All language subtitles for Blow Breeze E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,533 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,672 --> 00:00:09,872 - (Episode 17) - Hey, Kim Mi-poong! 3 00:00:11,227 --> 00:00:14,867 Goodness, what a surprise. It's the first time you asked to see me. 4 00:00:18,531 --> 00:00:22,346 Why would you send this to my office? It's troubling. 5 00:00:22,851 --> 00:00:25,720 Jang-go, do you like me? 6 00:00:28,680 --> 00:00:29,680 Yes. 7 00:00:30,883 --> 00:00:31,883 I do like you. 8 00:00:34,250 --> 00:00:37,070 You like me? 9 00:00:38,374 --> 00:00:41,492 Then would I hate you? 10 00:00:42,844 --> 00:00:46,083 It's because I like you that I drive you 11 00:00:46,108 --> 00:00:49,742 around even though you're acting pissy with me. 12 00:00:50,203 --> 00:00:53,110 Hey, there's no friend like me. 13 00:00:55,016 --> 00:00:56,016 So... 14 00:00:57,828 --> 00:01:00,859 you mean you like me as a friend, right? 15 00:01:01,438 --> 00:01:05,023 Of course I like you as a friend. Would I like you as a pet rabbit? 16 00:01:05,430 --> 00:01:06,430 So... 17 00:01:07,086 --> 00:01:10,484 that's why you sent this to me to my office where all my co-workers are? 18 00:01:11,414 --> 00:01:14,108 - What? - You don't care about my position at all, do you? 19 00:01:14,852 --> 00:01:18,380 Do you know what people say behind my back when you send something like this? 20 00:01:19,195 --> 00:01:23,324 They gossip about us being in some kind of relationship! 21 00:01:24,102 --> 00:01:28,635 Is troubling me something you can do as my friend? 22 00:01:29,547 --> 00:01:32,039 What are you talking about? 23 00:01:32,703 --> 00:01:34,516 Why would I send a bouquet to you? 24 00:01:35,523 --> 00:01:37,698 Weren't you the one who sent this bouquet to me? 25 00:01:38,531 --> 00:01:39,531 It's not me. 26 00:01:41,508 --> 00:01:43,289 Who sent this to you? 27 00:01:44,172 --> 00:01:45,894 You really don't know who it's from? 28 00:01:46,938 --> 00:01:49,609 Are you sure you're not the one who sent this to me? 29 00:01:49,945 --> 00:01:51,781 It's not me! 30 00:01:52,711 --> 00:01:55,304 Are you saying you accepted this without knowing who it's from? 31 00:01:55,329 --> 00:01:58,389 How dare you accept this without knowing what kind of punk sent this to you! 32 00:02:00,016 --> 00:02:02,358 You weren't the one who sent this to me, so forget it! 33 00:02:02,383 --> 00:02:03,383 Hey! 34 00:02:03,977 --> 00:02:06,177 Think about who sent that to you! 35 00:02:07,844 --> 00:02:09,508 Who the heck sent that to her? 36 00:02:12,156 --> 00:02:14,585 You really saved my mom, Shin-ae? 37 00:02:16,172 --> 00:02:22,060 Well, all I did was scream and hit him with my bag. 38 00:02:22,719 --> 00:02:26,454 The thief must have been shocked by my screaming because he just ran away. 39 00:02:28,406 --> 00:02:31,868 To be honest, I can't even remember what had happened then. 40 00:02:33,133 --> 00:02:34,133 Shin-ae... 41 00:02:35,094 --> 00:02:38,677 Your girlfriend did something that even a man wouldn't have been able to do. 42 00:02:38,702 --> 00:02:41,828 She saved your mom's life. 43 00:02:45,938 --> 00:02:49,679 Anyone in my shoes would've done the same thing. 44 00:02:49,703 --> 00:02:51,158 It's the natural thing to do. 45 00:02:51,828 --> 00:02:52,828 No. 46 00:02:53,164 --> 00:02:54,680 Not anyone could have done that. 47 00:02:55,305 --> 00:02:57,406 It's because you're a brave person. 48 00:02:58,250 --> 00:03:02,566 Goodness. What a coincidence this is. 49 00:03:02,844 --> 00:03:04,242 I know. 50 00:03:05,250 --> 00:03:08,234 But how did you two meet? 51 00:03:09,781 --> 00:03:13,437 I asked Shin-ae to do some model work for me. 52 00:03:14,156 --> 00:03:19,451 Oh, my. So you're the one who asked her out first? 53 00:03:19,476 --> 00:03:24,625 Goodness. It was love at first sight for Hee-dong. 54 00:03:25,938 --> 00:03:28,603 Why do you keep asking so many questions? 55 00:03:34,063 --> 00:03:37,922 I thought Hee-dong was a poor cartoonist aspirant. 56 00:03:38,471 --> 00:03:41,404 I had no idea he lived in such a nice place. 57 00:03:42,111 --> 00:03:44,244 I am a poor cartoonist aspirant. 58 00:03:48,088 --> 00:03:50,355 But I think it's getting late now. 59 00:03:51,947 --> 00:03:53,390 Right. You should go. 60 00:03:53,541 --> 00:03:55,662 Mom, I'm going to take Shin-ae home. 61 00:03:56,189 --> 00:04:00,413 Goodness, you can't just leave like this. You should at least eat dinner with us. 62 00:04:00,438 --> 00:04:01,438 Next time. 63 00:04:01,970 --> 00:04:05,882 All right. Make some time to meet us again. 64 00:04:08,221 --> 00:04:11,985 Since you're Hee-dong's girlfriend, I can speak comfortably to you, right? 65 00:04:12,236 --> 00:04:13,236 Of course. 66 00:04:14,791 --> 00:04:15,822 Good-bye. 67 00:04:17,244 --> 00:04:18,244 I'll be back. 68 00:04:22,525 --> 00:04:23,525 Mom! 69 00:04:50,931 --> 00:04:55,138 Shin-ae, were you very uncomfortable meeting my mom and grandmother at my house? 70 00:04:56,408 --> 00:04:57,634 Of course not. 71 00:04:59,033 --> 00:05:03,778 Your mother and grandmother were so kind, and I envied you. 72 00:05:05,002 --> 00:05:07,232 And I was thankful they welcomed me. 73 00:05:08,814 --> 00:05:09,814 So why...? 74 00:05:14,134 --> 00:05:17,267 I didn't know you came from a wealthy family. 75 00:05:19,635 --> 00:05:22,486 That's why I'm scared your parents and family members... 76 00:05:24,463 --> 00:05:27,876 won't like a woman who has nothing like me. 77 00:05:29,978 --> 00:05:32,311 You're worrying for nothing. 78 00:05:32,932 --> 00:05:37,343 Did you forget the promise we made at the beach? I promised to be with you forever. 79 00:05:39,275 --> 00:05:42,580 You just have to trust and follow me. Okay? 80 00:05:46,049 --> 00:05:47,049 Let's go. 81 00:05:48,010 --> 00:05:49,010 I'm hungry. 82 00:05:58,994 --> 00:06:00,964 Who on earth send these flowers? 83 00:06:02,924 --> 00:06:05,324 Maybe it was meant for someone else? 84 00:06:07,197 --> 00:06:10,679 No, they said it was for me, Kim Mi-poong. 85 00:06:13,783 --> 00:06:15,527 I don't know if I can accept this without 86 00:06:15,552 --> 00:06:17,461 knowing who it's from. Should I throw it away? 87 00:06:19,393 --> 00:06:20,393 No. 88 00:06:20,908 --> 00:06:22,370 The flowers did nothing wrong. 89 00:06:31,025 --> 00:06:32,025 Hey. 90 00:06:32,924 --> 00:06:33,924 Hello. 91 00:06:34,236 --> 00:06:35,236 What are those? 92 00:06:36,338 --> 00:06:37,405 They're flowers. 93 00:06:37,752 --> 00:06:38,752 Roses. 94 00:06:39,135 --> 00:06:41,659 Do you think I don't know that? 95 00:06:42,361 --> 00:06:45,150 Who gave you those roses? 96 00:06:46,205 --> 00:06:47,205 Well... 97 00:06:47,798 --> 00:06:49,096 I'm not sure. 98 00:06:49,643 --> 00:06:50,710 You're not sure? 99 00:06:52,619 --> 00:06:54,861 Are those from Jang-go? 100 00:06:55,346 --> 00:06:57,546 No! Jang-go didn't give these to me! 101 00:06:57,947 --> 00:07:00,854 What do you mean by that? Jang-go didn't give those 102 00:07:00,879 --> 00:07:03,561 to you, but you don't know who gave them to you? 103 00:07:05,931 --> 00:07:07,455 But how can you do that? 104 00:07:08,853 --> 00:07:09,853 Pardon? 