All language subtitles for Bhaijaan.Elo.Re.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,792 --> 00:01:58,792 Female screaming "Okay, Okay". 4 00:02:02,500 --> 00:02:09,500 Female screaming "Okay, Okay". 5 00:02:23,250 --> 00:02:29,542 Crying of a child. 6 00:02:32,750 --> 00:02:36,500 Hey it’s done yes, yes! 7 00:02:44,792 --> 00:02:50,958 Female screaming 8 00:03:02,917 --> 00:03:05,792 Sumitra devi! Sumitra devi! 9 00:03:06,500 --> 00:03:08,417 Sister, Sister! 10 00:03:10,583 --> 00:03:12,333 Patient is no more 11 00:03:12,500 --> 00:03:14,917 Dad... when mom will come? 12 00:03:15,667 --> 00:03:20,750 Don’t worry honey... mom will come soon... surely! 13 00:03:20,958 --> 00:03:23,625 Doctor... I think one of the twins is no more. 14 00:03:23,792 --> 00:03:25,291 - What? - Yes! 15 00:03:25,375 --> 00:03:26,625 Oh my God! 16 00:03:29,167 --> 00:03:30,833 There he is... 17 00:03:34,542 --> 00:03:37,374 Hello Mr Aditya... This is your son. 18 00:03:37,458 --> 00:03:39,624 What a surprise! Congratulations brother! 19 00:03:39,708 --> 00:03:40,833 Just see...! 20 00:03:42,292 --> 00:03:45,542 Doctor... how is my wife Sumitra? 21 00:03:46,542 --> 00:03:47,999 I conveyed to you before that... 22 00:03:48,083 --> 00:03:51,125 your wife’s condition is quite complicated, 23 00:03:51,875 --> 00:03:54,250 Sorry, we could not save your wife... 24 00:03:55,000 --> 00:03:58,375 and another son from the sad demise. 25 00:04:08,167 --> 00:04:11,708 Arunima... your father is shocked by this news, 26 00:04:12,917 --> 00:04:16,458 You will have to nurture your little brother now. 27 00:04:17,042 --> 00:04:18,083 I guess you can! 28 00:04:18,167 --> 00:04:19,458 Yes I can! 29 00:04:20,667 --> 00:04:23,542 - You have to sign a document. - Dad! 30 00:04:27,958 --> 00:04:32,167 Sir, Sumitra Devi’s body will be released soon but... 31 00:04:32,417 --> 00:04:33,499 sir was telling... 32 00:04:33,583 --> 00:04:34,792 Yes I know... 33 00:04:35,375 --> 00:04:37,375 he could not save one of the twins 34 00:04:37,792 --> 00:04:40,917 Yes... will you take the responsibility of this? 35 00:04:42,292 --> 00:04:45,917 See, Aditya and Arunima is entirely shattered! 36 00:04:46,500 --> 00:04:49,999 In this crisis I don’t want to hurt them more 37 00:04:50,083 --> 00:04:52,833 If you can manage the situation then it would be really helpful. 38 00:04:52,917 --> 00:04:56,208 Okay Sir. Then you have to sign few papers. 39 00:04:56,292 --> 00:04:58,792 Ratna, borrow me the pen. 40 00:04:59,750 --> 00:05:02,250 Please sign here! 41 00:05:20,292 --> 00:05:21,333 Oh God... 42 00:05:21,417 --> 00:05:25,875 What miracle you did? 43 00:05:26,083 --> 00:05:27,874 Your word is the final word! 44 00:05:27,958 --> 00:05:30,625 From today, I am his mother and... 45 00:05:39,625 --> 00:05:43,583 And he is my prayer... my Ajan! 46 00:05:52,917 --> 00:05:58,917 28 years later 47 00:06:02,583 --> 00:06:05,500 I will let your senior know about everything! 48 00:06:07,083 --> 00:06:10,333 As long as I live no one can harm my son... Ujan! 49 00:06:11,333 --> 00:06:15,583 Being my son-in-law your are doing this to me! 50 00:06:16,583 --> 00:06:18,708 Hey... why are you taking that... give it to me? 51 00:06:18,792 --> 00:06:21,292 Workers, Son-In-Law, Nephew... 52 00:06:21,667 --> 00:06:23,917 None of these three is yours... 53 00:06:24,375 --> 00:06:27,666 You haven't yet realised this, Sir? 54 00:06:27,750 --> 00:06:29,833 You scoundrel! Give it to me! 55 00:06:29,917 --> 00:06:35,791 As long as you're alive you won't let anyone harm Ujan, 56 00:06:35,875 --> 00:06:37,249 That’s great! 57 00:06:37,333 --> 00:06:39,166 But if you die? 58 00:06:39,250 --> 00:06:42,124 - What will happen to Ujan? - Please don’t harm Ujan 59 00:06:42,208 --> 00:06:44,167 Give me the puff! 60 00:06:45,792 --> 00:06:48,042 I can’t breathe! 61 00:06:54,417 --> 00:06:56,042 Dad... 62 00:06:58,417 --> 00:07:00,250 Dad! 63 00:07:05,292 --> 00:07:07,708 You haven’t seen anything... my dear Ujan! 64 00:07:07,792 --> 00:07:10,750 Your dad died while sleeping... 65 00:07:11,333 --> 00:07:14,083 Make this clear in your head... 66 00:07:14,167 --> 00:07:16,000 Otherwise... 67 00:07:30,417 --> 00:07:32,000 What happened... 68 00:07:32,333 --> 00:07:33,667 Are you scared? 69 00:07:34,500 --> 00:07:36,417 You had a nightmare? 70 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 You have slept enough and dreamt too! 71 00:07:43,292 --> 00:07:44,333 Now wake up... 72 00:07:44,667 --> 00:07:47,542 You have to manage the Zamindari now. 73 00:07:48,042 --> 00:07:49,749 Zamindari? 74 00:07:49,833 --> 00:07:52,250 Yes... Zamindari! 75 00:07:53,792 --> 00:07:58,417 Your Dad has donated many of our properties to the villagers... 76 00:07:58,792 --> 00:08:04,500 Now you have collected the possession of those lands and include those in our property 77 00:08:04,875 --> 00:08:11,542 No I can’t, then the villagers will be deprived. 78 00:08:11,833 --> 00:08:13,917 Oh yes... 79 00:08:14,792 --> 00:08:16,250 Correct, 80 00:08:16,542 --> 00:08:18,917 they will be deprived 81 00:08:19,792 --> 00:08:26,792 Hmm! But if you disregard my order, then you will suffer, dear Ujaan! 82 00:08:45,667 --> 00:08:48,166 I left my job as a police inspector, 83 00:08:48,250 --> 00:08:51,541 but the art of punishing criminals is still in practice. 84 00:08:51,625 --> 00:08:53,749 You know dear Ujan... 85 00:08:53,833 --> 00:08:57,458 that I can’t endure the word-NO 86 00:08:57,625 --> 00:08:59,042 I don’t like it... 87 00:08:59,708 --> 00:09:01,375 I don’t like it... 88 00:09:01,750 --> 00:09:03,958 - Dad please don’t hurt Ujan uncle! - I don’t like it! 89 00:09:04,042 --> 00:09:05,500 Move aside! 90 00:09:06,833 --> 00:09:09,208 No no please don’t hurt him, 91 00:09:09,292 --> 00:09:13,167 he will accept all your orders, please don’t hurt him! 92 00:09:27,125 --> 00:09:29,500 Are you wounded extremely? 93 00:09:29,667 --> 00:09:31,916 Pity on you! 94 00:09:32,000 --> 00:09:37,000 Listen ...today the farmers of Kusumpur will come. 95 00:09:38,250 --> 00:09:42,167 If you order them once they return back the lands... 96 00:09:42,542 --> 00:09:46,417 But i know you will stammer while speaking. 97 00:09:46,583 --> 00:09:49,000 And everything will be revealed. 98 00:09:49,792 --> 00:09:53,917 That’s why i wrote down a speech for you. 99 00:09:54,208 --> 00:09:57,292 You will just sign under it. 100 00:09:57,542 --> 00:10:01,625 And our lawyer will orate the whole speech in front of them. 101 00:10:01,833 --> 00:10:03,666 And you will just stand and stare. 102 00:10:03,750 --> 00:10:05,500 Is it clear? 103 00:10:06,042 --> 00:10:09,208 - Bunty... - Our land will not be given to you people! 104 00:10:09,292 --> 00:10:13,624 Our land will not be given to you people! 105 00:10:13,708 --> 00:10:16,541 If Ujan doesn't come in front and ask for the land, 106 00:10:16,625 --> 00:10:19,417 we will not release our lands... 107 00:10:20,208 --> 00:10:22,625 Now start your speech Mr. Nirodh. 108 00:10:23,292 --> 00:10:27,999 Listen to me... you people know... I mean... Ujan is not well. 109 00:10:28,083 --> 00:10:32,374 Well wishes to our Rajababu... victory to him.. 110 00:10:32,458 --> 00:10:35,708 Victory to him... victory to him 111 00:10:35,792 --> 00:10:38,333 The doctor advised Ujan not to talk much. 112 00:10:38,417 --> 00:10:41,167 Whatever he wants to convey... 113 00:10:41,375 --> 00:10:46,583 has been written down in this paper and signed by him. 114 00:10:46,792 --> 00:10:49,041 We doubt the authenticity of the sign. 115 00:10:49,125 --> 00:10:50,333 Whats the proof of its authenticity? 116 00:10:50,417 --> 00:10:52,249 Whats the proof? 117 00:10:52,333 --> 00:10:54,708 Ujan raise your hand... 118 00:10:56,125 --> 00:10:59,083 Ujan raise your hand. 119 00:10:59,583 --> 00:11:00,917 Raise it! 120 00:11:08,417 --> 00:11:10,333 Victory to our Rajababu... 121 00:11:10,417 --> 00:11:11,833 victory to our Rajababu! 122 00:11:11,917 --> 00:11:15,750 His sign is genuine. 123 00:11:15,875 --> 00:11:17,833 It’s been written in the letter... 124 00:11:17,917 --> 00:11:19,749 I, Ujan chowdhury, 125 00:11:19,833 --> 00:11:22,083 informing the farmers of kusumpur, 126 00:11:22,292 --> 00:11:24,958 the "Queenfisher" company is establishing 127 00:11:25,042 --> 00:11:26,749 the manufacturing unit of the liquor in this village 128 00:11:26,833 --> 00:11:28,708 and I accept the deal. 129 00:11:28,792 --> 00:11:32,167 Because the farmers will be benifitted by this deal. 130 00:11:32,417 --> 00:11:34,333 They will be employed by the factory. 131 00:11:34,417 --> 00:11:38,625 I inform all villagers that my father Mr. Aditya chowdhury... 132 00:11:38,750 --> 00:11:43,166 has donated many of his lands to you people and now i want them back. 133 00:11:43,250 --> 00:11:46,124 Becuase liquor industry will be established on those lands. 134 00:11:46,208 --> 00:11:50,167 Other lands will be given to the farmers later on. 135 00:11:51,375 --> 00:11:54,542 Regards - Ujan chowdhury 136 00:11:55,333 --> 00:12:00,833 Hey... Our rajababu has ordered us... so no further query... 137 00:12:01,000 --> 00:12:05,208 - Then shall we submit the property deeds? - Yes, yes, yes, yes! 138 00:12:09,167 --> 00:12:11,167 Greetings to you Rajababu. 139 00:12:11,292 --> 00:12:13,167 Greetings to you Rajababu. 140 00:12:23,667 --> 00:12:26,417 What happened Jaan? Why did you close the door? 141 00:12:26,625 --> 00:12:28,833 Pls open the door... pls open the door my brother! 142 00:12:28,917 --> 00:12:31,833 Open the door, Ujan uncle 143 00:12:31,917 --> 00:12:33,583 Dear, open the door Please! 144 00:12:45,792 --> 00:12:49,375 Don’t indulge your brother so much! 145 00:12:49,542 --> 00:12:52,125 He will be out when he is hungry! 146 00:12:58,583 --> 00:13:00,833 The lunch is not prepared yet. 147 00:13:01,083 --> 00:13:02,833 Sudhir will go to the town. 148 00:13:02,917 --> 00:13:05,417 You know my brother, 149 00:13:05,667 --> 00:13:08,249 when he is furious he can’t control himself. 150 00:13:08,333 --> 00:13:15,333 I fear, you and your daughter both are also at brink of death along with Ujan. 151 00:13:53,625 --> 00:13:54,792 If I... 152 00:13:55,625 --> 00:14:01,250 If i live then everyone will be in problem. 153 00:14:01,792 --> 00:14:03,750 Its better if i die! 154 00:14:11,125 --> 00:14:14,500 Ujan what are your doing? 155 00:14:15,292 --> 00:14:18,057 Leave me sister... I don’t want to live anymore. 156 00:14:18,917 --> 00:14:22,416 It’s better to die than to live like a servant. 157 00:14:22,500 --> 00:14:24,791 Leave me please... Leave me please... 158 00:14:24,875 --> 00:14:27,500 Shut up... you will get a slap from me! 159 00:14:29,083 --> 00:14:32,083 You want to die right? 160 00:14:34,500 --> 00:14:37,000 Okay, we will die together! 161 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 Mom... 162 00:14:40,667 --> 00:14:45,374 No no... If your die then who will take care of Pipi? 163 00:14:45,458 --> 00:14:48,958 If you die then I will also die with you! 164 00:14:49,042 --> 00:14:50,750 No no Pipi... 165 00:14:51,833 --> 00:14:53,374 Don't say all this things. 166 00:14:53,458 --> 00:14:55,958 If you die what will happen to us? 167 00:14:56,750 --> 00:14:59,250 No one is there with us apart from you. 168 00:15:00,167 --> 00:15:03,792 You haven’t considered our existence once! 169 00:15:04,542 --> 00:15:08,125 I am sorry sister for what I did. 170 00:15:10,667 --> 00:15:13,875 Promise us that... 171 00:15:14,875 --> 00:15:18,625 you will never think about suicide again. 172 00:15:21,625 --> 00:15:23,500 No, I will ever do this again. 173 00:15:24,833 --> 00:15:27,583 I will be thrashed the whole day, 174 00:15:28,583 --> 00:15:30,916 but never will I try to attempt suicide. 175 00:15:31,000 --> 00:15:35,833 You will not be hurt anymore and you will not die. 176 00:15:36,167 --> 00:15:40,417 In this universe, someone is there... 177 00:15:41,667 --> 00:15:46,000 to rescue us from this crisis. 178 00:16:15,292 --> 00:16:18,083 ASSALAM WALAIKUM 179 00:16:18,833 --> 00:16:21,625 WALEKUM ASSALAM 180 00:16:22,375 --> 00:16:24,166 ASSALAM WALAIKUM 181 00:16:24,250 --> 00:16:25,791 WALEKUM ASSALAM 182 00:16:25,875 --> 00:16:27,708 I am the son of the almighty Allah 183 00:16:27,792 --> 00:16:29,708 Saluting from the core of my heart 184 00:16:29,792 --> 00:16:31,708 With the moonlight of hapiness 185 00:16:31,792 --> 00:16:35,208 I have come at your Darbar 186 00:16:35,333 --> 00:16:37,249 BHAIJAAN BHAIJAAN 187 00:16:37,333 --> 00:16:38,958 BHAI BHAI BHAIJAAN 188 00:16:39,083 --> 00:16:42,208 Bhaijaan has come on Eid 189 00:16:42,375 --> 00:16:44,291 BHAIJAAN BHAIJAAN 190 00:16:44,375 --> 00:16:46,041 BHAI BHAI BHAIJAAN 191 00:16:46,125 --> 00:16:49,375 Bhaijaan has come on Eid 192 00:17:03,292 --> 00:17:06,708 Inform everyone in the colony that I have come 193 00:17:06,792 --> 00:17:08,749 Surma of my Eyes 194 00:17:08,833 --> 00:17:10,291 After a year the appeal of love 195 00:17:10,375 --> 00:17:13,542 Has returned ones again 196 00:17:13,833 --> 00:17:15,791 Have a treat on my behalf 197 00:17:15,875 --> 00:17:17,291 It will be a hit scene 198 00:17:17,375 --> 00:17:19,291 With the moonlight of hapiness 199 00:17:19,375 --> 00:17:22,792 I have come at your Darbar 200 00:17:22,958 --> 00:17:24,875 BHAIJAAN BHAIJAAN 201 00:17:25,042 --> 00:17:26,667 BHAI BHAI BHAIJAAN 202 00:17:26,792 --> 00:17:29,917 Bhaijaan has come on Eid 203 00:17:30,083 --> 00:17:31,999 BHAIJAAN BHAIJAAN 204 00:17:32,083 --> 00:17:33,749 BHAI BHAI BHAIJAAN 205 00:17:33,833 --> 00:17:37,083 Bhaijaan has come on Eid 206 00:17:57,958 --> 00:18:01,416 Let’s pray together to Allah 207 00:18:01,500 --> 00:18:04,874 Will embrace every one even who is far from here 208 00:18:04,958 --> 00:18:08,416 Oh my almighty God, please forgive me if I did anything wrong 209 00:18:08,500 --> 00:18:12,041 No need to scare anymore, let’s celebrate the happiness. 210 00:18:12,125 --> 00:18:14,041 With the moonlight of hapiness 211 00:18:14,125 --> 00:18:17,542 I have come at your Darbar 212 00:18:17,750 --> 00:18:19,667 BHAIJAAN BHAIJAAN 213 00:18:19,792 --> 00:18:21,417 BHAI BHAI BHAIJAAN 214 00:18:21,583 --> 00:18:24,708 Bhaijaan has come on Eid 215 00:18:24,833 --> 00:18:26,749 BHAIJAAN BHAIJAAN 216 00:18:26,833 --> 00:18:28,500 BHAI BHAI BHAIJAAN 217 00:18:28,625 --> 00:18:31,000 Bhaijaan has come on Eid 218 00:18:31,208 --> 00:18:32,999 ASSALAM WALAIKUM 219 00:18:33,083 --> 00:18:34,666 WALEKUM ASSALAM 220 00:18:34,750 --> 00:18:36,541 I am the son of the almighty Allah 221 00:18:36,625 --> 00:18:38,583 Saluting from the core of my heart 222 00:18:38,667 --> 00:18:40,583 With the moonlight of hapiness 223 00:18:40,667 --> 00:18:44,083 I have come at your Darbar 224 00:18:44,167 --> 00:18:46,083 BHAIJAAN BHAIJAAN 225 00:18:46,167 --> 00:18:47,792 BHAI BHAI BHAIJAAN 226 00:18:47,917 --> 00:18:51,042 Bhaijaan has come on Eid 227 00:18:51,208 --> 00:18:53,124 BHAIJAAN BHAIJAAN 228 00:18:53,208 --> 00:18:54,874 BHAI BHAI BHAIJAAN 229 00:18:54,958 --> 00:18:58,208 Bhaijaan has come on Eid 230 00:18:58,292 --> 00:19:00,208 BHAIJAAN BHAIJAAN 231 00:19:00,292 --> 00:19:01,917 BHAI BHAI BHAIJAAN 232 00:19:02,042 --> 00:19:05,167 Bhaijaan has come on Eid 233 00:19:05,333 --> 00:19:07,249 BHAIJAAN BHAIJAAN 234 00:19:07,333 --> 00:19:08,999 BHAI BHAI BHAIJAAN 235 00:19:09,083 --> 00:19:12,333 Bhaijaan has come on Eid 236 00:19:22,500 --> 00:19:24,749 Hey you... I would have fallen down. 237 00:19:24,833 --> 00:19:25,958 I will bash you people 238 00:19:26,042 --> 00:19:27,833 Causing trouble during Eid! 239 00:19:27,917 --> 00:19:29,958 Bunch of idiots! Move aside... 240 00:19:30,167 --> 00:19:31,291 These would have fallen down! 241 00:19:31,375 --> 00:19:33,916 Hey what are you doing? 242 00:19:34,000 --> 00:19:36,416 My snack was about to get slipped off 243 00:19:36,500 --> 00:19:38,791 I will bash you hard then you will understand! 244 00:19:38,875 --> 00:19:40,375 Are you kidding with me? 245 00:19:41,000 --> 00:19:42,177 How will you hit me? 246 00:19:42,750 --> 00:19:44,708 Like this? 247 00:19:45,833 --> 00:19:46,917 You hit me? 248 00:19:47,375 --> 00:19:48,416 You hit me? 249 00:19:48,500 --> 00:19:51,333 You will face the consequence Surely! 250 00:19:51,583 --> 00:19:53,874 Now see what i do... just wait and watch 251 00:19:53,958 --> 00:19:55,208 Hey! 252 00:19:55,375 --> 00:19:57,500 More damage will be done, wanna see? 253 00:19:59,833 --> 00:20:01,708 When you and your brother came to our locality... 254 00:20:01,792 --> 00:20:03,333 and created a mess... 255 00:20:03,417 --> 00:20:04,458 then u didn’t realise! 256 00:20:04,542 --> 00:20:05,541 Need to convey this quick! 257 00:20:05,625 --> 00:20:07,083 Hey you! 258 00:20:07,167 --> 00:20:09,166 No one will touch me or come near to me... 259 00:20:09,250 --> 00:20:10,874 it will be problem for you. 260 00:20:10,958 --> 00:20:13,167 Hey... No one will touch me! 261 00:20:13,292 --> 00:20:17,041 If anyone touches me, he'll be in a big problem...!! 262 00:20:17,125 --> 00:20:18,708 Hey, catch him! 263 00:20:20,458 --> 00:20:24,208 Brother...!!!! 264 00:20:25,042 --> 00:20:28,667 Brother..brother..they hit me. 265 00:20:28,833 --> 00:20:31,250 They will kill me if you don’t rescue me. 266 00:20:31,417 --> 00:20:33,333 They will kill me seriously! 267 00:20:33,417 --> 00:20:36,417 Please save me brother! 268 00:20:36,583 --> 00:20:37,583 Hey... 269 00:20:38,125 --> 00:20:38,749 Hey give me drinking water. 270 00:20:38,833 --> 00:20:39,917 Bro...!!! 271 00:20:47,333 --> 00:20:49,166 Bro, they’ve undressed me while beating 272 00:20:49,250 --> 00:20:49,833 What? 273 00:20:50,042 --> 00:20:51,833 Hey bala... stop now! 274 00:20:52,583 --> 00:20:53,792 What do you want? 275 00:20:55,708 --> 00:20:58,833 Hey bala, this one is dev’s continuity costume right? 