Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,161 --> 00:00:54,463
[craft flying overhead]
2
00:01:15,955 --> 00:01:18,718
[engines powering down]
3
00:01:21,961 --> 00:01:23,292
Lieutenant Carapax,
4
00:01:23,428 --> 00:01:24,957
tell me that
you've found the Scarab.
5
00:01:25,092 --> 00:01:28,233
-They're cutting into it now.
-Ah. That's exciting.
6
00:01:28,369 --> 00:01:29,795
[Carapax] I've had them working
around the clock
7
00:01:29,930 --> 00:01:31,830
since we unearthed it
about two weeks ago.
8
00:01:31,966 --> 00:01:34,171
[woman] Good.
Let's keep this thing airtight
9
00:01:34,307 --> 00:01:35,708
until we're ready
to show the board.
10
00:01:35,843 --> 00:01:38,207
Miss Kord. Miss Kord?
11
00:01:38,342 --> 00:01:40,573
-Oh, Dr. Sanchez, hello.
-Sorry.
12
00:01:40,709 --> 00:01:42,114
Hi. Actually,
that's not my name.
13
00:01:42,249 --> 00:01:44,313
How much longer you think
it's gonna be?
14
00:01:44,449 --> 00:01:46,646
We'll hit the center
before sunrise.
15
00:01:46,782 --> 00:01:48,854
[Victoria] Well,
push your men harder.
16
00:01:48,989 --> 00:01:50,187
I've searched for 15 years.
17
00:01:50,323 --> 00:01:52,119
I don't want
to wait another second.
18
00:01:52,255 --> 00:01:53,485
[Sanchez] Should've called
before making the trip out,
Miss Kord.
19
00:01:53,620 --> 00:01:54,890
This could be another decoy.
20
00:01:55,026 --> 00:01:56,459
It's in there.
21
00:01:58,458 --> 00:02:00,126
I can feel it.
22
00:02:00,261 --> 00:02:02,267
[deep rumbling]
23
00:03:49,439 --> 00:03:52,740
["Atrevete-Te-Te" playing]
24
00:04:15,429 --> 00:04:16,929
[sighing]
25
00:04:18,900 --> 00:04:20,900
[Jaime] All right.
Let's do this.
26
00:04:22,541 --> 00:04:25,938
[woman speaking indistinctly
over PA]
27
00:04:28,512 --> 00:04:30,841
Excuse me, sir? How do I look?
28
00:04:30,977 --> 00:04:33,044
Like you're six figures
in debt.
29
00:04:34,920 --> 00:04:35,915
Okay.
30
00:04:37,418 --> 00:04:38,819
[in Spanish]
31
00:04:39,892 --> 00:04:41,552
[tuts]
32
00:04:41,688 --> 00:04:42,854
[Alberto speaks Spanish]
33
00:04:42,990 --> 00:04:44,757
[in English]
We say nothing for now.
34
00:04:44,893 --> 00:04:47,227
Let's enjoy this moment.
Before he knows.
35
00:04:47,363 --> 00:04:48,294
I'll tell him.
36
00:04:48,429 --> 00:04:49,597
[in Spanish]
37
00:04:49,733 --> 00:04:51,463
[in English]
What the hell? Why not?
38
00:04:51,598 --> 00:04:52,430
Even good news...
39
00:04:52,565 --> 00:04:54,439
[in Spanish]
40
00:04:56,169 --> 00:04:57,842
[in English]
And this is pretty bad news.
41
00:04:57,977 --> 00:04:59,540
I can be joyful.
42
00:04:59,676 --> 00:05:01,641
[Rocio] Your job
is the balloon.
43
00:05:01,776 --> 00:05:03,111
[Milagro] Hope I can handle it.
44
00:05:03,246 --> 00:05:04,480
Handle what?
45
00:05:04,616 --> 00:05:06,482
-[all yelling joyfully]
-Hey, hey, hey!
46
00:05:06,618 --> 00:05:09,287
The graduate is here!
[laughing]
47
00:05:09,423 --> 00:05:10,749
-[Rocio] How was your flight?
-Good.
48
00:05:10,884 --> 00:05:12,990
-Are you hungry?
-Of course.
49
00:05:13,126 --> 00:05:14,855
Here. It's all they had.
50
00:05:14,990 --> 00:05:17,023
-[Milagro] Welcome back, bro.
-Thank you.
51
00:05:17,159 --> 00:05:19,926
-Nana! [speaks Spanish]
-[Nana laughs, speaks Spanish]
52
00:05:21,132 --> 00:05:22,999
[in Spanish]
53
00:05:23,134 --> 00:05:24,166
[in Spanish]
54
00:05:24,302 --> 00:05:25,468
[in English] Now we hug!
55
00:05:25,604 --> 00:05:27,239
[all laughing,
chattering indistinctly]
56
00:05:27,375 --> 00:05:29,105
[Jaime] Hey,
where's Uncle Rudy?
57
00:05:29,241 --> 00:05:31,443
["La Chona" playing]
58
00:05:37,583 --> 00:05:40,848
[truck horn playing
"La Cucaracha"]
59
00:05:42,451 --> 00:05:43,515
[engine stops]
60
00:05:43,650 --> 00:05:44,515
[whistles sharply]
61
00:05:44,650 --> 00:05:46,653
[speaks Spanish]
62
00:05:46,788 --> 00:05:49,055
[Rudy speaks Spanish,
then English] Welcome back,
pinche college boy.
63
00:05:49,190 --> 00:05:51,160
Hey! Come on. Get out the car
and give me a hug.
64
00:05:51,295 --> 00:05:52,729
No. No hugs, man.
65
00:05:52,865 --> 00:05:53,991
They got Big Brother watching.
There's cameras.
66
00:05:54,127 --> 00:05:55,732
I knew you were gonna
say something.
67
00:05:55,867 --> 00:05:56,994
[Rudy] Facial recognition.
Body imaging scanners.
68
00:05:57,130 --> 00:05:58,168
[Milagro] Yeah,
and they're all so happy
69
00:05:58,303 --> 00:05:59,603
to finally catch you.
70
00:05:59,738 --> 00:06:00,832
You see? It's that kind
of talk right there
71
00:06:00,967 --> 00:06:02,139
that's gonna get us all busted.
72
00:06:02,274 --> 00:06:03,407
Where'd you get this?
73
00:06:03,543 --> 00:06:05,039
[Milagro] I bought it
for Jaime.
74
00:06:05,175 --> 00:06:06,672
A boy? We know it's a boy.
There's probably a bug in here.
75
00:06:06,807 --> 00:06:08,210
Come on. What are you doing?
76
00:06:08,346 --> 00:06:10,614
["Cumbia Poder" playing]
77
00:06:14,747 --> 00:06:16,752
[playing trumpet]
78
00:06:20,791 --> 00:06:24,291
Oh, my God!
I missed this so much.
79
00:06:24,426 --> 00:06:25,727
[inhales deeply]
80
00:06:25,863 --> 00:06:27,895
Good to know
some things don't change.
81
00:06:29,834 --> 00:06:31,664
Mom and Dad
have something to tell you.
82
00:06:31,800 --> 00:06:33,298
-Milagro.
-[Milagro] What?
83
00:06:33,434 --> 00:06:36,470
Okay, he's had his tacos,
now let him have the truth.
84
00:06:36,605 --> 00:06:39,342
The truth? What is it?
85
00:06:39,477 --> 00:06:40,572
-We...
-[Rocio] We...
86
00:06:40,708 --> 00:06:41,574
We're losing the house.
87
00:06:41,709 --> 00:06:43,374
[spits, coughs] What?
88
00:06:43,510 --> 00:06:45,080
See?
89
00:06:45,215 --> 00:06:46,649
-He didn't take it that bad.
-No, no, no, losing the house?
90
00:06:46,785 --> 00:06:48,280
What does she mean,
losing the house?
91
00:06:48,416 --> 00:06:49,850
-The landlord tripled the rent.
-They gave us three months
92
00:06:49,986 --> 00:06:51,386
to come up with the money
or get out.
93
00:06:51,522 --> 00:06:53,152
I am so sorry, flaquito.
94
00:06:53,287 --> 00:06:56,461
No. Ama, don't be sorry.
It's not your fault.
95
00:06:56,597 --> 00:06:58,561
It just means that
we're gonna have to
96
00:06:58,697 --> 00:06:59,756
bust our ass
at the shop, right?
97
00:06:59,892 --> 00:07:02,698
Mmm... auto shop's gone.
98
00:07:02,833 --> 00:07:04,735
-How?
-You can thank Kord for that.
99
00:07:04,870 --> 00:07:06,700
[Alberto] Brother.
[Rocio] We couldn't keep up.
100
00:07:06,836 --> 00:07:09,172
Especially since
your dad, he...
101
00:07:09,307 --> 00:07:11,070
He, uh... had a...
102
00:07:11,205 --> 00:07:13,471
-[stammering] He...
-Dad had a heart attack.
103
00:07:13,606 --> 00:07:14,473
What?
104
00:07:14,608 --> 00:07:15,881
I'm fine!
105
00:07:16,016 --> 00:07:17,483
[in Spanish]
106
00:07:19,317 --> 00:07:21,549
[in English]
At least the food's the same.
[speaks Spanish]
107
00:07:21,685 --> 00:07:23,213
Wait, why didn't you tell me?
108
00:07:23,349 --> 00:07:25,755
You were working so hard,
mi amor.
109
00:07:25,890 --> 00:07:28,293
We didn't want
to distract you from school.
110
00:07:28,429 --> 00:07:30,292
Ma, I could have
done something.
111
00:07:30,428 --> 00:07:31,627
I could have come back.
112
00:07:31,762 --> 00:07:33,824
I could have been here.
I could have--
113
00:07:33,960 --> 00:07:35,092
[Alberto] Animo, Jaime.
114
00:07:35,228 --> 00:07:37,999
We figured it out.
We always do.
115
00:07:38,134 --> 00:07:41,533
We have a lot
to be grateful for. Mira...
116
00:07:41,668 --> 00:07:43,201
[in Spanish]
117
00:07:45,513 --> 00:07:47,212
[in English]
Yeah. And the last!
118
00:07:47,348 --> 00:07:49,139
Yes, because you didn't apply.
119
00:07:49,275 --> 00:07:50,580
[Milagro] What,
so I can get into debt
120
00:07:50,715 --> 00:07:53,083
for the rest of my life?
No thanks.
121
00:07:53,218 --> 00:07:54,520
[Milagro sighs]
122
00:07:55,748 --> 00:07:58,182
What? 25%?
123
00:07:58,318 --> 00:08:01,619
Mi amor,
these people make nothing.
124
00:08:01,755 --> 00:08:03,089
We are broke.
125
00:08:03,225 --> 00:08:05,223
[Alberto] Let's worry
about money tomorrow.
126
00:08:05,924 --> 00:08:08,127
["Sin Ti" playing]
127
00:08:19,010 --> 00:08:21,510
[Milagro] Remember how Mom taught us salsa
128
00:08:21,645 --> 00:08:22,977
right there on the front porch?
129
00:08:23,113 --> 00:08:24,916
[Jaime] You were always better than me.
130
00:08:25,052 --> 00:08:26,343
[Milagro] Yeah. No, I still think you don't know
131
00:08:26,478 --> 00:08:28,215
-how to dance salsa.
-[Jaime laughing]
132
00:08:28,351 --> 00:08:29,648
[Jaime] Yeah, I got two left feet. I can't help it.
133
00:08:29,783 --> 00:08:31,051
[Milagro] Yeah.
134
00:08:31,186 --> 00:08:33,252
Do you remember your 21st birthday?
135
00:08:33,387 --> 00:08:35,960
[Jaime groaning]
I remember the first half.
136
00:08:36,095 --> 00:08:38,559
[sighing] I can't believe we're losing this place.
137
00:08:38,695 --> 00:08:40,391
[Milagro] It was rough.
138
00:08:40,526 --> 00:08:41,992
[Jaime] Yeah, well, I'm not leaving again.
139
00:08:42,128 --> 00:08:43,728
[rooster crowing in distance]
140
00:08:43,864 --> 00:08:45,866
What about grad school?
141
00:08:46,002 --> 00:08:48,033
Well, that's not gonna
help the family.
142
00:08:48,169 --> 00:08:50,169
I can't get us
into even more debt.
143
00:08:50,870 --> 00:08:52,841
Animo, bro.
144
00:08:52,976 --> 00:08:55,376
Okay, you always land
on your feet.
145
00:08:55,511 --> 00:08:57,044
You're "Jaime."
146
00:08:57,844 --> 00:08:59,677
Thank you, but...
147
00:08:59,813 --> 00:09:04,289
[sighing] This wasn't how
it was supposed to happen,
Mili.
148
00:09:04,424 --> 00:09:05,884
What was supposed to happen?
149
00:09:06,020 --> 00:09:08,088
I was supposed to make it out.
150
00:09:08,223 --> 00:09:10,022
I was supposed to get all of us
out of here.
151
00:09:10,158 --> 00:09:12,730
Thanks, bro,
but I like the Keys.
152
00:09:14,732 --> 00:09:17,328
-You know what I meant.
-Yeah.
153
00:09:19,704 --> 00:09:21,102
[Jaime] Doesn't it bother you
154
00:09:21,237 --> 00:09:22,707
that they talk about progress
and get everything
155
00:09:22,842 --> 00:09:24,335
while we have to sit here
and go broke?
156
00:09:24,470 --> 00:09:27,774
You're a Mexican
in Edge Keys, carnal.
157
00:09:27,909 --> 00:09:30,343
That progress is not for us.
158
00:09:30,479 --> 00:09:33,047
Okay? The poor go over here
and the rich go over there,
159
00:09:33,182 --> 00:09:35,885
until the rich want to be here
and push us out.
160
00:09:36,021 --> 00:09:37,421
We used to have the other side
of the tracks
161
00:09:37,556 --> 00:09:38,818
and now they want that, too.
162
00:09:38,954 --> 00:09:40,824
I still have a degree, right?
163
00:09:40,959 --> 00:09:43,726
That's gotta mean something.
I'll get a job.
164
00:09:43,862 --> 00:09:47,161
Not just any job,
but a prime job.
165
00:09:47,297 --> 00:09:49,294
Yeah, I'm gonna get the money
to save this place.
166
00:09:50,302 --> 00:09:51,662
[Jaime chuckles]
167
00:09:51,797 --> 00:09:54,299
Don't look at me at like that.
Look, Mili, I'm telling you,
168
00:09:54,434 --> 00:09:56,708
in five years,
we're gonna be rolling in it.
169
00:09:56,843 --> 00:09:58,237
This is just gonna be
one of our houses.
170
00:09:58,372 --> 00:10:00,370
We're gonna have the mansion
on the water
171
00:10:00,506 --> 00:10:03,715
with the marble everywhere,
infinity pool.
172
00:10:04,516 --> 00:10:07,378
Yeah, just watch, Mili.
173
00:10:09,222 --> 00:10:10,722
Just watch.
174
00:10:11,657 --> 00:10:13,824
["Sera Que No Me Amas" playing]
175
00:10:32,844 --> 00:10:35,043
[Milagro]
Excuse me, Mister Reyes?
176
00:10:37,645 --> 00:10:40,149
You finish scraping the gum
off that lounger or what?
177
00:10:40,285 --> 00:10:41,885
[groans]
178
00:10:43,422 --> 00:10:44,916
This is bullshit.
179
00:10:45,051 --> 00:10:47,086
Wow. "Thanks, Milagro,
180
00:10:47,221 --> 00:10:49,227
for hooking me up
with this gig."
181
00:10:49,362 --> 00:10:52,927
It's not my fault your future
didn't turn out
the way you wanted.
182
00:10:53,063 --> 00:10:54,192
How am I supposed to
get experience
183
00:10:54,327 --> 00:10:55,763
when nobody's gonna
give me a job?
184
00:10:55,898 --> 00:10:57,395
Sounds like a "you" problem.
185
00:11:00,504 --> 00:11:01,773
Seriously?
186
00:11:01,908 --> 00:11:03,808
What? I'm keeping us employed,
you noob!
187
00:11:03,943 --> 00:11:05,369
[Victoria] Yes, yes,
we've finally found it.
188
00:11:05,505 --> 00:11:07,373
Doctor Sanchez
is running tests on it now.
189
00:11:07,508 --> 00:11:09,377
-With the actual code
in hand...
-Hey.
190
00:11:09,512 --> 00:11:11,644
-...we can move
beyond the prototype phase.
-Check it out.
191
00:11:11,779 --> 00:11:12,944
Yes, yes.
192
00:11:13,080 --> 00:11:14,853
There goes Victoria Kord.
193
00:11:14,988 --> 00:11:16,714
-Look at that walk.
-[Victoria speaks indistinctly]
194
00:11:16,850 --> 00:11:20,854
She's kinda sexy in like a...
Cruella Kardashian sorta way.
195
00:11:20,989 --> 00:11:22,088
[Victoria] I don't think so.
196
00:11:22,223 --> 00:11:23,427
-I'm gonna say hi.
-What? No--
197
00:11:23,562 --> 00:11:24,857
Good afternoon, ma'am.
198
00:11:24,992 --> 00:11:26,757
If you want, we could.
199
00:11:26,892 --> 00:11:29,900
It's the breakthrough we've
been working towards, General.
200
00:11:30,766 --> 00:11:32,067
[Victoria] Mm-hm.
201
00:11:32,202 --> 00:11:34,372
We're invisible
to people like that, Jaime.
202
00:11:34,508 --> 00:11:36,505
It's like our superpower.
203
00:11:36,641 --> 00:11:38,341
Okay. Back to work.
204
00:11:38,477 --> 00:11:41,779
I agree. That's a waste
of time, but General,
I am telling you
205
00:11:41,915 --> 00:11:43,842
what I'm gonna show
you tomorrow night
206
00:11:43,978 --> 00:11:45,911
is gonna blow you away.
207
00:11:46,047 --> 00:11:48,446
Yes. I look forward, also.
208
00:11:48,914 --> 00:11:50,453
Bye.
209
00:11:50,589 --> 00:11:52,157
[woman] Aunt Vicki?
210
00:11:52,292 --> 00:11:54,089
[groaning sigh]
211
00:11:54,525 --> 00:11:56,058
[exhales]
212
00:11:56,193 --> 00:11:58,859
[Victoria] Jennifer,
what are you doing here?
213
00:11:58,995 --> 00:12:00,390
I didn't know you were coming.
214
00:12:00,526 --> 00:12:02,500
Oh, Carapax,
this is Ted's daughter.
215
00:12:02,635 --> 00:12:05,200
My favorite niece, Jennifer.
216
00:12:05,335 --> 00:12:09,808
So, to what do I owe
this unexpected pleasure?
217
00:12:12,374 --> 00:12:14,441
[Victoria on TV]
The world has changed.
218
00:12:14,576 --> 00:12:17,983
Kord Industries faces an unprecedented challenge
219
00:12:18,118 --> 00:12:22,514
to secure our assets, both here and abroad,
220
00:12:22,649 --> 00:12:25,223
from our promethium mines in Guatemala,
221
00:12:25,358 --> 00:12:29,653
to our real estate developments right here in Palmera City.
222
00:12:29,788 --> 00:12:33,998
Introducing the future of private policing:
223
00:12:34,133 --> 00:12:38,864
The O.M.A.C., the "One Man Army Corps."
224
00:12:39,000 --> 00:12:40,367
Where are we going?
225
00:12:40,502 --> 00:12:42,906
Gotta take a shit, bro.
Need you to be a lookout.
226
00:12:43,042 --> 00:12:44,669
Wait, but the service restrooms
are out there.
227
00:12:44,805 --> 00:12:48,675
Yeah, and I deserve a luxury
dump right now, all right?
228
00:12:48,810 --> 00:12:50,244
[in Spanish]
229
00:12:50,879 --> 00:12:52,578
[in English] I...
230
00:12:52,713 --> 00:12:55,548
[Victoria on TV] Using revolutionary Kord symbiotech,
231
00:12:55,683 --> 00:12:58,956
the O.M.A.C. connects directly into the human brain,
232
00:12:59,092 --> 00:13:01,756
to create a self-contained war unit,
233
00:13:01,892 --> 00:13:07,329
allowing a single soldier to harness the power of legions.
234
00:13:07,465 --> 00:13:11,635
The O.M.A.C. ensures security Kord can rely on.
235
00:13:11,770 --> 00:13:14,136
A future we can control.
236
00:13:15,002 --> 00:13:16,875
The O.M.A.C.
237
00:13:17,741 --> 00:13:18,975
[pleased sigh]
238
00:13:19,111 --> 00:13:20,606
Think it works pretty well,
don't you?
239
00:13:20,742 --> 00:13:25,616
So, this... [exhales] project
was shut down years ago.
240
00:13:25,751 --> 00:13:27,550
Why have you relaunched it?
241
00:13:27,686 --> 00:13:30,587
[chuckling] Jennifer,
the O.M.A.C.
is the future of this company.
242
00:13:30,723 --> 00:13:32,255
You should be so excited.
243
00:13:32,391 --> 00:13:36,859
No, no, no. I really want
to know what's at Pago Island?
244
00:13:36,994 --> 00:13:38,923
-That's classified.
-Mm.
245
00:13:39,059 --> 00:13:40,327
It's a secret.
246
00:13:40,462 --> 00:13:41,931
But I'll tell you,
what isn't classified
247
00:13:42,067 --> 00:13:43,735
is what's gonna go on
at this party.
248
00:13:43,871 --> 00:13:45,198
It's gonna be
an amazing evening
249
00:13:45,333 --> 00:13:46,796
with some
very interesting people,
250
00:13:46,932 --> 00:13:49,771
so if you wanna come,
bring someone and it'll be fun.
251
00:13:49,907 --> 00:13:50,900
All right, see you later.
252
00:13:51,036 --> 00:13:52,403
[kisses]
253
00:13:52,539 --> 00:13:54,876
I know what
you're doing, Vicki.
254
00:13:55,012 --> 00:13:56,777
We don't make weapons anymore.
255
00:13:56,912 --> 00:13:58,950
Whoa, whoa, "we"?
256
00:13:59,650 --> 00:14:01,613
Who's "we"?
257
00:14:01,749 --> 00:14:04,283
You are nothing
to this company.
You're an expense.
258
00:14:04,419 --> 00:14:06,750
A brat in her daddy's
board seat,
259
00:14:06,886 --> 00:14:10,161
jet-setting around the world
on the company's dime,
260
00:14:10,296 --> 00:14:12,562
-doing your "charity work."
-My father would never--
261
00:14:12,697 --> 00:14:16,229
Look, your father was handed
a company I built...
my company.
262
00:14:16,364 --> 00:14:18,334
Which he then proceeded
to almost sink
263
00:14:18,470 --> 00:14:21,899
with his moronic inventions
and his reckless management,
264
00:14:22,035 --> 00:14:24,508
and then after he'd
done all that,
you know what he did?
265
00:14:24,644 --> 00:14:25,810
He just disappeared,
266
00:14:25,946 --> 00:14:28,274
and left me
to pick up the pieces.
267
00:14:28,410 --> 00:14:31,114
Your father
abandoned this company.
268
00:14:32,718 --> 00:14:34,045
And he abandoned you.
269
00:14:34,181 --> 00:14:36,317
I won't let you do this.
270
00:14:39,089 --> 00:14:42,624
Don't get in my way, Jennifer.
271
00:14:42,759 --> 00:14:44,358
Back away.
272
00:14:44,493 --> 00:14:46,556
-I'm not afraid of you.
-[Victoria chuckles]
273
00:14:46,692 --> 00:14:48,832
[whispering]
Maybe you should be.
274
00:14:48,968 --> 00:14:51,101
-[Carapax growls]
-Hey, hey!
275
00:14:52,270 --> 00:14:55,470
Uh, sh... she said
to back away, ma'am.
276
00:14:55,606 --> 00:14:56,672
[growls]
277
00:14:56,807 --> 00:14:57,903
[toilet flushing]
278
00:14:58,038 --> 00:14:59,740
Oooh-whee!
279
00:14:59,875 --> 00:15:02,112
That was lavish!
280
00:15:02,548 --> 00:15:03,878
Oh, shit.
281
00:15:04,014 --> 00:15:08,613
And who are you, handsome?
282
00:15:09,148 --> 00:15:11,056
Jaime Reyes.
283
00:15:11,191 --> 00:15:15,056
I think it's time to find
a new job, Jaime Reyes.
284
00:15:15,191 --> 00:15:18,395
-I'm...
-You, too, toilet. Go.
285
00:15:18,531 --> 00:15:19,657
Andale.
286
00:15:22,127 --> 00:15:23,364
Thanks.
287
00:15:25,232 --> 00:15:26,604
[Jaime] Where's the car?
288
00:15:26,740 --> 00:15:28,336
[Milagro] Uh, 47 minutes.
289
00:15:31,372 --> 00:15:33,138
Hey, are you okay? That was--
290
00:15:33,274 --> 00:15:34,913
I appreciate the chivalry,
291
00:15:35,048 --> 00:15:36,542
but I can take care
of myself, okay?
292
00:15:36,677 --> 00:15:41,017
Totally. But I mean...
what a dick, right?
293
00:15:41,153 --> 00:15:43,080
She's a Kord.
