Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:38,730 --> 00:00:41,060
[Egg and Stone]
3
00:00:41,060 --> 00:00:43,960
[Episode 2]
4
00:00:50,550 --> 00:00:51,890
Smells good.
5
00:00:55,210 --> 00:00:55,690
Brother.
6
00:00:56,150 --> 00:00:57,640
You changed their letters,
7
00:00:57,660 --> 00:00:58,950
and you ate the pigeon.
8
00:00:59,510 --> 00:01:00,400
You're so bad.
9
00:01:03,020 --> 00:01:04,300
Huo Xingchen wants Mu Binghe
10
00:01:04,330 --> 00:01:05,600
to help her escape from Wuyue Sect.
11
00:01:06,240 --> 00:01:07,860
If this letter is sent,
12
00:01:08,539 --> 00:01:09,380
Mu Binghe
13
00:01:09,410 --> 00:01:11,220
might really help her escape for the sake of
14
00:01:11,250 --> 00:01:12,130
his childhood sweatheart.
15
00:01:14,560 --> 00:01:16,340
If the childhood sweethearts want to elope,
16
00:01:16,960 --> 00:01:18,640
just let them be.
17
00:01:19,080 --> 00:01:20,130
What does it have to do with us?
18
00:01:23,210 --> 00:01:23,960
Don’t tell me
19
00:01:25,450 --> 00:01:26,810
that you like her?
20
00:01:30,710 --> 00:01:31,390
How narrow-minded!
21
00:01:32,000 --> 00:01:33,530
How could she disappear?
22
00:01:34,320 --> 00:01:36,420
They only get to gather all the warriors in the martial arts world because of
23
00:01:36,520 --> 00:01:38,660
the selection of the husband for Huo Xingchen.
24
00:01:38,920 --> 00:01:41,750
And the man in black will take the chance to take action.
25
00:01:47,080 --> 00:01:47,630
So?
26
00:01:50,360 --> 00:01:51,830
So, Huo Xingchen can't disappear.
27
00:01:51,860 --> 00:01:53,400
If she disappears,
the selection for her husband will be gone.
28
00:01:53,430 --> 00:01:54,570
And the man in black
won't show up either, understand?
29
00:01:55,830 --> 00:01:56,960
Oh.
30
00:01:57,670 --> 00:01:58,020
I don't understand.
31
00:01:59,670 --> 00:02:00,540
Forget it.
32
00:02:01,500 --> 00:02:03,420
Anyway, we can't lose the clues
about the man in black.
33
00:02:04,650 --> 00:02:06,090
I can only sacrifice Huo Xingchen for now.
34
00:02:08,539 --> 00:02:09,030
Brother,
35
00:02:09,699 --> 00:02:11,060
how should you reply to the letter now?
36
00:02:19,320 --> 00:02:19,930
Is it cooked?
37
00:02:20,340 --> 00:02:20,790
Try it.
38
00:02:24,390 --> 00:02:25,410
You ate my pigeon.
39
00:02:26,500 --> 00:02:28,000
You send the letter.
40
00:02:35,579 --> 00:02:36,550
Save me a pigeon leg.
41
00:03:06,380 --> 00:03:07,410
My sister, Xingchen.
42
00:03:07,750 --> 00:03:08,690
Keep calm.
43
00:03:08,900 --> 00:03:11,320
I will try my best to save you
44
00:03:11,460 --> 00:03:13,560
so that you can
travel around the martial arts world.
45
00:03:13,590 --> 00:03:15,240
You just need to wait for the good news.
46
00:03:15,520 --> 00:03:17,440
I hope to see you as someone
47
00:03:17,470 --> 00:03:19,120
who can enjoy the martial arts world soon.
48
00:03:19,940 --> 00:03:20,650
Sincerely yours,
49
00:03:21,020 --> 00:03:21,680
Binghe.
50
00:03:23,610 --> 00:03:24,930
Brother Mu knows me best.
51
00:03:25,570 --> 00:03:26,910
I hope he can persuade my father
52
00:03:27,400 --> 00:03:29,140
so that I can enjoy my life
in the martial arts world soon.
53
00:03:33,730 --> 00:03:36,410
[Brother Mu, I'm waiting for you.]
54
00:03:53,770 --> 00:03:59,100
[Sister Xingchen, keep calm. Wait for me.]
55
00:04:07,730 --> 00:04:08,510
Brother Mu.
56
00:04:09,040 --> 00:04:10,250
See you at the selection of the son-in-law.
57
00:04:12,850 --> 00:04:17,750
[Wuyue Sect]
58
00:04:13,440 --> 00:04:15,710
The Wuyue Sect’s selection of son-in-law
59
00:04:15,740 --> 00:04:17,120
begins now.
60
00:04:17,750 --> 00:04:21,790
[Round 1: Physiognomy]
61
00:04:18,670 --> 00:04:19,660
The first round.
62
00:04:20,240 --> 00:04:21,079
Physiognomy.
63
00:04:28,350 --> 00:04:34,750
[Round 1: Physiognomy]
64
00:04:29,930 --> 00:04:31,230
Your eyes are dull.
65
00:04:34,970 --> 00:04:35,390
You...
66
00:04:35,890 --> 00:04:36,600
Get out.
67
00:04:38,790 --> 00:04:39,810
A cripple
68
00:04:40,120 --> 00:04:42,110
wants to be
the son-in-law of the Wuyue Sect?
69
00:04:42,890 --> 00:04:44,330
You're daydreaming.
70
00:04:44,350 --> 00:04:45,330
In the first round,
71
00:04:45,400 --> 00:04:46,210
they judge your figure
72
00:04:46,230 --> 00:04:46,710
and appearance.
73
00:04:46,740 --> 00:04:48,450
He will definitely be eliminated.
74
00:04:48,960 --> 00:04:50,880
We don't have to worry.
75
00:04:52,820 --> 00:04:53,530
Come back.
76
00:04:55,409 --> 00:04:56,560
Why are you angry?
77
00:04:58,720 --> 00:05:00,250
Our goal is not to get chosen.
78
00:05:00,400 --> 00:05:01,370
Don't get your priorities wrong.
79
00:05:01,920 --> 00:05:02,830
We should try to get eliminated ASAP.
80
00:05:02,850 --> 00:05:03,360
Ah!
81
00:05:06,440 --> 00:05:06,890
Jianwa.
82
00:05:06,910 --> 00:05:07,490
Yes?
83
00:05:08,290 --> 00:05:09,730
I think this one is not so good.
84
00:05:12,470 --> 00:05:13,730
There are stars in the daylight.
85
00:05:17,640 --> 00:05:18,580
Then he...
86
00:05:29,610 --> 00:05:31,760
Oh.
87
00:05:32,750 --> 00:05:33,750
Since when
88
00:05:34,270 --> 00:05:35,790
has Wuyue Sect become so narrow-minded?
89
00:05:36,780 --> 00:05:37,990
Every participant
90
00:05:38,440 --> 00:05:39,790
can participate in the selection.
91
00:05:40,320 --> 00:05:40,680
Go.
92
00:05:41,540 --> 00:05:43,980
Give Mr. Jiang a blanket,
93
00:05:44,550 --> 00:05:46,960
and let him take good care of his leg.
94
00:05:47,850 --> 00:05:48,370
Got it.
95
00:06:02,470 --> 00:06:03,590
The Head said
96
00:06:04,630 --> 00:06:05,890
the weather is a bit cold.
97
00:06:07,150 --> 00:06:08,370
Brother Jiang Buting
98
00:06:08,930 --> 00:06:10,410
just started to get better.
