All language subtitles for Egg and Stone episode 02 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:38,730 --> 00:00:41,060 [Egg and Stone] 3 00:00:41,060 --> 00:00:43,960 [Episode 2] 4 00:00:50,550 --> 00:00:51,890 Smells good. 5 00:00:55,210 --> 00:00:55,690 Brother. 6 00:00:56,150 --> 00:00:57,640 You changed their letters, 7 00:00:57,660 --> 00:00:58,950 and you ate the pigeon. 8 00:00:59,510 --> 00:01:00,400 You're so bad. 9 00:01:03,020 --> 00:01:04,300 Huo Xingchen wants Mu Binghe 10 00:01:04,330 --> 00:01:05,600 to help her escape from Wuyue Sect. 11 00:01:06,240 --> 00:01:07,860 If this letter is sent, 12 00:01:08,539 --> 00:01:09,380 Mu Binghe 13 00:01:09,410 --> 00:01:11,220 might really help her escape for the sake of 14 00:01:11,250 --> 00:01:12,130 his childhood sweatheart. 15 00:01:14,560 --> 00:01:16,340 If the childhood sweethearts want to elope, 16 00:01:16,960 --> 00:01:18,640 just let them be. 17 00:01:19,080 --> 00:01:20,130 What does it have to do with us? 18 00:01:23,210 --> 00:01:23,960 Don’t tell me 19 00:01:25,450 --> 00:01:26,810 that you like her? 20 00:01:30,710 --> 00:01:31,390 How narrow-minded! 21 00:01:32,000 --> 00:01:33,530 How could she disappear? 22 00:01:34,320 --> 00:01:36,420 They only get to gather all the warriors in the martial arts world because of 23 00:01:36,520 --> 00:01:38,660 the selection of the husband for Huo Xingchen. 24 00:01:38,920 --> 00:01:41,750 And the man in black will take the chance to take action. 25 00:01:47,080 --> 00:01:47,630 So? 26 00:01:50,360 --> 00:01:51,830 So, Huo Xingchen can't disappear. 27 00:01:51,860 --> 00:01:53,400 If she disappears, the selection for her husband will be gone. 28 00:01:53,430 --> 00:01:54,570 And the man in black won't show up either, understand? 29 00:01:55,830 --> 00:01:56,960 Oh. 30 00:01:57,670 --> 00:01:58,020 I don't understand. 31 00:01:59,670 --> 00:02:00,540 Forget it. 32 00:02:01,500 --> 00:02:03,420 Anyway, we can't lose the clues about the man in black. 33 00:02:04,650 --> 00:02:06,090 I can only sacrifice Huo Xingchen for now. 34 00:02:08,539 --> 00:02:09,030 Brother, 35 00:02:09,699 --> 00:02:11,060 how should you reply to the letter now? 36 00:02:19,320 --> 00:02:19,930 Is it cooked? 37 00:02:20,340 --> 00:02:20,790 Try it. 38 00:02:24,390 --> 00:02:25,410 You ate my pigeon. 39 00:02:26,500 --> 00:02:28,000 You send the letter. 40 00:02:35,579 --> 00:02:36,550 Save me a pigeon leg. 41 00:03:06,380 --> 00:03:07,410 My sister, Xingchen. 42 00:03:07,750 --> 00:03:08,690 Keep calm. 43 00:03:08,900 --> 00:03:11,320 I will try my best to save you 44 00:03:11,460 --> 00:03:13,560 so that you can travel around the martial arts world. 45 00:03:13,590 --> 00:03:15,240 You just need to wait for the good news. 46 00:03:15,520 --> 00:03:17,440 I hope to see you as someone 47 00:03:17,470 --> 00:03:19,120 who can enjoy the martial arts world soon. 48 00:03:19,940 --> 00:03:20,650 Sincerely yours, 49 00:03:21,020 --> 00:03:21,680 Binghe. 50 00:03:23,610 --> 00:03:24,930 Brother Mu knows me best. 51 00:03:25,570 --> 00:03:26,910 I hope he can persuade my father 52 00:03:27,400 --> 00:03:29,140 so that I can enjoy my life in the martial arts world soon. 53 00:03:33,730 --> 00:03:36,410 [Brother Mu, I'm waiting for you.] 54 00:03:53,770 --> 00:03:59,100 [Sister Xingchen, keep calm. Wait for me.] 55 00:04:07,730 --> 00:04:08,510 Brother Mu. 56 00:04:09,040 --> 00:04:10,250 See you at the selection of the son-in-law. 57 00:04:12,850 --> 00:04:17,750 [Wuyue Sect] 58 00:04:13,440 --> 00:04:15,710 The Wuyue Sect’s selection of son-in-law 59 00:04:15,740 --> 00:04:17,120 begins now. 60 00:04:17,750 --> 00:04:21,790 [Round 1: Physiognomy] 61 00:04:18,670 --> 00:04:19,660 The first round. 62 00:04:20,240 --> 00:04:21,079 Physiognomy. 63 00:04:28,350 --> 00:04:34,750 [Round 1: Physiognomy] 64 00:04:29,930 --> 00:04:31,230 Your eyes are dull. 65 00:04:34,970 --> 00:04:35,390 You... 66 00:04:35,890 --> 00:04:36,600 Get out. 67 00:04:38,790 --> 00:04:39,810 A cripple 68 00:04:40,120 --> 00:04:42,110 wants to be the son-in-law of the Wuyue Sect? 69 00:04:42,890 --> 00:04:44,330 You're daydreaming. 70 00:04:44,350 --> 00:04:45,330 In the first round, 71 00:04:45,400 --> 00:04:46,210 they judge your figure 72 00:04:46,230 --> 00:04:46,710 and appearance. 73 00:04:46,740 --> 00:04:48,450 He will definitely be eliminated. 74 00:04:48,960 --> 00:04:50,880 We don't have to worry. 75 00:04:52,820 --> 00:04:53,530 Come back. 76 00:04:55,409 --> 00:04:56,560 Why are you angry? 77 00:04:58,720 --> 00:05:00,250 Our goal is not to get chosen. 78 00:05:00,400 --> 00:05:01,370 Don't get your priorities wrong. 79 00:05:01,920 --> 00:05:02,830 We should try to get eliminated ASAP. 80 00:05:02,850 --> 00:05:03,360 Ah! 81 00:05:06,440 --> 00:05:06,890 Jianwa. 82 00:05:06,910 --> 00:05:07,490 Yes? 83 00:05:08,290 --> 00:05:09,730 I think this one is not so good. 84 00:05:12,470 --> 00:05:13,730 There are stars in the daylight. 85 00:05:17,640 --> 00:05:18,580 Then he... 86 00:05:29,610 --> 00:05:31,760 Oh. 87 00:05:32,750 --> 00:05:33,750 Since when 88 00:05:34,270 --> 00:05:35,790 has Wuyue Sect become so narrow-minded? 89 00:05:36,780 --> 00:05:37,990 Every participant 90 00:05:38,440 --> 00:05:39,790 can participate in the selection. 91 00:05:40,320 --> 00:05:40,680 Go. 92 00:05:41,540 --> 00:05:43,980 Give Mr. Jiang a blanket, 93 00:05:44,550 --> 00:05:46,960 and let him take good care of his leg. 94 00:05:47,850 --> 00:05:48,370 Got it. 95 00:06:02,470 --> 00:06:03,590 The Head said 96 00:06:04,630 --> 00:06:05,890 the weather is a bit cold. 97 00:06:07,150 --> 00:06:08,370 Brother Jiang Buting 98 00:06:08,930 --> 00:06:10,410 just started to get better. 