All language subtitles for Blow Breeze E38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,069 --> 00:00:06,069 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,156 --> 00:00:10,331 - (Episode 38) - Shin-ae, why weren't you answering your phone? 3 00:00:11,023 --> 00:00:13,273 Do you know how many times we called you? 4 00:00:14,469 --> 00:00:16,421 Why? Is something...? 5 00:00:18,086 --> 00:00:19,406 Shin-ae. 6 00:00:22,125 --> 00:00:25,148 Do you recognize him? Look who's here! 7 00:00:30,188 --> 00:00:32,921 Dae-hoon, do you recognize your daughter? 8 00:00:34,422 --> 00:00:38,083 She's Seung-hee! She's Kim Seung-hee! 9 00:00:38,938 --> 00:00:39,938 That woman... 10 00:00:41,883 --> 00:00:43,269 is my daughter? 11 00:00:46,414 --> 00:00:48,678 Shin-ae, don't be shocked. 12 00:00:49,750 --> 00:00:54,438 Your father lost his memory and became a baby. 13 00:00:58,234 --> 00:00:59,448 Father? 14 00:00:59,828 --> 00:01:00,961 He has no memory. 15 00:01:02,313 --> 00:01:03,313 Dad! 16 00:01:05,430 --> 00:01:06,897 Are you really my dad? 17 00:01:07,624 --> 00:01:11,196 Dae-hoon, she's your daughter! 18 00:01:12,766 --> 00:01:15,085 You should at least recognize your daughter! 19 00:01:15,523 --> 00:01:18,057 How can you not even recognize your own daughter? 20 00:01:19,313 --> 00:01:22,844 Dad, I'm Seung-hee! 21 00:01:26,476 --> 00:01:29,195 I didn't know you were alive! 22 00:01:29,523 --> 00:01:32,244 Why did you just come now when you were alive all this time? 23 00:01:32,828 --> 00:01:34,914 I thought you were dead! 24 00:01:44,023 --> 00:01:48,029 But what's wrong with my dad? 25 00:01:49,281 --> 00:01:51,081 Dad, what's wrong with you? 26 00:01:52,781 --> 00:01:57,004 Dad, look at me. Look at me, dad! 27 00:01:58,187 --> 00:01:59,997 While running away, he got shot, and because 28 00:02:00,022 --> 00:02:01,751 of that trauma, he can't remember anything. 29 00:02:05,641 --> 00:02:07,459 Oh, no, dad... 30 00:02:13,250 --> 00:02:16,733 I'm sorry I don't recognize you. 31 00:02:18,928 --> 00:02:21,411 But I really don't remember. 32 00:02:23,797 --> 00:02:24,797 No. 33 00:02:25,828 --> 00:02:27,177 It's okay, dad. 34 00:02:28,194 --> 00:02:31,166 I'm just grateful that you're alive. 35 00:02:32,102 --> 00:02:34,169 It's okay if you don't remember me. 36 00:02:36,499 --> 00:02:40,931 What kind of tragedy is this? 37 00:02:41,891 --> 00:02:45,039 Seung-hee, don't worry. 38 00:02:46,016 --> 00:02:47,718 I'll do whatever I can... 39 00:02:49,328 --> 00:02:54,085 to bring your father back to normal. 40 00:03:03,430 --> 00:03:04,497 Are you serious, dad? 41 00:03:04,930 --> 00:03:06,524 Grandfather found his son? 42 00:03:07,297 --> 00:03:08,796 He wasn't dead? 43 00:03:10,281 --> 00:03:12,196 We thought he was, but he was actually alive. 44 00:03:13,031 --> 00:03:15,848 We're going to have a celebratory dinner tonight, so bring Jang-soo 45 00:03:15,873 --> 00:03:18,275 over to introduce him to the family and celebrate with us. 46 00:03:18,813 --> 00:03:21,890 Can I bring Jang-soo with me? 47 00:03:22,148 --> 00:03:24,415 Of course. You must come together. 48 00:03:24,961 --> 00:03:27,011 Are you going to come without your husband? 49 00:03:27,281 --> 00:03:30,500 No! We'll come together! We'll come right now! 50 00:03:32,680 --> 00:03:33,680 Yes! 51 00:03:35,250 --> 00:03:36,906 Did something good happen? 52 00:03:36,931 --> 00:03:39,901 My grandfather found his long-lost son whom 53 00:03:39,926 --> 00:03:42,963 he thought was dead in sixty-something years! 54 00:03:43,500 --> 00:03:45,015 What? Are you serious? 55 00:03:45,703 --> 00:03:47,601 Hurry up and change, so we can go to my house. 56 00:03:47,727 --> 00:03:49,645 - Where? - My house! 57 00:03:50,008 --> 00:03:51,122 What? Really? 58 00:03:51,147 --> 00:03:52,147 Yes! Hurry! 59 00:03:53,126 --> 00:03:57,130 Oh my goodness! What kind of joyful occasion is this? 60 00:03:57,155 --> 00:04:01,534 He met his son in sixty-something years! This is a miracle! 61 00:04:02,227 --> 00:04:04,921 Last time he found his granddaughter, and now he found his son. 62 00:04:05,039 --> 00:04:07,047 Mr. Kim's wish came true. 63 00:04:07,328 --> 00:04:09,555 He had really wanted to find his family. 64 00:04:09,580 --> 00:04:12,785 Oh my goodness. What is more tragic than being separated 65 00:04:12,810 --> 00:04:15,564 from your family and not being able to meet them? 66 00:04:16,070 --> 00:04:17,648 I know. 67 00:04:18,046 --> 00:04:20,968 So they invited you over for a party? 68 00:04:21,523 --> 00:04:24,359 Yes. My dad said that I must come with Jang-soo. 69 00:04:24,921 --> 00:04:26,796 Oh, then you must go! 70 00:04:27,195 --> 00:04:28,609 Tell them we said congratulations. 71 00:04:28,634 --> 00:04:32,171 - Okay. We'll be back. - Bye. 72 00:04:32,196 --> 00:04:33,382 Bye. 73 00:04:35,516 --> 00:04:38,803 Gosh. This is the first time Jang-soo is going 74 00:04:38,828 --> 00:04:41,764 to his in-laws' home after he got married. 75 00:04:42,055 --> 00:04:45,122 I think they're accepting Jang-soo as their son-in-law now. 76 00:04:46,016 --> 00:04:49,109 I feel so happy now, mother. 77 00:04:50,352 --> 00:04:55,869 How nice is it to see them walking out while holding hands together? 78 00:04:56,859 --> 00:04:58,367 I know! 79 00:05:00,664 --> 00:05:07,595 Poor Jang-go had to get a divorce because of his selfish mom. 80 00:05:08,563 --> 00:05:10,466 Would he even want to come home? 81 00:05:11,593 --> 00:05:15,442 Why aren't you making dinner? Are you trying to starve your mother-in-law? 82 00:05:19,055 --> 00:05:23,380 Let's keep it simple today. Make some dumplings. 83 00:05:34,969 --> 00:05:37,005 Eat it when it's warm. 84 00:05:37,977 --> 00:05:39,244 It looks delicious! 85 00:05:41,531 --> 00:05:43,041 Someone came. 86 00:05:43,612 --> 00:05:44,612 Who can it be? 87 00:05:52,268 --> 00:05:56,363 It's freezing cold! Oh, you were home! Hello, mother! 88 00:05:56,674 --> 00:05:57,674 Hi. 89 00:05:57,699 --> 00:05:58,699 Yoo-sung! 90 00:05:59,573 --> 00:06:00,573 Hi, uncle. 91 00:06:02,659 --> 00:06:04,059 I love dumpling soup. 92 00:06:06,042 --> 00:06:07,533 Did you eat yet? 93 00:06:07,558 --> 00:06:09,644 No. Can you give me one bowl, please? 94 00:06:10,893 --> 00:06:12,026 - Jang-go. - Huh? 95 00:06:12,323 --> 00:06:13,494 What are you doing? 96 00:06:13,519 --> 00:06:15,281 That's right. This is yours. 97 00:06:15,932 --> 00:06:16,932 What is this? 98 00:06:17,033 --> 00:06:20,385 You left your scarf at home, so I brought it to you. 99 00:06:21,104 --> 00:06:22,244 You're grateful, aren't you? 100 00:06:22,456 --> 00:06:24,602 I'll accept this one, but if you see anymore 101 00:06:24,627 --> 00:06:26,525 of my belongings around, just throw them away. 102 00:06:26,549 --> 00:06:30,127 Goodness. Why would you throw away good things? 103 00:06:31,393 --> 00:06:32,744 Wouldn't that be wrong, Yoo-sung? 104 00:06:32,769 --> 00:06:35,337 You shouldn't throw away good things, aunt. 105 00:06:35,768 --> 00:06:37,540 See? Even Yoo-sung says it's wrong. 106 00:06:38,885 --> 00:06:41,763 While you're here, hurry up and eat this while it's warm. 107 00:06:41,784 --> 00:06:42,984 I will! Thank you! 108 00:06:46,760 --> 00:06:49,441 Wow! The soup is amazing, mother! 109 00:06:49,713 --> 00:06:52,623 It's so hot and delicious! 110 00:06:57,893 --> 00:07:00,749 The soup is hot and delicious! I feel better already! 111 00:07:03,416 --> 00:07:05,550 Yoo-sung, after we eat, do you want to come 112 00:07:05,575 --> 00:07:07,659 to the supermarket with me to buy desserts? 113 00:07:07,987 --> 00:07:09,224 Yes, uncle! 114 00:07:09,549 --> 00:07:11,050 Okay! Let's eat! 115 00:07:11,870 --> 00:07:12,870 Thank you for the food! 116 00:07:13,636 --> 00:07:14,636 You're welcome. 117 00:07:19,081 --> 00:07:20,175 Aren't you going to eat? 118 00:07:22,424 --> 00:07:24,608 - (Grocery Store) - Here, Yoo-sung. Eat this. 119 00:07:27,167 --> 00:07:31,449 I want to ask you for a favor. 120 00:07:32,003 --> 00:07:33,737 A favor? What is it? 121 00:07:34,464 --> 00:07:37,714 Yoo-sung, what I'm about to tell you right now... 122 00:07:38,675 --> 00:07:42,463 is between you and me. Man-to-man. 123 00:07:42,488 --> 00:07:44,263 So it's a secret, okay? 124 00:07:44,458 --> 00:07:47,633 Okay! I'm good at keeping secrets because I'm a man! 125 00:07:48,339 --> 00:07:49,877 Oh, you're so cute! 126 00:07:50,769 --> 00:07:51,769 Okay then. 127 00:07:54,628 --> 00:08:02,122 So, Yoo-sung, you know that your aunt and I are living separately right now, right? 