,
571
00:39:18,850 --> 00:39:21,100
did you still hold a hint of kindness?
572
00:39:24,620 --> 00:39:28,240
[Tianque Sect]
573
00:40:20,720 --> 00:40:29,790
[Jianhua Hall]
574
00:40:46,030 --> 00:40:46,610
Head.
575
00:40:46,710 --> 00:40:47,310
Go ahead.
576
00:40:47,540 --> 00:40:48,660
I just received news from my subordinates.
577
00:40:48,830 --> 00:40:50,420
Huo Xingchen and the others
have reached the peak of Kunlun.
578
00:40:50,950 --> 00:40:51,650
Yes.
579
00:40:51,740 --> 00:40:53,430
Okay. You may leave.
580
00:40:55,920 --> 00:40:59,590
[Feedback Records]
581
00:41:04,050 --> 00:41:05,280
Not bad.
582
00:41:06,380 --> 00:41:08,410
The flowers blossomed and the fruits were borne.
583
00:41:08,960 --> 00:41:10,800
The fruits are almost ripe.
584
00:41:11,440 --> 00:41:12,400
Right, doctor?
585
00:41:12,460 --> 00:41:13,000
What?
586
00:41:14,990 --> 00:41:17,120
There's still one medicine left.
587
00:41:17,140 --> 00:41:18,960
It looks like I'm going to fail again.
588
00:41:19,190 --> 00:41:19,860
Well.
589
00:41:19,880 --> 00:41:21,660
I'm serious with you.
590
00:41:21,700 --> 00:41:24,240
Can you put your medicine pestle aside?
591
00:41:25,710 --> 00:41:26,680
Oh.
592
00:41:27,110 --> 00:41:28,820
The fruits are not ripe yet.
593
00:41:28,860 --> 00:41:30,400
Don't be in such a hurry.
594
00:41:30,590 --> 00:41:31,100
Okay?
595
00:41:31,180 --> 00:41:31,730
Can you
596
00:41:32,790 --> 00:41:34,170
leave me alone?
597
00:41:49,200 --> 00:41:50,310
Grandma.
598
00:41:51,760 --> 00:41:52,590
My baby.
599
00:41:53,290 --> 00:41:54,240
Grandma.
600
00:41:56,030 --> 00:41:58,080
Let me see.
601
00:42:00,360 --> 00:42:01,960
You're getting prettier.
602
00:42:01,980 --> 00:42:02,980
My granddaughter.
603
00:42:19,480 --> 00:42:20,060
Well.
604
00:42:20,690 --> 00:42:23,090
Grandma, how is it? Tell me.
605
00:42:23,970 --> 00:42:24,390
Oh.
606
00:42:24,420 --> 00:42:26,020
I know you're anxious.
607
00:42:26,160 --> 00:42:27,750
But I'm taking his pulse.
608
00:42:27,780 --> 00:42:29,280
How can you be in a hurry?
609
00:42:29,990 --> 00:42:32,560
You've always been impatient
610
00:42:32,620 --> 00:42:33,790
since you were a kid.
611
00:42:34,000 --> 00:42:35,340
You haven't changed at all.
612
00:42:35,920 --> 00:42:37,670
I was just worried.
613
00:42:45,130 --> 00:42:45,810
Granny.
614
00:42:46,460 --> 00:42:47,110
It's okay.
615
00:42:47,860 --> 00:42:49,130
I can accept
616
00:42:49,260 --> 00:42:50,400
whatever happens.
617
00:42:51,120 --> 00:42:51,790
Well.
618
00:42:52,370 --> 00:42:54,250
It's nothing serious.
619
00:42:54,270 --> 00:42:54,890
In...
620
00:42:55,030 --> 00:42:55,950
In that case,
621
00:42:55,980 --> 00:42:56,990
his health can be improved, right?
622
00:42:58,020 --> 00:42:59,710
It was bad at first.
623
00:42:59,820 --> 00:43:01,940
But someone has stabilized his meridians
624
00:43:02,460 --> 00:43:04,670
with medicine.
625
00:43:05,040 --> 00:43:08,300
Now we just need to remove the poison in his body
626
00:43:08,330 --> 00:43:09,770
and let him recuperate.