105 00:07:09,878 --> 00:07:12,856 You accept flowers even when you don't know who gave them to you. 106 00:07:13,393 --> 00:07:15,673 You call a man late at night because you got hurt. 107 00:07:15,698 --> 00:07:17,798 You get into a man's car anytime you feel like it. 108 00:07:18,377 --> 00:07:21,556 How can you be so thoughtless and reckless? 109 00:07:22,346 --> 00:07:23,346 Look here. 110 00:07:25,603 --> 00:07:27,986 What kind of harsh words are you saying to my daughter? 111 00:07:28,182 --> 00:07:29,249 You're too much. 112 00:07:29,721 --> 00:07:31,986 How am I being too much? 113 00:07:32,627 --> 00:07:36,799 You've gone far enough with me. Why do you have to speak so rudely to her, too? 114 00:07:37,221 --> 00:07:39,220 Did I say something wrong? Did I make it up? 115 00:07:39,518 --> 00:07:42,494 I was just stating the facts. 116 00:07:45,228 --> 00:07:48,030 You shouldn't do this when you're a mother yourself. 117 00:07:49,025 --> 00:07:50,292 Mi-poong, let's go. 118 00:07:50,549 --> 00:07:51,549 Oh my god. 119 00:07:51,791 --> 00:07:53,601 How dare she raise her voice at me. 120 00:07:55,127 --> 00:07:59,460 That's right. Jang-go wouldn't like someone so reckless like her. 121 00:08:00,421 --> 00:08:03,780 Why would Ha-yeon be so concerned about someone like her? 122 00:08:04,351 --> 00:08:07,220 My goodness. 123 00:08:09,734 --> 00:08:11,067 Yoo-sung, go inside. 124 00:08:19,148 --> 00:08:23,481 Mi-poong, didn't you promise me you would stop having feelings for Jang-go? 125 00:08:24,101 --> 00:08:25,669 So why would you accept that? 126 00:08:26,187 --> 00:08:28,285 This is from Jang-go, right? 127 00:08:29,335 --> 00:08:32,257 No, mom. It's not from Jang-go. 128 00:08:32,874 --> 00:08:35,679 Then who gave it to you? 129 00:08:36,476 --> 00:08:38,500 Are you lying to me now? 130 00:08:38,929 --> 00:08:42,272 I said it's not from him! I don't know who sent this to me either! 131 00:08:42,867 --> 00:08:44,298 Why are you doing this to me, too? 132 00:08:50,768 --> 00:08:55,026 If Jang-go didn't give that to her, then why is she foolishly staying silent? 133 00:09:13,221 --> 00:09:14,221 Mi-poong, 134 00:09:15,174 --> 00:09:16,174 I'm sorry. 135 00:09:17,197 --> 00:09:21,423 Ms. Hwang came and started an argument with me. 136 00:09:21,853 --> 00:09:25,062 So I became angry when I saw her act that way towards you, too. 137 00:09:28,744 --> 00:09:32,681 What did she say to you? 138 00:09:33,385 --> 00:09:34,385 Well... 139 00:09:35,500 --> 00:09:41,720 she somehow found out about how Jang-go rescued you at your workshop a few days ago. 140 00:09:42,861 --> 00:09:46,337 On top of that, she caught you riding his car. 141 00:09:46,791 --> 00:09:48,984 She said you were getting in the way 142 00:09:49,009 --> 00:09:51,401 of his relationship with a daughter from a good family- 143 00:09:51,846 --> 00:09:52,846 So? 144 00:09:53,861 --> 00:09:55,165 What did you say? 145 00:09:55,971 --> 00:10:00,118 Of course I said that you're not that kind of woman. 146 00:10:02,822 --> 00:10:06,971 Jang-go was being very kind to us with a good heart, 147 00:10:07,486 --> 00:10:12,791 so what if he and his family found out about your feelings for him? 148 00:10:12,816 --> 00:10:15,511 Then something awful will really happen then. 149 00:10:15,932 --> 00:10:17,775 He'll be put in a difficult position. 150 00:10:18,721 --> 00:10:22,009 So for Jang-go's sake, 151 00:10:22,549 --> 00:10:26,447 you need to cut out your feelings for him! 152 00:10:26,971 --> 00:10:27,971 I know that, too. 153 00:10:29,049 --> 00:10:30,049 I'm trying. 154 00:10:31,244 --> 00:10:34,181 I'm trying, so don't worry. 155 00:10:50,916 --> 00:10:54,516 Members of Jang & Ko Law Firm, it's a wonderful night. 156 00:10:55,002 --> 00:10:56,689 Please enjoy! 157 00:11:00,728 --> 00:11:04,331 I'll introduce a new member of our law firm. 158 00:11:04,580 --> 00:11:07,986 Our new ace... Mr. Lee Jang-go! 159 00:11:14,603 --> 00:11:16,552 - Go ahead and say hello. - All right. 160 00:11:19,830 --> 00:11:22,197 Hello, I'm Lee Jang-go. 161 00:11:22,846 --> 00:11:27,007 From now on, I'll work hard for Jang & Ko. 162 00:11:28,518 --> 00:11:31,697 I look forward to working with you. 163 00:11:41,643 --> 00:11:44,942 Now that I have officially introduced him to you all, 164 00:11:44,967 --> 00:11:48,354 it really seems like Mr. Lee Jang-go is fated to work with us. 165 00:11:48,799 --> 00:11:50,338 How can your name be Jang-go? 166 00:11:50,947 --> 00:11:52,754 Jang & Ko and Jang-go. 167 00:11:57,807 --> 00:12:03,885 Cheers to Mr. Lee Jang-go and Jang & Ko Law Firm! 168 00:12:04,486 --> 00:12:05,620 - Cheers! - Cheers! 169 00:12:36,541 --> 00:12:38,579 Jang-go, stop drinking. Will you be all right? 170 00:12:40,541 --> 00:12:41,541 I'm fine. 171 00:13:08,189 --> 00:13:10,136 - I'll do it. - Okay. Bye. 172 00:13:56,846 --> 00:13:59,050 Goodness! Geum-sil! Nam-yi! 173 00:13:59,074 --> 00:14:01,338 Come here! Hurry! 174 00:14:01,689 --> 00:14:05,798 Oh my gosh! Why did he drink so much? 175 00:14:08,963 --> 00:14:10,752 Jang-go, get a hold of yourself! 176 00:14:11,058 --> 00:14:13,316 He's totally drunk! 177 00:14:13,846 --> 00:14:16,446 Jang-go, get a hold of yourself! Are you all right? 178 00:14:16,643 --> 00:14:20,080 Mom, I'm fine. 179 00:14:21,181 --> 00:14:23,123 - Oh my gosh. - Oh my goodness! 180 00:14:27,486 --> 00:14:28,486 Hey. 181 00:14:29,510 --> 00:14:31,928 There was a welcoming party for him today. 182 00:14:32,736 --> 00:14:36,698 He drank all the alcohol that his co-workers poured for him. 183 00:14:36,978 --> 00:14:39,665 I'm sorry. I should have stopped him from drinking. 184 00:14:39,690 --> 00:14:42,150 It's not your fault. 185 00:14:42,416 --> 00:14:46,378 Jang-go is too serious. That's why he accepted all those drinks. 186 00:14:46,682 --> 00:14:49,088 Jang-go, are you okay? Jang-go! 187 00:14:49,885 --> 00:14:55,024 But why does Jang-go have red pepper paste next to his lips? 188 00:14:55,908 --> 00:14:59,986 My goodness! He must be very drunk! 189 00:15:00,143 --> 00:15:02,685 Oh, grandmother! That's not red pepper paste. 190 00:15:03,182 --> 00:15:04,498 It's a kiss mark! 191 00:15:10,697 --> 00:15:11,697 Did he...? 192 00:15:17,377 --> 00:15:21,479 - Oh, my! - Jang-soo! Take your brother to his room! 193 00:15:21,503 --> 00:15:24,163 - All right. Hee-ra. - Okay. 194 00:15:26,143 --> 00:15:28,470 It's very late. I'll be going now. 195 00:15:28,760 --> 00:15:29,760 Don't come out. 196 00:15:34,307 --> 00:15:36,741 Don't come out. I'll be going now. 197 00:15:36,768 --> 00:15:38,235 Okay. Thanks, Ha-yeon. 198 00:15:38,752 --> 00:15:40,244 - Go home safely! - Okay. 199 00:15:43,299 --> 00:15:46,291 Jang-go and her are together now, right? 200 00:15:46,316 --> 00:15:48,533 They must be in a relationship now! 201 00:15:48,830 --> 00:15:52,637 Jang-go, it won't be long before he becomes the son-in-law of Mr. Jang! 202 00:15:53,377 --> 00:15:54,869 Congratulations, Geum-sil! 203 00:15:55,916 --> 00:15:59,922 This is just the beginning. Don't count your chickens before they hatch. 204 00:16:01,840 --> 00:16:12,222 When I feel frustrated, I close my eyes 205 00:16:12,697 --> 00:16:15,970 From now on, I'm going to like Jang-go, 206 00:16:17,525 --> 00:16:19,075 so don't cheat. 