They're all dicks.
294
00:15:43,215 --> 00:15:44,752
[Jenny chuckles]
295
00:15:44,887 --> 00:15:46,222
Jenny Kord.
296
00:15:47,958 --> 00:15:49,388
We're not all dicks.
297
00:15:49,523 --> 00:15:52,162
-Obviously. Yeah. Uh...
-[Jenny] Uh...
298
00:15:52,297 --> 00:15:55,598
Look I'm...
I'm really sorry about this.
299
00:15:55,733 --> 00:15:57,102
It's fine.
300
00:15:57,237 --> 00:15:58,700
Give me your phone.
Let me give you my number.
301
00:15:58,835 --> 00:16:00,366
Okay. Yeah.
302
00:16:00,502 --> 00:16:02,670
Yeah. Come by
Kord Tower tomorrow.
303
00:16:02,805 --> 00:16:04,541
Okay.
304
00:16:04,677 --> 00:16:06,537
I might be able to get you
a job somewhere else
in our company.
305
00:16:06,673 --> 00:16:08,342
Yes. Oh, my gosh.
That'd be great.
306
00:16:08,477 --> 00:16:10,811
I'll do anything. Really.
[chuckles]
307
00:16:10,947 --> 00:16:12,675
Anything, huh?
308
00:16:12,811 --> 00:16:14,950
Hey, you know
he has a degree, right?
309
00:16:15,086 --> 00:16:16,647
-Pre-law.
-I... Yeah.
310
00:16:16,783 --> 00:16:18,785
-You guys need any pre-lawyers?
-[laughs]
311
00:16:18,920 --> 00:16:19,953
Okay.
312
00:16:20,089 --> 00:16:22,089
-Text me.
-Okay.
313
00:16:22,225 --> 00:16:25,624
Nice meeting you, Jaime Reyes.
314
00:16:29,065 --> 00:16:30,431
Nice to meet you, too...
315
00:16:31,296 --> 00:16:32,935
Jenny Kord.
316
00:16:33,071 --> 00:16:35,004
I think she might be into you.
317
00:16:35,139 --> 00:16:37,042
-[car starts]
-What? No.
318
00:16:37,611 --> 00:16:39,272
[sweetly] Bye.
319
00:16:39,407 --> 00:16:41,871
-You think?
-Yeah. Yeah.
320
00:16:42,007 --> 00:16:45,445
She took one look
at your young Mexican-ass,
321
00:16:45,580 --> 00:16:48,817
hero-of-the-moment vibe
and was into it.
322
00:16:48,953 --> 00:16:50,119
Hey, you know what?
323
00:16:50,255 --> 00:16:51,451
Maybe she'll pull you
out of poverty
324
00:16:51,586 --> 00:16:53,056
-like Maria la del Barrio.
-Okay.
325
00:16:53,192 --> 00:16:54,857
Except, she's
the rich white dude
326
00:16:54,992 --> 00:16:56,519
and you're the Maria!
327
00:16:56,655 --> 00:16:58,695
-Yeah. Okay.
-[laughs]
328
00:16:58,831 --> 00:17:01,226
[singing in Spanish]
329
00:17:01,361 --> 00:17:04,300
[woman singing on TV]
330
00:17:04,901 --> 00:17:07,072
[humming along]
331
00:17:09,209 --> 00:17:10,333
-[man on TV shouts]
-[trumpet playing]
332
00:17:10,469 --> 00:17:11,908
[crowd on TV cheers]
333
00:17:12,043 --> 00:17:13,837
[man on TV speaking Spanish]
334
00:17:15,443 --> 00:17:17,643
["Deportivo" playing on phone]
335
00:17:26,322 --> 00:17:28,192
-[sighs]
-[typing on phone]
336
00:17:30,322 --> 00:17:31,657
[exhales deeply]
337
00:17:34,868 --> 00:17:37,300
[song continues, muffled]
338
00:17:41,935 --> 00:17:45,638
["Gracias A La Vida"
playing on radio outside]
339
00:18:01,322 --> 00:18:02,523
[Jaime] You drinking?
340
00:18:04,425 --> 00:18:06,163
-Just one.
-Okay.
341
00:18:06,299 --> 00:18:08,562
-Don't tell your mother.
-[both chuckling]
342
00:18:11,330 --> 00:18:12,599
Can't sleep?
343
00:18:13,738 --> 00:18:14,671
No.
344
00:18:14,806 --> 00:18:16,068
[in Spanish]
345
00:18:16,203 --> 00:18:17,736
[sighing] Yeah.
346
00:18:19,237 --> 00:18:22,076
I planted those nopales with
la Nana,
347
00:18:22,211 --> 00:18:23,445
when you were a baby.
348
00:18:25,015 --> 00:18:26,416
Look at them now.
349
00:18:26,551 --> 00:18:30,386
Like you and la Mili,
grown and beautiful.
350
00:18:33,220 --> 00:18:34,588
You okay?
351
00:18:35,188 --> 00:18:36,458
Yeah.
352
00:18:37,958 --> 00:18:39,589
Sorry, Apa, it's just
everything right now
353
00:18:39,725 --> 00:18:41,529
feels so out of reach, and...
354
00:18:44,532 --> 00:18:46,463
I feel like I failed you guys.
355
00:18:46,598 --> 00:18:48,437
[Jaime sighs shakily]
356
00:18:51,043 --> 00:18:53,970
We're on a journey, Jaime...
357
00:18:54,106 --> 00:18:58,143
This house, the nopales, el auto shop.
358
00:18:58,278 --> 00:19:00,348
Everything.
359
00:19:00,484 --> 00:19:03,548
They're just a stop
in the journey.
360
00:19:03,683 --> 00:19:06,085
But this isn't the destination.
361
00:19:06,220 --> 00:19:07,625
And what is it?
362
00:19:07,761 --> 00:19:09,152
I don't know.
363
00:19:09,287 --> 00:19:13,297
What's important is that
we go on this journey together.
364
00:19:14,295 --> 00:19:16,594
Things don't last.
365
00:19:16,730 --> 00:19:19,901
La familia, that's forever.
366
00:19:20,036 --> 00:19:21,536
That lasts.
367
00:19:24,469 --> 00:19:25,969
[in Spanish]
368
00:19:26,944 --> 00:19:28,578
[both laughing]
369
00:19:28,713 --> 00:19:31,014
-[in English]
Everyone has a purpose.
-[Jaime sighs]
370
00:19:31,150 --> 00:19:33,511
You just haven't found yours.
371
00:19:33,646 --> 00:19:35,484
So what's your purpose then?
372
00:19:37,290 --> 00:19:39,884
I'm still searching, too.
[chuckles]
373
00:19:41,060 --> 00:19:43,525
But right now, it's this.
374
00:19:44,657 --> 00:19:47,496
Talking to you, right here.
375
00:19:49,230 --> 00:19:50,994
[speaks Spanish]
376
00:19:54,004 --> 00:19:55,570
[in Spanish]
377
00:20:02,980 --> 00:20:05,250
[sighs heavily]
378
00:20:09,218 --> 00:20:10,387
[in English] Okay.
379
00:20:12,959 --> 00:20:15,953
["No Vamos" playing]
380
00:20:24,838 --> 00:20:25,930
[Jaime gasps]
381
00:20:27,974 --> 00:20:29,670
[exhales nervously]
382
00:20:31,707 --> 00:20:34,345
All right, okay, Jaime.
You got this.
383
00:20:35,815 --> 00:20:36,941
[exhales]
384
00:20:37,610 --> 00:20:39,647
[Alberto speaks Spanish]
385
00:20:41,020 --> 00:20:42,148
[in English] God...
386
00:20:42,284 --> 00:20:43,684
Thank you, Apa.
387
00:20:43,819 --> 00:20:45,621
Ya, pues, you guys
can go, okay?
388
00:20:45,756 --> 00:20:48,589
You're gonna be okay, flaquito.
You belong here.
389
00:20:48,725 --> 00:20:50,621
Yeah, cabezon.
You look like an asshole
390
00:20:50,757 --> 00:20:52,126
just like everybody else here.
391
00:20:52,261 --> 00:20:54,695
[Nana, in Spanish]
392
00:20:57,035 --> 00:20:58,067
[speaking Spanish]
393
00:20:58,202 --> 00:21:01,403
[blessing in Spanish]
394
00:21:01,539 --> 00:21:02,568
-[in English] Okay.
-[laughing]
395
00:21:02,703 --> 00:21:04,034
-Bring your A-game, bro.
-Yeah.
396
00:21:04,170 --> 00:21:06,042
Bring a Molotov cocktail
to burn this dump down!
397
00:21:06,177 --> 00:21:07,473
Okay! [speaks Spanish]
398
00:21:07,608 --> 00:21:09,841
Hey, and get me a job, too!
399
00:21:09,976 --> 00:21:15,149
[all chanting]
Jaime, Jaime, Jaime...
400
00:21:15,285 --> 00:21:16,718
They don't get out much.
401
00:21:16,854 --> 00:21:21,285
-[all continue chanting]
-[beeping horn in rhythm]
402
00:21:21,421 --> 00:21:23,688
[Victoria on over loudspeaker]
Hello, I'm Victoria Kord,
403
00:21:23,823 --> 00:21:26,827
and this is Kord Industries,
404
00:21:26,962 --> 00:21:29,331
a company with the planet in its sight
405
00:21:29,466 --> 00:21:31,668
and the future on its mind.
406
00:21:31,803 --> 00:21:33,663
We are taking our cutting edge technology...
407
00:21:33,798 --> 00:21:35,665
Hi, nice to meet you.
408
00:21:35,801 --> 00:21:38,276
Deliveries are downstairs.
409
00:21:38,411 --> 00:21:40,675
Uh... No, no, no.
My name is Jaime.
410
00:21:40,810 --> 00:21:43,005
Jaime Reyes.
I'm here to see Jenny Kord.
411
00:21:43,141 --> 00:21:44,379
Do you have
an appointment, Jamie?
412
00:21:44,514 --> 00:21:46,781
-Um... It's Jaime, but--
-Sorry?
413
00:21:46,916 --> 00:21:49,783
[stammering] Uh...
Yes, I do have an appointment.
414
00:21:49,918 --> 00:21:51,650
She said to drop by,
so I'm sure I should--
415
00:21:51,786 --> 00:21:53,422
-Oh, you can stand there.
-Okay.
416
00:21:53,558 --> 00:21:54,920
Why don't you
have a seat, Jamie?
417
00:21:56,126 --> 00:21:57,593
Okay. Thank you.
418
00:22:10,404 --> 00:22:11,706
[clicks, beeps]
419
00:22:14,278 --> 00:22:16,777
[door latches, beeps]
420
00:22:36,133 --> 00:22:38,700
[device humming]
421
00:22:40,337 --> 00:22:41,736
[Jenny] She found it.
422
00:22:48,145 --> 00:22:49,546
[exhaling]
423
00:22:53,317 --> 00:22:55,420
[machine stops humming]
424
00:23:18,372 --> 00:23:19,576
Jenny?
425
00:23:21,279 --> 00:23:22,975
[grunts] Uh... Okay...
426
00:23:26,117 --> 00:23:27,551
[Sanchez] Okay.
427
00:23:28,086 --> 00:23:30,921
Just me and you.
428
00:23:31,056 --> 00:23:32,919
[chuckling]
429
00:23:37,193 --> 00:23:38,056
No.
430
00:23:39,228 --> 00:23:40,527
No.
431
00:23:40,663 --> 00:23:42,632
No, no, no, no, no, no, no...
432
00:23:43,529 --> 00:23:44,529
No!
433
00:23:44,665 --> 00:23:46,002
No, no, no, no, no!
434
00:23:46,138 --> 00:23:47,330
[phone beeps]
435
00:23:47,465 --> 00:23:49,171
There's been a security breach.
Lock the building.
436
00:23:49,306 --> 00:23:51,106
Lock the building!
437
00:23:51,241 --> 00:23:52,609
[elevator dings]
438
00:23:59,679 --> 00:24:01,313
Jenny! Jenny.
439
00:24:01,448 --> 00:24:03,045
What?
440
00:24:03,181 --> 00:24:05,417
[woman 1] Hey!
[woman 2] Oh!
441
00:24:05,553 --> 00:24:06,924
[man exclaims]
442
00:24:07,060 --> 00:24:07,892
[Jaime] Jenny!
443
00:24:08,027 --> 00:24:09,120
Oh-- Sorry.
444
00:24:09,255 --> 00:24:11,959
Hey, Jenny Kord!
It's me. Jaime from yesterday.
445
00:24:12,094 --> 00:24:14,195
-I'm sorry, I'm in a rush.
-No, that's all good.
446
00:24:14,330 --> 00:24:16,533
But you know, yesterday
you said you'd consider
getting me a job
447
00:24:16,668 --> 00:24:18,399
and, you know,
I can't leave without one
448
00:24:18,535 --> 00:24:19,934
even if that sounds too--
449
00:24:20,069 --> 00:24:21,505
Do you think you could pause
for one second? Please--
450
00:24:21,641 --> 00:24:23,201
Look, Jaime,
this is really a bad time.
451
00:24:23,336 --> 00:24:25,242
Okay. Let's... let's talk
while you have lunch.
452
00:24:25,378 --> 00:24:27,744
-[alarm blaring]
-Please...
453
00:24:27,879 --> 00:24:29,976
-[indistinct radio chatter]
-[guard] Stay on comms.
454
00:24:32,111 --> 00:24:33,513
You said you'd
do anything, right?
455
00:24:33,649 --> 00:24:35,413
Yeah. Basically, anything.
456
00:24:35,548 --> 00:24:36,783
Here.
457
00:24:36,918 --> 00:24:38,517
-Guard that with your life.
-Okay.
458
00:24:38,653 --> 00:24:39,885
But do not open it.
459
00:24:40,021 --> 00:24:41,856
Do not touch it!
Don't even look at it!
460
00:24:41,991 --> 00:24:43,425
Okay. I'm just gonna
guard it with my life.
461
00:24:43,561 --> 00:24:44,855
Yeah, you're a quick learner.
462
00:24:44,990 --> 00:24:46,528
-Yeah.
-Good. Now go!
463
00:24:46,663 --> 00:24:48,093
-Okay. Okay!
-Go, go, go!
464
00:24:50,396 --> 00:24:53,369
Lock up the south entrances!
You two, with me!
465
00:24:53,505 --> 00:24:55,639
[guards shouting indistinctly]
466
00:25:03,381 --> 00:25:04,813
[guards chattering]
467
00:25:06,649 --> 00:25:08,850
[indistinct radio chatter]
468
00:25:09,916 --> 00:25:12,623
["El Rey" playing on radio]
469
00:25:14,122 --> 00:25:16,592
[Milagro] So, you went in
to get us jobs,
470
00:25:16,728 --> 00:25:19,496
and all you brought back
was a hamburger?
471
00:25:19,631 --> 00:25:20,823
Okay, I don't think
it's a burger.
472
00:25:20,959 --> 00:25:22,398
You haven't looked?
473
00:25:22,533 --> 00:25:24,027
She said not to open it. I--
474
00:25:24,162 --> 00:25:25,569
-Oh--
-[Milagro scoffs]
475
00:25:25,704 --> 00:25:26,432
[Rudy] She's not here.
[Jaime] What?
476
00:25:26,567 --> 00:25:27,864
[in Spanish]
477
00:25:28,000 --> 00:25:31,901
[all chanting in Spanish]
478
00:25:32,036 --> 00:25:34,003
Okay, okay. One look.
479
00:25:34,139 --> 00:25:36,614
Oh, you guys are so childish.
480
00:25:37,879 --> 00:25:39,379
[Rudy] What the hell is that?
481
00:25:39,514 --> 00:25:40,783
[Rocio] Huh.
482
00:25:40,918 --> 00:25:43,080
-[in Spanish]
-[Alberto speaks Spanish]
483
00:25:43,216 --> 00:25:45,055
[in English]
Why was she hiding it?
484
00:25:45,191 --> 00:25:47,018
I don't know.
485
00:25:47,154 --> 00:25:49,622
[Milagro] Hm.
It's kind of a letdown.
486
00:25:49,758 --> 00:25:50,854
The world's biggest tick.
487
00:25:50,990 --> 00:25:52,422
[Rudy and Milagro chuckle]
488
00:25:52,558 --> 00:25:54,592
Okay. You guys are the ones
who wanted to see it.
489
00:25:54,728 --> 00:25:56,696
Hey, hey, hey!
490
00:25:56,832 --> 00:25:59,065
Milagro. Okay, look.
Very mature, but she said
to not open it, so please--
491
00:25:59,200 --> 00:26:01,539
Mmm, she said for you
to not open it, bro.
492
00:26:01,674 --> 00:26:03,769
[exclaiming]
Stop, stop. Hey, oye.
493
00:26:03,905 --> 00:26:05,136
[Rudy groans, speaks Spanish]
494
00:26:05,272 --> 00:26:06,609
-[in English] It's heavy.
-Okay, okay.
495
00:26:06,745 --> 00:26:07,874
I'm gonna use a motor,
all right?
496
00:26:08,010 --> 00:26:09,273
-I'm gonna get my drill.
-Wait, wait!
497
00:26:09,408 --> 00:26:10,941
Don't get the drill!
What are you doing?
498
00:26:11,077 --> 00:26:12,745
God, I hate when you do that.
499
00:26:12,880 --> 00:26:15,213
-[device humming]
-Whoa.
500
00:26:15,348 --> 00:26:18,315
[Rudy] Ooh. Is that
the new Tamagotchi?
501
00:26:20,518 --> 00:26:22,424
[Milagro] How did you
get it to do that?
502
00:26:22,559 --> 00:26:23,925
[Jaime] I don't know.
503
00:26:24,758 --> 00:26:26,862
[exclaims] Ama.
504
00:26:27,663 --> 00:26:29,396
I think it likes me.
505
00:26:29,532 --> 00:26:30,331
What the hell!
506
00:26:30,466 --> 00:26:32,598
[all screaming]
507
00:26:32,734 --> 00:26:34,067
It doesn't like me!
508
00:26:34,203 --> 00:26:36,570
Jaime, it's on your face!
It's on your face!
509
00:26:36,705 --> 00:26:38,472
[yelling] Get it off!
510
00:26:38,608 --> 00:26:40,474
[screaming] Alberto!
511
00:26:40,610 --> 00:26:42,805
[yelling in Spanish]
512
00:26:42,940 --> 00:26:44,275
Cabezon!
513
00:26:46,483 --> 00:26:48,350
[Rudy shrieks]
514
00:26:48,486 --> 00:26:50,688
[song continues playing]
515
00:26:52,554 --> 00:26:54,053
[song stops]
516
00:26:54,188 --> 00:26:57,492
[music playing faintly
on headphones]
517
00:26:57,628 --> 00:26:59,195
[humming along with music]
518
00:26:59,330 --> 00:27:01,666
[yelling]
519
00:27:02,301 --> 00:27:03,694
[glass shattering]
520
00:27:03,830 --> 00:27:05,032
What the hell?
521
00:27:07,065 --> 00:27:08,436
[Rocio speaking Spanish]
522
00:27:08,572 --> 00:27:10,472
[Jaime panting heavily]
523
00:27:10,608 --> 00:27:11,904
[device whirring, muffled]
524
00:27:12,039 --> 00:27:14,009
Where did it go?
Where did it go?
525
00:27:14,145 --> 00:27:16,643
[Rudy] Oh, man! I'm trying
to help you, cabezon!
526
00:27:16,779 --> 00:27:18,313
I think it's inside of me.
527
00:27:18,448 --> 00:27:19,779
[gasping]
528
00:27:19,915 --> 00:27:21,778
Oh, my God! It's inside of me!
529
00:27:21,913 --> 00:27:24,150
Inside you? How?
530
00:27:24,751 --> 00:27:26,017
[in Spanish]
531
00:27:26,152 --> 00:27:28,258
-[Jaime yelling]
-[all screaming]
532
00:27:28,393 --> 00:27:30,127
[grunting in pain]
533
00:27:30,262 --> 00:27:32,697
[screaming]
534
00:27:36,499 --> 00:27:39,000
[all screaming]
535
00:27:40,198 --> 00:27:41,970
[in English] He's possessed!
536
00:27:43,673 --> 00:27:45,875
[Jaime groaning loudly]
537
00:27:49,842 --> 00:27:51,881
[screaming]
538
00:27:52,878 --> 00:27:54,048
Oh, my God.
539
00:27:56,421 --> 00:27:57,387
[Rocio] Jaime!
540
00:27:57,523 --> 00:27:59,553
[Jaime screaming] Milagro!
541
00:27:59,689 --> 00:28:01,154
Jaime! Jaime! Jaime!
542
00:28:03,924 --> 00:28:07,358
Rudy, what's going on?
543
00:28:08,465 --> 00:28:10,026
[yelling]
544
00:28:10,161 --> 00:28:12,097
[screaming, distorted]
545
00:28:12,232 --> 00:28:14,000
-He's moving. He's moving.
-Jaime?
546
00:28:14,135 --> 00:28:16,840
[distorted voice]
No, no, no! No!
547
00:28:19,706 --> 00:28:21,211
[yells]
548
00:28:21,346 --> 00:28:22,439
Damn! Shit.
549
00:28:22,574 --> 00:28:24,815
That scared
the frijoles outta me.
550
00:28:25,716 --> 00:28:27,147
Are you okay, mijo?
551
00:28:30,589 --> 00:28:32,955
-[Rudy] Cabezon.
-Jaime.
552
00:28:34,019 --> 00:28:35,353
Flaquito.
553
00:28:37,395 --> 00:28:39,489
[water sizzling]
554
00:28:51,607 --> 00:28:53,403
What the f--
555
00:28:53,538 --> 00:28:56,644
[automated voice]
Host acquired.
556
00:28:56,779 --> 00:28:58,312
[Jaime] Who said that?
557
00:28:58,448 --> 00:28:59,815
[automated voice] System configuration initializing.
558
00:28:59,951 --> 00:29:01,782
[Jaime] Wait.
You don't hear that?
559
00:29:01,918 --> 00:29:03,149
Don't look at him in the eyes.
560
00:29:03,285 --> 00:29:04,113
[automated voice]
Analyzing host.
561
00:29:04,248 --> 00:29:05,948
-Flaco? -Mijo?
562
00:29:06,084 --> 00:29:07,883
-[Jaime]
There's a voice in my head.
-[system powering on]
563
00:29:08,019 --> 00:29:12,688
-[automated voice]
Hello, Jaime.
-What is happening?
564
00:29:12,824 --> 00:29:14,858
[automated voice]
Begin systems check in three...
565
00:29:14,994 --> 00:29:16,061
Systems check?
566
00:29:16,196 --> 00:29:18,402
[automated voice] ...two, one.
567
00:29:18,537 --> 00:29:19,837
Thrusters engaged.
568
00:29:19,972 --> 00:29:22,202
It's okay. It's gonna be okay!
[screaming]
569
00:29:29,348 --> 00:29:31,012
[Jaime yelling]
570
00:29:31,148 --> 00:29:33,976
What are you doing?
What's happening?
571
00:29:34,111 --> 00:29:36,247
[automated voice]
Escape velocity protocol engaged.
572
00:29:36,382 --> 00:29:38,120
[screams]
Where are you taking me?
573
00:29:38,256 --> 00:29:40,357
[automated voice]
Crossing atmospheric layers.
574
00:29:40,493 --> 00:29:42,656
[Jaime screaming] Stop!
575
00:29:42,792 --> 00:29:45,493
[automated voice]
Adjusting pressure for host protection.
576
00:29:45,628 --> 00:29:48,098
[Jaime panting]
577
00:29:48,233 --> 00:29:51,594
Ay, virgencita, I'm in space.
I'm in space.
578
00:29:52,637 --> 00:29:55,404
Oh, man, I'm in space.
579
00:29:55,539 --> 00:29:57,138
[gasping]
580
00:29:58,169 --> 00:29:59,938
[panting heavily]
581
00:30:00,074 --> 00:30:02,709
What the hell is going on?
582
00:30:02,845 --> 00:30:04,245
Wait, is that my house?
583
00:30:04,380 --> 00:30:05,681
[automated voice]
Testing re-entry systems.
584
00:30:05,817 --> 00:30:07,951
Wait, wait, wait! No, no, no!
585
00:30:10,048 --> 00:30:12,252
[screaming]
586
00:30:13,854 --> 00:30:15,755
No, no, no, no!
587
00:30:15,890 --> 00:30:17,156
[panicked gasping]
588
00:30:17,292 --> 00:30:19,857
Oh, my God!
Oh, my God, I'm on fire!
589
00:30:19,992 --> 00:30:21,124
[screaming]
590
00:30:21,260 --> 00:30:23,868
Stop, stop, stop! Oh, God!
591
00:30:24,502 --> 00:30:26,596
Fly, fly!
592
00:30:29,738 --> 00:30:31,040
No. No, no, no.
593
00:30:31,175 --> 00:30:32,069
[automated voice]
Approaching contact.
594
00:30:32,205 --> 00:30:33,537
Oh, my God, I'm gonna die!
595
00:30:33,673 --> 00:30:35,343
[automated voice]
Three hundred meters.