627
00:43:09,800 --> 00:43:11,240
It should be fine.
628
00:43:14,430 --> 00:43:17,340
Can Ice Herbs detoxify the poison?
629
00:43:18,060 --> 00:43:18,960
Of course.
630
00:43:20,920 --> 00:43:21,850
Master
631
00:43:22,800 --> 00:43:23,790
didn't lie to me.
632
00:43:25,640 --> 00:43:27,920
Grandma, my father is also poisoned.
633
00:43:27,950 --> 00:43:30,140
So I need two ice herbs.
634
00:43:30,270 --> 00:43:32,500
I can't give you any of them.
635
00:43:33,620 --> 00:43:35,650
I know Ice Herbs are very precious.
636
00:43:35,680 --> 00:43:37,390
But Grandma,
637
00:43:38,230 --> 00:43:40,320
I really need them.
638
00:43:41,520 --> 00:43:44,020
Do you think I'm that petty?
639
00:43:44,090 --> 00:43:46,080
Of course not.
640
00:43:46,800 --> 00:43:48,810
Everyone knows that Ice Herbs
641
00:43:48,840 --> 00:43:51,180
can cure all kinds of poisons.
642
00:43:51,570 --> 00:43:52,930
But all these years,
643
00:43:53,260 --> 00:43:56,070
few people have had access to Ice Herbs
644
00:43:56,150 --> 00:43:57,270
in the martial arts world.
645
00:43:58,260 --> 00:43:59,310
Why?
646
00:44:01,320 --> 00:44:02,700
Because that medicine
647
00:44:02,750 --> 00:44:05,060
grows at the peak of the snow mountain.
648
00:44:05,420 --> 00:44:07,790
The snow mountain is more than 10,000 zhang high.
649
00:44:07,930 --> 00:44:09,270
It's full of cliffs.
650
00:44:09,530 --> 00:44:11,590
In the mountain,
651
00:44:11,660 --> 00:44:14,630
there are hurricanes and steep hills.
652
00:44:14,740 --> 00:44:16,580
It's not a place for ordinary
653
00:44:16,600 --> 00:44:18,310
martial arts practitioners to reach.
654
00:44:18,420 --> 00:44:19,500
What?
655
00:44:19,880 --> 00:44:20,410
Then,
656
00:44:20,440 --> 00:44:22,450
how did the previous people get them?
657
00:44:22,860 --> 00:44:24,810
That was a century ago.
658
00:44:25,420 --> 00:44:27,310
A martial arts genius
659
00:44:27,500 --> 00:44:31,110
mastered Heavenly Scroll,
recording great skills of kungfu.
660
00:44:31,770 --> 00:44:35,230
So he could climb up to the mountain
661
00:44:35,870 --> 00:44:37,420
and get the amazing medicine.
662
00:44:40,210 --> 00:44:42,050
What is Heaven Scroll?
663
00:44:42,070 --> 00:44:43,530
Can I practice it, Grandma?
664
00:44:43,580 --> 00:44:45,200
It's not that easy.
665
00:44:45,260 --> 00:44:47,750
Everyone knows this method is good.
666
00:44:47,920 --> 00:44:50,150
But in the past hundred years,
667
00:44:50,390 --> 00:44:52,550
no one has succeeded.
668
00:44:52,960 --> 00:44:54,310
Do you know why?
669
00:44:54,620 --> 00:44:57,280
Grandma, don't keep me guessing.
670
00:44:57,980 --> 00:44:59,750
If you want to practice it,
671
00:44:59,910 --> 00:45:01,590
once you fail,
672
00:45:01,910 --> 00:45:03,470
all your limbs will not be moved.
673
00:45:04,030 --> 00:45:06,900
Some will be exploded and die.
674
00:45:11,470 --> 00:45:12,510
Xingxing.
675
00:45:18,160 --> 00:45:21,380
I think we should take a good rest.
676
00:45:21,910 --> 00:45:23,980
Let's talk about it later.
677
00:45:24,080 --> 00:45:24,540
Okay?
678
00:45:25,600 --> 00:45:26,220
Zi.