99
00:06:11,300 --> 00:06:12,250
You shouldn’t catch a cold.
100
00:06:12,930 --> 00:06:14,420
So he asked me to give you this blanket.
101
00:06:15,040 --> 00:06:16,260
I hope Brother Jiang
102
00:06:16,920 --> 00:06:19,070
will do well in the competition
and pass the test.
103
00:06:19,810 --> 00:06:20,150
Hey.
104
00:06:20,490 --> 00:06:21,370
Thank you, Brother Hua.
105
00:06:22,450 --> 00:06:24,220
It’s Wa, not Hua.
106
00:06:25,580 --> 00:06:26,420
Brother Wa.
107
00:06:33,720 --> 00:06:35,890
The Head always cares about me.
108
00:06:36,390 --> 00:06:37,230
Master Huo.
109
00:06:37,960 --> 00:06:39,630
Is this blanket from Head Huo?
110
00:06:39,930 --> 00:06:40,770
Yes.
111
00:06:43,530 --> 00:06:44,370
It seems like
112
00:06:44,870 --> 00:06:47,200
he has known Head Huo for a long time.
113
00:06:47,790 --> 00:06:49,930
Is it true
that the winner is already decided?
114
00:06:50,490 --> 00:06:51,780
But he's a cripple.
115
00:06:53,080 --> 00:06:53,980
They’re just being nice.
116
00:06:54,780 --> 00:06:55,190
You're right.
117
00:06:55,420 --> 00:06:59,990
[The apricot blossoms bloom
when a perfect match is made]
118
00:07:01,160 --> 00:07:02,000
Brother.
119
00:07:02,510 --> 00:07:04,040
It’s still understandable
that I passed the test.
120
00:07:04,730 --> 00:07:06,060
But how did you also pass it
when you’re like this?
121
00:07:06,270 --> 00:07:09,210
[Jiang Buting] [Bai Zihua]
122
00:07:12,230 --> 00:07:12,710
My head hurts.
123
00:07:14,720 --> 00:07:15,160
Brother,
124
00:07:15,190 --> 00:07:15,930
I'm Bai Zihua.
125
00:07:16,300 --> 00:07:18,460
We must not pass the next round.
126
00:07:19,190 --> 00:07:19,750
Yeah.
127
00:07:20,090 --> 00:07:22,000
We need to keep investigating in secret.
128
00:07:22,570 --> 00:07:24,430
But it's too dangerous
for you to be relaxed now.
129
00:07:25,450 --> 00:07:26,410
I think
130
00:07:26,430 --> 00:07:28,110
that Head Huo is keeping his eyes on you.
131
00:07:30,410 --> 00:07:30,880
Well,
132
00:07:32,230 --> 00:07:33,280
I shouldn’t be so charming.
133
00:07:36,020 --> 00:07:36,860
For the next round,
134
00:07:37,730 --> 00:07:38,700
I have to stay low-key.
135
00:07:40,030 --> 00:07:40,580
Excuse me.
136
00:07:40,600 --> 00:07:41,050
Let me see.
137
00:07:41,080 --> 00:07:42,440
That’s great. Look for it.
138
00:07:43,159 --> 00:07:43,830
Let's go.
139
00:07:43,850 --> 00:07:46,930
[First-Round Qualifier List: Mu Binghe]
140
00:07:44,760 --> 00:07:45,360
Congratulations!
141
00:07:45,390 --> 00:07:47,010
Oh, I didn’t pass.
142
00:07:48,380 --> 00:07:48,970
Thank goodness.
143
00:07:55,340 --> 00:07:55,760
Young Miss.
144
00:07:55,800 --> 00:07:56,380
Yes?
145
00:07:57,030 --> 00:07:58,990
Young Miss, Mr. Mu
has passed the first test.
146
00:07:59,380 --> 00:08:00,070
Awesome.
147
00:08:03,070 --> 00:08:03,680
Pretty.
148
00:08:03,940 --> 00:08:04,330
What?
149
00:08:04,640 --> 00:08:06,000
Do you have the key to this door?
150
00:08:06,810 --> 00:08:07,460
This door?
151
00:08:07,940 --> 00:08:08,280
Yes.
152
00:08:12,540 --> 00:08:16,920
[Round 2: Knowledge]
153
00:08:16,970 --> 00:08:18,170
The second round
154
00:08:18,680 --> 00:08:19,890
is about knowledge.
155
00:08:21,150 --> 00:08:21,650
Everyone,
156
00:08:22,370 --> 00:08:23,510
you can start drawing now.
157
00:08:34,090 --> 00:08:37,980
You can draw your ambition
158
00:08:38,669 --> 00:08:41,419
or the person you want to be.
159
00:09:26,590 --> 00:09:29,960
[Round 2: Knowledge]
160
00:09:52,150 --> 00:09:55,820
[The pretty boy, Buying]
161
00:10:06,650 --> 00:10:07,330
Look.
162
00:10:08,150 --> 00:10:09,320
There are only a few participants left.
163
00:10:08,260 --> 00:10:13,010
[Second-Round Qualifier List: Mu Binghe, Jiang Buting]
164
00:10:10,370 --> 00:10:12,000
The top two are still them.
165
00:10:12,070 --> 00:10:13,370
Even Li Si passed the test.
166
00:10:13,830 --> 00:10:14,240
Brother.
167
00:10:15,510 --> 00:10:16,250
I'm free.
168
00:10:18,200 --> 00:10:19,610
I'll keep an eye on the warriors.
169
00:10:24,310 --> 00:10:25,350
No way.
170
00:10:25,890 --> 00:10:27,230
Yes, I don't think they can make it either.
171
00:10:27,260 --> 00:10:28,130
It has to be me.
172
00:10:28,760 --> 00:10:29,780
Then why didn't you pass the test?
173
00:10:30,660 --> 00:10:31,550
They...
174
00:10:32,240 --> 00:10:33,370
It was rigged.
175
00:10:33,370 --> 00:10:34,140
Oh, right.
176
00:10:34,160 --> 00:10:35,630
It was easy, wasn't it?
177
00:10:41,460 --> 00:10:42,300
Easy-peasy.
178
00:10:43,060 --> 00:10:43,350
Oh.
179
00:10:43,380 --> 00:10:44,670
Congratulations.
180
00:10:45,530 --> 00:10:47,290
Congratulations, Mr. Jiang.
181
00:10:47,540 --> 00:10:48,640
You and Mr. Mu
182
00:10:47,760 --> 00:10:50,850
[Second-Round Qualifier List]
183
00:10:48,870 --> 00:10:50,870
will be the strongest participants.
184
00:10:52,120 --> 00:10:52,370
Well...
185
00:10:52,390 --> 00:10:54,080
Master Liu, I don't understand.
186
00:10:54,650 --> 00:10:55,930
How can I get into the finals
187
00:10:55,960 --> 00:10:56,600
when my drawing was so bad?
188
00:10:57,560 --> 00:10:58,010
Well...
189
00:10:58,960 --> 00:10:59,280
Here.
190
00:10:59,350 --> 00:11:05,290
[Second-Round Qualifier List]
191
00:11:02,660 --> 00:11:05,030
Your drawing of the sunset afterglow
192
00:11:05,690 --> 00:11:08,280
makes us realize how trivial we are.
193
00:11:09,230 --> 00:11:12,700
I can't even control myself for a moment.
194
00:11:13,680 --> 00:11:16,560
No, I drew an egg.
195
00:11:18,280 --> 00:11:19,410
It is an egg.
196
00:11:19,800 --> 00:11:20,320
But
197
00:11:20,730 --> 00:11:22,770
it contains strong vitality.