128 00:08:04,511 --> 00:08:10,438 But I want to live with your aunt again because I love her so much. 129 00:08:10,955 --> 00:08:13,863 What do you think, Yoo-sung? Do you agree with me? 130 00:08:14,331 --> 00:08:16,971 Yes, of course I agree with you. 131 00:08:17,823 --> 00:08:20,637 You're so darn cute! 132 00:08:21,034 --> 00:08:27,888 Okay, Yoo-sung, that's why I would like your help. 133 00:08:28,292 --> 00:08:29,359 Can you help me? 134 00:08:29,956 --> 00:08:30,956 Sure! 135 00:08:45,097 --> 00:08:47,830 Mi-poong, come and sit here for a moment. 136 00:08:54,300 --> 00:08:58,057 Jang-go is using all kinds of excuses to come and see you here. 137 00:08:58,839 --> 00:09:00,706 He can't seem to forget you. 138 00:09:02,417 --> 00:09:05,979 How about you change your mind, Mi-poong? 139 00:09:06,831 --> 00:09:07,831 Mom. 140 00:09:08,729 --> 00:09:11,028 If changing my mind was all it took to be happy with him, 141 00:09:11,685 --> 00:09:13,870 why would I have divorced him in the first place? 142 00:09:14,339 --> 00:09:17,690 I guess that's true, but I feel bad for the both of you. 143 00:09:18,151 --> 00:09:21,579 You two love each other, so why can't you live together? 144 00:09:21,808 --> 00:09:23,776 I'm so upset. 145 00:09:26,644 --> 00:09:30,108 Mi-poong, please reconsider one more time. 146 00:09:30,780 --> 00:09:34,686 If you two move out of his mother's house and live happily with your kids, 147 00:09:35,136 --> 00:09:37,403 wouldn't your mother-in-law be happy then? 148 00:09:38,050 --> 00:09:43,589 Mom, I don't want to be part of a family with people who don't accept us. 149 00:09:44,394 --> 00:09:48,070 And if I decide to get back together with Jang-go, 150 00:09:48,659 --> 00:09:51,266 his mother will really severe ties with him. 151 00:09:53,159 --> 00:09:56,288 I don't want Jang-go and his mother to turn out that way because of me. 152 00:09:59,269 --> 00:10:03,021 If someone told me to severe ties with you, I'll never be able to do that. 153 00:10:03,487 --> 00:10:06,206 So how could I tell Jang-go to do such a thing? 154 00:10:06,870 --> 00:10:10,221 Jang-go keeps on coming here. What will we do? 155 00:10:11,659 --> 00:10:15,213 Mi-poong, let's go to America then. 156 00:10:15,401 --> 00:10:18,026 If we went far away, wouldn't you and Jang-go 157 00:10:18,463 --> 00:10:20,877 be able to forget each other more easily? 158 00:10:22,581 --> 00:10:25,487 Okay, I'll think about it. 159 00:10:30,768 --> 00:10:33,229 It's cold. We're back. 160 00:10:35,644 --> 00:10:40,354 Uncle bought a bunch of ice cream and snacks for me. 161 00:10:41,003 --> 00:10:42,346 He did? 162 00:10:42,900 --> 00:10:44,033 - Jang-go. - Huh? 163 00:10:44,448 --> 00:10:45,515 We need to talk. 164 00:10:46,659 --> 00:10:47,659 Okay. 165 00:10:49,198 --> 00:10:51,096 Mother, I'll be going now. 166 00:10:53,088 --> 00:10:54,839 Yoo-sung, man-to-man. You know, right? 167 00:10:55,120 --> 00:10:56,120 Okay! 168 00:10:57,362 --> 00:10:58,362 Bye! 169 00:11:04,409 --> 00:11:05,409 What is it? 170 00:11:07,472 --> 00:11:10,457 Jang-go, don't ever come back here again, 171 00:11:10,482 --> 00:11:13,283 and if you see my belongings, don't bring them to me. 172 00:11:13,839 --> 00:11:18,690 We're divorced, so don't come to my house ever again. 173 00:11:19,933 --> 00:11:20,933 Mi-poong, 174 00:11:22,495 --> 00:11:23,841 I didn't come here to see you. 175 00:11:25,323 --> 00:11:27,112 I came to see Yoo-sung and your mother. 176 00:11:27,393 --> 00:11:30,562 I was curious if Yoo-sung was growing well and if your mother was doing well. 177 00:11:30,905 --> 00:11:32,013 I came to check on them. 178 00:11:32,287 --> 00:11:35,264 Why would you be concerned about my mom and Yoo-sung? 179 00:11:35,487 --> 00:11:36,717 You don't have to do that. 180 00:11:36,742 --> 00:11:39,461 Wow, look at you. The way you talk disappoints me. 181 00:11:40,053 --> 00:11:42,608 If not me, who else would take care of them? 182 00:11:43,061 --> 00:11:46,201 - If you're going to be ridiculous, just go back inside. It's cold. - Jang-go! 183 00:11:46,226 --> 00:11:49,252 If you keep this up, I'm really going to go far away! 184 00:11:49,686 --> 00:11:51,412 I'm going to disappear without you knowing! 185 00:11:51,787 --> 00:11:53,762 I definitely told you that you can't do that. 186 00:11:54,959 --> 00:11:57,491 If you were going to do this, why did we divorce? 187 00:11:58,444 --> 00:11:59,826 Do I need to remind you again? 188 00:12:00,716 --> 00:12:02,183 Because you wanted to. 189 00:12:02,491 --> 00:12:05,014 Because you said you were going to die. Because you can't die. 190 00:12:05,967 --> 00:12:07,343 That's why I let us get divorced. 191 00:12:07,905 --> 00:12:11,086 We're living separately right now, but nothing else has changed. 192 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 Got it? 193 00:12:14,014 --> 00:12:15,361 You'll catch a cold. Go inside. 194 00:12:15,802 --> 00:12:17,002 I'll be going now. 195 00:12:34,178 --> 00:12:35,803 Seriously, what's wrong with him? 196 00:12:37,545 --> 00:12:38,896 What do I do? 197 00:12:40,655 --> 00:12:48,084 "I'm pleased to meet you!" 198 00:12:48,109 --> 00:12:51,021 "I'm pleased to meet you!" 199 00:12:51,249 --> 00:12:52,986 Congratulations, grandfather! 200 00:12:53,011 --> 00:12:54,292 I'm so pleased to meet you! 201 00:12:55,044 --> 00:12:56,044 Thank you. 202 00:12:56,467 --> 00:12:58,771 Grandfather, say something. 203 00:13:00,249 --> 00:13:05,811 Today is a very touching and happy day. 204 00:13:06,967 --> 00:13:12,908 Sixty-something years ago, I separated from my family and came here to South Korea. 205 00:13:13,522 --> 00:13:20,350 I lived all this time with the hope of meeting my family in North Korea. 206 00:13:21,366 --> 00:13:28,654 I miraculously met my granddaughter Shin-ae and my son Dae-hoon. 207 00:13:30,413 --> 00:13:37,857 On this day when my wish was granted, all of you gathered here to celebrate with me. 208 00:13:38,874 --> 00:13:42,081 Now I can die without regrets. 209 00:13:43,295 --> 00:13:46,032 And Dal-ho... 210 00:13:46,944 --> 00:13:47,944 thank you. 211 00:13:49,022 --> 00:13:53,289 It's all thanks to you that I can be blessed at such a late age. 212 00:13:54,373 --> 00:14:00,180 How would I have lived all this time without you? 213 00:14:01,639 --> 00:14:02,639 Mr. Kim... 214 00:14:03,881 --> 00:14:07,994 I'm the one who suffered the most here! I cooked and did the laundry for him! 215 00:14:08,662 --> 00:14:11,037 How can he not even glance my way? 216 00:14:11,747 --> 00:14:16,079 My wife, Soon-ok, who is in heaven right now... 217 00:14:17,451 --> 00:14:18,451 Thank you. 218 00:14:19,209 --> 00:14:23,592 How you must have suffered raising Dae-hoon all by yourself. 219 00:14:25,545 --> 00:14:28,943 Why did you have to leave first? 220 00:14:34,897 --> 00:14:37,802 Father, when are we going to eat? 221 00:14:39,241 --> 00:14:42,468 If you make a long speech in front of the dinner table, you'll be cursed at. 222 00:14:45,545 --> 00:14:49,577 Yes, you're right. 223 00:14:50,537 --> 00:14:57,464 Let's all be healthy and happy. Cheers! 224 00:14:57,772 --> 00:15:00,795 - Cheers! - Cheers! 225 00:15:00,820 --> 00:15:02,982 - Congratulations! - Congratulations! 226 00:15:06,295 --> 00:15:11,457 I can't tell if Mr. Kim's son is an adult or a child. 227 00:15:11,482 --> 00:15:14,045 I'm confused whether I should speak to him formally or not. 228 00:15:14,070 --> 00:15:15,966 What kind of bolt out of the blue is this? 229 00:15:16,545 --> 00:15:18,513 It seems like he really doesn't remember, right? 230 00:15:18,538 --> 00:15:22,692 Yes, it seems like that for now, but when you watch dramas 231 00:15:22,717 --> 00:15:26,670 or movies, the character suddenly gets his memories back! 232 00:15:26,695 --> 00:15:27,962 Then what do we do? 233 00:15:28,303 --> 00:15:29,303 No way! 234 00:15:29,951 --> 00:15:31,256 Those are just dramas. 235 00:15:31,858 --> 00:15:34,631 Anyways, I hid the ring in the drawer. 