99 00:06:11,300 --> 00:06:12,250 You shouldn’t catch a cold. 100 00:06:12,930 --> 00:06:14,420 So he asked me to give you this blanket. 101 00:06:15,040 --> 00:06:16,260 I hope Brother Jiang 102 00:06:16,920 --> 00:06:19,070 will do well in the competition and pass the test. 103 00:06:19,810 --> 00:06:20,150 Hey. 104 00:06:20,490 --> 00:06:21,370 Thank you, Brother Hua. 105 00:06:22,450 --> 00:06:24,220 It’s Wa, not Hua. 106 00:06:25,580 --> 00:06:26,420 Brother Wa. 107 00:06:33,720 --> 00:06:35,890 The Head always cares about me. 108 00:06:36,390 --> 00:06:37,230 Master Huo. 109 00:06:37,960 --> 00:06:39,630 Is this blanket from Head Huo? 110 00:06:39,930 --> 00:06:40,770 Yes. 111 00:06:43,530 --> 00:06:44,370 It seems like 112 00:06:44,870 --> 00:06:47,200 he has known Head Huo for a long time. 113 00:06:47,790 --> 00:06:49,930 Is it true that the winner is already decided? 114 00:06:50,490 --> 00:06:51,780 But he's a cripple. 115 00:06:53,080 --> 00:06:53,980 They’re just being nice. 116 00:06:54,780 --> 00:06:55,190 You're right. 117 00:06:55,420 --> 00:06:59,990 [The apricot blossoms bloom when a perfect match is made] 118 00:07:01,160 --> 00:07:02,000 Brother. 119 00:07:02,510 --> 00:07:04,040 It’s still understandable that I passed the test. 120 00:07:04,730 --> 00:07:06,060 But how did you also pass it when you’re like this? 121 00:07:06,270 --> 00:07:09,210 [Jiang Buting] [Bai Zihua] 122 00:07:12,230 --> 00:07:12,710 My head hurts. 123 00:07:14,720 --> 00:07:15,160 Brother, 124 00:07:15,190 --> 00:07:15,930 I'm Bai Zihua. 125 00:07:16,300 --> 00:07:18,460 We must not pass the next round. 126 00:07:19,190 --> 00:07:19,750 Yeah. 127 00:07:20,090 --> 00:07:22,000 We need to keep investigating in secret. 128 00:07:22,570 --> 00:07:24,430 But it's too dangerous for you to be relaxed now. 129 00:07:25,450 --> 00:07:26,410 I think 130 00:07:26,430 --> 00:07:28,110 that Head Huo is keeping his eyes on you. 131 00:07:30,410 --> 00:07:30,880 Well, 132 00:07:32,230 --> 00:07:33,280 I shouldn’t be so charming. 133 00:07:36,020 --> 00:07:36,860 For the next round, 134 00:07:37,730 --> 00:07:38,700 I have to stay low-key. 135 00:07:40,030 --> 00:07:40,580 Excuse me. 136 00:07:40,600 --> 00:07:41,050 Let me see. 137 00:07:41,080 --> 00:07:42,440 That’s great. Look for it. 138 00:07:43,159 --> 00:07:43,830 Let's go. 139 00:07:43,850 --> 00:07:46,930 [First-Round Qualifier List: Mu Binghe] 140 00:07:44,760 --> 00:07:45,360 Congratulations! 141 00:07:45,390 --> 00:07:47,010 Oh, I didn’t pass. 142 00:07:48,380 --> 00:07:48,970 Thank goodness. 143 00:07:55,340 --> 00:07:55,760 Young Miss. 144 00:07:55,800 --> 00:07:56,380 Yes? 145 00:07:57,030 --> 00:07:58,990 Young Miss, Mr. Mu has passed the first test. 146 00:07:59,380 --> 00:08:00,070 Awesome. 147 00:08:03,070 --> 00:08:03,680 Pretty. 148 00:08:03,940 --> 00:08:04,330 What? 149 00:08:04,640 --> 00:08:06,000 Do you have the key to this door? 150 00:08:06,810 --> 00:08:07,460 This door? 151 00:08:07,940 --> 00:08:08,280 Yes. 152 00:08:12,540 --> 00:08:16,920 [Round 2: Knowledge] 153 00:08:16,970 --> 00:08:18,170 The second round 154 00:08:18,680 --> 00:08:19,890 is about knowledge. 155 00:08:21,150 --> 00:08:21,650 Everyone, 156 00:08:22,370 --> 00:08:23,510 you can start drawing now. 157 00:08:34,090 --> 00:08:37,980 You can draw your ambition 158 00:08:38,669 --> 00:08:41,419 or the person you want to be. 159 00:09:26,590 --> 00:09:29,960 [Round 2: Knowledge] 160 00:09:52,150 --> 00:09:55,820 [The pretty boy, Buying] 161 00:10:06,650 --> 00:10:07,330 Look. 162 00:10:08,150 --> 00:10:09,320 There are only a few participants left. 163 00:10:08,260 --> 00:10:13,010 [Second-Round Qualifier List: Mu Binghe, Jiang Buting] 164 00:10:10,370 --> 00:10:12,000 The top two are still them. 165 00:10:12,070 --> 00:10:13,370 Even Li Si passed the test. 166 00:10:13,830 --> 00:10:14,240 Brother. 167 00:10:15,510 --> 00:10:16,250 I'm free. 168 00:10:18,200 --> 00:10:19,610 I'll keep an eye on the warriors. 169 00:10:24,310 --> 00:10:25,350 No way. 170 00:10:25,890 --> 00:10:27,230 Yes, I don't think they can make it either. 171 00:10:27,260 --> 00:10:28,130 It has to be me. 172 00:10:28,760 --> 00:10:29,780 Then why didn't you pass the test? 173 00:10:30,660 --> 00:10:31,550 They... 174 00:10:32,240 --> 00:10:33,370 It was rigged. 175 00:10:33,370 --> 00:10:34,140 Oh, right. 176 00:10:34,160 --> 00:10:35,630 It was easy, wasn't it? 177 00:10:41,460 --> 00:10:42,300 Easy-peasy. 178 00:10:43,060 --> 00:10:43,350 Oh. 179 00:10:43,380 --> 00:10:44,670 Congratulations. 180 00:10:45,530 --> 00:10:47,290 Congratulations, Mr. Jiang. 181 00:10:47,540 --> 00:10:48,640 You and Mr. Mu 182 00:10:47,760 --> 00:10:50,850 [Second-Round Qualifier List] 183 00:10:48,870 --> 00:10:50,870 will be the strongest participants. 184 00:10:52,120 --> 00:10:52,370 Well... 185 00:10:52,390 --> 00:10:54,080 Master Liu, I don't understand. 186 00:10:54,650 --> 00:10:55,930 How can I get into the finals 187 00:10:55,960 --> 00:10:56,600 when my drawing was so bad? 188 00:10:57,560 --> 00:10:58,010 Well... 189 00:10:58,960 --> 00:10:59,280 Here. 190 00:10:59,350 --> 00:11:05,290 [Second-Round Qualifier List] 191 00:11:02,660 --> 00:11:05,030 Your drawing of the sunset afterglow 192 00:11:05,690 --> 00:11:08,280 makes us realize how trivial we are. 193 00:11:09,230 --> 00:11:12,700 I can't even control myself for a moment. 194 00:11:13,680 --> 00:11:16,560 No, I drew an egg. 195 00:11:18,280 --> 00:11:19,410 It is an egg. 196 00:11:19,800 --> 00:11:20,320 But 197 00:11:20,730 --> 00:11:22,770 it contains strong vitality. 