Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,533
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,672 --> 00:00:09,872
- (Episode 17)
- Hey, Kim Mi-poong!
3
00:00:11,227 --> 00:00:14,867
Goodness, what a surprise.
It's the first time you asked to see me.
4
00:00:18,531 --> 00:00:22,346
Why would you send this
to my office? It's troubling.
5
00:00:22,851 --> 00:00:25,720
Jang-go, do you like me?
6
00:00:28,680 --> 00:00:29,680
Yes.
7
00:00:30,883 --> 00:00:31,883
I do like you.
8
00:00:34,250 --> 00:00:37,070
You like me?
9
00:00:38,374 --> 00:00:41,492
Then would I hate you?
10
00:00:42,844 --> 00:00:46,083
It's because I like you that I drive you
11
00:00:46,108 --> 00:00:49,742
around even though you're acting pissy with me.
12
00:00:50,203 --> 00:00:53,110
Hey, there's no friend like me.
13
00:00:55,016 --> 00:00:56,016
So...
14
00:00:57,828 --> 00:01:00,859
you mean you like me as a friend, right?
15
00:01:01,438 --> 00:01:05,023
Of course I like you as a friend.
Would I like you as a pet rabbit?
16
00:01:05,430 --> 00:01:06,430
So...
17
00:01:07,086 --> 00:01:10,484
that's why you sent this to me to
my office where all my co-workers are?
18
00:01:11,414 --> 00:01:14,108
- What?
- You don't care about my position at all, do you?
19
00:01:14,852 --> 00:01:18,380
Do you know what people say behind
my back when you send something like this?
20
00:01:19,195 --> 00:01:23,324
They gossip about us being
in some kind of relationship!
21
00:01:24,102 --> 00:01:28,635
Is troubling me something
you can do as my friend?
22
00:01:29,547 --> 00:01:32,039
What are you talking about?
23
00:01:32,703 --> 00:01:34,516
Why would I send a bouquet to you?
24
00:01:35,523 --> 00:01:37,698
Weren't you the one
who sent this bouquet to me?
25
00:01:38,531 --> 00:01:39,531
It's not me.
26
00:01:41,508 --> 00:01:43,289
Who sent this to you?
27
00:01:44,172 --> 00:01:45,894
You really don't know who it's from?
28
00:01:46,938 --> 00:01:49,609
Are you sure you're not the
one who sent this to me?
29
00:01:49,945 --> 00:01:51,781
It's not me!
30
00:01:52,711 --> 00:01:55,304
Are you saying you accepted this
without knowing who it's from?
31
00:01:55,329 --> 00:01:58,389
How dare you accept this without knowing
what kind of punk sent this to you!
32
00:02:00,016 --> 00:02:02,358
You weren't the one who
sent this to me, so forget it!
33
00:02:02,383 --> 00:02:03,383
Hey!
34
00:02:03,977 --> 00:02:06,177
Think about who sent that to you!
35
00:02:07,844 --> 00:02:09,508
Who the heck sent that to her?
36
00:02:12,156 --> 00:02:14,585
You really saved my mom, Shin-ae?
37
00:02:16,172 --> 00:02:22,060
Well, all I did was scream
and hit him with my bag.
38
00:02:22,719 --> 00:02:26,454
The thief must have been shocked by
my screaming because he just ran away.
39
00:02:28,406 --> 00:02:31,868
To be honest, I can't even
remember what had happened then.
40
00:02:33,133 --> 00:02:34,133
Shin-ae...
41
00:02:35,094 --> 00:02:38,677
Your girlfriend did something that even
a man wouldn't have been able to do.
42
00:02:38,702 --> 00:02:41,828
She saved your mom's life.
43
00:02:45,938 --> 00:02:49,679
Anyone in my shoes
would've done the same thing.
44
00:02:49,703 --> 00:02:51,158
It's the natural thing to do.
45
00:02:51,828 --> 00:02:52,828
No.
46
00:02:53,164 --> 00:02:54,680
Not anyone could have done that.
47
00:02:55,305 --> 00:02:57,406
It's because you're a brave person.
48
00:02:58,250 --> 00:03:02,566
Goodness. What a coincidence this is.
49
00:03:02,844 --> 00:03:04,242
I know.
50
00:03:05,250 --> 00:03:08,234
But how did you two meet?
51
00:03:09,781 --> 00:03:13,437
I asked Shin-ae to do some model work for me.
52
00:03:14,156 --> 00:03:19,451
Oh, my. So you're the one
who asked her out first?
53
00:03:19,476 --> 00:03:24,625
Goodness. It was love at
first sight for Hee-dong.
54
00:03:25,938 --> 00:03:28,603
Why do you keep asking so many questions?
55
00:03:34,063 --> 00:03:37,922
I thought Hee-dong was
a poor cartoonist aspirant.
56
00:03:38,471 --> 00:03:41,404
I had no idea he lived in such a nice place.
57
00:03:42,111 --> 00:03:44,244
I am a poor cartoonist aspirant.
58
00:03:48,088 --> 00:03:50,355
But I think it's getting late now.
59
00:03:51,947 --> 00:03:53,390
Right. You should go.
60
00:03:53,541 --> 00:03:55,662
Mom, I'm going to take Shin-ae home.
61
00:03:56,189 --> 00:04:00,413
Goodness, you can't just leave like this.
You should at least eat dinner with us.
62
00:04:00,438 --> 00:04:01,438
Next time.
63
00:04:01,970 --> 00:04:05,882
All right. Make some time to meet us again.
64
00:04:08,221 --> 00:04:11,985
Since you're Hee-dong's girlfriend,
I can speak comfortably to you, right?
65
00:04:12,236 --> 00:04:13,236
Of course.
66
00:04:14,791 --> 00:04:15,822
Good-bye.
67
00:04:17,244 --> 00:04:18,244
I'll be back.
68
00:04:22,525 --> 00:04:23,525
Mom!
69
00:04:50,931 --> 00:04:55,138
Shin-ae, were you very uncomfortable meeting
my mom and grandmother at my house?
70
00:04:56,408 --> 00:04:57,634
Of course not.
71
00:04:59,033 --> 00:05:03,778
Your mother and grandmother
were so kind, and I envied you.
72
00:05:05,002 --> 00:05:07,232
And I was thankful they welcomed me.
73
00:05:08,814 --> 00:05:09,814
So why...?
74
00:05:14,134 --> 00:05:17,267
I didn't know you came from a wealthy family.
75
00:05:19,635 --> 00:05:22,486
That's why I'm scared
your parents and family members...
76
00:05:24,463 --> 00:05:27,876
won't like a woman who has nothing like me.
77
00:05:29,978 --> 00:05:32,311
You're worrying for nothing.
78
00:05:32,932 --> 00:05:37,343
Did you forget the promise we made at
the beach? I promised to be with you forever.
79
00:05:39,275 --> 00:05:42,580
You just have to trust and follow me. Okay?
80
00:05:46,049 --> 00:05:47,049
Let's go.
81
00:05:48,010 --> 00:05:49,010
I'm hungry.
82
00:05:58,994 --> 00:06:00,964
Who on earth send these flowers?
83
00:06:02,924 --> 00:06:05,324
Maybe it was meant for someone else?
84
00:06:07,197 --> 00:06:10,679
No, they said it was for me, Kim Mi-poong.
85
00:06:13,783 --> 00:06:15,527
I don't know if I can accept this without
86
00:06:15,552 --> 00:06:17,461
knowing who it's from.
Should I throw it away?
87
00:06:19,393 --> 00:06:20,393
No.
88
00:06:20,908 --> 00:06:22,370
The flowers did nothing wrong.
89
00:06:31,025 --> 00:06:32,025
Hey.
90
00:06:32,924 --> 00:06:33,924
Hello.
91
00:06:34,236 --> 00:06:35,236
What are those?
92
00:06:36,338 --> 00:06:37,405
They're flowers.
93
00:06:37,752 --> 00:06:38,752
Roses.
94
00:06:39,135 --> 00:06:41,659
Do you think I don't know that?
95
00:06:42,361 --> 00:06:45,150
Who gave you those roses?
96
00:06:46,205 --> 00:06:47,205
Well...
97
00:06:47,798 --> 00:06:49,096
I'm not sure.
98
00:06:49,643 --> 00:06:50,710
You're not sure?
99
00:06:52,619 --> 00:06:54,861
Are those from Jang-go?
100
00:06:55,346 --> 00:06:57,546
No! Jang-go didn't give these to me!
101
00:06:57,947 --> 00:07:00,854
What do you mean by that?
Jang-go didn't give those
102
00:07:00,879 --> 00:07:03,561
to you, but you don't know
who gave them to you?
103
00:07:05,931 --> 00:07:07,455
But how can you do that?
104
00:07:08,853 --> 00:07:09,853
Pardon?
105
00:07:09,878 --> 00:07:12,856
You accept flowers even when you
don't know who gave them to you.
106
00:07:13,393 --> 00:07:15,673
You call a man late at night
because you got hurt.
107
00:07:15,698 --> 00:07:17,798
You get into a man's car
anytime you feel like it.