236 00:15:34,656 --> 00:15:37,417 But whether he's a child or a man, he's a human being 237 00:15:37,442 --> 00:15:40,202 with legs, and he'll be walking around everywhere now. 238 00:15:40,227 --> 00:15:43,889 Then what if he bumps into Mi-poong or her mom? What will we do then? 239 00:15:44,178 --> 00:15:45,701 Then it'll be over for us! 240 00:15:46,006 --> 00:15:48,153 Mi-poong's family said they were going to America, 241 00:15:48,178 --> 00:15:49,902 so we just need to be careful until then. 242 00:15:51,248 --> 00:15:52,248 Oh my god! 243 00:15:53,514 --> 00:15:58,040 You scared us. You should've knocked! 244 00:15:58,475 --> 00:16:00,435 This is my room. 245 00:16:01,811 --> 00:16:06,447 Your conspiracy meetings won't work anymore. 246 00:16:06,616 --> 00:16:10,141 What do you mean conspiracy meetings? How could you say that? 247 00:16:10,334 --> 00:16:14,883 Don't be like that and just turn yourselves in. 248 00:16:14,908 --> 00:16:19,537 Would he kill you if you begged for forgiveness? 249 00:16:20,200 --> 00:16:21,919 Mom, what are you talking about? 250 00:16:21,953 --> 00:16:25,417 What did we do wrong? Why do we have to turn ourselves in? 251 00:16:26,062 --> 00:16:31,200 It's only a matter of time before he finds out she's an imposter! 252 00:16:31,225 --> 00:16:33,779 What are you talking about? 253 00:16:34,842 --> 00:16:37,143 Mother, do something about her! 254 00:16:37,168 --> 00:16:38,170 Okay... 255 00:16:38,195 --> 00:16:40,686 Look at that rude, little thing! You rude witch! 256 00:16:41,803 --> 00:16:45,266 What's wrong with you? My head hurts enough already! 257 00:16:45,655 --> 00:16:51,818 Chung-ja, I ignored all this for your sake until now, 258 00:16:52,639 --> 00:16:57,678 but after seeing Mr. Kim being reunited with his son after sixty-something years, 259 00:16:58,631 --> 00:17:02,583 I can't just overlook this anymore. 260 00:17:02,608 --> 00:17:04,401 And if you can't just overlook this? 261 00:17:05,053 --> 00:17:07,959 Are you going to expose everything then? 262 00:17:08,420 --> 00:17:10,620 Aren't you scared of the heavens? 263 00:17:10,858 --> 00:17:14,442 What are you going to do if you get punished for this? 264 00:17:14,467 --> 00:17:18,642 Mom, I'm prepared to get punished! 265 00:17:19,358 --> 00:17:21,555 But I can't reveal the truth right now! Aside from 266 00:17:21,580 --> 00:17:23,905 everything else, what will happen if Dal-ho finds out? 267 00:17:24,155 --> 00:17:26,099 He'll want a divorce then! 268 00:17:26,834 --> 00:17:29,185 Then it's all over! I'm not the only one whose life 269 00:17:29,210 --> 00:17:31,146 will be for! It'll be over for Hee-dong as well! 270 00:17:31,233 --> 00:17:34,076 Do you want to see that happen? 271 00:17:34,944 --> 00:17:38,114 No, I don't want that. No! No! 272 00:17:38,857 --> 00:17:41,326 So please keep your mouth shut! 273 00:17:46,233 --> 00:17:49,360 So you live here on the second floor? 274 00:17:50,264 --> 00:17:51,264 Yes, dad. 275 00:17:51,912 --> 00:17:57,185 Wow. My father's house is very spacious and nice. 276 00:17:58,155 --> 00:18:00,872 My father must be very rich! 277 00:18:01,873 --> 00:18:04,124 He lives in such a nice house. 278 00:18:07,436 --> 00:18:08,436 Dad. 279 00:18:10,459 --> 00:18:12,795 Did you just call me? 280 00:18:13,733 --> 00:18:17,146 It's strange that I'm your dad. 281 00:18:18,561 --> 00:18:21,787 But am I really your dad? 282 00:18:22,069 --> 00:18:23,115 Yes, dad. 283 00:18:24,405 --> 00:18:28,232 Dad, you really can't remember anything? 284 00:18:29,233 --> 00:18:30,233 Yes. 285 00:18:31,741 --> 00:18:33,008 I'm sorry, Shin-ae. 286 00:18:35,366 --> 00:18:36,499 I don't remember. 287 00:18:37,240 --> 00:18:38,240 Nothing at all? 288 00:18:38,514 --> 00:18:39,959 Yes, nothing at all. 289 00:18:40,725 --> 00:18:46,837 Then you don't remember how we tried to escape by crossing the Amnok River? 290 00:18:47,287 --> 00:18:48,287 Amnok River? 291 00:18:50,584 --> 00:18:52,102 I've never been there before. 292 00:18:52,983 --> 00:18:56,028 You really don't remember going there? 293 00:18:56,334 --> 00:18:57,334 Yes. 294 00:18:58,545 --> 00:19:03,006 Then what do you remember about being in North Korea? 295 00:19:07,608 --> 00:19:08,741 My mother's face. 296 00:19:09,881 --> 00:19:14,856 Holding my mother's hand and walking along the Taedong River. 297 00:19:16,959 --> 00:19:20,787 The mung bean pancakes my mother used to make. 298 00:19:21,436 --> 00:19:24,060 And her bean-curd dregs rice. 299 00:19:24,772 --> 00:19:26,050 And... 300 00:19:26,075 --> 00:19:32,904 playing a game of slap-match with my comrades Min-soo, Jin-gook, and Dong-shik. 301 00:19:33,280 --> 00:19:35,818 Oh, do you know what Dong-shik's nickname is? 302 00:19:37,959 --> 00:19:39,889 It's "Dung Tub!" 303 00:19:42,350 --> 00:19:43,350 "Dung Tub!" 304 00:19:47,741 --> 00:19:48,741 But... 305 00:19:50,725 --> 00:19:51,965 are you really my daughter? 306 00:19:54,139 --> 00:19:58,006 I feel like you're not my daughter. 307 00:19:59,475 --> 00:20:00,889 No, dad! 308 00:20:01,717 --> 00:20:03,279 I am your daughter! 309 00:20:04,764 --> 00:20:05,901 You're lying, aren't you? 310 00:20:08,764 --> 00:20:10,324 You're lying right now, aren't you? 311 00:20:14,147 --> 00:20:15,638 No, dad! 312 00:20:17,905 --> 00:20:19,515 Just kidding! 313 00:20:25,514 --> 00:20:27,645 Why would you joke around like that? 314 00:20:28,850 --> 00:20:33,654 Do you know how much I missed you? Did you not miss me at all? 315 00:20:36,233 --> 00:20:38,105 I have to remember you in order to miss you... 316 00:20:41,889 --> 00:20:43,316 I'm sorry I can't remember you. 317 00:20:45,975 --> 00:20:50,790 Still, since we met like this, I'll be good to you from now on. 318 00:20:52,256 --> 00:20:54,634 Shin-ae, I'm sorry. 319 00:21:06,194 --> 00:21:07,194 What's wrong? 320 00:21:07,842 --> 00:21:10,060 What do you mean you can't go home unless I come here? 321 00:21:10,498 --> 00:21:12,273 No matter how much I think of it, I don't 322 00:21:12,298 --> 00:21:14,185 think what we had earlier was a company meal. 323 00:21:14,389 --> 00:21:15,389 Did you... 324 00:21:16,889 --> 00:21:20,763 just threaten me that you couldn't go home for that reason? 325 00:21:21,608 --> 00:21:24,141 Do you know how quickly I sped over here from Cheonan 326 00:21:24,166 --> 00:21:26,510 because I thought something terrible had happened? 327 00:21:26,850 --> 00:21:29,786 All I told you was that I couldn't go home. When did 328 00:21:29,811 --> 00:21:32,690 I threaten you that something terrible had happened? 329 00:21:33,741 --> 00:21:34,741 Fine. 330 00:21:35,405 --> 00:21:39,443 What do you mean when you say that our lunch wasn't a company meal? 331 00:21:39,468 --> 00:21:41,335 How was that a company meal? 332 00:21:41,592 --> 00:21:43,834 It was a food gathering for Won-bin's friends. 333 00:21:44,295 --> 00:21:48,616 I had to listen to Won-bin talk behind his teacher's back, his friends' school 334 00:21:48,641 --> 00:21:52,796 lives, and their worries. That was a counseling session, not a company meal. 335 00:21:53,997 --> 00:21:58,876 - Your point is? - A company meal has alcohol and grilled meat. 336 00:21:59,437 --> 00:22:02,672 We need to talk about how the store will develop in the 337 00:22:02,697 --> 00:22:05,816 future and exchange ideas about how to increase sales. 338 00:22:06,429 --> 00:22:10,706 It's a time when you can ask questions and get to know each other better. 339 00:22:11,671 --> 00:22:12,671 Fine! 340 00:22:13,280 --> 00:22:14,984 We'll do the darn company meal! 341 00:22:15,437 --> 00:22:17,061 - When should we do it? - Now. 342 00:22:18,312 --> 00:22:20,179 - Let's go, Mr. Kim. - What? 343 00:22:20,204 --> 00:22:21,204 Come on. 344 00:22:34,538 --> 00:22:39,889 We already drank a lot. How about we stop drinking and go home now? 345 00:22:40,741 --> 00:22:41,741 No. 346 00:22:42,655 --> 00:22:45,336 How can we go when we haven't solved the difficult situation? 347 00:22:45,655 --> 00:22:46,920 I can't go home. 348 00:22:47,436 --> 00:22:48,436 Difficult situation? 349 00:22:49,874 --> 00:22:50,874 What's that? 350 00:22:51,819 --> 00:22:58,381 I never met a man who was as tactless and dim-witted as you are. 351 00:22:58,406 --> 00:22:59,975 I'm dim-witted? 352 00:23:01,038 --> 00:23:03,040 That's the first time I heard that one before. 353 00:23:03,390 --> 00:23:06,443 I'm a very exact person. You know that. 354 00:23:07,077 --> 00:23:08,144 Look at you now. 355 00:23:08,452 --> 00:23:11,476 You don't even understand what I'm saying right now. 356 00:23:11,501 --> 00:23:14,054 What don't I understand? 