198 00:11:23,270 --> 00:11:25,890 It symbolizes the origin of life. 199 00:11:26,880 --> 00:11:27,730 It is really 200 00:11:28,440 --> 00:11:29,600 bold and powerful! 201 00:11:31,040 --> 00:11:32,290 Bold and powerful! 202 00:11:33,400 --> 00:11:34,790 Bold and powerful! 203 00:11:35,820 --> 00:11:37,020 Bold and powerful! 204 00:11:38,240 --> 00:11:39,570 Bold and powerful! 205 00:11:45,820 --> 00:11:48,950 [Wuyue Sect] 206 00:11:48,950 --> 00:11:59,210 [Advise with Heaven and Earth] 207 00:12:09,020 --> 00:12:16,020 [Advise with Heaven and Earth] 208 00:12:16,400 --> 00:12:17,140 Everyone, 209 00:12:17,650 --> 00:12:20,090 we’ll have the last round of the test today. 210 00:12:20,920 --> 00:12:22,600 The martial arts competition. 211 00:12:23,150 --> 00:12:26,300 Bravo! Bravo! Bravo! 212 00:12:26,330 --> 00:12:27,870 Why isn't Mu here today? 213 00:12:28,660 --> 00:12:29,270 Oh. 214 00:12:30,110 --> 00:12:30,740 Head Mu said 215 00:12:31,410 --> 00:12:33,470 he doesn’t show up to avoid suspicion since Mu Binghe 216 00:12:33,610 --> 00:12:34,630 will be at the selection. 217 00:12:34,740 --> 00:12:37,440 So that people won't say the Wuyue Sect is unfair. 218 00:12:38,310 --> 00:12:39,000 Alright. 219 00:12:44,950 --> 00:12:48,840 Great! Great! Great! 220 00:12:51,950 --> 00:12:57,040 [Advise with Heaven and Earth] 221 00:12:57,310 --> 00:12:58,490 Stop wasting time. 222 00:12:58,910 --> 00:13:02,290 [Advise with Heaven and Earth] 223 00:13:00,420 --> 00:13:01,750 All of you, come together. 224 00:13:07,080 --> 00:13:08,400 How did he enter the final? 225 00:13:10,760 --> 00:13:11,720 I don't know. 226 00:13:43,510 --> 00:13:45,400 The swords have no eyes, and I don't want to hurt you. 227 00:13:46,190 --> 00:13:46,720 How about this? 228 00:13:47,820 --> 00:13:48,840 Give me some money. 229 00:13:49,500 --> 00:13:51,290 And I’ll admit defeat. 230 00:13:53,530 --> 00:13:54,780 How could a person like you 231 00:13:54,810 --> 00:13:56,750 be qualified to attend the selection for Xingchen’s husband? 232 00:14:01,500 --> 00:14:02,760 So you’re not making a deal with me. 233 00:14:03,920 --> 00:14:05,000 Die! 234 00:14:20,230 --> 00:14:21,010 That’s all you got? 235 00:14:21,630 --> 00:14:22,680 I’m better than you. 236 00:14:22,710 --> 00:14:23,830 Yeah, I can do it too. 237 00:14:32,790 --> 00:14:33,770 The winner 238 00:14:34,210 --> 00:14:37,440 is the Young Master of Hucang port, Mu Binghe. 239 00:14:37,810 --> 00:14:39,590 Great! 240 00:14:39,640 --> 00:14:41,190 I knew Brother Mu could do it. 241 00:14:41,190 --> 00:14:41,500 Yes! 242 00:14:41,500 --> 00:14:42,490 Great! Great! Great! 243 00:14:42,070 --> 00:14:44,820 [Advise with Heaven and Earth] 244 00:14:42,520 --> 00:14:45,910 Bravo! Bravo! Bravo! 245 00:14:45,950 --> 00:14:47,000 Brother Binghe won. 246 00:14:47,410 --> 00:14:48,060 Yeah. 247 00:14:48,090 --> 00:14:49,800 Bravo! Bravo! Bravo! 248 00:14:49,820 --> 00:14:51,070 Good job. 249 00:14:51,070 --> 00:14:51,970 Good. 250 00:14:59,030 --> 00:14:59,410 Hey, 251 00:14:59,640 --> 00:15:02,700 it seems like the pre-decided winner was from the Mu family. 252 00:15:02,890 --> 00:15:03,520 I agreed. 253 00:15:03,900 --> 00:15:05,600 Look how lame the cripple’s acting was 254 00:15:05,870 --> 00:15:07,160 at the final. 255 00:15:07,190 --> 00:15:08,970 He should have at least hung in there for a while. 256 00:15:09,000 --> 00:15:09,610 That’s right. 257 00:15:11,150 --> 00:15:13,060 The Shenwu Order is here! 258 00:15:13,710 --> 00:15:14,340 He’s going to accept the Shenwu Order. 259 00:15:14,360 --> 00:15:14,860 Let's go and have a look. 260 00:15:22,150 --> 00:15:22,480 Brother. 261 00:15:22,600 --> 00:15:23,040 Yes? 262 00:15:23,290 --> 00:15:25,180 Everyone is focusing on the Shenwu Order. 263 00:15:25,350 --> 00:15:26,190 Should 264 00:15:26,790 --> 00:15:28,680 I go poke around the Wuyue Sect again now? 265 00:15:29,380 --> 00:15:29,720 Sure. 266 00:16:13,720 --> 00:16:15,610 Bother Mu, you're amazing. 267 00:16:18,390 --> 00:16:19,840 Come and tell my Dad. 268 00:16:19,960 --> 00:16:20,680 What? 269 00:16:22,020 --> 00:16:22,660 Uncle. 270 00:16:24,270 --> 00:16:26,010 Do you still call me “uncle”? 271 00:16:32,070 --> 00:16:34,240 Father-in-law, please accept my bow. 272 00:16:34,740 --> 00:16:35,250 Okay. 273 00:16:35,880 --> 00:16:36,390 Get up. 274 00:16:36,970 --> 00:16:38,190 Brother Mu, what are you doing? 275 00:16:39,920 --> 00:16:41,540 Father-in-law, don't worry. 276 00:16:41,590 --> 00:16:43,580 I will protect Xingchen 277 00:16:43,580 --> 00:16:45,100 so that she can live happily and safely 278 00:16:45,290 --> 00:16:47,500 for the rest of her life in Wuyue Sect. 279 00:16:50,200 --> 00:16:50,960 Brother Mu, that’s not what we agreed on 280 00:16:50,980 --> 00:16:51,670 in the letter. 281 00:16:51,670 --> 00:16:52,680 What are you doing? 282 00:16:52,990 --> 00:16:54,820 Xingchen, don't be shy. 283 00:16:55,240 --> 00:16:57,290 Didn't you say that we'll grow old together? 284 00:16:58,240 --> 00:17:00,690 When did I say that we'll grow… 285 00:17:01,750 --> 00:17:02,940 Grow old together? 286 00:17:03,990 --> 00:17:04,270 No. 287 00:17:04,290 --> 00:17:06,589 Didn't we agree in the letter? 288 00:17:06,750 --> 00:17:08,430 You’ll take me out to be a heroine, 289 00:17:08,430 --> 00:17:10,990 and we’ll help others in the martial arts world. 290 00:17:12,349 --> 00:17:14,150 Why would I say that? 291 00:17:14,589 --> 00:17:15,650 The martial arts world is too dangerous. 292 00:17:16,140 --> 00:17:17,329 Since ancient times, 293 00:17:17,359 --> 00:17:20,200 there is no precedent for women to roam the martial arts world. 