679
00:45:41,270 --> 00:45:42,080
Xingxing.
680
00:45:42,920 --> 00:45:44,250
Let's think of another way.
681
00:45:44,480 --> 00:45:45,660
You can't practice that.
682
00:45:46,580 --> 00:45:47,370
But...
683
00:45:47,400 --> 00:45:48,550
No buts.
684
00:45:50,690 --> 00:45:51,870
If you fail,
685
00:45:52,860 --> 00:45:54,310
do you know what it means?
686
00:45:59,780 --> 00:46:02,260
Don't worry. I won't be impulsive.
687
00:46:04,660 --> 00:46:05,610
Then it's a deal.
688
00:46:11,920 --> 00:46:12,490
Okay.
689
00:46:39,400 --> 00:46:40,190
Xingchen.
690
00:46:41,480 --> 00:46:43,240
Auntie Zi, it's you.
691
00:46:43,260 --> 00:46:44,080
Where's Grandma?
692
00:46:44,450 --> 00:46:45,200
She
693
00:46:45,220 --> 00:46:47,260
couldn't bear to hand you Heavenly Scroll.
694
00:46:47,290 --> 00:46:48,370
So she sent me here.
695
00:46:49,210 --> 00:46:50,520
She asked me to ask you.
696
00:46:51,120 --> 00:46:52,790
Are you sure?
697
00:46:56,110 --> 00:46:56,610
Yes.
698
00:46:57,220 --> 00:46:58,140
I've thought it over.
699
00:47:00,240 --> 00:47:01,000
Let's go.
700
00:47:13,490 --> 00:47:15,640
Heavenly Scroll is right here.
701
00:47:28,130 --> 00:47:30,200
Why didn't you persuade me?
702
00:47:31,410 --> 00:47:33,490
Your grandma said you were independent.
703
00:47:33,520 --> 00:47:34,650
You have your own ideas.
704
00:47:34,890 --> 00:47:37,580
As long as you are sure you can
bear the consequences of choosing,
705
00:47:38,110 --> 00:47:39,390
why should we persuade you?
706
00:47:49,250 --> 00:47:55,520
[Heavenly Scroll]
707
00:47:55,560 --> 00:47:59,890
[Heavenly Scroll]
708
00:47:57,700 --> 00:48:00,990
Heavenly Scroll is a masterpiece of martial arts.
709
00:48:01,650 --> 00:48:03,490
If you master Heavenly Scroll successfully,
710
00:48:03,760 --> 00:48:05,260
you'll be protected by the magic power.
711
00:48:05,660 --> 00:48:08,440
It can dissolve the extremely cold
ice crystals of Ice Herbs
712
00:48:08,650 --> 00:48:09,730
without hurting yourself.
713
00:48:11,020 --> 00:48:14,300
It's just that practicing Heavenly Scroll is easy to be demonic.
714
00:48:14,500 --> 00:48:15,710
Over hundreds of years,
715
00:48:16,010 --> 00:48:17,840
nearly no one made it.
716
00:48:18,430 --> 00:48:21,100
The losers' meridians were all broken.
717
00:48:21,380 --> 00:48:22,790
And they eventually died.
718
00:48:33,180 --> 00:48:34,360
Auntie Zi.
719
00:48:35,810 --> 00:48:37,260
This is my own choice.
720
00:48:38,490 --> 00:48:39,240
Thank you.
721
00:48:46,460 --> 00:48:47,350
Xingchen.
722
00:48:48,480 --> 00:48:49,970
Does he know
723
00:48:49,990 --> 00:48:51,600
the decision you have made?
724
00:48:59,670 --> 00:49:06,850
[Heavenly Scroll]
725
00:49:12,680 --> 00:49:13,670
Huo Xingchen.
726
00:49:25,190 --> 00:49:26,660
♫Wow, baby♫
727
00:49:37,050 --> 00:49:38,700
♫I can touch the clouds in fairy tales♫
728
00:49:38,800 --> 00:49:41,490
♫When I reach out♫
729
00:49:41,680 --> 00:49:43,400
♫A calm heart starts♫
730
00:49:43,660 --> 00:49:45,870
♫Feeling excited and nervous♫
41886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.