596
00:30:35,478 --> 00:30:37,013
-[Jaime praying in Spanish]
-Two hundred meters.
597
00:30:37,149 --> 00:30:39,510
-[continues praying]
-One hundred meters.
598
00:30:40,519 --> 00:30:41,744
[Jaime screaming]
599
00:30:41,880 --> 00:30:43,420
[automated voice]
Braking systems check complete.
600
00:30:43,556 --> 00:30:45,249
Oh, thank God it's over.
601
00:30:45,384 --> 00:30:47,188
Okay, you can take me home now.
602
00:30:47,323 --> 00:30:48,484
[automated voice]
Flight systems engaged.
603
00:30:48,620 --> 00:30:50,928
Wait, wait, wait...
Don't engage!
604
00:30:51,662 --> 00:30:53,596
Stop, stop, stop!
605
00:30:53,731 --> 00:30:54,992
["Demolicion" playing]
606
00:30:55,127 --> 00:30:57,466
[grunts, yelling]
607
00:30:57,602 --> 00:30:58,535
Listen to me!
608
00:30:58,671 --> 00:30:59,932
You've got the wrong guy!
609
00:31:00,067 --> 00:31:03,869
I swear! I'm a nobody!
610
00:31:04,005 --> 00:31:06,772
[Jaime spluttering]
611
00:31:06,907 --> 00:31:08,708
Oh, come on!
612
00:31:08,843 --> 00:31:11,544
[shrieks]
613
00:31:11,679 --> 00:31:13,648
[automated voice]
Testing acceleration systems.
614
00:31:13,784 --> 00:31:15,348
Too fast! Too fast!
615
00:31:21,159 --> 00:31:23,158
[Jaime] Watch out,
watch out, watch out!
616
00:31:23,294 --> 00:31:24,661
-[man] What was that?
-[shockwaves booming]
617
00:31:24,796 --> 00:31:26,161
I don't know what I'm doing!
618
00:31:27,126 --> 00:31:28,458
[woman yells]
619
00:31:28,593 --> 00:31:30,397
-Sorry about that.
-[truck roaring]
620
00:31:30,533 --> 00:31:31,927
[automated voice]
Fine-tuning flight control.
621
00:31:32,063 --> 00:31:33,469
[yells]
622
00:31:33,604 --> 00:31:35,638
[horns blaring]
623
00:31:35,773 --> 00:31:36,902
Watch out. Watch out!
624
00:31:37,037 --> 00:31:39,207
Pull up! Pull up!
625
00:31:40,274 --> 00:31:42,572
Why are you doing this to me?
626
00:31:42,707 --> 00:31:44,143
[automated voice]
Host overreacting.
627
00:31:44,278 --> 00:31:47,116
Overreacting? You kidnapped me!
628
00:31:50,522 --> 00:31:53,483
[in Spanish]
629
00:31:53,619 --> 00:31:54,924
[in English]
20 minutes, I think.
630
00:31:55,059 --> 00:31:56,826
-Man, has it hit you yet?
-No.
631
00:31:56,961 --> 00:31:58,521
-'Cause it ain't hit me.
-No.
632
00:31:58,657 --> 00:32:00,657
-Man, has it hit you?
-Nah, man.
633
00:32:01,358 --> 00:32:02,829
[car horn honking]
634
00:32:02,965 --> 00:32:05,167
[people exclaiming]
635
00:32:06,365 --> 00:32:08,204
[Jaime groaning] My back!
636
00:32:08,340 --> 00:32:10,806
[automated voice]
Landing systems check complete.
637
00:32:10,941 --> 00:32:12,607
[pedestrian] What was that?
638
00:32:12,742 --> 00:32:14,175
-[Jaime] Are you guys okay?
-What did you do
to my car, man?
639
00:32:14,311 --> 00:32:15,910
Hey, hey,
do you have insurance, man?
640
00:32:16,045 --> 00:32:17,344
Oh, I'm in so much trouble.
641
00:32:17,479 --> 00:32:18,847
[automated voice]
Threat approaching.
642
00:32:18,983 --> 00:32:20,413
-[horn blaring]
-[Jaime gasps]
643
00:32:21,146 --> 00:32:23,350
[yelling]
644
00:32:26,086 --> 00:32:27,724
What the hell?
645
00:32:27,860 --> 00:32:29,525
[people screaming, distorted]
646
00:32:29,660 --> 00:32:31,094
[Jaime gasping]
647
00:32:33,026 --> 00:32:34,690
[yelling]
648
00:32:34,826 --> 00:32:39,102
-[people screaming]
-[tires skidding]
649
00:32:40,166 --> 00:32:42,168
[people shrieking]
650
00:32:42,303 --> 00:32:44,372
[Jaime]
Oh, no, what did you do?
651
00:32:44,508 --> 00:32:46,140
[automated voice]
Host protection successful.
652
00:32:46,276 --> 00:32:47,911
[Jaime] Hey, hey, look,
is anyone hurt?
653
00:32:48,047 --> 00:32:50,077
Oh, no. Calm down.
I can explain.
654
00:32:50,212 --> 00:32:51,610
There's nothing to worry about.
655
00:32:51,745 --> 00:32:54,448
Oh, my God, there's a kid!
It wasn't me, I swear.
656
00:32:54,583 --> 00:32:56,581
This is gonna sound crazy,
but I'm not in control--
657
00:32:56,716 --> 00:32:58,583
[automated voice]
Systems check complete.
658
00:32:59,218 --> 00:33:01,025
Oh, no, not again.
659
00:33:02,320 --> 00:33:03,989
[shockwave booms]
660
00:33:04,125 --> 00:33:06,492
[people chattering]
661
00:33:07,766 --> 00:33:09,165
I think it just hit me.
662
00:33:10,367 --> 00:33:13,136
[newscaster speaking Spanish
on radio]
663
00:33:14,400 --> 00:33:15,632
Let me explain that again.
664
00:33:15,768 --> 00:33:17,838
He's technically
not a missing person,
665
00:33:17,973 --> 00:33:19,140
but he is missing.
666
00:33:19,276 --> 00:33:21,443
-But also, he is...
-Possessed!
667
00:33:21,578 --> 00:33:24,076
-[Rocio murmuring in Spanish]
-[chiding in Spanish]
668
00:33:24,211 --> 00:33:27,745
[in English]
He exploded out of the roof.
With rockets on his back.
669
00:33:27,880 --> 00:33:29,316
[Milagro] Shouldn't we be
out there looking for him?
670
00:33:29,452 --> 00:33:31,455
-[Alberto speaks Spanish]
-No, no, no!
671
00:33:31,590 --> 00:33:32,820
[drill whirring]
672
00:33:32,955 --> 00:33:34,052
I'm on hold again.
673
00:33:34,188 --> 00:33:36,358
[Jaime yelps, groaning]
674
00:33:36,493 --> 00:33:38,222
[automated voice]
Return landing successful.
675
00:33:38,358 --> 00:33:40,156
Never mind. We found him.
676
00:33:40,291 --> 00:33:41,659
[groaning]
677
00:33:42,799 --> 00:33:44,127
[in Spanish]
678
00:33:44,263 --> 00:33:45,998
[Rocio] Jaime?
679
00:33:46,133 --> 00:33:47,768
[Milagro, in English]
Yo, put those
huevos away, bro.
680
00:33:47,903 --> 00:33:48,736
[Nana cackling]
681
00:33:48,871 --> 00:33:49,969
[in Spanish]
682
00:33:50,104 --> 00:33:51,641
[Rudy, in Spanish]
683
00:33:51,777 --> 00:33:53,135
[Rocio, in Spanish]
684
00:33:53,270 --> 00:33:55,545
-[in English]
It's Jamie, not Jaime.
-[Rocio yelps]
685
00:33:55,680 --> 00:33:57,140
[all murmuring]
686
00:33:57,276 --> 00:33:58,676
[Rudy] Oh, no.
687
00:34:01,613 --> 00:34:03,120
[rooster crowing in distance]
688
00:34:03,255 --> 00:34:05,650
[newscaster reporting
in Spanish on radio]
689
00:34:09,759 --> 00:34:10,954
[sniffs]
690
00:34:11,090 --> 00:34:12,822
[gasps]
691
00:34:14,129 --> 00:34:15,797
What are you guys doing?
692
00:34:15,933 --> 00:34:17,259
[comforting in Spanish]
693
00:34:17,394 --> 00:34:18,195
[in Spanish]
694
00:34:18,331 --> 00:34:19,364
[in English] He's alive.
695
00:34:19,499 --> 00:34:22,667
Jaime. Do you feel okay, mijo?
696
00:34:23,938 --> 00:34:25,069
Oh!
697
00:34:25,204 --> 00:34:29,144
No. No way.
698
00:34:29,280 --> 00:34:30,641
-[gasps]
-[Milagro] Jaime, listen,
699
00:34:30,777 --> 00:34:32,678
-there's something on--
-No, not now, Milagro.
700
00:34:32,814 --> 00:34:34,645
-Jaime, I'm serious.
-No, no, no. Not now, Milagro.
701
00:34:34,781 --> 00:34:36,118
-Not now!
-There's something on your--
702
00:34:36,254 --> 00:34:37,582
[Rudy] Hey, Jaime,
keep that blanket
703
00:34:37,717 --> 00:34:39,084
now that it touched
your chorizo.
704
00:34:39,219 --> 00:34:40,656
What is going on?
705
00:34:40,792 --> 00:34:42,324
You can't fly.
706
00:34:43,392 --> 00:34:45,360
You can't fly.
Superman can fly.
707
00:34:45,495 --> 00:34:48,528
Those people on that bus
were okay. They're fine.
708
00:34:48,663 --> 00:34:52,200
Okay. This probably
happens all the time.
709
00:34:52,336 --> 00:34:53,835
Yeah, she wouldn't
do this to me.
710
00:34:53,970 --> 00:34:56,635
Yeah, right. Okay.
711
00:34:57,370 --> 00:34:58,736
[inquisitive grunt]
712
00:35:00,107 --> 00:35:01,172
[whimpers]
713
00:35:01,307 --> 00:35:02,240
[Jaime screaming]
714
00:35:02,375 --> 00:35:03,640
[Rocio speaks Spanish]
715
00:35:03,776 --> 00:35:05,841
[in English]
I tried telling him.
716
00:35:05,977 --> 00:35:07,879
Okay, guys. I... I need
to go find Jenny Kord,
717
00:35:08,015 --> 00:35:09,917
'cause she's gonna know how
to get this thing out of me.
718
00:35:10,053 --> 00:35:11,416
Uh, where are my shoes?
719
00:35:11,551 --> 00:35:14,052
Come on, where are my... shoes.
720
00:35:14,187 --> 00:35:17,058
Not the 84s!
721
00:35:17,194 --> 00:35:18,958
These were my favorite shoes.
722
00:35:19,093 --> 00:35:20,362
Okay, okay.
723
00:35:20,497 --> 00:35:22,425
Jaime, what happened?
Where did you go?
724
00:35:22,561 --> 00:35:23,827
Ama, I don't know.
725
00:35:23,962 --> 00:35:25,695
I think I cut a bus in half
and then...
726
00:35:25,830 --> 00:35:27,970
-Cut what?
-...and flew into orbit.
727
00:35:28,105 --> 00:35:29,802
-[speaks Spanish, then English]
Flew into orbit?
-Apa, I don't know.
728
00:35:29,938 --> 00:35:31,873
-That's why I need Jenny. Okay?
-I am calling the police.
729
00:35:32,008 --> 00:35:36,046
No, no. Don't call the police.
No police.
They work for Kord.
730
00:35:36,181 --> 00:35:37,577
What do you think
Kord's gonna do
731
00:35:37,712 --> 00:35:39,480
when they figure out
that some Mexican kid
732
00:35:39,616 --> 00:35:42,582
has that type of military tech
inside of him?
733
00:35:43,418 --> 00:35:44,648
They're gonna lock his ass up.
734
00:35:44,784 --> 00:35:46,549
And then they're gonna
wipe our minds,
735
00:35:46,685 --> 00:35:47,916
so that we don't tell anybody.
736
00:35:48,052 --> 00:35:49,356
And it's not like
the government isn't
737
00:35:49,491 --> 00:35:50,755
used to locking up
Mexicans anyway.
738
00:35:50,890 --> 00:35:53,297
I mean, this is sci-fi shit.
This is CIA.
739
00:35:53,432 --> 00:35:57,794
-This is Area 51!
-Rudy, focus. What do you mean?
740
00:35:57,930 --> 00:36:00,629
What I'm saying
is the government and Kord
741
00:36:00,764 --> 00:36:02,372
are gonna be all over this,
742
00:36:02,507 --> 00:36:04,067
and then they're gonna
start asking for documents.
743
00:36:04,203 --> 00:36:07,774
And that includes you, Nana.
And that includes you, Alberto.
744
00:36:07,910 --> 00:36:10,211
Okay, then fine. I'm just gonna
have to go by myself then.
745
00:36:10,346 --> 00:36:11,944
You are not leaving this house.
746
00:36:12,080 --> 00:36:14,443
Ama, I'm 22!
Besides, what if she's
in danger?
747
00:36:14,579 --> 00:36:16,079
What if she's in danger?
748
00:36:16,215 --> 00:36:18,154
-Jaime, you flew
out of the roof.
-You don't understand.
749
00:36:18,290 --> 00:36:20,219
-He's into her.
-Oh, he totally is.
750
00:36:20,355 --> 00:36:21,621
-No, I'm not.
-Oh!
751
00:36:21,756 --> 00:36:23,260
-Stalked her Insta.
-Where'd I put my...
752
00:36:23,395 --> 00:36:25,390
She's Brazilian,
she lives at the Regent Tower.
753
00:36:25,526 --> 00:36:27,627
And she's single, by the way.
754
00:36:27,763 --> 00:36:30,194
Bit of a loner, though,
if you ask me. I mean...
755
00:36:30,330 --> 00:36:31,496
She's single?
756
00:36:31,631 --> 00:36:33,367
I thought you weren't into her.
757
00:36:33,503 --> 00:36:34,431
What are you doing
with my phone?
758
00:36:34,566 --> 00:36:35,364
You left it unlocked.
759
00:36:35,499 --> 00:36:37,472
[in Spanish]
760
00:36:41,075 --> 00:36:43,341
[in English] Yes, the Maria!
Yes, I said the same thing.
761
00:36:43,477 --> 00:36:44,846
But Maria la del Barrio.
762
00:36:44,981 --> 00:36:46,915
[in Spanish]
763
00:36:47,051 --> 00:36:49,415
[singing in Spanish]
764
00:36:49,551 --> 00:36:52,250
-[alarm chirps]
-[keys jingling]
765
00:36:52,386 --> 00:36:53,988
[truck door closes]
766
00:36:54,124 --> 00:36:55,490
[singing in Spanish]
767
00:36:57,155 --> 00:36:58,960
-[in English]
You hear that, flaco?
-Rudy!
768
00:36:59,096 --> 00:37:00,422
[chattering in Spanish]
769
00:37:00,557 --> 00:37:01,523
[speaks Spanish]
770
00:37:01,659 --> 00:37:03,932
[truck engine starting]
771
00:37:04,068 --> 00:37:05,262
[in English] No. No, no.
772
00:37:05,397 --> 00:37:07,803
No. No. No!
773
00:37:07,939 --> 00:37:08,864
[Rocio] Jaime!
774
00:37:09,000 --> 00:37:12,872
-No! No! No!
-[truck driving off]
775
00:37:13,008 --> 00:37:14,007
Ma!
776
00:37:14,142 --> 00:37:15,576
[in Spanish]
777
00:37:16,441 --> 00:37:18,310
[in Spanish]
778
00:37:18,445 --> 00:37:19,576
[scolding in Spanish]
779
00:37:19,712 --> 00:37:22,616
["Cumbia Sampuesana" playing]
780
00:37:28,789 --> 00:37:30,193
-[tires screeching]
-[horn honking]
781
00:37:30,329 --> 00:37:33,697
[groaning]
So itchy, this thing.
782
00:37:33,832 --> 00:37:34,793
Ay, okay.
783
00:37:38,231 --> 00:37:39,501
No way.
784
00:37:40,333 --> 00:37:41,899
What the...
785
00:37:43,105 --> 00:37:44,539
Wait, what?
786
00:37:45,502 --> 00:37:46,303
Jenny?
787
00:37:46,439 --> 00:37:47,873
[tire squeals]
788
00:37:48,008 --> 00:37:50,907
-[Jenny] Oh, my gosh.
-What are you doing here?
789
00:37:51,043 --> 00:37:53,243
-Just go. They're coming.
-Who's them?
790
00:37:53,378 --> 00:37:54,581
Them!
791
00:37:54,716 --> 00:37:55,845
-[bullets striking]
-[Jenny shrieks]
792
00:37:55,981 --> 00:37:57,186
-Oh, God. Okay!
-Let's go! Let's go!
793
00:37:57,321 --> 00:37:58,680
[Jaime] Okay, okay! Oh, my God!
794
00:37:58,816 --> 00:38:00,215
[Jenny] I told you to go!
795
00:38:00,350 --> 00:38:01,787
You should have started with,
"they have guns."
796
00:38:02,920 --> 00:38:04,460
-[Jaime yelling]
-Watch out!
797
00:38:06,195 --> 00:38:08,462
[horn blaring]
798
00:38:08,598 --> 00:38:10,367
[Jaime] Oh, Rudy's
gonna kill me.
799
00:38:13,204 --> 00:38:14,702
[Rudy screaming in distance]
800
00:38:14,837 --> 00:38:16,965
-[Rudy] Oh, my headlights!
-[glass breaking outside]
801
00:38:17,101 --> 00:38:19,174
-No! My mirrors!
-[Jaime exclaims softly]
802
00:38:19,310 --> 00:38:22,409
What the hell, man? [shrieks]
803
00:38:22,544 --> 00:38:25,277
What's wrong with you? Cabezon!
804
00:38:25,413 --> 00:38:26,916
Do you want some water?
805
00:38:27,052 --> 00:38:27,809
[Rudy] My tailgate!
806
00:38:27,945 --> 00:38:29,812
No, I'm... I'm good. I'm fine.
807
00:38:29,947 --> 00:38:31,751
-[Alberto] Okay.
-[door opens]
808
00:38:33,525 --> 00:38:35,991
What did you do to the Taco?
[clears throat]
809
00:38:36,127 --> 00:38:37,794
And that... that's Rudy.
810
00:38:37,929 --> 00:38:40,626
My name's Cesar, okay?
And only my friends
call me Rudy.
811
00:38:40,762 --> 00:38:42,095
-I'm Jenny.
-[mocking] "I'm Jenny."
812
00:38:42,230 --> 00:38:43,499
Hi, Jenny.
813
00:38:43,634 --> 00:38:45,329
We know who you are.
What are you doing here?
814
00:38:45,465 --> 00:38:47,762
Thinking about
turning our house into
a nuclear power plant?
815
00:38:47,898 --> 00:38:49,339
I went swimming out there
816
00:38:49,475 --> 00:38:50,837
by where your family
has that company.
817
00:38:50,972 --> 00:38:53,407
My testicles are seven times
their normal size.
818
00:38:53,542 --> 00:38:55,611
Shouldn't you be
pillaging cobalt
819
00:38:55,746 --> 00:38:58,481
from some developing country
or something, Jenny?
820
00:38:59,448 --> 00:39:01,449
-Where is it?
-Yeah.
821
00:39:01,584 --> 00:39:04,051
-Allow me.
-[family exclaiming]
822
00:39:04,186 --> 00:39:05,354
Rudy! What?
823
00:39:05,490 --> 00:39:07,319
-What are you doing?
-[Milagro] Rudy!
824
00:39:07,454 --> 00:39:08,651
[speaking Spanish]
825
00:39:08,787 --> 00:39:10,420
[Rocio yelling in Spanish]
826
00:39:10,555 --> 00:39:12,358
[in English]
I thought the chingaderas
would come out.
827
00:39:12,494 --> 00:39:13,893
-Come out?
-Jeez.
828
00:39:14,028 --> 00:39:15,791
-What is he talking about?
-He's talking about this.
829
00:39:15,927 --> 00:39:17,499
-[Nana exclaims]
-[gasping]
830
00:39:17,635 --> 00:39:19,836
[gags] Oh, I forgot
how bad it looks.
831
00:39:19,971 --> 00:39:21,064
[in Spanish]
832
00:39:21,199 --> 00:39:22,069
[in English]
No, it doesn't look that bad.
833
00:39:22,204 --> 00:39:23,172
[in Spanish]
834
00:39:23,308 --> 00:39:24,537
[in English] I've seen worse.
835
00:39:24,672 --> 00:39:26,309
-Where?
-You don't wanna know.
836
00:39:26,444 --> 00:39:28,211
Okay, what the hell
is this thing?
837
00:39:28,346 --> 00:39:30,006
It's... it's called the Scarab.
838
00:39:30,142 --> 00:39:32,911
It was given to my dad
when I was a kid, um...
839
00:39:33,046 --> 00:39:35,412
It's some kind
of a world destroying weapon.
840
00:39:35,547 --> 00:39:36,779
Oh, that's nice.
841
00:39:36,915 --> 00:39:38,252
-Weapon?
-What did she say?
842
00:39:38,387 --> 00:39:40,590
[Jaime groaning] What?
843
00:39:40,725 --> 00:39:42,658
And did you know what was
gonna happen to my brother
844
00:39:42,793 --> 00:39:45,223
when you stuck him with
this world destroying thing?
845
00:39:45,359 --> 00:39:47,490
No, I swear to you,
I had no idea
this would happen.
846
00:39:47,625 --> 00:39:49,160
I mean, come on.
847
00:39:49,296 --> 00:39:51,232
My father said it can't be
activated by just any person.
848
00:39:51,367 --> 00:39:52,799
It has to choose you.
849
00:39:53,900 --> 00:39:56,568
So I'm guessing
it's chosen you.
850
00:39:56,703 --> 00:39:57,968
[Rudy] No more blind dates.
851
00:39:58,104 --> 00:40:01,377
Okay. So, how do we get it
to un-choose me?
852
00:40:01,513 --> 00:40:03,779
I don't know.
But we better move fast,
853
00:40:03,914 --> 00:40:06,008
because my aunt
will kill us all
just to get it back.
854
00:40:06,144 --> 00:40:07,482
-Kill us?
-[dismayed murmuring]
855
00:40:07,617 --> 00:40:08,814
No, I'm sorry.
I didn't mean that.
856
00:40:08,949 --> 00:40:10,345
She's the one who sent
the assassins.
857
00:40:10,480 --> 00:40:12,416
-[Alberto questions in Spanish]
-[in English] Yeah.
858
00:40:12,551 --> 00:40:14,155
[in Spanish]
859
00:40:14,291 --> 00:40:15,958
[chattering in Spanish]
860
00:40:16,093 --> 00:40:18,020
[in English]
I'm so sorry I put you all
in this situation.
861
00:40:18,156 --> 00:40:20,393
I had no idea
it would activate.
862
00:40:20,528 --> 00:40:21,761
Really. I didn't know.
863
00:40:21,897 --> 00:40:23,630
-That's convenient.
-[all chattering]
864
00:40:23,766 --> 00:40:25,029
But she already said
she didn't know.
865
00:40:25,164 --> 00:40:27,269
She's a Kord, dude.
You seriously trust her?
866
00:40:27,404 --> 00:40:29,070
[Alberto calming in Spanish]
867
00:40:29,205 --> 00:40:33,340
[in English]
We are going to figure it out.
We always do.
868
00:40:33,476 --> 00:40:36,477
Come on, we are the Reyes.
869
00:40:36,612 --> 00:40:38,778
We've dealt with harder things.
870
00:40:38,914 --> 00:40:41,144
-We have?
-[Nana scolding in Spanish]
871
00:40:42,518 --> 00:40:45,318
Animo. We can do this.
872
00:40:45,453 --> 00:40:46,319
[Milagro murmurs]
873
00:40:46,454 --> 00:40:48,991
Yeah. Yeah, Apa.
874
00:40:49,126 --> 00:40:50,286
He's right.
875
00:40:50,421 --> 00:40:54,963
Okay, so, how are we gonna
get this thing outta me?
876
00:40:55,099 --> 00:40:57,598
You know, before it
busts another hole
in our house.
877
00:40:57,734 --> 00:40:59,668
-[Rocio] Exactly.
-[Jenny exhales]
878
00:40:59,803 --> 00:41:02,737
There's a place where
we can get some answers.
879
00:41:03,868 --> 00:41:04,833
But we need the key.
880
00:41:04,969 --> 00:41:07,605
Okay, so where's the key?
881
00:41:07,740 --> 00:41:09,474
At the Kord building.
882
00:41:09,609 --> 00:41:11,881
And they're probably
on high alert over there
since I took the Scarab.
883
00:41:12,016 --> 00:41:15,547
So, what are we talking about?
Laser-based security system?
884
00:41:15,683 --> 00:41:17,353
Wide area motion imagery?
885
00:41:17,488 --> 00:41:19,787
Maybe, uh... photonic emitters?
886
00:41:20,751 --> 00:41:22,587
I really don't--
887
00:41:22,722 --> 00:41:25,260
Because I've been
working on something
that I believe can help us.
888
00:41:25,396 --> 00:41:27,894
And it's almost finished.