276 00:20:59,333 --> 00:21:01,541 Idiot..you asked me for this ..i gave you for eid celebration 277 00:21:01,625 --> 00:21:03,166 The costume is totally ruined now 278 00:21:03,250 --> 00:21:07,042 No not me... they did it 279 00:21:23,250 --> 00:21:25,500 See now... i am poor costume supplier. 280 00:21:25,792 --> 00:21:28,458 I supply costumes to movie actors 281 00:21:28,542 --> 00:21:29,791 Don’t try to vandalise my profession like this 282 00:21:29,875 --> 00:21:31,874 Hey... Don't get hot! 283 00:21:31,958 --> 00:21:35,416 Today is eid..enjoy to the fullest! 284 00:21:35,500 --> 00:21:37,208 Have a happy Eid... 285 00:21:37,292 --> 00:21:40,542 Hey! I'm decently talking to you but you are not liking 286 00:23:24,667 --> 00:23:27,792 Yanna rascala..Rajanikanta! (famous movie dialogue) 287 00:23:30,667 --> 00:23:34,583 I take off those’s outfit who try to ruin my dress. 288 00:23:35,375 --> 00:23:38,542 Then they forget about rivalry and runaway 289 00:23:39,208 --> 00:23:40,417 Damn you! 290 00:23:48,583 --> 00:23:52,125 Fighting with people is your everyday job! 291 00:23:56,542 --> 00:24:00,166 Today i will make you understand the consequence of picking up a fight 292 00:24:00,250 --> 00:24:03,249 I will never do this again mother! 293 00:24:03,333 --> 00:24:06,500 Tell me who will rescue you now? 294 00:24:08,125 --> 00:24:09,874 Aunty that greats... live long! 295 00:24:09,958 --> 00:24:12,208 This is the reason i love you so much. 296 00:24:12,667 --> 00:24:16,749 How to control his attitude you know that very well. 297 00:24:16,833 --> 00:24:19,422 Just a minute... Hit me after a while mother! 298 00:24:20,250 --> 00:24:22,208 You provoked my mother to hit me. 299 00:24:22,292 --> 00:24:24,374 No its not... i havnt said anything to aunty. 300 00:24:24,458 --> 00:24:26,208 Aunty asked me about you. 301 00:24:26,292 --> 00:24:29,208 I just said... after the celebration was over... 302 00:24:29,292 --> 00:24:31,416 you went have a snack break in the next alley. 303 00:24:31,500 --> 00:24:34,791 Then the auto driver Munna came and said that you are involved in a fight. 304 00:24:34,875 --> 00:24:39,458 I just said, he has a habit of doing all this regularly 305 00:24:41,792 --> 00:24:45,708 This casual conversation infuriated aunty. 306 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 Come rain... pour on! 307 00:24:48,292 --> 00:24:49,041 Whats my fault? 308 00:24:49,125 --> 00:24:51,000 Ohh... you are a witch! 309 00:24:51,667 --> 00:24:53,625 No no don’t hit me, don’t hit me! 310 00:24:59,292 --> 00:25:03,792 I will hit you so hard that you will start looking like johny lever 311 00:25:05,292 --> 00:25:07,292 Just stop now, I'll beat you! 312 00:25:07,625 --> 00:25:09,874 Why are you blaming the innocent girl? 313 00:25:09,958 --> 00:25:11,083 How pretty is her face... 314 00:25:11,167 --> 00:25:12,458 Why are you after her? 315 00:25:12,542 --> 00:25:13,667 Just see, Aunty..!! 316 00:25:14,000 --> 00:25:15,999 Don’t you know people tell me that i look like Payel? 317 00:25:16,083 --> 00:25:17,848 Even I look like Suresh Raina! 318 00:25:18,667 --> 00:25:20,417 Don’t butter her ideas! 319 00:25:21,042 --> 00:25:25,458 People say it that I look like Shakib Khan! 320 00:25:25,792 --> 00:25:26,958 From which angle? 321 00:25:27,083 --> 00:25:29,749 Huh Shakib Khan! You look like Amjad Khan (famous Hindi movie villain)... 322 00:25:29,833 --> 00:25:32,208 How many people were there? (A famous dialogue from a popular Hindi movie) 323 00:25:32,292 --> 00:25:33,667 You look like a witch. 324 00:25:33,875 --> 00:25:34,708 I will slap you tight. 325 00:25:34,792 --> 00:25:37,292 Don't you see, no one cares about you? 326 00:25:37,542 --> 00:25:38,124 Hey listen... 327 00:25:38,208 --> 00:25:40,416 You don’t give a damn that doesn't mean no one does. 328 00:25:40,500 --> 00:25:41,708 How many guys are after me do you know? 329 00:25:41,792 --> 00:25:42,708 No one sees you ever! 330 00:25:42,792 --> 00:25:44,458 Yes of course... the loafers! 331 00:25:44,542 --> 00:25:47,792 So go and find one of them and get married! 332 00:25:48,000 --> 00:25:49,542 Will be great for me then! 333 00:25:50,333 --> 00:25:53,791 Me and bala will manage the business. 334 00:25:53,875 --> 00:25:55,124 You are a loafer too. 335 00:25:55,208 --> 00:25:59,625 And listen... I will get married to a decent guy. 336 00:26:00,458 --> 00:26:02,541 Leave the place right now... get lost! 337 00:26:02,625 --> 00:26:03,542 Stop right now. 338 00:26:03,875 --> 00:26:07,249 The whole day you both fight with each other. 339 00:26:07,333 --> 00:26:09,374 How do you manage to work together? 340 00:26:09,458 --> 00:26:15,292 Listen mother..in the upcoming project I will hire another assistant instead of her 341 00:26:15,792 --> 00:26:17,666 Shut up... i have seen many such dressers like you... 342 00:26:17,750 --> 00:26:19,874 - I will find another job. - Uff her irritating words ate up my mind 343 00:26:19,958 --> 00:26:21,374 Good bye aunty - Yes! 344 00:26:21,458 --> 00:26:22,708 - Go on! - He'll remove me from his team! 345 00:26:22,792 --> 00:26:24,208 Why do they always fight? 346 00:26:24,292 --> 00:26:25,291 They are not comprehendable. 347 00:26:25,375 --> 00:26:26,374 Their fight will never end! 348 00:26:26,458 --> 00:26:27,500 Yes... What? 349 00:26:27,667 --> 00:26:28,124 What? 350 00:26:28,208 --> 00:26:30,041 This is just because of you... 351 00:26:30,125 --> 00:26:32,208 Dont show me your face anymore! 352 00:26:32,292 --> 00:26:33,708 You will never go after them from now onwards. 353 00:26:33,792 --> 00:26:34,833 Whats that? 354 00:26:35,375 --> 00:26:36,833 No no nothing is there! 355 00:26:40,292 --> 00:26:42,124 Whats the problem Mr. Engineer? 356 00:26:42,208 --> 00:26:44,666 Sir, the project will be incomplete... 357 00:26:44,750 --> 00:26:46,833 as the lands which we are getting are not enough 358 00:26:46,917 --> 00:26:50,083 Infact, if we could get a bit of land from that side, 359 00:26:50,167 --> 00:26:52,226 then the project would be complete. 360 00:26:52,625 --> 00:26:54,624 Why aren’t we getting the land Mr Nirodh? 361 00:26:54,708 --> 00:26:56,499 That one is not ours... 362 00:26:56,583 --> 00:26:59,041 Mr aditya didn’t give that land to the farmers. 363 00:26:59,125 --> 00:27:00,958 That’s the land of Mr. Ranadip. 364 00:27:01,042 --> 00:27:01,791 Who is that person? 365 00:27:01,875 --> 00:27:04,333 Don’t you remember Mr. Ranadip Dutta? 366 00:27:04,417 --> 00:27:08,417 He is the owner of the big house near south of Kusumpur. 367 00:27:08,792 --> 00:27:10,500 He lives in London presently. 368 00:27:10,625 --> 00:27:12,291 He is one of the friends of Mr. Aditya. 369 00:27:12,375 --> 00:27:14,666 That okay... I will try to communicate today 370 00:27:14,750 --> 00:27:15,083 Okay. 371 00:27:15,167 --> 00:27:18,333 You people look into other matters... I am taking care of that land. 372 00:27:18,417 --> 00:27:19,250 Right sir... 373 00:27:25,917 --> 00:27:27,708 Hello? May I know who’s calling? 374 00:27:27,792 --> 00:27:30,708 Ronodeep babu? Do you recognize me? 375 00:27:30,792 --> 00:27:34,458 What a surprise, I can tell you’re far away by your loud voice 376 00:27:34,750 --> 00:27:38,041 I can tell you’re from my homeland as you’re speaking Bengali. 377 00:27:38,125 --> 00:27:40,667 But surprisingly, I can’t recognize you! 378 00:27:40,833 --> 00:27:43,666 I’m Sudhir Mitra, from Kusumpur. 379 00:27:43,750 --> 00:27:46,333 Arunima’s husband, Aditya Roy Chowdhury’s son-in-law. 380 00:27:46,417 --> 00:27:48,208 What a surprise, I’ve figured it out! 381 00:27:48,292 --> 00:27:49,624 Figured it out, figured it out! 382 00:27:49,708 --> 00:27:52,167 How are you and your family? 383 00:27:52,333 --> 00:27:55,374 Everyone’s doing good, how’s your family? 384 00:27:55,458 --> 00:27:58,000 My family’s just me and my daughter. 385 00:27:58,667 --> 00:28:01,791 What a surprise, your phone call dug up a lot of old memories 386 00:28:01,875 --> 00:28:02,833 Which memories? 387 00:28:02,917 --> 00:28:05,083 What a surprise, is that possible over the phone? 388 00:28:05,167 --> 00:28:06,666 Will have to say it in person, haha! 389 00:28:06,750 --> 00:28:09,708 Oh wow, I have a lot to talk about as well. 390 00:28:09,792 --> 00:28:11,999 Yes! So come on over to London with your family, no? 391 00:28:12,083 --> 00:28:15,792 You know how people talk about our city of dreams. Right? 392 00:28:16,375 --> 00:28:18,291 You’ll get to see London and as well as my daughter. 393 00:28:18,375 --> 00:28:21,374 What a surprise, we can kill two birds with one stone, hahaha! 394 00:28:21,458 --> 00:28:22,708 Yes, that’s fine. 395 00:28:22,792 --> 00:28:25,833 Hahaha fine. But What a surprise! 396 00:28:25,917 --> 00:28:28,708 I blabbered on, Yet never got to know... 397 00:28:28,792 --> 00:28:30,791 why you called me in the first place. 398 00:28:30,875 --> 00:28:35,708 That’s fine. We can discuss that when we meet? 399 00:28:35,792 --> 00:28:39,333 Yes, that sounds well! Come on over! What a surprise! 400 00:28:39,458 --> 00:28:43,916 Arunima... Arunima... Arunima. 401 00:28:44,000 --> 00:28:45,208 - Yes yes tell me. - Here! 402 00:28:45,292 --> 00:28:46,958 Take out your passport and Ujan’s too. 403 00:28:47,042 --> 00:28:48,958 I had a talk with Mr. Ranadip... 404 00:28:49,042 --> 00:28:51,166 We need to move to London soon. 405 00:28:51,250 --> 00:28:53,167 LONDON? Why? 406 00:28:54,125 --> 00:28:58,375 You know it well that I don’t like to answer all your questions 407 00:28:58,833 --> 00:29:00,833 Just do what I tell you! 408 00:29:06,208 --> 00:29:09,208 Why did Ranadip uncle called up? 409 00:29:11,042 --> 00:29:14,958 I can’t remember the name of his daughter. 410 00:29:15,875 --> 00:29:17,875 Her name is HIYA... HIYA. 411 00:29:18,083 --> 00:29:19,749 Yes right right... Hiya 412 00:29:19,833 --> 00:29:21,208 - Hey, catch it! - Pass it Hiya, take it! 413 00:29:21,292 --> 00:29:22,542 Yeah! Yes yes! 414 00:29:23,375 --> 00:29:24,833 Give it to me, please! 415 00:29:24,917 --> 00:29:25,792 Yes! 416 00:29:36,458 --> 00:29:40,458 Yeah, we did it! Yeah! 417 00:29:42,625 --> 00:29:46,458 - Yes! Come on, come on! - Hiya! Hiya! Hiya, Hiya! 418 00:29:47,833 --> 00:29:48,416 Listen, no! 419 00:29:48,500 --> 00:29:53,041 Neither you’ll get into in a relationship nor you’ll marry a guy chosen by me? 420 00:29:53,125 --> 00:29:54,624 Since I am a girl, I have to marry. 421 00:29:54,708 --> 00:29:55,916 Oh damn, it’s not just because you’re a girl? 422 00:29:56,000 --> 00:29:57,833 Girls, boys, everyone marries, what a surprise! 423 00:29:57,917 --> 00:29:58,624 Keep talking. 424 00:29:58,708 --> 00:30:01,749 That’s why I was wondering if I could marry you off to Ujan. You get it? 425 00:30:01,833 --> 00:30:03,791 - You guys carry on - You guys had a thing going... 426 00:30:03,875 --> 00:30:05,583 from when you were kids, what a surprise! 427 00:30:05,667 --> 00:30:06,750 What rubbish, dad? 428 00:30:06,958 --> 00:30:10,708 I just know him from my childhood; we’ve played for a few years. 429 00:30:10,792 --> 00:30:11,874 That’s all! 430 00:30:11,958 --> 00:30:12,916 And now he’s all grown up! 431 00:30:13,000 --> 00:30:14,583 Dad, I don’t even remember anything! 432 00:30:14,667 --> 00:30:17,749 He’s grown up now, and surprisingly, so are you! 433 00:30:17,833 --> 00:30:19,083 What are you trying to get at? 434 00:30:19,167 --> 00:30:22,083 I just had a phone conversation with Ujan’s brother-in-law today. 435 00:30:22,167 --> 00:30:24,291 And what a surprise, I just invited them over to London. 436 00:30:24,375 --> 00:30:26,875 Suppose, the two of you met up. 437 00:30:27,500 --> 00:30:29,291 What a surprise, there might be sparks! 438 00:30:29,375 --> 00:30:32,083 Then maybe you guys start liking each other. 439 00:30:32,417 --> 00:30:34,083 What a surprise, there might be sparks! 440 00:30:34,167 --> 00:30:37,083 There might be a fuse-out as well! There’s no guarantee. 441 00:30:37,167 --> 00:30:38,050 That’s certain. 442 00:30:38,208 --> 00:30:41,291 The boy needs to be brave, intelligent and compassionate. 443 00:30:41,375 --> 00:30:43,999 There’s no chance if these three criteria are not met. 444 00:30:44,083 --> 00:30:45,083 Absolutely! 445 00:30:45,417 --> 00:30:49,083 But I can give him a chance owing to our childhood friendship. 446 00:30:50,375 --> 00:30:52,499 But not in this country! 447 00:30:52,583 --> 00:30:54,208 - Yay! Come on... - Hiya! 448 00:30:54,292 --> 00:30:55,167 Let's play... 449 00:30:57,792 --> 00:31:00,086 What a surprise, then in which country? 450 00:31:00,208 --> 00:31:01,958 Jaan uncle... Jaan uncle… 451 00:31:02,042 --> 00:31:03,874 - Pipi... - There's something for you. 452 00:31:03,958 --> 00:31:05,083 Let me see what’s that? 453 00:31:05,167 --> 00:31:07,583 - Jaan uncle..Jaan uncle... - Pipi! 454 00:31:07,667 --> 00:31:09,291 See there's something for you by your name. 455 00:31:09,375 --> 00:31:11,333 - What's that Pipi? - What's that? 456 00:31:11,417 --> 00:31:13,000 Wait let me see. 457 00:31:16,500 --> 00:31:20,042 Hey, that's a passport and ticket! 458 00:31:20,333 --> 00:31:21,583 Ticket for what? 459 00:31:22,000 --> 00:31:23,792 Wait let me see. 460 00:31:24,125 --> 00:31:27,875 It is stamped mentioning UK. 461 00:31:28,083 --> 00:31:31,249 What’s UK? 462 00:31:31,333 --> 00:31:33,708 You are much grown up and don’t know what's UK? 463 00:31:33,792 --> 00:31:35,875 It means UNITED KINGDOM. 464 00:31:36,125 --> 00:31:38,083 - Oh Yes! - Now enough, give it to me. 465 00:31:38,167 --> 00:31:39,583 It's not a toy! 466 00:31:39,667 --> 00:31:42,124 - This is important for your uncle... give it to him. - What's the utility to give it to him? 467 00:31:42,208 --> 00:31:43,499 He will lose it. 468 00:31:43,583 --> 00:31:46,042 Its better I keep it safely in his bag. 469 00:31:46,458 --> 00:31:49,249 Okay don’t be an over smart... give it to me... I will put it in his bag. 470 00:31:49,333 --> 00:31:52,917 I keep everything in this bag... 471 00:31:53,083 --> 00:31:55,792 Okay... You keep it in this bag. 472 00:31:58,292 --> 00:31:59,292 Yes? 473 00:32:00,500 --> 00:32:02,375 Who is over phone... Raghu da? 474 00:32:02,833 --> 00:32:04,416 I really don’t understand, 475 00:32:04,500 --> 00:32:06,458 - Check yourself, dear. - Yes, give. 476 00:32:07,500 --> 00:32:09,458 Hello? Who is it? 477 00:32:09,542 --> 00:32:12,208 Oh, this is Ronodeep Uncle here. Hahaha! 478 00:32:12,292 --> 00:32:14,499 Oh dear, Ronodeep uncle! 479 00:32:14,583 --> 00:32:16,958 How are you guys? How’s Hiya? 480 00:32:17,042 --> 00:32:18,541 What a surprise, we are all fine. 481 00:32:18,625 --> 00:32:19,541 How are you all? 482 00:32:19,625 --> 00:32:20,978 We’re all good as well. 483 00:32:21,417 --> 00:32:25,499 He was saying that he would bring Ujan over to you all? 484 00:32:25,583 --> 00:32:29,542 Yes, but surprisingly, there’s a slight change in plans. 485 00:32:29,833 --> 00:32:33,333 Hiya really wants to visit her ancestral house again. 486 00:32:33,417 --> 00:32:36,749 So I was wondering if we could come over to Kusumpur. 487 00:32:36,833 --> 00:32:39,250 Oh dear! That’s really good news! 488 00:32:39,667 --> 00:32:41,958 Pity, I haven’t seen you all for so long, right? 489 00:32:42,042 --> 00:32:44,042 I saw Hiya when she was a toddler. 490 00:32:45,292 --> 00:32:46,500 Who phoned? 491 00:32:47,042 --> 00:32:50,375 Ronodeep uncle. He says that they’ll be coming here. 492 00:32:51,458 --> 00:32:54,458 Hello, Mr. Ronodeep? This is really good news. 493 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 Come on over, I have something important to discuss with you. 494 00:32:58,167 --> 00:33:00,500 - What a surprise, about what? - About...! 495 00:33:01,583 --> 00:33:04,878 Why are you still standing here, go and finish your work! 496 00:33:06,958 --> 00:33:07,792 Move! 497 00:33:08,625 --> 00:33:10,508 I’ll give you a thrashing, move! 498 00:33:10,667 --> 00:33:11,843 Yes, brother-in-law? 499 00:33:12,083 --> 00:33:13,708 Huh? What? 500 00:33:13,958 --> 00:33:14,499 Finish your work now! 501 00:33:14,583 --> 00:33:15,416 Yes, I am doing it! 502 00:33:15,500 --> 00:33:16,917 What! 503 00:33:17,583 --> 00:33:18,792 Alright! 504 00:33:24,500 --> 00:33:25,750 - Hey Bala? - What? 505 00:33:26,000 --> 00:33:27,125 Yes, take it. 506 00:33:27,458 --> 00:33:29,791 Have your father in his dreams ever went to London? 507 00:33:29,875 --> 00:33:32,249 No, but we had a calendar of London in our house, he saw it there. 508 00:33:32,333 --> 00:33:35,833 My father had also never seen London in his dreams. 509 00:33:36,042 --> 00:33:37,292 But we will! 510 00:33:37,458 --> 00:33:38,333 - We? - Yes! 511 00:33:38,417 --> 00:33:39,124 How come? 512 00:33:39,208 --> 00:33:43,416 Brother-in-law just told me that fifty percent of his next film will be shot in London. 513 00:33:43,500 --> 00:33:46,250 - London! - Yeah baby! 514 00:33:51,083 --> 00:33:53,708 - Hey hey, why are you dancing? - Why? 515 00:33:53,833 --> 00:33:55,124 I’m not taking you. 516 00:33:55,208 --> 00:33:57,124 Oh move on, I’ll make sausages out of you... 517 00:33:57,208 --> 00:33:58,625 and feed it to the dogs. 518 00:33:58,792 --> 00:34:00,708 - Not taking me! - Oye! You are that strong? 519 00:34:00,792 --> 00:34:02,916 - Hey don’t you test my strength at all! - Oye oye! 520 00:34:03,000 --> 00:34:04,541 Shut it! Shut up! 521 00:34:04,625 --> 00:34:05,916 I always wanted this from my childhood... 522 00:34:06,000 --> 00:34:08,499 my left hand I'll have Raveena Tandon and my right I’ll have London. 523 00:34:08,583 --> 00:34:10,624 One’s not possible, all’s left is London. 524 00:34:10,708 --> 00:34:14,083 Hey bro, we have our passports, but what about our visas? 