207 00:16:20,728 --> 00:16:23,790 You said you were going to stop liking Jang-go as a man. 208 00:16:25,127 --> 00:16:26,376 I can trust your words, right? 209 00:16:34,511 --> 00:16:39,916 The wind, the sunlight, the memories 210 00:16:39,916 --> 00:16:48,157 You blow over with the wind 211 00:16:48,157 --> 00:16:52,829 You don't know about my heart 212 00:16:52,829 --> 00:16:59,002 That I haven't told you yet 213 00:17:01,541 --> 00:17:02,705 What's so funny? 214 00:17:03,572 --> 00:17:04,572 Look at this. 215 00:17:08,674 --> 00:17:13,228 Grandma said this was red pepper paste! 216 00:17:13,666 --> 00:17:15,066 - Goodness! - Goodness. 217 00:17:15,720 --> 00:17:17,080 But when did you take these? 218 00:17:17,588 --> 00:17:21,521 A while ago. Jang-soo, use this when you need pocket money. 219 00:17:21,541 --> 00:17:22,741 Brilliant, right? 220 00:17:22,766 --> 00:17:24,189 Super brilliant! Super amazing! 221 00:17:26,095 --> 00:17:30,601 Jang-go acts like he's all pure, but he knows how to do stuff like this. 222 00:17:30,626 --> 00:17:31,869 - Exactly. - I know. 223 00:17:33,174 --> 00:17:34,681 I thought I was the only one. 224 00:17:36,010 --> 00:17:37,010 Baby. 225 00:17:38,337 --> 00:17:39,931 Why are you being like this again? 226 00:17:39,956 --> 00:17:41,921 Gosh! 227 00:17:41,946 --> 00:17:43,546 I want a kiss mark, too. 228 00:17:46,424 --> 00:17:47,907 I'm happy! 229 00:17:47,932 --> 00:17:50,916 - This is so funny! - Big issue! Look at this! 230 00:17:53,408 --> 00:17:55,608 Hey, why aren't you sleeping yet? 231 00:17:56,807 --> 00:17:58,407 Hee-dong isn't back yet. 232 00:17:59,369 --> 00:18:00,369 He's not? 233 00:18:01,244 --> 00:18:06,502 What? He's not already in a deep relationship with that Shin-ae girl, is he? 234 00:18:07,103 --> 00:18:08,103 Mom! 235 00:18:08,416 --> 00:18:12,247 Even if all men were to get into such accidents, my Hee-dong would never do that. 236 00:18:13,877 --> 00:18:21,040 Anyways, I thought Hee-dong would die as a bachelor. He's dating a woman though! 237 00:18:22,103 --> 00:18:24,111 I know! 238 00:18:26,103 --> 00:18:29,861 But I wonder what her parents do for a living. 239 00:18:30,423 --> 00:18:37,299 She seemed very gentle and polite. She even refused the money you tried to give her. 240 00:18:38,049 --> 00:18:40,658 It doesn't seem like she's a woman who's after money, right? 241 00:18:40,986 --> 00:18:46,025 But mom, don't you think it's a little odd to call this a coincidence? 242 00:18:47,041 --> 00:18:49,252 It seems like this is all a planned scheme. 243 00:18:49,752 --> 00:18:52,267 How can everything just fall into place? 244 00:18:52,292 --> 00:18:53,738 I know! 245 00:18:54,588 --> 00:18:57,533 How can such a coincidence happen? 246 00:18:58,330 --> 00:18:59,330 But mom... 247 00:19:00,072 --> 00:19:03,813 as I thought about it, it seems like her face has a good 248 00:19:04,634 --> 00:19:07,775 appearance... but it also seems like she has a bad appearance. 249 00:19:08,752 --> 00:19:10,019 I feel a bit weird. 250 00:19:12,049 --> 00:19:13,892 You may be right. 251 00:19:14,572 --> 00:19:16,780 This is the first time Hee-dong is dating. 252 00:19:17,275 --> 00:19:20,103 There's no solution if he falls for the wrong one. 253 00:19:20,306 --> 00:19:24,038 We need to find out what kind of family she's from and what she does. 254 00:19:25,166 --> 00:19:26,166 All right. 255 00:19:29,619 --> 00:19:30,992 You're home now. 256 00:19:31,018 --> 00:19:32,018 You're late. 257 00:19:32,861 --> 00:19:34,173 Why are both of you out here? 258 00:19:34,198 --> 00:19:36,513 We were worried since you didn't come home. 259 00:19:38,197 --> 00:19:39,597 I'm not a little kid. 260 00:19:40,096 --> 00:19:41,963 I'm home now. Good night. 261 00:19:54,189 --> 00:19:55,256 What is it, mom? 262 00:19:55,923 --> 00:19:57,369 What else? 263 00:19:57,799 --> 00:20:03,829 She's your first girlfriend. I'm very curious about her. 264 00:20:05,221 --> 00:20:06,910 What are you so curious about? 265 00:20:07,643 --> 00:20:09,352 About her. 266 00:20:09,978 --> 00:20:12,245 I only know her hometown and name. 267 00:20:12,979 --> 00:20:13,979 How old is she? 268 00:20:14,885 --> 00:20:16,619 Oh! I didn't ask her that. 269 00:20:17,885 --> 00:20:19,418 You don't know her age? 270 00:20:20,354 --> 00:20:22,650 You don't even know if she's younger or older than you? 271 00:20:22,823 --> 00:20:25,060 I just assumed we must be of similar age. 272 00:20:25,877 --> 00:20:27,997 If you're so curious, I'll ask her. 273 00:20:28,377 --> 00:20:30,150 You'll ask her if I'm curious about it? 274 00:20:31,198 --> 00:20:34,205 Then what do you know about her? 275 00:20:35,354 --> 00:20:36,957 She works in the fashion field. 276 00:20:38,057 --> 00:20:41,046 When I'm with Shin-ae, I feel comfortable and happy. 277 00:20:42,612 --> 00:20:44,934 What do you want to know about her? 278 00:20:45,971 --> 00:20:51,713 Are you just dating her casually? 279 00:20:52,291 --> 00:20:53,291 No. 280 00:20:53,721 --> 00:20:55,730 I'm thinking of marrying her. 281 00:20:56,565 --> 00:20:57,565 What? 282 00:20:57,893 --> 00:20:58,893 Marry? 283 00:21:11,838 --> 00:21:13,771 It's about time she calls me. 284 00:21:15,620 --> 00:21:17,245 She must be so curious about me. 285 00:21:25,534 --> 00:21:26,534 Hello? 286 00:21:27,971 --> 00:21:30,502 Hi, it's me, Hee-dong's mom. 287 00:21:31,354 --> 00:21:35,018 Oh! I didn't recognize your number, so I was wondering who you were. 288 00:21:36,502 --> 00:21:38,235 How did you get my number? 289 00:21:38,799 --> 00:21:42,111 Of course Hee-dong gave it to me. 290 00:21:43,323 --> 00:21:46,103 How about we get some tea together? 291 00:21:46,776 --> 00:21:51,908 Since you're Hee-dong's girlfriend, I'd like to talk about a range of topics with you. 292 00:21:52,743 --> 00:21:54,603 Sure, mother, I'd love to. 293 00:21:55,737 --> 00:21:58,470 Yes, mother. I'll see you there tomorrow. 294 00:21:59,440 --> 00:22:00,689 Good night. 295 00:22:02,049 --> 00:22:04,197 Good night. See you tomorrow. 296 00:22:06,237 --> 00:22:07,932 You guys decided to meet tomorrow? 297 00:22:08,893 --> 00:22:13,846 She calls me "mother." She's being too amiable. 298 00:22:15,487 --> 00:22:20,088 But mom, why do I suddenly have a bad feeling about this? 299 00:22:21,291 --> 00:22:24,848 Strangely enough, it feels worse than what happened with Hee-ra. 300 00:22:24,873 --> 00:22:26,108 Come on. 301 00:23:02,979 --> 00:23:05,784 Why are all of you staring at me? Is there something on my face? 302 00:23:07,291 --> 00:23:11,108 Jang-go, when is the date? 303 00:23:11,377 --> 00:23:12,377 What date? 304 00:23:13,448 --> 00:23:16,387 When is the wedding date for you and Ha-yeon? 305 00:23:17,127 --> 00:23:20,388 - What? - There's no use for you to push the date back when you're old enough. 306 00:23:20,413 --> 00:23:23,546 Judging from last night, it seemed like you two have progressed quite far. 307 00:23:24,276 --> 00:23:25,928 What do you mean by that? 308 00:23:26,557 --> 00:23:33,025 All of us saw you come home last night with red pepper paste on your face. 309 00:23:33,932 --> 00:23:36,088 I had red pepper paste on my face? 310 00:23:36,854 --> 00:23:40,324 - What red pepper paste? - Kiss mark! Kiss mark! 311 00:23:40,752 --> 00:23:41,752 Kiss? 312 00:23:42,073 --> 00:23:44,130 What are all of you talking about? 