357 00:23:14,079 --> 00:23:17,908 I sent you all these signals, but you don't see them. 358 00:23:17,933 --> 00:23:18,933 Just like now. 359 00:23:18,958 --> 00:23:21,690 This is our first company meal, but how can you only 360 00:23:21,715 --> 00:23:24,446 talk about medical appliances for the past two hours? 361 00:23:25,569 --> 00:23:28,464 How can you not know a woman's feelings? 362 00:23:29,640 --> 00:23:32,366 This was why I was going to quit. 363 00:23:32,616 --> 00:23:34,850 Because you're so dim-witted! 364 00:23:36,788 --> 00:23:39,663 To be honest, I said we should have a company dinner 365 00:23:40,295 --> 00:23:42,742 tonight in order to settle things once and for all. 366 00:23:44,358 --> 00:23:45,655 Settle things once and for all? 367 00:23:45,796 --> 00:23:46,796 Yes. 368 00:23:47,889 --> 00:23:52,045 No matter how many signals I send you, you don't realize anything, so... 369 00:23:53,233 --> 00:23:55,500 I'll ask you straightforwardly. 370 00:23:59,415 --> 00:24:00,415 Mr. Kim... 371 00:24:03,110 --> 00:24:05,202 do you or do you not like me as a woman? 372 00:24:13,399 --> 00:24:17,266 Since you're not answering, I guess you don't. 373 00:24:20,103 --> 00:24:21,472 I got my answer now. 374 00:24:22,845 --> 00:24:24,512 Thank you for everything. 375 00:24:26,110 --> 00:24:29,149 Then I'll be going now. 376 00:24:37,853 --> 00:24:41,337 Why are you doing this? 377 00:24:42,259 --> 00:24:45,983 A man responds with actions rather than words. 378 00:25:08,492 --> 00:25:09,492 Grandma. 379 00:25:11,485 --> 00:25:15,094 This is rice punch. It's cold, so it'll be refreshing to drink. 380 00:25:15,837 --> 00:25:16,837 Thank you. 381 00:25:20,626 --> 00:25:22,505 It's great. Did you make it? 382 00:25:22,530 --> 00:25:25,094 No. Your mother made it. 383 00:25:25,563 --> 00:25:30,295 I'm giving her a hard time with the housework these days. 384 00:25:31,641 --> 00:25:33,309 Are you looking through those again? 385 00:25:34,024 --> 00:25:35,491 Did you find anything? 386 00:25:35,978 --> 00:25:37,079 No, not yet. 387 00:25:39,204 --> 00:25:41,803 Mi-poong's innocence should be revealed as soon as 388 00:25:41,828 --> 00:25:44,324 possible so that your mother can soften up a bit. 389 00:25:44,860 --> 00:25:49,002 Has Mi-poong changed her mind about the divorce? 390 00:25:50,079 --> 00:25:54,842 - No. - I understand. Your mother was so horrible. 391 00:25:55,399 --> 00:25:57,906 Mi-poong must have felt like dying after being fired 392 00:25:57,931 --> 00:26:00,059 for being blamed for something she didn't do. 393 00:26:00,610 --> 00:26:02,610 Gosh. She was treated as a thief. 394 00:26:03,079 --> 00:26:06,991 Her mother got on her knees in front of your mother while she was watching, too. 395 00:26:07,376 --> 00:26:11,059 If I was Mi-poong, I would never want to come back to this house either. 396 00:26:11,884 --> 00:26:18,949 But Jang-go, you still need to check on Mi-poong. 397 00:26:19,884 --> 00:26:22,316 I know. I went to her house today, too. 398 00:26:22,340 --> 00:26:25,331 Good. You did well. 399 00:26:25,923 --> 00:26:26,923 Yes. 400 00:26:27,353 --> 00:26:30,493 Out of sight, out of mind. 401 00:26:30,953 --> 00:26:34,542 Even though Mi-poong pushes you away, you just 402 00:26:34,567 --> 00:26:37,697 put on a thick face and go right for her. 403 00:26:37,722 --> 00:26:40,295 Then she'll come to you. 404 00:26:41,970 --> 00:26:43,946 Leave your mother to me. 405 00:26:44,306 --> 00:26:46,845 - Got that? - Yes. I'll trust you. 406 00:26:47,688 --> 00:26:52,430 Yes, do that. Everything will work out. 407 00:27:35,048 --> 00:27:41,024 Dae-hoon, if you're not sleeping, get up. I want to show you something. 408 00:27:44,563 --> 00:27:45,563 Dae-hoon... 409 00:27:47,696 --> 00:27:50,110 have you seen this ring before? 410 00:27:50,438 --> 00:27:51,899 This is my mother's ring! 411 00:27:54,282 --> 00:27:57,968 My mother's ring has the word "Cheon" engraved on it. 412 00:27:58,676 --> 00:28:01,256 - But this one... - Yes. This has the word "Ok" on it. 413 00:28:01,879 --> 00:28:03,535 So you do remember this ring. 414 00:28:04,364 --> 00:28:08,436 This is the ring I wore on my finger. 415 00:28:08,950 --> 00:28:15,096 I heard you gave the ring with the word "Cheon" on it to Shin-ae. 416 00:28:15,637 --> 00:28:16,716 Don't you remember? 417 00:28:18,661 --> 00:28:20,715 I gave it to Shin-ae? 418 00:28:22,544 --> 00:28:24,011 I don't remember that. 419 00:28:24,239 --> 00:28:28,090 Then where is mother's ring right now? 420 00:28:30,020 --> 00:28:36,191 Some fool lost it while she was cleaning my room. 421 00:28:37,425 --> 00:28:38,809 If I had that ring, 422 00:28:40,372 --> 00:28:43,684 it could have helped bring your memories back. 423 00:28:46,348 --> 00:28:49,066 Still, look at this ring frequently, think of 424 00:28:49,865 --> 00:28:53,380 your mother, and try to regain your memories. 425 00:28:53,708 --> 00:28:56,504 Yes, father. 426 00:29:01,020 --> 00:29:02,020 Father. 427 00:29:02,504 --> 00:29:03,504 Yes. 428 00:29:04,434 --> 00:29:05,434 Father. 429 00:29:06,942 --> 00:29:07,942 Yes. 430 00:29:09,004 --> 00:29:10,737 I just wanted to call you. 431 00:29:11,887 --> 00:29:16,191 I really like the word "father." 432 00:29:17,301 --> 00:29:22,668 To be honest, I was envious of my other comrades who had fathers. 433 00:29:25,278 --> 00:29:26,278 Yes. 434 00:29:27,012 --> 00:29:34,231 Now that we met, call me as much as you want. 435 00:29:34,458 --> 00:29:35,458 Yes, father. 436 00:30:43,278 --> 00:30:44,957 Dad, what's wrong? 437 00:30:53,051 --> 00:30:54,332 Why am I your dad? 438 00:30:56,559 --> 00:30:58,379 Who are you to call me father? 439 00:31:01,044 --> 00:31:02,044 Where am I? 440 00:31:03,520 --> 00:31:04,520 Where am I? 441 00:31:05,645 --> 00:31:07,794 Where's Seung-hee? 442 00:31:08,864 --> 00:31:09,864 My Seung-hee! 443 00:31:10,497 --> 00:31:12,027 My Yeong-cheol! Where are they? 444 00:31:12,489 --> 00:31:17,918 Where did everyone go? Seung-hee! Yeong-cheol! Honey! 445 00:31:18,372 --> 00:31:21,246 - Dad! - Why am I your dad? 446 00:31:23,544 --> 00:31:24,544 Who are you? 447 00:31:26,512 --> 00:31:27,512 Who are you? 448 00:31:29,161 --> 00:31:34,129 Where is Seung-hee? Where is she? 449 00:31:37,247 --> 00:31:38,247 Father! 450 00:31:39,269 --> 00:31:41,069 - Are you okay? - Hee-dong. 451 00:31:43,028 --> 00:31:45,622 What's going on? 452 00:31:46,114 --> 00:31:48,246 - Oh my god! - Dae-hoon! Dae-hoon! 453 00:31:48,645 --> 00:31:50,312 - Shin-ae! - Grandfather. 454 00:31:50,731 --> 00:31:52,488 Dad is acting strange! 455 00:31:53,090 --> 00:31:56,137 Dae-hoon, what's wrong? 456 00:31:58,536 --> 00:31:59,536 Father. 457 00:32:00,589 --> 00:32:02,184 Yes, it's okay. 458 00:32:02,786 --> 00:32:06,317 - Father. - Yes. You're okay. 459 00:32:06,342 --> 00:32:09,466 What on earth is going on? 460 00:32:16,294 --> 00:32:22,524 Dae-hoon. Dae-hoon, what's wrong? Did you have a frightening dream? 461 00:32:23,333 --> 00:32:25,200 Why are all of you out here? 462 00:32:27,356 --> 00:32:28,689 Is it because of me? 463 00:32:30,036 --> 00:32:31,036 Dae-hoon. 464 00:32:31,575 --> 00:32:33,347 Are you okay now? 465 00:32:37,567 --> 00:32:42,318 Dad, do you recognize me? 466 00:32:43,411 --> 00:32:44,411 Yes. 467 00:32:45,504 --> 00:32:46,782 You said you were my daughter. 468 00:33:02,059 --> 00:33:04,858 Don't worry too much. He must have been shocked 469 00:33:04,883 --> 00:33:07,273 because his environment suddenly changed. 470 00:33:07,809 --> 00:33:11,476 It could be a good sign that his memory is coming back. 471 00:33:12,153 --> 00:33:14,770 I think it would be best for him to go to the hospital tomorrow. 472 00:33:15,309 --> 00:33:16,309 Yes. 473 00:33:16,965 --> 00:33:18,232 That would be best. 474 00:33:18,918 --> 00:33:21,396 - I'll make an appointment at the hospital tomorrow. - Okay. 475 00:33:38,808 --> 00:33:40,027 Here. 476 00:33:45,739 --> 00:33:48,145 Sleep after you take this medicine. You'll be okay then. 477 00:33:50,184 --> 00:33:51,184 - Go on. - Thank you. 478 00:34:07,512 --> 00:34:12,512 Hee-dong, what if my dad continues to be like this? 479 00:34:13,847 --> 00:34:16,729 He didn't recognize me and said strange things. 480 00:34:17,700 --> 00:34:18,767 I was so scared. 