108
00:07:18,377 --> 00:07:21,556
How can you be so thoughtless and reckless?
109
00:07:22,346 --> 00:07:23,346
Look here.
110
00:07:25,603 --> 00:07:27,986
What kind of harsh words
are you saying to my daughter?
111
00:07:28,182 --> 00:07:29,249
You're too much.
112
00:07:29,721 --> 00:07:31,986
How am I being too much?
113
00:07:32,627 --> 00:07:36,799
You've gone far enough with me. Why do
you have to speak so rudely to her, too?
114
00:07:37,221 --> 00:07:39,220
Did I say something wrong? Did I make it up?
115
00:07:39,518 --> 00:07:42,494
I was just stating the facts.
116
00:07:45,228 --> 00:07:48,030
You shouldn't do this
when you're a mother yourself.
117
00:07:49,025 --> 00:07:50,292
Mi-poong, let's go.
118
00:07:50,549 --> 00:07:51,549
Oh my god.
119
00:07:51,791 --> 00:07:53,601
How dare she raise her voice at me.
120
00:07:55,127 --> 00:07:59,460
That's right. Jang-go wouldn't
like someone so reckless like her.
121
00:08:00,421 --> 00:08:03,780
Why would Ha-yeon be so
concerned about someone like her?
122
00:08:04,351 --> 00:08:07,220
My goodness.
123
00:08:09,734 --> 00:08:11,067
Yoo-sung, go inside.
124
00:08:19,148 --> 00:08:23,481
Mi-poong, didn't you promise me you
would stop having feelings for Jang-go?
125
00:08:24,101 --> 00:08:25,669
So why would you accept that?
126
00:08:26,187 --> 00:08:28,285
This is from Jang-go, right?
127
00:08:29,335 --> 00:08:32,257
No, mom. It's not from Jang-go.
128
00:08:32,874 --> 00:08:35,679
Then who gave it to you?
129
00:08:36,476 --> 00:08:38,500
Are you lying to me now?
130
00:08:38,929 --> 00:08:42,272
I said it's not from him! I don't know
who sent this to me either!
131
00:08:42,867 --> 00:08:44,298
Why are you doing this to me, too?
132
00:08:50,768 --> 00:08:55,026
If Jang-go didn't give that to her,
then why is she foolishly staying silent?
133
00:09:13,221 --> 00:09:14,221
Mi-poong,
134
00:09:15,174 --> 00:09:16,174
I'm sorry.
135
00:09:17,197 --> 00:09:21,423
Ms. Hwang came and
started an argument with me.
136
00:09:21,853 --> 00:09:25,062
So I became angry when I saw
her act that way towards you, too.
137
00:09:28,744 --> 00:09:32,681
What did she say to you?
138
00:09:33,385 --> 00:09:34,385
Well...
139
00:09:35,500 --> 00:09:41,720
she somehow found out about how Jang-go
rescued you at your workshop a few days ago.
140
00:09:42,861 --> 00:09:46,337
On top of that,
she caught you riding his car.
141
00:09:46,791 --> 00:09:48,984
She said you were getting in the way
142
00:09:49,009 --> 00:09:51,401
of his relationship with a daughter
from a good family-
143
00:09:51,846 --> 00:09:52,846
So?
144
00:09:53,861 --> 00:09:55,165
What did you say?
145
00:09:55,971 --> 00:10:00,118
Of course I said that you're
not that kind of woman.
146
00:10:02,822 --> 00:10:06,971
Jang-go was being very kind
to us with a good heart,
147
00:10:07,486 --> 00:10:12,791
so what if he and his family found
out about your feelings for him?
148
00:10:12,816 --> 00:10:15,511
Then something awful will really happen then.
149
00:10:15,932 --> 00:10:17,775
He'll be put in a difficult position.
150
00:10:18,721 --> 00:10:22,009
So for Jang-go's sake,
151
00:10:22,549 --> 00:10:26,447
you need to cut out your feelings for him!
152
00:10:26,971 --> 00:10:27,971
I know that, too.
153
00:10:29,049 --> 00:10:30,049
I'm trying.
154
00:10:31,244 --> 00:10:34,181
I'm trying, so don't worry.
155
00:10:50,916 --> 00:10:54,516
Members of Jang & Ko Law Firm,
it's a wonderful night.
156
00:10:55,002 --> 00:10:56,689
Please enjoy!
157
00:11:00,728 --> 00:11:04,331
I'll introduce a new member of our law firm.
158
00:11:04,580 --> 00:11:07,986
Our new ace... Mr. Lee Jang-go!
159
00:11:14,603 --> 00:11:16,552
- Go ahead and say hello.
- All right.
160
00:11:19,830 --> 00:11:22,197
Hello, I'm Lee Jang-go.
161
00:11:22,846 --> 00:11:27,007
From now on, I'll work hard for Jang & Ko.
162
00:11:28,518 --> 00:11:31,697
I look forward to working with you.
163
00:11:41,643 --> 00:11:44,942
Now that I have officially
introduced him to you all,
164
00:11:44,967 --> 00:11:48,354
it really seems like Mr. Lee Jang-go
is fated to work with us.
165
00:11:48,799 --> 00:11:50,338
How can your name be Jang-go?
166
00:11:50,947 --> 00:11:52,754
Jang & Ko and Jang-go.
167
00:11:57,807 --> 00:12:03,885
Cheers to Mr. Lee Jang-go
and Jang & Ko Law Firm!
168
00:12:04,486 --> 00:12:05,620
- Cheers!
- Cheers!
169
00:12:36,541 --> 00:12:38,579
Jang-go, stop drinking.
Will you be all right?
170
00:12:40,541 --> 00:12:41,541
I'm fine.
171
00:13:08,189 --> 00:13:10,136
- I'll do it.
- Okay. Bye.
172
00:13:56,846 --> 00:13:59,050
Goodness! Geum-sil! Nam-yi!
173
00:13:59,074 --> 00:14:01,338
Come here! Hurry!
174
00:14:01,689 --> 00:14:05,798
Oh my gosh! Why did he drink so much?
175
00:14:08,963 --> 00:14:10,752
Jang-go, get a hold of yourself!
176
00:14:11,058 --> 00:14:13,316
He's totally drunk!
177
00:14:13,846 --> 00:14:16,446
Jang-go, get a hold of yourself!
Are you all right?
178
00:14:16,643 --> 00:14:20,080
Mom, I'm fine.
179
00:14:21,181 --> 00:14:23,123
- Oh my gosh.
- Oh my goodness!
180
00:14:27,486 --> 00:14:28,486
Hey.
181
00:14:29,510 --> 00:14:31,928
There was a welcoming party for him today.
182
00:14:32,736 --> 00:14:36,698
He drank all the alcohol that
his co-workers poured for him.
183
00:14:36,978 --> 00:14:39,665
I'm sorry. I should have
stopped him from drinking.
184
00:14:39,690 --> 00:14:42,150
It's not your fault.
185
00:14:42,416 --> 00:14:46,378
Jang-go is too serious.
That's why he accepted all those drinks.
186
00:14:46,682 --> 00:14:49,088
Jang-go, are you okay? Jang-go!
187
00:14:49,885 --> 00:14:55,024
But why does Jang-go have
red pepper paste next to his lips?
188
00:14:55,908 --> 00:14:59,986
My goodness! He must be very drunk!
189
00:15:00,143 --> 00:15:02,685
Oh, grandmother! That's not red pepper paste.
190
00:15:03,182 --> 00:15:04,498
It's a kiss mark!
191
00:15:10,697 --> 00:15:11,697
Did he...?
192
00:15:17,377 --> 00:15:21,479
- Oh, my!
- Jang-soo! Take your brother to his room!
193
00:15:21,503 --> 00:15:24,163
- All right. Hee-ra.
- Okay.
194
00:15:26,143 --> 00:15:28,470
It's very late. I'll be going now.
195
00:15:28,760 --> 00:15:29,760
Don't come out.
196
00:15:34,307 --> 00:15:36,741
Don't come out. I'll be going now.
197
00:15:36,768 --> 00:15:38,235
Okay. Thanks, Ha-yeon.
198
00:15:38,752 --> 00:15:40,244
- Go home safely!
- Okay.
199
00:15:43,299 --> 00:15:46,291
Jang-go and her are together now, right?
200
00:15:46,316 --> 00:15:48,533
They must be in a relationship now!
201
00:15:48,830 --> 00:15:52,637
Jang-go, it won't be long before
he becomes the son-in-law of Mr. Jang!
202
00:15:53,377 --> 00:15:54,869
Congratulations, Geum-sil!
203
00:15:55,916 --> 00:15:59,922
This is just the beginning. Don't count
your chickens before they hatch.
204
00:16:01,840 --> 00:16:12,222
When I feel frustrated, I close my eyes
205
00:16:12,697 --> 00:16:15,970
From now on, I'm going to like Jang-go,
206
00:16:17,525 --> 00:16:19,075
so don't cheat.