525 00:34:14,458 --> 00:34:17,708 Ahh, brother-in-law just told me... 526 00:34:18,167 --> 00:34:21,917 to submit our passports in the production office. 527 00:34:22,125 --> 00:34:25,167 Did you take it to your head? How long will it take? 528 00:34:25,583 --> 00:34:27,333 - Seven days! - Seven days! 529 00:34:27,417 --> 00:34:30,000 - After that - whoo! - London...! 530 00:34:30,125 --> 00:34:32,083 Let me freshen up my English - A for apple, 531 00:34:32,167 --> 00:34:34,416 B for bigger apple, C for compact apple, 532 00:34:34,500 --> 00:34:36,667 - D for developed apple - mmph. - Haat! 533 00:34:42,583 --> 00:34:44,833 - Fresh air! Isn’t it? - Hmm 534 00:34:45,167 --> 00:34:47,124 Everything is quite same as before. 535 00:34:47,208 --> 00:34:48,500 Feeling good. 536 00:34:53,000 --> 00:34:55,292 Just a minute... Please stop the car. 537 00:35:05,458 --> 00:35:06,500 What's this? 538 00:35:06,792 --> 00:35:09,750 Beer factory is setting down in agricultural land? 539 00:35:11,208 --> 00:35:14,708 It's quite astonishing... these lands are Mr. Aditya’s... 540 00:35:15,000 --> 00:35:17,458 How could his son Ujan allow it? 541 00:35:17,833 --> 00:35:20,083 Who are you people? What do you want? 542 00:35:20,333 --> 00:35:22,041 Who ordered to set up beer factory here? 543 00:35:22,125 --> 00:35:24,124 Our master’s son... Ujan babu. 544 00:35:24,208 --> 00:35:27,041 Yes! He told us... if we return this land to him... 545 00:35:27,125 --> 00:35:29,333 he will employ us on that factory 546 00:35:29,458 --> 00:35:32,291 - Yes yes! - But factory cannot be set up in agricultural land. 547 00:35:32,375 --> 00:35:33,999 That Ujan babu knows. 548 00:35:34,083 --> 00:35:35,708 - He is our God. - Yes! 549 00:35:35,792 --> 00:35:37,666 When he assured us... Then it’s true. 550 00:35:37,750 --> 00:35:38,292 Yes! 551 00:35:38,583 --> 00:35:40,291 Now tell us what's your motto? 552 00:35:40,375 --> 00:35:42,416 What a surprise... what would be our motto? 553 00:35:42,500 --> 00:35:44,208 We are going to Ujan’s house. 554 00:35:44,583 --> 00:35:47,083 Ohh... You too have lands right? hehehe! 555 00:35:47,167 --> 00:35:50,250 Hahahaha…what a surprise… 556 00:35:50,375 --> 00:35:53,500 Yes we have…no…I mean a bit of... 557 00:35:53,958 --> 00:35:55,333 - Hiya... Let’s go... We are getting late - Yes. 558 00:35:55,417 --> 00:35:56,458 - Good bye brothers... - Yes, Yes. 559 00:35:56,542 --> 00:35:58,083 Hey... Shift, shift a bit. 560 00:36:06,792 --> 00:36:08,083 - Oh, come in come in come in. - Aha! 561 00:36:08,167 --> 00:36:10,291 Here, here’s Sudhir babu! How are you? 562 00:36:10,375 --> 00:36:10,958 Yes yes, I’m good. 563 00:36:11,042 --> 00:36:12,458 - You know Mr. Sudhir... - Yes... 564 00:36:12,542 --> 00:36:14,041 - after a long time I come here. - Yes. 565 00:36:14,125 --> 00:36:17,292 Everything's changed so much but surprisigly... 566 00:36:17,500 --> 00:36:20,624 Your residence remains quite the same... Hahaha… 567 00:36:20,708 --> 00:36:23,791 yes we have tried to keep it as before. 568 00:36:23,875 --> 00:36:25,333 What a surprise, he couldn’t understand my joke! 569 00:36:25,417 --> 00:36:26,249 Hahaha! 570 00:36:26,333 --> 00:36:28,292 - Yes, do sit. - Yes, yes, yes, yes 571 00:36:28,500 --> 00:36:30,000 Haha, just joking. 572 00:36:31,125 --> 00:36:35,042 Oh surprisilgy, everyone’s faces have changed so much. 573 00:36:35,708 --> 00:36:37,333 - An introduction? - Uh... 574 00:36:37,750 --> 00:36:39,041 - Uh, this is my elder sister. - Oh. 575 00:36:39,125 --> 00:36:40,833 - And this is my nephew. - Greetings... 576 00:36:40,917 --> 00:36:42,458 Hahaha... Greetings - Hello 577 00:36:42,542 --> 00:36:44,083 What a surprise! Are they here on holiday? 578 00:36:44,167 --> 00:36:45,749 Hahahaha! 579 00:36:45,833 --> 00:36:48,874 No, no! They live here. 580 00:36:48,958 --> 00:36:51,499 I don’t get what’s so funny about it. 581 00:36:51,583 --> 00:36:54,583 Nah! Ah, if the groom stays with his in-laws, 582 00:36:54,667 --> 00:36:56,374 he’s called a live-in son-in-law. 583 00:36:56,458 --> 00:36:57,749 But if his elder sister... 584 00:36:57,833 --> 00:36:59,999 and her son stay as well, 585 00:37:00,083 --> 00:37:02,708 then I can’t recall what they’re called at all. 586 00:37:02,792 --> 00:37:05,208 Is she a live-in sister-in-law? Is he a live-in-nephew? 587 00:37:05,292 --> 00:37:07,166 Or is it something closer to a son-in-law... 588 00:37:07,250 --> 00:37:10,458 - Hahahaha! - Dad! What is this? 589 00:37:12,833 --> 00:37:14,292 I was just joking! 590 00:37:14,500 --> 00:37:17,292 Actually I became really sad on my way here, 591 00:37:17,458 --> 00:37:21,583 so I recharged myself with some jokes! Hehe! 592 00:37:21,667 --> 00:37:22,999 Don’t mind me at all. 593 00:37:23,083 --> 00:37:24,417 No, no it’s fine. 594 00:37:24,875 --> 00:37:26,916 A joke if taken as a joke is totally fine. 595 00:37:27,000 --> 00:37:28,458 Yeah, right! Haha! 596 00:37:28,542 --> 00:37:30,625 So we saw on our way here that... 597 00:37:30,750 --> 00:37:32,999 there are beer factory adverts on the farmlands. 598 00:37:33,083 --> 00:37:35,583 The farmers said that they gave all the land to Ujan? 599 00:37:35,667 --> 00:37:37,500 This is the problem with plebs. 600 00:37:37,625 --> 00:37:38,749 They don’t even know how to talk. 601 00:37:38,833 --> 00:37:40,708 How can Ujan’s land be given to Ujan? 602 00:37:40,792 --> 00:37:44,208 Actually, my father-in-law donated the land to the farmers. 603 00:37:44,583 --> 00:37:47,833 Now the land has been taken back for their needs. 604 00:37:47,917 --> 00:37:48,875 Their needs? 605 00:37:49,000 --> 00:37:49,583 Yes! 606 00:37:49,750 --> 00:37:56,167 You do know that farming has become a case for losses now. 607 00:37:56,417 --> 00:37:58,499 They can’t even eat two square meals a day. 608 00:37:58,583 --> 00:38:02,166 Now if the land is given to a factory, they can be employed there, 609 00:38:02,250 --> 00:38:04,625 At least they can eat twice a day. 610 00:38:04,792 --> 00:38:06,541 If farming’s stopped like this, 611 00:38:06,625 --> 00:38:09,500 nothing will be produced any more in the country. 612 00:38:09,667 --> 00:38:12,291 We would have to beg to the first world countries for food, 613 00:38:12,375 --> 00:38:13,458 Which means more losses. 614 00:38:13,542 --> 00:38:15,583 I think that instead of stopping the farming, 615 00:38:15,667 --> 00:38:19,041 we should ensure that the farmers get paid properly for their harvest. 616 00:38:19,125 --> 00:38:21,666 Oh God, Mr. Ronodeep... 617 00:38:21,750 --> 00:38:25,666 Your daughter knows a lot about farming here while sitting back in London. 618 00:38:25,750 --> 00:38:27,291 What a surprise, that she should! 619 00:38:27,375 --> 00:38:28,916 She is studying about farmers’ rights, 620 00:38:29,000 --> 00:38:31,708 and is researching as well. Haha! 621 00:38:31,792 --> 00:38:33,499 Oh, right right. 622 00:38:33,583 --> 00:38:35,624 So, I haven’t seen Arunima sis anywhere? 623 00:38:35,708 --> 00:38:38,250 She’s cooking since all of you have come! 624 00:38:38,667 --> 00:38:43,166 Alas! We’ve come here after so long and she’s stuck in the kitchen? 625 00:38:43,250 --> 00:38:46,603 Actually she’s a woman right, so that’s where she belongs! 626 00:38:48,500 --> 00:38:50,708 Oh, right. Actually you’re sitting here right, 627 00:38:50,792 --> 00:38:52,333 so I didn’t figure it out. 628 00:38:52,417 --> 00:38:54,166 Arunima di! Come! 629 00:38:54,250 --> 00:38:57,208 We’ve arrived for so long, will you stay in the kitchen only? 630 00:38:57,292 --> 00:38:59,917 There’s Arunima, hahaha! 631 00:39:02,458 --> 00:39:04,458 - Nomoshkar uncle, how are you? - How are you? 632 00:39:04,542 --> 00:39:05,542 Hehe... 633 00:39:05,708 --> 00:39:07,708 Hiya! Oh dear! 634 00:39:07,792 --> 00:39:09,625 - How are you? - I am really good, 635 00:39:09,792 --> 00:39:11,208 but I won’t talk with you. 636 00:39:11,292 --> 00:39:13,583 We’ve been here for so long, and you’re stuck in the kitchen. 637 00:39:13,667 --> 00:39:15,083 Stay a while, I’m coming. 638 00:39:15,167 --> 00:39:16,638 Where are you off to now? 639 00:39:17,083 --> 00:39:18,166 I’ll go and bring the tea in? 640 00:39:18,250 --> 00:39:19,124 - Leave it for later. - Hmm. 641 00:39:19,208 --> 00:39:20,583 So, where’s Ujan? 642 00:39:21,125 --> 00:39:23,083 What a surprise, that’s right? 643 00:39:23,167 --> 00:39:25,374 I haven’t seen him for so long, 644 00:39:25,458 --> 00:39:26,916 is he in the kitchen as well? Hahaha! 645 00:39:27,000 --> 00:39:30,042 No no, Ujan is in his room. 646 00:39:30,625 --> 00:39:34,333 Bunty, go and bring Ujan here. Pipi won’t be able to manage by herself. 647 00:39:34,417 --> 00:39:35,791 Come, come on? Come? 648 00:39:35,875 --> 00:39:37,750 - No no, I won’t. - Come, Come? 649 00:39:38,000 --> 00:39:40,958 No I won’t, Pipi I won’t. 650 00:39:41,042 --> 00:39:43,583 You know everyone here. 651 00:39:46,042 --> 00:39:48,417 Come... I - I won’t! 652 00:39:48,625 --> 00:39:50,708 Leave me please, I won’t go Pipi. 653 00:39:50,792 --> 00:39:52,374 Come come come, come inside. 654 00:39:52,458 --> 00:39:53,292 Come. 655 00:39:53,542 --> 00:39:54,601 Come on, let’s go. 656 00:39:56,375 --> 00:39:58,000 Come, sit down. 657 00:39:59,458 --> 00:40:00,292 Sit. 658 00:40:02,167 --> 00:40:03,083 Sit. 659 00:40:06,375 --> 00:40:09,292 What a surprise, so? Ujan, how are you? 660 00:40:15,000 --> 00:40:16,125 Good. 661 00:40:17,458 --> 00:40:20,542 Ujan, Can you recognize Hiya? 662 00:40:22,333 --> 00:40:23,375 What? 663 00:40:25,167 --> 00:40:26,042 No. 664 00:40:27,792 --> 00:40:30,458 Dad? I want to talk to Ujan alone. 665 00:40:31,792 --> 00:40:32,583 Baba, please? 666 00:40:32,667 --> 00:40:33,999 Yes of course, What a surprise! 667 00:40:34,083 --> 00:40:36,250 Sudhir babu, please don’t mind. 668 00:40:36,708 --> 00:40:39,417 Okay, no problem. 669 00:40:39,875 --> 00:40:44,750 Ujan... take Hiya to the verandah and finish your talk. Go! 670 00:40:44,958 --> 00:40:48,708 Meanwhile I’ll talk with Ronodeep babu, hmm? 671 00:40:49,417 --> 00:40:51,500 - Go! - Get up Jaan, come. 672 00:40:56,583 --> 00:40:58,041 - What’s wrong, Ujan? - What? 673 00:40:58,125 --> 00:40:59,250 Are you unwell? 674 00:41:00,000 --> 00:41:04,375 No no! I’m uhh - I’m fine. 675 00:41:04,500 --> 00:41:06,833 You're opening a beer factory after taking the farmers’ lands? 676 00:41:06,917 --> 00:41:10,917 No no! Not me! Not me! 677 00:41:11,125 --> 00:41:12,833 Not you? If not you, then who? 678 00:41:12,917 --> 00:41:15,417 Who, who, who? I mean... 679 00:41:15,917 --> 00:41:17,667 Brother-in-law... 680 00:41:17,833 --> 00:41:19,375 Brother-in-law? 681 00:41:19,667 --> 00:41:21,083 Here, take your tea. 682 00:41:25,792 --> 00:41:27,041 What were you saying? 683 00:41:27,125 --> 00:41:29,375 Your brother-in-law is doing all this? 684 00:41:45,583 --> 00:41:48,542 Jaan? Jaan? Jaan! 685 00:41:53,417 --> 00:41:54,666 Hiya? Hiya listen! 686 00:41:54,750 --> 00:41:57,417 Baba? Let’s go home. 687 00:41:58,250 --> 00:41:59,708 You’ll go home, what a surprise. 688 00:41:59,792 --> 00:42:00,791 Ohkay, let’s go then. 689 00:42:00,875 --> 00:42:03,708 Hiya, hiya please. Listen to me, 690 00:42:03,792 --> 00:42:05,167 don’t leave like this 691 00:42:05,375 --> 00:42:08,750 See he’s become somewhat of a coward. 692 00:42:09,375 --> 00:42:10,792 He wasn’t like this. 693 00:42:11,042 --> 00:42:15,124 Hiya, if he marries you he’ll be all right again, you’ll see. 694 00:42:15,208 --> 00:42:17,958 Please didi, don’t tell it like that? Please? 695 00:42:18,792 --> 00:42:21,416 Hiya, my father wanted the two of you to get married. 696 00:42:21,500 --> 00:42:24,917 Listen to me once, if you two get married, 697 00:42:25,250 --> 00:42:29,708 we’ll all leave the house after endowing the both of you with all this wealth and property. 698 00:42:29,792 --> 00:42:31,166 What are you saying didi? 699 00:42:31,250 --> 00:42:32,333 I am speaking the truth. 700 00:42:32,417 --> 00:42:34,750 Ujan owns all this property and wealth, 701 00:42:34,875 --> 00:42:36,791 believe me. Not any of us. 702 00:42:36,875 --> 00:42:38,916 I am not thinking about any of this, didi. 703 00:42:39,000 --> 00:42:40,375 We have to leave now. 704 00:42:40,542 --> 00:42:41,250 Baba, let’s go. 705 00:42:41,417 --> 00:42:43,541 Arunima... We’ll take our leave now. 706 00:42:43,625 --> 00:42:45,833 Don’t by surprise, think negatively at all. 707 00:42:45,917 --> 00:42:49,791 We’ll discuss and let you know later, okay? 708 00:42:49,875 --> 00:42:51,542 We’ll leave now? C’mon dear. 709 00:42:51,792 --> 00:42:52,667 See you bro. 710 00:42:54,000 --> 00:42:55,125 Bunty? 711 00:43:00,917 --> 00:43:06,749 Dreams of living life as a vagrant after signing off all this wealth to your brother is not at all good. 712 00:43:06,833 --> 00:43:09,167 Stop dreaming that dream, now. 713 00:43:09,958 --> 00:43:14,375 Or else, I’ll crush these eyes right now. 714 00:43:16,167 --> 00:43:17,000 Ujan... 715 00:43:18,750 --> 00:43:22,083 Uh - you didn’t like him I suppose? 716 00:43:23,792 --> 00:43:29,124 Listen, Dad, does being amiable, quiet, and not talking back to elders... 717 00:43:29,208 --> 00:43:30,375 make a good person? 718 00:43:30,542 --> 00:43:33,125 I don’t know how long this concept will last 719 00:43:34,458 --> 00:43:36,708 Tell me! What did you tell Hiya? 720 00:43:36,792 --> 00:43:37,292 Tell me! 721 00:43:37,417 --> 00:43:39,374 - I didn’t say anything! - Then why did she leave? 722 00:43:39,458 --> 00:43:40,333 - Tell me! - I really didn’t say anything. 723 00:43:40,417 --> 00:43:41,624 - Let him be! - Tell me! 724 00:43:41,708 --> 00:43:43,916 I don’t remember much from my childhood. 725 00:43:44,000 --> 00:43:46,833 But I see that he has no personality! 726 00:43:47,000 --> 00:43:48,291 He follows his brother-in-law around. 727 00:43:48,375 --> 00:43:53,249 Hey! You ruined all of my plans! 728 00:43:53,333 --> 00:43:56,922 - Please Listen! - You think, you’ll be let free so easily? Hmm? 729 00:43:57,167 --> 00:43:58,208 Then what next? 730 00:43:58,500 --> 00:43:59,375 Nothing! 731 00:43:59,792 --> 00:44:02,291 If you bring up marriage again, then it’s either your last day or mine. 732 00:44:02,375 --> 00:44:05,791 - Please don’t hit him... I beg you. Please leave him. - Dad, Dad 733 00:44:05,875 --> 00:44:08,791 He doesn't understand all these complications - Enough is enough! 734 00:44:08,875 --> 00:44:10,417 Stop this drama. 735 00:44:12,375 --> 00:44:16,583 Brother... come out Nirodh babu is calling you. 736 00:44:18,167 --> 00:44:19,666 Mr. Lawer? Sudhir's here. 737 00:44:19,750 --> 00:44:21,625 Huh? Okay. 738 00:44:21,750 --> 00:44:23,541 What is up Nirodh babu, what is wrong? 739 00:44:23,625 --> 00:44:26,250 Huh - yes, nothing’s wrong yet. 740 00:44:26,500 --> 00:44:28,042 I mean, something might. 741 00:44:29,542 --> 00:44:31,791 What are you riddling about, what’s wrong? 742 00:44:31,875 --> 00:44:36,542 Yes - Ujan babu will be turning twenty eight on the thirty first of March. 743 00:44:36,792 --> 00:44:37,333 So? 744 00:44:37,417 --> 00:44:39,916 Umm - I mean - 745 00:44:40,000 --> 00:44:42,708 according to the late Aditya Chowdhury’s will, 746 00:44:42,792 --> 00:44:46,083 Ujan Chowdhury would stand to inherit all of his wealth. 747 00:44:46,833 --> 00:44:48,250 - Not at all. - Huh? 748 00:44:49,500 --> 00:44:50,625 He won't! 749 00:44:52,458 --> 00:44:55,124 You must create the documents certifying that... 750 00:44:55,208 --> 00:44:56,458 Ujan Chowdhury... 751 00:44:56,625 --> 00:44:59,708 - has transferred all of the wealth to me. - What? 752 00:45:00,125 --> 00:45:01,291 What are you saying? 753 00:45:01,375 --> 00:45:03,166 I mean, who will be signing that? 754 00:45:03,250 --> 00:45:04,375 Ujan Chowdhury. 755 00:45:04,500 --> 00:45:07,499 I’ll know how to make Ujan sign those documents. 756 00:45:07,583 --> 00:45:08,666 That you might, 757 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 but if Ujan Chowdhury claims that... 758 00:45:11,583 --> 00:45:14,291 he was coerced into signing these documents? 759 00:45:14,375 --> 00:45:17,874 Then I mean - everything would backfire. 760 00:45:17,958 --> 00:45:20,916 Hmmph. He won’t even get that chance. 761 00:45:21,000 --> 00:45:23,041 After he signs those papers, 762 00:45:23,125 --> 00:45:26,542 no one in this village will ever find Ujan Chowdhury. 763 00:45:26,708 --> 00:45:29,833 What? You mean - murder? 764 00:45:30,083 --> 00:45:32,958 Ahh! Nothing that crass. 765 00:45:33,542 --> 00:45:35,833 - More like, vanished. - What? 766 00:45:41,333 --> 00:45:43,542 Va - nish! 767 00:45:50,208 --> 00:45:51,042 Sobbing. 768 00:46:04,458 --> 00:46:06,792 I won’t let anything happen. 769 00:46:06,958 --> 00:46:09,125 Won’t let anything happen to you. 770 00:46:13,792 --> 00:46:15,083 Listen, brother. 771 00:46:15,875 --> 00:46:18,417 Leave the house today. 772 00:46:18,542 --> 00:46:20,417 What are you saying? 773 00:46:21,000 --> 00:46:22,416 If brother-in-law gets to know - 774 00:46:22,500 --> 00:46:25,333 No one will. No one will know anything. 775 00:46:25,500 --> 00:46:27,958 I insist! Escape from here. 776 00:46:28,042 --> 00:46:31,333 What will happen to Pipi and you if I leave? 777 00:46:31,875 --> 00:46:37,958 If you leave, I’ll at least know that my brother is safe somewhere. 778 00:46:38,083 --> 00:46:41,208 If you die, we won’t be able to live any more. 779 00:46:42,917 --> 00:46:47,042 I won’t ever think of dying. I told you that. 780 00:46:47,458 --> 00:46:50,458 You might not, but your brother-in-law? 781 00:46:50,625 --> 00:46:51,833 He’s thinking of it. 782 00:46:52,167 --> 00:46:55,083 Your birthday’s coming up on the thirty first. 