481 00:34:21,074 --> 00:34:23,660 Like grandfather said, your father is a bit sick right now, 482 00:34:24,436 --> 00:34:27,160 so even if he says strange things, just forget about them. 483 00:34:32,465 --> 00:34:33,998 It worked out for the better. 484 00:34:34,520 --> 00:34:39,453 No matter what he says now, everyone will think he's just saying nonsense. 485 00:34:58,602 --> 00:34:59,602 You wench! 486 00:35:00,923 --> 00:35:05,100 You didn't answer your phone all night long. Where did you spend the night? 487 00:35:06,392 --> 00:35:08,449 My battery went out, so I couldn't call you. 488 00:35:09,517 --> 00:35:11,573 Why did you wake up so early anyways? 489 00:35:12,119 --> 00:35:15,371 You seriously don't have any morning sleep. 490 00:35:18,072 --> 00:35:23,288 - Let go of me! - Be quiet, will you? Or else the rest of the family will come out! 491 00:35:28,174 --> 00:35:29,602 Did you make him sleep with you? 492 00:35:29,627 --> 00:35:32,845 What are you talking about? All we did was just hold hands and sleep. 493 00:35:33,174 --> 00:35:35,783 What? All you did was just hold hands and sleep? 494 00:35:36,439 --> 00:35:39,552 Hey. Do you think I was born yesterday? 495 00:35:41,666 --> 00:35:44,501 They say the one who wants to eat the fruit will climb the tree first. 496 00:35:44,760 --> 00:35:45,760 Good job! 497 00:35:46,532 --> 00:35:50,220 - All we did was hold hands and sleep! - I got it! 498 00:35:50,245 --> 00:35:54,059 You did well! That was one good accident! 499 00:35:54,084 --> 00:35:55,970 There was no accident! 500 00:35:56,502 --> 00:35:58,704 Okay, I got it. 501 00:35:59,346 --> 00:36:03,916 After just holding hands with him while sleeping, do you think he's the one for you? 502 00:36:04,236 --> 00:36:05,556 I don't know! 503 00:36:11,291 --> 00:36:14,384 Yoo-sung, why are you throwing a tantrum? 504 00:36:17,314 --> 00:36:18,853 Yoo-sung. Yoo-sung! 505 00:36:19,931 --> 00:36:24,267 Go to school today, and we'll go to the amusement park on Sunday. How about it? 506 00:36:24,292 --> 00:36:28,033 No! I'm going to go today! Today! 507 00:36:30,994 --> 00:36:34,292 You never threw a tantrum before. Yoo-sung, 508 00:36:34,317 --> 00:36:37,613 do you want to go to the amusement park that much? 509 00:36:38,328 --> 00:36:45,820 Yes. I'm the only one in my school that never went to an amusement park before. 510 00:36:46,353 --> 00:36:50,329 Oh, dear. Is that true? 511 00:36:50,658 --> 00:36:53,486 Okay, okay. I'm sorry. 512 00:36:53,511 --> 00:36:57,036 Okay, Yoo-sung. Don't cry. 513 00:36:57,447 --> 00:37:00,181 You must have wanted to go to the amusement park so much. 514 00:37:00,206 --> 00:37:02,781 You never threw a tantrum like this before. 515 00:37:03,533 --> 00:37:04,533 This won't do. 516 00:37:05,471 --> 00:37:09,298 Mi-poong, take Yoo-sung to the amusement park today. 517 00:37:09,517 --> 00:37:10,717 Come with us, mom. 518 00:37:12,048 --> 00:37:18,191 I want to, but what about all the kimbap and dumplings I made to sell today? 519 00:37:18,541 --> 00:37:21,144 The two of you should just go by yourselves today. 520 00:37:22,049 --> 00:37:24,330 Yoo-sung, brush your teeth and change your clothes. 521 00:37:24,634 --> 00:37:25,915 Let's go to the amusement park. 522 00:37:25,940 --> 00:37:27,267 Wow! I'm so excited! 523 00:37:29,447 --> 00:37:32,993 My goodness. He is a kid, after all. 524 00:37:42,283 --> 00:37:43,931 Oh, it's uncle's car! 525 00:37:45,414 --> 00:37:49,392 Oh, Kim Yoo-sung! Kim Mi-poong! You two must be going somewhere. 526 00:37:49,564 --> 00:37:51,497 This isn't the way to school. 527 00:37:51,869 --> 00:37:55,023 Mind your own business, and you go your way. 528 00:37:55,283 --> 00:37:57,945 We're going to the amusement park right now. 529 00:37:58,528 --> 00:38:00,274 Oh, really? The amusement park? 530 00:38:01,035 --> 00:38:04,121 Wow! I got the goosebumps! I was on my way to the amusement park right now! 531 00:38:04,146 --> 00:38:06,676 What? You're going to the amusement park? 532 00:38:07,129 --> 00:38:10,219 Oh, I must not have told you. I go to the amusement park sometimes. 533 00:38:11,285 --> 00:38:13,809 What a coincidence! Get in the car. I'll give you a ride. 534 00:38:13,834 --> 00:38:16,121 - Forget it. - Yes, uncle. 535 00:38:16,668 --> 00:38:17,668 Yoo-sung! 536 00:38:18,239 --> 00:38:20,363 Aunt, we're going to be late. Hurry up and get in. 537 00:38:21,012 --> 00:38:26,148 Hurry up and get in. Oh, it's cold! Cold! Cold! 538 00:38:46,973 --> 00:38:52,531 I examined the medical records of Kim Dae-hoon he brought from China. 539 00:38:52,965 --> 00:38:55,343 It seems like he had a severe gunshot injury. 540 00:38:55,785 --> 00:38:59,027 And he had three major surgeries as well. 541 00:38:59,348 --> 00:39:00,348 Really? 542 00:39:01,192 --> 00:39:04,215 I heard he barely made it alive. 543 00:39:05,448 --> 00:39:10,012 That's why it is written down that his memory loss is due 544 00:39:10,363 --> 00:39:14,678 to dissociative amnesia and stress from his gunshot injury. 545 00:39:15,401 --> 00:39:19,105 We, too, think his memory loss is from those reasons. 546 00:39:19,668 --> 00:39:22,934 He was trying to get rid of shock, pain, and 547 00:39:22,959 --> 00:39:26,007 fear at the time and lost his memory also. 548 00:39:28,793 --> 00:39:35,426 How painful must it have been for you to throw your memory away, too? 549 00:39:37,270 --> 00:39:40,463 Dr. Hong, will he be able to get better? 550 00:39:41,278 --> 00:39:43,011 If he can get recuperated, 551 00:39:44,481 --> 00:39:45,879 I'll do anything. 552 00:39:47,356 --> 00:39:53,293 As you know, the brain is rather mysterious and vast, so I can't guarantee anything. 553 00:39:53,489 --> 00:39:57,801 However, I know the causes, so I'll do my best, Mr. Kim. 554 00:39:58,340 --> 00:40:01,612 Thank you. I'll put my faith in you then. 555 00:40:09,215 --> 00:40:13,902 Dae-hoon, you heard that if you come to the hospital on a regular basis 556 00:40:14,496 --> 00:40:19,254 and do as the doctor says, you'll be able to get your memory back, right? 557 00:40:21,479 --> 00:40:25,582 So let's get treatment, okay? 558 00:40:25,957 --> 00:40:27,357 Do you understand me? 559 00:40:27,676 --> 00:40:29,276 Yes, I understand, father. 560 00:40:30,364 --> 00:40:33,697 But even if my memory doesn't come back, I'm okay. 561 00:40:34,684 --> 00:40:38,535 I'm happy just living like this with you. 562 00:40:39,184 --> 00:40:41,517 You're very optimistic, aren't you? 563 00:40:43,489 --> 00:40:44,953 Okay, let's think that way. 564 00:40:45,434 --> 00:40:53,136 Even if your memory doesn't return, Shin-ae, you, and I will live happily together. 565 00:40:53,317 --> 00:40:54,989 - Sounds good, right? - Yes. 566 00:40:55,014 --> 00:40:56,014 Good. 567 00:40:57,762 --> 00:41:01,269 But where are we going right now? 568 00:41:02,028 --> 00:41:03,847 Is there someplace you would like to go? 569 00:41:04,449 --> 00:41:08,449 Tell me whatever you want to do. I'll do everything for you. 570 00:41:09,606 --> 00:41:12,251 I heard amusement parks in South Korea are very nice. 571 00:41:12,957 --> 00:41:15,019 I want to go there, father. 572 00:41:15,817 --> 00:41:17,417 - Amusement park? - Yes. 573 00:41:20,403 --> 00:41:24,250 Okay then. That's not hard at all. Let's go right now. 574 00:41:24,809 --> 00:41:26,456 - Right now? - Yes. 575 00:41:26,481 --> 00:41:27,668 - Really? - Yes. 576 00:41:28,887 --> 00:41:29,887 Let's go. 577 00:41:31,871 --> 00:41:33,136 That'll be three dollars. 578 00:41:36,301 --> 00:41:37,582 - Enjoy. - Thank you. 579 00:41:37,607 --> 00:41:38,607 Lady! 580 00:41:39,121 --> 00:41:41,052 Didn't I tell you not to do business here? 581 00:41:41,449 --> 00:41:43,965 What a tick you are! 582 00:41:44,871 --> 00:41:47,779 There's an empty spot here, ma'am. We can do 583 00:41:47,804 --> 00:41:50,582 business here together. That will work out. 584 00:41:50,848 --> 00:41:53,332 You saw that, didn't you, honey? I told you she's like this. 585 00:41:54,121 --> 00:41:57,859 Hey, lady. How will this work out when you're doing business in someone else's spot? 586 00:41:58,304 --> 00:42:00,584 You're being very stubborn. Move this. 587 00:42:01,129 --> 00:42:03,274 Why are you doing this to food? 588 00:42:03,457 --> 00:42:06,124 - How dare you. - No! You can't do this! 589 00:42:06,149 --> 00:42:07,149 God damn it! 590 00:42:09,324 --> 00:42:12,014 - Why are you doing this? - Move! 591 00:42:12,106 --> 00:42:13,676 We're in the same situation! 