207
00:16:20,728 --> 00:16:23,790
You said you were going
to stop liking Jang-go as a man.
208
00:16:25,127 --> 00:16:26,376
I can trust your words, right?
209
00:16:34,511 --> 00:16:39,916
The wind, the sunlight, the memories
210
00:16:39,916 --> 00:16:48,157
You blow over with the wind
211
00:16:48,157 --> 00:16:52,829
You don't know about my heart
212
00:16:52,829 --> 00:16:59,002
That I haven't told you yet
213
00:17:01,541 --> 00:17:02,705
What's so funny?
214
00:17:03,572 --> 00:17:04,572
Look at this.
215
00:17:08,674 --> 00:17:13,228
Grandma said this was red pepper paste!
216
00:17:13,666 --> 00:17:15,066
- Goodness!
- Goodness.
217
00:17:15,720 --> 00:17:17,080
But when did you take these?
218
00:17:17,588 --> 00:17:21,521
A while ago. Jang-soo, use this
when you need pocket money.
219
00:17:21,541 --> 00:17:22,741
Brilliant, right?
220
00:17:22,766 --> 00:17:24,189
Super brilliant! Super amazing!
221
00:17:26,095 --> 00:17:30,601
Jang-go acts like he's all pure,
but he knows how to do stuff like this.
222
00:17:30,626 --> 00:17:31,869
- Exactly.
- I know.
223
00:17:33,174 --> 00:17:34,681
I thought I was the only one.
224
00:17:36,010 --> 00:17:37,010
Baby.
225
00:17:38,337 --> 00:17:39,931
Why are you being like this again?
226
00:17:39,956 --> 00:17:41,921
Gosh!
227
00:17:41,946 --> 00:17:43,546
I want a kiss mark, too.
228
00:17:46,424 --> 00:17:47,907
I'm happy!
229
00:17:47,932 --> 00:17:50,916
- This is so funny!
- Big issue! Look at this!
230
00:17:53,408 --> 00:17:55,608
Hey, why aren't you sleeping yet?
231
00:17:56,807 --> 00:17:58,407
Hee-dong isn't back yet.
232
00:17:59,369 --> 00:18:00,369
He's not?
233
00:18:01,244 --> 00:18:06,502
What? He's not already in a deep
relationship with that Shin-ae girl, is he?
234
00:18:07,103 --> 00:18:08,103
Mom!
235
00:18:08,416 --> 00:18:12,247
Even if all men were to get into such accidents,
my Hee-dong would never do that.
236
00:18:13,877 --> 00:18:21,040
Anyways, I thought Hee-dong would die
as a bachelor. He's dating a woman though!
237
00:18:22,103 --> 00:18:24,111
I know!
238
00:18:26,103 --> 00:18:29,861
But I wonder what
her parents do for a living.
239
00:18:30,423 --> 00:18:37,299
She seemed very gentle and polite. She even
refused the money you tried to give her.
240
00:18:38,049 --> 00:18:40,658
It doesn't seem like she's
a woman who's after money, right?
241
00:18:40,986 --> 00:18:46,025
But mom, don't you think it's
a little odd to call this a coincidence?
242
00:18:47,041 --> 00:18:49,252
It seems like this is all a planned scheme.
243
00:18:49,752 --> 00:18:52,267
How can everything just fall into place?
244
00:18:52,292 --> 00:18:53,738
I know!
245
00:18:54,588 --> 00:18:57,533
How can such a coincidence happen?
246
00:18:58,330 --> 00:18:59,330
But mom...
247
00:19:00,072 --> 00:19:03,813
as I thought about it,
it seems like her face has a good
248
00:19:04,634 --> 00:19:07,775
appearance... but it also seems
like she has a bad appearance.
249
00:19:08,752 --> 00:19:10,019
I feel a bit weird.
250
00:19:12,049 --> 00:19:13,892
You may be right.
251
00:19:14,572 --> 00:19:16,780
This is the first time Hee-dong is dating.
252
00:19:17,275 --> 00:19:20,103
There's no solution if
he falls for the wrong one.
253
00:19:20,306 --> 00:19:24,038
We need to find out what kind of
family she's from and what she does.
254
00:19:25,166 --> 00:19:26,166
All right.
255
00:19:29,619 --> 00:19:30,992
You're home now.
256
00:19:31,018 --> 00:19:32,018
You're late.
257
00:19:32,861 --> 00:19:34,173
Why are both of you out here?
258
00:19:34,198 --> 00:19:36,513
We were worried since you didn't come home.
259
00:19:38,197 --> 00:19:39,597
I'm not a little kid.
260
00:19:40,096 --> 00:19:41,963
I'm home now. Good night.
261
00:19:54,189 --> 00:19:55,256
What is it, mom?
262
00:19:55,923 --> 00:19:57,369
What else?
263
00:19:57,799 --> 00:20:03,829
She's your first girlfriend.
I'm very curious about her.
264
00:20:05,221 --> 00:20:06,910
What are you so curious about?
265
00:20:07,643 --> 00:20:09,352
About her.
266
00:20:09,978 --> 00:20:12,245
I only know her hometown and name.
267
00:20:12,979 --> 00:20:13,979
How old is she?
268
00:20:14,885 --> 00:20:16,619
Oh! I didn't ask her that.
269
00:20:17,885 --> 00:20:19,418
You don't know her age?
270
00:20:20,354 --> 00:20:22,650
You don't even know if
she's younger or older than you?
271
00:20:22,823 --> 00:20:25,060
I just assumed we must be of similar age.
272
00:20:25,877 --> 00:20:27,997
If you're so curious, I'll ask her.
273
00:20:28,377 --> 00:20:30,150
You'll ask her if I'm curious about it?
274
00:20:31,198 --> 00:20:34,205
Then what do you know about her?
275
00:20:35,354 --> 00:20:36,957
She works in the fashion field.
276
00:20:38,057 --> 00:20:41,046
When I'm with Shin-ae,
I feel comfortable and happy.
277
00:20:42,612 --> 00:20:44,934
What do you want to know about her?
278
00:20:45,971 --> 00:20:51,713
Are you just dating her casually?
279
00:20:52,291 --> 00:20:53,291
No.
280
00:20:53,721 --> 00:20:55,730
I'm thinking of marrying her.
281
00:20:56,565 --> 00:20:57,565
What?
282
00:20:57,893 --> 00:20:58,893
Marry?
283
00:21:11,838 --> 00:21:13,771
It's about time she calls me.
284
00:21:15,620 --> 00:21:17,245
She must be so curious about me.
285
00:21:25,534 --> 00:21:26,534
Hello?
286
00:21:27,971 --> 00:21:30,502
Hi, it's me, Hee-dong's mom.
287
00:21:31,354 --> 00:21:35,018
Oh! I didn't recognize your number,
so I was wondering who you were.
288
00:21:36,502 --> 00:21:38,235
How did you get my number?
289
00:21:38,799 --> 00:21:42,111
Of course Hee-dong gave it to me.
290
00:21:43,323 --> 00:21:46,103
How about we get some tea together?
291
00:21:46,776 --> 00:21:51,908
Since you're Hee-dong's girlfriend, I'd like
to talk about a range of topics with you.
292
00:21:52,743 --> 00:21:54,603
Sure, mother, I'd love to.
293
00:21:55,737 --> 00:21:58,470
Yes, mother. I'll see you there tomorrow.
294
00:21:59,440 --> 00:22:00,689
Good night.
295
00:22:02,049 --> 00:22:04,197
Good night. See you tomorrow.
296
00:22:06,237 --> 00:22:07,932
You guys decided to meet tomorrow?
297
00:22:08,893 --> 00:22:13,846
She calls me "mother."
She's being too amiable.
298
00:22:15,487 --> 00:22:20,088
But mom, why do I suddenly
have a bad feeling about this?
299
00:22:21,291 --> 00:22:24,848
Strangely enough, it feels worse
than what happened with Hee-ra.
300
00:22:24,873 --> 00:22:26,108
Come on.
301
00:23:02,979 --> 00:23:05,784
Why are all of you staring at me?
Is there something on my face?
302
00:23:07,291 --> 00:23:11,108
Jang-go, when is the date?
303
00:23:11,377 --> 00:23:12,377
What date?
304
00:23:13,448 --> 00:23:16,387
When is the wedding date for you and Ha-yeon?
305
00:23:17,127 --> 00:23:20,388
- What?
- There's no use for you to push the
date back when you're old enough.
306
00:23:20,413 --> 00:23:23,546
Judging from last night, it seemed
like you two have progressed quite far.
307
00:23:24,276 --> 00:23:25,928
What do you mean by that?
308
00:23:26,557 --> 00:23:33,025
All of us saw you come home last night
with red pepper paste on your face.
309
00:23:33,932 --> 00:23:36,088
I had red pepper paste on my face?
310
00:23:36,854 --> 00:23:40,324
- What red pepper paste?
- Kiss mark! Kiss mark!
311
00:23:40,752 --> 00:23:41,752
Kiss?
312
00:23:42,073 --> 00:23:44,130
What are all of you talking about?