198
00:11:23,270 --> 00:11:25,890
It symbolizes the origin of life.
199
00:11:26,880 --> 00:11:27,730
It is really
200
00:11:28,440 --> 00:11:29,600
bold and powerful!
201
00:11:31,040 --> 00:11:32,290
Bold and powerful!
202
00:11:33,400 --> 00:11:34,790
Bold and powerful!
203
00:11:35,820 --> 00:11:37,020
Bold and powerful!
204
00:11:38,240 --> 00:11:39,570
Bold and powerful!
205
00:11:45,820 --> 00:11:48,950
[Wuyue Sect]
206
00:11:48,950 --> 00:11:59,210
[Advise with Heaven and Earth]
207
00:12:09,020 --> 00:12:16,020
[Advise with Heaven and Earth]
208
00:12:16,400 --> 00:12:17,140
Everyone,
209
00:12:17,650 --> 00:12:20,090
we’ll have the last round of the test today.
210
00:12:20,920 --> 00:12:22,600
The martial arts competition.
211
00:12:23,150 --> 00:12:26,300
Bravo! Bravo! Bravo!
212
00:12:26,330 --> 00:12:27,870
Why isn't Mu here today?
213
00:12:28,660 --> 00:12:29,270
Oh.
214
00:12:30,110 --> 00:12:30,740
Head Mu said
215
00:12:31,410 --> 00:12:33,470
he doesn’t show up
to avoid suspicion since Mu Binghe
216
00:12:33,610 --> 00:12:34,630
will be at the selection.
217
00:12:34,740 --> 00:12:37,440
So that people won't say
the Wuyue Sect is unfair.
218
00:12:38,310 --> 00:12:39,000
Alright.
219
00:12:44,950 --> 00:12:48,840
Great! Great! Great!
220
00:12:51,950 --> 00:12:57,040
[Advise with Heaven and Earth]
221
00:12:57,310 --> 00:12:58,490
Stop wasting time.
222
00:12:58,910 --> 00:13:02,290
[Advise with Heaven and Earth]
223
00:13:00,420 --> 00:13:01,750
All of you, come together.
224
00:13:07,080 --> 00:13:08,400
How did he enter the final?
225
00:13:10,760 --> 00:13:11,720
I don't know.
226
00:13:43,510 --> 00:13:45,400
The swords have no eyes,
and I don't want to hurt you.
227
00:13:46,190 --> 00:13:46,720
How about this?
228
00:13:47,820 --> 00:13:48,840
Give me some money.
229
00:13:49,500 --> 00:13:51,290
And I’ll admit defeat.
230
00:13:53,530 --> 00:13:54,780
How could a person like you
231
00:13:54,810 --> 00:13:56,750
be qualified to attend
the selection for Xingchen’s husband?
232
00:14:01,500 --> 00:14:02,760
So you’re not making a deal with me.
233
00:14:03,920 --> 00:14:05,000
Die!
234
00:14:20,230 --> 00:14:21,010
That’s all you got?
235
00:14:21,630 --> 00:14:22,680
I’m better than you.
236
00:14:22,710 --> 00:14:23,830
Yeah, I can do it too.
237
00:14:32,790 --> 00:14:33,770
The winner
238
00:14:34,210 --> 00:14:37,440
is the Young Master
of Hucang port, Mu Binghe.
239
00:14:37,810 --> 00:14:39,590
Great!
240
00:14:39,640 --> 00:14:41,190
I knew Brother Mu could do it.
241
00:14:41,190 --> 00:14:41,500
Yes!
242
00:14:41,500 --> 00:14:42,490
Great! Great! Great!
243
00:14:42,070 --> 00:14:44,820
[Advise with Heaven and Earth]
244
00:14:42,520 --> 00:14:45,910
Bravo! Bravo! Bravo!
245
00:14:45,950 --> 00:14:47,000
Brother Binghe won.
246
00:14:47,410 --> 00:14:48,060
Yeah.
247
00:14:48,090 --> 00:14:49,800
Bravo! Bravo! Bravo!
248
00:14:49,820 --> 00:14:51,070
Good job.
249
00:14:51,070 --> 00:14:51,970
Good.
250
00:14:59,030 --> 00:14:59,410
Hey,
251
00:14:59,640 --> 00:15:02,700
it seems like the pre-decided winner
was from the Mu family.
252
00:15:02,890 --> 00:15:03,520
I agreed.
253
00:15:03,900 --> 00:15:05,600
Look how lame the cripple’s acting was
254
00:15:05,870 --> 00:15:07,160
at the final.
255
00:15:07,190 --> 00:15:08,970
He should have
at least hung in there for a while.
256
00:15:09,000 --> 00:15:09,610
That’s right.
257
00:15:11,150 --> 00:15:13,060
The Shenwu Order is here!
258
00:15:13,710 --> 00:15:14,340
He’s going to accept the Shenwu Order.
259
00:15:14,360 --> 00:15:14,860
Let's go and have a look.
260
00:15:22,150 --> 00:15:22,480
Brother.
261
00:15:22,600 --> 00:15:23,040
Yes?
262
00:15:23,290 --> 00:15:25,180
Everyone is focusing on the Shenwu Order.
263
00:15:25,350 --> 00:15:26,190
Should
264
00:15:26,790 --> 00:15:28,680
I go poke around
the Wuyue Sect again now?
265
00:15:29,380 --> 00:15:29,720
Sure.
266
00:16:13,720 --> 00:16:15,610
Bother Mu, you're amazing.
267
00:16:18,390 --> 00:16:19,840
Come and tell my Dad.
268
00:16:19,960 --> 00:16:20,680
What?
269
00:16:22,020 --> 00:16:22,660
Uncle.
270
00:16:24,270 --> 00:16:26,010
Do you still call me “uncle”?
271
00:16:32,070 --> 00:16:34,240
Father-in-law, please accept my bow.
272
00:16:34,740 --> 00:16:35,250
Okay.
273
00:16:35,880 --> 00:16:36,390
Get up.
274
00:16:36,970 --> 00:16:38,190
Brother Mu, what are you doing?
275
00:16:39,920 --> 00:16:41,540
Father-in-law, don't worry.
276
00:16:41,590 --> 00:16:43,580
I will protect Xingchen
277
00:16:43,580 --> 00:16:45,100
so that she can live happily and safely
278
00:16:45,290 --> 00:16:47,500
for the rest of her life in Wuyue Sect.
279
00:16:50,200 --> 00:16:50,960
Brother Mu, that’s not what we agreed on
280
00:16:50,980 --> 00:16:51,670
in the letter.
281
00:16:51,670 --> 00:16:52,680
What are you doing?
282
00:16:52,990 --> 00:16:54,820
Xingchen, don't be shy.
283
00:16:55,240 --> 00:16:57,290
Didn't you say that we'll grow old together?
284
00:16:58,240 --> 00:17:00,690
When did I say that we'll grow…
285
00:17:01,750 --> 00:17:02,940
Grow old together?
286
00:17:03,990 --> 00:17:04,270
No.
287
00:17:04,290 --> 00:17:06,589
Didn't we agree in the letter?
288
00:17:06,750 --> 00:17:08,430
You’ll take me out to be a heroine,
289
00:17:08,430 --> 00:17:10,990
and we’ll help others
in the martial arts world.
290
00:17:12,349 --> 00:17:14,150
Why would I say that?
291
00:17:14,589 --> 00:17:15,650
The martial arts world is too dangerous.