889
00:41:28,029 --> 00:41:29,725
If I can get
the mechanical structure right.
890
00:41:29,861 --> 00:41:30,825
Mm. I love you, Ma.
891
00:41:30,961 --> 00:41:32,796
Give me a couple hours.
892
00:41:32,932 --> 00:41:35,505
[people chattering, laughing]
893
00:41:35,641 --> 00:41:38,201
[live band playing
"Tu Seras Mi Baby"]
894
00:41:52,152 --> 00:41:54,855
-[champagne cork pops]
-[people cheering]
895
00:42:00,331 --> 00:42:03,164
[singing in Spanish]
896
00:42:03,300 --> 00:42:05,267
[General Crane]
You're aware that
if you deliver the O.M.A.C.,
897
00:42:05,403 --> 00:42:06,568
you'd be the most powerful
898
00:42:06,704 --> 00:42:08,233
weapons manufacturer
in the world.
899
00:42:08,369 --> 00:42:10,407
If you buy into this, you can
call me whatever you want.
900
00:42:10,542 --> 00:42:12,602
Oh, if it isn't
the devil himself.
901
00:42:12,737 --> 00:42:13,939
[chuckles]
902
00:42:14,074 --> 00:42:15,944
General,
this is Lieutenant Carapax.
903
00:42:16,080 --> 00:42:18,912
He's been crucial to the
development of the prototype,
904
00:42:19,047 --> 00:42:21,910
and I personally handpicked him
for his courage
905
00:42:22,046 --> 00:42:23,719
during the anti-communist
906
00:42:23,854 --> 00:42:27,283
counter-terrorism operations
in Guatemala.
907
00:42:27,419 --> 00:42:29,758
He's the perfect recipient
for the O.M.A.C.,
908
00:42:29,894 --> 00:42:31,756
and a product of the school
of the Americas.
909
00:42:31,892 --> 00:42:33,360
Great to meet you, Lieutenant.
910
00:42:33,496 --> 00:42:34,696
[Victoria chuckles]
911
00:42:34,831 --> 00:42:38,130
Well, can't wait to see it
in action.
912
00:42:38,265 --> 00:42:40,296
-When will it be ready?
-Oh, it's ready, isn't it?
913
00:42:40,432 --> 00:42:43,834
We're just putting some
finishing touches on it.
914
00:42:43,969 --> 00:42:45,538
[quietly] We have a problem.
915
00:42:45,674 --> 00:42:47,402
Well, if you'll excuse us.
916
00:42:47,537 --> 00:42:51,307
Have a cigar,
they're made by real Cubans.
917
00:42:52,814 --> 00:42:55,748
[Victoria] You lost her? How?
918
00:42:55,883 --> 00:42:57,414
My men saw someone helping her.
919
00:42:57,550 --> 00:43:00,286
All right. I wanna find out
who she is working with now.
920
00:43:00,421 --> 00:43:03,792
Because without the Scarab,
we can't complete the O.M.A.C.
921
00:43:03,927 --> 00:43:07,222
I'm on it.
I will bring the Scarab back.
922
00:43:07,358 --> 00:43:09,061
This time
I'll do it personally.
923
00:43:09,196 --> 00:43:11,866
Well, I would hope so,
Carapax, because if not,
924
00:43:12,001 --> 00:43:14,467
all your sacrifices
will have been in vain.
925
00:43:14,602 --> 00:43:18,201
Just think of how much
suffering your body
has been through.
926
00:43:18,336 --> 00:43:20,740
I'm aware
of what you've done to it.
927
00:43:20,875 --> 00:43:24,478
My God... What we've done.
928
00:43:24,614 --> 00:43:29,578
Ignacio, I'm on your side.
929
00:43:29,714 --> 00:43:33,184
Do you not remember what
it was like when I found you?
930
00:43:34,118 --> 00:43:36,660
How badly crippled you were?
931
00:43:37,426 --> 00:43:38,959
How broken?
932
00:43:40,564 --> 00:43:44,264
I am just trying to fix you.
933
00:43:44,399 --> 00:43:45,702
Okay?
934
00:43:48,700 --> 00:43:49,703
Good.
935
00:43:49,838 --> 00:43:51,774
I have to go back to the party.
936
00:43:53,709 --> 00:43:55,745
Now, go get me that Scarab.
937
00:44:02,418 --> 00:44:03,885
[Rudy chuckles]
938
00:44:05,421 --> 00:44:06,916
That's it?
939
00:44:07,051 --> 00:44:10,089
I call it, El Chapulin.
940
00:44:11,327 --> 00:44:13,059
Why?
941
00:44:13,194 --> 00:44:14,928
You know,
when you make something cool,
942
00:44:15,064 --> 00:44:17,367
you can call yours
whatever you want, okay?
943
00:44:17,502 --> 00:44:20,198
Here, be useful. Hold that.
944
00:44:20,333 --> 00:44:21,804
[Jaime] You're sure
that this one works?
945
00:44:22,504 --> 00:44:24,006
Thank you. Yes.
946
00:44:24,142 --> 00:44:27,907
Unlike the junk
that Kord makes,
my tech delivers.
947
00:44:28,043 --> 00:44:29,539
Okay. You could have
just said yes.
948
00:44:29,675 --> 00:44:31,374
Okay, cupcake, you wanna
hit that yellow switch there?
949
00:44:31,509 --> 00:44:32,912
-[buzzes]
-[Rudy] Hit the yellow switch.
950
00:44:33,047 --> 00:44:34,911
-I just did.
-[button clicking]
951
00:44:35,047 --> 00:44:36,885
[Rudy mutters in Spanish]
952
00:44:37,586 --> 00:44:39,154
[in English] Okay.
953
00:44:39,289 --> 00:44:40,850
Well, at least I don't have to
open that annoying tailgate.
954
00:44:40,986 --> 00:44:42,558
It's going on your tab.
955
00:44:42,694 --> 00:44:44,658
So just give me,
like, one step.
956
00:44:44,794 --> 00:44:45,722
Just gotta give it a little...
957
00:44:45,857 --> 00:44:47,257
[motor whining]
958
00:44:47,393 --> 00:44:49,060
[playing quirky electronic
theme song]
959
00:44:49,195 --> 00:44:51,393
[Rudy] Oh, that's sexy.
[Jenny] Great.
960
00:44:51,528 --> 00:44:53,935
That's... that's great.
Uh, so it works.
961
00:44:54,070 --> 00:44:57,165
-[device powering up]
-Uh, yeah, it works.
962
00:44:57,300 --> 00:44:58,870
I'll keep the truck running.
963
00:44:59,006 --> 00:45:00,073
-Let's go.
-[Rudy] Wow.
964
00:45:00,974 --> 00:45:02,139
[Rudy mutters in Spanish]
965
00:45:02,275 --> 00:45:04,044
[mocking, in English]
"So it works?"
966
00:45:05,108 --> 00:45:06,775
[static crackling]
967
00:45:06,910 --> 00:45:08,213
Guys!
968
00:45:09,850 --> 00:45:10,948
Something's happening.
969
00:45:11,083 --> 00:45:13,216
[quirky theme music playing]
970
00:45:13,352 --> 00:45:16,326
[narrator speaking Spanish
on TV]
971
00:45:16,461 --> 00:45:17,959
What the hell is this?
972
00:45:18,956 --> 00:45:20,555
[laughing]
973
00:45:20,691 --> 00:45:22,757
El Chapulin Colorado!
[speaking Spanish]
974
00:45:22,893 --> 00:45:24,429
[laughs]
975
00:45:24,565 --> 00:45:27,331
[Victoria, on speaker]
So join me and my little pals
976
00:45:27,466 --> 00:45:28,931
and all of our Kord subsidiaries...
977
00:45:29,067 --> 00:45:30,567
[Jenny] The key's here.
978
00:45:30,703 --> 00:45:34,903
...around the globe, to build a better future.
979
00:45:35,039 --> 00:45:37,143
A Kord future.
980
00:45:39,245 --> 00:45:41,579
She seemed so different
back then.
981
00:45:41,715 --> 00:45:45,580
Vicki and my grandfather
started Kord Industries
together...
982
00:45:45,715 --> 00:45:48,690
and turned it
into a military powerhouse.
983
00:45:48,825 --> 00:45:51,520
Then, when my grandfather died,
984
00:45:51,655 --> 00:45:55,095
Victoria thought the company
would go to her.
985
00:45:55,230 --> 00:45:58,065
But he left everything
to my dad instead.
986
00:45:58,801 --> 00:46:00,468
-Seems kind of--
-Sexist?
987
00:46:00,603 --> 00:46:01,764
[chuckling] Yeah.
988
00:46:01,899 --> 00:46:03,466
Yeah.
989
00:46:03,601 --> 00:46:06,035
Still, my father wanted
to steer the company
990
00:46:06,171 --> 00:46:07,937
in a different direction.
991
00:46:08,072 --> 00:46:11,815
So, Victoria became
obsessed with erasing
my father's legacy.
992
00:46:13,245 --> 00:46:15,115
Could I get a hand over here?
993
00:46:16,017 --> 00:46:17,783
Yeah, sorry. What do you need?
994
00:46:17,919 --> 00:46:19,855
-Just hold this.
-Okay.
995
00:46:19,990 --> 00:46:21,720
There's a signal blocking
our feed.
996
00:46:21,856 --> 00:46:22,988
We're being jammed out.
997
00:46:23,124 --> 00:46:24,920
[Spanish dialogue looping
on TV]
998
00:46:25,056 --> 00:46:26,422
[line dialing]
999
00:46:26,558 --> 00:46:29,558
Lieutenant Carapax?
We got a problem.
1000
00:46:37,334 --> 00:46:39,469
-This is the key?
-Yeah.
1001
00:46:40,437 --> 00:46:42,641
-[watch beeps]
-Okay, let's go.
1002
00:46:42,776 --> 00:46:43,946
Let's go.
1003
00:46:49,052 --> 00:46:52,251
["Armando Sanchez"
playing on radio]
1004
00:46:55,120 --> 00:46:56,720
[muttering in Spanish]
1005
00:46:56,855 --> 00:47:00,022
[in English] This is why
I don't let anyone
drive the Taco!
1006
00:47:00,157 --> 00:47:03,794
[Jenny] To be honest, I didn't
think the Chapulin would work.
1007
00:47:03,930 --> 00:47:06,802
[Jaime] Yeah,
that's Rudy. He's like
the Mexican Doc Brown.
1008
00:47:06,938 --> 00:47:08,334
[Jenny laughing]
No kidding. Okay.
1009
00:47:08,469 --> 00:47:10,301
-[Jaime] So that's
all you need?
-Yeah.
1010
00:47:10,437 --> 00:47:12,775
Oh, my God.
I don't know why I thought
1011
00:47:12,911 --> 00:47:14,808
it was gonna be
way harder than that.
1012
00:47:14,944 --> 00:47:16,407
-[Jaime exhales]
-Oh, shit.
1013
00:47:17,074 --> 00:47:19,845
The Scarab, now!
1014
00:47:19,980 --> 00:47:20,908
What is he doing here?
1015
00:47:21,044 --> 00:47:22,644
[growls]
1016
00:47:22,780 --> 00:47:25,217
[Jaime] Should we run?
He's not slowing down.
1017
00:47:25,352 --> 00:47:27,187
-Watch out! Watch out!
-[Jenny yelps]
1018
00:47:35,833 --> 00:47:36,827
[automated voice] Hola, Jaime.
1019
00:47:36,962 --> 00:47:39,199
[Carapax grunts]
1020
00:47:40,365 --> 00:47:42,338
Oh, my gosh. How'd you do that?
1021
00:47:42,473 --> 00:47:43,504
I have no idea.
1022
00:47:43,639 --> 00:47:45,304
[growling]
1023
00:47:48,479 --> 00:47:49,671
Oh, he's pissed.
1024
00:48:05,496 --> 00:48:07,223
[screaming]
1025
00:48:07,358 --> 00:48:09,332
What the hell is that thing?
1026
00:48:09,467 --> 00:48:10,498
The O.M.A.C.
1027
00:48:10,633 --> 00:48:12,902
[growling]
1028
00:48:13,038 --> 00:48:15,971
[Carapax]
You're going to regret that.
1029
00:48:16,107 --> 00:48:17,369
[automated voice]
Defending host.
1030
00:48:17,504 --> 00:48:19,408
[Jaime] Oh, my God. Quick!
Go find Rudy!
1031
00:48:19,544 --> 00:48:22,478
[automated voice]
Engaging threat.
[Jaime] Engage? No!
1032
00:48:22,613 --> 00:48:23,672
[Carapax grunting]
1033
00:48:24,241 --> 00:48:25,340
[Jaime] Oh, shit!
1034
00:48:25,475 --> 00:48:28,083
[both grunting with impact]
1035
00:48:29,815 --> 00:48:32,351
[Jaime] Okay, wait, wait, wait!
No, no, no, wait! Don't!
1036
00:48:33,383 --> 00:48:35,158
[yelling, grunting]
1037
00:48:35,293 --> 00:48:38,027
What did you do that for?
I told you not to engage.
1038
00:48:39,896 --> 00:48:42,592
[O.M.A.C. servos whirring]
1039
00:48:48,439 --> 00:48:50,505
[automated voice] I have an arsenal at my disposal.
1040
00:48:50,640 --> 00:48:51,666
No! No weapons.
1041
00:48:51,802 --> 00:48:53,977
["Bidi Bidi Bom Bom"
playing on radio]
1042
00:48:55,307 --> 00:48:58,311
Ooh. And my song, too! Ay!
1043
00:48:58,813 --> 00:48:59,679
[shrieks]
1044
00:48:59,815 --> 00:49:01,182
-Cesar!
-What?
1045
00:49:01,317 --> 00:49:02,682
-What the heck,
where's cabezon?
-There!
1046
00:49:02,817 --> 00:49:04,350
[panting]
1047
00:49:05,756 --> 00:49:07,188
[Jaime] Hey! Calm down!
1048
00:49:12,827 --> 00:49:14,262
Oh, shit!
1049
00:49:14,398 --> 00:49:15,460
-Let's go, let's go, let's go.
-Let's go, let's go!
1050
00:49:17,766 --> 00:49:19,867
[breath rasping]
1051
00:49:20,002 --> 00:49:21,601
[Jaime] Let me talk to him.
1052
00:49:21,737 --> 00:49:22,836
[automated voice] Verbal communication is ill-advised
1053
00:49:22,972 --> 00:49:24,638
in a combat scenario.
1054
00:49:24,773 --> 00:49:26,306
Hey, man, look! I think this is
just one big misunderstanding--
1055
00:49:27,777 --> 00:49:28,944
[pained yell]
1056
00:49:29,080 --> 00:49:30,074
I didn't mean
to punch you back there.
1057
00:49:30,210 --> 00:49:31,873
I promise, I would never--
1058
00:49:32,008 --> 00:49:34,076
[loud grunt] I'm not
in control of this thing.
1059
00:49:34,211 --> 00:49:35,379
[Carapax grunts]
1060
00:49:35,515 --> 00:49:37,820
[Jaime] No, no, no,
let me explain!
1061
00:49:37,955 --> 00:49:39,453
Never mind. He's not listening.
1062
00:49:39,589 --> 00:49:41,050
[automated voice] Permission to take over host.
1063
00:49:41,186 --> 00:49:42,525
Yes! Anything!
1064
00:49:42,660 --> 00:49:44,423
[suit powering up]
1065
00:49:48,226 --> 00:49:51,463
[grunting, yells]
1066
00:49:51,598 --> 00:49:53,432
[automated voice]
Watch and learn, Jaime.
1067
00:49:55,337 --> 00:49:57,502
Hey, wait, where you going?
Come on.
1068
00:49:58,907 --> 00:50:00,274
What the hell?
1069
00:50:02,107 --> 00:50:05,180
[both grunting]
1070
00:50:10,218 --> 00:50:11,917
Oh, my God. My hands are guns.
1071
00:50:12,052 --> 00:50:13,485
[Carapax groaning]
1072
00:50:16,293 --> 00:50:18,928
[automated voice]
Threat neutralized.
1073
00:50:19,064 --> 00:50:20,492
[Jaime] Oh!
What's with the blades?
1074
00:50:23,564 --> 00:50:24,692
[automated voice]
Eliminating threat.
1075
00:50:24,828 --> 00:50:26,700
No, no, no.
Put the blades away.
1076
00:50:26,835 --> 00:50:28,600
[automated voice] Would you like to use a different weapon?
1077
00:50:28,735 --> 00:50:30,667
[Jaime] No. I mean,
we don't have to kill him.
1078
00:50:30,802 --> 00:50:32,139
[automated voice]
Eliminating threat.
1079
00:50:32,275 --> 00:50:33,703
[Jaime] Are you even
listening to me?
1080
00:50:33,838 --> 00:50:35,270
[automated voice]
Eliminating threat.
1081
00:50:35,406 --> 00:50:37,508
Stop! I'm not a killer.
1082
00:50:37,643 --> 00:50:39,245
[automated voice]
Command accepted.
1083
00:50:39,381 --> 00:50:41,579
-[horn playing "La Cucaracha"]
-Oh!
1084
00:50:43,281 --> 00:50:44,387
[Rudy] Cabezon!
1085
00:50:44,522 --> 00:50:45,847
Jaime!
1086
00:50:46,382 --> 00:50:47,519
Uncle Rudy.
1087
00:50:49,660 --> 00:50:51,355
[Jaime] No!
1088
00:50:51,490 --> 00:50:53,327
-Holy shit!
-[both yelling]
1089
00:50:54,026 --> 00:50:56,064
Rudy!
1090
00:50:56,200 --> 00:50:58,365
Where do you think
you're going?
1091
00:50:59,832 --> 00:51:02,197
[Jaime] Hey! You guys
gotta get out of here!
1092
00:51:02,332 --> 00:51:04,566
[yells. grunts]
1093
00:51:04,702 --> 00:51:07,172
-[Rudy coughing]
-[Jenny groans]
1094
00:51:07,307 --> 00:51:09,145
[Rudy] What's with this guy?
1095
00:51:09,844 --> 00:51:10,744
What?
1096
00:51:10,879 --> 00:51:12,212
Stupid boy.
1097
00:51:12,348 --> 00:51:14,712
Did you think
you could beat me?
1098
00:51:14,847 --> 00:51:16,545
[automated voice]
Recommend lethal measures.
1099
00:51:16,680 --> 00:51:18,147
[Jaime] I told you, I'm not a--
1100
00:51:18,282 --> 00:51:19,884
[yelling]
1101
00:51:20,020 --> 00:51:22,356
[automated voice] Warning, host concussion detected.
1102
00:51:24,024 --> 00:51:26,261
[Jaime groaning]
1103
00:51:27,392 --> 00:51:29,363
[yells, grunts heavily]
1104
00:51:32,270 --> 00:51:33,768
[Carapax]
You should have finished me
1105
00:51:33,904 --> 00:51:35,063
when you had the chance.
1106
00:51:35,199 --> 00:51:36,364
[groans]
1107
00:51:36,500 --> 00:51:37,866
He's gonna kill him.
1108
00:51:39,271 --> 00:51:40,803
[pained grunt]
1109
00:51:42,340 --> 00:51:44,180
[Carapax growling]
1110
00:51:46,480 --> 00:51:49,550
-No. He's not.
-[revving engine]
1111
00:51:49,686 --> 00:51:50,479
Hold on.
1112
00:51:50,615 --> 00:51:52,650
-[engine roars]
-[yelling]
1113
00:51:53,784 --> 00:51:57,422
Please, just don't
hurt my family.
1114
00:51:57,557 --> 00:52:00,596
The love you feel
for your family
1115
00:52:00,731 --> 00:52:02,160
makes you weak.
1116
00:52:02,296 --> 00:52:04,127
Cesar! What are you doing?
1117
00:52:04,262 --> 00:52:05,764
Okay, Kord girl.
1118
00:52:05,900 --> 00:52:09,733
When I tell you, pull that
handbrake and pull it hard.
1119
00:52:09,868 --> 00:52:11,432
-You ready?
-Oh, my gosh, this is insane.
1120
00:52:11,568 --> 00:52:15,037
[Rudy] Three, two, one.
1121
00:52:15,173 --> 00:52:16,478
Now!
1122
00:52:16,614 --> 00:52:17,840
[yells]
1123
00:52:23,513 --> 00:52:25,385
[explosive grunt]
1124
00:52:25,520 --> 00:52:27,018
[Rudy] Cabezon,
let's get outta here!
1125
00:52:27,153 --> 00:52:28,719
[groaning]
1126
00:52:29,486 --> 00:52:31,821
[tires screeching]
1127
00:52:38,332 --> 00:52:40,935
Is he okay? Jaime! Jaime!
1128
00:52:41,070 --> 00:52:42,668
Jenny! Snap out of it!
1129
00:52:42,803 --> 00:52:44,774
-Okay.
-[Jaime] Don't look,
don't look!
1130
00:52:44,909 --> 00:52:46,334
I'm sorry, I'm sorry.
1131
00:52:46,469 --> 00:52:48,305
[panting]
1132
00:52:48,441 --> 00:52:49,839
I'm fine, Rudy. Thank you.
1133
00:52:49,974 --> 00:52:52,978
All right. I got a T-shirt.
On the side.
1134
00:52:53,113 --> 00:52:55,083
All right. Okay.
1135
00:52:55,218 --> 00:52:56,646
-[Rudy] Man...
-[panting]
1136
00:52:56,781 --> 00:52:59,354
Oh, that psycho
almost killed me.
1137
00:53:02,122 --> 00:53:03,551
You got the key?
1138
00:53:03,686 --> 00:53:05,152
-All right.
-Yeah.
1139
00:53:05,288 --> 00:53:07,722
Good. Now, let's go get
that Scarab taken out of you.
1140
00:53:07,857 --> 00:53:09,965
-Khaji-Da.
-Khaji que?
1141
00:53:10,101 --> 00:53:12,096
The Scarab's name is Khaji-Da.
1142
00:53:12,231 --> 00:53:13,466
How do you know?
1143
00:53:13,602 --> 00:53:15,930
I... Something happened
back there. My...
1144
00:53:16,066 --> 00:53:18,839
It's like I feel it in my mind.
Is that crazy?
1145
00:53:18,974 --> 00:53:20,634
[sighing]
1146
00:53:20,770 --> 00:53:22,737
You're becoming symbiotic.
1147
00:53:22,872 --> 00:53:24,841
-What?
-Okay, where to now?
1148
00:53:26,844 --> 00:53:28,348
-Take that exit.
-What? Hold on!
1149
00:53:28,483 --> 00:53:29,377
-No, no, no!
-[tires squealing]
1150
00:53:29,513 --> 00:53:31,917
[horn blaring]
1151
00:53:32,052 --> 00:53:34,653
[Rudy] Does anybody
in this town
know how to drive?
1152
00:53:40,326 --> 00:53:42,628
[birds squawking]
1153
00:53:44,197 --> 00:53:45,598
[Rudy] Oh!
1154
00:53:47,934 --> 00:53:49,569
[Jaime] They're not gonna
look for you here?
1155
00:53:49,705 --> 00:53:51,736
[Jenny] No one's been here
since I was eight.
1156
00:53:53,273 --> 00:53:55,377
[hinges creaking]
1157
00:54:03,882 --> 00:54:06,982
-[watch beeps]
-[mechanism rumbling]
1158
00:54:15,499 --> 00:54:17,630
[Rudy] Yeah, I get it.
That makes sense.
1159
00:54:22,872 --> 00:54:25,803
[Rudy] So, your dad was all
obsessed with Scarabs, huh?
1160
00:54:29,639 --> 00:54:30,874
Where are we?
1161
00:54:33,248 --> 00:54:35,714
[machinery humming]
1162
00:54:36,787 --> 00:54:37,782
No way.
1163
00:54:40,318 --> 00:54:41,451
Wait.
1164
00:54:41,587 --> 00:54:44,492
Ted Kord was Blue Beetle?
1165
00:54:46,423 --> 00:54:47,491
Wow!
1166
00:54:47,627 --> 00:54:49,158
What the hell is Blue Beetle?
1167
00:54:49,294 --> 00:54:51,898
[Rudy] Oh, you were a kid.
It's like Palmera's superhero.
1168
00:54:52,033 --> 00:54:55,232
Like Superman in Metropolis
or the Flash in Central City.
1169
00:54:55,367 --> 00:54:56,834
But just, uh...
1170
00:54:56,970 --> 00:55:00,968
I don't know,
maybe just not... not as good.
1171
00:55:01,104 --> 00:55:04,110
I can't believe
he was the Blue Beetle.
1172
00:55:04,246 --> 00:55:05,913
Oh, I get it though.
1173
00:55:06,048 --> 00:55:10,979
Eccentric billionaire,
a genius.
El Escarabajo Azul.
1174
00:55:11,114 --> 00:55:14,419
Your dad was a great man.
I had no idea.
1175
00:55:14,555 --> 00:55:15,919
You can call me Cesar or Rudy.
1176
00:55:16,055 --> 00:55:18,720
You can call me whatever
you want, I don't care.
1177
00:55:18,855 --> 00:55:20,121
Hey, how come all of this--
1178
00:55:22,761 --> 00:55:25,165
-Are you okay?