294 00:17:20,520 --> 00:17:21,240 Xingchen, 295 00:17:21,790 --> 00:17:23,200 in the future, 296 00:17:23,270 --> 00:17:24,950 I will protect you 297 00:17:25,069 --> 00:17:26,599 and make you happy, 298 00:17:26,849 --> 00:17:28,740 just like what you said in the letter. 299 00:17:28,950 --> 00:17:29,930 And spend the rest of our lives together. 300 00:17:30,550 --> 00:17:31,090 Okay? 301 00:17:33,630 --> 00:17:35,100 I said that in the letter? 302 00:17:35,310 --> 00:17:35,690 Yeah. 303 00:17:37,160 --> 00:17:38,120 Hey. 304 00:17:39,130 --> 00:17:41,720 Pigeon, oh pigeon, do you know 305 00:17:42,240 --> 00:17:45,530 that you have made a good marriage? 306 00:18:02,900 --> 00:18:03,800 My sister, Xingchen. 307 00:18:03,800 --> 00:18:04,810 Just wait for the good news. 308 00:18:05,250 --> 00:18:06,870 [My sister, Xingchen, keep calm. Wait for me.] 309 00:18:05,340 --> 00:18:06,230 My sister, Xingchen. 310 00:18:06,260 --> 00:18:07,350 Keep calm. 311 00:18:09,760 --> 00:18:10,600 Jiang Buting. 312 00:18:12,510 --> 00:18:13,350 It was you. 313 00:18:14,290 --> 00:18:15,130 Oh no, we're in trouble. 314 00:18:18,610 --> 00:18:18,850 Xingchen. 315 00:18:18,880 --> 00:18:20,000 Stop right there! 316 00:18:20,000 --> 00:18:20,470 Where are you going? 317 00:18:20,530 --> 00:18:21,950 Daughter, come here. 318 00:18:22,530 --> 00:18:23,720 Your matrilocal husband is decided. 319 00:18:24,200 --> 00:18:28,190 Uncle Fu, let’s quickly hold the succession ceremony. 320 00:18:28,480 --> 00:18:29,320 No, Dad. 321 00:18:29,560 --> 00:18:32,500 The succession ceremony officially begins. 322 00:18:32,710 --> 00:18:38,790 The old head will hand over the Shenwu Order to the new head. 323 00:18:36,330 --> 00:18:38,740 [Advise with Heaven and Earth] 324 00:18:39,250 --> 00:18:41,900 Bravo! Bravo! Bravo! 325 00:18:51,260 --> 00:18:52,630 Huo Xingchen, oh Huo Xingchen. 326 00:18:52,630 --> 00:18:55,560 You should have known that it's better to rely on yourself instead of relying on others. 327 00:18:57,100 --> 00:18:58,150 It's been so long. 328 00:18:58,170 --> 00:18:59,010 Xingchen. 329 00:18:59,270 --> 00:19:01,580 My power should be recovered soon. 330 00:19:04,030 --> 00:19:04,920 Xingchen. 331 00:19:05,300 --> 00:19:05,900 Xingchen. 332 00:19:07,740 --> 00:19:08,330 Yo. 333 00:19:08,440 --> 00:19:09,720 Boss, how's business? 334 00:19:10,220 --> 00:19:10,850 Not bad. 335 00:19:14,050 --> 00:19:15,760 Your chicken doesn’t look fresh today. 336 00:19:16,240 --> 00:19:17,080 It was left yesterday, right? 337 00:19:22,340 --> 00:19:24,130 Come down, daughter! 338 00:19:24,130 --> 00:19:25,110 Young Miss! 339 00:19:25,140 --> 00:19:26,230 Come down, daughter! 340 00:19:27,140 --> 00:19:27,840 Come down! 341 00:19:27,940 --> 00:19:29,480 Xingchen, come down. 342 00:19:29,690 --> 00:19:30,300 Get down! 343 00:19:31,010 --> 00:19:31,850 Come down. 344 00:19:32,830 --> 00:19:33,910 Daughter, come down. 345 00:19:34,210 --> 00:19:36,310 Dad, you made me do this. 346 00:19:36,310 --> 00:19:37,250 I'm leaving now. 347 00:19:37,420 --> 00:19:38,360 Forgive me for being unfilial. 348 00:19:38,470 --> 00:19:40,190 None of you can stop me today. 349 00:19:44,390 --> 00:19:44,860 Xingxing. 350 00:19:45,200 --> 00:19:46,030 Hey! 351 00:19:46,250 --> 00:19:47,610 Huo Xingchen, what are you doing? 352 00:19:47,650 --> 00:19:48,460 Don't take it too hard! 353 00:19:48,930 --> 00:19:50,360 Let's talk. Come down first. 354 00:19:50,540 --> 00:19:52,610 Shut up! It's all your fault! 355 00:19:52,850 --> 00:19:54,640 Mr. Mu is handsome, 356 00:19:54,660 --> 00:19:56,740 and thousands of girls in Luo City are attracted to him. 357 00:19:56,740 --> 00:19:59,570 You’re at no loss to marry him. 358 00:19:59,720 --> 00:20:01,850 Of course I’m not the one at loss, it's Brother Mu. 359 00:20:02,210 --> 00:20:02,750 Right. 360 00:20:06,120 --> 00:20:07,410 Jiang Buting, you... 361 00:20:08,090 --> 00:20:09,000 You hide a needle under the blanket, 362 00:20:09,060 --> 00:20:09,860 and you hide your bad intentions under a smile. 363 00:20:09,890 --> 00:20:10,740 Your words are poisonous. 364 00:20:11,060 --> 00:20:11,840 Thank you. Thank you. 365 00:20:12,500 --> 00:20:12,780 Humph! 366 00:20:14,560 --> 00:20:14,930 Come down. 367 00:20:15,630 --> 00:20:16,320 Come down! 368 00:20:16,360 --> 00:20:17,300 Calm down, Young Miss. 369 00:20:18,670 --> 00:20:20,360 How did she go up? 370 00:20:21,200 --> 00:20:22,500 She went up to the roof. 371 00:20:25,030 --> 00:20:26,290 See you in the martial arts world. 372 00:20:26,890 --> 00:20:27,850 What see you? 373 00:20:27,880 --> 00:20:28,480 Daughter! 374 00:20:32,360 --> 00:20:32,860 Daughter! 375 00:20:33,420 --> 00:20:34,240 She fell down again! 376 00:20:35,400 --> 00:20:36,340 Again? 377 00:20:45,230 --> 00:20:46,430 Wow! 378 00:20:57,180 --> 00:20:58,670 You jerk, let her go! 379 00:20:59,160 --> 00:20:59,860 Run! 380 00:21:01,210 --> 00:21:02,050 Sit tight. 381 00:21:10,450 --> 00:21:13,080 Cripple, let's see how you can escape. 