592 00:42:15,145 --> 00:42:19,494 I didn't even move into your spot! All I did was set up a table in an empty spot! 593 00:42:20,570 --> 00:42:21,570 You little- 594 00:42:22,570 --> 00:42:23,570 Who are you? 595 00:42:25,633 --> 00:42:27,441 I won't say much, so just leave. 596 00:42:28,851 --> 00:42:29,851 Mr. Jo... 597 00:42:30,445 --> 00:42:31,890 Let go. 598 00:42:35,851 --> 00:42:36,851 I got it. 599 00:42:39,686 --> 00:42:41,874 - Let's go, honey. - Okay. 600 00:43:02,851 --> 00:43:06,288 I can do this by myself, so please go. 601 00:43:07,547 --> 00:43:10,342 I don't want to show this side of me to you. 602 00:43:10,609 --> 00:43:12,913 So please don't do this and just leave. 603 00:43:26,921 --> 00:43:33,695 The season silently leaves 604 00:43:33,695 --> 00:43:41,369 I'm silently crying 605 00:43:41,369 --> 00:43:47,609 I miss you, I miss you so much 606 00:43:47,609 --> 00:43:58,019 The one person who crashes into the empty air 607 00:44:14,335 --> 00:44:20,408 You came to me like the wind 608 00:44:20,408 --> 00:44:23,311 I can't forget it 609 00:44:23,311 --> 00:44:28,183 When the day comes that you'll return 610 00:44:28,183 --> 00:44:34,322 I will love you, I will love you 611 00:44:34,789 --> 00:44:39,318 - Yoo-sung, put your hands up! - Hands up! 612 00:44:39,318 --> 00:44:41,796 That you like me, those words, those words 613 00:44:41,796 --> 00:44:45,466 So I can hear it in my ears 614 00:44:52,250 --> 00:44:53,250 What? 615 00:44:55,312 --> 00:44:58,931 I smell something fishy going on here. 616 00:44:59,180 --> 00:45:00,964 Smell? Smell what? 617 00:45:04,367 --> 00:45:06,085 I only smell something good from you. 618 00:45:06,367 --> 00:45:07,562 Be honest. 619 00:45:08,437 --> 00:45:12,210 You coaxed Yoo-sung into going to an amusement park first, didn't you? 620 00:45:12,711 --> 00:45:17,039 Hey! Why would I coax Yoo-sung and...? 621 00:45:22,047 --> 00:45:23,047 How'd you know? 622 00:45:23,250 --> 00:45:26,196 Wouldn't I be stupid not to know? Yoo-sung never throws tantrums, but he 623 00:45:26,221 --> 00:45:29,367 suddenly threw one to go the amusement park, so I knew something was off. 624 00:45:29,539 --> 00:45:31,006 How can you be so thoughtless? 625 00:45:31,031 --> 00:45:33,642 Would I have done this for no good reason? 626 00:45:34,117 --> 00:45:38,551 And I never pulled Yoo-sung into this mess. He was on my side all along. 627 00:45:38,851 --> 00:45:41,478 - How can you say that? - I'm sorry. 628 00:45:42,653 --> 00:45:44,248 - Jang-go. - Kim Mi-poong. 629 00:45:46,106 --> 00:45:50,116 I thought about it, and I realized we haven't done so many things together. 630 00:45:51,153 --> 00:45:53,347 I thought we would have a lot of time together. 631 00:45:53,442 --> 00:45:57,637 That's why I thought we could do things later. 632 00:45:58,348 --> 00:45:59,815 But I regret that now. 633 00:46:00,950 --> 00:46:03,233 I did this so that we can do the things we didn't 634 00:46:03,258 --> 00:46:05,220 do before during this consideration period. 635 00:46:06,536 --> 00:46:09,004 I'll apologize for using Yoo-sung. That was my fault. 636 00:46:10,684 --> 00:46:13,351 Jang-go, how many times must I tell you? 637 00:46:13,927 --> 00:46:16,957 We can't get back together. We have no choice. 638 00:46:16,982 --> 00:46:19,911 Why don't we have a choice? We can get back together. I believe so. 639 00:46:20,145 --> 00:46:23,435 Is divorce a joke to you? Do you think you can do as you please? 640 00:46:23,965 --> 00:46:27,075 Kim Mi-poong, I did what you wanted me to do. 641 00:46:27,942 --> 00:46:30,943 Then it's your turn to do something I want you to do. 642 00:46:31,583 --> 00:46:34,371 I need some time. Time to reflect and heal. 643 00:46:37,731 --> 00:46:39,472 Aunt! Uncle! 644 00:46:39,497 --> 00:46:40,551 Yes. 645 00:46:40,747 --> 00:46:43,428 I'm done eating this. I want to go on a ride. 646 00:46:43,755 --> 00:46:44,755 Should we? 647 00:46:46,520 --> 00:46:48,660 Mi-poong, while we're here today, let's just 648 00:46:49,176 --> 00:46:51,464 forget about everything and have fun. Okay? 649 00:46:53,208 --> 00:46:56,410 Yoo-sung, let's go! 650 00:47:03,903 --> 00:47:06,017 Should we go on a ride? 651 00:47:07,442 --> 00:47:10,309 Hi! 652 00:47:14,840 --> 00:47:16,535 Uncle! 653 00:47:20,372 --> 00:47:21,965 Hi! 654 00:47:43,535 --> 00:47:44,535 Father... 655 00:47:46,380 --> 00:47:47,380 Father! 656 00:47:49,606 --> 00:47:51,879 That's my father! Father! 657 00:47:55,669 --> 00:47:57,268 - Father! - Mi-poong! 658 00:47:57,716 --> 00:47:59,980 That's my father! Father! 659 00:48:00,005 --> 00:48:04,090 Jang-go! Excuse me! Please let me down! 660 00:48:04,622 --> 00:48:07,851 - That's my father! - Mi-poong, what's wrong? 661 00:48:08,138 --> 00:48:10,338 My father is over there! Jang-go! 662 00:48:12,997 --> 00:48:14,817 Father. Father! 663 00:48:22,606 --> 00:48:28,809 Please let me down! 664 00:48:30,278 --> 00:48:33,885 - Dae-hoon! Dae-hoon! Dae-hoon! - Father! 665 00:48:34,458 --> 00:48:36,098 Where did you go? 666 00:48:36,700 --> 00:48:40,520 I was so scared! I thought I had lost you! 667 00:48:40,856 --> 00:48:42,256 I was looking around. 668 00:48:42,606 --> 00:48:44,731 Didn't you say you wanted to ride something? 669 00:48:45,004 --> 00:48:47,235 - The merry-go-round. - Yes, the merry-go-round. 670 00:48:48,184 --> 00:48:50,223 It's that way. Let's go. 671 00:48:56,450 --> 00:48:57,783 - It's fun! - It's fun? 672 00:49:03,512 --> 00:49:05,106 Father! Father! 673 00:49:07,966 --> 00:49:09,366 - Father! - Mi-poong! 674 00:49:09,731 --> 00:49:10,998 - Aunt! - Yoo-sung. 675 00:49:13,083 --> 00:49:14,083 Aunt! 676 00:49:14,653 --> 00:49:15,653 Kim Mi-poong! 677 00:49:16,153 --> 00:49:17,153 Father! 678 00:49:19,145 --> 00:49:20,145 Kim Mi-poong! 679 00:49:22,083 --> 00:49:23,736 Father! Father! 680 00:49:25,489 --> 00:49:27,759 Mi-poong, are you sure you saw your father? 681 00:49:27,784 --> 00:49:31,325 Yes, it was him! I saw him for sure! 682 00:49:31,350 --> 00:49:34,452 I made eye-contact with him, too! He's here for sure! 683 00:49:34,477 --> 00:49:38,427 - Hold on! - I don't have time for this! I have to find my father! 684 00:49:38,452 --> 00:49:40,901 Mi-poong, how will you be able to find him here? 685 00:49:41,255 --> 00:49:43,780 I have an idea, so follow me. 686 00:49:53,122 --> 00:49:56,738 - Excuse me, but we would like to make an announcement for a lost person. - Sure. 687 00:49:56,763 --> 00:49:59,438 Will you write down his name and anything special about him? 688 00:50:02,481 --> 00:50:06,379 We're looking for a person. Kim Mi-poong is 689 00:50:06,793 --> 00:50:09,816 searching for Kim Dae-hoon from Pyeongyang. 690 00:50:10,489 --> 00:50:12,934 If you hear this, Mr. Kim Dae-hoon, please come to 691 00:50:13,379 --> 00:50:15,890 the information desk in front of the front gate. 692 00:50:16,567 --> 00:50:19,726 - One more time... - Aunt, who are we waiting for? 693 00:50:21,739 --> 00:50:22,739 My father. 694 00:50:23,638 --> 00:50:24,771 Your grandfather. 695 00:50:25,091 --> 00:50:26,356 My grandfather? 696 00:50:27,536 --> 00:50:28,536 Yes. 697 00:50:28,973 --> 00:50:31,028 Wow! I have a grandfather? 698 00:50:59,473 --> 00:51:05,199 Chung-ja, no matter how many times I think about it, this is wrong. 699 00:51:09,137 --> 00:51:12,533 This is all Shin-ae's fault! 700 00:51:12,802 --> 00:51:14,927 You weren't always such a terrible person! 701 00:51:15,372 --> 00:51:17,676 You became like this after you met her. Do you know that? 702 00:51:17,701 --> 00:51:20,992 Mom, Shin-ae is Hee-dong's wife! What's going to happen to Hee-dong? 703 00:51:21,264 --> 00:51:23,397 You need to tell him the truth now! 704 00:51:24,255 --> 00:51:25,655 If you can't, I will. 705 00:51:26,309 --> 00:51:27,309 You're crazy! 706 00:51:28,231 --> 00:51:30,614 If you're going to be like this, get out of this house! 707 00:51:30,802 --> 00:51:34,421 What? You horrible wench! 708 00:51:34,446 --> 00:51:38,612 Whatever! You can call me whatever you want, but I won't go back to the old days! 709 00:51:38,928 --> 00:51:41,223 I'd rather die than live poorly again! 710 00:51:41,248 --> 00:51:44,121 If you're going to say those things, just leave! 711 00:51:44,716 --> 00:51:47,296 Fine, I'll leave. 712 00:51:47,708 --> 00:51:50,628 I don't have any attachments to this house any longer! 