783 00:46:55,417 --> 00:46:58,333 You’ll inherit everything on that day. 784 00:46:58,417 --> 00:46:59,458 After that - 785 00:46:59,750 --> 00:47:00,708 No! 786 00:47:00,833 --> 00:47:03,417 My brother! You must escape tonight! 787 00:47:03,833 --> 00:47:08,333 If brother-in-law gets to know, he’ll beat you a lot, sis. 788 00:47:08,417 --> 00:47:10,708 Don’t think about me. 789 00:47:10,917 --> 00:47:13,583 If you stay well, I’ll be well. 790 00:47:15,000 --> 00:47:17,125 You have to give your word, brother. 791 00:47:18,417 --> 00:47:23,583 Wherever you are, don’t ever think of suicide. 792 00:47:24,792 --> 00:47:30,833 I would know, my Ujan is safe wherever he is. 793 00:47:31,833 --> 00:47:33,250 Give your word, brother. 794 00:47:33,917 --> 00:47:36,000 Give your word. 795 00:47:52,333 --> 00:47:54,458 Come out 796 00:48:20,083 --> 00:48:24,833 Hey! When I drink... my thoughts doesn't work. 797 00:48:25,917 --> 00:48:28,042 I thrashed him nicely! 798 00:48:28,292 --> 00:48:32,542 I am sorry... Sorry... Sorry! 799 00:48:32,792 --> 00:48:36,333 I drank heavily today! 800 00:48:37,542 --> 00:48:40,083 I drank heavily! 801 00:48:59,750 --> 00:49:00,583 Go brother... 802 00:49:03,458 --> 00:49:04,292 Go. 803 00:49:05,000 --> 00:49:09,875 Stay well and don’t return back. 804 00:49:10,500 --> 00:49:12,917 Go... go... 805 00:49:28,542 --> 00:49:32,750 Go... please go from here... elope! 806 00:50:00,667 --> 00:50:02,792 Look at this clearly... look! 807 00:50:03,083 --> 00:50:06,917 Look at this clearly... look! 808 00:50:07,333 --> 00:50:10,583 - It was a long tiring journey… - looks at this carefully. 809 00:50:11,208 --> 00:50:14,042 Let’s go and have some tea... feeling very tired. 810 00:50:14,250 --> 00:50:17,417 The keys of boots are lost... please take out your bag 811 00:50:17,542 --> 00:50:20,583 Nothing will happen, there's no such precious thing in it. 812 00:50:20,667 --> 00:50:23,249 No... If something happens... it will be my responsibility. 813 00:50:23,333 --> 00:50:28,333 - Arey lets go it’s along route. - Okay... If you insist then let’s go 814 00:50:34,792 --> 00:50:36,208 What do you mean he’s missing, 815 00:50:36,292 --> 00:50:38,042 is he a pen or a pencil? 816 00:50:38,458 --> 00:50:41,208 Ujan doesn’t have the guts to escape from here. 817 00:50:41,292 --> 00:50:45,292 Go and search properly. He must be sitting scared somewhere. 818 00:50:45,500 --> 00:50:47,853 - Why are you standing here, leave! - I am. 819 00:51:00,500 --> 00:51:02,500 Hey... who are you? 820 00:51:02,708 --> 00:51:04,458 I... I mean... 821 00:51:04,583 --> 00:51:06,583 Come out... come out! 822 00:51:07,625 --> 00:51:09,374 What were you doing in this car? 823 00:51:09,458 --> 00:51:10,708 - Nothing? - Ohh nothing... 824 00:51:10,792 --> 00:51:12,583 I will slap you tight... just move on! 825 00:51:12,667 --> 00:51:13,749 Where the hell these people come from... 826 00:51:13,833 --> 00:51:16,875 I told you brother, to take care of your bag! 827 00:51:22,667 --> 00:51:24,667 Okay alright…go. 828 00:51:25,083 --> 00:51:26,417 Ticket and passport? 829 00:51:35,125 --> 00:51:36,125 Thank you. 830 00:51:37,417 --> 00:51:38,500 Hot damn! 831 00:51:38,792 --> 00:51:40,333 It’s okay... move in. 832 00:51:42,292 --> 00:51:44,250 Hey bro, what are you doing here? 833 00:51:44,375 --> 00:51:48,583 Yes - I mean - I came to the airport. 834 00:51:48,833 --> 00:51:50,583 The gate’s over there, why’re you here? 835 00:51:50,667 --> 00:51:53,708 - No no - nothing. - Go on. Go on to the gate. 836 00:51:53,792 --> 00:51:54,958 - Go, go! - Go go! 837 00:52:04,375 --> 00:52:05,667 Ticket and passport? 838 00:52:06,208 --> 00:52:07,250 Passport, please? 839 00:52:07,458 --> 00:52:11,125 - Passport? I have, I have! - Yes yes, passport bro? 840 00:52:15,208 --> 00:52:16,542 Here... 841 00:52:21,708 --> 00:52:23,292 - Okay, move on. - Go on... 842 00:52:23,917 --> 00:52:26,083 Where will he escape? 843 00:52:27,000 --> 00:52:28,000 Bunty... 844 00:52:28,875 --> 00:52:31,375 call inspector Haldar. 845 00:52:31,708 --> 00:52:37,250 Once I find him, I will slay him! 846 00:52:37,542 --> 00:52:38,625 Welcome Sir. 847 00:52:38,875 --> 00:52:40,208 May I help you sir? 848 00:52:40,875 --> 00:52:42,083 It’s there. 849 00:52:42,625 --> 00:52:45,250 I mean - I don’t know. 850 00:52:45,625 --> 00:52:47,333 Okay sir, follow me. 851 00:52:52,750 --> 00:52:54,250 Take your seat, sir. 852 00:52:58,500 --> 00:53:00,166 - What are you saying... is it real? - Hello Sir 853 00:53:00,250 --> 00:53:01,666 Arey I have seen it by my own... 854 00:53:01,750 --> 00:53:02,916 it’s an incident of our locality. 855 00:53:03,000 --> 00:53:04,833 Take your sit... I will share with you. 856 00:53:04,917 --> 00:53:05,749 Arey you seen it by your own? 857 00:53:05,833 --> 00:53:07,792 Arey trust me 858 00:53:08,042 --> 00:53:11,708 - Oh God! What are you saying? - There is a twin in our locality… 859 00:53:11,917 --> 00:53:16,211 if one sneezes... Another does the same If one yawns... Another yawns too! 860 00:53:16,583 --> 00:53:18,999 If it's real... then put this concept in our cinema 861 00:53:19,083 --> 00:53:20,958 Our cinema has a double role storyline too. 862 00:53:21,042 --> 00:53:23,083 But there is a problem. 863 00:53:23,583 --> 00:53:25,708 It doesn't work beyond a certain distance. 864 00:53:25,792 --> 00:53:28,625 It works within 1 km. 865 00:53:29,042 --> 00:53:29,999 Which direction? 866 00:53:30,083 --> 00:53:32,500 Sir... Din't you enter just a bit before? 867 00:53:32,708 --> 00:53:35,624 - Hur! This is the first time I’ve set foot on a plane. - How many seats do you see? 868 00:53:35,708 --> 00:53:36,458 - Hey Bala! - Yes? 869 00:53:36,542 --> 00:53:38,041 - What is she saying? - What? 870 00:53:38,125 --> 00:53:39,708 But you came in just now! 871 00:53:39,833 --> 00:53:41,333 No sister, there must be a mistake; 872 00:53:41,417 --> 00:53:44,083 we have never set foot on a plane before now. 873 00:53:44,250 --> 00:53:47,624 - Oh okay. I’m sorry, my mistake. Please take your seat. - Probably the washroom is in that side. 874 00:53:47,708 --> 00:53:48,250 Ahhh! 875 00:53:48,458 --> 00:53:49,292 Hey, come... 876 00:53:50,542 --> 00:53:53,166 - This must fit at least a thousand! - Hey you, sit! 877 00:53:53,250 --> 00:54:00,250 Flight Announcements. 878 00:54:03,083 --> 00:54:06,458 - Oh my God what's happening? - Oh Mom! Mom! 879 00:54:07,958 --> 00:54:09,547 I will never be on board... 880 00:54:09,708 --> 00:54:11,250 I am too scared…Mom 881 00:54:19,542 --> 00:54:22,125 Sister Sister! 882 00:54:27,458 --> 00:54:28,292 Dude! 883 00:54:29,542 --> 00:54:29,958 I am sorry 884 00:54:30,042 --> 00:54:32,750 I will go directly by train from now! 885 00:54:33,708 --> 00:54:36,167 Uff! That almost killed me! 886 00:54:55,583 --> 00:54:56,374 Toffee, ma’am? 887 00:54:56,458 --> 00:54:57,750 Huh toffee! 888 00:54:58,042 --> 00:55:00,167 I love eating toffees. 889 00:55:00,375 --> 00:55:02,083 But we don’t have any money. 890 00:55:02,167 --> 00:55:03,791 It’s free, ma’am. You don’t need to pay. 891 00:55:03,875 --> 00:55:06,958 Oh, free! She doesn’t know that, her first time. 892 00:55:09,250 --> 00:55:10,333 Here you go! 893 00:55:11,458 --> 00:55:13,583 Hey! You took all of the toffees? 894 00:55:13,792 --> 00:55:15,958 Didn’t my father advise us so? Never leave anything you get for free. 895 00:55:16,042 --> 00:55:18,124 Lick up every morsel, even if its tar. 896 00:55:18,208 --> 00:55:19,083 Huh! What will I eat then? 897 00:55:19,167 --> 00:55:20,874 Go on ask for more, it’s all free. 898 00:55:20,958 --> 00:55:22,583 - Here’s our sis-in-law, sis-in-law! - Oh sis-in-law! 899 00:55:22,667 --> 00:55:23,833 Oh toffee dispensing sis-in-law! 900 00:55:23,917 --> 00:55:25,624 - Yes? - She wants to suck some toffee, 901 00:55:25,708 --> 00:55:26,542 give her some. 902 00:55:26,667 --> 00:55:27,542 Okay, sir. 903 00:55:28,083 --> 00:55:29,542 - Coming up. - Hut 904 00:55:38,458 --> 00:55:39,458 Drink, sir? 905 00:55:40,875 --> 00:55:41,792 Drink sir? 906 00:55:41,917 --> 00:55:42,417 Drink? 907 00:55:42,542 --> 00:55:42,833 Yes. 908 00:55:42,917 --> 00:55:44,583 She wants us to drink up! 909 00:55:44,667 --> 00:55:47,417 Ahh! English or Bangla? 910 00:55:47,667 --> 00:55:48,624 I’ll reiterate in Bengali, 911 00:55:48,708 --> 00:55:50,458 would you gentlemen like to imbibe? 912 00:55:50,542 --> 00:55:51,708 I think there’s Bangla. (Local alcohol) 913 00:55:51,792 --> 00:55:56,167 Oh, bangla. A pint would be fine. 914 00:55:56,458 --> 00:55:57,667 Sir, pint as in? 915 00:55:57,792 --> 00:55:59,675 - Um, pint as in... - Middle uncle! 916 00:56:00,083 --> 00:56:02,333 Sorry sir, you are only allowed three pegs. 917 00:56:02,417 --> 00:56:03,888 They’ll serve three pegs. 918 00:56:04,292 --> 00:56:05,708 You’d have to pay for more. 919 00:56:05,792 --> 00:56:06,625 Damn it! 920 00:56:07,208 --> 00:56:08,708 Why would I pay for drinks here? 921 00:56:08,792 --> 00:56:10,675 Kali bro’s joint is much better. 922 00:56:11,250 --> 00:56:11,958 Do something, 923 00:56:12,167 --> 00:56:13,624 - serve us whatever’s free. - Okay sir. 924 00:56:13,708 --> 00:56:15,875 - Do pour a thick one. - Sure! 925 00:56:25,083 --> 00:56:27,749 Ahh, Bala! Ahh. 926 00:56:27,833 --> 00:56:30,125 Hey boss! Are you drunk? 927 00:56:30,458 --> 00:56:31,292 What? 928 00:56:31,708 --> 00:56:33,541 - You are drunk. - What did you say? 929 00:56:33,625 --> 00:56:34,083 Hmm. 930 00:56:34,167 --> 00:56:35,625 - I am drunk? - A little. 931 00:56:36,000 --> 00:56:37,667 Bastard, I am drunk? 932 00:56:38,000 --> 00:56:39,042 Damn you! 933 00:56:39,667 --> 00:56:40,458 I am drunk? 934 00:56:40,542 --> 00:56:41,916 - There goes my buzz! - Ahh? 935 00:56:42,000 --> 00:56:43,583 I am drunk? 936 00:56:44,625 --> 00:56:46,916 Bastard, you’re the one who drank so much... 937 00:56:47,000 --> 00:56:48,749 What’s your problem, ohh! 938 00:56:48,833 --> 00:56:50,598 And I’m the one who’s drunk? 939 00:56:51,583 --> 00:56:52,417 Ahh!!! 940 00:56:52,583 --> 00:56:54,666 - What are they doing? - These crazy people! 941 00:56:54,750 --> 00:56:56,458 I’ll get down now! 942 00:56:57,083 --> 00:56:59,417 Sister-in-law, sister-in-law! 943 00:57:02,333 --> 00:57:03,958 What’s your problem? 944 00:57:04,583 --> 00:57:06,250 That’s why I don’t drink. 945 00:57:39,708 --> 00:57:41,958 What a place! 946 00:57:42,208 --> 00:57:44,708 Hey I’m famished, really famished. 947 00:57:44,792 --> 00:57:47,124 Hey, I also seem to have rats running around in my stomach. 948 00:57:47,208 --> 00:57:48,666 Oh my stomach is full to the brim. 949 00:57:48,750 --> 00:57:49,625 What? 950 00:57:50,125 --> 00:57:51,124 - With piss. - Ishh. 951 00:57:51,208 --> 00:57:53,249 There’s a river lapping up in my stomach. 952 00:57:53,333 --> 00:57:54,167 Yuck! 953 00:57:54,750 --> 00:57:55,041 Yuck?! 954 00:57:55,125 --> 00:57:56,499 Never mind, we’ll stand here, 955 00:57:56,583 --> 00:57:58,333 you go ahead and clear your stomach bro? 956 00:57:58,417 --> 00:58:00,375 Yes you’re right, here hold this. 957 00:58:00,958 --> 00:58:03,292 Oi! Hold this, take care of it. 958 00:58:04,917 --> 00:58:06,388 Now where is it, bastard. 959 00:58:07,042 --> 00:58:08,583 There’s the toilet! There. 960 00:58:20,125 --> 00:58:23,792 There wasn’t a mirror right then, where did this come from? 961 00:58:26,083 --> 00:58:28,500 Damn! 962 00:58:29,167 --> 00:58:31,291 This is why people are amazed with London. 963 00:58:31,375 --> 00:58:34,042 There isn’t a mirror but my hands are moving! 964 00:58:39,083 --> 00:58:41,792 Hot damn, the mirror’s blowing at me as well! 965 00:58:53,250 --> 00:58:55,458 What kind of a mirror is this? 966 00:58:55,667 --> 00:58:58,083 I’m compelled to do whatever he is doing. 967 00:58:58,250 --> 00:59:00,375 Do I splash some water? 968 00:59:06,625 --> 00:59:08,624 There you are bro! 969 00:59:08,708 --> 00:59:09,958 We are trapped; 970 00:59:10,042 --> 00:59:11,666 the London police force is after us. 971 00:59:11,750 --> 00:59:13,541 Yes police, run fast! Don’t start! 972 00:59:13,625 --> 00:59:15,499 I can’t cope with this Bala anymore. 973 00:59:15,583 --> 00:59:18,541 He inserted a one rupee coin in a weighing machine. 974 00:59:18,625 --> 00:59:19,374 - There! - What should I do? 975 00:59:19,458 --> 00:59:20,708 No one takes a rupee coin anymore. 976 00:59:20,792 --> 00:59:21,916 A toto doesn’t, an auto doesn’t, 977 00:59:22,000 --> 00:59:23,791 even Bapi the shopkeeper doesn’t! 978 00:59:23,875 --> 00:59:26,041 - Damn! Idiot! - This is why I had to use it. 979 00:59:26,125 --> 00:59:28,874 Oh there was a local person who put in a pound coin. 980 00:59:28,958 --> 00:59:31,291 Seeing him, Bala went ahead and put in a rupee coin! 981 00:59:31,375 --> 00:59:32,791 - You stupid boy! - As soon as I inserted it, 982 00:59:32,875 --> 00:59:34,542 the machine stopped working. 983 00:59:34,708 --> 00:59:35,875 Stop! 984 00:59:40,958 --> 00:59:41,792 Run! 985 00:59:42,958 --> 00:59:44,875 Oii Oii... 986 00:59:45,833 --> 00:59:47,333 Stop! I said Stop! 987 00:59:48,542 --> 00:59:49,583 Wait for me! 988 00:59:52,542 --> 00:59:54,624 So? We caught you finally? 989 00:59:54,708 --> 00:59:56,583 Where will you run? 990 00:59:56,708 --> 00:59:59,667 You put in a foreign coin in a local machine. 991 00:59:59,792 --> 01:00:01,917 You’ll feel the ramifications today. 992 01:00:02,042 --> 01:00:03,458 You’re a Bengali as well? 993 01:00:03,542 --> 01:00:06,042 Yes. Basirhat’s Bhombol Koley. 994 01:00:06,167 --> 01:00:07,958 London police constable. 995 01:00:08,042 --> 01:00:10,500 How I became one is a long story. 996 01:00:10,750 --> 01:00:12,291 But what everyone knows... 997 01:00:12,375 --> 01:00:16,500 is that a crime is never forgiven by Bhombol Koley. 998 01:00:16,667 --> 01:00:21,083 Ahmm... we put in a local coin in a foreign machine. 999 01:00:21,542 --> 01:00:23,333 Why did you say the entire opposite? 1000 01:00:23,417 --> 01:00:26,416 Why did you say that a foreign coin was put in a local machine? 1001 01:00:26,500 --> 01:00:27,708 Did I say that? 1002 01:00:27,792 --> 01:00:29,249 Yes, you said exactly that. 1003 01:00:29,333 --> 01:00:30,708 Then which is my country? 1004 01:00:30,792 --> 01:00:33,542 Where I work or where I was born! 1005 01:00:34,833 --> 01:00:36,792 Dona, what do you think? 1006 01:00:37,375 --> 01:00:39,083 What is my country? 1007 01:00:39,583 --> 01:00:41,792 London or Basirhat? 1008 01:00:43,083 --> 01:00:45,124 London or Basirhat? 1009 01:00:45,208 --> 01:00:47,083 - Eh, dunno. - Let it be. 1010 01:00:51,375 --> 01:00:52,375 What? 1011 01:00:52,792 --> 01:00:53,374 They escaped? 1012 01:00:53,458 --> 01:00:54,292 How? 1013 01:00:55,750 --> 01:00:58,292 Oh God, oh God! 1014 01:00:58,667 --> 01:01:00,208 Oh! Oh! 1015 01:01:00,333 --> 01:01:01,833 Today was really fun! 1016 01:01:02,083 --> 01:01:03,749 I ran after so long. 1017 01:01:03,833 --> 01:01:04,500 Eh? 1018 01:01:04,625 --> 01:01:05,458 Thank you. 1019 01:01:05,542 --> 01:01:07,792 What? What are you saying, bro? 1020 01:01:08,083 --> 01:01:09,791 Ei, what’s wrong with this one? 1021 01:01:09,875 --> 01:01:10,374 Off. 1022 01:01:10,458 --> 01:01:11,541 He got carried away! 1023 01:01:11,625 --> 01:01:12,792 Nothing happened. 1024 01:01:13,458 --> 01:01:14,792 - Let’s go. - So, 1025 01:01:15,375 --> 01:01:18,208 - we are a long way from Kusumpur, right? - What should I say? 1026 01:01:18,292 --> 01:01:20,416 Brother-in-law won’t be able to catch me anymore. 1027 01:01:20,500 --> 01:01:22,500 - Who is this brother-in-law? - Who? 1028 01:01:22,667 --> 01:01:23,958 There - there there there there there there! 1029 01:01:24,042 --> 01:01:25,791 Jamai da, Jamai da, our production manager. 1030 01:01:25,875 --> 01:01:27,374 - Damn it! - Na na na na na na! 1031 01:01:27,458 --> 01:01:29,166 - I’m not saying that! - Then Who? 1032 01:01:29,250 --> 01:01:30,292 Sudhir bhai! 1033 01:01:30,417 --> 01:01:32,593 - Sudir bhai? [Bengali expletive] - Yes! 1034 01:01:32,792 --> 01:01:34,749 Hey, I think he’s lost his senses. 1035 01:01:34,833 --> 01:01:36,124 He’s gone completely insane! 1036 01:01:36,208 --> 01:01:39,208 My brother-in-law says that I am mad. 1037 01:01:39,375 --> 01:01:40,833 Now I remember! 1038 01:01:40,917 --> 01:01:42,791 He fell down then right; he must have hurt his head. 1039 01:01:42,875 --> 01:01:44,833 He must have lost his memory. 1040 01:01:44,917 --> 01:01:45,833 He’s lost everything - Haat! 1041 01:01:45,917 --> 01:01:46,500 Is that even possible? 1042 01:01:46,625 --> 01:01:47,791 No one talks above me! 1043 01:01:47,875 --> 01:01:49,708 I’ve seen twenty one films of Sukhen Das, 1044 01:01:49,792 --> 01:01:52,416 he lost his memory after hitting his head in eighteen of them! 1045 01:01:52,500 --> 01:01:54,292 Hey listen! Look at me! 1046 01:01:54,708 --> 01:01:57,499 Tell me? Tell me truthfully, did you forget everything? 1047 01:01:57,583 --> 01:01:58,749 Tell me who are there at home? 1048 01:01:58,833 --> 01:02:00,042 - At my house? - Yes? 1049 01:02:00,625 --> 01:02:03,375 There’s sister, Pipi, 1050 01:02:03,542 --> 01:02:05,333 Shanti sister, - Shanti sister? 1051 01:02:05,417 --> 01:02:07,250 Shanti’s son Bunty? 1052 01:02:07,667 --> 01:02:09,875 Roghu dada, and - 1053 01:02:10,208 --> 01:02:11,875 Tell me some more names now? 1054 01:02:12,042 --> 01:02:13,041 And brother-in-law! 1055 01:02:13,125 --> 01:02:15,958 Oh! Brother-in-law brother-in-law! Hit me with a mighty orange! 1056 01:02:16,042 --> 01:02:16,999 Hit me! 1057 01:02:17,083 --> 01:02:18,291 Don’t be late, people! 1058 01:02:18,375 --> 01:02:20,416 - Where are the rest? - Think he’s forgotten everything! 1059 01:02:20,500 --> 01:02:23,166 So? Will you guys keep on standing there or do we leave? 1060 01:02:23,250 --> 01:02:26,125 Brother-in-law, we are coming! We are coming! 