382 00:21:33,380 --> 00:21:34,220 Stand… 383 00:21:34,680 --> 00:21:35,870 He stands up. 384 00:22:16,100 --> 00:22:17,700 ♫Wow, baby♫ 385 00:22:18,380 --> 00:22:19,990 ♫I can touch the clouds in fairy tales♫ 386 00:22:20,220 --> 00:22:22,790 ♫When I reach out♫ 387 00:22:23,040 --> 00:22:24,950 ♫A calm heart starts♫ 388 00:22:25,130 --> 00:22:27,620 ♫Feeling excited and nervous♫ 389 00:22:27,870 --> 00:22:30,470 ♫The sky in front of me is also painted♫ 390 00:22:30,510 --> 00:22:32,550 ♫Heart-warming pink♫ 391 00:22:32,660 --> 00:22:33,740 ♫Oh, please♫ 392 00:22:33,910 --> 00:22:36,830 ♫Tell me it's not a dream♫ 393 00:22:37,700 --> 00:22:39,710 ♫When the passing fireflies♫ 394 00:22:40,610 --> 00:22:43,120 ♫Bring warm wind♫ 395 00:22:43,420 --> 00:22:47,590 ♫La-wu♫ 396 00:22:47,960 --> 00:22:50,190 ♫In my heart♫ 397 00:22:50,420 --> 00:22:52,760 ♫There are 10,000 butterflies♫ 398 00:22:52,760 --> 00:22:57,620 ♫La-wu♫ 399 00:22:57,680 --> 00:22:59,850 ♫All the clouds floated to the side♫ 400 00:23:00,130 --> 00:23:03,880 ♫They refused to disturb it all♫ 401 00:23:02,870 --> 00:23:07,350 [Wuyue] [Luo City] 402 00:23:21,420 --> 00:23:22,430 Are you not going to explain it? 403 00:23:25,570 --> 00:23:27,620 I'll take revenge another day. 404 00:23:28,580 --> 00:23:29,210 Bye. 405 00:23:30,260 --> 00:23:31,100 Wait. 406 00:23:33,020 --> 00:23:33,860 What's wrong? 407 00:23:34,100 --> 00:23:34,940 Young Miss. 408 00:23:35,480 --> 00:23:36,140 Look. 409 00:23:36,170 --> 00:23:38,690 Look at this spring scenery. Look at the life of debauchery. 410 00:23:38,710 --> 00:23:39,840 How wonderful. 411 00:23:41,040 --> 00:23:41,880 So? 412 00:23:42,750 --> 00:23:44,850 So do you not have any reluctance 413 00:23:44,930 --> 00:23:46,520 to leave this colorful world 414 00:23:46,560 --> 00:23:47,700 at such a flowery age? 415 00:23:48,090 --> 00:23:48,380 What? 416 00:23:49,660 --> 00:23:50,640 I mean... 417 00:23:51,180 --> 00:23:53,220 Isn’t it nice to be alive? Why did you kill yourself? 418 00:23:56,170 --> 00:23:57,590 Me trying to kill myself? 419 00:23:59,450 --> 00:24:00,740 You think too much. 420 00:24:01,080 --> 00:24:03,940 I, Huo Xingche, am good at both literature and martial arts. 421 00:24:04,170 --> 00:24:06,210 I’m the successor of Wuyue Sect. 422 00:24:06,230 --> 00:24:08,330 I need to find the Fork Man to explore the martial… 423 00:24:08,990 --> 00:24:10,890 Forget it. You won't understand. 424 00:24:10,890 --> 00:24:11,380 Bye. 425 00:24:12,300 --> 00:24:13,140 Wait. 426 00:24:14,030 --> 00:24:15,160 What's wrong? 427 00:24:15,590 --> 00:24:16,430 Miss Huo, 428 00:24:17,310 --> 00:24:18,310 did you forget 429 00:24:19,090 --> 00:24:20,560 to pay me something? 430 00:24:22,740 --> 00:24:23,580 Pay? 431 00:24:25,370 --> 00:24:27,010 We have to calculate it properly. 432 00:24:27,290 --> 00:24:27,790 Look. 433 00:24:28,490 --> 00:24:30,230 You fell from such a height. 434 00:24:30,260 --> 00:24:31,400 If I hadn't caught you, 435 00:24:31,420 --> 00:24:32,660 you would’ve been crippled, even if you’re not dead. 436 00:24:33,280 --> 00:24:35,500 As the daughter of the Wuyue Sect, 437 00:24:35,600 --> 00:24:37,090 of course your life is priceless. 438 00:24:37,710 --> 00:24:40,210 Although my life is a little cheaper than yours, 439 00:24:40,230 --> 00:24:42,190 it's not free either. 440 00:24:42,340 --> 00:24:44,410 I’ve been hurt and scared so many times trying to save you. 441 00:24:45,390 --> 00:24:46,710 You should pay for my mental damage. 442 00:24:45,760 --> 00:24:46,580 [5,000 taels] 443 00:24:47,410 --> 00:24:48,860 Medical expenses. 444 00:24:47,430 --> 00:24:47,800 [6,000 taels] 445 00:24:48,890 --> 00:24:49,660 Travel expenses. 446 00:24:49,580 --> 00:24:49,950 [2,000 taels] 447 00:24:49,690 --> 00:24:50,530 Wait. 448 00:24:51,360 --> 00:24:53,190 Why are there travel expenses? 449 00:24:54,420 --> 00:24:56,480 Didn't you ride in my wheelchair? 450 00:24:58,210 --> 00:24:59,590 Oh. 451 00:25:03,160 --> 00:25:04,000 It’s 15,000 taels in total. 452 00:25:04,590 --> 00:25:05,190 Hey. 453 00:25:05,560 --> 00:25:06,550 You should 454 00:25:07,460 --> 00:25:09,140 read more. 455 00:25:10,280 --> 00:25:11,710 The Fork Man said 456 00:25:12,230 --> 00:25:14,400 the word "righteousness" comes first in the martial arts world. 457 00:25:14,520 --> 00:25:16,520 Money is nothing. 458 00:25:17,500 --> 00:25:19,760 And look what you are doing here. 459 00:25:19,790 --> 00:25:21,290 What’s with the compensation for mental damage, 460 00:25:21,330 --> 00:25:23,320 medical expenses, and travel expenses? 461 00:25:25,030 --> 00:25:26,950 Shame on you. 462 00:25:29,530 --> 00:25:31,240 When did he say that? 463 00:25:31,570 --> 00:25:33,010 Did you hear it from him? 464 00:25:33,030 --> 00:25:33,420 Humph. 465 00:25:39,180 --> 00:25:40,920 The Fork Man Quotation. I advise you 466 00:25:41,730 --> 00:25:42,710 to read it more often. 467 00:25:43,000 --> 00:25:45,200 [Fork Man Quotation] 468 00:25:48,580 --> 00:25:49,280 Xingchen. 469 00:25:54,220 --> 00:25:55,980 Go explain it to them since you’re the one who caused the trouble. 470 00:25:56,670 --> 00:25:58,080 What if I don't? 471 00:25:58,860 --> 00:25:59,770 That’s okay. 472 00:26:15,360 --> 00:26:17,060 Mr. Mu, I think 473 00:26:17,090 --> 00:26:18,020 there’s a misunderstanding between us. 474 00:26:18,050 --> 00:26:18,890 Shut up. 475 00:26:20,330 --> 00:26:21,610 Well, listen to me. 476 00:26:22,430 --> 00:26:25,130 Young Miss Huo actually has no feelings for you. 477 00:26:25,150 --> 00:26:26,160 You’re not going to end well. 478 00:26:26,180 --> 00:26:26,820 Humph. 479 00:26:27,350 --> 00:26:28,070 What do you know? 480 00:26:28,890 --> 00:26:32,190 Xingchen and I grew up together. We’re childhood sweethearts. 481 00:26:32,390 --> 00:26:34,850 She has loved me since she was young. 482 00:26:36,060 --> 00:26:36,720 We 483 00:26:37,480 --> 00:26:38,870 will be together forever. 484 00:26:41,040 --> 00:26:41,520 Ill-fated relationship. 485 00:26:42,660 --> 00:26:43,680 Let me put it this way. 486 00:26:43,830 --> 00:26:46,220 If she had feelings for you, 487 00:26:46,250 --> 00:26:47,330 why would she run away? 488 00:26:47,830 --> 00:26:49,350 Isn't that your problem? 