313
00:23:44,588 --> 00:23:48,195
Why are you embarrassed? We all understand!
314
00:23:48,846 --> 00:23:52,375
What do you mean by "kiss mark?"
What are you guys talking about?
315
00:23:52,971 --> 00:23:55,438
You don't remember? Hee-ra, the evidence.
316
00:23:56,127 --> 00:23:57,127
Here you go.
317
00:24:00,018 --> 00:24:02,282
- Then this is red pepper paste?
- Give me that.
318
00:24:02,307 --> 00:24:05,552
Jang-go, you're not going to tell me
that's red pepper paste, right?
319
00:24:05,577 --> 00:24:07,067
Just admit it!
320
00:24:07,971 --> 00:24:08,971
You're a man.
321
00:24:12,939 --> 00:24:15,673
Jang-soo, stop.
You're embarrassing your brother.
322
00:24:16,284 --> 00:24:17,947
All of you stop it.
323
00:24:17,972 --> 00:24:20,120
- Hey, let me see it.
- Yes!
324
00:24:22,479 --> 00:24:25,105
Wow! Nice picture!
325
00:24:26,026 --> 00:24:29,417
So what? Everyone does it.
326
00:24:29,442 --> 00:24:32,994
Jang-go, you don't have to be so embarrassed.
327
00:24:33,995 --> 00:24:34,995
Give it to me.
328
00:24:36,870 --> 00:24:38,537
Why do I have that on me?
329
00:24:39,432 --> 00:24:42,718
Do you really not remember or are you
just pretending not to remember?
330
00:24:43,190 --> 00:24:44,851
Didn't you do that with Ha-yeon?
331
00:24:45,348 --> 00:24:47,510
What? With Ha-yeon?
332
00:24:48,213 --> 00:24:49,213
Me?
333
00:24:49,893 --> 00:24:51,160
We know everything.
334
00:25:35,823 --> 00:25:37,807
Hey, Ha-yeon. Where are you?
335
00:25:39,690 --> 00:25:42,299
Sorry, but can we meet up?
336
00:25:56,745 --> 00:25:59,430
Don't wait for me to give me a ride.
337
00:25:59,892 --> 00:26:02,125
I understand how you feel, but we live in the
338
00:26:02,149 --> 00:26:04,138
same house and work at the same building.
339
00:26:04,549 --> 00:26:08,178
Do you think it'll be easy for me to let you
walk on your own with your injured leg?
340
00:26:15,901 --> 00:26:17,989
If you drink this, you'll feel a lot better.
341
00:26:21,768 --> 00:26:22,768
Thanks.
342
00:26:25,120 --> 00:26:26,120
Ha-yeon.
343
00:26:26,596 --> 00:26:27,596
Yes, Jang-go?
344
00:26:29,268 --> 00:26:31,934
I drank a lot last night, didn't I?
345
00:26:33,112 --> 00:26:35,705
I don't remember anything.
346
00:26:36,995 --> 00:26:38,971
So that's why I'm wondering...
347
00:26:40,940 --> 00:26:44,900
did I make a mistake last night?
348
00:26:47,119 --> 00:26:48,909
Mistake?
349
00:26:49,596 --> 00:26:55,515
Well, my family told me that
there was a lip stain on me.
350
00:26:58,110 --> 00:26:59,144
It's not true, right?
351
00:27:00,164 --> 00:27:01,164
It is.
352
00:27:01,586 --> 00:27:03,117
You kissed me.
353
00:27:04,610 --> 00:27:05,610
What?
354
00:27:06,671 --> 00:27:09,497
Really? I really did that?
355
00:27:10,149 --> 00:27:11,149
Yes.
356
00:27:12,274 --> 00:27:15,227
But that was a mistake for you?
357
00:27:18,031 --> 00:27:21,039
Ha-yeon, I'm so sorry. It was my fault.
358
00:27:22,375 --> 00:27:24,904
I'll do everything you want me
to until you forgive me.
359
00:27:25,422 --> 00:27:28,687
If you want me to buy lunch, I will.
If you want me to buy you a drink, I will.
360
00:27:28,712 --> 00:27:30,672
If you want me to do a headstand, I will.
361
00:27:30,697 --> 00:27:33,438
What? You'll do a headstand?
362
00:27:36,328 --> 00:27:40,907
Fine. I have no time today because I have
to go on a business trip to Busan.
363
00:27:41,373 --> 00:27:44,009
I'll think about how you can compensate me.
364
00:27:45,539 --> 00:27:46,606
Have a good day.
365
00:27:59,360 --> 00:28:00,560
I really did that?
366
00:28:02,570 --> 00:28:03,898
I'm going crazy.
367
00:28:10,360 --> 00:28:11,360
Mi-poong.
368
00:28:12,274 --> 00:28:13,274
Hold on.
369
00:28:19,227 --> 00:28:25,789
Last time, I asked you to help me.
I'll cancel that.
370
00:28:34,899 --> 00:28:38,086
Jang-go and I decided to date.
371
00:28:39,242 --> 00:28:43,642
So you don't have to worry
about me asking you for help last time.
372
00:28:47,281 --> 00:28:50,718
Why are you telling me this?
373
00:28:51,258 --> 00:28:57,969
Just in case you might hide your feelings
for Jang-go and try to sway his heart.
374
00:29:00,241 --> 00:29:04,603
You'll keep your promise
not to get between us, right?
375
00:29:07,219 --> 00:29:08,219
Bye.
376
00:29:24,698 --> 00:29:26,086
(Shin-ae)
377
00:29:27,008 --> 00:29:28,008
Hi, it's me.
378
00:29:29,164 --> 00:29:31,151
Guess who I'm on my way to meet right now?
379
00:29:31,867 --> 00:29:32,867
Try and guess.
380
00:29:33,555 --> 00:29:34,828
Who? Oh!
381
00:29:35,453 --> 00:29:36,570
Is it my mom?
382
00:29:37,711 --> 00:29:40,765
Yes. Your mother said she would
buy me delicious food.
383
00:29:42,297 --> 00:29:47,007
My mom is very curious about you.
She wants to get closer to you.
384
00:29:48,031 --> 00:29:50,308
If you're uncomfortable,
should we meet her together?
385
00:29:51,242 --> 00:29:54,315
No. There might be topics only reserved for
386
00:29:54,340 --> 00:29:57,411
women. I want to get closer to her this way.
387
00:29:59,172 --> 00:30:01,523
Okay. I'll call you later.
388
00:30:11,711 --> 00:30:14,472
What are you so curious about?
389
00:30:41,586 --> 00:30:43,604
How is it? Do you like it?
390
00:30:45,141 --> 00:30:46,474
Yes, it's delicious.
391
00:30:49,594 --> 00:30:57,105
I asked Hee-dong how old you were,
392
00:30:57,367 --> 00:30:58,773
and do you know what he said?
393
00:31:01,820 --> 00:31:05,220
He said he would ask you
if I was curious about it.
394
00:31:09,203 --> 00:31:11,791
I'm twenty-eight years old.
395
00:31:12,289 --> 00:31:13,289
Really?
396
00:31:14,836 --> 00:31:16,687
You said your hometown is Sokcho.
397
00:31:17,992 --> 00:31:19,592
What do your parents do?
398
00:31:20,664 --> 00:31:22,484
Do you live with them?
399
00:31:25,242 --> 00:31:27,718
Both of my parents passed away.
400
00:31:28,711 --> 00:31:30,476
Both of them?
401
00:31:32,164 --> 00:31:35,813
They passed away in a car accident
when I was in high school.
402
00:31:36,406 --> 00:31:39,362
So you lived by yourself all this time?
403
00:31:40,375 --> 00:31:45,375
I lived with my grandmother,
but she passed away two years ago.
404
00:31:46,094 --> 00:31:48,437
Then you're an orphan?
405
00:31:51,969 --> 00:31:53,236
What about college?
406
00:31:55,891 --> 00:31:57,406
What college did you go to?
407
00:31:59,805 --> 00:32:00,805
I...
408
00:32:02,524 --> 00:32:03,678
couldn't go to college.
409
00:32:08,063 --> 00:32:09,063
You couldn't?
410
00:32:10,109 --> 00:32:13,496
My grandmother became sick right
before my college entrance exams.
411
00:32:24,664 --> 00:32:28,759
I know very well that I'm lacking
compared to Hee-dong, mother.
412
00:32:29,945 --> 00:32:34,436
You're a very strange young lady.
413
00:32:35,414 --> 00:32:38,929
If you know that, why are you dating him?
414
00:32:43,125 --> 00:32:47,320
Of course I'm very grateful that you
saved me, but that's a different matter.
415
00:32:48,735 --> 00:32:51,851
I don't think you're Hee-dong's match.
416
00:32:52,703 --> 00:32:54,395
You understand what I mean, right?
417
00:32:56,445 --> 00:32:57,445
Then...
418
00:32:59,219 --> 00:33:04,233
Do you really not understand me or
are you pretending not to understand me?
419
00:33:05,586 --> 00:33:12,070
You're not Hee-dong's match,
so break up with him.