-I'm fine.
1179
00:55:25,301 --> 00:55:27,734
Um, what were you saying?
1180
00:55:27,870 --> 00:55:30,037
Yeah, how come this stuff
doesn't look more like--
1181
00:55:30,173 --> 00:55:32,501
Nicer? Less ridiculous?
1182
00:55:32,636 --> 00:55:34,806
No. But I mean...
1183
00:55:36,209 --> 00:55:40,282
Like, look at this.
It's like Batman's stuff,
but...
1184
00:55:40,418 --> 00:55:42,181
like if he had ADHD
or something.
1185
00:55:42,317 --> 00:55:43,912
Batman's a fascist.
1186
00:55:44,048 --> 00:55:47,152
The Blue Beetle,
he had a sense of humor.
1187
00:55:47,287 --> 00:55:48,622
[chuckles]
1188
00:55:48,758 --> 00:55:51,155
My dad was never able
to unlock the Scarab.
1189
00:55:51,290 --> 00:55:55,694
So instead, he built his own
tech to fight as Blue Beetle.
1190
00:55:55,830 --> 00:55:58,259
If there's a way to get it out,
it's in there.
1191
00:55:58,394 --> 00:56:00,834
-[knuckles crack]
-Let's crack into this sucker.
1192
00:56:00,970 --> 00:56:02,669
[sniffs]
1193
00:56:03,270 --> 00:56:04,637
[sniffing]
1194
00:56:04,773 --> 00:56:06,874
-Damn, you stink.
-This is your shirt.
1195
00:56:07,010 --> 00:56:09,370
Come on, I think there's some
of my dad's clothes upstairs.
1196
00:56:09,506 --> 00:56:11,911
[Rudy] That's a good idea.
This is gonna take a minute.
1197
00:56:12,047 --> 00:56:13,713
[typing]
1198
00:56:15,886 --> 00:56:17,079
[sighs]
1199
00:56:17,613 --> 00:56:19,220
Jeez.
1200
00:56:19,355 --> 00:56:21,149
When is this day gonna end?
1201
00:56:24,060 --> 00:56:26,055
[exhaling]
1202
00:56:28,426 --> 00:56:29,696
Whoa.
1203
00:56:30,661 --> 00:56:33,095
Ay. [chuckles]
1204
00:56:35,404 --> 00:56:36,701
[Jenny] Is everything okay?
1205
00:56:36,837 --> 00:56:40,938
Um, yes. Yeah.
Yeah, I'll be right out.
1206
00:56:41,074 --> 00:56:44,839
Yeah, I think they, uh...
I think they fit.
1207
00:56:44,975 --> 00:56:46,713
And they're comfy, too, so...
1208
00:56:49,216 --> 00:56:50,986
Good.
1209
00:56:51,121 --> 00:56:53,989
It must have been
so cool growing up
in a place like this, no?
1210
00:56:54,125 --> 00:56:55,589
Honestly, it was...
1211
00:56:55,725 --> 00:56:58,087
it was pretty lonely
most of the time.
1212
00:56:59,289 --> 00:57:00,929
[Jaime] It was just
you three in here?
1213
00:57:01,065 --> 00:57:02,023
[Jenny] Yeah.
1214
00:57:02,159 --> 00:57:03,961
That was my mother's
last painting.
1215
00:57:04,760 --> 00:57:06,168
Why'd she stop?
1216
00:57:06,303 --> 00:57:08,163
My mom died when I was six.
1217
00:57:10,206 --> 00:57:12,333
Oh... We don't...
1218
00:57:12,468 --> 00:57:14,305
-I'm so sorry to...
-It's okay. No, it's okay.
1219
00:57:14,440 --> 00:57:15,643
It's fine.
1220
00:57:17,510 --> 00:57:18,712
What was she like?
1221
00:57:20,051 --> 00:57:21,616
She was great.
1222
00:57:23,648 --> 00:57:24,612
She was great.
1223
00:57:24,747 --> 00:57:26,181
[sniffles]
1224
00:57:27,984 --> 00:57:30,185
She changed my dad's life.
1225
00:57:30,321 --> 00:57:32,424
She was the one who taught him
that the world
1226
00:57:32,559 --> 00:57:33,928
is a place to protect.
1227
00:57:34,063 --> 00:57:35,058
Nice.
1228
00:57:37,064 --> 00:57:41,130
But when my mom died, he...
he really went adrift.
1229
00:57:44,770 --> 00:57:47,068
He obsessed over the Scarab
1230
00:57:47,204 --> 00:57:49,512
and he would disappear
for days.
1231
00:57:51,213 --> 00:57:52,878
Sometimes weeks.
1232
00:57:53,711 --> 00:57:55,177
And one day, he...
1233
00:57:56,813 --> 00:57:58,279
he left and...
1234
00:58:00,223 --> 00:58:01,623
didn't come back.
1235
00:58:02,721 --> 00:58:04,285
I'm so sorry, Jenny.
1236
00:58:08,628 --> 00:58:11,060
You're really lucky.
1237
00:58:11,195 --> 00:58:15,538
This house is...
it's full of stuff.
1238
00:58:16,406 --> 00:58:18,838
Your house is full of love.
1239
00:58:20,671 --> 00:58:21,605
[sniffles]
1240
00:58:21,741 --> 00:58:23,073
[voice breaking] A family.
1241
00:58:24,982 --> 00:58:26,113
Yeah.
1242
00:58:26,249 --> 00:58:27,616
That's a home.
1243
00:58:30,252 --> 00:58:31,515
[crying softly]
1244
00:58:31,651 --> 00:58:34,420
I'm sorry. I'm so sorry.
1245
00:58:34,555 --> 00:58:36,155
Sorry for... for what?
1246
00:58:36,291 --> 00:58:40,189
I... I haven't
talked about this
in a very long time.
1247
00:58:42,061 --> 00:58:44,193
Kinda feels nice to,
maybe, right?
1248
00:58:46,334 --> 00:58:47,702
Thank you.
1249
00:58:48,137 --> 00:58:49,401
Yeah.
1250
00:58:49,537 --> 00:58:51,068
You're a good listener.
1251
00:58:52,808 --> 00:58:54,835
My mom says it's 'cause
I got big ears.
1252
00:58:54,971 --> 00:58:57,041
[chuckling lightly]
1253
00:59:03,017 --> 00:59:04,145
Hey, guys,
I found something that-- Ho!
1254
00:59:04,281 --> 00:59:06,589
-Nothing happened.
-Her mom died.
1255
00:59:07,758 --> 00:59:08,919
I found something you guys
need to look at.
1256
00:59:09,054 --> 00:59:12,661
Uh, great.
That's great. Let's go.
1257
00:59:14,365 --> 00:59:15,697
Nice jammies, guey.
1258
00:59:17,298 --> 00:59:18,700
[sighs]
1259
00:59:20,069 --> 00:59:23,498
[Rudy] Okay. [groans]
I've gone through the files.
1260
00:59:23,634 --> 00:59:27,508
So... Ted had a professor,
this guy named Dan Garrett.
1261
00:59:27,643 --> 00:59:29,806
The Scarab chose
this Garrett guy
1262
00:59:29,941 --> 00:59:31,439
before it chose you, Jaime.
1263
00:59:31,574 --> 00:59:34,408
And pinche Ted,
ran tests on him to map out
1264
00:59:34,544 --> 00:59:37,213
how the Scarab would react
to the human body.
1265
00:59:37,348 --> 00:59:39,748
So, once this Scarab
goes up someone's ass...
1266
00:59:39,884 --> 00:59:41,523
It didn't go up my ass.
1267
00:59:41,659 --> 00:59:43,522
Okay. Well, it connects
to the brain
1268
00:59:43,657 --> 00:59:46,595
and that's what it's trying
to do to you, Jaime,
connect to your brain.
1269
00:59:46,730 --> 00:59:48,424
It's trying to become one
with you.
1270
00:59:48,560 --> 00:59:49,663
Why?
1271
00:59:49,798 --> 00:59:50,928
I think you should
ask it yourself.
1272
00:59:51,064 --> 00:59:52,663
I mean, this thing
has its own will.
1273
00:59:52,798 --> 00:59:53,764
[Jenny] It's sentient.
1274
00:59:53,900 --> 00:59:55,798
That's why it chooses a host.
1275
00:59:55,934 --> 00:59:58,772
That's why sometimes,
it does what you want,
and sometimes, it doesn't.
1276
00:59:58,908 --> 01:00:00,567
Okay, well, who made it?
Can they help us?
1277
01:00:00,703 --> 01:00:02,872
[chuckles] This wasn't made
on Earth, cabezon.
1278
01:00:03,007 --> 01:00:04,640
-No way.
-Si way.
1279
01:00:04,775 --> 01:00:06,748
It's alien.
1280
01:00:06,884 --> 01:00:08,411
Yeah. I don't really like
the term "alien."
1281
01:00:08,547 --> 01:00:10,348
-You can use it, but I just--
-Whatever, Rudy. Come on.
1282
01:00:10,484 --> 01:00:14,323
What happened
to Ted's professor guy?
How did he get it out?
1283
01:00:14,458 --> 01:00:15,724
You might want to sit down.
1284
01:00:18,026 --> 01:00:20,221
-Or not. All right--
-Rudy, please. Focus.
1285
01:00:20,357 --> 01:00:22,062
I got good news
and I got bad news.
1286
01:00:22,198 --> 01:00:24,398
The good news is,
I figured out how
to get it out.
1287
01:00:24,533 --> 01:00:25,900
-Fine.
-[chuckles]
1288
01:00:26,035 --> 01:00:28,297
And the bad news is
that you have to be dead.
1289
01:00:29,065 --> 01:00:30,770
-What?
-Dead.
1290
01:00:30,906 --> 01:00:32,068
[Jaime] What do you
mean "dead"?
1291
01:00:32,204 --> 01:00:33,776
[Rudy] Okay, right now,
Jaime, look.
1292
01:00:33,911 --> 01:00:36,008
It's fusing itself
to every cell in your body.
1293
01:00:36,143 --> 01:00:39,375
It's completely coiled
around your brain.
1294
01:00:39,511 --> 01:00:41,781
And there's nothing on earth
that could remove it.
1295
01:00:41,917 --> 01:00:44,549
It's designed
to protect its host.
1296
01:00:44,684 --> 01:00:46,118
To keep it alive.
1297
01:00:46,254 --> 01:00:48,185
So you're saying that
this thing's in me forever?
1298
01:00:48,320 --> 01:00:50,425
-[sighing]
-[Rudy] No, it's not forever.
1299
01:00:50,561 --> 01:00:52,321
I mean, it's just until you...
1300
01:00:53,297 --> 01:00:54,662
until you die.
1301
01:00:54,798 --> 01:00:56,393
[stammering]
I think it's kinda cool.
1302
01:00:56,529 --> 01:00:59,867
No, I mean, basically,
you are a superhero, cabron.
1303
01:01:00,002 --> 01:01:02,234
I'm so sorry.
I had no way of knowing--
1304
01:01:02,369 --> 01:01:05,135
Oh, you had no idea.
So then what are
my options now?
1305
01:01:05,271 --> 01:01:08,540
So, option one is
to become an android
1306
01:01:08,676 --> 01:01:10,109
for the rest of my life.
1307
01:01:10,244 --> 01:01:12,372
Or option two is to hand myself
over to a murderous
1308
01:01:12,508 --> 01:01:14,546
-billionaire psychopath?
-I'm so sorry.
1309
01:01:14,682 --> 01:01:16,015
All I wanted was a job.
1310
01:01:16,151 --> 01:01:18,451
-[Rudy] Maybe there's a--
-Maybe what, Rudy?
1311
01:01:18,586 --> 01:01:20,020
It's all bad news.
1312
01:01:20,156 --> 01:01:21,557
Okay, this shit just doesn't
get any better for us.
1313
01:01:21,692 --> 01:01:23,451
I don't understand
why you can't...
1314
01:01:24,261 --> 01:01:26,322
God. [sighs]
1315
01:01:26,457 --> 01:01:28,990
Whatever. I'm gonna...
I'm gonna go for a walk.
1316
01:01:29,125 --> 01:01:30,759
[Jenny] Jaime, just...
1317
01:01:30,894 --> 01:01:33,093
Let me go talk to him.
I think I know
where he's going.
1318
01:01:33,229 --> 01:01:35,870
Cabezon, wait up.
1319
01:01:42,173 --> 01:01:44,144
[door opens, hinges creaking]
1320
01:01:44,280 --> 01:01:45,706
[sighs]
1321
01:01:45,842 --> 01:01:47,112
God.
1322
01:01:52,186 --> 01:01:55,655
There he is.
I knew I'd find you out here.
1323
01:01:55,791 --> 01:01:57,892
[chuckles] Like a cat, Jaime.
1324
01:02:01,465 --> 01:02:02,897
[questions in Spanish]
1325
01:02:03,794 --> 01:02:06,166
[sighs]
1326
01:02:06,302 --> 01:02:08,270
[in English]
I'm sorry for yelling
at you, Rudy.
1327
01:02:08,405 --> 01:02:10,336
-I shouldn't have
yelled at you, but...
-[Rudy speaks Spanish]
1328
01:02:10,472 --> 01:02:13,675
[in English]
It's not lost on me
that your situation
1329
01:02:13,811 --> 01:02:16,141
is a little bit
out of the ordinary.
1330
01:02:18,143 --> 01:02:20,315
[light chuckle] Yeah, we're...
1331
01:02:20,451 --> 01:02:22,214
we're resilient people.
1332
01:02:22,349 --> 01:02:26,052
Life will continue to hit us
with curve balls, and...
1333
01:02:26,188 --> 01:02:29,419
difference is, when we
get hit, we get stronger.
1334
01:02:29,555 --> 01:02:33,825
Look at your old man.
He brought me here from Sonora.
1335
01:02:33,961 --> 01:02:38,526
I was ten. I think he was 19.
1336
01:02:38,661 --> 01:02:41,265
And people think
crossing the border is hard.
1337
01:02:41,401 --> 01:02:43,300
Yeah, it's hard,
but you know what's harder?
1338
01:02:43,435 --> 01:02:47,737
The next 20 years after,
I mean, la chinga.
1339
01:02:47,872 --> 01:02:52,375
But your viejo would work
16 hours a day, bust his ass.
1340
01:02:52,510 --> 01:02:54,781
Any jale he could
get his hands on.
1341
01:02:54,916 --> 01:02:57,249
Jornalero, bus boy, waiter.
1342
01:02:57,385 --> 01:03:00,618
He was a mechanic,
era de todo, dishwasher.
1343
01:03:00,753 --> 01:03:02,522
[speaks Spanish]
1344
01:03:02,657 --> 01:03:05,926
[in English]
And to get us all here
and to keep us all together.
1345
01:03:06,061 --> 01:03:09,029
And not that he wanted to,
he had to.
1346
01:03:09,996 --> 01:03:11,866
That's what we come from.
1347
01:03:12,001 --> 01:03:15,467
The universe has
sent you a gift, Jaime.
1348
01:03:15,602 --> 01:03:18,500
And you have to figure out
what you're going to do
with it.
1349
01:03:18,635 --> 01:03:20,975
Maybe this did all happen
for a reason.
1350
01:03:22,078 --> 01:03:25,210
Maybe it's time
that we get our own hero.
1351
01:03:26,512 --> 01:03:29,082
And not just some
foot up our ass. [chuckles]
1352
01:03:30,182 --> 01:03:31,113
Hey, but what do I know, huh?
1353
01:03:31,248 --> 01:03:32,547
I'm just some failed promise
1354
01:03:32,682 --> 01:03:34,582
that sleeps
in his brother's living room.
1355
01:03:36,560 --> 01:03:37,860
Don't say that, man.
1356
01:03:38,728 --> 01:03:40,158
You're not a failed promise.
1357
01:03:40,294 --> 01:03:42,863
Come on, you're the shit!
You know it.
1358
01:03:42,998 --> 01:03:45,098
-I am the shit.
-Yeah. [chuckles]
1359
01:03:45,932 --> 01:03:49,400
And... and I love you.
1360
01:03:49,535 --> 01:03:52,268
And I love you, too, cabezon.
Yeah, all right.
1361
01:03:52,403 --> 01:03:54,409
-[door creaks open]
-[Jenny] Guys?
1362
01:03:54,545 --> 01:03:56,037
[aircraft thrumming]
1363
01:03:56,172 --> 01:03:57,880
Do you hear that?
1364
01:03:59,075 --> 01:04:00,377
That's Victoria.
1365
01:04:05,854 --> 01:04:07,252
[Rudy] Where are they going?
1366
01:04:09,524 --> 01:04:10,655
Home.
1367
01:04:10,790 --> 01:04:12,024
[water running]
1368
01:04:12,160 --> 01:04:14,157
[Alberto] You're wasting
too much water.
1369
01:04:14,292 --> 01:04:15,830
[gentle music playing on radio]
1370
01:04:15,966 --> 01:04:18,659
[Rocio chiding Milagro
in Spanish]
1371
01:04:21,967 --> 01:04:23,669
[Milagro groaning]
1372
01:04:23,804 --> 01:04:25,138
[pleased chuckle]
1373
01:04:25,274 --> 01:04:26,941
[Milagro, in English]
It's always my fault.
1374
01:04:27,077 --> 01:04:28,643
[Alberto reassures Milagro
in Spanish]
1375
01:04:28,778 --> 01:04:29,807
[Milagro, in English] Yeah.
1376
01:04:29,943 --> 01:04:32,145
[Rocio speaking Spanish]
1377
01:04:33,110 --> 01:04:34,943
[low rumbling]
1378
01:04:35,079 --> 01:04:36,618
[mug rattling]
1379
01:04:36,753 --> 01:04:38,954
[Rocio continues in Spanish]
1380
01:04:40,490 --> 01:04:41,517
[in Spanish]
1381
01:04:43,092 --> 01:04:44,217
[rumble of aircraft
approaching]
1382
01:04:44,353 --> 01:04:46,027
[Alberto speaks Spanish]
1383
01:04:47,092 --> 01:04:49,525
[rattling intensifies]
1384
01:04:52,000 --> 01:04:54,964
[soldiers chattering faintly]
1385
01:04:55,099 --> 01:04:56,400
[in English] Guys?
1386
01:04:58,107 --> 01:05:00,041
I think there's somebody
at the window.
1387
01:05:03,240 --> 01:05:05,006
[siren wailing outside]
1388
01:05:05,141 --> 01:05:06,780
[tarp rustling]
1389
01:05:06,916 --> 01:05:08,713
[aircraft thundering overhead]
1390
01:05:08,848 --> 01:05:11,212
[man over PA] Jaime Reyes, come out with your hands up.
1391
01:05:11,347 --> 01:05:12,714
Turn yourself in.
1392
01:05:12,849 --> 01:05:15,684
We are authorized to use deadly force.
1393
01:05:15,819 --> 01:05:18,393
Jaime Reyes, come out with your hands up...
1394
01:05:18,528 --> 01:05:19,754
[in Spanish]
1395
01:05:19,889 --> 01:05:22,023
We are authorized to use deadly force.
1396
01:05:22,158 --> 01:05:23,892
Okay. Okay.
1397
01:05:24,027 --> 01:05:25,667
Um...
1398
01:05:25,803 --> 01:05:27,930
I'm gonna fly. I'm gonna fly.
1399
01:05:28,066 --> 01:05:29,334
Let's do this.
1400
01:05:31,672 --> 01:05:32,700
Yeah!
1401
01:05:35,105 --> 01:05:36,741
Yeah, no chance.
1402
01:05:36,876 --> 01:05:38,376
[grunting]
1403
01:05:39,416 --> 01:05:40,176
Now!
1404
01:05:40,312 --> 01:05:42,477
-Ay!
-Dude, no worries.
1405
01:05:42,613 --> 01:05:44,384
-Just take your time.
-Thanks, Jenny.
1406
01:05:44,519 --> 01:05:46,719
-You gotta force it
to come out.
-What do you...
1407
01:05:46,855 --> 01:05:48,617
[frustrated panting]
1408
01:05:49,492 --> 01:05:51,820
Oh. Oh.
1409
01:05:51,956 --> 01:05:53,391
[laughs]
1410
01:05:53,526 --> 01:05:56,163
-You're a genius.
-I know. What'd I say?
1411
01:05:56,298 --> 01:05:57,560
You said this thing's
gonna protect me, right?
1412
01:05:57,695 --> 01:05:59,064
-[Rudy] I...
-It's not gonna let me die?
1413
01:05:59,199 --> 01:06:00,930
No, no. I mean, when you die...
1414
01:06:01,066 --> 01:06:02,632
-All right,
let's see if it works.
-[Rudy] I wouldn't test it.
1415
01:06:02,767 --> 01:06:04,505
-No, no, no, Jaime!
-Wait, wait, wait, Jaime!
1416
01:06:04,640 --> 01:06:07,372
[yelling]
1417
01:06:22,955 --> 01:06:24,123
[chuckles]
1418
01:06:24,259 --> 01:06:25,855
Well, back to the Tacoma,
I guess.
1419
01:06:25,990 --> 01:06:27,194
Yeah.
1420
01:06:31,867 --> 01:06:34,034
[indistinct chatter]
1421
01:06:34,170 --> 01:06:35,697
[soldier on radio] We have the Reyes house surrounded. The family's inside.
1422
01:06:35,833 --> 01:06:37,468
[Victoria on radio]
You know what to do.
1423
01:06:38,103 --> 01:06:39,705
Round them up!
1424
01:06:39,840 --> 01:06:41,274
Breach team, go.
1425
01:06:41,874 --> 01:06:43,111
On me.
1426
01:06:46,110 --> 01:06:47,346
We're in!
1427
01:06:48,882 --> 01:06:51,284
Fan out. Flash!
1428
01:06:51,917 --> 01:06:53,383
Clear!
1429
01:06:53,519 --> 01:06:55,552
-Get the light on.
-I got your left!
1430
01:06:57,122 --> 01:06:58,192
Back room, clear!
1431
01:06:59,089 --> 01:07:00,725
Clear!
1432
01:07:00,861 --> 01:07:03,096
-[family whimpering]
-Hands on your head.
Don't move.
1433
01:07:03,232 --> 01:07:04,426
-Okay, okay.
-[soldier] Don't move!
1434
01:07:04,562 --> 01:07:05,897
-Don't touch my family!
-Get up!
1435
01:07:06,032 --> 01:07:07,834
Let's go! Up, up!
1436
01:07:07,970 --> 01:07:09,569
Hands up! Watch your two!
1437
01:07:09,705 --> 01:07:12,239
-[Milagro whimpers]
-Miss Kord,
we found the family.
1438
01:07:14,644 --> 01:07:16,775
[soldier 1] We got 'em
coming out.
[soldier 2] Take 'em out.
1439
01:07:16,910 --> 01:07:18,445
Let's go.
1440
01:07:18,581 --> 01:07:20,241
-[soldier] Drag them out!
-[soldier commands in Spanish]
1441
01:07:20,376 --> 01:07:21,743
[Milagro yelling]
1442
01:07:21,878 --> 01:07:23,514
[in English]
Come on! Let's go, come on!
1443
01:07:23,649 --> 01:07:25,513
-[Rocio] Let her go!
-[soldier] Move, move!
1444
01:07:25,648 --> 01:07:28,156
[panicked, indistinct shouting]
1445
01:07:28,291 --> 01:07:29,788
-Let's go, let's go!
-[glass shattering]
1446
01:07:29,923 --> 01:07:31,652
[Rocio yelling]
1447
01:07:31,788 --> 01:07:34,991
[Nana shouting angrily
in Spanish]
1448
01:07:35,126 --> 01:07:36,289
Let's go!
1449
01:07:36,425 --> 01:07:38,329
Do not resist!
1450
01:07:38,464 --> 01:07:42,133
-No! No! No!
-[weapons cocking]
1451
01:07:42,269 --> 01:07:44,068
[Alberto shouting in Spanish]
1452
01:07:44,204 --> 01:07:46,374
[Nana shouting in Spanish]
1453
01:07:46,510 --> 01:07:48,539
[soldier 1, in English]
Get on the ground.
On the ground!
1454
01:07:48,674 --> 01:07:51,307
[soldier 2] Get down, now!
Let's go, now!
1455
01:07:51,442 --> 01:07:53,214
[soldier shouts in Spanish]
1456
01:07:54,081 --> 01:07:55,612
The kid's not there.
1457
01:07:56,180 --> 01:07:57,751
Find him!
1458
01:07:57,886 --> 01:07:58,917
[Milagro panting]
1459
01:07:59,053 --> 01:08:00,555
[soldier] Is he inside?
1460
01:08:00,690 --> 01:08:01,649
[in Spanish]
1461
01:08:01,785 --> 01:08:02,756
[soldier, in English]
Where is he?
1462
01:08:02,891 --> 01:08:03,956
[repeats Spanish]
1463
01:08:04,092 --> 01:08:05,857
[in English] Where is he?
1464
01:08:05,992 --> 01:08:08,262
Where is he?
1465
01:08:11,862 --> 01:08:13,662
I could use
that arsenal right about now.
1466
01:08:13,798 --> 01:08:15,834
[Khaji-Da]
Thought you'd never ask.