292
00:17:16,140 --> 00:17:17,329
Since ancient times,
293
00:17:17,359 --> 00:17:20,200
there is no precedent
for women to roam the martial arts world.
294
00:17:20,520 --> 00:17:21,240
Xingchen,
295
00:17:21,790 --> 00:17:23,200
in the future,
296
00:17:23,270 --> 00:17:24,950
I will protect you
297
00:17:25,069 --> 00:17:26,599
and make you happy,
298
00:17:26,849 --> 00:17:28,740
just like what you said in the letter.
299
00:17:28,950 --> 00:17:29,930
And spend the rest of our lives together.
300
00:17:30,550 --> 00:17:31,090
Okay?
301
00:17:33,630 --> 00:17:35,100
I said that in the letter?
302
00:17:35,310 --> 00:17:35,690
Yeah.
303
00:17:37,160 --> 00:17:38,120
Hey.
304
00:17:39,130 --> 00:17:41,720
Pigeon, oh pigeon, do you know
305
00:17:42,240 --> 00:17:45,530
that you have made a good marriage?
306
00:18:02,900 --> 00:18:03,800
My sister, Xingchen.
307
00:18:03,800 --> 00:18:04,810
Just wait for the good news.
308
00:18:05,250 --> 00:18:06,870
[My sister, Xingchen, keep calm.
Wait for me.]
309
00:18:05,340 --> 00:18:06,230
My sister, Xingchen.
310
00:18:06,260 --> 00:18:07,350
Keep calm.
311
00:18:09,760 --> 00:18:10,600
Jiang Buting.
312
00:18:12,510 --> 00:18:13,350
It was you.
313
00:18:14,290 --> 00:18:15,130
Oh no, we're in trouble.
314
00:18:18,610 --> 00:18:18,850
Xingchen.
315
00:18:18,880 --> 00:18:20,000
Stop right there!
316
00:18:20,000 --> 00:18:20,470
Where are you going?
317
00:18:20,530 --> 00:18:21,950
Daughter, come here.
318
00:18:22,530 --> 00:18:23,720
Your matrilocal husband is decided.
319
00:18:24,200 --> 00:18:28,190
Uncle Fu, let’s quickly
hold the succession ceremony.
320
00:18:28,480 --> 00:18:29,320
No, Dad.
321
00:18:29,560 --> 00:18:32,500
The succession ceremony officially begins.
322
00:18:32,710 --> 00:18:38,790
The old head will hand over
the Shenwu Order to the new head.
323
00:18:36,330 --> 00:18:38,740
[Advise with Heaven and Earth]
324
00:18:39,250 --> 00:18:41,900
Bravo! Bravo! Bravo!
325
00:18:51,260 --> 00:18:52,630
Huo Xingchen, oh Huo Xingchen.
326
00:18:52,630 --> 00:18:55,560
You should have known that it's better
to rely on yourself instead of relying on others.
327
00:18:57,100 --> 00:18:58,150
It's been so long.
328
00:18:58,170 --> 00:18:59,010
Xingchen.
329
00:18:59,270 --> 00:19:01,580
My power should be recovered soon.
330
00:19:04,030 --> 00:19:04,920
Xingchen.
331
00:19:05,300 --> 00:19:05,900
Xingchen.
332
00:19:07,740 --> 00:19:08,330
Yo.
333
00:19:08,440 --> 00:19:09,720
Boss, how's business?
334
00:19:10,220 --> 00:19:10,850
Not bad.
335
00:19:14,050 --> 00:19:15,760
Your chicken doesn’t look fresh today.
336
00:19:16,240 --> 00:19:17,080
It was left yesterday, right?
337
00:19:22,340 --> 00:19:24,130
Come down, daughter!
338
00:19:24,130 --> 00:19:25,110
Young Miss!
339
00:19:25,140 --> 00:19:26,230
Come down, daughter!
340
00:19:27,140 --> 00:19:27,840
Come down!
341
00:19:27,940 --> 00:19:29,480
Xingchen, come down.
342
00:19:29,690 --> 00:19:30,300
Get down!
343
00:19:31,010 --> 00:19:31,850
Come down.
344
00:19:32,830 --> 00:19:33,910
Daughter, come down.
345
00:19:34,210 --> 00:19:36,310
Dad, you made me do this.
346
00:19:36,310 --> 00:19:37,250
I'm leaving now.
347
00:19:37,420 --> 00:19:38,360
Forgive me for being unfilial.
348
00:19:38,470 --> 00:19:40,190
None of you can stop me today.
349
00:19:44,390 --> 00:19:44,860
Xingxing.
350
00:19:45,200 --> 00:19:46,030
Hey!
351
00:19:46,250 --> 00:19:47,610
Huo Xingchen, what are you doing?
352
00:19:47,650 --> 00:19:48,460
Don't take it too hard!
353
00:19:48,930 --> 00:19:50,360
Let's talk. Come down first.
354
00:19:50,540 --> 00:19:52,610
Shut up! It's all your fault!
355
00:19:52,850 --> 00:19:54,640
Mr. Mu is handsome,
356
00:19:54,660 --> 00:19:56,740
and thousands of girls
in Luo City are attracted to him.
357
00:19:56,740 --> 00:19:59,570
You’re at no loss to marry him.
358
00:19:59,720 --> 00:20:01,850
Of course
I’m not the one at loss, it's Brother Mu.
359
00:20:02,210 --> 00:20:02,750
Right.
360
00:20:06,120 --> 00:20:07,410
Jiang Buting, you...
361
00:20:08,090 --> 00:20:09,000
You hide a needle under the blanket,
362
00:20:09,060 --> 00:20:09,860
and you hide
your bad intentions under a smile.
363
00:20:09,890 --> 00:20:10,740
Your words are poisonous.
364
00:20:11,060 --> 00:20:11,840
Thank you. Thank you.
365
00:20:12,500 --> 00:20:12,780
Humph!
366
00:20:14,560 --> 00:20:14,930
Come down.
367
00:20:15,630 --> 00:20:16,320
Come down!
368
00:20:16,360 --> 00:20:17,300
Calm down, Young Miss.
369
00:20:18,670 --> 00:20:20,360
How did she go up?
370
00:20:21,200 --> 00:20:22,500
She went up to the roof.
371
00:20:25,030 --> 00:20:26,290
See you in the martial arts world.
372
00:20:26,890 --> 00:20:27,850
What see you?
373
00:20:27,880 --> 00:20:28,480
Daughter!
374
00:20:32,360 --> 00:20:32,860
Daughter!
375
00:20:33,420 --> 00:20:34,240
She fell down again!
376
00:20:35,400 --> 00:20:36,340
Again?
377
00:20:45,230 --> 00:20:46,430
Wow!
378
00:20:57,180 --> 00:20:58,670
You jerk, let her go!
379
00:20:59,160 --> 00:20:59,860
Run!
380
00:21:01,210 --> 00:21:02,050
Sit tight.
381
00:21:10,450 --> 00:21:13,080
Cripple, let's see how you can escape.
382
00:21:33,380 --> 00:21:34,220
Stand…
383
00:21:34,680 --> 00:21:35,870
He stands up.