313 00:23:44,588 --> 00:23:48,195 Why are you embarrassed? We all understand! 314 00:23:48,846 --> 00:23:52,375 What do you mean by "kiss mark?" What are you guys talking about? 315 00:23:52,971 --> 00:23:55,438 You don't remember? Hee-ra, the evidence. 316 00:23:56,127 --> 00:23:57,127 Here you go. 317 00:24:00,018 --> 00:24:02,282 - Then this is red pepper paste? - Give me that. 318 00:24:02,307 --> 00:24:05,552 Jang-go, you're not going to tell me that's red pepper paste, right? 319 00:24:05,577 --> 00:24:07,067 Just admit it! 320 00:24:07,971 --> 00:24:08,971 You're a man. 321 00:24:12,939 --> 00:24:15,673 Jang-soo, stop. You're embarrassing your brother. 322 00:24:16,284 --> 00:24:17,947 All of you stop it. 323 00:24:17,972 --> 00:24:20,120 - Hey, let me see it. - Yes! 324 00:24:22,479 --> 00:24:25,105 Wow! Nice picture! 325 00:24:26,026 --> 00:24:29,417 So what? Everyone does it. 326 00:24:29,442 --> 00:24:32,994 Jang-go, you don't have to be so embarrassed. 327 00:24:33,995 --> 00:24:34,995 Give it to me. 328 00:24:36,870 --> 00:24:38,537 Why do I have that on me? 329 00:24:39,432 --> 00:24:42,718 Do you really not remember or are you just pretending not to remember? 330 00:24:43,190 --> 00:24:44,851 Didn't you do that with Ha-yeon? 331 00:24:45,348 --> 00:24:47,510 What? With Ha-yeon? 332 00:24:48,213 --> 00:24:49,213 Me? 333 00:24:49,893 --> 00:24:51,160 We know everything. 334 00:25:35,823 --> 00:25:37,807 Hey, Ha-yeon. Where are you? 335 00:25:39,690 --> 00:25:42,299 Sorry, but can we meet up? 336 00:25:56,745 --> 00:25:59,430 Don't wait for me to give me a ride. 337 00:25:59,892 --> 00:26:02,125 I understand how you feel, but we live in the 338 00:26:02,149 --> 00:26:04,138 same house and work at the same building. 339 00:26:04,549 --> 00:26:08,178 Do you think it'll be easy for me to let you walk on your own with your injured leg? 340 00:26:15,901 --> 00:26:17,989 If you drink this, you'll feel a lot better. 341 00:26:21,768 --> 00:26:22,768 Thanks. 342 00:26:25,120 --> 00:26:26,120 Ha-yeon. 343 00:26:26,596 --> 00:26:27,596 Yes, Jang-go? 344 00:26:29,268 --> 00:26:31,934 I drank a lot last night, didn't I? 345 00:26:33,112 --> 00:26:35,705 I don't remember anything. 346 00:26:36,995 --> 00:26:38,971 So that's why I'm wondering... 347 00:26:40,940 --> 00:26:44,900 did I make a mistake last night? 348 00:26:47,119 --> 00:26:48,909 Mistake? 349 00:26:49,596 --> 00:26:55,515 Well, my family told me that there was a lip stain on me. 350 00:26:58,110 --> 00:26:59,144 It's not true, right? 351 00:27:00,164 --> 00:27:01,164 It is. 352 00:27:01,586 --> 00:27:03,117 You kissed me. 353 00:27:04,610 --> 00:27:05,610 What? 354 00:27:06,671 --> 00:27:09,497 Really? I really did that? 355 00:27:10,149 --> 00:27:11,149 Yes. 356 00:27:12,274 --> 00:27:15,227 But that was a mistake for you? 357 00:27:18,031 --> 00:27:21,039 Ha-yeon, I'm so sorry. It was my fault. 358 00:27:22,375 --> 00:27:24,904 I'll do everything you want me to until you forgive me. 359 00:27:25,422 --> 00:27:28,687 If you want me to buy lunch, I will. If you want me to buy you a drink, I will. 360 00:27:28,712 --> 00:27:30,672 If you want me to do a headstand, I will. 361 00:27:30,697 --> 00:27:33,438 What? You'll do a headstand? 362 00:27:36,328 --> 00:27:40,907 Fine. I have no time today because I have to go on a business trip to Busan. 363 00:27:41,373 --> 00:27:44,009 I'll think about how you can compensate me. 364 00:27:45,539 --> 00:27:46,606 Have a good day. 365 00:27:59,360 --> 00:28:00,560 I really did that? 366 00:28:02,570 --> 00:28:03,898 I'm going crazy. 367 00:28:10,360 --> 00:28:11,360 Mi-poong. 368 00:28:12,274 --> 00:28:13,274 Hold on. 369 00:28:19,227 --> 00:28:25,789 Last time, I asked you to help me. I'll cancel that. 370 00:28:34,899 --> 00:28:38,086 Jang-go and I decided to date. 371 00:28:39,242 --> 00:28:43,642 So you don't have to worry about me asking you for help last time. 372 00:28:47,281 --> 00:28:50,718 Why are you telling me this? 373 00:28:51,258 --> 00:28:57,969 Just in case you might hide your feelings for Jang-go and try to sway his heart. 374 00:29:00,241 --> 00:29:04,603 You'll keep your promise not to get between us, right? 375 00:29:07,219 --> 00:29:08,219 Bye. 376 00:29:24,698 --> 00:29:26,086 (Shin-ae) 377 00:29:27,008 --> 00:29:28,008 Hi, it's me. 378 00:29:29,164 --> 00:29:31,151 Guess who I'm on my way to meet right now? 379 00:29:31,867 --> 00:29:32,867 Try and guess. 380 00:29:33,555 --> 00:29:34,828 Who? Oh! 381 00:29:35,453 --> 00:29:36,570 Is it my mom? 382 00:29:37,711 --> 00:29:40,765 Yes. Your mother said she would buy me delicious food. 383 00:29:42,297 --> 00:29:47,007 My mom is very curious about you. She wants to get closer to you. 384 00:29:48,031 --> 00:29:50,308 If you're uncomfortable, should we meet her together? 385 00:29:51,242 --> 00:29:54,315 No. There might be topics only reserved for 386 00:29:54,340 --> 00:29:57,411 women. I want to get closer to her this way. 387 00:29:59,172 --> 00:30:01,523 Okay. I'll call you later. 388 00:30:11,711 --> 00:30:14,472 What are you so curious about? 389 00:30:41,586 --> 00:30:43,604 How is it? Do you like it? 390 00:30:45,141 --> 00:30:46,474 Yes, it's delicious. 391 00:30:49,594 --> 00:30:57,105 I asked Hee-dong how old you were, 392 00:30:57,367 --> 00:30:58,773 and do you know what he said? 393 00:31:01,820 --> 00:31:05,220 He said he would ask you if I was curious about it. 394 00:31:09,203 --> 00:31:11,791 I'm twenty-eight years old. 395 00:31:12,289 --> 00:31:13,289 Really? 396 00:31:14,836 --> 00:31:16,687 You said your hometown is Sokcho. 397 00:31:17,992 --> 00:31:19,592 What do your parents do? 398 00:31:20,664 --> 00:31:22,484 Do you live with them? 399 00:31:25,242 --> 00:31:27,718 Both of my parents passed away. 400 00:31:28,711 --> 00:31:30,476 Both of them? 401 00:31:32,164 --> 00:31:35,813 They passed away in a car accident when I was in high school. 402 00:31:36,406 --> 00:31:39,362 So you lived by yourself all this time? 403 00:31:40,375 --> 00:31:45,375 I lived with my grandmother, but she passed away two years ago. 404 00:31:46,094 --> 00:31:48,437 Then you're an orphan? 405 00:31:51,969 --> 00:31:53,236 What about college? 406 00:31:55,891 --> 00:31:57,406 What college did you go to? 407 00:31:59,805 --> 00:32:00,805 I... 408 00:32:02,524 --> 00:32:03,678 couldn't go to college. 409 00:32:08,063 --> 00:32:09,063 You couldn't? 410 00:32:10,109 --> 00:32:13,496 My grandmother became sick right before my college entrance exams. 411 00:32:24,664 --> 00:32:28,759 I know very well that I'm lacking compared to Hee-dong, mother. 412 00:32:29,945 --> 00:32:34,436 You're a very strange young lady. 413 00:32:35,414 --> 00:32:38,929 If you know that, why are you dating him? 414 00:32:43,125 --> 00:32:47,320 Of course I'm very grateful that you saved me, but that's a different matter. 415 00:32:48,735 --> 00:32:51,851 I don't think you're Hee-dong's match. 