1061 01:02:26,583 --> 01:02:28,083 Come on brother-in-law, come on! 1062 01:02:28,167 --> 01:02:29,124 - Come on! - Brother-in-Law! 1063 01:02:29,208 --> 01:02:30,666 Give me the suitcase, go on! 1064 01:02:30,750 --> 01:02:32,208 Did you bring cold oil for our heads? 1065 01:02:32,292 --> 01:02:33,333 Anyway, we would need it! 1066 01:02:33,417 --> 01:02:34,499 Go on, get up get up! 1067 01:02:34,583 --> 01:02:36,124 - Come on, oh Bappa bro! - Get up! 1068 01:02:36,208 --> 01:02:39,749 Ahh! Finished up both number one and two after landing in London. 1069 01:02:39,833 --> 01:02:43,917 Now I can scream and say, “I hug you London!” 1070 01:02:44,250 --> 01:02:45,083 What? 1071 01:02:45,792 --> 01:02:47,500 Hot damn! 1072 01:02:48,125 --> 01:02:50,375 Where did they go to? 1073 01:02:51,917 --> 01:02:53,792 Hot damn! 1074 01:02:53,917 --> 01:02:56,333 Did they run off on seeing that I’m late? 1075 01:02:59,042 --> 01:03:00,625 Yes yes, I’m coming! 1076 01:03:02,625 --> 01:03:05,250 And drop to your home? 1077 01:03:05,500 --> 01:03:07,041 I’ll be here from Waterloo Street. 1078 01:03:07,125 --> 01:03:08,833 Right. Within an hour - hey, 1079 01:03:08,958 --> 01:03:10,667 What a surprise! Thief thief! 1080 01:03:10,917 --> 01:03:12,958 Thief, help help! 1081 01:03:13,583 --> 01:03:14,878 Somebody, please help! 1082 01:03:15,083 --> 01:03:16,458 Hey!! 1083 01:03:18,792 --> 01:03:20,000 Abbey oi! 1084 01:03:20,458 --> 01:03:22,749 The level crossing gates down, can’t you see? 1085 01:03:22,833 --> 01:03:24,124 Blind as a bat! 1086 01:03:24,208 --> 01:03:24,708 Hey, you! 1087 01:03:24,792 --> 01:03:25,874 Abbey oi! 1088 01:03:25,958 --> 01:03:28,249 Will give you such a bashing if you give a rise! 1089 01:03:28,333 --> 01:03:29,625 Go on, get out! 1090 01:03:30,917 --> 01:03:32,041 Thank you, thank you. 1091 01:03:32,125 --> 01:03:33,291 - Here. - This is mine! 1092 01:03:33,375 --> 01:03:35,000 - Yes. - Thank you... 1093 01:03:36,500 --> 01:03:38,625 Surprising, what are you doing here? 1094 01:03:39,667 --> 01:03:41,833 What a surprise, you’re here? 1095 01:03:42,292 --> 01:03:44,667 Why? Can’t I be here? 1096 01:03:44,875 --> 01:03:46,166 Of course, What a surprise! 1097 01:03:46,250 --> 01:03:49,958 I mean, I never thought I’d see you here in London, What a surprise! 1098 01:03:50,042 --> 01:03:50,917 Why? 1099 01:03:51,333 --> 01:03:53,583 Was I supposed to die and come here as a spirit? 1100 01:03:53,667 --> 01:03:56,500 Hahahaha! What a surprise, good joke! 1101 01:03:56,792 --> 01:03:58,333 The others didn’t come in? 1102 01:03:58,708 --> 01:03:59,833 They did! 1103 01:04:00,042 --> 01:04:03,041 Even I couldn’t recognize these selfish people, how will you? 1104 01:04:03,125 --> 01:04:05,416 Surprisingly, I thought the same as well. 1105 01:04:05,500 --> 01:04:08,167 Right, but how did you recognize me? 1106 01:04:08,292 --> 01:04:09,749 What a surprising thought! 1107 01:04:09,833 --> 01:04:13,374 I came over to your house with a proposal, why will I not recognize you? 1108 01:04:13,458 --> 01:04:14,374 Proposal of what exactly? 1109 01:04:14,458 --> 01:04:16,708 A marriage proposal between you and Hiya? 1110 01:04:16,792 --> 01:04:18,083 Don’t you remember anything? 1111 01:04:18,167 --> 01:04:19,666 What a surprisingly bad memory! 1112 01:04:19,750 --> 01:04:20,625 Meaning? 1113 01:04:21,000 --> 01:04:23,291 Hah, I’m not getting if you’re joking or have you completely forgotten, 1114 01:04:23,375 --> 01:04:24,458 let’s see if Hiya remembers... 1115 01:04:24,542 --> 01:04:25,291 There, Hiya’s arrived! 1116 01:04:25,375 --> 01:04:26,208 Hiya! 1117 01:04:39,917 --> 01:04:42,458 What? You’re surprised as well? 1118 01:04:42,750 --> 01:04:43,791 Now do you remember? 1119 01:04:43,875 --> 01:04:44,583 Hmm? 1120 01:04:44,667 --> 01:04:46,083 What a surprise, what a relief! 1121 01:04:46,167 --> 01:04:49,625 You know Hiya, a snatcher was trying to lift my bag 1122 01:04:49,792 --> 01:04:53,374 when Ujan surprisingly jumped up like a hero and retrieved it! 1123 01:04:53,458 --> 01:04:54,167 Hohoho! 1124 01:04:54,333 --> 01:04:55,625 - Really! - Yeah, haha! 1125 01:04:55,792 --> 01:04:57,958 Thanks a lot! How are you, Ujan? 1126 01:04:58,125 --> 01:05:01,708 Umm - Ujan’s really good! 1127 01:05:01,792 --> 01:05:03,208 Hahahaha! 1128 01:05:03,333 --> 01:05:05,749 You know Ujan, I really wanted you and Hiya to get married. 1129 01:05:05,833 --> 01:05:07,541 Surprisingly, your sister wanted that as well, 1130 01:05:07,625 --> 01:05:09,166 but- ummm. 1131 01:05:09,250 --> 01:05:12,666 Why didn’t the wedding take place then uncle, if everyone wanted it? 1132 01:05:12,750 --> 01:05:14,792 Uhhh uhhh...!! 1133 01:05:15,000 --> 01:05:16,542 Um, listen Ujan. 1134 01:05:16,708 --> 01:05:18,708 I prefer to be up-front about everything. 1135 01:05:18,792 --> 01:05:20,208 When we went to your house that day, 1136 01:05:20,292 --> 01:05:23,208 I really didn’t like your show of cowardice. 1137 01:05:23,375 --> 01:05:27,000 Then when that cup fell over from your shaking hands, 1138 01:05:27,792 --> 01:05:29,708 I just couldn’t tolerate it any more. 1139 01:05:29,792 --> 01:05:36,292 Uhh - actually - yes! 1140 01:05:36,667 --> 01:05:38,833 I had dengue then! 1141 01:05:39,000 --> 01:05:39,792 Dengue! 1142 01:05:39,917 --> 01:05:43,667 Yes! My dengue fever was the reason behind my shaky hands! 1143 01:05:43,917 --> 01:05:46,250 My platelets fell so much, 1144 01:05:46,375 --> 01:05:48,666 that I couldn’t even hold my cup straight. 1145 01:05:48,750 --> 01:05:51,333 What a surprise, you had such a bout of dengue my dear? 1146 01:05:51,417 --> 01:05:53,708 Yes uncle, a very high dengue fever. 1147 01:05:53,792 --> 01:05:56,792 Ohhh, then it’s - 1148 01:05:57,125 --> 01:05:59,458 Uncle? Has the wedding been... 1149 01:06:00,292 --> 01:06:01,458 completely called off? 1150 01:06:01,542 --> 01:06:02,541 What a surprise! 1151 01:06:02,625 --> 01:06:05,666 If the both of you want to, I don’t have any qualms - 1152 01:06:05,750 --> 01:06:07,667 hehe hahahahaha! 1153 01:06:08,625 --> 01:06:09,458 That’s right! 1154 01:06:10,292 --> 01:06:13,645 - If the babe agrees, then so do I! - Yes yes! Right, Right! 1155 01:06:13,917 --> 01:06:15,416 Baba, I’m going to the car. 1156 01:06:15,500 --> 01:06:18,667 Yes, we’re coming as well, hehehehe! 1157 01:06:21,500 --> 01:06:24,958 - It’s really cold! - Hot damn! It’s freezing out! Uff! 1158 01:06:25,375 --> 01:06:27,846 Hey lunatic, come help unload the luggage! 1159 01:06:30,625 --> 01:06:31,917 What’s up? 1160 01:06:32,083 --> 01:06:33,417 - Hey boss! - Ei! Huh! 1161 01:06:33,667 --> 01:06:35,999 - Hey, where you off to? - I won’t go, I won’t go! 1162 01:06:36,083 --> 01:06:36,916 Where will you go? 1163 01:06:37,000 --> 01:06:37,874 I dunno. 1164 01:06:37,958 --> 01:06:39,416 What do you mean by don’t know? This is a foreign country! 1165 01:06:39,500 --> 01:06:41,708 As it is, you’ve become an insane Sukhen Das! 1166 01:06:41,792 --> 01:06:43,791 You’ll be publicly lynched if you do anything wrong! 1167 01:06:43,875 --> 01:06:44,583 Lynched as in? 1168 01:06:44,667 --> 01:06:46,916 He’s forgotten his Hindi, you’ll be hit, hit! 1169 01:06:47,000 --> 01:06:47,542 Hit? 1170 01:06:47,708 --> 01:06:48,124 Yes! 1171 01:06:48,208 --> 01:06:49,124 Who-who’ll hit me? 1172 01:06:49,208 --> 01:06:51,708 No one knows you here - so anyone can beat you up! 1173 01:06:51,792 --> 01:06:52,625 Off! 1174 01:06:56,208 --> 01:06:58,417 No one will beat me up if I go there? 1175 01:06:58,542 --> 01:07:00,166 Who’ll dare to! Aren’t you my boss? 1176 01:07:00,250 --> 01:07:01,208 I’m there for you! 1177 01:07:01,292 --> 01:07:03,875 If anyone even tries to, I’ll break his arm! 1178 01:07:04,208 --> 01:07:05,667 - Are you sure? - Yes! 1179 01:07:06,542 --> 01:07:10,499 Then I’ll follow you wherever you go. 1180 01:07:10,583 --> 01:07:13,291 - Absolutley... - I think he’s lost his entire memory! 1181 01:07:13,375 --> 01:07:14,666 Oh shut up you know-it-all! 1182 01:07:14,750 --> 01:07:15,708 Boss, let's go inside. 1183 01:07:15,792 --> 01:07:17,749 Hey, will my father come here and unload this? 1184 01:07:17,833 --> 01:07:18,916 Nope, your grandfather. 1185 01:07:19,000 --> 01:07:19,875 Come here, go! 1186 01:07:24,750 --> 01:07:25,249 Come in Ujan. 1187 01:07:25,333 --> 01:07:29,166 - Wow! This is the real deal! - Hahahaha! 1188 01:07:29,250 --> 01:07:30,083 You like it? 1189 01:07:30,583 --> 01:07:31,291 - Hiya... - Yes... 1190 01:07:31,375 --> 01:07:32,958 Show him around the house, 1191 01:07:33,292 --> 01:07:34,833 What a surprise, I’ll brew some tea for you two! 1192 01:07:34,917 --> 01:07:36,708 Go on! 1193 01:07:37,292 --> 01:07:38,645 Now give me those bags. 1194 01:07:39,000 --> 01:07:43,208 Oho there’s so much happiness in the air... 1195 01:07:45,208 --> 01:07:46,750 So, what was your subject? 1196 01:07:46,917 --> 01:07:47,833 Meaning? 1197 01:07:48,125 --> 01:07:50,208 I mean, what did you study? 1198 01:07:56,375 --> 01:07:57,375 - Me? - Hmm. 1199 01:07:58,292 --> 01:08:00,667 Ahh - dress, costume. 1200 01:08:01,167 --> 01:08:04,208 Ohhh, garments technology. 1201 01:08:05,583 --> 01:08:10,125 Oi! Technology. And - uhm... You? 1202 01:08:10,375 --> 01:08:15,625 Haha, I couldn't ask you anything that day due to my dengue fever. 1203 01:08:16,417 --> 01:08:19,888 I’m studying farmers’ rights now after finishing my masters. 1204 01:08:20,417 --> 01:08:23,000 Ahh, right. Right. 1205 01:08:23,500 --> 01:08:24,542 Listen Ujan, 1206 01:08:24,875 --> 01:08:27,583 we really need to think about the farmers now. 1207 01:08:27,875 --> 01:08:28,917 Hmm! 1208 01:08:30,375 --> 01:08:32,666 Studying about farmers’ rights is really important. 1209 01:08:32,750 --> 01:08:34,624 A really important matter of study. 1210 01:08:34,708 --> 01:08:37,458 So, do you know anything about farmers’ rights? 1211 01:08:37,750 --> 01:08:42,333 Hmm! I do, a bit. 1212 01:08:42,792 --> 01:08:46,124 Great philosophers have said, “Long live our soldiers, our farmers.” 1213 01:08:46,208 --> 01:08:49,124 We do respect our soldiers, we stand up and salute them. 1214 01:08:49,208 --> 01:08:49,916 But the farmers? 1215 01:08:50,000 --> 01:08:50,999 We ignore them completely. 1216 01:08:51,083 --> 01:08:54,291 Yet they are the ones who sweat day in and out to ensure that we can eat. 1217 01:08:54,375 --> 01:08:57,291 But they neither have bread, nor clothes, nor land. 1218 01:08:57,375 --> 01:08:59,249 They don’t even get proper rates for their harvests, 1219 01:08:59,333 --> 01:09:00,917 the poor ones. 1220 01:09:02,250 --> 01:09:05,375 Ahh... I am right, right? 1221 01:09:05,833 --> 01:09:06,958 Yes! 1222 01:09:07,417 --> 01:09:08,833 You’re absolutely right! 1223 01:09:08,958 --> 01:09:13,375 You explained it so well, much better than reading a hundred pages on it. 1224 01:09:14,167 --> 01:09:15,042 Great! 1225 01:09:16,667 --> 01:09:17,500 Can I get.. 1226 01:09:18,792 --> 01:09:20,708 - Can I get a drink of water? - Oh Shit! 1227 01:09:20,792 --> 01:09:22,833 My throat’s parched. 1228 01:09:23,417 --> 01:09:25,476 Please please, come inside, please. 1229 01:09:25,625 --> 01:09:26,458 Come. 1230 01:09:27,417 --> 01:09:28,250 Come. 1231 01:09:30,333 --> 01:09:33,208 Sit down here for a while; I’ll bring your drink. 1232 01:09:39,375 --> 01:09:40,208 What dear? 1233 01:09:42,042 --> 01:09:43,874 It’s evident that you already like him. 1234 01:09:43,958 --> 01:09:45,624 What a surprise, that’s obvious! 1235 01:09:45,708 --> 01:09:48,708 Since he knows so much about farmers, hehe! 1236 01:09:49,333 --> 01:09:51,708 Ohh, so you were eavesdropping? 1237 01:09:51,792 --> 01:09:52,958 What a surprise, I won't? 1238 01:09:53,042 --> 01:09:55,958 Won’t I check up on the person I’m handing over my daughter to? 1239 01:09:56,042 --> 01:09:57,708 Ufff, baba you are such a... 1240 01:09:58,125 --> 01:09:59,750 Hot damn! 1241 01:10:00,417 --> 01:10:01,417 This is fine! 1242 01:10:01,625 --> 01:10:02,875 Yes baba, listen. 1243 01:10:03,042 --> 01:10:05,166 Let it be, please get him his drink. 1244 01:10:05,250 --> 01:10:06,916 - I’ll rustle up something for Ujan to eat. - Okay! 1245 01:10:07,000 --> 01:10:09,042 Oh - hehehehe. 1246 01:10:16,250 --> 01:10:18,124 What a surprise, what are you doing here? 1247 01:10:18,208 --> 01:10:20,749 Hehe... Just eavesdropping - 1248 01:10:20,833 --> 01:10:21,833 Eavesdropping?! 1249 01:10:21,917 --> 01:10:23,749 No no! I wasn’t listening on you. 1250 01:10:23,833 --> 01:10:24,667 Then? 1251 01:10:25,333 --> 01:10:27,708 See these trees? The call of the birds? 1252 01:10:28,042 --> 01:10:30,042 This reminded me of Bengal. 1253 01:10:30,208 --> 01:10:32,541 - That is what I was eavesdropping on. - Ahh, 1254 01:10:32,625 --> 01:10:33,624 What a surprise! 1255 01:10:33,708 --> 01:10:35,003 Now, drink this water. 1256 01:10:35,667 --> 01:10:37,138 So where are you staying? 1257 01:10:38,125 --> 01:10:39,708 I haven’t decided yet, uncle. 1258 01:10:39,792 --> 01:10:40,750 What a surprise! 1259 01:10:40,917 --> 01:10:42,583 I was searching for a hotel, 1260 01:10:42,875 --> 01:10:44,458 but I can’t recognize anything! 1261 01:10:44,542 --> 01:10:46,833 You’ve come to our London and are searching for a hotel? 1262 01:10:46,917 --> 01:10:48,708 Is that even something to say! Hmmph! 1263 01:10:48,792 --> 01:10:50,500 You’ll stay with us here. 1264 01:10:51,083 --> 01:10:53,124 No uncle, how can that be? 1265 01:10:53,208 --> 01:10:55,124 No that will be! What a surprise! 1266 01:10:55,208 --> 01:10:57,750 Ei Hiya, Hiya dear! Hiya! 1267 01:10:58,458 --> 01:10:58,874 What’s wrong? 1268 01:10:58,958 --> 01:11:01,667 Listen to what Ujan’s saying, What a surprise! 1269 01:11:01,958 --> 01:11:04,083 Show him the room upstairs. 1270 01:11:04,208 --> 01:11:06,041 He’s saying that he’ll stay at a hotel in London. 1271 01:11:06,125 --> 01:11:07,458 Hmm, the guest room! 1272 01:11:07,875 --> 01:11:11,292 Go on, drink up your water, and go on up! 1273 01:11:11,542 --> 01:11:12,458 Go on! 1274 01:11:12,583 --> 01:11:14,958 Okay, if you insist. 1275 01:11:15,917 --> 01:11:17,458 Was this really necessary? 1276 01:11:21,083 --> 01:11:23,667 Come! Hmm... 1277 01:11:24,500 --> 01:11:26,292 So? Like the room? 1278 01:11:26,917 --> 01:11:29,333 Hmm, a fine room! 1279 01:11:29,417 --> 01:11:32,249 Hehe, okay rest up, I’ll talk with you later! 1280 01:11:32,333 --> 01:11:33,167 A minute! 1281 01:11:33,417 --> 01:11:34,458 Hmm? 1282 01:11:35,292 --> 01:11:36,125 So, 1283 01:11:37,375 --> 01:11:39,041 you didn’t say anything then? 1284 01:11:39,125 --> 01:11:40,208 When? 1285 01:11:41,583 --> 01:11:44,208 Oh, when I told your father... 1286 01:11:45,042 --> 01:11:48,458 about re-starting the proposal. 1287 01:11:48,792 --> 01:11:49,958 Hmm. 1288 01:11:51,375 --> 01:11:53,140 - You should do something. - Hmm? 1289 01:11:53,417 --> 01:11:55,250 Resend an application. 1290 01:11:56,167 --> 01:11:58,833 I’ll reconsider if you’ll get another chance. 1291 01:11:58,917 --> 01:12:00,083 Heh. 1292 01:12:01,292 --> 01:12:02,375 But, 1293 01:12:03,292 --> 01:12:04,333 I'm thinking. 1294 01:12:04,458 --> 01:12:05,292 About? 1295 01:12:05,667 --> 01:12:08,792 I was thinking, what should be the colour... 1296 01:12:09,125 --> 01:12:11,875 of my application envelope be in? 1297 01:12:13,792 --> 01:12:15,625 Dhat! A nutcase. 1298 01:13:16,125 --> 01:13:18,458 Name... 1299 01:13:18,625 --> 01:13:21,708 I carve your name 1300 01:13:22,167 --> 01:13:25,375 But I don’t know how to send 1301 01:13:25,667 --> 01:13:28,833 The envelope wrapping with my heart (filled with love) 1302 01:13:30,292 --> 01:13:32,625 Name... 1303 01:13:32,750 --> 01:13:35,875 I carve your name 1304 01:13:36,250 --> 01:13:39,542 But I don’t know how to send 1305 01:13:39,792 --> 01:13:42,958 The envelope wrapping with my heart (filled with love) 1306 01:13:43,958 --> 01:13:47,208 Your intoxicated slight smile 1307 01:13:47,542 --> 01:13:50,875 Makes my mind for craving rather more 1308 01:13:51,042 --> 01:13:54,292 Your intoxicated slight smile 1309 01:13:54,542 --> 01:13:57,833 Makes my mind for craving rather more 1310 01:13:57,917 --> 01:14:01,208 Oh Darling... 1311 01:14:01,958 --> 01:14:04,292 Name... 1312 01:14:04,417 --> 01:14:07,542 I carve your name 1313 01:14:29,792 --> 01:14:32,833 I've become imbalanced & unstable 1314 01:14:33,417 --> 01:14:36,667 And I am unable to find any way 1315 01:14:36,917 --> 01:14:39,958 I've become imbalanced & unstable 1316 01:14:40,458 --> 01:14:43,667 And I am unable to find any way 1317 01:14:43,792 --> 01:14:50,542 How empty I am Without you 1318 01:14:50,792 --> 01:14:57,542 How empty I am Without you 1319 01:14:58,083 --> 01:15:01,333 Your intoxicated slight smile 1320 01:15:01,667 --> 01:15:05,000 Makes my mind for craving rather more 1321 01:15:05,167 --> 01:15:08,417 Your intoxicated slight smile 1322 01:15:08,667 --> 01:15:11,958 Makes my mind for craving rather more 1323 01:15:12,042 --> 01:15:15,333 Oh Darling... 1324 01:15:16,083 --> 01:15:18,417 Name... 1325 01:15:18,542 --> 01:15:21,667 I carve your name 1326 01:15:43,958 --> 01:15:47,292 At the moment and rest of the moment 1327 01:15:47,458 --> 01:15:50,833 I only desire you 1328 01:15:51,042 --> 01:15:54,375 At the moment and rest of the moment 1329 01:15:54,542 --> 01:15:57,583 I only desire you 1330 01:15:57,833 --> 01:16:04,417 I am not feeling okay Without you 1331 01:16:04,875 --> 01:16:11,458 I am not feeling okay Without you 1332 01:16:12,208 --> 01:16:15,458 Your intoxicated slight smile 1333 01:16:15,792 --> 01:16:19,125 Makes my mind for craving rather more 1334 01:16:19,292 --> 01:16:22,542 Your intoxicated slight smile 1335 01:16:22,792 --> 01:16:26,083 Makes my mind for craving rather more 1336 01:16:26,167 --> 01:16:29,458 Oh Darling... 