384
00:22:16,100 --> 00:22:17,700
♫Wow, baby♫
385
00:22:18,380 --> 00:22:19,990
♫I can touch the clouds in fairy tales♫
386
00:22:20,220 --> 00:22:22,790
♫When I reach out♫
387
00:22:23,040 --> 00:22:24,950
♫A calm heart starts♫
388
00:22:25,130 --> 00:22:27,620
♫Feeling excited and nervous♫
389
00:22:27,870 --> 00:22:30,470
♫The sky in front of me is also painted♫
390
00:22:30,510 --> 00:22:32,550
♫Heart-warming pink♫
391
00:22:32,660 --> 00:22:33,740
♫Oh, please♫
392
00:22:33,910 --> 00:22:36,830
♫Tell me it's not a dream♫
393
00:22:37,700 --> 00:22:39,710
♫When the passing fireflies♫
394
00:22:40,610 --> 00:22:43,120
♫Bring warm wind♫
395
00:22:43,420 --> 00:22:47,590
♫La-wu♫
396
00:22:47,960 --> 00:22:50,190
♫In my heart♫
397
00:22:50,420 --> 00:22:52,760
♫There are 10,000 butterflies♫
398
00:22:52,760 --> 00:22:57,620
♫La-wu♫
399
00:22:57,680 --> 00:22:59,850
♫All the clouds floated to the side♫
400
00:23:00,130 --> 00:23:03,880
♫They refused to disturb it all♫
401
00:23:02,870 --> 00:23:07,350
[Wuyue] [Luo City]
402
00:23:21,420 --> 00:23:22,430
Are you not going to explain it?
403
00:23:25,570 --> 00:23:27,620
I'll take revenge another day.
404
00:23:28,580 --> 00:23:29,210
Bye.
405
00:23:30,260 --> 00:23:31,100
Wait.
406
00:23:33,020 --> 00:23:33,860
What's wrong?
407
00:23:34,100 --> 00:23:34,940
Young Miss.
408
00:23:35,480 --> 00:23:36,140
Look.
409
00:23:36,170 --> 00:23:38,690
Look at this spring scenery.
Look at the life of debauchery.
410
00:23:38,710 --> 00:23:39,840
How wonderful.
411
00:23:41,040 --> 00:23:41,880
So?
412
00:23:42,750 --> 00:23:44,850
So do you not have any reluctance
413
00:23:44,930 --> 00:23:46,520
to leave this colorful world
414
00:23:46,560 --> 00:23:47,700
at such a flowery age?
415
00:23:48,090 --> 00:23:48,380
What?
416
00:23:49,660 --> 00:23:50,640
I mean...
417
00:23:51,180 --> 00:23:53,220
Isn’t it nice to be alive?
Why did you kill yourself?
418
00:23:56,170 --> 00:23:57,590
Me trying to kill myself?
419
00:23:59,450 --> 00:24:00,740
You think too much.
420
00:24:01,080 --> 00:24:03,940
I, Huo Xingche, am good at
both literature and martial arts.
421
00:24:04,170 --> 00:24:06,210
I’m the successor of Wuyue Sect.
422
00:24:06,230 --> 00:24:08,330
I need to find
the Fork Man to explore the martial…
423
00:24:08,990 --> 00:24:10,890
Forget it. You won't understand.
424
00:24:10,890 --> 00:24:11,380
Bye.
425
00:24:12,300 --> 00:24:13,140
Wait.
426
00:24:14,030 --> 00:24:15,160
What's wrong?
427
00:24:15,590 --> 00:24:16,430
Miss Huo,
428
00:24:17,310 --> 00:24:18,310
did you forget
429
00:24:19,090 --> 00:24:20,560
to pay me something?
430
00:24:22,740 --> 00:24:23,580
Pay?
431
00:24:25,370 --> 00:24:27,010
We have to calculate it properly.
432
00:24:27,290 --> 00:24:27,790
Look.
433
00:24:28,490 --> 00:24:30,230
You fell from such a height.
434
00:24:30,260 --> 00:24:31,400
If I hadn't caught you,
435
00:24:31,420 --> 00:24:32,660
you would’ve been crippled,
even if you’re not dead.
436
00:24:33,280 --> 00:24:35,500
As the daughter of the Wuyue Sect,
437
00:24:35,600 --> 00:24:37,090
of course your life is priceless.
438
00:24:37,710 --> 00:24:40,210
Although my life
is a little cheaper than yours,
439
00:24:40,230 --> 00:24:42,190
it's not free either.
440
00:24:42,340 --> 00:24:44,410
I’ve been hurt and scared
so many times trying to save you.
441
00:24:45,390 --> 00:24:46,710
You should pay for my mental damage.
442
00:24:45,760 --> 00:24:46,580
[5,000 taels]
443
00:24:47,410 --> 00:24:48,860
Medical expenses.
444
00:24:47,430 --> 00:24:47,800
[6,000 taels]
445
00:24:48,890 --> 00:24:49,660
Travel expenses.
446
00:24:49,580 --> 00:24:49,950
[2,000 taels]
447
00:24:49,690 --> 00:24:50,530
Wait.
448
00:24:51,360 --> 00:24:53,190
Why are there travel expenses?
449
00:24:54,420 --> 00:24:56,480
Didn't you ride in my wheelchair?
450
00:24:58,210 --> 00:24:59,590
Oh.
451
00:25:03,160 --> 00:25:04,000
It’s 15,000 taels in total.
452
00:25:04,590 --> 00:25:05,190
Hey.
453
00:25:05,560 --> 00:25:06,550
You should
454
00:25:07,460 --> 00:25:09,140
read more.
455
00:25:10,280 --> 00:25:11,710
The Fork Man said
456
00:25:12,230 --> 00:25:14,400
the word "righteousness"
comes first in the martial arts world.
457
00:25:14,520 --> 00:25:16,520
Money is nothing.
458
00:25:17,500 --> 00:25:19,760
And look what you are doing here.
459
00:25:19,790 --> 00:25:21,290
What’s with
the compensation for mental damage,
460
00:25:21,330 --> 00:25:23,320
medical expenses, and travel expenses?
461
00:25:25,030 --> 00:25:26,950
Shame on you.
462
00:25:29,530 --> 00:25:31,240
When did he say that?
463
00:25:31,570 --> 00:25:33,010
Did you hear it from him?
464
00:25:33,030 --> 00:25:33,420
Humph.
465
00:25:39,180 --> 00:25:40,920
The Fork Man Quotation. I advise you
466
00:25:41,730 --> 00:25:42,710
to read it more often.
467
00:25:43,000 --> 00:25:45,200
[Fork Man Quotation]
468
00:25:48,580 --> 00:25:49,280
Xingchen.
469
00:25:54,220 --> 00:25:55,980
Go explain it to them
since you’re the one who caused the trouble.
470
00:25:56,670 --> 00:25:58,080
What if I don't?
471
00:25:58,860 --> 00:25:59,770
That’s okay.
472
00:26:15,360 --> 00:26:17,060
Mr. Mu, I think
473
00:26:17,090 --> 00:26:18,020
there’s a misunderstanding between us.
474
00:26:18,050 --> 00:26:18,890
Shut up.
475
00:26:20,330 --> 00:26:21,610
Well, listen to me.
476
00:26:22,430 --> 00:26:25,130
Young Miss Huo actually
has no feelings for you.
477
00:26:25,150 --> 00:26:26,160
You’re not going to end well.
478
00:26:26,180 --> 00:26:26,820
Humph.
479
00:26:27,350 --> 00:26:28,070
What do you know?
480
00:26:28,890 --> 00:26:32,190
Xingchen and I grew up together.
We’re childhood sweethearts.
481
00:26:32,390 --> 00:26:34,850
She has loved me since she was young.
482
00:26:36,060 --> 00:26:36,720
We
483
00:26:37,480 --> 00:26:38,870
will be together forever.
484
00:26:41,040 --> 00:26:41,520
Ill-fated relationship.
485
00:26:42,660 --> 00:26:43,680
Let me put it this way.