489 00:26:49,780 --> 00:26:51,280 You threatened her. 490 00:26:51,860 --> 00:26:52,980 I didn't. 491 00:26:53,000 --> 00:26:53,480 You did. 492 00:26:53,880 --> 00:26:54,370 I didn’t. 493 00:26:54,400 --> 00:26:55,100 You did. 494 00:26:55,190 --> 00:26:55,680 I really didn't. 495 00:26:55,700 --> 00:26:56,440 Take this! 496 00:27:02,730 --> 00:27:04,900 Bro, can you stop being so violent? 497 00:27:05,650 --> 00:27:06,880 You said that I threatened her. 498 00:27:07,170 --> 00:27:08,100 Do you have any evidence? 499 00:27:12,290 --> 00:27:12,930 Evidence? 500 00:27:13,760 --> 00:27:14,810 The evidence is... 501 00:27:15,980 --> 00:27:16,770 Look at me. 502 00:27:18,280 --> 00:27:19,120 And look at yourself. 503 00:27:19,440 --> 00:27:20,520 Now you look at me again. 504 00:27:20,700 --> 00:27:22,060 Then look at yourself again. 505 00:27:22,520 --> 00:27:23,890 Why would 506 00:27:24,410 --> 00:27:26,130 she chose to run away with you between us? 507 00:27:29,910 --> 00:27:31,170 That's because she doesn't love you. 508 00:27:31,940 --> 00:27:32,890 She loves me. 509 00:27:33,370 --> 00:27:34,320 She doesn't love you. 510 00:27:34,460 --> 00:27:35,150 She loves me. 511 00:27:35,180 --> 00:27:36,030 She really doesn't love you. 512 00:27:36,050 --> 00:27:36,700 Take this! 513 00:27:43,700 --> 00:27:44,420 Again? 514 00:27:46,080 --> 00:27:46,470 Fine. 515 00:27:47,170 --> 00:27:49,530 How can you prove that she loves you? 516 00:27:50,110 --> 00:27:51,820 Why do you need evidence for everything? 517 00:27:54,760 --> 00:27:56,950 Xingchen tells her heart with these letters. 518 00:27:57,840 --> 00:27:59,170 These letters alone 519 00:27:59,540 --> 00:28:02,810 can prove that she's deeply in love with me. 520 00:28:07,560 --> 00:28:08,290 Mr. Mu, 521 00:28:09,010 --> 00:28:09,950 I'm incompetent. 522 00:28:10,320 --> 00:28:11,110 Those letters 523 00:28:11,580 --> 00:28:12,400 were written by me. 524 00:28:22,090 --> 00:28:22,920 So funny. 525 00:28:25,110 --> 00:28:26,210 You’d better laugh to death. 526 00:28:26,230 --> 00:28:27,490 I really wrote this. 527 00:28:28,960 --> 00:28:30,530 I did it for my own reasons! 528 00:28:31,330 --> 00:28:32,060 Let me tell you. 529 00:28:32,060 --> 00:28:34,210 Huo Xingchen doesn't love you at all. 530 00:28:34,210 --> 00:28:35,290 She only treats you as her brother. 531 00:28:35,310 --> 00:28:37,240 Okay, it's your turn now. 532 00:28:38,320 --> 00:28:39,620 What evidence do you have 533 00:28:39,650 --> 00:28:42,010 that you wrote this letter? 534 00:28:48,050 --> 00:28:48,730 So funny. 535 00:28:50,120 --> 00:28:50,810 Brother Mu, 536 00:28:51,610 --> 00:28:54,610 I like you so much that I have no cure. 537 00:28:56,560 --> 00:28:57,150 Brother Mu, 538 00:28:57,810 --> 00:28:59,880 we love each other deeply. 539 00:29:00,140 --> 00:29:01,570 Although we can't meet for the time being, 540 00:29:01,570 --> 00:29:03,910 we can know each other’s love through these letters 541 00:29:03,930 --> 00:29:05,860 sent by the birds. 542 00:29:06,230 --> 00:29:06,660 Goodness. 543 00:29:07,040 --> 00:29:07,550 How would I know? 544 00:29:08,060 --> 00:29:08,510 Hey. 545 00:29:13,740 --> 00:29:15,680 Now you don't even warn me beforehand? 546 00:29:18,870 --> 00:29:19,920 Shameless man. 547 00:29:20,130 --> 00:29:21,890 You must be glib-tongued, 548 00:29:21,910 --> 00:29:23,630 and tricked Xingchen into showing you 549 00:29:23,660 --> 00:29:24,610 the letters. 550 00:29:24,770 --> 00:29:25,400 Mr. Mu, 551 00:29:25,430 --> 00:29:27,080 are you deaf or can’t think straight? 552 00:29:27,120 --> 00:29:28,900 We are childhood sweethearts. 553 00:29:29,210 --> 00:29:30,090 She 554 00:29:30,110 --> 00:29:31,070 loves 555 00:29:31,090 --> 00:29:31,530 me. 556 00:29:40,300 --> 00:29:41,820 She loves you. 557 00:29:42,140 --> 00:29:43,620 I'm shameless. 558 00:29:44,000 --> 00:29:45,080 Take her away. 559 00:29:46,260 --> 00:29:46,920 Xing… 560 00:29:48,230 --> 00:29:48,910 Xingchen. 561 00:29:51,520 --> 00:29:52,230 Good for you. 562 00:29:52,570 --> 00:29:52,860 What? 563 00:29:53,340 --> 00:29:55,050 You stopped me on purpose. 564 00:29:55,080 --> 00:29:56,020 And now Xingchen is gone. 565 00:29:56,060 --> 00:29:56,900 No, I... 566 00:29:56,930 --> 00:29:57,780 Hey. 567 00:29:58,040 --> 00:29:58,950 Let me tell you. 568 00:29:59,430 --> 00:30:02,240 She has never left this place. 569 00:30:02,260 --> 00:30:03,980 The martial arts world is so dangerous. 570 00:30:03,980 --> 00:30:05,450 But you tricked her out. 571 00:30:05,800 --> 00:30:07,270 You really misunderstood me. 572 00:30:07,270 --> 00:30:07,840 I really didn't. 573 00:30:07,860 --> 00:30:08,280 Get lost! 574 00:30:09,220 --> 00:30:10,870 This is all your fault. 575 00:30:11,300 --> 00:30:12,520 From now on, 576 00:30:12,900 --> 00:30:14,500 the Mu family will be enemies with you. 577 00:30:14,890 --> 00:30:16,530 Don't get any closer to Xingchen. 578 00:30:16,780 --> 00:30:17,990 And don't let me see you again. 579 00:30:18,570 --> 00:30:19,800 Otherwise... 580 00:30:20,880 --> 00:30:21,340 Understood. 581 00:30:21,910 --> 00:30:22,570 You’ll let me take the sword. 582 00:30:26,000 --> 00:30:26,650 Xingchen. 583 00:30:29,260 --> 00:30:29,810 Alas. 584 00:30:30,980 --> 00:30:33,150 I got myself another strong rival in the martial arts world. 585 00:30:34,180 --> 00:30:35,370 Ah. 586 00:30:39,380 --> 00:30:40,140 Nonsense! 587 00:30:42,500 --> 00:30:43,520 I can’t believe it. 588 00:30:44,640 --> 00:30:46,790 That Jiang Futing looks pretty 589 00:30:47,270 --> 00:30:48,780 but he's a wastrel! 590 00:30:49,990 --> 00:30:52,340 We provide him with a comfortable life 591 00:30:52,740 --> 00:30:54,700 at Wuyue Sect, since he's our sister's benefactor. 