1337 01:16:30,208 --> 01:16:32,542 Name... 1338 01:16:46,125 --> 01:16:49,833 Tell me where is Ujan? Tell me..tell me where is he? 1339 01:16:50,750 --> 01:16:53,542 I don’t know..i don’t know anything 1340 01:16:53,667 --> 01:16:55,875 Her words are not believable, Sudhir! 1341 01:16:56,542 --> 01:16:58,624 She and her daughter know everything. 1342 01:16:58,708 --> 01:17:00,124 She is lying to you! 1343 01:17:00,208 --> 01:17:01,416 Tell me where is Ujan? 1344 01:17:01,500 --> 01:17:04,000 Dad... dad..Please don’t hit mom! 1345 01:17:04,125 --> 01:17:07,041 Mom didn’t do anything... she really doesn’t know anything 1346 01:17:07,125 --> 01:17:08,875 He has no place to escape! 1347 01:17:09,292 --> 01:17:10,958 I will surely find him out! 1348 01:17:13,667 --> 01:17:14,583 Rajesh! 1349 01:17:15,542 --> 01:17:16,375 Rajesh! 1350 01:17:17,125 --> 01:17:18,478 Just like that! Coming! 1351 01:17:19,042 --> 01:17:21,041 - When will you start, Rajesh? - I’m ready sir, 1352 01:17:21,125 --> 01:17:22,999 but our hero is still talking on the phone. 1353 01:17:23,083 --> 01:17:24,583 Can’t you call him, sir? 1354 01:17:24,792 --> 01:17:27,208 - Wonder what he talks so much on the phone. - C’mon man. 1355 01:17:27,292 --> 01:17:28,249 - Hey, Kevin! - Waste of time! 1356 01:17:28,333 --> 01:17:30,458 - Ei Surojit! - Yes Joydeep da, coming! 1357 01:17:31,042 --> 01:17:32,999 - I am coming, I am coming! - Oh, call up Mohit? 1358 01:17:33,083 --> 01:17:34,624 - He’s still on the phone. - Yes brother. 1359 01:17:34,708 --> 01:17:35,750 The shot’s ready. 1360 01:17:35,875 --> 01:17:37,458 - Baby, I can explain it to you... - Sir! 1361 01:17:37,542 --> 01:17:38,292 - What is it? - Shot ready. 1362 01:17:38,417 --> 01:17:40,249 Can’t you see that I’m on the phone? 1363 01:17:40,333 --> 01:17:41,708 Go and check if my double dress is ready or not... 1364 01:17:41,792 --> 01:17:43,291 - I’ll come after my conversation. - Okay sir. 1365 01:17:43,375 --> 01:17:44,375 Sorry baby. 1366 01:17:44,875 --> 01:17:45,833 Bala bro, - Yes... 1367 01:17:45,917 --> 01:17:46,833 double costume ready? 1368 01:17:46,917 --> 01:17:49,333 Absolutely ready, I brought it over, oh Runa? 1369 01:17:49,417 --> 01:17:50,499 - Where’s the double costume, bring it out - Yes, we’ll go for the shot. 1370 01:17:50,583 --> 01:17:52,458 I am doing so! Do I have four hands? 1371 01:17:52,542 --> 01:17:53,708 - So? - What? 1372 01:17:54,500 --> 01:17:56,088 - There’s only one hero. - Yes 1373 01:17:56,292 --> 01:17:59,500 Then why do they need a pair of same clothes? 1374 01:17:59,667 --> 01:18:01,041 An action scene going on right? 1375 01:18:01,125 --> 01:18:03,333 One might get torn, one might get dirty, 1376 01:18:03,417 --> 01:18:04,708 so we need double costumes. 1377 01:18:04,792 --> 01:18:06,249 I have to explain this to you now. 1378 01:18:06,333 --> 01:18:07,250 Who is this? 1379 01:18:07,500 --> 01:18:08,708 I have no clue. 1380 01:18:08,958 --> 01:18:10,500 How will I know? 1381 01:18:10,667 --> 01:18:13,249 So, may I go and watch a bit of the shooting? 1382 01:18:13,333 --> 01:18:16,167 Yes yes, you are the producer after all, go on! 1383 01:18:18,458 --> 01:18:20,341 If you don’t know then who will? 1384 01:18:20,458 --> 01:18:21,753 The farmers told me... 1385 01:18:21,958 --> 01:18:24,958 that you took their land from them? 1386 01:18:25,417 --> 01:18:27,770 Who knows what this one’s talking about. 1387 01:18:28,000 --> 01:18:30,249 What happened? Why you are quiet, tell me? 1388 01:18:30,333 --> 01:18:32,458 - The farmers told you all this? - Hmm! 1389 01:18:32,542 --> 01:18:34,041 They are really out of line. 1390 01:18:34,125 --> 01:18:36,958 Wait, will have to talk with them when I return. 1391 01:18:37,250 --> 01:18:39,250 Hmm, he’s acting really fishy. 1392 01:18:39,667 --> 01:18:42,500 Will have to prove what he’s worth today. 1393 01:18:43,125 --> 01:18:45,125 Umm, are you looking for someone? 1394 01:18:45,333 --> 01:18:46,708 Not really! No one! 1395 01:18:47,583 --> 01:18:49,417 Let’s go towards the river. 1396 01:18:57,125 --> 01:18:59,417 What is the matter? 1397 01:19:01,667 --> 01:19:03,625 Let's go! 1398 01:19:08,375 --> 01:19:10,208 There’s our babu looking at the shooting, hehe. 1399 01:19:10,292 --> 01:19:11,917 Hehe, what’s up? 1400 01:19:13,125 --> 01:19:15,375 You escaped then, but now? 1401 01:19:15,583 --> 01:19:16,917 Who’ll save you now? 1402 01:19:17,083 --> 01:19:20,999 Even a child is not spared by Bhombol Koley when a crime is committed. 1403 01:19:21,083 --> 01:19:22,875 I’ve finally found you! 1404 01:19:23,625 --> 01:19:26,333 You stay here Dona, I'll catch him! 1405 01:19:32,417 --> 01:19:35,208 Ei! Where would you run! 1406 01:19:41,917 --> 01:19:44,166 - Oh, come on Bhombol! - Eee! Great uncle, bless us - 1407 01:19:44,250 --> 01:19:47,083 - may I grow up to be wise. - Ei! Wait, wait I tell you! 1408 01:19:47,167 --> 01:19:48,667 Don’t run! 1409 01:19:51,375 --> 01:19:53,500 Ei! Where are you running! Look out! 1410 01:19:54,625 --> 01:19:56,625 Ei wait here! Wait! 1411 01:20:09,500 --> 01:20:11,542 You’ve made me run so much! 1412 01:20:12,625 --> 01:20:14,791 Eeeeeee!!! Oh God! 1413 01:20:14,875 --> 01:20:16,333 Ahh, it hurts! 1414 01:20:22,083 --> 01:20:23,999 Oh Father! 1415 01:20:24,083 --> 01:20:25,250 Mom I’ll go! 1416 01:20:25,375 --> 01:20:28,083 He’s hitting a cop! Eeeee!! 1417 01:20:28,208 --> 01:20:30,000 It’s either you or me! 1418 01:20:52,250 --> 01:20:54,917 You dare hit Bhombol Koley? 1419 01:20:55,208 --> 01:20:57,208 Do you know what I can do to you? 1420 01:20:58,500 --> 01:20:59,500 Oh father! 1421 01:21:21,875 --> 01:21:24,417 So uncle, who sent you? 1422 01:21:24,667 --> 01:21:25,416 Hiya. 1423 01:21:25,500 --> 01:21:27,125 You were testing me, right? 1424 01:21:27,292 --> 01:21:27,958 Yes. 1425 01:21:28,125 --> 01:21:31,292 Oh good, fluent Bengali. 1426 01:21:31,708 --> 01:21:33,583 Haat! Get off! 1427 01:21:46,667 --> 01:21:48,917 - Hello? - This is not done, Sudhir babu. 1428 01:21:49,083 --> 01:21:52,541 What a surprise, you could have come here with your brother-in-law. 1429 01:21:52,625 --> 01:21:54,875 - As in? - Here as in, in London. 1430 01:21:55,083 --> 01:21:57,000 Ujan is staying here with us. 1431 01:21:57,167 --> 01:21:59,666 He said that he’s here on business, but what a surprise 1432 01:21:59,750 --> 01:22:01,958 that would mean one can’t stay with us? Hahahahaha. 1433 01:22:02,042 --> 01:22:04,333 I do not understand anything you say. 1434 01:22:04,458 --> 01:22:07,541 You don’t have to get anything, just hurry over here now. 1435 01:22:07,625 --> 01:22:09,416 Surprisingly, by the looks of it, 1436 01:22:09,500 --> 01:22:12,416 we have to set the dates immediately, Hehehe, - For what? 1437 01:22:12,500 --> 01:22:14,874 Don’t you get it? For their marriage, hahahaha! 1438 01:22:14,958 --> 01:22:16,791 All right, all right, I’ll reach there in two-three days. 1439 01:22:16,875 --> 01:22:18,666 Good good, that’s fine. See you then? 1440 01:22:18,750 --> 01:22:20,458 Do come over. I was saying... 1441 01:22:22,917 --> 01:22:25,333 What’s wrong? You’re not saying anything? 1442 01:22:25,542 --> 01:22:26,836 Are you angry with me? 1443 01:22:27,125 --> 01:22:28,000 Not really. 1444 01:22:28,208 --> 01:22:29,385 May I say something? 1445 01:22:30,625 --> 01:22:31,667 Yes? 1446 01:22:32,292 --> 01:22:36,167 Umm - have you started loving me? 1447 01:22:36,708 --> 01:22:40,708 Mmmm, I am warming up to you; 1448 01:22:41,167 --> 01:22:45,208 it would take a while to start loving. 1449 01:22:45,500 --> 01:22:47,875 You know... This is a very special lake. 1450 01:22:48,167 --> 01:22:48,958 How come? 1451 01:22:49,083 --> 01:22:52,000 It can prove how much a boy loves a girl. 1452 01:22:52,167 --> 01:22:53,000 How? 1453 01:22:53,167 --> 01:22:54,041 It’s really simple. 1454 01:22:54,125 --> 01:22:56,208 The girl throws a pound in the water. 1455 01:22:56,292 --> 01:22:59,125 The boy jumps in and retrieves it. 1456 01:22:59,292 --> 01:23:00,167 Look there. 1457 01:23:01,417 --> 01:23:03,167 If he can’t bring it back? 1458 01:23:03,750 --> 01:23:05,917 That happens most of the time. 1459 01:23:07,125 --> 01:23:10,500 Actually there are very few lovers... 1460 01:23:11,333 --> 01:23:14,333 who can prove their love. 1461 01:23:15,917 --> 01:23:16,750 Come. 1462 01:23:18,083 --> 01:23:19,333 Where are you going?! 1463 01:23:23,875 --> 01:23:24,958 I’ll prove it now. 1464 01:23:26,542 --> 01:23:29,166 The half-charged battery of my love is much more powerful 1465 01:23:29,250 --> 01:23:33,625 than the fully charged ones of any other boy. 1466 01:23:35,625 --> 01:23:41,208 Murmuring... 1467 01:23:42,625 --> 01:23:44,916 Look at that boy, why are you staring off there? 1468 01:23:45,000 --> 01:23:46,541 He’s supposed to be the dresser and me the assistant, 1469 01:23:46,625 --> 01:23:48,375 wonder how! 1470 01:23:48,708 --> 01:23:50,791 We’re saved only because you came over this time. 1471 01:23:50,875 --> 01:23:53,958 I never expected our bro to flip like this. 1472 01:23:55,458 --> 01:23:59,625 Bala, I’m digging him after he’s flipped though. 1473 01:24:01,125 --> 01:24:01,916 Meaning? 1474 01:24:02,000 --> 01:24:03,765 He couldn’t stand me at first. 1475 01:24:03,875 --> 01:24:05,708 Even I absolutely detested him. 1476 01:24:06,583 --> 01:24:10,125 But now, I think I want to start dating him. 1477 01:24:10,417 --> 01:24:12,416 Hehehehe - Hehehehe. 1478 01:24:12,500 --> 01:24:14,000 I fully understood that! 1479 01:24:14,250 --> 01:24:16,417 Hero heroine, the heroine’s uncle, 1480 01:24:16,625 --> 01:24:19,124 the comedian’s uncle, I’d have to wash everyone’s clothes, 1481 01:24:19,208 --> 01:24:22,500 iron them as well, I’d have to make sure they wear them. 1482 01:24:22,625 --> 01:24:25,041 Hutt! One’s staring at the other, 1483 01:24:25,125 --> 01:24:27,302 the other’s zone off completely. Hmm! 1484 01:24:29,250 --> 01:24:32,999 Listen! Hey you! Prepare the heroine’s dress, 1485 01:24:33,083 --> 01:24:37,292 or else the producer will kick us out of here on the next flight. Hutt! 1486 01:24:52,208 --> 01:24:55,208 Hey! What’s this! 1487 01:24:56,083 --> 01:24:59,250 Is anyone there? Is anyone here? 1488 01:24:59,875 --> 01:25:01,000 Bala? 1489 01:25:12,375 --> 01:25:14,417 Here here, I’m here. I’m here. 1490 01:25:14,833 --> 01:25:15,667 Oww. 1491 01:25:15,958 --> 01:25:19,958 Hiya... Hold my hand. 1492 01:25:23,417 --> 01:25:27,999 Oh my God, no one’s been able to retrieve a coin till date. 1493 01:25:28,083 --> 01:25:29,958 You - you’re the first one... 1494 01:25:30,083 --> 01:25:33,083 Who truly loves you? Right? 1495 01:25:33,167 --> 01:25:35,625 Ajan? Ajan? 1496 01:25:38,167 --> 01:25:42,792 A boy, who really loves his lover, 1497 01:25:43,167 --> 01:25:45,167 is scared of going into the water. 1498 01:25:45,375 --> 01:25:47,583 His love is thus proved null. 1499 01:25:48,375 --> 01:25:53,167 Now someone who’s just began to start loving his lover, his love has been proved. 1500 01:25:53,417 --> 01:25:56,750 Just cause he could retrieve a coin from the water. 1501 01:25:56,917 --> 01:25:58,667 Wow, wow, wow, wow! 1502 01:26:00,708 --> 01:26:04,542 I’m sorry Hiya, but I lied to you. 1503 01:26:05,292 --> 01:26:07,468 I didn’t get the coin from the water. 1504 01:26:07,958 --> 01:26:09,708 It was in my pocket. 1505 01:26:10,875 --> 01:26:12,666 The person whom I’m starting to love, 1506 01:26:12,750 --> 01:26:14,916 with whom I dream of having a future with, 1507 01:26:15,000 --> 01:26:16,833 I didn’t want to be dishonest with her. 1508 01:26:16,917 --> 01:26:20,542 Now consider this, is a coward not worth loving? 1509 01:26:25,417 --> 01:26:26,958 Ajan? Ajan? 1510 01:26:27,125 --> 01:26:29,792 Retrieving a coin from the water is not love, 1511 01:26:30,458 --> 01:26:35,083 but saving a drowning person is. 1512 01:26:39,125 --> 01:26:41,083 Forgive me, Ujan. 1513 01:26:41,833 --> 01:26:45,000 I tried to test your love without truly understanding. 1514 01:26:45,917 --> 01:26:47,167 I’m sorry. 1515 01:26:47,667 --> 01:26:48,583 What? 1516 01:26:49,750 --> 01:26:51,000 I’m sorry. 1517 01:26:51,375 --> 01:26:52,292 What? 1518 01:26:53,333 --> 01:26:54,583 I’m sorry. 1519 01:26:55,167 --> 01:26:56,000 What? 1520 01:26:58,333 --> 01:26:59,625 I love you. 1521 01:27:03,042 --> 01:27:05,625 Ajan? Open your eyes, 1522 01:27:20,625 --> 01:27:21,458 Ajan... 1523 01:27:21,792 --> 01:27:24,000 Ajan? Ajan 1524 01:27:31,583 --> 01:27:33,958 Hello Life, Life. 1525 01:27:35,583 --> 01:27:37,958 Hello Life, Life. 1526 01:27:39,583 --> 01:27:41,583 My baby’s called me her life, 1527 01:27:41,708 --> 01:27:43,458 hello her life, 1528 01:27:43,708 --> 01:27:47,417 My baby’s infectious sweet smile beckons me, 1529 01:27:47,583 --> 01:27:49,333 Oh it beckons me! 1530 01:27:49,458 --> 01:27:51,458 Oh my baby’s called me her life, 1531 01:27:51,583 --> 01:27:53,333 hello her life, 1532 01:27:53,583 --> 01:27:57,292 My baby’s infectious sweet smile beckons me, 1533 01:27:57,458 --> 01:28:00,333 Baby, my life my life, 1534 01:28:01,333 --> 01:28:04,292 Oh baby, my life! 1535 01:28:05,625 --> 01:28:09,417 Baby’s taken my life by calling me hers, 1536 01:28:09,667 --> 01:28:13,458 Baby’s taken my life by calling me hers, 1537 01:28:13,708 --> 01:28:17,500 Baby’s taken my life by calling me hers, 1538 01:28:17,708 --> 01:28:21,500 Baby’s taken my life by calling me hers, 1539 01:28:21,667 --> 01:28:24,042 Hello Life, Life. 1540 01:28:25,667 --> 01:28:28,042 Hello Life, Life. 1541 01:28:45,625 --> 01:28:49,750 Oh he’s stolen my heart in the thick of day, 1542 01:28:50,083 --> 01:28:53,542 said so much in the name of love! 1543 01:28:53,667 --> 01:28:57,792 Oh he’s stolen my heart in the thick of day, 1544 01:28:58,125 --> 01:29:01,583 said so much in the name of love! 1545 01:29:01,708 --> 01:29:04,583 Baby, my life my life, 1546 01:29:05,458 --> 01:29:08,500 Oh baby, my life! 1547 01:29:09,583 --> 01:29:13,542 Baby’s taken my life by calling me hers, 1548 01:29:13,667 --> 01:29:17,458 Baby’s taken my life by calling me hers, 1549 01:29:17,708 --> 01:29:21,500 Baby’s taken my life by calling me hers, 1550 01:29:21,708 --> 01:29:25,500 Baby’s taken my life by calling me hers, 1551 01:29:50,083 --> 01:29:53,708 Oh poor soul he’s fallen in love seeing me, 1552 01:29:54,167 --> 01:29:57,625 forgotten to swim even in the waters of love, 1553 01:29:58,042 --> 01:30:01,875 Oh poor soul he’s fallen in love seeing me, 1554 01:30:02,125 --> 01:30:05,625 forgotten to swim even in the waters of love, 1555 01:30:05,750 --> 01:30:08,250 Hello Life, Life. 1556 01:30:09,542 --> 01:30:12,167 Hello Life, Life. 1557 01:30:13,583 --> 01:30:17,542 Baby’s taken my life by calling me hers, 1558 01:30:17,667 --> 01:30:21,458 Baby’s taken my life by calling me hers, 1559 01:30:21,708 --> 01:30:25,500 Baby’s taken my life by calling me hers, 1560 01:30:25,708 --> 01:30:29,500 Baby’s taken my life by calling me hers, 1561 01:30:29,708 --> 01:30:33,542 Baby’s taken my life by calling me hers, 1562 01:30:33,708 --> 01:30:37,500 Baby’s taken my life by calling me hers, 1563 01:30:37,750 --> 01:30:41,542 Baby’s taken my life by calling me hers, 1564 01:30:41,750 --> 01:30:45,542 Baby’s taken my life by calling me hers, 1565 01:30:51,000 --> 01:30:57,875 Speak through your eyes, not your lips; 1566 01:30:58,125 --> 01:31:00,916 play with my heart - 1567 01:31:01,000 --> 01:31:02,124 Baba, dhat! 1568 01:31:02,208 --> 01:31:04,291 What a surprise! What drama! Haha. 1569 01:31:04,375 --> 01:31:05,624 Oh, you’re not eating anything! 1570 01:31:05,708 --> 01:31:08,000 You love to feed, and I love to eat. 1571 01:31:08,208 --> 01:31:09,374 What a surprise that you should. 1572 01:31:09,458 --> 01:31:11,124 This is the age to eat as well. Hahaha. 1573 01:31:11,208 --> 01:31:12,375 (Doorbell rings) 1574 01:31:12,833 --> 01:31:14,499 What a surprise, who’s here now. 1575 01:31:14,583 --> 01:31:16,167 Eat up the both of you - 1576 01:31:16,792 --> 01:31:20,292 through your eyes, teyo! Speak up! teyo! teyo! 1577 01:31:20,542 --> 01:31:22,417 Hey, say it again. 1578 01:31:22,708 --> 01:31:23,333 What? 1579 01:31:23,458 --> 01:31:24,292 Dhat! 1580 01:31:25,167 --> 01:31:26,625 Dhat! Haha... 1581 01:31:26,750 --> 01:31:29,541 Oh look who’s here, Ujan. Sudhir babu’s arrived! 1582 01:31:29,625 --> 01:31:31,083 Now who’s this Sudhir babu? 1583 01:31:31,167 --> 01:31:34,750 Meaning? You don’t know your own brother-in-law? 1584 01:31:35,792 --> 01:31:38,208 Hehe, yes my brother-in-law. Hehe. 1585 01:31:39,625 --> 01:31:42,292 Ujan, please don’t lose your temper. 1586 01:31:42,625 --> 01:31:45,042 I do not like your brother-in-law at all. 1587 01:31:45,292 --> 01:31:48,917 Look Ujan, how your brother-in-law missed you and came over. 1588 01:32:16,167 --> 01:32:18,708 Looks like there’s a lot going on between the two brother-in-laws? 1589 01:32:18,792 --> 01:32:20,083 What a surprise! 1590 01:32:20,708 --> 01:32:23,833 How dare you run away from home without informing anyone? 1591 01:32:23,917 --> 01:32:24,124 Hmm! 1592 01:32:24,208 --> 01:32:26,792 What a surprise, did you run away from home? 1593 01:32:27,792 --> 01:32:29,833 Running away has to be obviously done without informing. 1594 01:32:29,917 --> 01:32:32,416 If I do inform, is that even running away, brother-in-law? 1595 01:32:32,500 --> 01:32:33,874 Hehe, you told me that you’re on a business tour? 1596 01:32:33,958 --> 01:32:38,167 Actually brother-in-law doesn’t let me work at all, 1597 01:32:38,417 --> 01:32:41,292 so one has to run away from my brother-in-law. 1598 01:32:41,792 --> 01:32:42,958 Isn’t that right, brother-in-law? 1599 01:32:43,042 --> 01:32:43,958 Wow! 1600 01:32:44,292 --> 01:32:46,249 Looks like you’ve become quite a smarty on arriving here? 1601 01:32:46,333 --> 01:32:48,333 Oi! When was I ever unsmart? 