713 00:51:55,802 --> 00:52:00,129 Oh my goodness. What is wrong with her? 714 00:52:00,481 --> 00:52:02,477 - Bye. - Bye. 715 00:52:02,502 --> 00:52:03,629 Come again. 716 00:52:08,450 --> 00:52:09,879 Oh, grandma! 717 00:52:10,130 --> 00:52:12,530 - Hee-ra. - What are you doing here? 718 00:52:14,005 --> 00:52:15,005 What's this? 719 00:52:15,567 --> 00:52:16,900 You reek of alcohol! 720 00:52:17,481 --> 00:52:18,965 Did you drink? 721 00:52:21,684 --> 00:52:23,895 Grandma, what's wrong? 722 00:52:24,427 --> 00:52:25,694 Why are you crying? 723 00:52:28,497 --> 00:52:32,364 I left home. I'm not going back. 724 00:52:32,919 --> 00:52:33,919 Why not? 725 00:52:34,380 --> 00:52:35,913 Did you fight with mom? 726 00:52:36,387 --> 00:52:39,079 Did you play flower cards again? Is that why you two fought? 727 00:52:39,208 --> 00:52:40,434 It's not that. 728 00:52:40,459 --> 00:52:43,348 Then what is it? 729 00:52:43,770 --> 00:52:45,481 Did something upsetting happen at home? 730 00:52:46,630 --> 00:52:48,723 The truth is, Hee-ra... 731 00:52:49,880 --> 00:52:53,926 Never mind. What's the point of telling you this? 732 00:52:56,340 --> 00:52:58,258 I'm so frustrated. 733 00:53:05,528 --> 00:53:08,262 Oh, you were here. 734 00:53:08,778 --> 00:53:10,082 Hello. 735 00:53:10,528 --> 00:53:12,504 Yes. Hello. 736 00:53:13,739 --> 00:53:16,129 Is something wrong? 737 00:53:16,520 --> 00:53:18,442 Of course now. 738 00:53:19,942 --> 00:53:24,678 How about we go get some rice wine together? 739 00:53:25,684 --> 00:53:28,832 Sure. That's not hard to do at all. 740 00:53:41,932 --> 00:53:43,911 (Deokcheonok Boss) 741 00:53:53,317 --> 00:53:54,317 Hello? 742 00:53:55,184 --> 00:53:56,317 It's me, Ms. Joo. 743 00:53:57,442 --> 00:53:59,535 Can I see you right now? 744 00:54:01,309 --> 00:54:02,309 Right now? 745 00:54:32,786 --> 00:54:36,059 What's this? 746 00:54:37,552 --> 00:54:39,603 This will be enough to buy a small store. 747 00:54:40,739 --> 00:54:41,849 You should get a store. 748 00:54:42,427 --> 00:54:43,427 A store? 749 00:54:44,770 --> 00:54:46,570 Why are you giving me this? 750 00:54:46,716 --> 00:54:48,240 I don't have any other intentions. 751 00:54:49,113 --> 00:54:50,651 It's not like I don't know you. 752 00:54:50,676 --> 00:54:54,138 On top of that, I already saw you being humiliated 753 00:54:54,163 --> 00:54:57,828 after doing business outside during this cold weather. 754 00:54:58,713 --> 00:55:00,210 I couldn't just do nothing about it. 755 00:55:01,079 --> 00:55:02,079 No. 756 00:55:02,838 --> 00:55:05,583 I have no reason to take this money from you. 757 00:55:05,721 --> 00:55:08,529 If you're so burdened, you can work hard and pay me back. 758 00:55:08,978 --> 00:55:13,799 Mr. Jo, I'm very grateful to you, 759 00:55:15,619 --> 00:55:16,619 but this isn't right. 760 00:55:17,642 --> 00:55:19,372 I'll be going now. 761 00:55:21,666 --> 00:55:22,666 Ms. Joo. 762 00:55:30,369 --> 00:55:32,814 Ms. Joo. Ms. Joo, hold on. 763 00:55:35,635 --> 00:55:37,161 If I make you so uncomfortable, 764 00:55:38,127 --> 00:55:41,197 I won't act like I know you, even if we coincidentally run into each other. 765 00:55:41,392 --> 00:55:42,392 But... 766 00:55:43,541 --> 00:55:45,552 I hope you won't suffer like you did today. 767 00:55:45,986 --> 00:55:48,329 I hope you won't suffer through such trouble like the ones 768 00:55:49,849 --> 00:55:52,204 you experienced at my restaurant and on the streets today. 769 00:55:53,728 --> 00:55:55,348 Why can't you know my feelings? 770 00:55:56,025 --> 00:55:59,645 Why wouldn't I know your feelings? 771 00:56:01,525 --> 00:56:06,486 Why wouldn't I want to lean against such a grateful person like you? 772 00:56:08,135 --> 00:56:09,135 Ms. Joo... 773 00:56:09,986 --> 00:56:11,119 I'm a woman, too. 774 00:56:14,986 --> 00:56:17,092 If I hadn't been Mi-poong's mom... 775 00:56:17,674 --> 00:56:19,510 If I hadn't been Yoo-sung's grandma... 776 00:56:20,376 --> 00:56:22,947 And if you hadn't been a man with a family already... 777 00:56:23,869 --> 00:56:27,883 I would have leaned against you and relied on you. 778 00:56:29,165 --> 00:56:34,720 But you and I shouldn't do that. 779 00:56:36,103 --> 00:56:40,267 How can people just do whatever they want? 780 00:56:41,728 --> 00:56:43,587 That's not what we should do as human beings. 781 00:56:47,721 --> 00:56:55,070 So that's why I think this is the end of you and me. 782 00:56:59,939 --> 00:57:03,751 Thank you for everything you did for me so far. 783 00:57:04,658 --> 00:57:06,058 I'll never forget it. 784 00:57:08,174 --> 00:57:09,174 Good-bye. 785 00:57:32,971 --> 00:57:38,643 Oh, dear. You should stop drinking now. You've already drank so much. 786 00:57:38,830 --> 00:57:40,837 I'm not drunk at all. 787 00:57:41,377 --> 00:57:44,435 I'm a pretty heavy drinker. 788 00:57:44,783 --> 00:57:49,930 Still, wouldn't your family be worried? It's pretty late. 789 00:57:50,088 --> 00:57:56,767 There's no one waiting or worrying about me at home, 790 00:57:56,792 --> 00:57:58,212 so it's fine. 791 00:57:58,237 --> 00:58:00,451 I'm sure that's not the case. 792 00:58:00,619 --> 00:58:02,750 Why wouldn't they worry about you? 793 00:58:03,080 --> 00:58:08,869 Truth be told, I was kicked out of the house, so I don't have anywhere else to go. 794 00:58:09,611 --> 00:58:11,540 What? You were kicked out? 795 00:58:12,330 --> 00:58:14,049 What do you mean by that? 796 00:58:15,556 --> 00:58:17,017 - Dal-rae. - Yes? 797 00:58:17,955 --> 00:58:23,365 This isn't about my family. It's about a family I know. 798 00:58:23,390 --> 00:58:27,151 Will you listen and tell me if I'm wrong or not? 799 00:58:27,666 --> 00:58:29,242 Sure, go ahead. 800 00:58:29,447 --> 00:58:36,119 The grandfather of this family I know very well is extremely wealthy. 801 00:58:36,486 --> 00:58:41,517 However, he doesn't have one bloodline in this world. 802 00:58:41,542 --> 00:58:43,564 Is this about your in-law, Mr. Kim? 803 00:58:43,884 --> 00:58:47,383 Heavens, no! This is about another family! 804 00:58:47,564 --> 00:58:53,088 He just managed to find his granddaughter, 805 00:58:53,908 --> 00:58:57,093 but she's an imposter. 806 00:58:57,564 --> 00:59:03,365 So do I have to tell him the truth or just ignore it? 807 00:59:03,713 --> 00:59:10,383 So the granddaughter your in-law Mr. Kim, the owner of the house, found last time... 808 00:59:11,580 --> 00:59:13,134 is an imposter? 809 00:59:14,041 --> 00:59:15,041 Pardon? 810 00:59:15,916 --> 00:59:17,915 Oh my god. What are you talking about? 811 00:59:19,173 --> 00:59:26,386 No! I don't know what I just said, but I'm so drunk that I'm just talking nonsense! 812 00:59:27,041 --> 00:59:28,414 Forget about it! 813 00:59:28,439 --> 00:59:31,711 You're pretty drunk right now. You should go after you sober up. 814 00:59:31,736 --> 00:59:32,736 No! 815 00:59:33,424 --> 00:59:39,114 You can never tell anyone what I just told you right now. 816 00:59:39,267 --> 00:59:40,720 It was all nonsense! 817 00:59:40,745 --> 00:59:44,001 - Good-bye! - Gwi-ok! Hold on! 818 00:59:45,509 --> 00:59:48,400 Gwi-ok, I'll take you home. Let's go together. 819 00:59:48,650 --> 00:59:50,079 Don't come out. 820 00:59:50,104 --> 00:59:55,134 - But... - You can never tell anyone what I just told you right now. 821 00:59:55,246 --> 00:59:58,912 - Bye. - Hold on... 822 01:00:02,119 --> 01:00:08,480 Oh my gosh. If what she said was true, this is awful! 823 01:00:08,892 --> 01:00:12,627 Mother, wasn't that Ms. Chun? 824 01:00:13,252 --> 01:00:16,329 She seemed to be Chung-ja's mother, but why was she leaving in such a hurry? 825 01:00:16,689 --> 01:00:19,465 It's because she was shocked after telling me 826 01:00:19,732 --> 01:00:22,415 something she shouldn't have while she was drunk. 827 01:00:23,096 --> 01:00:30,866 - Do you know the granddaughter that her in-law Mr. Kim found last time? - Yes. 828 01:00:31,103 --> 01:00:33,586 She's an imposter! 829 01:00:34,002 --> 01:00:35,267 What are you talking about? 830 01:00:35,767 --> 01:00:36,767 What? 831 01:00:37,455 --> 01:00:38,655 She's an imposter? 832 01:00:41,213 --> 01:00:44,945 You two look so cute and pretty. 