486
00:26:43,830 --> 00:26:46,220
If she had feelings for you,
487
00:26:46,250 --> 00:26:47,330
why would she run away?
488
00:26:47,830 --> 00:26:49,350
Isn't that your problem?
489
00:26:49,780 --> 00:26:51,280
You threatened her.
490
00:26:51,860 --> 00:26:52,980
I didn't.
491
00:26:53,000 --> 00:26:53,480
You did.
492
00:26:53,880 --> 00:26:54,370
I didn’t.
493
00:26:54,400 --> 00:26:55,100
You did.
494
00:26:55,190 --> 00:26:55,680
I really didn't.
495
00:26:55,700 --> 00:26:56,440
Take this!
496
00:27:02,730 --> 00:27:04,900
Bro, can you stop being so violent?
497
00:27:05,650 --> 00:27:06,880
You said that I threatened her.
498
00:27:07,170 --> 00:27:08,100
Do you have any evidence?
499
00:27:12,290 --> 00:27:12,930
Evidence?
500
00:27:13,760 --> 00:27:14,810
The evidence is...
501
00:27:15,980 --> 00:27:16,770
Look at me.
502
00:27:18,280 --> 00:27:19,120
And look at yourself.
503
00:27:19,440 --> 00:27:20,520
Now you look at me again.
504
00:27:20,700 --> 00:27:22,060
Then look at yourself again.
505
00:27:22,520 --> 00:27:23,890
Why would
506
00:27:24,410 --> 00:27:26,130
she chose to run away with you between us?
507
00:27:29,910 --> 00:27:31,170
That's because she doesn't love you.
508
00:27:31,940 --> 00:27:32,890
She loves me.
509
00:27:33,370 --> 00:27:34,320
She doesn't love you.
510
00:27:34,460 --> 00:27:35,150
She loves me.
511
00:27:35,180 --> 00:27:36,030
She really doesn't love you.
512
00:27:36,050 --> 00:27:36,700
Take this!
513
00:27:43,700 --> 00:27:44,420
Again?
514
00:27:46,080 --> 00:27:46,470
Fine.
515
00:27:47,170 --> 00:27:49,530
How can you prove that she loves you?
516
00:27:50,110 --> 00:27:51,820
Why do you need evidence for everything?
517
00:27:54,760 --> 00:27:56,950
Xingchen tells her heart with these letters.
518
00:27:57,840 --> 00:27:59,170
These letters alone
519
00:27:59,540 --> 00:28:02,810
can prove that she's deeply in love with me.
520
00:28:07,560 --> 00:28:08,290
Mr. Mu,
521
00:28:09,010 --> 00:28:09,950
I'm incompetent.
522
00:28:10,320 --> 00:28:11,110
Those letters
523
00:28:11,580 --> 00:28:12,400
were written by me.
524
00:28:22,090 --> 00:28:22,920
So funny.
525
00:28:25,110 --> 00:28:26,210
You’d better laugh to death.
526
00:28:26,230 --> 00:28:27,490
I really wrote this.
527
00:28:28,960 --> 00:28:30,530
I did it for my own reasons!
528
00:28:31,330 --> 00:28:32,060
Let me tell you.
529
00:28:32,060 --> 00:28:34,210
Huo Xingchen doesn't love you at all.
530
00:28:34,210 --> 00:28:35,290
She only treats you as her brother.
531
00:28:35,310 --> 00:28:37,240
Okay, it's your turn now.
532
00:28:38,320 --> 00:28:39,620
What evidence do you have
533
00:28:39,650 --> 00:28:42,010
that you wrote this letter?
534
00:28:48,050 --> 00:28:48,730
So funny.
535
00:28:50,120 --> 00:28:50,810
Brother Mu,
536
00:28:51,610 --> 00:28:54,610
I like you so much that I have no cure.
537
00:28:56,560 --> 00:28:57,150
Brother Mu,
538
00:28:57,810 --> 00:28:59,880
we love each other deeply.
539
00:29:00,140 --> 00:29:01,570
Although we can't meet for the time being,
540
00:29:01,570 --> 00:29:03,910
we can know
each other’s love through these letters
541
00:29:03,930 --> 00:29:05,860
sent by the birds.
542
00:29:06,230 --> 00:29:06,660
Goodness.
543
00:29:07,040 --> 00:29:07,550
How would I know?
544
00:29:08,060 --> 00:29:08,510
Hey.
545
00:29:13,740 --> 00:29:15,680
Now you don't even warn me beforehand?
546
00:29:18,870 --> 00:29:19,920
Shameless man.
547
00:29:20,130 --> 00:29:21,890
You must be glib-tongued,
548
00:29:21,910 --> 00:29:23,630
and tricked Xingchen into showing you
549
00:29:23,660 --> 00:29:24,610
the letters.
550
00:29:24,770 --> 00:29:25,400
Mr. Mu,
551
00:29:25,430 --> 00:29:27,080
are you deaf or can’t think straight?
552
00:29:27,120 --> 00:29:28,900
We are childhood sweethearts.
553
00:29:29,210 --> 00:29:30,090
She
554
00:29:30,110 --> 00:29:31,070
loves
555
00:29:31,090 --> 00:29:31,530
me.
556
00:29:40,300 --> 00:29:41,820
She loves you.
557
00:29:42,140 --> 00:29:43,620
I'm shameless.
558
00:29:44,000 --> 00:29:45,080
Take her away.
559
00:29:46,260 --> 00:29:46,920
Xing…
560
00:29:48,230 --> 00:29:48,910
Xingchen.
561
00:29:51,520 --> 00:29:52,230
Good for you.
562
00:29:52,570 --> 00:29:52,860
What?
563
00:29:53,340 --> 00:29:55,050
You stopped me on purpose.
564
00:29:55,080 --> 00:29:56,020
And now Xingchen is gone.
565
00:29:56,060 --> 00:29:56,900
No, I...
566
00:29:56,930 --> 00:29:57,780
Hey.
567
00:29:58,040 --> 00:29:58,950
Let me tell you.
568
00:29:59,430 --> 00:30:02,240
She has never left this place.
569
00:30:02,260 --> 00:30:03,980
The martial arts world is so dangerous.
570
00:30:03,980 --> 00:30:05,450
But you tricked her out.
571
00:30:05,800 --> 00:30:07,270
You really misunderstood me.
572
00:30:07,270 --> 00:30:07,840
I really didn't.
573
00:30:07,860 --> 00:30:08,280
Get lost!
574
00:30:09,220 --> 00:30:10,870
This is all your fault.
575
00:30:11,300 --> 00:30:12,520
From now on,
576
00:30:12,900 --> 00:30:14,500
the Mu family will be enemies with you.
577
00:30:14,890 --> 00:30:16,530
Don't get any closer to Xingchen.
578
00:30:16,780 --> 00:30:17,990
And don't let me see you again.
579
00:30:18,570 --> 00:30:19,800
Otherwise...
580
00:30:20,880 --> 00:30:21,340
Understood.
581
00:30:21,910 --> 00:30:22,570
You’ll let me take the sword.
582
00:30:26,000 --> 00:30:26,650
Xingchen.
583
00:30:29,260 --> 00:30:29,810
Alas.
584
00:30:30,980 --> 00:30:33,150
I got myself another strong rival
in the martial arts world.
585
00:30:34,180 --> 00:30:35,370
Ah.
586
00:30:39,380 --> 00:30:40,140
Nonsense!
587
00:30:42,500 --> 00:30:43,520
I can’t believe it.
588
00:30:44,640 --> 00:30:46,790
That Jiang Futing looks pretty
589
00:30:47,270 --> 00:30:48,780
but he's a wastrel!