592 00:30:55,670 --> 00:30:56,710 Unexpectedly, 593 00:30:57,650 --> 00:30:58,870 he bit the hand that fed him, 594 00:30:59,590 --> 00:31:01,110 and took her away instead! 595 00:31:01,600 --> 00:31:02,740 I was careless. 596 00:31:05,340 --> 00:31:06,280 Pass my order. 597 00:31:07,320 --> 00:31:09,120 We've issued a wanted warrant. 598 00:31:09,330 --> 00:31:11,360 Anyone who can catch Jiang Buting, 599 00:31:11,380 --> 00:31:12,620 and send Xingchen back 600 00:31:12,820 --> 00:31:15,440 will be greatly rewarded by the Wuyue Sect! 601 00:31:15,710 --> 00:31:25,730 [Wanted] 602 00:31:17,160 --> 00:31:18,000 Wanted? 603 00:31:20,220 --> 00:31:22,940 Catch Jiang Buting and you'll be rewarded. 604 00:31:25,040 --> 00:31:25,690 Who is he? 605 00:31:25,980 --> 00:31:26,780 A cripple. 606 00:31:26,990 --> 00:31:27,830 He’s on a wheelchair. 607 00:31:30,350 --> 00:31:31,440 Look at that man. 608 00:31:33,180 --> 00:31:34,410 Is it him? 609 00:31:34,410 --> 00:31:35,430 He's also sitting in a wheelchair. 610 00:31:35,540 --> 00:31:36,540 Isn't it the same guy? Look. 611 00:31:37,060 --> 00:31:37,740 It's him, right? 612 00:31:37,980 --> 00:31:38,570 It must be him. 613 00:31:39,530 --> 00:31:40,450 Should we leave him alone? 614 00:31:41,300 --> 00:31:42,250 Should we just arrest him? 615 00:31:44,250 --> 00:31:44,880 Goodness. 616 00:31:44,880 --> 00:31:46,120 He’s running away in a wheelchair. 617 00:31:46,680 --> 00:31:47,740 No matter how good he is at martial art, 618 00:31:47,760 --> 00:31:48,900 he's not as fast as a carriage. 619 00:31:49,670 --> 00:31:51,940 It is said that this cripple’s mouth sticks out and has monkey-likes cheeks. 620 00:31:51,970 --> 00:31:53,030 And he’s a pervert. 621 00:31:53,240 --> 00:31:55,090 He's nothing compared to Mr. Mu. 622 00:31:55,410 --> 00:31:57,010 Is she blinded? 623 00:31:57,640 --> 00:31:59,080 Now the Huo family of Wuyue Sect 624 00:31:59,840 --> 00:32:01,750 and the Hucang port of the Mu family are all after him. 625 00:32:03,260 --> 00:32:03,610 Hey. 626 00:32:04,050 --> 00:32:05,150 If we meet this cripple 627 00:32:05,170 --> 00:32:08,010 in a wheelchair who has a pointed mouth and monkey-like cheeks, 628 00:32:08,030 --> 00:32:08,870 we have to catch him. 629 00:32:09,190 --> 00:32:09,820 That's right. 630 00:32:09,850 --> 00:32:10,510 Yes. 631 00:32:15,970 --> 00:32:18,240 [Wanted] 632 00:32:22,760 --> 00:32:23,310 Despicable! 633 00:32:24,420 --> 00:32:25,260 Shameless! 634 00:32:26,230 --> 00:32:26,750 Disgusting! 635 00:32:28,560 --> 00:32:29,940 How dare a cripple like him 636 00:32:30,520 --> 00:32:32,600 covet the daughter of the Wuyue Sect? 637 00:32:35,310 --> 00:32:36,130 Is he crazy? 638 00:32:37,590 --> 00:32:38,230 No. 639 00:32:38,300 --> 00:32:39,340 This damn ripple. 640 00:32:39,370 --> 00:32:40,200 What is he thinking? 641 00:32:40,770 --> 00:32:41,640 How dare he? 642 00:32:47,730 --> 00:32:48,230 Hey. 643 00:32:49,990 --> 00:32:50,580 Brother! 644 00:32:50,610 --> 00:32:51,660 Why are you sneaking around? 645 00:32:51,680 --> 00:32:52,930 Don't call me. Don't call me. 646 00:32:52,930 --> 00:32:53,510 Oh. 647 00:32:54,340 --> 00:32:55,700 Jiang Buting, where is your wheelchair? 648 00:32:57,010 --> 00:32:57,830 Have you seen the notice? 649 00:32:58,860 --> 00:32:59,540 How dare I still sit on it? 650 00:33:01,400 --> 00:33:02,360 Oh. 651 00:33:02,380 --> 00:33:03,410 So that's you. 652 00:33:04,080 --> 00:33:05,250 You're famous. 653 00:33:07,970 --> 00:33:08,510 Oops. 654 00:33:10,350 --> 00:33:11,440 Can your body take it? 655 00:33:13,350 --> 00:33:14,000 I’m still okay. 656 00:33:14,500 --> 00:33:15,170 By the way, 657 00:33:15,520 --> 00:33:17,060 I've searched the Wuyue Sect. 658 00:33:17,100 --> 00:33:18,810 There's no trace to be found. 659 00:33:19,420 --> 00:33:21,650 I suspect that someone deliberately created an illusion 660 00:33:21,670 --> 00:33:22,630 to divert our attention. 661 00:33:23,070 --> 00:33:23,520 By the way, 662 00:33:23,870 --> 00:33:25,150 the sixth place in the martial arts world ranking 663 00:33:25,470 --> 00:33:26,780 disappeared in a nearby market. 664 00:33:29,350 --> 00:33:30,000 Could it be 665 00:33:30,780 --> 00:33:32,090 a trick to lure him away? 666 00:33:33,510 --> 00:33:34,280 Then why are we still 667 00:33:34,760 --> 00:33:35,860 in Luo City? 668 00:33:38,240 --> 00:33:38,880 No. 669 00:33:39,620 --> 00:33:40,410 We can't leave yet. 670 00:33:41,870 --> 00:33:43,140 I’m accussed of kidnapping 671 00:33:43,180 --> 00:33:44,130 Huo Xingchen now. 672 00:33:44,340 --> 00:33:46,410 The Hucang port and the Wuyue Sect are all against me. 673 00:33:47,410 --> 00:33:48,700 We have to find Huo Xingchen quickly 674 00:33:48,730 --> 00:33:49,260 and send her back. 675 00:33:50,100 --> 00:33:51,710 Okay, let's split up and look for her. 676 00:33:57,140 --> 00:34:00,880 [The Heaven and Earth Share the Same Fate] 677 00:33:58,180 --> 00:33:59,140 Come on. 678 00:33:59,140 --> 00:33:59,740 Let's go. 679 00:33:59,760 --> 00:34:00,300 Hurry! 680 00:34:18,270 --> 00:34:18,980 Head Huo, 681 00:34:20,380 --> 00:34:22,139 your daughter would rather run away 682 00:34:22,159 --> 00:34:23,880 than marry the son of the Mu family. 683 00:34:24,310 --> 00:34:27,080 She must be unhappy with the final candidate of her matrilocal husband. 684 00:34:27,480 --> 00:34:30,600 I think we should choose again. 685 00:34:30,630 --> 00:34:33,070 Right. Let’s choose again. 686 00:34:33,090 --> 00:34:33,860 Everyone, 687 00:34:34,699 --> 00:34:35,810 I'm afraid you've misunderstood. 