1467
01:08:15,969 --> 01:08:17,139
Hell yeah!
1468
01:08:18,533 --> 01:08:19,669
[soldiers yelling]
1469
01:08:21,777 --> 01:08:22,870
[gasping]
1470
01:08:24,280 --> 01:08:26,541
[Jaime] Nice work, Khaji.
You guys okay?
1471
01:08:26,676 --> 01:08:29,144
-Jaime?
-Sorry, I'm late, Mom.
1472
01:08:29,279 --> 01:08:30,546
Magnificent.
1473
01:08:30,681 --> 01:08:32,181
-[weapons cocking]
-Wait, what?
1474
01:08:32,316 --> 01:08:33,684
Whoa, whoa, whoa.
1475
01:08:33,819 --> 01:08:36,287
Look, don't shoot.
I don't wanna hurt you guys.
1476
01:08:36,422 --> 01:08:38,191
[Victoria over radio] Fire!
1477
01:08:38,327 --> 01:08:40,457
God damn it!
I said don't shoot.
1478
01:08:40,593 --> 01:08:41,922
-[Rocio yelps]
-[gunfire continues]
1479
01:08:44,396 --> 01:08:46,559
Oh, my God. I'm bulletproof.
1480
01:08:46,695 --> 01:08:48,632
Let's see what you can do.
1481
01:08:49,267 --> 01:08:51,065
Target the family.
1482
01:08:51,201 --> 01:08:53,738
[Victoria over radio] Engage.
[soldier] Take 'em out.
1483
01:08:53,874 --> 01:08:55,571
[yells]
1484
01:08:55,707 --> 01:08:58,042
[grunts] I got you guys.
Don't worry.
1485
01:08:58,178 --> 01:08:59,141
It's gonna be okay.
1486
01:08:59,276 --> 01:09:01,179
[straining]
1487
01:09:01,315 --> 01:09:02,951
Okay, let's see what you got.
1488
01:09:03,086 --> 01:09:04,182
[Khaji-Da] Eliminating threats.
1489
01:09:04,317 --> 01:09:06,386
What? No, Khaji, no killing.
1490
01:09:07,485 --> 01:09:09,382
Yeah, that's more like it.
1491
01:09:09,518 --> 01:09:11,424
[all yelling]
1492
01:09:16,799 --> 01:09:18,365
[grunting]
1493
01:09:18,966 --> 01:09:19,797
Get out of here.
1494
01:09:19,933 --> 01:09:20,968
Run!
1495
01:09:21,103 --> 01:09:22,268
[Alberto urging in Spanish]
1496
01:09:22,404 --> 01:09:24,068
[Khaji-Da]
Analyzing threat level.
1497
01:09:24,204 --> 01:09:25,735
Okay. Let's do this.
1498
01:09:26,710 --> 01:09:29,343
[grunting]
1499
01:09:33,112 --> 01:09:34,546
[yelling]
1500
01:09:36,051 --> 01:09:36,983
[laughs] Hell yeah!
1501
01:09:37,119 --> 01:09:38,414
[all panting, whimpering]
1502
01:09:38,550 --> 01:09:39,514
[soldier] Down on the ground!
1503
01:09:39,650 --> 01:09:41,355
-[Milagro] Papi!
-Mili!
1504
01:09:41,490 --> 01:09:43,251
-[soldier] We got one.
-[fearful gasping]
1505
01:09:43,386 --> 01:09:44,855
[in Spanish]
1506
01:09:44,990 --> 01:09:46,228
-[soldier] Stay down.
Don't move.
-[panting]
1507
01:09:46,897 --> 01:09:47,861
Stay where you are.
1508
01:09:47,997 --> 01:09:49,697
[cursing in Spanish]
1509
01:09:49,833 --> 01:09:50,597
-[Milagro] No!
-[soldier on radio]
We got another one.
1510
01:09:50,733 --> 01:09:51,794
Dad!
1511
01:09:53,265 --> 01:09:54,731
Come to papa.
1512
01:09:55,366 --> 01:09:57,470
[all grunting]
1513
01:09:59,206 --> 01:10:00,770
Carapax, ready the claw.
1514
01:10:07,116 --> 01:10:10,085
[claw mechanism powering up]
1515
01:10:10,220 --> 01:10:12,517
[shaky whisper]
Daddy, I'm scared.
1516
01:10:12,653 --> 01:10:15,248
[weakly] Everything
is gonna be okay.
1517
01:10:15,384 --> 01:10:17,787
[Khaji-Da] Jaime, your family.
[soldier] Stay down!
1518
01:10:18,961 --> 01:10:20,559
[Jaime grunts]
1519
01:10:21,460 --> 01:10:23,426
Okay, come on, Papi.
1520
01:10:23,562 --> 01:10:26,331
Mili, get Dad outta here. Go!
1521
01:10:26,466 --> 01:10:28,600
-Go!
-Okay. Okay, let's go.
1522
01:10:31,070 --> 01:10:32,340
Ready.
1523
01:10:34,272 --> 01:10:37,005
[Khaji-Da] They have a weapon. I suggest we retreat.
1524
01:10:37,141 --> 01:10:40,876
No way. They attack my family,
we're gonna finish this.
1525
01:10:41,610 --> 01:10:43,483
[Victoria] And...
1526
01:10:45,383 --> 01:10:46,582
[grunting in pain]
1527
01:10:46,717 --> 01:10:47,648
-Dad.
-[heart thumping]
1528
01:10:47,783 --> 01:10:50,153
Dad, no. Dad, what's wrong?
1529
01:10:50,288 --> 01:10:51,519
Dad! Dad!
1530
01:10:51,655 --> 01:10:54,727
[crying] No, no, no! Dad!
1531
01:10:54,863 --> 01:10:56,159
No!
1532
01:10:56,294 --> 01:10:57,658
No, no, no.
1533
01:10:57,793 --> 01:10:59,765
-Dad!
-[Milagro] No!
1534
01:10:59,901 --> 01:11:00,764
Now!
1535
01:11:03,371 --> 01:11:05,465
[yells]
Now, what's happening?
1536
01:11:05,601 --> 01:11:09,542
-[Khaji-Da]
Symbiotic systems...
-Khaji, do something!
1537
01:11:12,476 --> 01:11:15,882
[sobbing] Dad, no!
1538
01:11:16,017 --> 01:11:18,281
Dad! Apa!
1539
01:11:18,416 --> 01:11:20,047
-Apa!
-Jaime!
1540
01:11:23,158 --> 01:11:24,990
[panting, whimpering]
1541
01:11:25,125 --> 01:11:28,189
No. No, no, no.
1542
01:11:28,325 --> 01:11:29,258
No.
1543
01:11:29,393 --> 01:11:30,861
No, Jaime.
1544
01:11:30,996 --> 01:11:33,395
-Jaime, watch out!
-[Jaime gasping for breath]
1545
01:11:33,531 --> 01:11:36,399
[yelling] You! You!
1546
01:11:36,535 --> 01:11:38,300
What do you want with us?
1547
01:11:38,435 --> 01:11:39,837
[screaming]
1548
01:11:39,972 --> 01:11:42,068
[Milagro] Dad, no!
[Jaime] What are you doing?
1549
01:11:42,204 --> 01:11:45,006
Get this thing off of me,
you psycho!
1550
01:11:45,848 --> 01:11:48,545
Mom!
1551
01:11:48,681 --> 01:11:51,011
-Mami!
-[Rocio screams] Mili!
1552
01:11:51,147 --> 01:11:53,819
-[crying] Alberto!
-[Nana speaking Spanish]
1553
01:11:53,955 --> 01:11:54,954
Alberto.
1554
01:11:55,089 --> 01:11:56,756
Let me go!
1555
01:11:56,891 --> 01:11:59,592
-Khaji, do something! [groans]
-I got him. Let's go.
1556
01:12:00,293 --> 01:12:02,360
Apa! [yelling]
1557
01:12:02,495 --> 01:12:05,627
[Rocio pleading in Spanish]
1558
01:12:05,763 --> 01:12:07,633
[calling for help in Spanish]
1559
01:12:14,870 --> 01:12:16,272
[Rocio yelling in Spanish]
1560
01:12:16,407 --> 01:12:18,307
[family crying]
1561
01:12:18,442 --> 01:12:20,514
[panting]
1562
01:12:22,511 --> 01:12:24,547
-[Rocio] Rudy. Rudy, Rudy.
-[speaking Spanish] Wake up.
1563
01:12:24,682 --> 01:12:27,780
[Jaime yelling indistinctly]
1564
01:12:27,916 --> 01:12:30,557
[groaning loudly] Apa!
1565
01:12:31,958 --> 01:12:34,825
[weakly] I'm gonna come...
I'm gonna come get you.
1566
01:12:45,769 --> 01:12:47,167
[Rudy] Call an ambulance.
1567
01:12:48,670 --> 01:12:50,742
[sobs, echoing]
1568
01:12:56,414 --> 01:12:59,179
[sirens wailing]
1569
01:13:04,523 --> 01:13:06,690
[defibrillator charging]
1570
01:13:06,826 --> 01:13:08,892
-[medic] Clear!
-[paddles thumping]
1571
01:13:10,496 --> 01:13:12,434
[medic] Clear! Clear!
1572
01:13:13,829 --> 01:13:15,596
[faint voices, echoing]
1573
01:13:15,732 --> 01:13:17,736
[monitor flatlines]
1574
01:13:18,601 --> 01:13:19,771
[inaudible]
1575
01:13:35,655 --> 01:13:40,495
[Milagro whimpering, sniffling]
1576
01:13:41,660 --> 01:13:43,861
[Rocio murmuring to Milagro]
1577
01:13:44,761 --> 01:13:48,536
[Nana speaking Spanish]
1578
01:13:54,274 --> 01:13:56,071
[in Spanish]
1579
01:13:56,539 --> 01:13:57,809
Mm?
1580
01:13:58,641 --> 01:14:00,779
[in Spanish]
1581
01:14:07,221 --> 01:14:08,919
[Milagro crying]
1582
01:14:11,253 --> 01:14:13,594
[Nana addressing Milagro
in Spanish]
1583
01:14:19,564 --> 01:14:21,232
[Milagro sniffles]
1584
01:14:21,367 --> 01:14:23,131
[in Spanish]
1585
01:14:41,016 --> 01:14:42,915
[Rudy agreeing in Spanish]
1586
01:14:43,051 --> 01:14:45,793
[crying, in English]
Nana is right, Mili.
We have to go and save Jaime.
1587
01:14:45,929 --> 01:14:50,057
How? Okay,
we don't even know
where they took him.
1588
01:14:50,193 --> 01:14:52,094
[Jenny] I might know
where he is.
1589
01:14:56,137 --> 01:14:57,165
Please.
1590
01:14:58,141 --> 01:14:59,200
Come with me.
1591
01:15:01,539 --> 01:15:02,874
I can help.
1592
01:15:06,777 --> 01:15:08,176
[Jenny] Watch your step.
1593
01:15:13,149 --> 01:15:16,151
-[beeping]
-[doors rumbling]
1594
01:15:29,402 --> 01:15:30,598
All right.
1595
01:15:30,734 --> 01:15:31,864
Let's do this.
1596
01:15:32,000 --> 01:15:34,004
[paint can rattling]
1597
01:15:36,009 --> 01:15:37,805
[Rocio speaks Spanish,
then English] Let's go.
1598
01:15:37,940 --> 01:15:39,641
[Milagro] Okay, okay.
1599
01:15:39,777 --> 01:15:41,176
I'm done, I'm done.
1600
01:15:43,416 --> 01:15:44,815
Okay, guys.
1601
01:15:44,951 --> 01:15:46,450
Let's hope
this Kord tech works.
1602
01:15:46,585 --> 01:15:48,518
[motor thrumming]
1603
01:15:48,654 --> 01:15:50,218
[switches clicking]
1604
01:15:52,891 --> 01:15:55,223
-[buzzer buzzes]
-Hang on.
1605
01:15:57,033 --> 01:15:58,059
Okay...
1606
01:15:58,195 --> 01:15:59,994
[mechanism powers down,
powers back up]
1607
01:16:00,129 --> 01:16:02,263
-Dude!
-[systems humming]
1608
01:16:03,535 --> 01:16:04,731
[powers off]
1609
01:16:04,866 --> 01:16:07,235
[powers on]
1610
01:16:12,710 --> 01:16:14,675
-There.
-[automated voice] Welcome back to the Bug Ship, Teddy.
1611
01:16:14,810 --> 01:16:15,743
Oh, that's sexy.
1612
01:16:15,879 --> 01:16:17,112
[Rocio] Look at you.
1613
01:16:17,248 --> 01:16:18,686
[Milagro] This is sick.
[Rudy] Thrusters!
1614
01:16:26,191 --> 01:16:27,721
-Let's go get our boy.
-[Jenny] Let's do this.
1615
01:16:27,857 --> 01:16:28,960
[Rudy] Jenny.
1616
01:16:33,335 --> 01:16:34,227
[Nana laughs]
1617
01:16:34,362 --> 01:16:36,803
Okay. Good, good,
good. Good.
1618
01:16:38,802 --> 01:16:40,339
[speaking Spanish]
1619
01:16:40,474 --> 01:16:41,874
[speaking Spanish]
1620
01:16:43,310 --> 01:16:47,110
[in English]
So, what's the plan
when we get there?
1621
01:16:47,245 --> 01:16:48,879
We'll burn that bridge
when we get to it.
1622
01:16:49,015 --> 01:16:50,883
[Milagro] That's not
how you say--
1623
01:16:52,948 --> 01:16:55,382
[all yelling]
1624
01:16:56,390 --> 01:16:58,286
[cackling]
1625
01:17:00,760 --> 01:17:03,096
[Rudy] Ama, I'm flying!
1626
01:17:03,231 --> 01:17:04,699
Whoo!
1627
01:17:08,399 --> 01:17:11,669
[Victoria] After 15 years,
everything we've done,
1628
01:17:11,804 --> 01:17:13,834
every sacrifice we've made,
1629
01:17:13,970 --> 01:17:16,536
has led to this moment.
1630
01:17:16,671 --> 01:17:20,841
Finally, the power
of the Scarab will be ours.
1631
01:17:20,977 --> 01:17:22,443
[Sanchez] Almost there.
1632
01:17:22,579 --> 01:17:25,482
[Victoria] We are going
to change the world, Carapax.
1633
01:17:25,618 --> 01:17:27,121
Are you ready?
1634
01:17:27,256 --> 01:17:28,382
I'm ready.
1635
01:17:30,051 --> 01:17:31,858
[monitor beeping]
1636
01:17:34,296 --> 01:17:35,096
[Milagro groans]
1637
01:17:35,231 --> 01:17:36,829
[in Spanish]
1638
01:17:36,965 --> 01:17:38,865
[in English]
Is this thing bulletproof?
1639
01:17:39,765 --> 01:17:41,300
[mutters in Spanish]
1640
01:17:41,435 --> 01:17:45,338
[in Spanish]
1641
01:17:45,474 --> 01:17:47,634
[mutters in Spanish]
1642
01:17:47,769 --> 01:17:51,944
[in English] Well, do you guys
wanna see Dad's toys?
1643
01:17:55,983 --> 01:17:58,513
Wait, is that
Kabloom bubble gum?
1644
01:17:58,649 --> 01:18:01,719
[Jenny] Oh, no, no.
That's not what
you think it is.
1645
01:18:01,855 --> 01:18:04,386
It's just a special prototype
1646
01:18:04,521 --> 01:18:07,691
my dad was designing for me
when I was little.
1647
01:18:07,826 --> 01:18:09,428
Do these things work?
1648
01:18:09,564 --> 01:18:11,898
Mm... some of them.
1649
01:18:12,862 --> 01:18:14,131
Sometimes.
1650
01:18:15,164 --> 01:18:17,238
-[glove beeps]
-Whoa.
1651
01:18:17,373 --> 01:18:18,999
[nervous chuckle]
1652
01:18:19,135 --> 01:18:20,804
Oh, that's the Bug Shield.
1653
01:18:20,939 --> 01:18:22,975
Try pressing another button.
1654
01:18:27,077 --> 01:18:29,312
[Milagro chuckles softly]
1655
01:18:29,448 --> 01:18:32,787
Yeah, you know what?
I think I'm keeping this one.
1656
01:18:36,189 --> 01:18:39,018
Okay, so, how are we
supposed to learn
1657
01:18:39,154 --> 01:18:40,353
how to use these things?
1658
01:18:40,489 --> 01:18:42,790
[heavy weapon clicks,
powering up]
1659
01:18:42,925 --> 01:18:44,624
[Milagro] Nana?
1660
01:18:44,760 --> 01:18:48,099
Hey. How do you know
how to hold that so perfectly?
1661
01:18:50,834 --> 01:18:52,367
[in Spanish]
1662
01:18:54,844 --> 01:18:56,778
-[cackling]
-[hairpin clatters]
1663
01:18:59,245 --> 01:19:01,179
[Jenny] This is where
they took Jaime.
1664
01:19:01,314 --> 01:19:04,445
Pago is a Caribbean island
off the coast of Cuba
1665
01:19:04,580 --> 01:19:07,684
that Kord bought from Batista
in the 50s.
1666
01:19:07,820 --> 01:19:09,516
The place is a fortress.
1667
01:19:09,652 --> 01:19:11,452
Okay, how the hell
are we gonna get in there?
1668
01:19:11,987 --> 01:19:14,055
[in Spanish]
1669
01:19:14,190 --> 01:19:15,355
[in English] What the hell?
1670
01:19:15,491 --> 01:19:16,829
Mili, one day, we gonna
have to talk
1671
01:19:16,965 --> 01:19:18,463
about Nana's
revolutionary past.
1672
01:19:18,598 --> 01:19:19,431
Her what?
1673
01:19:19,566 --> 01:19:21,561
[in Spanish]
1674
01:19:24,165 --> 01:19:26,768
[speaking Spanish]
1675
01:19:26,903 --> 01:19:28,139
[laughing]
1676
01:19:29,444 --> 01:19:31,813
[in Spanish]
1677
01:19:36,119 --> 01:19:37,377
[Jenny, in English] Yeah,
the generators are here.
1678
01:19:37,513 --> 01:19:38,884
-[Nana] Mm.
-We could blow them up
1679
01:19:39,020 --> 01:19:40,916
-and knock power out.
-[laughing]
1680
01:19:41,051 --> 01:19:42,318
[praising in Spanish]
1681
01:19:42,952 --> 01:19:44,584
[in Spanish]
1682
01:19:49,694 --> 01:19:51,331
Hm?
1683
01:19:51,466 --> 01:19:54,165
-[Milagro, in English]
Damn, Nana.
-[Nana laughs intensely]
1684
01:19:54,864 --> 01:19:56,035
[sighs]
1685
01:20:01,874 --> 01:20:04,340
[breath echoing, faint]
1686
01:20:11,179 --> 01:20:13,382
[shuddering gasp]
1687
01:20:16,217 --> 01:20:17,256
Hey, who are you?
1688
01:20:17,392 --> 01:20:18,719
[gasps]
1689
01:20:18,855 --> 01:20:21,091
What're you doing?
Get me out of this thing,
please?
1690
01:20:21,227 --> 01:20:23,464
[Victoria] Is there a problem,
Sanchez?
1691
01:20:23,599 --> 01:20:25,099
[whispers] I'm sorry.
1692
01:20:25,235 --> 01:20:27,129
You're sorry? You're sorry?
What does that even mean?
1693
01:20:27,264 --> 01:20:28,903
Tell her to get me out of this!
1694
01:20:30,472 --> 01:20:31,571
[shushes]
1695
01:20:31,706 --> 01:20:33,638
It's okay. It's okay.
1696
01:20:33,773 --> 01:20:36,304
Yeah. Listen, kid.
1697
01:20:36,440 --> 01:20:39,706
The Scarab chose you,
that's true.
1698
01:20:39,841 --> 01:20:45,082
But it doesn't belong to you.
It belongs to me.
1699
01:20:45,218 --> 01:20:47,153
But now that you've
activated it,
1700
01:20:47,288 --> 01:20:50,956
we can transfer its code
directly into the O.M.A.C.
1701
01:20:51,092 --> 01:20:52,288
What are you
even talking about?
1702
01:20:52,423 --> 01:20:54,757
No, no, Miss Kord.
It could kill him.
1703
01:20:54,892 --> 01:20:56,461
Oh, bummer.
1704
01:20:56,596 --> 01:21:00,063
Well, but sacrifices have to
be made for the greater good.
1705
01:21:00,198 --> 01:21:03,700
And this is yours, Jaime Reyes.
1706
01:21:03,835 --> 01:21:05,303
Do it, Sanchez.
1707
01:21:05,439 --> 01:21:07,270
With all due respect,
my name, again, is not Sanchez.
1708
01:21:07,406 --> 01:21:10,010
[Jaime] Hey, hey!
Get me outta this thing!
1709
01:21:13,145 --> 01:21:15,378
-[fly buzzing]
-Damn it.
1710
01:21:16,279 --> 01:21:19,085
[Bug Ship engines whining]
1711
01:21:28,727 --> 01:21:29,930
Bug.
1712
01:21:30,065 --> 01:21:32,065
[Jenny] Rudy.
[Rudy] Yeah, I see it.
1713
01:21:35,233 --> 01:21:36,498
[Jenny] You're going too fast!
1714
01:21:37,971 --> 01:21:39,402
[Rudy] Here goes nothing.
1715
01:21:41,373 --> 01:21:44,044
-Hold on, hold on!
-[all yelling]
1716
01:21:45,214 --> 01:21:48,081
-[Rudy] All right. All right.
-[all shrieking]
1717
01:21:49,046 --> 01:21:51,650
[gasps] Incoming!
1718
01:21:51,785 --> 01:21:52,816
Brace for impact!
1719
01:21:52,952 --> 01:21:55,121
[soldiers shouting]
1720
01:21:56,591 --> 01:21:58,025
[all screaming]
1721
01:22:04,764 --> 01:22:05,729
[groans loudly]
1722
01:22:05,864 --> 01:22:07,162
[panting]
1723
01:22:07,298 --> 01:22:09,098
[soldier] Let's go, let's go!
1724
01:22:09,233 --> 01:22:11,731
On the wall! Engage. Engage.
1725
01:22:16,537 --> 01:22:18,175
[Rocio] Rudy, do something.
1726
01:22:18,311 --> 01:22:20,476
Rudy, we need to move.
We need to move.
1727
01:22:24,348 --> 01:22:27,615
["Kickstart My Heart" playing]
1728
01:22:33,321 --> 01:22:34,655
[Rudy] Here we go!
1729
01:22:39,463 --> 01:22:40,698
-[all yelling]
-[Rudy] Whoa.
1730
01:22:40,833 --> 01:22:42,102
Okay, okay.
1731
01:22:46,773 --> 01:22:48,075
[shouting]
1732
01:22:57,651 --> 01:22:59,614
-Get out of the way. Sorry!
-[Nana shouting in Spanish]
1733
01:23:00,349 --> 01:23:02,650
[soldiers screaming]
1734
01:23:04,792 --> 01:23:07,094
-[in English]
It's like I can't miss.
-Right there, right there.
1735
01:23:09,631 --> 01:23:11,663
[soldier groans]
1736
01:23:11,798 --> 01:23:13,167
[in Spanish]
1737
01:23:13,302 --> 01:23:14,266
-[in English] Twenty points!
-[Rudy] Whoo-hoo!
1738
01:23:18,171 --> 01:23:20,371
[soldiers grunting, screaming]
1739
01:23:26,574 --> 01:23:28,610
Activating cloaking system.
1740
01:23:30,417 --> 01:23:32,350
[Bug Ship voice]
Activating bug fart.
1741
01:23:33,318 --> 01:23:34,750
[Bug Ship farting explosively]
1742
01:23:34,886 --> 01:23:36,123
[yelps]
1743
01:23:38,058 --> 01:23:40,055
[soldiers coughing, gagging]
1744
01:23:40,190 --> 01:23:41,557
[Rudy] Take that!
1745
01:23:42,190 --> 01:23:44,097
Whoo!
1746
01:23:44,232 --> 01:23:46,661
-[soldiers yelling]
-[Jenny screams]
1747
01:23:50,068 --> 01:23:51,468
[Bug Ship squeaks]
1748
01:24:10,087 --> 01:24:11,191
[Jenny exhales]
1749
01:24:14,523 --> 01:24:16,222
-Yeah, this way.
-Okay.
1750
01:24:16,358 --> 01:24:18,165
Hey! Come on.
1751
01:24:19,230 --> 01:24:20,799
I know you can hear me.
1752
01:24:20,935 --> 01:24:22,862
[breathing heavily]
1753
01:24:24,134 --> 01:24:25,634
Just let me out!
1754
01:24:27,172 --> 01:24:29,876
[grunts explosively]
1755
01:24:30,011 --> 01:24:33,213
[Jaime struggling, panting]
1756
01:24:36,282 --> 01:24:38,119
[Victoria] I'll keep it safe.
1757
01:24:38,854 --> 01:24:40,020
Start the transfer.
1758
01:24:40,156 --> 01:24:42,519
And when it's complete,
kill the kid.
1759
01:24:43,254 --> 01:24:44,453
Get me out of here!