416 00:32:52,703 --> 00:32:54,395 You understand what I mean, right? 417 00:32:56,445 --> 00:32:57,445 Then... 418 00:32:59,219 --> 00:33:04,233 Do you really not understand me or are you pretending not to understand me? 419 00:33:05,586 --> 00:33:12,070 You're not Hee-dong's match, so break up with him. 420 00:33:13,328 --> 00:33:14,344 Mother... 421 00:33:16,219 --> 00:33:17,614 Now you must understand me. 422 00:33:20,055 --> 00:33:21,455 I'm getting so angry. 423 00:33:22,422 --> 00:33:23,651 Goodness. 424 00:33:24,860 --> 00:33:26,193 I'll be leaving now. 425 00:33:27,386 --> 00:33:28,979 It's so hot. 426 00:33:42,589 --> 00:33:45,500 Hee-dong is the only way I can become the daughter-in-law 427 00:33:45,526 --> 00:33:47,834 of a 100-million-dollar inheritance household. 428 00:33:48,902 --> 00:33:52,923 If I was going to give up over a measly objection, I wouldn't have even started. 429 00:34:03,558 --> 00:34:05,886 Mom, you're back already? 430 00:34:08,831 --> 00:34:10,104 Hee-dong... 431 00:34:12,238 --> 00:34:13,842 did you know she was an orphan? 432 00:34:15,448 --> 00:34:18,676 Did you know she didn't even go to college? 433 00:34:20,792 --> 00:34:22,893 Yes, so what? 434 00:34:23,925 --> 00:34:27,163 And yet, you're going to marry her? 435 00:34:29,253 --> 00:34:30,253 Yes. 436 00:34:31,050 --> 00:34:33,143 Oh my goodness. 437 00:34:33,996 --> 00:34:36,046 Why are you doing this to me, too? 438 00:34:37,160 --> 00:34:38,160 Mom. 439 00:34:38,940 --> 00:34:42,617 I like Shin-ae. She's the first woman I liked. 440 00:34:43,081 --> 00:34:44,081 Hee-dong... 441 00:34:45,331 --> 00:34:49,690 Do you know how happy I was that you got a girlfriend? 442 00:34:50,738 --> 00:34:56,412 That's why I made such an effort to like her. Because you liked her. 443 00:34:57,386 --> 00:35:01,431 Then you can like her. She's the person I chose to be with. 444 00:35:01,988 --> 00:35:05,534 I can't tolerate her! She has nothing! 445 00:35:06,566 --> 00:35:09,315 If she was just a normal girl, I wouldn't even be complaining. 446 00:35:10,456 --> 00:35:15,386 How can you meet such a lousy girl like her when there's nothing that you lack! 447 00:35:16,402 --> 00:35:17,402 Mom... 448 00:35:19,050 --> 00:35:22,226 dd you perhaps talk like that to Shin-ae as well? 449 00:35:24,566 --> 00:35:25,901 That she's lousy? 450 00:35:27,277 --> 00:35:28,453 That she has nothing? 451 00:35:29,363 --> 00:35:31,381 Did you say such hurtful words to her? 452 00:35:32,246 --> 00:35:33,655 Those were hurtful words? 453 00:35:34,706 --> 00:35:36,659 I just stated the facts. 454 00:35:41,949 --> 00:35:43,349 I really trusted you. 455 00:35:46,160 --> 00:35:48,409 That's why I just let the two of you meet. 456 00:35:56,831 --> 00:35:59,745 Hee-dong! Hee-dong! Hee-dong! 457 00:36:01,386 --> 00:36:05,526 Hee-dong! Hee-dong! Hee-dong! 458 00:36:06,941 --> 00:36:08,214 What do I do? 459 00:36:08,214 --> 00:36:11,319 I'll do as you wish 460 00:36:11,319 --> 00:36:15,390 Not as I want 461 00:36:15,390 --> 00:36:23,390 Only that will make my heart at peace 462 00:36:23,390 --> 00:36:27,135 I'll do as you wish 463 00:36:27,135 --> 00:36:31,673 Although I might hurt and struggle more 464 00:36:31,673 --> 00:36:44,553 If I do, just come to me, that's it 465 00:36:44,621 --> 00:36:45,621 Look at me. 466 00:36:46,472 --> 00:36:47,472 Hold on. 467 00:36:48,191 --> 00:36:49,458 A little bit later. 468 00:36:50,488 --> 00:36:52,051 Were you crying? 469 00:36:53,378 --> 00:36:54,574 No. 470 00:36:55,464 --> 00:36:58,196 Of course not. I wasn't crying. 471 00:37:12,371 --> 00:37:13,371 My mom... 472 00:37:15,175 --> 00:37:16,675 It's because of her, isn't it? 473 00:37:18,230 --> 00:37:20,714 My mom hurt you, didn't she? 474 00:37:22,089 --> 00:37:23,581 No, Hee-dong. 475 00:37:24,277 --> 00:37:26,366 It's really not because of your mom. 476 00:37:27,074 --> 00:37:29,674 I know everything. Don't defend my mom. 477 00:37:30,324 --> 00:37:32,124 I know it's my mom's fault. 478 00:37:33,644 --> 00:37:34,644 No. 479 00:37:35,535 --> 00:37:38,636 It's all my fault. 480 00:37:39,573 --> 00:37:42,957 It's my fault for being so lacking, so don't say anything to your mother. 481 00:37:43,519 --> 00:37:46,198 She didn't say anything wrong. 482 00:37:53,800 --> 00:38:01,760 I'll feel so guilty and upset if you fight with your mom because of me. 483 00:38:03,875 --> 00:38:05,208 I'm sorry, Hee-dong. 484 00:38:10,648 --> 00:38:12,102 I won't let you get hurt again. 485 00:38:16,445 --> 00:38:18,796 I miss my mom so much. 486 00:38:21,671 --> 00:38:22,671 My mom... 487 00:38:24,342 --> 00:38:25,359 I'm sorry. 488 00:38:28,921 --> 00:38:29,921 I'm sorry. 489 00:38:36,531 --> 00:38:37,531 Don't cry. 490 00:38:42,328 --> 00:38:43,804 (Pyeongyang Noodles: Deokcheonok) 491 00:39:14,445 --> 00:39:20,218 Okay. Since you sang so well today, 492 00:39:20,468 --> 00:39:23,261 I'll buy you ice cream! 493 00:39:23,286 --> 00:39:25,980 Wow! I'm so excited! You're the best, Mr. Kim! 494 00:39:26,218 --> 00:39:27,539 Yes, yes! 495 00:39:27,921 --> 00:39:32,072 Hey, I'm going to go eat ice cream with Yoo-sung. 496 00:39:32,231 --> 00:39:33,926 - Let's go! - Good-bye. 497 00:39:37,817 --> 00:39:41,210 Can I take Yoo-sung outside for a bit? 498 00:39:41,756 --> 00:39:44,599 I'm going to go eat ice cream with Mr. Kim. 499 00:39:44,723 --> 00:39:48,839 Oh, dear. We're bothering you too much. I'm so sorry. 500 00:39:49,051 --> 00:39:51,887 No, not at all! 501 00:39:53,090 --> 00:39:54,738 Let's go! 502 00:39:58,176 --> 00:39:59,523 What do I do, Mr. Jo? 503 00:40:00,254 --> 00:40:02,910 If only there wasn't an epidemic going around in kindergarten... 504 00:40:03,848 --> 00:40:06,725 I'll make sure to have someone else babysit him tomorrow. 505 00:40:06,965 --> 00:40:07,965 I'm sorry. 506 00:40:07,990 --> 00:40:12,942 Don't be. Elder is rather happy that Yoo-sung is here. 507 00:40:13,684 --> 00:40:15,505 He wants to see Yoo-sung every day. 508 00:40:16,332 --> 00:40:19,107 Thank you for saying that. 509 00:40:20,247 --> 00:40:21,247 I'm serious. 510 00:40:25,293 --> 00:40:26,998 You should eat, too, Mr. Kim. 511 00:40:27,197 --> 00:40:30,176 Okay, I will. 512 00:40:31,497 --> 00:40:34,159 Eat slowly. Eat a lot. 513 00:40:34,184 --> 00:40:35,184 Okay. 514 00:40:52,989 --> 00:40:55,000 You worked at a lawyer's office before? 515 00:40:55,560 --> 00:41:00,791 Yes. I worked at my nephew's office. I took phone calls and ran errands. 516 00:41:02,340 --> 00:41:04,777 I wasn't a professional manager. 517 00:41:06,442 --> 00:41:09,775 I could tell you weren't by the look in your eyes. 518 00:41:10,575 --> 00:41:11,775 What is he saying? 519 00:41:12,332 --> 00:41:16,464 What does a professional manager's eyes look like then? How ridiculous. 520 00:41:17,832 --> 00:41:21,225 Just tell me if I'm hired or not. I'll just go someplace else then. 521 00:41:23,637 --> 00:41:26,063 I run several different businesses, so I can only come here 522 00:41:26,088 --> 00:41:28,594 once a day. I'm looking for someone who can work here all day. 523 00:41:28,809 --> 00:41:31,965 Can you work here like it's your own store? 524 00:41:32,684 --> 00:41:35,059 Oh, yes, of course. 