688 00:34:36,659 --> 00:34:39,739 Xingchen and Binghe are childhood sweethearts, and they’re really close. 689 00:34:40,409 --> 00:34:43,080 And Xingchen is not necessarily running away. 690 00:34:43,989 --> 00:34:46,110 It's just a joke between the two children. 691 00:34:46,920 --> 00:34:48,460 Old-fashioned people like us 692 00:34:49,110 --> 00:34:50,699 shouldn’t make meaningless speculations. 693 00:34:50,730 --> 00:34:51,699 That's right. 694 00:34:51,719 --> 00:34:52,530 Head Mu, 695 00:34:52,650 --> 00:34:54,370 stop lying in broad daylight. 696 00:34:54,940 --> 00:34:57,220 There were so many eyes that saw 697 00:34:57,880 --> 00:34:59,920 the daughter of the Huo family elope. 698 00:35:00,550 --> 00:35:00,980 You... 699 00:35:03,490 --> 00:35:05,740 How can you bear such a humiliation? 700 00:35:06,160 --> 00:35:07,210 The Mu family 701 00:35:07,380 --> 00:35:10,800 is indeed the watchdog of the Huo family for generations. 702 00:35:11,100 --> 00:35:11,850 Head Huang. 703 00:35:12,600 --> 00:35:13,170 How dare you! 704 00:35:21,650 --> 00:35:22,280 Head Huang, 705 00:35:23,170 --> 00:35:24,910 I advise you to mind your words. 706 00:35:25,060 --> 00:35:25,760 Head Huo, 707 00:35:26,460 --> 00:35:27,520 you’ve got a lot of nerve. 708 00:35:28,560 --> 00:35:30,590 But it can’t be decided by one family in the martial arts word. 709 00:35:31,780 --> 00:35:32,970 It's about the Shenwu Order. 710 00:35:33,470 --> 00:35:35,600 Why can't we be concerned about the next head? 711 00:35:35,620 --> 00:35:40,010 Why not? Why not? Why not? 712 00:35:40,020 --> 00:35:40,460 Everyone! 713 00:35:42,000 --> 00:35:43,360 Listen to me. 714 00:35:45,340 --> 00:35:46,320 Three days later, 715 00:35:47,200 --> 00:35:47,970 Binghe 716 00:35:48,490 --> 00:35:50,080 will bring Xingchen 717 00:35:50,110 --> 00:35:51,590 back to the Wuyue Sect for sure! 718 00:35:52,220 --> 00:35:52,880 By then, 719 00:35:53,710 --> 00:35:55,400 the marriage between Xingchen and Binghe 720 00:35:56,190 --> 00:35:57,450 will be put on a date. 721 00:35:58,210 --> 00:35:59,060 Xingchen and Binghe 722 00:35:59,990 --> 00:36:01,450 will be in charge of the Wuyue Sect together. 723 00:36:01,780 --> 00:36:02,870 No one can change that! 724 00:36:03,830 --> 00:36:04,850 Well... 725 00:36:10,240 --> 00:36:12,380 Take a look. Take a look. 726 00:36:15,730 --> 00:36:17,370 It's not expensive. Come and have a look. 727 00:36:17,390 --> 00:36:19,230 The wool pendant. 728 00:36:19,870 --> 00:36:20,870 Take a look at the lantern. 729 00:36:20,900 --> 00:36:21,500 Bah! 730 00:36:22,160 --> 00:36:23,170 Oh, right. 731 00:36:23,190 --> 00:36:24,100 Pack them up. I want them all. 732 00:36:26,000 --> 00:36:26,810 Mr. Mu! 733 00:36:31,000 --> 00:36:32,110 I have to tell you something. 734 00:36:42,370 --> 00:36:43,460 Jiang Buting, let me tell you. 735 00:36:43,830 --> 00:36:45,720 It better be worth my walk here. 736 00:36:47,440 --> 00:36:49,010 I know where Huo Xingchen is. 737 00:36:49,500 --> 00:36:49,970 Where? 738 00:37:20,730 --> 00:37:21,240 Where is it? 739 00:37:22,660 --> 00:37:23,270 Where... 740 00:37:33,710 --> 00:37:36,530 Where is it? 741 00:37:36,560 --> 00:37:40,120 Where have I seen you? 742 00:37:40,190 --> 00:37:44,190 Where do you think she is? 743 00:37:45,400 --> 00:37:49,730 I suddenly can't remember. 744 00:37:50,590 --> 00:37:51,710 Where… 745 00:37:51,730 --> 00:37:52,530 I must have lost my mind. 746 00:37:52,550 --> 00:37:53,850 Is… 747 00:37:54,560 --> 00:37:55,080 She? 748 00:37:55,100 --> 00:37:55,710 I must be crazy. 749 00:38:06,150 --> 00:38:07,170 Please come in. 750 00:38:14,060 --> 00:38:15,830 What did you mean just now? 751 00:38:16,900 --> 00:38:18,150 Nothing. 752 00:38:20,400 --> 00:38:21,410 What do you mean 753 00:38:21,880 --> 00:38:22,960 by “nothing”? 754 00:38:29,390 --> 00:38:30,320 You betrayed me. 755 00:38:32,540 --> 00:38:34,000 I was trying to let his guard down so that you could run away. 756 00:38:34,530 --> 00:38:34,950 Got it? 757 00:38:35,800 --> 00:38:36,880 I don't want to understand. 758 00:38:38,110 --> 00:38:39,530 Then that's your problem. 759 00:38:47,130 --> 00:38:47,450 Take this! 760 00:38:55,370 --> 00:38:56,420 Young Miss. 761 00:38:56,780 --> 00:38:57,960 I really wanted to save you. 762 00:38:58,340 --> 00:38:59,080 Think about it. 763 00:38:59,100 --> 00:39:00,700 How could you escape in that situation? 764 00:39:00,740 --> 00:39:01,470 Am I right? 765 00:39:04,980 --> 00:39:06,000 I don't want to talk to you. 766 00:39:06,450 --> 00:39:07,050 Where are you going? 767 00:39:08,560 --> 00:39:09,260 To the martial arts world. 768 00:39:10,970 --> 00:39:12,210 The martial arts world is dangerous. 769 00:39:12,730 --> 00:39:13,850 It's not easy to break in. 770 00:39:14,390 --> 00:39:16,070 Go back to the Wuyue Sect intead. 771 00:39:17,090 --> 00:39:17,600 Humph. 772 00:39:17,940 --> 00:39:20,940 I have great martial arts skill. How is it dangerous? 773 00:39:21,090 --> 00:39:21,600 Move. 774 00:39:35,400 --> 00:39:35,930 Brother. 775 00:39:36,140 --> 00:39:37,150 Why did you let her go? 776 00:39:38,360 --> 00:39:39,550 Do you want me to tie her up and send her back? 777 00:39:39,990 --> 00:39:41,380 You should talk to her. 778 00:39:44,030 --> 00:39:45,080 A Young Miss like her 779 00:39:45,650 --> 00:39:46,650 has never experienced hardships in the martial arts world. 780 00:39:47,210 --> 00:39:47,960 It's useless to persuade her. 781 00:39:50,140 --> 00:39:50,980 In my opinion, 782 00:39:52,100 --> 00:39:54,330 we should let her taste the dangers of the martial arts world. 783 00:40:10,080 --> 00:40:11,620 ♫Wow, baby♫ 46175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.