1602 01:32:48,500 --> 01:32:49,833 I was always smart, 1603 01:32:49,958 --> 01:32:51,124 wasn’t I brother-in-law? 1604 01:32:51,208 --> 01:32:54,708 There’s a saying, “Don’t grow too much, you’ll fall into a storm” - 1605 01:32:54,792 --> 01:32:56,375 I know the next line, 1606 01:32:56,958 --> 01:32:59,749 “Don’t be too small, a goat will eat you up!” 1607 01:32:59,833 --> 01:33:02,458 - Isn’t that right, brother-in-law? - Hehe oh dear! 1608 01:33:02,542 --> 01:33:04,041 Looks like the banter between the two brothers... 1609 01:33:04,125 --> 01:33:06,958 will keep on going, What a surprise! 1610 01:33:07,125 --> 01:33:08,375 Anyway let’s move on, 1611 01:33:08,500 --> 01:33:11,333 tell me Sudhir bro, how long are you here for. 1612 01:33:11,542 --> 01:33:13,208 I’ve already booked my return tickets. 1613 01:33:13,292 --> 01:33:15,374 Will be returning on this evening’s flight. 1614 01:33:15,458 --> 01:33:17,583 Ujan and me. 1615 01:33:20,458 --> 01:33:24,208 Will have to go with this chap to see where this leads. 1616 01:33:24,542 --> 01:33:25,749 Ei ei where’s my bag? 1617 01:33:25,833 --> 01:33:27,792 Ei hurry up, hurry up you guys. 1618 01:33:28,000 --> 01:33:29,542 Oh we are coming, come on! 1619 01:33:30,375 --> 01:33:32,750 Let’s go home! 1620 01:33:37,708 --> 01:33:40,667 - Brother-in-law - - Whom did you see? What’s wrong? 1621 01:33:41,375 --> 01:33:42,292 Ajan? 1622 01:33:44,042 --> 01:33:44,708 What’s wrong? 1623 01:33:44,792 --> 01:33:46,958 Brother-in-law! He’ll beat me if he sees me! 1624 01:33:47,042 --> 01:33:48,374 He’ll kill me! 1625 01:33:48,458 --> 01:33:50,333 Oh, why are you scared, nothing’s going to happen, 1626 01:33:50,417 --> 01:33:52,416 there are so many of us, nothing will happen to you, let’s go! 1627 01:33:52,500 --> 01:33:53,958 No, No, I won’t go! 1628 01:33:54,458 --> 01:33:55,083 AAjan! 1629 01:33:55,208 --> 01:33:59,374 Hahahahaha! Sudhir babu, I’ll then inform you after making the arrangements, 1630 01:33:59,458 --> 01:34:00,875 What a surprise! Hahaha! 1631 01:34:02,875 --> 01:34:03,708 Should we go? 1632 01:34:03,917 --> 01:34:04,833 Yes, let’s go. 1633 01:34:07,792 --> 01:34:08,833 See you. 1634 01:34:11,000 --> 01:34:12,833 I won’t go! I won’t go - 1635 01:34:12,958 --> 01:34:16,250 But we won’t be able to return home if the plane leaves. 1636 01:34:18,667 --> 01:34:21,750 Runa, I have no wish to go back home. 1637 01:34:23,208 --> 01:34:27,625 I want to spend the rest of my life here, with you. 1638 01:34:31,458 --> 01:34:32,833 Really? 1639 01:34:35,792 --> 01:34:38,667 Okay fine, now wipe your tears? 1640 01:35:09,333 --> 01:35:12,083 I didn’t leave to die, neither did I die. 1641 01:35:12,208 --> 01:35:14,333 What’s up? Which corner did you go off to die in? 1642 01:35:14,417 --> 01:35:15,541 That’s why I returned unscathed. 1643 01:35:15,625 --> 01:35:19,500 Yes, our Dear’s become over smart on reaching London. 1644 01:35:19,750 --> 01:35:22,750 That’s why he has ready replies for everything. 1645 01:35:23,208 --> 01:35:24,375 Hey! 1646 01:35:25,417 --> 01:35:27,500 Oh, what is this? 1647 01:35:27,917 --> 01:35:29,417 Again a comeback? 1648 01:35:29,917 --> 01:35:31,791 This is strange, why are you shoving me? 1649 01:35:31,875 --> 01:35:35,667 Oh uncle! He has learnt to question things as well! 1650 01:35:35,833 --> 01:35:37,708 He’s asking why he’s being shoved. 1651 01:35:37,792 --> 01:35:41,583 Show him what else is stored for him, uncle. 1652 01:35:41,792 --> 01:35:45,167 Hey! Why did you escape? Huh? 1653 01:35:45,458 --> 01:35:46,708 Tell me why did you escape?! 1654 01:35:46,792 --> 01:35:48,499 I escaped - 1655 01:35:48,583 --> 01:35:50,500 I told you before Sudhir, 1656 01:35:50,667 --> 01:35:55,458 Arunima must have sent him there so that he doesn’t sign the paper. 1657 01:35:55,583 --> 01:35:57,833 Again the paper - what paper? 1658 01:35:57,917 --> 01:36:00,792 As if you don’t know, are you playing dumb? Haat! 1659 01:36:01,208 --> 01:36:04,458 - Ujan, Ujan? You? - Drama? Huh? 1660 01:36:04,667 --> 01:36:07,500 No! Don’t hit him, don’t hit him. 1661 01:36:07,917 --> 01:36:10,292 I’ll make sure he can’t... 1662 01:36:10,500 --> 01:36:12,583 - stand anymore after today. - No! 1663 01:36:12,750 --> 01:36:15,083 Forgive him; I am falling down at your feet. 1664 01:36:15,167 --> 01:36:17,374 Forgive him. Don’t hit him. 1665 01:36:17,458 --> 01:36:20,458 Take all the wealth he has. 1666 01:36:20,542 --> 01:36:22,124 Take all the wealth he has. 1667 01:36:22,208 --> 01:36:24,708 But don’t hit him like an animal. Don’t hit him anymore. 1668 01:36:24,792 --> 01:36:27,374 I am prostrating at your feet, don’t hit him. 1669 01:36:27,458 --> 01:36:29,624 Make sure your brother understands... 1670 01:36:29,708 --> 01:36:33,000 All the papers will be ready by day after tomorrow. 1671 01:36:33,208 --> 01:36:35,458 He should sign them with nary a word. 1672 01:36:35,583 --> 01:36:40,208 If he doesn’t, I’ll make sure he can’t even speak anymore. 1673 01:36:40,292 --> 01:36:41,916 I insist that he’ll sign; 1674 01:36:42,000 --> 01:36:43,999 he’ll sign whatever you give him to. 1675 01:36:44,083 --> 01:36:45,167 Don’t hit him! 1676 01:36:45,500 --> 01:36:46,958 Better remember that. 1677 01:36:59,792 --> 01:37:04,333 - My Jaan. My brother. - Jaan Uncle, Jaan Uncle! 1678 01:37:04,542 --> 01:37:09,000 You’ve returned, Jaan mama? You left without me? 1679 01:37:11,792 --> 01:37:13,791 - Pipi! - She’s fainted! 1680 01:37:13,875 --> 01:37:15,875 Take her to your room Jaan, 1681 01:37:16,292 --> 01:37:17,667 take her to the room. 1682 01:37:17,833 --> 01:37:19,250 Lay her here. 1683 01:37:20,292 --> 01:37:21,167 Pipi? 1684 01:37:21,583 --> 01:37:23,250 Pipi dear? Open your eyes... 1685 01:37:23,375 --> 01:37:25,375 look your Jaan uncle’s here. 1686 01:37:25,792 --> 01:37:27,675 Does this happen with her a lot? 1687 01:37:28,208 --> 01:37:29,458 No, no, 1688 01:37:31,167 --> 01:37:32,875 after you left, 1689 01:37:33,375 --> 01:37:35,625 she searched the entire house for you. 1690 01:37:36,250 --> 01:37:38,458 You do know how much she loves you. 1691 01:37:38,667 --> 01:37:42,542 Then when they started beating me on not finding you, 1692 01:37:42,958 --> 01:37:45,312 the little kid couldn’t take it anymore. 1693 01:37:45,583 --> 01:37:47,708 She hasn’t even eaten properly for days. 1694 01:37:47,792 --> 01:37:52,042 Her happiness on seeing you after so long today - 1695 01:37:54,167 --> 01:37:58,167 But, but why did you return here, brother? 1696 01:37:59,500 --> 01:38:02,500 How will I save you now, Jaan? 1697 01:38:03,417 --> 01:38:04,792 How will I save you? 1698 01:38:05,125 --> 01:38:08,167 Jaan Uncle? Jaan Uncle? 1699 01:38:10,542 --> 01:38:14,042 Darling, open your eyes? 1700 01:38:16,167 --> 01:38:17,708 Look, I’m here. 1701 01:38:18,875 --> 01:38:22,542 Me, your Jaan Uncle. 1702 01:38:24,542 --> 01:38:27,833 Jaan Uncle, you’ve come back Jaan Uncle? 1703 01:38:28,708 --> 01:38:33,000 Dad used to hit you, that's why you ran Jaan Uncle? 1704 01:38:33,625 --> 01:38:36,625 Dad used to hit Mom as well after you left. 1705 01:38:36,917 --> 01:38:39,500 Look at her hands, it’s all bruised. 1706 01:38:41,792 --> 01:38:45,292 This is our fate, oh brother. This is our fate. 1707 01:38:45,542 --> 01:38:49,666 Why else would you have to stay like this in spite of being the owner of this house? 1708 01:38:49,750 --> 01:38:52,374 But why did you return even after knowing all this? 1709 01:38:52,458 --> 01:38:54,833 How will I save you now, brother? 1710 01:38:55,000 --> 01:38:57,458 Ujan? Ujan, leave us. 1711 01:38:57,708 --> 01:39:01,833 No! Promise me now, you’ll never leave us. 1712 01:39:03,833 --> 01:39:04,708 Yes Pipi, 1713 01:39:06,292 --> 01:39:07,708 I promise. 1714 01:39:11,958 --> 01:39:14,542 Until the day you have tears in your eyes, 1715 01:39:14,958 --> 01:39:17,292 you will be hurt, you will be sad; 1716 01:39:18,375 --> 01:39:20,875 I’ll never leave you both till that day. 1717 01:39:29,750 --> 01:39:30,583 Shit! 1718 01:39:30,958 --> 01:39:33,249 I’ve tried calling Bala so many times, couldn’t get through! 1719 01:39:33,333 --> 01:39:35,124 Now I’ve lost all my pounds. 1720 01:39:35,208 --> 01:39:37,042 Hehe, that’s good. 1721 01:39:38,542 --> 01:39:39,292 That’s good? 1722 01:39:39,458 --> 01:39:41,583 The plane’s left us, we have no money, 1723 01:39:41,667 --> 01:39:43,708 where will we stay, and what will we eat? 1724 01:39:43,792 --> 01:39:44,750 Why? 1725 01:39:44,917 --> 01:39:47,917 You’ll stay in jail, and will be beaten up. 1726 01:39:48,167 --> 01:39:50,167 Now you won’t be able to run. 1727 01:39:50,542 --> 01:39:51,958 So, what are your names? 1728 01:39:52,167 --> 01:39:55,291 Umm - his name’s AAjan - 1729 01:39:55,375 --> 01:39:57,416 - Hmm? - And my name is Runa. 1730 01:39:57,500 --> 01:39:59,560 Let’s see your passports. Passport! 1731 01:40:03,583 --> 01:40:05,583 Hmm, hmm!!! 1732 01:40:06,375 --> 01:40:09,417 I was right, I suspected this as well. 1733 01:40:09,625 --> 01:40:12,250 You came to London on a false name, sister. 1734 01:40:12,417 --> 01:40:15,667 - False name? Meaning? - It’s written Ujan Chowdhury here, 1735 01:40:16,000 --> 01:40:19,042 but you told me it’s AAjan. Hmm? 1736 01:40:20,250 --> 01:40:24,125 - You are under arrest. - Yep, you’re both under arrest. 1737 01:40:25,417 --> 01:40:27,542 Sir, we didn’t do anything. Sir? 1738 01:40:32,167 --> 01:40:35,625 I am enjoying myself here. 1739 01:40:35,958 --> 01:40:38,125 Damn! Have you lost your mind? 1740 01:40:38,792 --> 01:40:41,499 Does anyone enjoy themselves in a prison cell? 1741 01:40:41,583 --> 01:40:43,042 I am enjoying it. 1742 01:40:43,375 --> 01:40:50,167 It seems like the both of us, are starting a family here in this cell. 1743 01:40:58,417 --> 01:41:00,958 Don’t you remember anything from back home? 1744 01:41:03,833 --> 01:41:08,042 I remember my elder sister, I remember Pipi, 1745 01:41:09,208 --> 01:41:14,833 but when my brother-in-law’s face looms up again, 1746 01:41:15,000 --> 01:41:17,000 I feel scared. 1747 01:41:18,833 --> 01:41:21,083 Your elder sister, Pipi, who are they? 1748 01:41:22,292 --> 01:41:23,916 Don’t you remember your mother? 1749 01:41:24,000 --> 01:41:25,500 I have no one else; 1750 01:41:25,750 --> 01:41:27,515 you at least have your mother. 1751 01:41:27,833 --> 01:41:30,875 My mother passed away when I was born. 1752 01:41:31,167 --> 01:41:35,458 And my father was - 1753 01:41:38,333 --> 01:41:39,958 Why did you stop? 1754 01:41:41,417 --> 01:41:43,833 Nothing! 1755 01:41:46,042 --> 01:41:47,583 Tell me who you really are 1756 01:41:49,000 --> 01:41:51,333 I’m Ujan, Ujan. 1757 01:41:51,583 --> 01:41:54,875 I tried explaining it to you and Bala for so long. 1758 01:41:55,083 --> 01:41:56,749 None of you got it. 1759 01:41:56,833 --> 01:42:02,250 Both of you thought that I might have got hurt in my head and forgotten everything. 1760 01:42:02,500 --> 01:42:04,500 Hot damn! 1761 01:42:05,125 --> 01:42:06,083 Aren’t you Bhai? 1762 01:42:06,250 --> 01:42:08,750 No! I’m Ujan! 1763 01:42:09,000 --> 01:42:12,458 Initially I tried to explain, but eventually stopped 1764 01:42:12,875 --> 01:42:15,958 Figured let them think whatever they want to, 1765 01:42:16,167 --> 01:42:19,333 if they find out I’m Ujan, will they throw me out? 1766 01:42:19,750 --> 01:42:23,208 Will they send me back to my brother-in-law? 1767 01:42:24,125 --> 01:42:26,250 Mostly I was scared of... 1768 01:42:27,792 --> 01:42:30,292 going someplace far away from you. 1769 01:42:30,458 --> 01:42:34,917 After knowing that I am Ujan, if they send me away, 1770 01:42:35,292 --> 01:42:38,167 I won’t be able to see you anymore. 1771 01:42:38,417 --> 01:42:40,888 I won’t be able to stay without you, Runa. 1772 01:42:42,458 --> 01:42:47,208 You know, Runa? I love you a lot. 1773 01:42:48,375 --> 01:42:52,000 If the police keep us here forever, 1774 01:42:52,667 --> 01:42:54,167 that’ll be the best. 1775 01:42:54,625 --> 01:42:57,125 We’ll be able to stay together. 1776 01:43:13,375 --> 01:43:16,292 Will you stay together, Runa? 1777 01:43:17,417 --> 01:43:20,458 You won’t leave me? 1778 01:43:38,417 --> 01:43:41,750 I’ll not go anywhere without you, Ujan. 1779 01:43:43,625 --> 01:43:45,167 No where. 1780 01:43:46,792 --> 01:43:51,042 We’ll stay together for the rest of our lives. 1781 01:44:04,167 --> 01:44:09,167 Consciously, unconsciously, 1782 01:44:09,583 --> 01:44:14,167 Moving, with your flow, 1783 01:44:15,083 --> 01:44:20,083 Consciously, unconsciously, 1784 01:44:20,458 --> 01:44:25,042 Moving, with your flow, 1785 01:44:25,500 --> 01:44:28,375 For some reason, in my mind, 1786 01:44:28,708 --> 01:44:30,792 keep thinking about you. 1787 01:44:31,083 --> 01:44:33,708 Stroking a brush, with colours 1788 01:44:34,167 --> 01:44:36,292 I want to paint you. 1789 01:44:36,958 --> 01:44:39,208 On feet, on our feet, 1790 01:44:39,667 --> 01:44:41,542 I lose my way, 1791 01:44:41,708 --> 01:44:44,708 let’s walk, on our feet, 1792 01:44:45,125 --> 01:44:47,333 and lose our way. 1793 01:44:47,875 --> 01:44:50,333 Let’s walk, on our feet, 1794 01:44:50,542 --> 01:44:52,500 and lose our way. 1795 01:44:52,625 --> 01:44:55,708 Let’s walk, on our feet, 1796 01:44:56,000 --> 01:44:58,792 and lose our way. 1797 01:45:12,375 --> 01:45:19,375 When did my heart, become so quiet 1798 01:45:20,167 --> 01:45:22,292 never did realise, 1799 01:45:23,292 --> 01:45:30,292 when did my heart, lose itself to you 1800 01:45:31,083 --> 01:45:33,208 never did realise, 1801 01:45:33,708 --> 01:45:36,583 For some reason, in my mind, 1802 01:45:36,917 --> 01:45:39,000 keep thinking about you. 1803 01:45:39,250 --> 01:45:41,875 Stroking a brush, with colours 1804 01:45:42,375 --> 01:45:44,500 I want to paint you. 1805 01:45:45,167 --> 01:45:47,417 On feet, on our feet, 1806 01:45:47,875 --> 01:45:49,750 I lose my way, 1807 01:45:49,917 --> 01:45:52,917 let’s walk, on our feet, 1808 01:45:53,292 --> 01:45:55,500 and lose our way. 1809 01:45:56,083 --> 01:45:58,542 Let’s walk, on our feet, 1810 01:45:58,750 --> 01:46:00,708 and lose our way. 1811 01:46:00,833 --> 01:46:03,917 Let’s walk, on our feet, 1812 01:46:04,167 --> 01:46:06,958 and lose our way. 1813 01:46:09,792 --> 01:46:12,145 Come on, Captain wants to talk with you. 1814 01:46:13,542 --> 01:46:15,042 This way, come on 1815 01:46:17,458 --> 01:46:18,417 Stay here 1816 01:46:19,625 --> 01:46:21,708 Looks like everything is in order to me. 1817 01:46:21,792 --> 01:46:24,041 Yeah, we can release them without further charges. 1818 01:46:24,125 --> 01:46:25,125 Yes sir. 1819 01:46:26,333 --> 01:46:27,167 Here you go. 1820 01:46:27,875 --> 01:46:29,750 Uh - you’re free to go 1821 01:46:30,250 --> 01:46:31,417 Sorry about that 1822 01:46:37,292 --> 01:46:41,917 Hello I was saying that Police released us 1823 01:46:42,500 --> 01:46:43,333 I know, 1824 01:46:44,625 --> 01:46:45,458 Sorry 1825 01:46:45,875 --> 01:46:47,458 why are you apologising? 1826 01:46:48,167 --> 01:46:50,583 You are doing your job after all; brother 1827 01:46:52,583 --> 01:46:55,250 what did you call me? Brother? 1828 01:46:55,500 --> 01:46:56,791 Did you call me your brother? 1829 01:46:56,875 --> 01:46:58,758 I’ve been in London for so long; 1830 01:46:59,083 --> 01:47:01,249 this is the first time I was called that. 1831 01:47:01,333 --> 01:47:04,583 Then can we leave, brother? 1832 01:47:04,750 --> 01:47:07,708 Where will you go? Do you have have anywhere to go? 1833 01:47:07,792 --> 01:47:09,458 Do you even have any money in your pockets? 1834 01:47:09,542 --> 01:47:10,750 Hmm! Leave! 1835 01:47:10,875 --> 01:47:13,625 Till some arrangements can be made, 1836 01:47:13,833 --> 01:47:15,583 stay at my place. 1837 01:47:15,917 --> 01:47:19,124 Um - at your house? 1838 01:47:19,208 --> 01:47:20,999 Hehehe, nothing to be afraid of 1839 01:47:21,083 --> 01:47:24,625 I’ll personally ensure that you get back home. 1840 01:47:24,792 --> 01:47:28,083 You can stay at your brother’s place for the time being. 1841 01:47:28,292 --> 01:47:29,167 Fine? 1842 01:47:30,625 --> 01:47:34,708 So Sudhir Bro is happens to be my Brother-in-law? Umm, 1843 01:47:34,917 --> 01:47:38,708 who is staying since 20 years, ruling everyone. 1844 01:47:38,875 --> 01:47:45,125 But Jaan dear, why you heard this story after the ages? 1845 01:47:45,833 --> 01:47:47,917 I don’t understand anything! 1846 01:47:48,125 --> 01:47:52,167 Hehe, you’ll understand everything on proper time. 1847 01:48:10,583 --> 01:48:14,500 May I come in brother-in-law? 1848 01:48:15,583 --> 01:48:17,125 What do you want? 1849 01:48:18,542 --> 01:48:23,750 You asked me last day that why did I elope from home... 1850 01:48:24,333 --> 01:48:27,000 I couldn’t say the truth in front of them, 1851 01:48:27,250 --> 01:48:29,292 Today I want to share it with you, 1852 01:48:31,792 --> 01:48:33,380 Tell me why did you escape? 1853 01:48:33,875 --> 01:48:36,333 If I didn’t escape from the house, 1854 01:48:36,625 --> 01:48:39,167 you’d get signed from me on a paper 1855 01:48:39,667 --> 01:48:42,500 And I would have died after this signature 1856 01:48:43,167 --> 01:48:44,791 Who told you these? 1857 01:48:44,875 --> 01:48:46,208 Shanti sister 1858 01:48:46,292 --> 01:48:47,542 Shanti? 1859 01:48:48,167 --> 01:48:48,833 What did she say? 1860 01:48:48,958 --> 01:48:51,708 She threatened me that... 1861 01:48:51,875 --> 01:48:57,250 instead of you I should transfer all of the wealth to her only. 1862 01:48:57,417 --> 01:49:01,792 Otherwise she’ll poison me to death. 1863 01:49:02,000 --> 01:49:03,083 She said all these stuffs? 