525 00:41:36,106 --> 00:41:39,839 Good. Then starting from this moment, you can work here. 526 00:41:39,864 --> 00:41:40,864 Really? 527 00:41:42,731 --> 00:41:43,731 Thank you. 528 00:41:44,770 --> 00:41:47,214 I can let everything slide except workers 529 00:41:47,239 --> 00:41:50,090 disrespecting my customers and ripping them off. 530 00:41:51,075 --> 00:41:53,723 If you want to work here, you must not do both of them. 531 00:41:54,200 --> 00:41:55,200 Got it? 532 00:41:55,457 --> 00:41:57,074 Yes, I got it. 533 00:41:58,520 --> 00:42:00,119 What? Ripping people off? 534 00:42:01,411 --> 00:42:03,011 Who does he take me for? 535 00:42:06,817 --> 00:42:07,817 Let's go home. 536 00:42:08,098 --> 00:42:09,098 - Okay! - Okay! 537 00:42:09,622 --> 00:42:10,622 We can go home! 538 00:42:12,122 --> 00:42:13,526 Mi-poong, aren't you going home? 539 00:42:14,168 --> 00:42:16,647 I'll go after I adjust the inventory. 540 00:42:16,673 --> 00:42:17,673 Go ahead. 541 00:42:17,698 --> 00:42:19,269 - Okay. See you tomorrow. - Bye. 542 00:42:19,295 --> 00:42:21,399 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 543 00:42:30,488 --> 00:42:31,519 (Jang-go) 544 00:42:31,544 --> 00:42:34,022 Are you not done yet? I don't have any company dinners 545 00:42:34,047 --> 00:42:36,840 tonight. Let's go home together. I'll wait for you in the car. 546 00:42:41,370 --> 00:42:43,079 (Little Tadpole) 547 00:42:43,965 --> 00:42:45,998 I still have a lot of work left. 548 00:42:47,060 --> 00:42:50,792 And since my leg is all better now, I don't have any reason to ride your car. 549 00:42:51,770 --> 00:42:53,342 I'll take care of myself. 550 00:42:54,191 --> 00:42:55,613 Thank you for everything. 551 00:42:56,192 --> 00:42:57,992 "Thank you for everything?" 552 00:43:00,782 --> 00:43:01,782 What's this? 553 00:43:02,157 --> 00:43:03,696 It's like she's going somewhere far. 554 00:43:21,501 --> 00:43:24,492 So you mean you like me as a friend, right? 555 00:43:25,141 --> 00:43:30,141 So that's why you sent this to me to my office where all my co-workers are? 556 00:43:30,673 --> 00:43:33,055 What are you talking about? 557 00:43:33,805 --> 00:43:35,524 Why would I sent a bouquet to you? 558 00:43:35,915 --> 00:43:38,063 Weren't you the one who sent this bouquet to me? 559 00:43:41,329 --> 00:43:46,508 Who is the punk who sent that bouquet to Mi-poong? 560 00:43:49,055 --> 00:43:50,122 This is awkward. 561 00:43:52,340 --> 00:43:58,286 You came to me like the wind 562 00:43:58,286 --> 00:44:01,156 I can't forget it 563 00:44:01,156 --> 00:44:06,094 When the day comes that you'll return 564 00:44:06,094 --> 00:44:12,000 I will love you, I will love you 565 00:44:12,000 --> 00:44:15,570 Tell me 566 00:44:15,570 --> 00:44:19,607 That you like me, those words, those words 567 00:44:19,607 --> 00:44:23,511 So I can hear it in my ears 568 00:44:31,540 --> 00:44:33,176 Excuse me. Who...? 569 00:44:37,570 --> 00:44:38,570 Lee Jang-go! 570 00:44:38,852 --> 00:44:41,149 Bang Sung-sik, what are you doing here? 571 00:44:42,329 --> 00:44:43,563 What's with those flowers? 572 00:44:44,274 --> 00:44:46,688 I thought I told you I don't want to ever see you again. 573 00:44:47,399 --> 00:44:51,035 Lee Jang-go, I'm sorry, but, I didn't come to see you. 574 00:44:52,032 --> 00:44:53,032 What? 575 00:44:53,609 --> 00:44:58,082 I came to see Mi-poong. I heard she lives here somewhere... 576 00:44:58,493 --> 00:44:59,898 You came to see Mi-poong? 577 00:45:00,563 --> 00:45:03,052 Yes. I heard she rented a place around here... 578 00:45:04,313 --> 00:45:06,414 Oh, it must be that way! 579 00:45:07,470 --> 00:45:08,470 Pardon me. 580 00:45:24,094 --> 00:45:25,305 Who is it? 581 00:45:29,532 --> 00:45:32,018 Is this where Kim Mi-poong lives? 582 00:45:33,001 --> 00:45:35,752 Yes, it is, but who are you? 583 00:45:36,563 --> 00:45:39,024 Hello. I'm Bang Sung-sik. 584 00:45:39,376 --> 00:45:41,500 I came here because I needed to speak with Mi-poong. 585 00:45:42,305 --> 00:45:44,614 Mi-poong said she would be late tonight. 586 00:45:45,649 --> 00:45:46,870 Oh, I see... 587 00:45:47,970 --> 00:45:50,635 Then can you give these flowers to her, please? 588 00:45:54,313 --> 00:45:57,837 Are you the same person who sent those flowers? 589 00:45:58,837 --> 00:46:01,250 Yes, I did send those. 590 00:46:03,016 --> 00:46:06,672 Why are you giving so many flowers to Mi-poong? 591 00:46:06,697 --> 00:46:12,383 Well, the truth is, I did something very wrong to her, and I want to apologize for it. 592 00:46:13,165 --> 00:46:17,284 When Mi-poong comes, please tell her I'm very sorry about what happened last time. 593 00:46:19,407 --> 00:46:21,384 But I don't know if I can take this... 594 00:46:22,415 --> 00:46:23,415 Please take it. 595 00:46:23,766 --> 00:46:26,403 If I can use flowers to gain her forgiveness, I would 596 00:46:26,428 --> 00:46:28,673 like to buy her all the flowers in this world. 597 00:46:29,985 --> 00:46:33,863 Please make sure to tell Mi-poong that I would like her to forgive 598 00:46:33,888 --> 00:46:38,149 me and that I really regret behaving so rudely last time. 599 00:46:38,174 --> 00:46:39,174 Yes, I will. 600 00:46:40,313 --> 00:46:41,846 Then I'll be going now. 601 00:46:44,688 --> 00:46:45,688 Okay. 602 00:46:51,423 --> 00:46:52,423 Hi, kiddo. 603 00:46:53,954 --> 00:46:56,087 Ma'am... I mean miss...? 604 00:46:56,742 --> 00:47:01,082 Anyways, my name is Bang Sung-sik. Please don't forget it. 605 00:47:04,266 --> 00:47:05,266 - Bye. - Bye. 606 00:47:07,368 --> 00:47:08,813 - Be careful. - Yes. 607 00:47:10,048 --> 00:47:11,048 My goodness. 608 00:47:20,462 --> 00:47:21,462 Bang Sung-sik. 609 00:47:22,438 --> 00:47:23,505 We need to talk. 610 00:47:36,102 --> 00:47:38,555 Were you the one who sent flowers to her office last time? 611 00:47:39,265 --> 00:47:40,775 Yes. That was from me. Why? 612 00:47:41,696 --> 00:47:42,696 "Why?" 613 00:47:44,790 --> 00:47:46,057 What are you doing? 614 00:47:46,430 --> 00:47:47,563 What do you mean? 615 00:47:48,720 --> 00:47:51,120 It's the first time someone has asked me that after I sent 616 00:47:51,145 --> 00:47:53,829 - beautiful flowers to someone! - Did you forget what you did to her? 617 00:47:53,854 --> 00:47:55,290 What are you doing? 618 00:47:55,547 --> 00:47:58,317 I didn't forget it! That's why I came! 619 00:48:00,117 --> 00:48:04,230 Okay, fine. After I thought about it, I realized I had made a big mistake. 620 00:48:04,773 --> 00:48:07,258 It was a mistake I had made after drinking, but regardless of 621 00:48:07,283 --> 00:48:09,687 that, I still made a mistake, so I came to apologize to her. 622 00:48:10,845 --> 00:48:11,845 Really? 623 00:48:14,259 --> 00:48:17,563 You better not do anything funny to her. 624 00:48:18,196 --> 00:48:20,063 I'll never forgive you then. Got it? 625 00:48:21,188 --> 00:48:22,188 For... 626 00:48:22,399 --> 00:48:23,399 For... 627 00:48:24,313 --> 00:48:25,313 Hold on. 628 00:48:27,149 --> 00:48:31,242 Who are you? Who are you to forgive me or not? 629 00:48:32,048 --> 00:48:35,105 Are you her real brother? Or her boyfriend? 630 00:48:35,587 --> 00:48:39,141 Lee Jang-go, don't overdo it! 631 00:48:53,853 --> 00:48:56,634 Lee Jang-go is so ridiculous! 