1760
01:24:44,589 --> 01:24:45,751
But, Miss Kord,
we could learn so much
1761
01:24:45,887 --> 01:24:47,558
from his connection
to the Scarab--
1762
01:24:47,694 --> 01:24:48,862
We can learn a lot more
if we take it off his corpse.
1763
01:24:48,997 --> 01:24:52,133
[Jaime] Let me out! No! No!
1764
01:24:53,801 --> 01:24:56,335
[screaming]
1765
01:24:59,039 --> 01:25:01,307
[screaming continues]
1766
01:25:07,444 --> 01:25:09,881
[indistinct radio chatter]
1767
01:25:10,017 --> 01:25:11,911
Milagro, here, hide!
1768
01:25:16,089 --> 01:25:18,786
[metallic rattling]
1769
01:25:22,192 --> 01:25:23,461
Holy shit.
1770
01:25:24,362 --> 01:25:25,826
Okay, I think we're good.
1771
01:25:27,868 --> 01:25:28,862
What the...
1772
01:25:34,174 --> 01:25:38,341
Victoria, you crazy bitch.
1773
01:25:38,477 --> 01:25:40,412
[Milagro] What the hell
is this?
1774
01:25:40,548 --> 01:25:42,917
[Jenny] Fully operational
O.M.A.C. systems.
1775
01:25:43,052 --> 01:25:45,186
Enough to build an entire army.
1776
01:25:59,193 --> 01:26:01,066
[Sanchez] Miss Kord, this...
this isn't looking good.
1777
01:26:01,201 --> 01:26:02,433
[Victoria] What's going on?
1778
01:26:02,569 --> 01:26:04,064
[Sanchez] Oh, no.
The Scarab download
1779
01:26:04,200 --> 01:26:05,664
is generating too much power.
Our systems are spiking.
1780
01:26:05,800 --> 01:26:07,339
[Victoria] What does it mean?
1781
01:26:07,475 --> 01:26:09,234
[Sanchez]
The transfer is killing him.
1782
01:26:09,370 --> 01:26:12,142
[Victoria] He can't die before
the transfer is completed.
1783
01:26:12,277 --> 01:26:13,373
His pulse is dropping.
1784
01:26:13,508 --> 01:26:15,176
Well, just fix it!
1785
01:26:15,311 --> 01:26:17,350
[gasping deeply]
1786
01:26:36,798 --> 01:26:38,965
[Alberto, echoing] Hey, flaco.
1787
01:26:50,048 --> 01:26:51,318
Dad.
1788
01:26:54,284 --> 01:26:55,652
What's going on?
1789
01:26:59,489 --> 01:27:01,361
What are you doing here?
1790
01:27:05,163 --> 01:27:06,366
You know.
1791
01:27:08,034 --> 01:27:10,166
No. Apa.
1792
01:27:10,302 --> 01:27:13,806
[comforting in Spanish]
1793
01:27:13,941 --> 01:27:15,705
[in Spanish]
1794
01:27:17,340 --> 01:27:18,939
[speaks Spanish]
1795
01:27:23,518 --> 01:27:27,321
[Jenny] Milagro, here.
Help me with these.
1796
01:27:35,492 --> 01:27:38,332
[cracking, rumbling]
1797
01:27:46,335 --> 01:27:47,902
[gasps]
1798
01:27:51,813 --> 01:27:52,874
Jaime.
1799
01:27:55,644 --> 01:27:58,016
This is not your time.
1800
01:27:58,152 --> 01:27:59,584
You have to go back.
1801
01:28:00,185 --> 01:28:02,086
[in Spanish]
1802
01:28:02,222 --> 01:28:03,584
[in English] Please.
1803
01:28:03,719 --> 01:28:06,327
I understand everything now.
1804
01:28:07,429 --> 01:28:10,489
My destiny was
to be here with you.
1805
01:28:10,624 --> 01:28:12,465
In this moment.
1806
01:28:13,333 --> 01:28:15,633
To help you cross into it.
1807
01:28:17,103 --> 01:28:19,637
[in Spanish]
1808
01:28:25,513 --> 01:28:27,414
[in English]
This is your purpose.
1809
01:28:55,273 --> 01:28:57,004
[in Spanish]
1810
01:28:58,848 --> 01:29:02,383
[in English] It's time for you to accept your destiny, Jaime.
1811
01:29:05,186 --> 01:29:08,785
[breathing rapidly]
1812
01:29:16,498 --> 01:29:18,696
How am I gonna
do this without you?
1813
01:29:19,429 --> 01:29:20,830
[in Spanish]
1814
01:29:22,935 --> 01:29:25,333
[in English] How am I
gonna know what to do?
1815
01:29:25,468 --> 01:29:27,166
[in Spanish]
1816
01:29:30,176 --> 01:29:33,414
[panting]
1817
01:29:39,449 --> 01:29:41,422
[in Spanish]
1818
01:29:42,591 --> 01:29:44,524
[in English]
I love you, too, Papi.
1819
01:29:45,554 --> 01:29:46,889
[speaks Spanish]
1820
01:30:04,245 --> 01:30:05,644
Something's happening.
1821
01:30:06,178 --> 01:30:07,747
What?
1822
01:30:07,883 --> 01:30:09,778
His brainwaves, they're syncing
with the Scarab's frequency.
1823
01:30:09,914 --> 01:30:11,881
Right there.
They're connecting.
1824
01:30:17,158 --> 01:30:19,020
I need you, Khaji!
1825
01:30:21,823 --> 01:30:23,761
They're becoming one.
1826
01:30:26,034 --> 01:30:27,726
[panting]
1827
01:30:27,861 --> 01:30:30,702
[monitor beeping]
1828
01:30:34,904 --> 01:30:36,002
[Victoria] We've got the code?
1829
01:30:36,137 --> 01:30:37,409
[Sanchez]
The transfer's complete.
1830
01:30:37,545 --> 01:30:38,439
-The code is ours.
-[grunts]
1831
01:30:38,575 --> 01:30:40,074
It's working!
1832
01:30:40,741 --> 01:30:43,517
[Jaime panting]
1833
01:30:45,921 --> 01:30:46,916
[grunts]
1834
01:30:52,687 --> 01:30:54,957
[screaming]
1835
01:30:56,197 --> 01:30:57,630
[panting] Oh, no.
1836
01:30:59,399 --> 01:31:00,831
[soldier] Go, go, go!
1837
01:31:02,598 --> 01:31:05,770
[screaming]
1838
01:31:09,870 --> 01:31:12,106
[panting heavily]
1839
01:31:13,412 --> 01:31:15,747
[sharp groan]
1840
01:31:17,315 --> 01:31:18,249
[yelps]
1841
01:31:18,384 --> 01:31:20,580
Okay. Here we go.
1842
01:31:20,715 --> 01:31:21,681
[beeping]
1843
01:31:21,817 --> 01:31:23,788
[electronic ticking]
1844
01:31:30,595 --> 01:31:32,533
-[gasps]
-[beep]
1845
01:31:39,773 --> 01:31:41,542
[Jenny] Okay, let's go.
[Milagro] Yeah.
1846
01:31:42,576 --> 01:31:44,809
[Carapax screaming distantly]
1847
01:31:53,787 --> 01:31:56,282
-[grunts]
-[suit warbles, sputters]
1848
01:31:58,291 --> 01:31:59,818
No. No, no, no.
1849
01:31:59,953 --> 01:32:02,326
[Carapax yelling]
1850
01:32:02,461 --> 01:32:04,262
Sanchez, stop him!
1851
01:32:04,398 --> 01:32:05,863
[panting] Oh, shit.
1852
01:32:08,534 --> 01:32:09,867
[Carapax screaming]
1853
01:32:14,274 --> 01:32:15,906
[grunting]
1854
01:32:17,309 --> 01:32:18,678
What?
1855
01:32:18,813 --> 01:32:20,845
Get your family
and get off this island, okay?
1856
01:32:20,980 --> 01:32:22,275
-Wait, wait, wait. My family?
-Quickly!
1857
01:32:22,410 --> 01:32:24,585
-What do you mean my family?
-[door slams]
1858
01:32:25,284 --> 01:32:26,345
Go!
1859
01:32:26,480 --> 01:32:29,051
Sanchez, you moron.
What are you doing?
1860
01:32:30,252 --> 01:32:33,254
My name is not Sanchez,
pendeja!
1861
01:32:33,389 --> 01:32:37,598
It's Jose Francisco Morales
Rivera de la Cruz!
1862
01:32:40,131 --> 01:32:42,501
-[Victoria] What are you doing?
-[grunting]
1863
01:32:42,636 --> 01:32:43,732
-[Jaime yells]
-[panting]
1864
01:32:43,868 --> 01:32:45,837
[Victoria] Stop him, Carapax.
1865
01:32:47,341 --> 01:32:50,072
Go. I'll be fine.
1866
01:32:52,113 --> 01:32:53,378
[gasps]
1867
01:32:53,513 --> 01:32:54,843
Okay, Khaji, come on.
1868
01:32:54,978 --> 01:32:56,681
-[loud thudding]
-[exclaiming]
1869
01:32:56,817 --> 01:32:58,845
Okay.
All right, Khaji, activate!
1870
01:32:58,981 --> 01:33:00,078
[Khaji-Da] Rebooting.
1871
01:33:00,214 --> 01:33:02,651
Rebooting? Are you kidding me?
1872
01:33:02,786 --> 01:33:04,619
[O.M.A.C. powering up]
1873
01:33:04,755 --> 01:33:07,320
Oh, God. Oh, no. Oh, no.
1874
01:33:07,888 --> 01:33:10,356
[gasping]
1875
01:33:11,364 --> 01:33:14,160
[yelling]
1876
01:33:14,295 --> 01:33:16,362
-Go, go, go.
-Okay, okay, okay.
1877
01:33:17,031 --> 01:33:19,204
[rumbling, cracking]
1878
01:33:19,340 --> 01:33:21,334
Milagro, wait.
1879
01:33:21,469 --> 01:33:23,040
-Oh, no, no, no.
-What's wrong? What's wrong?
1880
01:33:23,175 --> 01:33:24,942
-[Jenny] No, no, watch out!
-[Milagro screams]
1881
01:33:33,088 --> 01:33:34,116
Jenny.
1882
01:33:35,255 --> 01:33:36,349
Jenny?
1883
01:33:38,258 --> 01:33:39,385
Jenny!
1884
01:33:40,327 --> 01:33:42,762
[growling]
1885
01:33:45,862 --> 01:33:49,769
Finally, I can feel it.
1886
01:33:52,307 --> 01:33:54,367
[growling softly]
1887
01:33:56,508 --> 01:33:58,775
[exhales] Oh...
1888
01:33:58,910 --> 01:34:04,113
Now this look really suits you.
1889
01:34:05,918 --> 01:34:07,516
-[loud buzzing]
-[klaxon blares]
1890
01:34:07,651 --> 01:34:09,820
Okay. [panting]
1891
01:34:09,956 --> 01:34:12,150
Okay, Khaji.
All right, Khaji-Da.
1892
01:34:12,286 --> 01:34:14,394
You got this. You can do this.
1893
01:34:14,529 --> 01:34:16,997
Come on! Let's go! Let's go!
1894
01:34:17,132 --> 01:34:18,998
-[suit hums, then falters]
-[Khaji-Da] Still rebooting.
1895
01:34:19,134 --> 01:34:20,327
Come on!
1896
01:34:22,863 --> 01:34:24,166
[yells]
1897
01:34:24,734 --> 01:34:26,938
[gasping]
1898
01:34:32,511 --> 01:34:34,781
[grunting]
1899
01:34:37,583 --> 01:34:38,719
[soldier] Freeze!
1900
01:34:40,349 --> 01:34:42,756
-Stay right there!
-[weapons cocking]
1901
01:34:43,488 --> 01:34:44,657
Come on.
1902
01:34:44,793 --> 01:34:45,752
-[weapons powering up]
-Don't move.
1903
01:34:45,887 --> 01:34:47,854
[panting]
1904
01:34:47,990 --> 01:34:49,257
[soldier] Take him down.
1905
01:34:51,230 --> 01:34:54,094
-[powerful weapon firing]
-[soldiers screaming]
1906
01:34:54,229 --> 01:34:56,033
-[firing ceases]
-[Jaime gasps]
1907
01:35:01,770 --> 01:35:03,007
Nana?
1908
01:35:04,906 --> 01:35:06,137
[in Spanish]
1909
01:35:06,273 --> 01:35:07,946
[Jaime, in English] Okay.
1910
01:35:08,081 --> 01:35:10,113
Where did you learn
to shoot like that?
1911
01:35:10,978 --> 01:35:12,549
[in Spanish]
1912
01:35:12,685 --> 01:35:15,118
[urging in Spanish]
1913
01:35:16,150 --> 01:35:18,352
[soldiers chattering]
1914
01:35:27,896 --> 01:35:29,264
[weapon clicks]
1915
01:35:31,002 --> 01:35:32,234
[soldier] Keep your eyes
peeled.
1916
01:35:34,168 --> 01:35:37,437
[prolonged battle yell]
1917
01:35:39,776 --> 01:35:41,879
[in Spanish]
1918
01:35:42,015 --> 01:35:44,651
-[cackling]
-[soldiers screaming]
1919
01:35:44,787 --> 01:35:47,881
-[cackling]
-[weapon spinning down]
1920
01:35:48,017 --> 01:35:50,549
[contented sigh, laugh]
1921
01:35:52,921 --> 01:35:54,355
[in Spanish]
1922
01:35:55,530 --> 01:35:57,094
[calling in Spanish]
1923
01:35:58,026 --> 01:36:00,328
[rocks clattering]
1924
01:36:04,868 --> 01:36:06,734
[muffled booming]
1925
01:36:06,869 --> 01:36:09,469
[coughing]
1926
01:36:17,750 --> 01:36:19,182
[coughing] Milagro!
1927
01:36:20,487 --> 01:36:21,717
[grunting]
1928
01:36:21,852 --> 01:36:25,525
[Victoria tutting]
1929
01:36:25,661 --> 01:36:27,790
Jennifer, Jennifer, Jennifer.
1930
01:36:27,926 --> 01:36:31,425
What a mess you have made.
1931
01:36:31,560 --> 01:36:34,131
[soldier] Let's go.
On your feet. Get up!
1932
01:36:35,936 --> 01:36:38,135
[Nana and Rocio
speaking Spanish]
1933
01:36:40,441 --> 01:36:41,334
Ama.
1934
01:36:41,469 --> 01:36:44,372
[Rocio speaking Spanish,
relieved]
1935
01:36:46,612 --> 01:36:47,847
[in Spanish]
1936
01:36:47,983 --> 01:36:49,044
-[in English] Yeah.
-[muffled booming]
1937
01:36:49,179 --> 01:36:51,179
-[muttering in Spanish]
-Sheez.
1938
01:36:51,315 --> 01:36:53,049
-Milagro.
-[Jaime] Where is she?
1939
01:36:53,185 --> 01:36:54,413
Milagro and Jenny.
They're in there.
1940
01:36:54,549 --> 01:36:56,021
[Jaime] Oh, you gotta
be kidding me.
1941
01:36:56,156 --> 01:36:57,757
Okay, I need to head
back in there, okay?
1942
01:36:57,893 --> 01:36:59,322
[Rudy] Yeah.
What about the suit?
1943
01:36:59,458 --> 01:37:00,525
It's not working right now.
I can't deal with it.
1944
01:37:00,660 --> 01:37:01,928
-Jaime.
-Yes?
1945
01:37:02,063 --> 01:37:04,431
-[speaking Spanish]
-[in English] Okay.
1946
01:37:04,566 --> 01:37:07,564
[in English]
Uh... Rudy, what's that
chongo thing called again?
1947
01:37:07,699 --> 01:37:09,169
Khaji-Da.
1948
01:37:09,304 --> 01:37:10,836
Right.
1949
01:37:10,971 --> 01:37:13,137
I know you can hear me,
Khaji-Da.
1950
01:37:14,272 --> 01:37:16,775
I want you both
to get it together.
1951
01:37:16,910 --> 01:37:18,671
Find your strength, mijito.
1952
01:37:18,806 --> 01:37:23,244
Use the pain we're feeling
and turn it into power.
1953
01:37:23,380 --> 01:37:25,919
I want you
to go back in there...
1954
01:37:27,015 --> 01:37:29,219
[in Spanish]
1955
01:37:32,323 --> 01:37:33,485
-[soldier grunts]
-[Milagro gasps]
1956
01:37:33,621 --> 01:37:35,258
-I found one of them.
-[beeping]
1957
01:37:37,127 --> 01:37:38,597
-[grunts]
-[yells]
1958
01:37:38,732 --> 01:37:40,032
[all grunting loudly]
1959
01:37:42,733 --> 01:37:44,034
Sick.
1960
01:37:44,169 --> 01:37:46,566
-Drop your weapon.
-Oh, goddamn it.
1961
01:37:55,615 --> 01:37:56,978
[gasps in pain]
1962
01:37:57,114 --> 01:37:59,018
[Jaime] Hey! Pendejos!
1963
01:38:01,715 --> 01:38:04,050
["I Ain't Goin' Out Like That"
playing]
1964
01:38:04,185 --> 01:38:06,553
[suit powering up]
1965
01:38:11,459 --> 01:38:13,063
[Khaji-Da] Rebooting complete.
1966
01:38:13,198 --> 01:38:14,997
Get the hell away
from my sister.
1967
01:38:15,132 --> 01:38:16,563
-I'm out.
-I'm out.
1968
01:38:17,703 --> 01:38:18,769
You ready Khaji?
1969
01:38:18,904 --> 01:38:20,402
[Khaji-Da, in Spanish]
1970
01:38:21,170 --> 01:38:23,376
Come on, let's get it.
1971
01:38:23,511 --> 01:38:24,839
Who's first?
1972
01:38:24,975 --> 01:38:26,643
[all grunting]
1973
01:38:26,778 --> 01:38:28,179
[gunfire]
1974
01:38:28,845 --> 01:38:30,115
[yells]
1975
01:38:31,885 --> 01:38:33,078
[Jaime] Oh, you want some?
1976
01:38:33,213 --> 01:38:34,715
[screams]
1977
01:38:34,851 --> 01:38:36,517
[grunts]
1978
01:38:37,086 --> 01:38:38,519
[pained yell]
1979
01:38:41,026 --> 01:38:42,121
Wait, wait, wait! Watch out!
1980
01:38:42,256 --> 01:38:43,557
Engage the target.
1981
01:38:47,865 --> 01:38:49,194
[soldiers yell]
1982
01:38:49,330 --> 01:38:51,664
[chuckles] Let's go!
1983
01:38:59,910 --> 01:39:01,647
[panting]
1984
01:39:01,782 --> 01:39:03,042
Oh, man, there's more.
1985
01:39:03,177 --> 01:39:04,578
[huffing]
1986
01:39:12,991 --> 01:39:14,427
[soldiers grunting]
1987
01:39:14,563 --> 01:39:16,557
[Jaime yells]
1988
01:39:17,796 --> 01:39:18,757
Grab him!
1989
01:39:20,035 --> 01:39:21,998
What the hell?
Get 'em off of me!
1990
01:39:22,133 --> 01:39:23,029
[Khaji-Da] With pleasure.
1991
01:39:23,165 --> 01:39:25,399
[all yelling]
1992
01:39:25,535 --> 01:39:27,601
-Thanks, Khaji.
-[Khaji-Da] De nada.
1993
01:39:28,036 --> 01:39:29,434
Halt!
1994
01:39:29,569 --> 01:39:31,911
[Khaji-Da] One more left.
1995
01:39:32,046 --> 01:39:34,546
-[yelping]
-[Jaime] Get over here!
1996
01:39:34,681 --> 01:39:36,445
[soldier yells]
1997
01:39:38,048 --> 01:39:39,217
[pleased chuckle]
1998
01:39:41,182 --> 01:39:43,122
[panting]
1999
01:39:43,789 --> 01:39:44,986
[Jaime] Come on.
2000
01:39:45,122 --> 01:39:46,888
[chuckles] Come on.
2001
01:39:47,023 --> 01:39:48,193
Nice slap.
2002
01:39:51,995 --> 01:39:53,528
[in Spanish]
2003
01:39:54,763 --> 01:39:56,630
[in English]
Okay, I deserve that one.
2004
01:39:58,404 --> 01:40:00,469
[Milagro] I thought
I'd never see you again.
2005
01:40:03,639 --> 01:40:05,376
I told you I wasn't
going anywhere.
2006
01:40:05,511 --> 01:40:07,239
-[Milagro] Well, you did.
-Yeah, that wasn't my--
2007
01:40:07,375 --> 01:40:09,515
[exclaiming in Spanish]
2008
01:40:09,650 --> 01:40:11,315
Rudy! Rudy!
2009
01:40:11,450 --> 01:40:13,183
[in English]
Mili, oh, my God. Oh, my God.
2010
01:40:13,319 --> 01:40:14,279
You're safe.
I thought I lost you.
2011
01:40:14,415 --> 01:40:16,285
[Milagro] No, no. Look.
2012
01:40:16,421 --> 01:40:18,253
-[Milagro laughing]
-Hey, hey, hey.
2013
01:40:18,389 --> 01:40:19,991
Wait, wait, wait.
Where's Jenny?
2014
01:40:20,126 --> 01:40:21,788
We got separated. I don't know.
2015
01:40:21,923 --> 01:40:23,826
-Okay, we have to find her.
-[power surge humming]
2016
01:40:23,962 --> 01:40:25,058
Okay, we're gonna find her
before the others do
because I--
2017
01:40:25,193 --> 01:40:26,158
Watch out!
2018
01:40:26,294 --> 01:40:27,760
[Jaime yells]
2019
01:40:30,937 --> 01:40:32,065
What the hell was that?
2020
01:40:32,200 --> 01:40:33,667
[roaring]
2021
01:40:33,802 --> 01:40:35,608
[Khaji-Da]
O.M.A.C. incoming, Jaime.
2022
01:40:35,743 --> 01:40:37,308
Ah, crap. [grunts]
2023
01:40:40,208 --> 01:40:42,482
[Jaime yelling]
2024
01:40:42,617 --> 01:40:43,615
[both grunting]
2025
01:40:43,750 --> 01:40:45,279
[Jaime] Get off!
2026
01:40:45,414 --> 01:40:47,149
Okay, let's do this, Khaji!
2027
01:40:47,285 --> 01:40:48,316
Give me rockets or something.
2028
01:40:48,451 --> 01:40:50,090
[Khaji-Da] Deploying blasters.
2029
01:40:51,318 --> 01:40:52,857
[Carapax groans]
2030
01:40:52,993 --> 01:40:54,385
Okay, now give me blades.
2031
01:40:54,521 --> 01:40:56,321
Okay, now give me--
2032
01:40:56,457 --> 01:40:58,991
[pained grunt, yelling]
2033
01:40:59,126 --> 01:41:01,031
[Khaji-Da] Careful, he's stronger than before.
2034
01:41:01,167 --> 01:41:02,630
-Okay, I get it.
-[roaring]
2035
01:41:06,471 --> 01:41:07,600
[Milagro] Okay,
which way do we go?
2036
01:41:07,735 --> 01:41:09,541
Go to the Bug Ship.
It's that way.
2037
01:41:09,677 --> 01:41:11,474
-But where are you going?
-I'm gonna get Cabezon. Go!
2038
01:41:12,308 --> 01:41:14,510
[both grunting loudly]
2039
01:41:23,290 --> 01:41:24,719
[Khaji-Da]
Critical wing damage.
2040
01:41:24,855 --> 01:41:27,160
[Jaime] Scratch my back?
Well, I'll scratch yours.
2041
01:41:28,388 --> 01:41:30,427
[Jaime yelling]
2042
01:41:33,196 --> 01:41:34,794
[Carapax grunting]
2043
01:41:35,463 --> 01:41:36,697
All right, big boy.
2044
01:41:43,036 --> 01:41:45,211
[Carapax]
You do not deserve this power!
2045
01:41:50,080 --> 01:41:51,415
[blade clanging]
2046
01:41:51,550 --> 01:41:52,817
[Jaime] I thought you'd
hit harder than that.
2047
01:41:52,953 --> 01:41:55,221
[grunts with effort]
2048
01:41:56,523 --> 01:41:58,521
[Jaime] Okay, we need
something else, Khaji.
2049
01:41:58,656 --> 01:42:00,858
[Khaji-Da]
Accessing energy reactor.
2050
01:42:00,993 --> 01:42:02,024
[suit charging up]
2051
01:42:02,160 --> 01:42:03,658
[Jaime] There we go.
2052
01:42:05,359 --> 01:42:06,925
[grunting]
2053
01:42:10,634 --> 01:42:12,365
All right,
you wanna dance, huh?
2054
01:42:12,500 --> 01:42:14,207
Now, give me a sword.
2055
01:42:16,509 --> 01:42:18,609
So I can make whatever
weapons I want, huh?
2056
01:42:18,744 --> 01:42:21,944
[Khaji-Da] Whatever you can imagine, I can create.
2057
01:42:22,079 --> 01:42:23,249
Let's party.
2058
01:42:25,313 --> 01:42:27,880
[yells, grunts]
2059
01:42:29,616 --> 01:42:30,849
[Khaji-Da] Nice choice.