590
00:30:49,990 --> 00:30:52,340
We provide him with a comfortable life
591
00:30:52,740 --> 00:30:54,700
at Wuyue Sect,
since he's our sister's benefactor.
592
00:30:55,670 --> 00:30:56,710
Unexpectedly,
593
00:30:57,650 --> 00:30:58,870
he bit the hand that fed him,
594
00:30:59,590 --> 00:31:01,110
and took her away instead!
595
00:31:01,600 --> 00:31:02,740
I was careless.
596
00:31:05,340 --> 00:31:06,280
Pass my order.
597
00:31:07,320 --> 00:31:09,120
We've issued a wanted warrant.
598
00:31:09,330 --> 00:31:11,360
Anyone who can catch Jiang Buting,
599
00:31:11,380 --> 00:31:12,620
and send Xingchen back
600
00:31:12,820 --> 00:31:15,440
will be greatly rewarded by the Wuyue Sect!
601
00:31:15,710 --> 00:31:25,730
[Wanted]
602
00:31:17,160 --> 00:31:18,000
Wanted?
603
00:31:20,220 --> 00:31:22,940
Catch Jiang Buting and you'll be rewarded.
604
00:31:25,040 --> 00:31:25,690
Who is he?
605
00:31:25,980 --> 00:31:26,780
A cripple.
606
00:31:26,990 --> 00:31:27,830
He’s on a wheelchair.
607
00:31:30,350 --> 00:31:31,440
Look at that man.
608
00:31:33,180 --> 00:31:34,410
Is it him?
609
00:31:34,410 --> 00:31:35,430
He's also sitting in a wheelchair.
610
00:31:35,540 --> 00:31:36,540
Isn't it the same guy? Look.
611
00:31:37,060 --> 00:31:37,740
It's him, right?
612
00:31:37,980 --> 00:31:38,570
It must be him.
613
00:31:39,530 --> 00:31:40,450
Should we leave him alone?
614
00:31:41,300 --> 00:31:42,250
Should we just arrest him?
615
00:31:44,250 --> 00:31:44,880
Goodness.
616
00:31:44,880 --> 00:31:46,120
He’s running away in a wheelchair.
617
00:31:46,680 --> 00:31:47,740
No matter how good he is at martial art,
618
00:31:47,760 --> 00:31:48,900
he's not as fast as a carriage.
619
00:31:49,670 --> 00:31:51,940
It is said that this cripple’s mouth
sticks out and has monkey-likes cheeks.
620
00:31:51,970 --> 00:31:53,030
And he’s a pervert.
621
00:31:53,240 --> 00:31:55,090
He's nothing compared to Mr. Mu.
622
00:31:55,410 --> 00:31:57,010
Is she blinded?
623
00:31:57,640 --> 00:31:59,080
Now the Huo family of Wuyue Sect
624
00:31:59,840 --> 00:32:01,750
and the Hucang port
of the Mu family are all after him.
625
00:32:03,260 --> 00:32:03,610
Hey.
626
00:32:04,050 --> 00:32:05,150
If we meet this cripple
627
00:32:05,170 --> 00:32:08,010
in a wheelchair who has a pointed mouth
and monkey-like cheeks,
628
00:32:08,030 --> 00:32:08,870
we have to catch him.
629
00:32:09,190 --> 00:32:09,820
That's right.
630
00:32:09,850 --> 00:32:10,510
Yes.
631
00:32:15,970 --> 00:32:18,240
[Wanted]
632
00:32:22,760 --> 00:32:23,310
Despicable!
633
00:32:24,420 --> 00:32:25,260
Shameless!
634
00:32:26,230 --> 00:32:26,750
Disgusting!
635
00:32:28,560 --> 00:32:29,940
How dare a cripple like him
636
00:32:30,520 --> 00:32:32,600
covet the daughter of the Wuyue Sect?
637
00:32:35,310 --> 00:32:36,130
Is he crazy?
638
00:32:37,590 --> 00:32:38,230
No.
639
00:32:38,300 --> 00:32:39,340
This damn ripple.
640
00:32:39,370 --> 00:32:40,200
What is he thinking?
641
00:32:40,770 --> 00:32:41,640
How dare he?
642
00:32:47,730 --> 00:32:48,230
Hey.
643
00:32:49,990 --> 00:32:50,580
Brother!
644
00:32:50,610 --> 00:32:51,660
Why are you sneaking around?
645
00:32:51,680 --> 00:32:52,930
Don't call me. Don't call me.
646
00:32:52,930 --> 00:32:53,510
Oh.
647
00:32:54,340 --> 00:32:55,700
Jiang Buting, where is your wheelchair?
648
00:32:57,010 --> 00:32:57,830
Have you seen the notice?
649
00:32:58,860 --> 00:32:59,540
How dare I still sit on it?
650
00:33:01,400 --> 00:33:02,360
Oh.
651
00:33:02,380 --> 00:33:03,410
So that's you.
652
00:33:04,080 --> 00:33:05,250
You're famous.
653
00:33:07,970 --> 00:33:08,510
Oops.
654
00:33:10,350 --> 00:33:11,440
Can your body take it?
655
00:33:13,350 --> 00:33:14,000
I’m still okay.
656
00:33:14,500 --> 00:33:15,170
By the way,
657
00:33:15,520 --> 00:33:17,060
I've searched the Wuyue Sect.
658
00:33:17,100 --> 00:33:18,810
There's no trace to be found.
659
00:33:19,420 --> 00:33:21,650
I suspect that someone deliberately
created an illusion
660
00:33:21,670 --> 00:33:22,630
to divert our attention.
661
00:33:23,070 --> 00:33:23,520
By the way,
662
00:33:23,870 --> 00:33:25,150
the sixth place
in the martial arts world ranking
663
00:33:25,470 --> 00:33:26,780
disappeared in a nearby market.
664
00:33:29,350 --> 00:33:30,000
Could it be
665
00:33:30,780 --> 00:33:32,090
a trick to lure him away?
666
00:33:33,510 --> 00:33:34,280
Then why are we still
667
00:33:34,760 --> 00:33:35,860
in Luo City?
668
00:33:38,240 --> 00:33:38,880
No.
669
00:33:39,620 --> 00:33:40,410
We can't leave yet.
670
00:33:41,870 --> 00:33:43,140
I’m accussed of kidnapping
671
00:33:43,180 --> 00:33:44,130
Huo Xingchen now.
672
00:33:44,340 --> 00:33:46,410
The Hucang port
and the Wuyue Sect are all against me.
673
00:33:47,410 --> 00:33:48,700
We have to find Huo Xingchen quickly
674
00:33:48,730 --> 00:33:49,260
and send her back.
675
00:33:50,100 --> 00:33:51,710
Okay, let's split up and look for her.
676
00:33:57,140 --> 00:34:00,880
[The Heaven and Earth Share the Same Fate]
677
00:33:58,180 --> 00:33:59,140
Come on.
678
00:33:59,140 --> 00:33:59,740
Let's go.
679
00:33:59,760 --> 00:34:00,300
Hurry!
680
00:34:18,270 --> 00:34:18,980
Head Huo,
681
00:34:20,380 --> 00:34:22,139
your daughter would rather run away
682
00:34:22,159 --> 00:34:23,880
than marry the son of the Mu family.
683
00:34:24,310 --> 00:34:27,080
She must be unhappy
with the final candidate of her matrilocal husband.
684
00:34:27,480 --> 00:34:30,600
I think we should choose again.
685
00:34:30,630 --> 00:34:33,070
Right. Let’s choose again.