420
00:33:13,328 --> 00:33:14,344
Mother...
421
00:33:16,219 --> 00:33:17,614
Now you must understand me.
422
00:33:20,055 --> 00:33:21,455
I'm getting so angry.
423
00:33:22,422 --> 00:33:23,651
Goodness.
424
00:33:24,860 --> 00:33:26,193
I'll be leaving now.
425
00:33:27,386 --> 00:33:28,979
It's so hot.
426
00:33:42,589 --> 00:33:45,500
Hee-dong is the only way
I can become the daughter-in-law
427
00:33:45,526 --> 00:33:47,834
of a 100-million-dollar
inheritance household.
428
00:33:48,902 --> 00:33:52,923
If I was going to give up over a measly
objection, I wouldn't have even started.
429
00:34:03,558 --> 00:34:05,886
Mom, you're back already?
430
00:34:08,831 --> 00:34:10,104
Hee-dong...
431
00:34:12,238 --> 00:34:13,842
did you know she was an orphan?
432
00:34:15,448 --> 00:34:18,676
Did you know she didn't even go to college?
433
00:34:20,792 --> 00:34:22,893
Yes, so what?
434
00:34:23,925 --> 00:34:27,163
And yet, you're going to marry her?
435
00:34:29,253 --> 00:34:30,253
Yes.
436
00:34:31,050 --> 00:34:33,143
Oh my goodness.
437
00:34:33,996 --> 00:34:36,046
Why are you doing this to me, too?
438
00:34:37,160 --> 00:34:38,160
Mom.
439
00:34:38,940 --> 00:34:42,617
I like Shin-ae.
She's the first woman I liked.
440
00:34:43,081 --> 00:34:44,081
Hee-dong...
441
00:34:45,331 --> 00:34:49,690
Do you know how happy
I was that you got a girlfriend?
442
00:34:50,738 --> 00:34:56,412
That's why I made such an effort
to like her. Because you liked her.
443
00:34:57,386 --> 00:35:01,431
Then you can like her.
She's the person I chose to be with.
444
00:35:01,988 --> 00:35:05,534
I can't tolerate her! She has nothing!
445
00:35:06,566 --> 00:35:09,315
If she was just a normal girl,
I wouldn't even be complaining.
446
00:35:10,456 --> 00:35:15,386
How can you meet such a lousy girl like
her when there's nothing that you lack!
447
00:35:16,402 --> 00:35:17,402
Mom...
448
00:35:19,050 --> 00:35:22,226
dd you perhaps talk like
that to Shin-ae as well?
449
00:35:24,566 --> 00:35:25,901
That she's lousy?
450
00:35:27,277 --> 00:35:28,453
That she has nothing?
451
00:35:29,363 --> 00:35:31,381
Did you say such hurtful words to her?
452
00:35:32,246 --> 00:35:33,655
Those were hurtful words?
453
00:35:34,706 --> 00:35:36,659
I just stated the facts.
454
00:35:41,949 --> 00:35:43,349
I really trusted you.
455
00:35:46,160 --> 00:35:48,409
That's why I just let the two of you meet.
456
00:35:56,831 --> 00:35:59,745
Hee-dong! Hee-dong! Hee-dong!
457
00:36:01,386 --> 00:36:05,526
Hee-dong! Hee-dong! Hee-dong!
458
00:36:06,941 --> 00:36:08,214
What do I do?
459
00:36:08,214 --> 00:36:11,319
I'll do as you wish
460
00:36:11,319 --> 00:36:15,390
Not as I want
461
00:36:15,390 --> 00:36:23,390
Only that will make my heart at peace
462
00:36:23,390 --> 00:36:27,135
I'll do as you wish
463
00:36:27,135 --> 00:36:31,673
Although I might hurt and struggle more
464
00:36:31,673 --> 00:36:44,553
If I do, just come to me, that's it
465
00:36:44,621 --> 00:36:45,621
Look at me.
466
00:36:46,472 --> 00:36:47,472
Hold on.
467
00:36:48,191 --> 00:36:49,458
A little bit later.
468
00:36:50,488 --> 00:36:52,051
Were you crying?
469
00:36:53,378 --> 00:36:54,574
No.
470
00:36:55,464 --> 00:36:58,196
Of course not. I wasn't crying.
471
00:37:12,371 --> 00:37:13,371
My mom...
472
00:37:15,175 --> 00:37:16,675
It's because of her, isn't it?
473
00:37:18,230 --> 00:37:20,714
My mom hurt you, didn't she?
474
00:37:22,089 --> 00:37:23,581
No, Hee-dong.
475
00:37:24,277 --> 00:37:26,366
It's really not because of your mom.
476
00:37:27,074 --> 00:37:29,674
I know everything. Don't defend my mom.
477
00:37:30,324 --> 00:37:32,124
I know it's my mom's fault.
478
00:37:33,644 --> 00:37:34,644
No.
479
00:37:35,535 --> 00:37:38,636
It's all my fault.
480
00:37:39,573 --> 00:37:42,957
It's my fault for being so lacking,
so don't say anything to your mother.
481
00:37:43,519 --> 00:37:46,198
She didn't say anything wrong.
482
00:37:53,800 --> 00:38:01,760
I'll feel so guilty and upset if you fight
with your mom because of me.
483
00:38:03,875 --> 00:38:05,208
I'm sorry, Hee-dong.
484
00:38:10,648 --> 00:38:12,102
I won't let you get hurt again.
485
00:38:16,445 --> 00:38:18,796
I miss my mom so much.
486
00:38:21,671 --> 00:38:22,671
My mom...
487
00:38:24,342 --> 00:38:25,359
I'm sorry.
488
00:38:28,921 --> 00:38:29,921
I'm sorry.
489
00:38:36,531 --> 00:38:37,531
Don't cry.
490
00:38:42,328 --> 00:38:43,804
(Pyeongyang Noodles: Deokcheonok)
491
00:39:14,445 --> 00:39:20,218
Okay. Since you sang so well today,
492
00:39:20,468 --> 00:39:23,261
I'll buy you ice cream!
493
00:39:23,286 --> 00:39:25,980
Wow! I'm so excited!
You're the best, Mr. Kim!
494
00:39:26,218 --> 00:39:27,539
Yes, yes!
495
00:39:27,921 --> 00:39:32,072
Hey, I'm going to go
eat ice cream with Yoo-sung.
496
00:39:32,231 --> 00:39:33,926
- Let's go!
- Good-bye.
497
00:39:37,817 --> 00:39:41,210
Can I take Yoo-sung outside for a bit?
498
00:39:41,756 --> 00:39:44,599
I'm going to go eat ice cream with Mr. Kim.
499
00:39:44,723 --> 00:39:48,839
Oh, dear. We're bothering
you too much. I'm so sorry.
500
00:39:49,051 --> 00:39:51,887
No, not at all!
501
00:39:53,090 --> 00:39:54,738
Let's go!
502
00:39:58,176 --> 00:39:59,523
What do I do, Mr. Jo?
503
00:40:00,254 --> 00:40:02,910
If only there wasn't an
epidemic going around in kindergarten...
504
00:40:03,848 --> 00:40:06,725
I'll make sure to have
someone else babysit him tomorrow.
505
00:40:06,965 --> 00:40:07,965
I'm sorry.
506
00:40:07,990 --> 00:40:12,942
Don't be. Elder is rather
happy that Yoo-sung is here.
507
00:40:13,684 --> 00:40:15,505
He wants to see Yoo-sung every day.
508
00:40:16,332 --> 00:40:19,107
Thank you for saying that.
509
00:40:20,247 --> 00:40:21,247
I'm serious.
510
00:40:25,293 --> 00:40:26,998
You should eat, too, Mr. Kim.
511
00:40:27,197 --> 00:40:30,176
Okay, I will.
512
00:40:31,497 --> 00:40:34,159
Eat slowly. Eat a lot.
513
00:40:34,184 --> 00:40:35,184
Okay.
514
00:40:52,989 --> 00:40:55,000
You worked at a lawyer's office before?
515
00:40:55,560 --> 00:41:00,791
Yes. I worked at my nephew's office.
I took phone calls and ran errands.
516
00:41:02,340 --> 00:41:04,777
I wasn't a professional manager.
517
00:41:06,442 --> 00:41:09,775
I could tell you weren't
by the look in your eyes.
518
00:41:10,575 --> 00:41:11,775
What is he saying?
519
00:41:12,332 --> 00:41:16,464
What does a professional manager's
eyes look like then? How ridiculous.
520
00:41:17,832 --> 00:41:21,225
Just tell me if I'm hired or not.
I'll just go someplace else then.
521
00:41:23,637 --> 00:41:26,063
I run several different businesses,
so I can only come here
522
00:41:26,088 --> 00:41:28,594
once a day. I'm looking for
someone who can work here all day.
523
00:41:28,809 --> 00:41:31,965
Can you work here like it's your own store?
524
00:41:32,684 --> 00:41:35,059
Oh, yes, of course.
525
00:41:36,106 --> 00:41:39,839
Good. Then starting from
this moment, you can work here.