632 00:48:59,938 --> 00:49:05,062 I don't forget anyone who messes with me. 633 00:49:07,884 --> 00:49:11,157 I will somehow pay you back for that. 634 00:49:12,556 --> 00:49:14,678 How dare he do that to this handsome face. 635 00:49:22,963 --> 00:49:23,963 Bang Sung-sik? 636 00:49:25,392 --> 00:49:28,608 He really came to our house with this bouquet? 637 00:49:29,828 --> 00:49:30,828 Yes. 638 00:49:31,658 --> 00:49:33,791 He told me to remember his name. 639 00:49:36,149 --> 00:49:40,017 How can you just accept this without asking me first? 640 00:49:41,259 --> 00:49:45,335 I wasn't going to accept it, but he was pushing it towards 641 00:49:45,361 --> 00:49:48,883 me while apologizing, so how could I not accept it? 642 00:49:49,470 --> 00:49:53,816 But that young man was very friendly and polite. 643 00:49:54,970 --> 00:49:57,923 But what wrong did he do to you? 644 00:49:57,948 --> 00:50:00,356 What did he do so wrong that he sends flowers to 645 00:50:00,381 --> 00:50:02,788 your work and our house and begs for forgiveness? 646 00:50:03,103 --> 00:50:04,103 Mom. 647 00:50:04,986 --> 00:50:07,689 If he comes back again, never let him into our house. 648 00:50:08,447 --> 00:50:10,767 And you can never ever accept something like this. 649 00:50:10,970 --> 00:50:12,866 Bang Sun-sik is a terrible person! 650 00:50:13,369 --> 00:50:15,182 Is he really a terrible person? 651 00:50:15,837 --> 00:50:17,524 What did he do to you? 652 00:50:18,275 --> 00:50:20,954 I'll tell you later. I don't want to talk about it right now. 653 00:50:20,979 --> 00:50:23,766 Hey, Mi-poong! What is it? 654 00:50:26,213 --> 00:50:28,657 He didn't seem like such a terrible person to me. 655 00:50:39,728 --> 00:50:41,954 Who are you to forgive me or not? 656 00:50:42,478 --> 00:50:46,097 Are you her real brother? Or her boyfriend? 657 00:50:46,587 --> 00:50:49,852 Lee Jang-go, don't overdo it! 658 00:50:59,155 --> 00:51:02,697 (Little Tadpole) 659 00:51:04,869 --> 00:51:07,782 Your call cannot be completed at this time. 660 00:51:08,166 --> 00:51:10,053 Why isn't she answering her phone? 661 00:51:27,681 --> 00:51:28,939 What do you want? 662 00:51:29,470 --> 00:51:31,259 Why aren't you answering my calls? 663 00:51:31,284 --> 00:51:33,376 Come out. I need to talk to you about Sung-sik. 664 00:51:34,916 --> 00:51:35,921 I have nothing to say. 665 00:51:36,791 --> 00:51:39,217 Fine then! I'll talk to your mother and come inside! 666 00:51:39,242 --> 00:51:41,228 Fine! I'll come out! 667 00:51:42,384 --> 00:51:43,384 Hurry up. 668 00:51:53,713 --> 00:51:54,853 Listen carefully to me. 669 00:51:55,271 --> 00:51:57,707 We need to make this clear. No matter how much Sung-sik 670 00:51:57,732 --> 00:52:00,342 follows you around and apologizes, you can never accept him! 671 00:52:01,574 --> 00:52:03,508 You better draw a clear line! 672 00:52:04,246 --> 00:52:05,246 Understood? 673 00:52:06,207 --> 00:52:07,957 Did you call me out to tell me that? 674 00:52:08,340 --> 00:52:09,340 Yes. 675 00:52:09,457 --> 00:52:14,124 Even if Sung-sik sends you flowers and gifts to apologize, you can't be fooled by him! 676 00:52:15,129 --> 00:52:17,035 You know what kind of person he is! 677 00:52:18,840 --> 00:52:21,269 Don't worry about that. 678 00:52:22,668 --> 00:52:24,293 I'm tired. I'm going to bed. 679 00:52:25,199 --> 00:52:26,199 Hey, hey. 680 00:52:26,645 --> 00:52:28,360 You need to keep my words in mind. 681 00:52:28,996 --> 00:52:30,955 You can't give guys like that a chance! 682 00:52:31,293 --> 00:52:33,371 Didn't I say I would take care of myself? 683 00:52:33,848 --> 00:52:35,906 You need to learn to mind your own business! 684 00:52:36,543 --> 00:52:38,340 You go around doing anything you want to. 685 00:52:38,535 --> 00:52:40,495 Hey! Did you understand what I just said? 686 00:52:41,668 --> 00:52:47,480 What I'm saying is that I'll take care of myself so you mind your own business! 687 00:53:21,465 --> 00:53:22,465 Shin-ae. 688 00:53:24,262 --> 00:53:26,099 Wake up. Take your medicine before you sleep. 689 00:53:47,949 --> 00:53:50,053 Don't worry. I'm not going anywhere. 690 00:53:54,465 --> 00:53:55,465 Go to sleep. 691 00:54:00,442 --> 00:54:01,508 Close your eyes. 692 00:54:45,586 --> 00:54:47,418 (Son) 693 00:54:49,145 --> 00:54:52,478 The person you are trying to reach is unavailable. 694 00:54:57,051 --> 00:54:58,324 This witch! 695 00:54:58,957 --> 00:55:01,028 She's purposely not sending Hee-dong home! 696 00:55:01,957 --> 00:55:03,824 What do I do about Hee-dong? 697 00:55:06,775 --> 00:55:10,207 (Park Shin-ae) 698 00:55:11,817 --> 00:55:18,692 The person you are trying to reach is unavailable. 699 00:55:22,903 --> 00:55:25,558 I know you're with Hee-dong right now. 700 00:55:26,098 --> 00:55:27,431 Send him home first. 701 00:55:28,535 --> 00:55:30,524 We'll talk again after that. 702 00:55:30,778 --> 00:55:32,245 You shouldn't do this. 703 00:55:32,957 --> 00:55:36,726 Please send Hee-dong home. 704 00:56:07,895 --> 00:56:11,256 So? He's not picking up his phone and he didn't come home last night? 705 00:56:11,614 --> 00:56:12,614 Yes, mom. 706 00:56:13,473 --> 00:56:18,935 I called and messaged her several times and begged her to send Hee-dong home. 707 00:56:19,489 --> 00:56:20,622 There's no reply! 708 00:56:21,597 --> 00:56:23,625 She's picking a fight with me, isn't she? 709 00:56:24,489 --> 00:56:26,754 She's a witch. 710 00:56:27,067 --> 00:56:29,334 How can she disrespect your words? 711 00:56:29,707 --> 00:56:30,707 Right? 712 00:56:31,004 --> 00:56:32,694 I shouldn't just let this go, right? 713 00:56:33,551 --> 00:56:37,488 Words won't work on this one. 714 00:56:44,645 --> 00:56:45,645 Hello? 715 00:56:46,340 --> 00:56:49,207 Can you find out an address for me? 716 00:56:50,348 --> 00:56:53,035 Quick. I'm in a hurry. Hurry! 717 00:56:53,996 --> 00:56:56,453 Ms. Kim! Ms. Kim! 718 00:56:56,731 --> 00:57:00,097 I have big news! 719 00:57:00,270 --> 00:57:02,051 What is it? Did something happen? 720 00:57:02,076 --> 00:57:04,363 We have a new marketing director! 721 00:57:04,684 --> 00:57:05,684 What? 722 00:57:05,879 --> 00:57:07,716 - What do you mean? - Is it true? 723 00:57:08,192 --> 00:57:10,399 But do you know who that new director is? 724 00:57:10,871 --> 00:57:14,051 He's the president's son! 725 00:57:14,653 --> 00:57:16,487 - The president's son? - Yup! 726 00:57:16,512 --> 00:57:19,363 I heard he was at N & G studying management. 727 00:57:19,778 --> 00:57:20,778 Are you sure? 728 00:57:21,199 --> 00:57:23,035 What? Really? 729 00:57:25,528 --> 00:57:28,465 This is Kim Bo-young, the section chief of the third marketing team. 730 00:57:28,848 --> 00:57:30,722 Pardon? Ms. Kim Mi-poong? 731 00:57:33,457 --> 00:57:34,668 All right. 732 00:57:37,473 --> 00:57:40,535 Mi-poong, do you know the new marketing director? 733 00:57:41,292 --> 00:57:42,292 Pardon? 734 00:57:43,098 --> 00:57:45,176 No, I don't know him at all. 735 00:57:45,981 --> 00:57:48,863 He wants to see you right now. 736 00:57:49,426 --> 00:57:51,113 Excuse me? He wants to see me? 737 00:57:55,817 --> 00:57:56,817 Come in. 738 00:58:10,410 --> 00:58:15,651 Hello. I'm Kim Mi-poong from the third marketing team. 739 00:58:16,528 --> 00:58:18,103 I heard you wanted to see me. 740 00:58:19,356 --> 00:58:22,377 Are you sure you're Kim Mi-poong from the third marketing team? 741 00:58:23,418 --> 00:58:25,129 Yes, I'm sure. 742 00:58:31,668 --> 00:58:32,668 Hi, Mi-poong. 