833 01:00:46,174 --> 01:00:48,806 Shin-ae. Yoo-jin. Do you like them? 834 01:00:49,346 --> 01:00:50,931 Yes, I do. 835 01:00:51,713 --> 01:00:55,380 I like it, but I don't have to wear this outside, do I? 836 01:00:55,728 --> 01:00:58,447 I think everyone will stare at me if I go outside like this. 837 01:00:59,236 --> 01:01:06,391 Still, he tried so hard to pick a present for you, so make sure you wear it often. 838 01:01:06,822 --> 01:01:07,822 Thanks, dad. 839 01:01:08,658 --> 01:01:09,720 You're welcome. 840 01:01:13,611 --> 01:01:19,977 But since you two are wearing the same headbands, you two look just like each other. 841 01:01:21,846 --> 01:01:23,979 You're like mother and daughter. 842 01:01:30,986 --> 01:01:34,797 Is that so? I think Yoo-jin looks more like me. 843 01:01:34,822 --> 01:01:37,793 No, she looks more like Shin-ae. 844 01:01:38,033 --> 01:01:43,294 Dae-hoon is right. Sorry, Hee-dong. Yoo-jin looks more like Shin-ae than you. 845 01:01:44,080 --> 01:01:45,080 Oh, well. 846 01:01:45,105 --> 01:01:47,228 But it's so strange. 847 01:01:48,713 --> 01:01:50,846 My father and I look very alike. 848 01:01:51,986 --> 01:01:54,227 So why don't Shin-ae and I look alike? 849 01:01:56,197 --> 01:01:57,197 Really? 850 01:01:58,056 --> 01:02:00,603 We don't look alike? 851 01:02:01,502 --> 01:02:05,035 Shin-ae must look like her mom then. 852 01:02:06,228 --> 01:02:10,412 Wow. If you look like your mother, then she must've been a real beauty. 853 01:02:11,096 --> 01:02:15,025 What did you do at the amusement park today? 854 01:02:17,010 --> 01:02:21,635 We went on the merry-go-ground, bumper cars, and viking. 855 01:02:23,001 --> 01:02:25,707 - That one's scary. - Father, let's go again. 856 01:02:25,877 --> 01:02:26,877 Again? 857 01:02:27,494 --> 01:02:31,674 What am I doing going on all these rides after I met you? 858 01:02:34,799 --> 01:02:36,525 Let's all go together next time. 859 01:02:36,550 --> 01:02:40,251 Yes. As long as Mi-poong's family goes to America, there will be no problems. 860 01:02:41,024 --> 01:02:44,488 He's just a ten-year-old child living in the body of an adult. 861 01:02:46,986 --> 01:02:49,017 This is another announcement. 862 01:02:49,398 --> 01:02:54,588 Kim Mi-poong is searching for Kim Dae-hoon from Pyeongyang. 863 01:02:55,283 --> 01:02:57,882 If you hear his, Mr. Kim Dae-hoon, please come 864 01:02:57,907 --> 01:03:00,395 to the information desk in front of the gate. 865 01:03:00,846 --> 01:03:02,779 - One more time... - Jang-go. 866 01:03:03,611 --> 01:03:06,355 We made an announcement, so why isn't he coming? 867 01:03:07,306 --> 01:03:11,529 It was really him. He really was my father. 868 01:03:12,705 --> 01:03:16,001 What if he was just someone who resembled your father? 869 01:03:17,713 --> 01:03:18,980 That might be true. 870 01:03:19,861 --> 01:03:20,861 Yes. 871 01:03:21,267 --> 01:03:22,825 You said he made eye-contact with you. 872 01:03:23,451 --> 01:03:25,915 If he really was your father, he wouldn't have just left. 873 01:03:26,517 --> 01:03:29,978 You're right. There's no way my father wouldn't recognize me. 874 01:03:32,087 --> 01:03:33,673 I think you're right. 875 01:03:35,892 --> 01:03:36,892 It's late. 876 01:03:38,314 --> 01:03:40,047 Yoo-sung seems to be very tired. 877 01:04:06,375 --> 01:04:10,533 What is it? Do you have something to tell me? Did something happen today? 878 01:04:11,439 --> 01:04:12,626 Mom... 879 01:04:14,447 --> 01:04:16,643 to be honest, at the amusement park today... 880 01:04:18,775 --> 01:04:20,175 I think I saw father. 881 01:04:23,158 --> 01:04:25,572 What? Are you serious? 882 01:04:26,947 --> 01:04:29,507 I thought I saw wrong... 883 01:04:30,494 --> 01:04:32,617 but no matter how many times I think about this... 884 01:04:33,760 --> 01:04:35,218 I think he really was father. 885 01:04:35,767 --> 01:04:38,093 Tell me the details. How did you see him? 886 01:04:38,721 --> 01:04:42,424 We were on a ride, and father was right in front of me. 887 01:04:42,767 --> 01:04:44,642 What? Right in front of you? 888 01:04:44,971 --> 01:04:50,329 I couldn't get off the ride, so I called for him, and we made eye-contact... 889 01:04:51,291 --> 01:04:54,611 but he just left... 890 01:04:55,174 --> 01:04:57,493 What? He saw you but just left? 891 01:04:58,502 --> 01:05:01,834 Did I just see someone who resembled him? 892 01:05:01,859 --> 01:05:04,171 No, he is your father! 893 01:05:04,447 --> 01:05:07,249 Last time I saw him, I thought I saw wrong, too, but 894 01:05:07,274 --> 01:05:10,023 that's not the case. How can I mistaken your father? 895 01:05:10,502 --> 01:05:11,997 I really saw father, too. 896 01:05:12,377 --> 01:05:14,233 But why did he just leave after seeing me? 897 01:05:14,408 --> 01:05:15,968 That's because... 898 01:05:17,189 --> 01:05:19,006 Wouldn't he have a reason for doing that? 899 01:05:19,924 --> 01:05:22,970 Mi-poong, let's look for your father. 900 01:05:23,877 --> 01:05:29,891 Your father could be alive. He could be alive and here in South Korea. 901 01:05:31,556 --> 01:05:37,510 Mi-poong, your father's face was so vivid in my dreams. 902 01:05:38,096 --> 01:05:41,644 It felt like your father wanted us to find him. 903 01:05:43,900 --> 01:05:45,883 Okay, mom. Let's look for him. 904 01:05:46,697 --> 01:05:49,853 Let's search for father. 905 01:05:52,517 --> 01:05:53,517 Yes. 906 01:05:57,020 --> 01:05:58,665 (We are looking for a person) 907 01:05:58,690 --> 01:06:00,197 We are looking for a person. 908 01:06:01,252 --> 01:06:04,250 We are looking for Kim Dae-hoon who came from Pyeongyang. 909 01:06:05,313 --> 01:06:13,143 If you have seen Kim Dae-hoon who gave this ring to his wife, please give me a call. 910 01:06:18,634 --> 01:06:19,783 Excuse me. 911 01:06:20,892 --> 01:06:24,969 We're looking for someone. Please read this. 912 01:06:25,213 --> 01:06:27,347 We're looking for someone. Wait, mister- 913 01:06:29,087 --> 01:06:32,302 - Here you go. - We're looking for someone. 914 01:06:32,767 --> 01:06:33,767 Please help us. 915 01:06:46,869 --> 01:06:48,400 Ms. Joo. Mi-poong. 916 01:06:49,267 --> 01:06:50,267 Shin-ae. 917 01:06:51,145 --> 01:06:52,408 What are you doing here? 918 01:06:54,986 --> 01:06:59,427 This is the apartment in America where the three of you will live in. 919 01:06:59,939 --> 01:07:02,037 It's close to Winner Group's American headquarters. 920 01:07:02,760 --> 01:07:05,458 There is a foreign school nearby, too. 921 01:07:06,127 --> 01:07:08,486 Everything is prepared, so you just have to choose 922 01:07:08,511 --> 01:07:10,776 the date you'll leave and get your plane tickets. 923 01:07:11,392 --> 01:07:15,814 Shin-ae, we're not going to America. 924 01:07:16,822 --> 01:07:19,712 What? You're not going to America? 925 01:07:20,908 --> 01:07:24,560 Are you stupid? How can you lose a good opportunity like this? 926 01:07:24,791 --> 01:07:27,848 Ms. Joo, Mi-poong said the wrong thing, didn't 927 01:07:27,873 --> 01:07:30,604 she? You're going to go to America, right? 928 01:07:31,619 --> 01:07:34,732 Shin-ae, we can't go to America. 929 01:07:35,135 --> 01:07:36,873 There's a reason we can't go. 930 01:07:37,221 --> 01:07:40,963 Why? Why can't you go? What's the reason? 931 01:07:41,994 --> 01:07:42,994 We think... 932 01:07:43,978 --> 01:07:46,173 our father is in South Korea. 933 01:07:47,829 --> 01:07:48,830 What? 934 01:07:49,846 --> 01:07:50,979 What did you say? 935 01:07:51,400 --> 01:07:53,439 My mom and I saw him. 936 01:07:54,260 --> 01:07:58,537 That's why we're going to find him. 937 01:08:29,244 --> 01:08:30,947 (Blow Breeze) 938 01:08:31,260 --> 01:08:34,386 What do I do? What will I do about them now? 939 01:08:34,580 --> 01:08:37,265 Is it true that she's pretending to be the real granddaughter? 940 01:08:38,267 --> 01:08:40,754 If you're going to be like this, get out! 941 01:08:40,931 --> 01:08:42,422 Shin-ae is an imposter? 942 01:08:42,447 --> 01:08:43,872 Where the hell did he come from? 943 01:08:43,897 --> 01:08:45,274 You glared at me. 944 01:08:45,299 --> 01:08:47,186 My eyes usually look like this. 945 01:08:47,963 --> 01:08:49,163 I know everything. 946 01:08:49,244 --> 01:08:50,519 What are you talking about? 947 01:08:50,544 --> 01:08:52,267 - Jang-go. - Mother. 948 01:08:52,455 --> 01:08:53,455 Jang-go. 949 01:08:53,480 --> 01:08:55,368 How long were you going to stand out here? 950 01:08:55,674 --> 01:08:57,141 My dad isn't coming... 951 01:09:01,141 --> 01:09:06,472 Subtitles by OnDemandKorea 67827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.