526
00:41:39,864 --> 00:41:40,864
Really?
527
00:41:42,731 --> 00:41:43,731
Thank you.
528
00:41:44,770 --> 00:41:47,214
I can let everything slide except workers
529
00:41:47,239 --> 00:41:50,090
disrespecting my customers
and ripping them off.
530
00:41:51,075 --> 00:41:53,723
If you want to work here,
you must not do both of them.
531
00:41:54,200 --> 00:41:55,200
Got it?
532
00:41:55,457 --> 00:41:57,074
Yes, I got it.
533
00:41:58,520 --> 00:42:00,119
What? Ripping people off?
534
00:42:01,411 --> 00:42:03,011
Who does he take me for?
535
00:42:06,817 --> 00:42:07,817
Let's go home.
536
00:42:08,098 --> 00:42:09,098
- Okay!
- Okay!
537
00:42:09,622 --> 00:42:10,622
We can go home!
538
00:42:12,122 --> 00:42:13,526
Mi-poong, aren't you going home?
539
00:42:14,168 --> 00:42:16,647
I'll go after I adjust the inventory.
540
00:42:16,673 --> 00:42:17,673
Go ahead.
541
00:42:17,698 --> 00:42:19,269
- Okay. See you tomorrow.
- Bye.
542
00:42:19,295 --> 00:42:21,399
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
543
00:42:30,488 --> 00:42:31,519
(Jang-go)
544
00:42:31,544 --> 00:42:34,022
Are you not done yet?
I don't have any company dinners
545
00:42:34,047 --> 00:42:36,840
tonight. Let's go home together.
I'll wait for you in the car.
546
00:42:41,370 --> 00:42:43,079
(Little Tadpole)
547
00:42:43,965 --> 00:42:45,998
I still have a lot of work left.
548
00:42:47,060 --> 00:42:50,792
And since my leg is all better now,
I don't have any reason to ride your car.
549
00:42:51,770 --> 00:42:53,342
I'll take care of myself.
550
00:42:54,191 --> 00:42:55,613
Thank you for everything.
551
00:42:56,192 --> 00:42:57,992
"Thank you for everything?"
552
00:43:00,782 --> 00:43:01,782
What's this?
553
00:43:02,157 --> 00:43:03,696
It's like she's going somewhere far.
554
00:43:21,501 --> 00:43:24,492
So you mean you like me as a friend, right?
555
00:43:25,141 --> 00:43:30,141
So that's why you sent this to me to
my office where all my co-workers are?
556
00:43:30,673 --> 00:43:33,055
What are you talking about?
557
00:43:33,805 --> 00:43:35,524
Why would I sent a bouquet to you?
558
00:43:35,915 --> 00:43:38,063
Weren't you the one
who sent this bouquet to me?
559
00:43:41,329 --> 00:43:46,508
Who is the punk who
sent that bouquet to Mi-poong?
560
00:43:49,055 --> 00:43:50,122
This is awkward.
561
00:43:52,340 --> 00:43:58,286
You came to me like the wind
562
00:43:58,286 --> 00:44:01,156
I can't forget it
563
00:44:01,156 --> 00:44:06,094
When the day comes that you'll return
564
00:44:06,094 --> 00:44:12,000
I will love you, I will love you
565
00:44:12,000 --> 00:44:15,570
Tell me
566
00:44:15,570 --> 00:44:19,607
That you like me, those words, those words
567
00:44:19,607 --> 00:44:23,511
So I can hear it in my ears
568
00:44:31,540 --> 00:44:33,176
Excuse me. Who...?
569
00:44:37,570 --> 00:44:38,570
Lee Jang-go!
570
00:44:38,852 --> 00:44:41,149
Bang Sung-sik, what are you doing here?
571
00:44:42,329 --> 00:44:43,563
What's with those flowers?
572
00:44:44,274 --> 00:44:46,688
I thought I told you
I don't want to ever see you again.
573
00:44:47,399 --> 00:44:51,035
Lee Jang-go, I'm sorry,
but, I didn't come to see you.
574
00:44:52,032 --> 00:44:53,032
What?
575
00:44:53,609 --> 00:44:58,082
I came to see Mi-poong.
I heard she lives here somewhere...
576
00:44:58,493 --> 00:44:59,898
You came to see Mi-poong?
577
00:45:00,563 --> 00:45:03,052
Yes. I heard she rented
a place around here...
578
00:45:04,313 --> 00:45:06,414
Oh, it must be that way!
579
00:45:07,470 --> 00:45:08,470
Pardon me.
580
00:45:24,094 --> 00:45:25,305
Who is it?
581
00:45:29,532 --> 00:45:32,018
Is this where Kim Mi-poong lives?
582
00:45:33,001 --> 00:45:35,752
Yes, it is, but who are you?
583
00:45:36,563 --> 00:45:39,024
Hello. I'm Bang Sung-sik.
584
00:45:39,376 --> 00:45:41,500
I came here because
I needed to speak with Mi-poong.
585
00:45:42,305 --> 00:45:44,614
Mi-poong said she would be late tonight.
586
00:45:45,649 --> 00:45:46,870
Oh, I see...
587
00:45:47,970 --> 00:45:50,635
Then can you give
these flowers to her, please?
588
00:45:54,313 --> 00:45:57,837
Are you the same person
who sent those flowers?
589
00:45:58,837 --> 00:46:01,250
Yes, I did send those.
590
00:46:03,016 --> 00:46:06,672
Why are you giving
so many flowers to Mi-poong?
591
00:46:06,697 --> 00:46:12,383
Well, the truth is, I did something very
wrong to her, and I want to apologize for it.
592
00:46:13,165 --> 00:46:17,284
When Mi-poong comes, please tell her
I'm very sorry about what happened last time.
593
00:46:19,407 --> 00:46:21,384
But I don't know if I can take this...
594
00:46:22,415 --> 00:46:23,415
Please take it.
595
00:46:23,766 --> 00:46:26,403
If I can use flowers to
gain her forgiveness, I would
596
00:46:26,428 --> 00:46:28,673
like to buy her
all the flowers in this world.
597
00:46:29,985 --> 00:46:33,863
Please make sure to tell Mi-poong
that I would like her to forgive
598
00:46:33,888 --> 00:46:38,149
me and that I really regret
behaving so rudely last time.
599
00:46:38,174 --> 00:46:39,174
Yes, I will.
600
00:46:40,313 --> 00:46:41,846
Then I'll be going now.
601
00:46:44,688 --> 00:46:45,688
Okay.
602
00:46:51,423 --> 00:46:52,423
Hi, kiddo.
603
00:46:53,954 --> 00:46:56,087
Ma'am... I mean miss...?
604
00:46:56,742 --> 00:47:01,082
Anyways, my name is Bang Sung-sik.
Please don't forget it.
605
00:47:04,266 --> 00:47:05,266
- Bye.
- Bye.
606
00:47:07,368 --> 00:47:08,813
- Be careful.
- Yes.
607
00:47:10,048 --> 00:47:11,048
My goodness.
608
00:47:20,462 --> 00:47:21,462
Bang Sung-sik.
609
00:47:22,438 --> 00:47:23,505
We need to talk.
610
00:47:36,102 --> 00:47:38,555
Were you the one who sent
flowers to her office last time?
611
00:47:39,265 --> 00:47:40,775
Yes. That was from me. Why?
612
00:47:41,696 --> 00:47:42,696
"Why?"
613
00:47:44,790 --> 00:47:46,057
What are you doing?
614
00:47:46,430 --> 00:47:47,563
What do you mean?
615
00:47:48,720 --> 00:47:51,120
It's the first time someone
has asked me that after I sent
616
00:47:51,145 --> 00:47:53,829
- beautiful flowers to someone!
- Did you forget what you did to her?
617
00:47:53,854 --> 00:47:55,290
What are you doing?
618
00:47:55,547 --> 00:47:58,317
I didn't forget it! That's why I came!
619
00:48:00,117 --> 00:48:04,230
Okay, fine. After I thought about it,
I realized I had made a big mistake.
620
00:48:04,773 --> 00:48:07,258
It was a mistake I had made
after drinking, but regardless of
621
00:48:07,283 --> 00:48:09,687
that, I still made a mistake,
so I came to apologize to her.
622
00:48:10,845 --> 00:48:11,845
Really?
623
00:48:14,259 --> 00:48:17,563
You better not do anything funny to her.
624
00:48:18,196 --> 00:48:20,063
I'll never forgive you then. Got it?
625
00:48:21,188 --> 00:48:22,188
For...
626
00:48:22,399 --> 00:48:23,399
For...
627
00:48:24,313 --> 00:48:25,313
Hold on.
628
00:48:27,149 --> 00:48:31,242
Who are you?
Who are you to forgive me or not?
629
00:48:32,048 --> 00:48:35,105
Are you her real brother? Or her boyfriend?
630
00:48:35,587 --> 00:48:39,141
Lee Jang-go, don't overdo it!
631
00:48:53,853 --> 00:48:56,634
Lee Jang-go is so ridiculous!