743 00:58:33,520 --> 00:58:36,187 It's me! Jang-go's friend Bang Sung-sik! 744 00:58:40,074 --> 00:58:44,035 You must have been very surprised to see me here. 745 00:58:47,332 --> 00:58:50,769 But why did you ask to see me? 746 00:58:52,981 --> 00:58:54,996 Why do you think so? Take a guess. 747 00:58:57,106 --> 00:58:59,332 You got my bouquet last night, right? 748 00:59:00,043 --> 00:59:02,550 I went to your house yesterday. 749 00:59:04,035 --> 00:59:05,696 Don't send me something like that again. 750 00:59:06,715 --> 00:59:09,978 If I had known you were the one who had sent it, I wouldn't have accepted it. 751 00:59:10,254 --> 00:59:14,331 I sent you those bouquets because we can't have any bad feelings 752 00:59:14,356 --> 00:59:17,931 for each other when we work together. Don't you think so? 753 00:59:19,801 --> 00:59:22,617 I told this to your mother yesterday, but after thinking 754 00:59:22,642 --> 00:59:24,963 about it, I realized I had made a huge mistake. 755 00:59:25,223 --> 00:59:27,317 I regretted it so much. 756 00:59:29,176 --> 00:59:31,896 I can't sleep because I feel so guilty towards you. 757 00:59:32,653 --> 00:59:33,653 I'm serious. 758 00:59:35,090 --> 00:59:39,112 That's why I wanted to sincerely apologize to you. 759 00:59:39,715 --> 00:59:40,715 I'm sorry. 760 00:59:42,309 --> 00:59:44,597 You must still be angry at me. 761 00:59:45,324 --> 00:59:49,623 I guess that's possible. I won't ask you to forgive me right away, but 762 00:59:49,648 --> 00:59:53,824 I hope you realize that I'm really sorry and that I really regret it. 763 00:59:57,008 --> 00:59:59,836 If you have nothing else to say, I'll be leaving now. 764 01:00:00,703 --> 01:00:04,597 Okay, go on. Let's see each other often now. 765 01:00:04,750 --> 01:00:07,039 If you're having a hard time, tell me anytime. 766 01:00:22,531 --> 01:00:25,682 Shall we start the rabbit hunting now? 767 01:00:45,453 --> 01:00:46,662 Why are you here again? 768 01:00:49,422 --> 01:00:50,422 Me? 769 01:00:51,078 --> 01:00:56,344 Come on. What do you mean by that? This is my father's company! 770 01:00:56,656 --> 01:00:58,538 And now I'm the marketing director here! 771 01:01:00,711 --> 01:01:01,711 What? 772 01:01:02,687 --> 01:01:05,887 Hey, Mi-poong works in the marketing department. 773 01:01:06,461 --> 01:01:10,394 I'll take care of her from now on, so don't you worry about a thing. 774 01:01:32,726 --> 01:01:34,335 Hee-dong, what are you doing? 775 01:01:35,125 --> 01:01:36,125 You woke up? 776 01:01:37,328 --> 01:01:38,461 This is porridge. 777 01:01:39,000 --> 01:01:40,000 Porridge? 778 01:01:43,140 --> 01:01:44,832 You need to take your medicine. 779 01:01:45,953 --> 01:01:47,948 I bought this porridge though. Is that okay? 780 01:01:54,234 --> 01:01:55,858 Thank you, Hee-dong. 781 01:02:05,734 --> 01:02:06,734 Hello? 782 01:02:08,492 --> 01:02:09,492 Right now? 783 01:02:14,094 --> 01:02:15,227 Okay, I'm coming. 784 01:02:18,906 --> 01:02:22,954 I have a meeting with the publisher who is going to publish my webtoon. 785 01:02:23,601 --> 01:02:24,801 I'll be back soon. 786 01:02:25,812 --> 01:02:26,977 Will you be okay by yourself? 787 01:02:27,625 --> 01:02:29,593 Of course. Go on. 788 01:02:30,508 --> 01:02:32,016 It won't take long. 789 01:02:33,991 --> 01:02:34,991 Take care. 790 01:02:35,016 --> 01:02:36,216 Hold on, Hee-dong. 791 01:02:41,195 --> 01:02:42,195 Do your best. 792 01:02:43,109 --> 01:02:44,109 Okay. 793 01:03:06,117 --> 01:03:07,117 Hey! 794 01:03:21,015 --> 01:03:24,726 Goodness! I had my doubts, but you were right! 795 01:03:25,336 --> 01:03:26,915 He was trapped by that witch! 796 01:03:26,940 --> 01:03:28,602 I'll get her! 797 01:03:29,578 --> 01:03:30,578 Mom, get off. 798 01:04:02,023 --> 01:04:03,023 Hi, Shin-ae. 799 01:04:04,336 --> 01:04:06,968 Can I ask you of a favor when you come back? 800 01:04:07,594 --> 01:04:09,061 Of course. What is it? 801 01:04:09,969 --> 01:04:10,969 Open the door! 802 01:04:14,094 --> 01:04:15,094 Goodness! 803 01:04:15,445 --> 01:04:19,366 - Open the door! - Hey! 804 01:04:21,000 --> 01:04:23,031 I know you're in there! 805 01:04:23,711 --> 01:04:25,603 Hee-dong, I think someone is here. 806 01:04:26,320 --> 01:04:27,320 Who is it? 807 01:04:27,851 --> 01:04:29,536 Shin-ae, don't open the door. 808 01:04:29,969 --> 01:04:32,063 Hee-dong, hold on. 809 01:04:32,554 --> 01:04:33,711 Open the door! 810 01:04:34,703 --> 01:04:35,703 Open the door! 811 01:04:39,414 --> 01:04:42,874 Look at this witch! Open the door! 812 01:04:43,695 --> 01:04:46,429 Open up! Open the door! 813 01:04:47,633 --> 01:04:49,535 You little brat! 814 01:04:49,559 --> 01:04:53,028 - We told you to open the door! - You witch! 815 01:04:53,053 --> 01:04:58,376 You should listen to me! What is your ulterior motive for being with Hee-dong? 816 01:05:00,177 --> 01:05:01,177 Shin-ae! 817 01:05:01,630 --> 01:05:03,461 If we told you to stop, you should! 818 01:05:04,638 --> 01:05:05,638 Shin-ae! 819 01:05:06,045 --> 01:05:10,662 I'm sorry! Please let me be with Hee-dong! I love him! 820 01:05:10,687 --> 01:05:13,679 Oh my goodness! Who are you to love my son? 821 01:05:13,704 --> 01:05:16,237 I told you that you can't be with him! 822 01:05:17,512 --> 01:05:18,512 You conniving brat! 823 01:05:21,076 --> 01:05:26,013 Why are you seducing Hee-dong? 824 01:05:27,896 --> 01:05:29,880 Mister, please make a u-turn. Hurry! 825 01:05:57,584 --> 01:06:01,342 I don't want to ever come to this pathetic house again, 826 01:06:01,366 --> 01:06:04,586 so you better get away from my son. 827 01:06:05,490 --> 01:06:06,490 Got it? 828 01:06:06,515 --> 01:06:10,856 Goodness! How dare you bewitch my kind grandson? 829 01:06:11,427 --> 01:06:13,427 You understand now, don't you? 830 01:06:14,334 --> 01:06:15,334 Let's go, mom. 831 01:06:16,748 --> 01:06:17,748 Awful wench. 832 01:07:34,576 --> 01:07:36,054 (Blow Breeze) 833 01:07:36,170 --> 01:07:38,333 - Who did this to you? - I didn't do that! 834 01:07:38,358 --> 01:07:39,880 I'm going to marry Shin-ae. 835 01:07:39,905 --> 01:07:41,880 I don't think this is such a bad thing after all. 836 01:07:41,905 --> 01:07:44,935 She's an orphan you don't have to share things with! 837 01:07:44,960 --> 01:07:47,676 Mi-poong, you'll be the director's secretary from now on. 838 01:07:47,701 --> 01:07:49,021 For Winners! 839 01:07:49,046 --> 01:07:52,669 What do you call that situation where a women leeches off men? Sponsors, right? 840 01:07:52,694 --> 01:07:53,694 Mom! 841 01:07:53,719 --> 01:07:55,935 Kim Mi-poong, what are you doing here with this punk? 842 01:07:55,960 --> 01:07:57,027 That's not it... 843 01:07:57,500 --> 01:07:58,750 Who do you think you are? 844 01:07:58,775 --> 01:08:01,262 From now on, I'm not going to be your friend anymore. 845 01:08:01,586 --> 01:08:03,586 Subtitles by OnDemandKorea 58427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.