2060
01:42:30,985 --> 01:42:31,886
-[Jaime] Let's go!
-[Carapax growling]
2061
01:42:32,022 --> 01:42:33,193
[yells]
2062
01:42:34,291 --> 01:42:36,724
[Jaime] Home run! Whoo!
2063
01:42:41,230 --> 01:42:42,895
[grunting]
2064
01:42:47,842 --> 01:42:49,407
[Jaime] Oh, yeah!
2065
01:42:50,741 --> 01:42:52,544
[laughs] Come on.
That's all you got?
2066
01:42:52,680 --> 01:42:54,676
[Khaji-Da] Let's not get ahead of ourselves, Jaime.
2067
01:42:54,811 --> 01:42:56,682
[Jaime] Khaji, don't worry.
We got this.
2068
01:42:56,817 --> 01:42:59,279
[both grunting]
2069
01:42:59,414 --> 01:43:02,387
[triumphant yell]
2070
01:43:03,384 --> 01:43:05,852
[both straining]
2071
01:43:09,927 --> 01:43:12,496
[Jaime] Okay, this is a little
harder than I thought.
2072
01:43:13,427 --> 01:43:15,899
[grunting]
2073
01:43:16,035 --> 01:43:17,369
[pained grunt]
2074
01:43:17,504 --> 01:43:19,364
[Khaji-Da]
Regenerative systems critical.
2075
01:43:19,500 --> 01:43:20,833
What the hell?
2076
01:43:20,969 --> 01:43:22,634
[Carapax] There can
only be one of us.
2077
01:43:22,769 --> 01:43:24,941
[Jaime] Khaji, do something!
2078
01:43:25,076 --> 01:43:27,478
[both grunting]
2079
01:43:30,010 --> 01:43:31,544
[Jaime] What's wrong?
Can't breathe?
2080
01:43:31,679 --> 01:43:35,052
[Carapax grunting, growling]
2081
01:43:35,188 --> 01:43:36,784
[Jaime grunts, straining]
2082
01:43:38,518 --> 01:43:40,425
[Jaime yelling]
2083
01:43:51,299 --> 01:43:54,032
[Khaji-Da] Jaime, I cannot protect you anymore.
2084
01:43:55,439 --> 01:43:56,841
[Khaji-Da] I'm sorry.
2085
01:43:56,976 --> 01:43:59,576
[Jaime groaning]
2086
01:44:00,778 --> 01:44:03,481
Khaji, Khaji, stay with me.
[screams]
2087
01:44:03,616 --> 01:44:05,846
[Carapax] You are still
a scared little boy.
2088
01:44:07,151 --> 01:44:08,215
[panting]
2089
01:44:08,350 --> 01:44:09,586
[screams]
2090
01:44:20,595 --> 01:44:22,300
[Carapax] I told you,
2091
01:44:22,436 --> 01:44:24,770
the love you feel
for your family...
2092
01:44:24,905 --> 01:44:26,068
makes you weak.
2093
01:44:26,203 --> 01:44:28,568
[defiant scream]
2094
01:44:28,703 --> 01:44:30,035
[Carapax grunts in surprise]
2095
01:44:30,437 --> 01:44:31,843
Hey!
2096
01:44:31,978 --> 01:44:33,379
[in Spanish]
2097
01:44:34,879 --> 01:44:36,382
[Rudy, in English] Come on!
Come and get me.
2098
01:44:36,517 --> 01:44:38,146
[shouts in Spanish,
then English] Come on!
2099
01:44:38,281 --> 01:44:39,850
[panting]
2100
01:44:39,985 --> 01:44:40,881
Rudy.
2101
01:44:42,087 --> 01:44:43,448
Oh, shit.
2102
01:44:43,583 --> 01:44:44,654
[Jaime] No!
2103
01:44:45,793 --> 01:44:47,591
Rudy!
2104
01:44:55,628 --> 01:44:58,569
[bellowing]
2105
01:45:04,879 --> 01:45:08,612
Khaji-Da!
2106
01:45:16,890 --> 01:45:17,951
[grunts]
2107
01:45:20,227 --> 01:45:22,428
Your O.M.A.C. has failed.
2108
01:45:22,563 --> 01:45:25,064
Jennifer, you don't know
what the O.M.A.C. is.
2109
01:45:25,199 --> 01:45:26,993
Carapax is just a prototype.
2110
01:45:27,128 --> 01:45:29,197
This is the only thing
that's important.
2111
01:45:29,332 --> 01:45:30,667
The Scarab code.
2112
01:45:30,803 --> 01:45:33,966
With this, I can make
a thousand Carapaxes.
2113
01:45:34,102 --> 01:45:36,607
This is the culmination
of my life's work.
2114
01:45:36,742 --> 01:45:42,346
This is the Kord legacy.
This is our legacy.
2115
01:45:42,481 --> 01:45:45,717
Not mine. I'll make sure of it.
2116
01:45:45,852 --> 01:45:51,122
You're... you're gonna side
with that Edge Key trash
2117
01:45:51,257 --> 01:45:53,426
over your own family?
2118
01:45:55,294 --> 01:45:56,989
That Edge Key trash...
2119
01:45:57,125 --> 01:46:01,432
knows more about
family than you ever will.
2120
01:46:01,568 --> 01:46:03,832
I know. No, I know
about family.
2121
01:46:03,967 --> 01:46:08,107
I know about my family
that overlooked me,
2122
01:46:08,243 --> 01:46:09,607
just the way that you are now,
2123
01:46:09,742 --> 01:46:12,104
because you are
just like your pathetic father,
2124
01:46:12,239 --> 01:46:15,311
who didn't have the guts
to do what was necessary
2125
01:46:15,446 --> 01:46:17,076
for the greater good.
2126
01:46:17,211 --> 01:46:21,348
I wish that Ted were here now
to see this.
2127
01:46:21,483 --> 01:46:22,917
[in Portuguese]
2128
01:46:25,788 --> 01:46:27,187
-[grunts]
-[Victoria] Oh!
2129
01:46:27,323 --> 01:46:29,125
[yells]
2130
01:46:29,260 --> 01:46:30,325
[alarm beeping]
2131
01:46:30,461 --> 01:46:32,432
[struggling grunts]
2132
01:46:36,830 --> 01:46:39,197
[grunting, yelling]
2133
01:46:44,373 --> 01:46:45,570
[growls]
2134
01:46:45,705 --> 01:46:47,876
[screaming]
2135
01:46:53,980 --> 01:46:56,049
[Jaime] No! We're not done!
2136
01:46:56,991 --> 01:46:59,118
[violent grunts]
2137
01:47:02,530 --> 01:47:05,625
[Khaji-Da]
Jaime, threat disarmed.
2138
01:47:05,760 --> 01:47:07,567
You're losing control.
2139
01:47:07,702 --> 01:47:09,999
[Jaime] You think
that you could beat me? Huh?
2140
01:47:10,134 --> 01:47:12,903
You should have finished me
when you had the chance!
2141
01:47:13,039 --> 01:47:16,107
[gasps]
2142
01:47:16,242 --> 01:47:20,612
[Khaji-Da]
O.M.A.C. neutralized. Recommend to disengage.
2143
01:47:23,677 --> 01:47:25,177
[yelling]
2144
01:47:26,384 --> 01:47:27,745
[panting, grunts]
2145
01:47:27,881 --> 01:47:29,621
What are you doing?
2146
01:47:29,756 --> 01:47:32,455
[Khaji-Da]
We are not killers, Jaime.
2147
01:47:32,590 --> 01:47:34,322
-Let him go.
-[sobs]
2148
01:47:34,457 --> 01:47:36,056
What about Dad?
2149
01:47:37,394 --> 01:47:39,524
What about Rudy?
2150
01:47:39,659 --> 01:47:44,036
[Khaji-Da] During the transfer, I unlocked his memories.
2151
01:47:44,172 --> 01:47:45,802
Let me show you.
2152
01:47:47,503 --> 01:47:49,642
[screaming]
2153
01:47:49,777 --> 01:47:51,741
[doctor] What if he doesn't
survive the procedure?
2154
01:47:51,877 --> 01:47:53,476
[Victoria] Then we'll just
get another one.
2155
01:47:53,612 --> 01:47:54,943
[doctor 2] It could kill him.
2156
01:47:55,078 --> 01:47:57,077
Sacrifices must be made
for the greater good.
2157
01:47:59,383 --> 01:48:01,917
[Ronald Reagan] This country is confronting a brutal challenge,
2158
01:48:02,052 --> 01:48:04,455
from guerrillas armed and supported
2159
01:48:04,590 --> 01:48:06,555
by others outside Guatemala.
2160
01:48:06,691 --> 01:48:10,258
[woman] The United States is committed to restoring democracy
2161
01:48:10,394 --> 01:48:13,633
and to address the root causes of the violent insurgency.
2162
01:48:13,768 --> 01:48:16,465
[Ronald Reagan] We know about the problems
2163
01:48:16,600 --> 01:48:18,131
confronting Guatemala.
2164
01:48:19,339 --> 01:48:21,541
Perfect. Round them up.
2165
01:48:26,313 --> 01:48:28,680
[jet flying overhead]
2166
01:48:31,449 --> 01:48:33,679
[echoing] Mama!
2167
01:48:33,814 --> 01:48:36,589
[echoing] Ignacio!
2168
01:48:37,222 --> 01:48:38,822
[grunts]
2169
01:48:45,099 --> 01:48:46,962
[echoing scream]
2170
01:48:55,540 --> 01:48:57,509
[breathing shakily]
2171
01:48:57,645 --> 01:48:59,876
[Khaji-Da]
Do you understand now?
2172
01:49:02,445 --> 01:49:03,341
[yells]
2173
01:49:11,456 --> 01:49:13,890
Hey! Cabezon!
2174
01:49:58,271 --> 01:50:00,332
[groaning]
2175
01:50:06,676 --> 01:50:08,109
You're wrong.
2176
01:50:10,783 --> 01:50:14,379
That love that
I have for my family...
2177
01:50:17,183 --> 01:50:19,384
that's what makes me strong.
2178
01:50:31,134 --> 01:50:33,404
All right, give it to me.
Come on.
2179
01:50:33,539 --> 01:50:35,268
-This?
-Yes, that.
2180
01:50:38,878 --> 01:50:42,543
[screams] No!
Now what have you done?
2181
01:50:42,678 --> 01:50:44,316
No! No, no!
2182
01:50:44,451 --> 01:50:47,016
[Jaime panting] Jenny?
2183
01:50:47,151 --> 01:50:49,386
-[Jenny murmuring, relieved]
-It's okay.
2184
01:50:49,522 --> 01:50:51,222
Carapax, kill them.
2185
01:50:51,357 --> 01:50:52,450
Kill them both!
2186
01:51:00,729 --> 01:51:02,460
[in Spanish]
2187
01:51:04,030 --> 01:51:05,431
[in English] Okay.
2188
01:51:05,566 --> 01:51:06,897
[Victoria] What are you doing?
They're getting--
2189
01:51:07,033 --> 01:51:08,173
[Jaime] Okay.
2190
01:51:08,308 --> 01:51:09,438
[Jenny whimpers]
2191
01:51:09,574 --> 01:51:10,374
[Victoria] No.
2192
01:51:10,509 --> 01:51:11,943
Wait, Jenny, wait.
2193
01:51:12,079 --> 01:51:13,345
Go back to the Bug Ship.
I'll be right behind you.
2194
01:51:13,480 --> 01:51:14,774
-What?
-I promise.
2195
01:51:14,910 --> 01:51:18,376
We can be partners, huh?
2196
01:51:18,511 --> 01:51:21,453
I'll f... I'll fix it.
I'll fix you.
2197
01:51:21,588 --> 01:51:23,921
We can find another Sanchez.
2198
01:51:27,291 --> 01:51:30,026
Do you remember everything
that I've done for you?
2199
01:51:33,729 --> 01:51:35,467
[in Q'eqchi]
2200
01:51:35,602 --> 01:51:40,205
[Carapax's suit powering up]
2201
01:51:40,340 --> 01:51:41,741
[whispering] No.
2202
01:51:42,872 --> 01:51:44,506
Khaji, what's he doing?
2203
01:51:44,641 --> 01:51:46,070
[Khaji-Da] He's maxing out the energy reactor in his suit.
2204
01:51:46,205 --> 01:51:47,578
I advise we back away.
2205
01:51:47,713 --> 01:51:51,146
[humming power intensifies]
2206
01:51:55,282 --> 01:51:57,119
[mother, echoing] Ignacio.
2207
01:51:57,951 --> 01:52:00,192
[laughs gently]
2208
01:52:00,327 --> 01:52:01,420
[in Q'eqchi]
2209
01:52:03,596 --> 01:52:04,859
[Victoria] What? What?
2210
01:52:04,995 --> 01:52:07,430
What, no! What are you doing?
2211
01:52:07,566 --> 01:52:10,033
Stop! No! No!
2212
01:52:10,634 --> 01:52:12,035
[in Q'eqchi]
2213
01:52:13,703 --> 01:52:17,176
[in English]
Sacrifices must be made
for the greater good.
2214
01:52:17,311 --> 01:52:18,805
No! Please! No!
2215
01:52:18,940 --> 01:52:21,173
Ignacio, no! Stop!
2216
01:52:21,308 --> 01:52:23,677
[Khaji-Da] I suggest we run.
2217
01:52:23,812 --> 01:52:25,213
Okay. Oh, shit.
2218
01:52:37,859 --> 01:52:39,561
[yelling]
2219
01:52:39,697 --> 01:52:40,800
[Jenny grunts]
2220
01:52:43,602 --> 01:52:45,233
Milagro, pull!
2221
01:52:54,008 --> 01:52:55,676
[Rudy] Rocio!
2222
01:52:55,811 --> 01:52:57,410
[speaks Spanish]
2223
01:52:57,912 --> 01:53:00,017
[yelling]
2224
01:53:07,219 --> 01:53:08,821
[exhausted grunt]
2225
01:53:08,957 --> 01:53:10,390
[all panting]
2226
01:53:10,525 --> 01:53:13,096
-[Jaime chuckles weakly]
-[whispers] You okay?
2227
01:53:15,698 --> 01:53:16,902
Hi.
2228
01:53:35,916 --> 01:53:37,219
Mili.
2229
01:53:39,053 --> 01:53:40,156
[Rudy] Cabezon.
2230
01:53:40,888 --> 01:53:41,960
Rudy?
2231
01:53:43,058 --> 01:53:44,457
-Rudy!
-[chuckles]
2232
01:53:48,736 --> 01:53:50,494
-How?
-Yeah. You know...
2233
01:53:50,630 --> 01:53:54,137
-[in Spanish]
-[Jaime exclaims]
2234
01:53:55,068 --> 01:53:56,575
Ama.
2235
01:53:56,711 --> 01:53:58,537
-[Rocio speaks Spanish]
-Nana.
2236
01:54:02,515 --> 01:54:04,279
[in Spanish]
2237
01:54:05,980 --> 01:54:08,382
[all crying]
2238
01:54:19,829 --> 01:54:22,363
[crying softly]
2239
01:54:30,243 --> 01:54:33,971
It is a delicate moment for Kord Industries.
2240
01:54:34,106 --> 01:54:38,177
And of course, we mourn the loss of Victoria Kord.
2241
01:54:38,312 --> 01:54:39,778
But I'm looking forward.
2242
01:54:39,913 --> 01:54:43,452
As I was saying, we will no longer make weapons.
2243
01:54:43,588 --> 01:54:46,824
What I want to do is honor my father's legacy.
2244
01:54:46,959 --> 01:54:48,290
It's not about destruction,
2245
01:54:48,426 --> 01:54:50,194
it's about building a better future.
2246
01:54:50,330 --> 01:54:52,227
It's not about taking from the community,
2247
01:54:52,363 --> 01:54:54,032
but giving back to the community.
2248
01:55:04,745 --> 01:55:06,308
What are we gonna do now?
2249
01:55:11,114 --> 01:55:13,777
Animo, Rudy, okay?
2250
01:55:13,913 --> 01:55:15,346
We're gonna get through this,
we always do.
2251
01:55:15,482 --> 01:55:17,318
[woman calling out in Spanish]
2252
01:55:17,454 --> 01:55:19,585
[man, in English]
Hey! The Reyes are here.
2253
01:55:20,724 --> 01:55:21,990
Guys.
2254
01:55:22,126 --> 01:55:24,524
[animated chatter in Spanish]
2255
01:55:37,841 --> 01:55:39,808
[in Spanish]
2256
01:55:39,944 --> 01:55:42,179
[indistinct chatter]
2257
01:55:43,112 --> 01:55:47,019
["Sabor a Mi" playing]
2258
01:55:59,294 --> 01:56:01,495
[men chattering, laughing]
2259
01:56:02,934 --> 01:56:06,764
[indistinct chatter]
2260
01:56:19,212 --> 01:56:20,314
[Milagro] Nana.
2261
01:56:20,449 --> 01:56:22,516
[Nana grunting,
speaking Spanish]
2262
01:56:24,284 --> 01:56:25,451
[in English] Okay.
2263
01:56:25,587 --> 01:56:27,257
-[both laughing]
-[speaks Spanish]
2264
01:56:31,063 --> 01:56:33,230
[addresses family in Spanish]
2265
01:56:34,260 --> 01:56:35,694
[in Spanish]
2266
01:56:36,603 --> 01:56:37,763
[chuckles]
2267
01:56:37,898 --> 01:56:39,835
[in English] Where, Ama?
We don't have a house.
2268
01:56:39,970 --> 01:56:41,699
Rudy, we have, like,
half the Edge Keys
in our yard right now.
2269
01:56:41,835 --> 01:56:43,806
I'm sure they'll be happy
to help us out.
2270
01:56:43,941 --> 01:56:45,506
[speaks Spanish, then English]
Of course
they're going to help.
2271
01:56:45,642 --> 01:56:48,144
Yeah, until when?
Until Kord pushes us out?
2272
01:56:48,280 --> 01:56:49,878
[Jenny]
I wouldn't worry about that.
2273
01:56:50,014 --> 01:56:50,913
[pleased chattering]
2274
01:56:51,048 --> 01:56:52,713
[Rocio] Jenny, Jenny.
2275
01:56:52,849 --> 01:56:53,650
Hi.
2276
01:56:53,785 --> 01:56:55,253
[in Spanish]
2277
01:56:55,389 --> 01:56:57,285
[in English] I think it's time
to return the Edge Keys
2278
01:56:57,421 --> 01:56:58,850
to the people
that made it great.
2279
01:56:58,986 --> 01:57:01,186
Sounds like the Reyes family's
rubbing off a little bit
2280
01:57:01,321 --> 01:57:02,755
on Jenny Kord, no?
2281
01:57:02,890 --> 01:57:04,723
[Jenny] Kord has a lot to learn
from the Edge Keys.
2282
01:57:05,832 --> 01:57:07,132
Starting with you, Rudy.
2283
01:57:07,267 --> 01:57:08,600
Wait a minute,
did you tell her to say that?
2284
01:57:08,736 --> 01:57:10,327
Rudy, I didn't say shit.
2285
01:57:10,463 --> 01:57:12,101
That sounds like something
that you would say to her
to tell me.
2286
01:57:12,237 --> 01:57:14,171
And don't worry,
Kord Industries
2287
01:57:14,307 --> 01:57:16,137
will fix and give you back
your house.
2288
01:57:16,272 --> 01:57:17,707
[Milagro exclaims excitedly]
2289
01:57:17,842 --> 01:57:18,873
[all chattering]
2290
01:57:19,008 --> 01:57:20,538
[man] Excuse me.
2291
01:57:20,673 --> 01:57:22,243
-Here you go.
-Thank you.
2292
01:57:22,378 --> 01:57:24,282
-Here, Rudy.
-What's this?
2293
01:57:24,417 --> 01:57:27,917
I felt really bad,
so I got you a new tailgate.
2294
01:57:28,052 --> 01:57:31,790
[laughter, chattering]
2295
01:57:31,926 --> 01:57:33,291
How do you like that, cupcake?
2296
01:57:33,426 --> 01:57:36,489
Oh! Wow, it's blue.
A little on the nose, no?
2297
01:57:36,624 --> 01:57:38,593
-[Rocio] Rudy.
-Rudy. "Thank you."
2298
01:57:38,729 --> 01:57:40,731
-I'll think about it.
-[Jenny] Yeah, take a look.
2299
01:57:40,867 --> 01:57:43,234
-Oh, wow.
Come on, help me like it.
-[Milagro] I'm inheriting that.
2300
01:57:45,102 --> 01:57:46,732
All right, I gotta go.
2301
01:57:48,201 --> 01:57:49,840
Yeah.
2302
01:57:49,976 --> 01:57:51,671
How about I walk you out?
2303
01:57:52,506 --> 01:57:54,377
-Yeah, sure.
-Okay.
2304
01:57:55,946 --> 01:57:57,314
[exhales]
2305
01:58:03,118 --> 01:58:04,585
So, uh...
2306
01:58:05,586 --> 01:58:07,357
when am I gonna
see you again?
2307
01:58:07,992 --> 01:58:10,360
Soon. I hope.
2308
01:58:12,063 --> 01:58:13,396
Where are you headed?
2309
01:58:13,997 --> 01:58:15,464
To my dad's.
2310
01:58:15,600 --> 01:58:17,862
I want to look at
my mom's paintings again.
2311
01:58:19,239 --> 01:58:21,606
I forgot how beautiful
they are.
2312
01:58:21,741 --> 01:58:23,200
Cool, cool.
2313
01:58:23,335 --> 01:58:24,572
Uh...
2314
01:58:27,079 --> 01:58:28,609
What if I gave you a ride?
2315
01:58:29,914 --> 01:58:31,348
[chuckles]
2316
01:58:35,589 --> 01:58:36,549
How?
2317
01:58:36,685 --> 01:58:38,090
[Khaji-Da]
I feel a surge of blood
2318
01:58:38,225 --> 01:58:38,952
rushing towards your mid-region.
2319
01:58:39,087 --> 01:58:40,423
Stop!
2320
01:58:41,455 --> 01:58:42,757
No, no, no. Not you.
2321
01:58:42,893 --> 01:58:43,789
Oh.
2322
01:58:48,329 --> 01:58:49,500
What's it saying?
2323
01:58:49,636 --> 01:58:50,527
Nothing.
2324
01:58:50,663 --> 01:58:53,469
["Nada Personal" playing]
2325
01:58:59,274 --> 01:59:01,477
[suit humming]
2326
01:59:08,022 --> 01:59:09,947
[family hooting and cheering]
2327
01:59:11,720 --> 01:59:14,560
[all singing
"Jaime la del Barrio"]
2328
01:59:14,695 --> 01:59:16,294
[laughing]
2329
01:59:18,764 --> 01:59:19,693
Okay.
2330
01:59:20,601 --> 01:59:22,099
Hold on.
2331
01:59:22,234 --> 01:59:24,368
[nervous chuckle]
Okay.
2332
01:59:26,773 --> 01:59:28,372
[Jenny yelling]
2333
01:59:41,821 --> 01:59:43,849
[song continues]
2334
02:00:28,093 --> 02:00:31,600
-[heavy thud]
-[devices powering up]
2335
02:00:38,607 --> 02:00:40,172
["I'm All Out of Love" playing]
2336
02:00:40,307 --> 02:00:44,648
♪ I'm all out of love, What am I without you? ♪
2337
02:00:44,784 --> 02:00:49,148
♪ I can't be too late I know I was so wrong ♪
2338
02:00:49,283 --> 02:00:53,050
♪ I'm all out of love, I'm so lost without you ♪
2339
02:00:53,186 --> 02:00:56,589
-[static crackles]
-[music skips and repeats]
2340
02:00:56,724 --> 02:00:58,529
[man over radio] Hello, hello?
2341
02:00:58,664 --> 02:01:01,130
Oh, my God, it's working. Okay. Um...
2342
02:01:01,266 --> 02:01:02,564
Whoever turned on my computer,
2343
02:01:02,699 --> 02:01:05,199
get a message to my daughter, Jenny.
2344
02:01:05,334 --> 02:01:06,700
Jenny Kord.
2345
02:01:06,836 --> 02:01:09,402
Please, tell her that I love her,
2346
02:01:09,538 --> 02:01:11,140
and that I'm sorry,
2347
02:01:11,276 --> 02:01:14,071
and her dad is alive.
2348
02:01:15,180 --> 02:01:17,844
Ted Kord is alive.
2349
02:06:53,717 --> 02:06:56,047
[quirky theme song playing]
2350
02:06:56,182 --> 02:06:58,615
[announcer speaking in Spanish]
2351
02:06:58,751 --> 02:07:00,855
[grunts]
2352
02:07:00,991 --> 02:07:03,189
[announcer continues
in Spanish]
2353
02:07:03,756 --> 02:07:04,856
[groans]
2354
02:07:04,991 --> 02:07:07,096
[announcer continues]
2355
02:07:07,232 --> 02:07:08,629
[grunts]
2356
02:07:08,764 --> 02:07:11,329
[announcer continues]
2357
02:07:13,602 --> 02:07:16,307
[pleased laugh]
2358
02:07:16,442 --> 02:07:18,303
[Rudy] Oh, that's sexy.
155365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.