632
00:48:59,938 --> 00:49:05,062
I don't forget anyone who messes with me.
633
00:49:07,884 --> 00:49:11,157
I will somehow pay you back for that.
634
00:49:12,556 --> 00:49:14,678
How dare he do that to this handsome face.
635
00:49:22,963 --> 00:49:23,963
Bang Sung-sik?
636
00:49:25,392 --> 00:49:28,608
He really came to
our house with this bouquet?
637
00:49:29,828 --> 00:49:30,828
Yes.
638
00:49:31,658 --> 00:49:33,791
He told me to remember his name.
639
00:49:36,149 --> 00:49:40,017
How can you just accept this
without asking me first?
640
00:49:41,259 --> 00:49:45,335
I wasn't going to accept it,
but he was pushing it towards
641
00:49:45,361 --> 00:49:48,883
me while apologizing,
so how could I not accept it?
642
00:49:49,470 --> 00:49:53,816
But that young man
was very friendly and polite.
643
00:49:54,970 --> 00:49:57,923
But what wrong did he do to you?
644
00:49:57,948 --> 00:50:00,356
What did he do so wrong
that he sends flowers to
645
00:50:00,381 --> 00:50:02,788
your work and our house
and begs for forgiveness?
646
00:50:03,103 --> 00:50:04,103
Mom.
647
00:50:04,986 --> 00:50:07,689
If he comes back again,
never let him into our house.
648
00:50:08,447 --> 00:50:10,767
And you can never ever
accept something like this.
649
00:50:10,970 --> 00:50:12,866
Bang Sun-sik is a terrible person!
650
00:50:13,369 --> 00:50:15,182
Is he really a terrible person?
651
00:50:15,837 --> 00:50:17,524
What did he do to you?
652
00:50:18,275 --> 00:50:20,954
I'll tell you later. I don't want
to talk about it right now.
653
00:50:20,979 --> 00:50:23,766
Hey, Mi-poong! What is it?
654
00:50:26,213 --> 00:50:28,657
He didn't seem like such
a terrible person to me.
655
00:50:39,728 --> 00:50:41,954
Who are you to forgive me or not?
656
00:50:42,478 --> 00:50:46,097
Are you her real brother? Or her boyfriend?
657
00:50:46,587 --> 00:50:49,852
Lee Jang-go, don't overdo it!
658
00:50:59,155 --> 00:51:02,697
(Little Tadpole)
659
00:51:04,869 --> 00:51:07,782
Your call cannot be completed at this time.
660
00:51:08,166 --> 00:51:10,053
Why isn't she answering her phone?
661
00:51:27,681 --> 00:51:28,939
What do you want?
662
00:51:29,470 --> 00:51:31,259
Why aren't you answering my calls?
663
00:51:31,284 --> 00:51:33,376
Come out. I need to talk
to you about Sung-sik.
664
00:51:34,916 --> 00:51:35,921
I have nothing to say.
665
00:51:36,791 --> 00:51:39,217
Fine then! I'll talk to
your mother and come inside!
666
00:51:39,242 --> 00:51:41,228
Fine! I'll come out!
667
00:51:42,384 --> 00:51:43,384
Hurry up.
668
00:51:53,713 --> 00:51:54,853
Listen carefully to me.
669
00:51:55,271 --> 00:51:57,707
We need to make this clear.
No matter how much Sung-sik
670
00:51:57,732 --> 00:52:00,342
follows you around and apologizes,
you can never accept him!
671
00:52:01,574 --> 00:52:03,508
You better draw a clear line!
672
00:52:04,246 --> 00:52:05,246
Understood?
673
00:52:06,207 --> 00:52:07,957
Did you call me out to tell me that?
674
00:52:08,340 --> 00:52:09,340
Yes.
675
00:52:09,457 --> 00:52:14,124
Even if Sung-sik sends you flowers and gifts
to apologize, you can't be fooled by him!
676
00:52:15,129 --> 00:52:17,035
You know what kind of person he is!
677
00:52:18,840 --> 00:52:21,269
Don't worry about that.
678
00:52:22,668 --> 00:52:24,293
I'm tired. I'm going to bed.
679
00:52:25,199 --> 00:52:26,199
Hey, hey.
680
00:52:26,645 --> 00:52:28,360
You need to keep my words in mind.
681
00:52:28,996 --> 00:52:30,955
You can't give guys like that a chance!
682
00:52:31,293 --> 00:52:33,371
Didn't I say I would take care of myself?
683
00:52:33,848 --> 00:52:35,906
You need to learn to mind your own business!
684
00:52:36,543 --> 00:52:38,340
You go around doing anything you want to.
685
00:52:38,535 --> 00:52:40,495
Hey! Did you understand what I just said?
686
00:52:41,668 --> 00:52:47,480
What I'm saying is that I'll take care of
myself so you mind your own business!
687
00:53:21,465 --> 00:53:22,465
Shin-ae.
688
00:53:24,262 --> 00:53:26,099
Wake up. Take your medicine before you sleep.
689
00:53:47,949 --> 00:53:50,053
Don't worry. I'm not going anywhere.
690
00:53:54,465 --> 00:53:55,465
Go to sleep.
691
00:54:00,442 --> 00:54:01,508
Close your eyes.
692
00:54:45,586 --> 00:54:47,418
(Son)
693
00:54:49,145 --> 00:54:52,478
The person you are trying
to reach is unavailable.
694
00:54:57,051 --> 00:54:58,324
This witch!
695
00:54:58,957 --> 00:55:01,028
She's purposely not sending Hee-dong home!
696
00:55:01,957 --> 00:55:03,824
What do I do about Hee-dong?
697
00:55:06,775 --> 00:55:10,207
(Park Shin-ae)
698
00:55:11,817 --> 00:55:18,692
The person you are trying
to reach is unavailable.
699
00:55:22,903 --> 00:55:25,558
I know you're with Hee-dong right now.
700
00:55:26,098 --> 00:55:27,431
Send him home first.
701
00:55:28,535 --> 00:55:30,524
We'll talk again after that.
702
00:55:30,778 --> 00:55:32,245
You shouldn't do this.
703
00:55:32,957 --> 00:55:36,726
Please send Hee-dong home.
704
00:56:07,895 --> 00:56:11,256
So? He's not picking up his phone
and he didn't come home last night?
705
00:56:11,614 --> 00:56:12,614
Yes, mom.
706
00:56:13,473 --> 00:56:18,935
I called and messaged her several times
and begged her to send Hee-dong home.
707
00:56:19,489 --> 00:56:20,622
There's no reply!
708
00:56:21,597 --> 00:56:23,625
She's picking a fight with me, isn't she?
709
00:56:24,489 --> 00:56:26,754
She's a witch.
710
00:56:27,067 --> 00:56:29,334
How can she disrespect your words?
711
00:56:29,707 --> 00:56:30,707
Right?
712
00:56:31,004 --> 00:56:32,694
I shouldn't just let this go, right?
713
00:56:33,551 --> 00:56:37,488
Words won't work on this one.
714
00:56:44,645 --> 00:56:45,645
Hello?
715
00:56:46,340 --> 00:56:49,207
Can you find out an address for me?
716
00:56:50,348 --> 00:56:53,035
Quick. I'm in a hurry. Hurry!
717
00:56:53,996 --> 00:56:56,453
Ms. Kim! Ms. Kim!
718
00:56:56,731 --> 00:57:00,097
I have big news!
719
00:57:00,270 --> 00:57:02,051
What is it? Did something happen?
720
00:57:02,076 --> 00:57:04,363
We have a new marketing director!
721
00:57:04,684 --> 00:57:05,684
What?
722
00:57:05,879 --> 00:57:07,716
- What do you mean?
- Is it true?
723
00:57:08,192 --> 00:57:10,399
But do you know who that new director is?
724
00:57:10,871 --> 00:57:14,051
He's the president's son!
725
00:57:14,653 --> 00:57:16,487
- The president's son?
- Yup!
726
00:57:16,512 --> 00:57:19,363
I heard he was at N & G studying management.
727
00:57:19,778 --> 00:57:20,778
Are you sure?
728
00:57:21,199 --> 00:57:23,035
What? Really?
729
00:57:25,528 --> 00:57:28,465
This is Kim Bo-young, the section
chief of the third marketing team.
730
00:57:28,848 --> 00:57:30,722
Pardon? Ms. Kim Mi-poong?
731
00:57:33,457 --> 00:57:34,668
All right.
732
00:57:37,473 --> 00:57:40,535
Mi-poong, do you know the
new marketing director?
733
00:57:41,292 --> 00:57:42,292
Pardon?
734
00:57:43,098 --> 00:57:45,176
No, I don't know him at all.
735
00:57:45,981 --> 00:57:48,863
He wants to see you right now.
736
00:57:49,426 --> 00:57:51,113
Excuse me? He wants to see me?
737
00:57:55,817 --> 00:57:56,817
Come in.
738
00:58:10,410 --> 00:58:15,651
Hello. I'm Kim Mi-poong
from the third marketing team.