686
00:34:33,090 --> 00:34:33,860
Everyone,
687
00:34:34,699 --> 00:34:35,810
I'm afraid you've misunderstood.
688
00:34:36,659 --> 00:34:39,739
Xingchen and Binghe are childhood sweethearts,
and they’re really close.
689
00:34:40,409 --> 00:34:43,080
And Xingchen
is not necessarily running away.
690
00:34:43,989 --> 00:34:46,110
It's just a joke between the two children.
691
00:34:46,920 --> 00:34:48,460
Old-fashioned people like us
692
00:34:49,110 --> 00:34:50,699
shouldn’t make meaningless speculations.
693
00:34:50,730 --> 00:34:51,699
That's right.
694
00:34:51,719 --> 00:34:52,530
Head Mu,
695
00:34:52,650 --> 00:34:54,370
stop lying in broad daylight.
696
00:34:54,940 --> 00:34:57,220
There were so many eyes that saw
697
00:34:57,880 --> 00:34:59,920
the daughter of the Huo family elope.
698
00:35:00,550 --> 00:35:00,980
You...
699
00:35:03,490 --> 00:35:05,740
How can you bear such a humiliation?
700
00:35:06,160 --> 00:35:07,210
The Mu family
701
00:35:07,380 --> 00:35:10,800
is indeed the watchdog
of the Huo family for generations.
702
00:35:11,100 --> 00:35:11,850
Head Huang.
703
00:35:12,600 --> 00:35:13,170
How dare you!
704
00:35:21,650 --> 00:35:22,280
Head Huang,
705
00:35:23,170 --> 00:35:24,910
I advise you to mind your words.
706
00:35:25,060 --> 00:35:25,760
Head Huo,
707
00:35:26,460 --> 00:35:27,520
you’ve got a lot of nerve.
708
00:35:28,560 --> 00:35:30,590
But it can’t be decided
by one family in the martial arts word.
709
00:35:31,780 --> 00:35:32,970
It's about the Shenwu Order.
710
00:35:33,470 --> 00:35:35,600
Why can't we be concerned about the next head?
711
00:35:35,620 --> 00:35:40,010
Why not? Why not? Why not?
712
00:35:40,020 --> 00:35:40,460
Everyone!
713
00:35:42,000 --> 00:35:43,360
Listen to me.
714
00:35:45,340 --> 00:35:46,320
Three days later,
715
00:35:47,200 --> 00:35:47,970
Binghe
716
00:35:48,490 --> 00:35:50,080
will bring Xingchen
717
00:35:50,110 --> 00:35:51,590
back to the Wuyue Sect for sure!
718
00:35:52,220 --> 00:35:52,880
By then,
719
00:35:53,710 --> 00:35:55,400
the marriage between Xingchen and Binghe
720
00:35:56,190 --> 00:35:57,450
will be put on a date.
721
00:35:58,210 --> 00:35:59,060
Xingchen and Binghe
722
00:35:59,990 --> 00:36:01,450
will be in charge
of the Wuyue Sect together.
723
00:36:01,780 --> 00:36:02,870
No one can change that!
724
00:36:03,830 --> 00:36:04,850
Well...
725
00:36:10,240 --> 00:36:12,380
Take a look. Take a look.
726
00:36:15,730 --> 00:36:17,370
It's not expensive. Come and have a look.
727
00:36:17,390 --> 00:36:19,230
The wool pendant.
728
00:36:19,870 --> 00:36:20,870
Take a look at the lantern.
729
00:36:20,900 --> 00:36:21,500
Bah!
730
00:36:22,160 --> 00:36:23,170
Oh, right.
731
00:36:23,190 --> 00:36:24,100
Pack them up. I want them all.
732
00:36:26,000 --> 00:36:26,810
Mr. Mu!
733
00:36:31,000 --> 00:36:32,110
I have to tell you something.
734
00:36:42,370 --> 00:36:43,460
Jiang Buting, let me tell you.
735
00:36:43,830 --> 00:36:45,720
It better be worth my walk here.
736
00:36:47,440 --> 00:36:49,010
I know where Huo Xingchen is.
737
00:36:49,500 --> 00:36:49,970
Where?
738
00:37:20,730 --> 00:37:21,240
Where is it?
739
00:37:22,660 --> 00:37:23,270
Where...
740
00:37:33,710 --> 00:37:36,530
Where is it?
741
00:37:36,560 --> 00:37:40,120
Where have I seen you?
742
00:37:40,190 --> 00:37:44,190
Where do you think she is?
743
00:37:45,400 --> 00:37:49,730
I suddenly can't remember.
744
00:37:50,590 --> 00:37:51,710
Where…
745
00:37:51,730 --> 00:37:52,530
I must have lost my mind.
746
00:37:52,550 --> 00:37:53,850
Is…
747
00:37:54,560 --> 00:37:55,080
She?
748
00:37:55,100 --> 00:37:55,710
I must be crazy.
749
00:38:06,150 --> 00:38:07,170
Please come in.
750
00:38:14,060 --> 00:38:15,830
What did you mean just now?
751
00:38:16,900 --> 00:38:18,150
Nothing.
752
00:38:20,400 --> 00:38:21,410
What do you mean
753
00:38:21,880 --> 00:38:22,960
by “nothing”?
754
00:38:29,390 --> 00:38:30,320
You betrayed me.
755
00:38:32,540 --> 00:38:34,000
I was trying to let his guard down
so that you could run away.
756
00:38:34,530 --> 00:38:34,950
Got it?
757
00:38:35,800 --> 00:38:36,880
I don't want to understand.
758
00:38:38,110 --> 00:38:39,530
Then that's your problem.
759
00:38:47,130 --> 00:38:47,450
Take this!
760
00:38:55,370 --> 00:38:56,420
Young Miss.
761
00:38:56,780 --> 00:38:57,960
I really wanted to save you.
762
00:38:58,340 --> 00:38:59,080
Think about it.
763
00:38:59,100 --> 00:39:00,700
How could you escape in that situation?
764
00:39:00,740 --> 00:39:01,470
Am I right?
765
00:39:04,980 --> 00:39:06,000
I don't want to talk to you.
766
00:39:06,450 --> 00:39:07,050
Where are you going?
767
00:39:08,560 --> 00:39:09,260
To the martial arts world.
768
00:39:10,970 --> 00:39:12,210
The martial arts world is dangerous.
769
00:39:12,730 --> 00:39:13,850
It's not easy to break in.
770
00:39:14,390 --> 00:39:16,070
Go back to the Wuyue Sect intead.
771
00:39:17,090 --> 00:39:17,600
Humph.
772
00:39:17,940 --> 00:39:20,940
I have great martial arts skill.
How is it dangerous?
773
00:39:21,090 --> 00:39:21,600
Move.
774
00:39:35,400 --> 00:39:35,930
Brother.
775
00:39:36,140 --> 00:39:37,150
Why did you let her go?
776
00:39:38,360 --> 00:39:39,550
Do you want me
to tie her up and send her back?
777
00:39:39,990 --> 00:39:41,380
You should talk to her.
778
00:39:44,030 --> 00:39:45,080
A Young Miss like her
779
00:39:45,650 --> 00:39:46,650
has never experienced hardships
in the martial arts world.
780
00:39:47,210 --> 00:39:47,960
It's useless to persuade her.
781
00:39:50,140 --> 00:39:50,980
In my opinion,
782
00:39:52,100 --> 00:39:54,330
we should let her taste
the dangers of the martial arts world.
783
00:40:10,080 --> 00:40:11,620
♫Wow, baby♫
46175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.