739
00:58:16,528 --> 00:58:18,103
I heard you wanted to see me.
740
00:58:19,356 --> 00:58:22,377
Are you sure you're Kim Mi-poong
from the third marketing team?
741
00:58:23,418 --> 00:58:25,129
Yes, I'm sure.
742
00:58:31,668 --> 00:58:32,668
Hi, Mi-poong.
743
00:58:33,520 --> 00:58:36,187
It's me! Jang-go's friend Bang Sung-sik!
744
00:58:40,074 --> 00:58:44,035
You must have been
very surprised to see me here.
745
00:58:47,332 --> 00:58:50,769
But why did you ask to see me?
746
00:58:52,981 --> 00:58:54,996
Why do you think so? Take a guess.
747
00:58:57,106 --> 00:58:59,332
You got my bouquet last night, right?
748
00:59:00,043 --> 00:59:02,550
I went to your house yesterday.
749
00:59:04,035 --> 00:59:05,696
Don't send me something like that again.
750
00:59:06,715 --> 00:59:09,978
If I had known you were the one who
had sent it, I wouldn't have accepted it.
751
00:59:10,254 --> 00:59:14,331
I sent you those bouquets
because we can't have any bad feelings
752
00:59:14,356 --> 00:59:17,931
for each other when we work together.
Don't you think so?
753
00:59:19,801 --> 00:59:22,617
I told this to your mother yesterday,
but after thinking
754
00:59:22,642 --> 00:59:24,963
about it, I realized I had
made a huge mistake.
755
00:59:25,223 --> 00:59:27,317
I regretted it so much.
756
00:59:29,176 --> 00:59:31,896
I can't sleep because
I feel so guilty towards you.
757
00:59:32,653 --> 00:59:33,653
I'm serious.
758
00:59:35,090 --> 00:59:39,112
That's why I wanted to
sincerely apologize to you.
759
00:59:39,715 --> 00:59:40,715
I'm sorry.
760
00:59:42,309 --> 00:59:44,597
You must still be angry at me.
761
00:59:45,324 --> 00:59:49,623
I guess that's possible. I won't ask
you to forgive me right away, but
762
00:59:49,648 --> 00:59:53,824
I hope you realize that I'm really
sorry and that I really regret it.
763
00:59:57,008 --> 00:59:59,836
If you have nothing else to say,
I'll be leaving now.
764
01:00:00,703 --> 01:00:04,597
Okay, go on. Let's see each other often now.
765
01:00:04,750 --> 01:00:07,039
If you're having a hard time,
tell me anytime.
766
01:00:22,531 --> 01:00:25,682
Shall we start the rabbit hunting now?
767
01:00:45,453 --> 01:00:46,662
Why are you here again?
768
01:00:49,422 --> 01:00:50,422
Me?
769
01:00:51,078 --> 01:00:56,344
Come on. What do you mean by that?
This is my father's company!
770
01:00:56,656 --> 01:00:58,538
And now I'm the marketing director here!
771
01:01:00,711 --> 01:01:01,711
What?
772
01:01:02,687 --> 01:01:05,887
Hey, Mi-poong works in
the marketing department.
773
01:01:06,461 --> 01:01:10,394
I'll take care of her from now on,
so don't you worry about a thing.
774
01:01:32,726 --> 01:01:34,335
Hee-dong, what are you doing?
775
01:01:35,125 --> 01:01:36,125
You woke up?
776
01:01:37,328 --> 01:01:38,461
This is porridge.
777
01:01:39,000 --> 01:01:40,000
Porridge?
778
01:01:43,140 --> 01:01:44,832
You need to take your medicine.
779
01:01:45,953 --> 01:01:47,948
I bought this porridge though. Is that okay?
780
01:01:54,234 --> 01:01:55,858
Thank you, Hee-dong.
781
01:02:05,734 --> 01:02:06,734
Hello?
782
01:02:08,492 --> 01:02:09,492
Right now?
783
01:02:14,094 --> 01:02:15,227
Okay, I'm coming.
784
01:02:18,906 --> 01:02:22,954
I have a meeting with the publisher
who is going to publish my webtoon.
785
01:02:23,601 --> 01:02:24,801
I'll be back soon.
786
01:02:25,812 --> 01:02:26,977
Will you be okay by yourself?
787
01:02:27,625 --> 01:02:29,593
Of course. Go on.
788
01:02:30,508 --> 01:02:32,016
It won't take long.
789
01:02:33,991 --> 01:02:34,991
Take care.
790
01:02:35,016 --> 01:02:36,216
Hold on, Hee-dong.
791
01:02:41,195 --> 01:02:42,195
Do your best.
792
01:02:43,109 --> 01:02:44,109
Okay.
793
01:03:06,117 --> 01:03:07,117
Hey!
794
01:03:21,015 --> 01:03:24,726
Goodness! I had my doubts,
but you were right!
795
01:03:25,336 --> 01:03:26,915
He was trapped by that witch!
796
01:03:26,940 --> 01:03:28,602
I'll get her!
797
01:03:29,578 --> 01:03:30,578
Mom, get off.
798
01:04:02,023 --> 01:04:03,023
Hi, Shin-ae.
799
01:04:04,336 --> 01:04:06,968
Can I ask you of a favor when you come back?
800
01:04:07,594 --> 01:04:09,061
Of course. What is it?
801
01:04:09,969 --> 01:04:10,969
Open the door!
802
01:04:14,094 --> 01:04:15,094
Goodness!
803
01:04:15,445 --> 01:04:19,366
- Open the door!
- Hey!
804
01:04:21,000 --> 01:04:23,031
I know you're in there!
805
01:04:23,711 --> 01:04:25,603
Hee-dong, I think someone is here.
806
01:04:26,320 --> 01:04:27,320
Who is it?
807
01:04:27,851 --> 01:04:29,536
Shin-ae, don't open the door.
808
01:04:29,969 --> 01:04:32,063
Hee-dong, hold on.
809
01:04:32,554 --> 01:04:33,711
Open the door!
810
01:04:34,703 --> 01:04:35,703
Open the door!
811
01:04:39,414 --> 01:04:42,874
Look at this witch! Open the door!
812
01:04:43,695 --> 01:04:46,429
Open up! Open the door!
813
01:04:47,633 --> 01:04:49,535
You little brat!
814
01:04:49,559 --> 01:04:53,028
- We told you to open the door!
- You witch!
815
01:04:53,053 --> 01:04:58,376
You should listen to me! What is your
ulterior motive for being with Hee-dong?
816
01:05:00,177 --> 01:05:01,177
Shin-ae!
817
01:05:01,630 --> 01:05:03,461
If we told you to stop, you should!
818
01:05:04,638 --> 01:05:05,638
Shin-ae!
819
01:05:06,045 --> 01:05:10,662
I'm sorry! Please let me be
with Hee-dong! I love him!
820
01:05:10,687 --> 01:05:13,679
Oh my goodness! Who are you to love my son?
821
01:05:13,704 --> 01:05:16,237
I told you that you can't be with him!
822
01:05:17,512 --> 01:05:18,512
You conniving brat!
823
01:05:21,076 --> 01:05:26,013
Why are you seducing Hee-dong?
824
01:05:27,896 --> 01:05:29,880
Mister, please make a u-turn. Hurry!
825
01:05:57,584 --> 01:06:01,342
I don't want to ever come
to this pathetic house again,
826
01:06:01,366 --> 01:06:04,586
so you better get away from my son.
827
01:06:05,490 --> 01:06:06,490
Got it?
828
01:06:06,515 --> 01:06:10,856
Goodness! How dare you
bewitch my kind grandson?
829
01:06:11,427 --> 01:06:13,427
You understand now, don't you?
830
01:06:14,334 --> 01:06:15,334
Let's go, mom.
831
01:06:16,748 --> 01:06:17,748
Awful wench.
832
01:07:34,576 --> 01:07:36,054
(Blow Breeze)
833
01:07:36,170 --> 01:07:38,333
- Who did this to you?
- I didn't do that!
834
01:07:38,358 --> 01:07:39,880
I'm going to marry Shin-ae.
835
01:07:39,905 --> 01:07:41,880
I don't think this is
such a bad thing after all.
836
01:07:41,905 --> 01:07:44,935
She's an orphan you don't have
to share things with!
837
01:07:44,960 --> 01:07:47,676
Mi-poong, you'll be the
director's secretary from now on.
838
01:07:47,701 --> 01:07:49,021
For Winners!
839
01:07:49,046 --> 01:07:52,669
What do you call that situation where
a women leeches off men? Sponsors, right?
840
01:07:52,694 --> 01:07:53,694
Mom!
841
01:07:53,719 --> 01:07:55,935
Kim Mi-poong, what are you
doing here with this punk?
842
01:07:55,960 --> 01:07:57,027
That's not it...
843
01:07:57,500 --> 01:07:58,750
Who do you think you are?
844
01:07:58,775 --> 01:08:01,262
From now on, I'm not going
to be your friend anymore.
845
01:08:01,586 --> 01:08:03,586
Subtitles by OnDemandKorea
58427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.