1864 01:49:03,167 --> 01:49:06,542 Yes, she said “I will kill you with poison, 1865 01:49:06,875 --> 01:49:09,375 and will kill your Sudhir Bro too” 1866 01:49:09,500 --> 01:49:13,500 Then I’ll enjoy this whole wealth alone! 1867 01:49:15,792 --> 01:49:17,167 Inauspicious lady! 1868 01:49:18,167 --> 01:49:23,875 After destroying her in-law family, now she wants to enjoy the whole of the assets of this house! 1869 01:49:24,167 --> 01:49:24,999 What? 1870 01:49:25,083 --> 01:49:28,750 Not only that, he said 1871 01:49:28,917 --> 01:49:34,333 “After destroying her in-law house, now she wants to enjoy the whole of the assets of this house”. 1872 01:49:34,417 --> 01:49:35,888 He said all these stuffs? 1873 01:49:36,333 --> 01:49:37,292 Sudhir? 1874 01:49:40,125 --> 01:49:47,125 Can I tolerate that someone will overthrow my mom from my house? 1875 01:49:47,292 --> 01:49:49,167 You don’t worry. 1876 01:49:50,000 --> 01:49:52,916 When next time Lawyer will come here to get signed from you, 1877 01:49:53,000 --> 01:49:55,249 I will be here. 1878 01:49:55,333 --> 01:49:57,542 I’ll see what he does! 1879 01:49:57,750 --> 01:50:01,500 And don’t tell anyone that you have shared me everything. Umm? 1880 01:50:06,875 --> 01:50:10,250 Umm, 1881 01:50:11,292 --> 01:50:11,958 who? 1882 01:50:12,167 --> 01:50:14,625 - Hey leave na. - Me, Bunty Bro, it’s me. 1883 01:50:14,792 --> 01:50:17,958 Bro Bunty, shall I massage your body? 1884 01:50:18,208 --> 01:50:21,000 Oh Ujan? 1885 01:50:21,375 --> 01:50:24,375 Ya come come and massage me well. 1886 01:50:30,917 --> 01:50:34,042 Urghh… Oh God! 1887 01:50:34,542 --> 01:50:36,000 Hey what are you doing? 1888 01:50:37,125 --> 01:50:38,792 I massaged your back! 1889 01:50:39,833 --> 01:50:43,083 I don’t need, don’t need to massage my back. 1890 01:50:44,125 --> 01:50:46,500 Go and bring a cup of tea for me! 1891 01:50:46,667 --> 01:50:49,208 Why? You swine! 1892 01:50:49,292 --> 01:50:51,292 Am I a servant of your father? 1893 01:50:51,750 --> 01:50:52,833 What did you say? 1894 01:50:53,917 --> 01:50:55,916 I am saying that Am I a servant of your father? 1895 01:50:56,000 --> 01:50:57,125 You son of Shanti! 1896 01:50:58,125 --> 01:51:00,542 You are taking my father’s name? Hey you! 1897 01:51:02,583 --> 01:51:03,458 Get up! 1898 01:51:04,250 --> 01:51:06,416 I have just taken your father’s name now; 1899 01:51:06,500 --> 01:51:09,853 you’ll get to see how many other names I am going to take. 1900 01:51:15,083 --> 01:51:16,625 Get up, get up! 1901 01:51:17,375 --> 01:51:19,250 Now I’ll skin you. 1902 01:51:19,792 --> 01:51:20,667 Hey you! 1903 01:51:24,167 --> 01:51:25,417 Oh my God! 1904 01:51:25,708 --> 01:51:26,499 What’s the matter? 1905 01:51:26,583 --> 01:51:28,083 Why you guys are making noise at break of day? 1906 01:51:28,167 --> 01:51:32,124 Uncle, uncle, oh uncle! This guy is very dangerous! 1907 01:51:32,208 --> 01:51:34,917 Just a minute back he beats me like a hell! 1908 01:51:35,292 --> 01:51:37,208 What’s the meaning of “beats like hell” brother-in-law? 1909 01:51:37,292 --> 01:51:40,125 After enter the room I saw Bunty bro... 1910 01:51:40,250 --> 01:51:45,500 is trying to swim on the floor and shouting repeatedly. 1911 01:51:45,708 --> 01:51:49,083 I just helped him to get up on the bed. 1912 01:51:49,167 --> 01:51:50,833 Is it called “beats like hell?” 1913 01:51:50,917 --> 01:51:52,625 Uncle he’s lying completely. 1914 01:51:53,000 --> 01:51:55,875 I just asked him to bring a cup of tea for me. 1915 01:51:56,000 --> 01:51:57,667 He answered me that 1916 01:51:58,083 --> 01:52:00,749 “Am I your father’s servant? You son of Shanti!” 1917 01:52:00,833 --> 01:52:02,833 and then he starts beating me. 1918 01:52:02,917 --> 01:52:05,124 He again said about beats like a hell. 1919 01:52:05,208 --> 01:52:09,541 And why you’ll ask me to bring tea, I enter the room with a cup of tea only! 1920 01:52:09,625 --> 01:52:11,208 There it is. 1921 01:52:14,167 --> 01:52:17,208 Uncle, uncle, uncle, he is lying completely uncle! 1922 01:52:17,375 --> 01:52:19,375 Shut up! Just shut up. 1923 01:52:19,750 --> 01:52:22,083 Your condition is because of your regular alcohol consumption. 1924 01:52:22,167 --> 01:52:23,791 - No uncle. - From today onwards your drinking habit... 1925 01:52:23,875 --> 01:52:25,640 will be prohibited, that’s it. 1926 01:52:26,042 --> 01:52:28,833 - Uncle, I don’t do anything. - Hey where are your alcohol bottles? 1927 01:52:28,917 --> 01:52:30,500 Hey hey Hey Ujan. 1928 01:52:31,000 --> 01:52:32,625 Don’t you dare touch them. 1929 01:52:33,375 --> 01:52:36,458 Brother-in-law? These are called alcohol? 1930 01:52:36,583 --> 01:52:38,041 Yes, these are called alcohol 1931 01:52:38,125 --> 01:52:42,125 Oh I thought these are juice. 1932 01:52:42,917 --> 01:52:44,958 Go and keep these bottles in my room. 1933 01:52:45,042 --> 01:52:46,750 - Uncle please uncle. - Shut up. 1934 01:52:47,083 --> 01:52:48,041 Don’t utter a word. 1935 01:52:48,125 --> 01:52:49,583 - Brother-in-law? - Hmm? 1936 01:52:49,917 --> 01:52:51,624 What’s the meaning of beating like hell? 1937 01:52:51,708 --> 01:52:54,499 Keep these bottles in my room. I will explain. Go. 1938 01:52:54,583 --> 01:52:56,292 Okay okay. 1939 01:52:56,500 --> 01:52:59,333 - Uncle please believe... - Hey don’t utter a word. 1940 01:52:59,500 --> 01:53:00,333 Shit 1941 01:53:03,750 --> 01:53:04,958 May I come in? 1942 01:53:05,625 --> 01:53:09,167 Oh Mr. Lawyer has come. Please come. 1943 01:53:10,375 --> 01:53:13,000 Uncle? Mr Lawyer has come at early morning? 1944 01:53:13,250 --> 01:53:13,958 What’s the matter? 1945 01:53:14,083 --> 01:53:15,500 I know the matter. 1946 01:53:17,167 --> 01:53:18,958 He thought that while we are sleeping... 1947 01:53:19,042 --> 01:53:23,292 he’ll get signed everything from Ujan by Mr. Lawyer. 1948 01:53:23,417 --> 01:53:24,917 Don’t over react sister. 1949 01:53:25,125 --> 01:53:26,292 Shut up! 1950 01:53:26,708 --> 01:53:30,541 The man who can plan to throw away his own sister he can do anything. 1951 01:53:30,625 --> 01:53:33,458 That’s the best I could do. The best! 1952 01:53:33,667 --> 01:53:36,875 A sister who can plan poison his own brother, 1953 01:53:37,042 --> 01:53:38,708 she should be abandoned from the house. 1954 01:53:38,792 --> 01:53:40,625 Don’t talk this rubbish! 1955 01:53:40,792 --> 01:53:43,166 Haven’t you said that I am an inauspicious lady? 1956 01:53:43,250 --> 01:53:47,124 I have an idea that this kind a showdown could be possible in slum area only. 1957 01:53:47,208 --> 01:53:51,083 But if people get to know that what are real condition of this type of so called wealthy family! 1958 01:53:51,167 --> 01:53:54,249 - I will say it again and again! - Oh, one moment one moment. 1959 01:53:54,333 --> 01:53:58,458 Hey Uncle who told you that mom has told these stuffs about you? 1960 01:54:00,333 --> 01:54:00,917 Ujan. 1961 01:54:01,167 --> 01:54:02,000 And mom? 1962 01:54:02,125 --> 01:54:05,417 Who told you that Uncle has told these stuffs about you? 1963 01:54:05,583 --> 01:54:06,750 Ujan! 1964 01:54:07,125 --> 01:54:08,167 Ujan! 1965 01:54:11,917 --> 01:54:18,583 That means Ujan is trying to split you. 1966 01:54:18,750 --> 01:54:19,750 Ujan? 1967 01:54:21,167 --> 01:54:22,708 Is he so clever? 1968 01:54:23,083 --> 01:54:26,750 - Where is that snakelet, bring him to me? - Here brother-in-law! 1969 01:54:27,375 --> 01:54:31,333 Ahhh! He was sleeping under a rock till now, 1970 01:54:31,417 --> 01:54:33,667 now he’s finally come out of his skin. 1971 01:54:33,833 --> 01:54:34,625 Pooft! 1972 01:54:34,750 --> 01:54:36,375 To strike. 1973 01:54:36,958 --> 01:54:39,417 So? Should I? 1974 01:54:40,167 --> 01:54:43,042 You’ve become arrogant after going to London. 1975 01:54:43,333 --> 01:54:47,708 Speaking out of line, way out of line! Haat! 1976 01:54:59,417 --> 01:55:00,625 Haha! 1977 01:55:01,417 --> 01:55:03,667 So brother-in-law? Pooft! 1978 01:55:05,125 --> 01:55:06,875 How did you like the strike? 1979 01:55:07,625 --> 01:55:09,833 Yes? Haha! 1980 01:55:15,208 --> 01:55:18,833 Jaan? What are you doing? 1981 01:55:19,125 --> 01:55:20,478 Why are you doing this? 1982 01:55:21,000 --> 01:55:22,708 Don’t you worry, sis. 1983 01:55:23,542 --> 01:55:25,458 What had to happen is happening. 1984 01:55:25,667 --> 01:55:29,708 A blunt rock if struck every day eventually becomes sharp. 1985 01:55:31,333 --> 01:55:33,083 I was beaten till now, 1986 01:55:33,917 --> 01:55:35,249 I’ll be doing the beating now. 1987 01:55:35,333 --> 01:55:37,708 No brother mine, what’s done is done, 1988 01:55:37,792 --> 01:55:40,208 don’t you do anything. Don’t do anything. 1989 01:55:40,583 --> 01:55:41,583 Ujan! 1990 01:55:46,917 --> 01:55:48,500 Hey! Ohhh - 1991 01:56:09,500 --> 01:56:10,833 E Ujan! 1992 01:56:12,125 --> 01:56:14,250 Ujan, what are you doing? 1993 01:56:14,458 --> 01:56:15,999 Oww! Oh my God! 1994 01:56:16,083 --> 01:56:18,083 Ohh, o Bunty! He’s hitting your uncle! 1995 01:56:18,167 --> 01:56:19,625 E Ujan stop! 1996 01:56:25,625 --> 01:56:28,208 Ujan - don’t be like this dear. 1997 01:56:28,292 --> 01:56:30,500 Am I not like your mother? 1998 01:56:30,833 --> 01:56:32,041 Like my mother? 1999 01:56:32,125 --> 01:56:33,249 Mother! Mother! Mother! 2000 01:56:33,333 --> 01:56:34,708 So Shanti’s son? 2001 01:56:35,583 --> 01:56:37,000 What’ll happen with you? 2002 01:56:39,625 --> 01:56:41,625 Uncle uncle, sorry - 2003 01:56:41,792 --> 01:56:43,249 Hold your ears and start some sit-ups. 2004 01:56:43,333 --> 01:56:44,833 Ei hold your ear, hold your ear! 2005 01:56:44,917 --> 01:56:45,750 Hmm! 2006 01:56:46,000 --> 01:56:47,292 Let’s start! 2007 01:56:47,875 --> 01:56:48,708 One! 2008 01:56:50,500 --> 01:56:51,500 Two! 2009 01:56:52,000 --> 01:56:52,458 Three! 2010 01:56:52,542 --> 01:56:54,667 Hmm! Very good! 2011 01:56:54,917 --> 01:56:56,125 Continue! 2012 01:56:56,375 --> 01:56:57,375 Five -Hey! 2013 01:56:58,167 --> 01:57:01,749 Ahh - I got this paper to be signed by you. 2014 01:57:01,833 --> 01:57:04,333 It’s not needed anymore. I’ll take my leave, okay? 2015 01:57:04,417 --> 01:57:05,499 Not at all! 2016 01:57:05,583 --> 01:57:09,708 Long live Rajababu, - They’ve come. 2017 01:57:10,292 --> 01:57:11,542 Do one thing, 2018 01:57:11,958 --> 01:57:15,292 bring the official papers of all the farmers. 2019 01:57:15,458 --> 01:57:17,167 Hmm Okay. 2020 01:57:20,625 --> 01:57:24,583 Come on get up my Brother-in-law, get up. 2021 01:57:24,667 --> 01:57:28,125 Yes, hey stop. 2022 01:57:28,875 --> 01:57:30,167 Let’s go. 2023 01:57:30,500 --> 01:57:32,083 There our Raja babu! 2024 01:57:42,042 --> 01:57:42,875 Namaskar. 2025 01:57:43,042 --> 01:57:44,958 Namaskar namaskar. 2026 01:57:45,125 --> 01:57:50,083 I am greeting my pranam & salam to all the native of Kusumpur. 2027 01:57:50,500 --> 01:57:54,792 A few days back some people fooled Mr. Ujan Chowdhury, 2028 01:57:55,167 --> 01:57:57,458 even they cheated all the inhabitants of Kusumpur. 2029 01:57:57,542 --> 01:58:01,333 Even they made understand everyone that it’ll help to flourish the village. 2030 01:58:01,417 --> 01:58:03,542 But it was wrong. 2031 01:58:04,000 --> 01:58:09,042 Now, today on behalf of Ujan Chowdhury all the official papers will return to you. 2032 01:58:13,125 --> 01:58:14,875 Long live Rajababu, 2033 01:58:15,333 --> 01:58:16,791 long live Rajababu. 2034 01:58:16,875 --> 01:58:18,833 Sister, please come here once. 2035 01:58:19,917 --> 01:58:20,792 Me? 2036 01:58:26,833 --> 01:58:28,958 Please hand over the papers to them. 2037 01:58:29,125 --> 01:58:34,000 - Long live Ujan babu long live. - In spite of so many people, why me? 2038 01:58:35,333 --> 01:58:38,208 You are the only daughter of this chowdhury family, 2039 01:58:38,292 --> 01:58:40,874 and daughters are the Goddess of wealth in the house. 2040 01:58:40,958 --> 01:58:44,917 Spread your blessings to all, Sister. 2041 01:58:46,042 --> 01:58:48,375 Come dear sister. 2042 01:58:57,000 --> 01:58:58,125 Poltu Polley, 2043 01:58:58,833 --> 01:59:00,083 Here. give it tp him. 2044 01:59:00,250 --> 01:59:01,083 Take it. 2045 01:59:03,042 --> 01:59:04,124 Long live Rajababu. Long live Rajababu 2046 01:59:04,208 --> 01:59:08,250 Long live Rajababu. Long live Rajababu 2047 01:59:12,375 --> 01:59:13,499 It’s not connecting! 2048 01:59:13,583 --> 01:59:14,624 Leave it, you won’t get him! 2049 01:59:14,708 --> 01:59:16,042 Won’t I get him! 2050 01:59:17,542 --> 01:59:21,208 Who knows what he’s doing, what he’s eating in that foreign land! 2051 01:59:21,292 --> 01:59:22,541 I don’t even know if he’s in danger or not! 2052 01:59:22,625 --> 01:59:24,208 Oh, why will he be in danger! 2053 01:59:24,292 --> 01:59:25,666 Why are you worrying so much, 2054 01:59:25,750 --> 01:59:26,833 Runa’s there with him, 2055 01:59:26,917 --> 01:59:27,749 why will there be any danger? 2056 01:59:27,833 --> 01:59:29,208 There is, ah - - Wait. 2057 01:59:29,292 --> 01:59:32,416 Here, here Bhai has just called! 2058 01:59:32,500 --> 01:59:33,666 Now, talk with him. 2059 01:59:33,750 --> 01:59:36,416 I have nothing to say. 2060 01:59:36,500 --> 01:59:38,916 Oh, is there any need to be angry like that? 2061 01:59:39,000 --> 01:59:39,917 Wait wait wait! 2062 01:59:40,625 --> 01:59:44,083 Bhai! Have you returned or are you still in London? 2063 01:59:44,167 --> 01:59:46,638 I returned back, but to a different place. 2064 01:59:47,000 --> 01:59:48,000 Where? 2065 01:59:49,125 --> 01:59:49,958 Kusumpur. 2066 01:59:50,167 --> 01:59:52,226 Kusum - - Don’t tell Ammi anything. 2067 01:59:53,208 --> 01:59:55,458 Come to Kusumpur tomorrow. And listen, 2068 01:59:55,583 --> 01:59:57,333 hand the phone to Ammi once. 2069 01:59:57,583 --> 01:59:58,542 Here, take it. 2070 01:59:58,750 --> 02:00:03,167 Na! I told you to tell him. I have nothing to say, tell him that! 2071 02:00:03,417 --> 02:00:05,041 What, you have nothing to say? 2072 02:00:05,125 --> 02:00:05,833 Okay I’ll tell him that. 2073 02:00:05,917 --> 02:00:07,874 He was saying that he’s been feeling uneasy from yesterday. 2074 02:00:07,958 --> 02:00:09,000 Oh lord! 2075 02:00:09,917 --> 02:00:12,291 Hello? So I was saying that, 2076 02:00:12,375 --> 02:00:14,708 take two bulbs of garlic and eat it up. 2077 02:00:15,000 --> 02:00:18,875 Then drink a glass of water, you’ll feel fine immediately. 2078 02:00:19,250 --> 02:00:21,167 Won’t you talk with me, Ammi? 2079 02:00:21,958 --> 02:00:24,416 Na! I haven’t seen you for how long now? 2080 02:00:24,500 --> 02:00:26,917 Don’t I worry myself for you? 2081 02:00:27,208 --> 02:00:28,333 What do you care? 2082 02:00:30,042 --> 02:00:31,708 Do you even worry about me? 2083 02:00:31,833 --> 02:00:34,583 How long do you even think about your Ammi? 2084 02:00:34,833 --> 02:00:38,667 Not a single son in this world tell his mom, “Ma, I love you.” 2085 02:00:38,958 --> 02:00:42,208 Since this love is so deep, it remains unspoken. 2086 02:00:42,458 --> 02:00:43,666 I won’t say that out aloud as well, 2087 02:00:43,750 --> 02:00:45,124 however angry you may get. 2088 02:00:45,208 --> 02:00:47,583 You’ve learnt a lot of big words, haven’t you? 2089 02:00:47,667 --> 02:00:49,667 When will you return back to me? 2090 02:00:49,792 --> 02:00:50,750 I’ll return. 2091 02:00:51,042 --> 02:00:53,416 I’ve dragged myself into some really important work. 2092 02:00:53,500 --> 02:00:55,291 I’ll return as soon as it’s over. 2093 02:00:55,375 --> 02:00:56,375 That’s fine. 2094 02:00:58,000 --> 02:01:00,249 I can see that the third is a perfect date. 2095 02:01:00,333 --> 02:01:02,374 And What a surprise, there’s not a better date after that. 2096 02:01:02,458 --> 02:01:04,500 I’m not a professional though. 2097 02:01:04,792 --> 02:01:06,083 What is your priest recommending? 2098 02:01:06,167 --> 02:01:07,916 Yes hold on, he’s right here in front of us. 2099 02:01:08,000 --> 02:01:10,249 Aabb - Head priest can you please check, 2100 02:01:10,333 --> 02:01:12,666 he just informed that there’s a good date on the third, 2101 02:01:12,750 --> 02:01:16,417 - and none better after that. Can you confirm? - Looking into it. 2102 02:01:17,333 --> 02:01:20,750 Yes, I can’t see a better date after the third. 2103 02:01:20,917 --> 02:01:22,666 Yes, he agrees. 2104 02:01:22,750 --> 02:01:24,166 Then why wait, let’s get it done! 2105 02:01:24,250 --> 02:01:26,250 Yes! Hey hey hey - Arunima? 2106 02:01:26,375 --> 02:01:26,958 Hmm? 2107 02:01:27,042 --> 02:01:29,458 You don’t have any problem, any objections right? 2108 02:01:29,542 --> 02:01:31,041 If Ujan gets married on the third? 2109 02:01:31,125 --> 02:01:32,875 What objection would I have? 2110 02:01:33,167 --> 02:01:34,791 Yes, then it’s settled, 2111 02:01:34,875 --> 02:01:36,624 Ujan’s sister has no objection, 2112 02:01:36,708 --> 02:01:38,458 then let the wedding take place on the third? 2113 02:01:38,542 --> 02:01:41,124 What a surprise! Let it! Hahahaha! 2114 02:01:41,208 --> 02:01:42,916 So, oh Ronodeep babu? 2115 02:01:43,000 --> 02:01:44,333 - Yes? - There was a request. 2116 02:01:44,417 --> 02:01:46,833 - Name it! - I mean, if by breaking the rules, 2117 02:01:46,917 --> 02:01:48,999 the wedding takes place here? 2118 02:01:49,083 --> 02:01:52,249 I mean, if the wedding is done from here, would you have any objection? 2119 02:01:52,333 --> 02:01:54,874 Absolutely not! Aditya’s spirit would be in peace as well. 2120 02:01:54,958 --> 02:01:57,750 Hahahaha, then it’s settled? 2121 02:01:57,875 --> 02:01:59,083 Yes, we’ll be meeting soon? 2122 02:01:59,167 --> 02:02:00,333 Hmm, really soon! 2123 02:02:00,500 --> 02:02:03,333 Thank you thank you, Ronodeep babu, thank you. 2124 02:02:03,958 --> 02:02:06,541 Now here’s our Ujan babu! 2125 02:02:06,625 --> 02:02:10,500 Here Ujan babu, I just had a talk with Ronodeep babu on the phone. 2126 02:02:10,667 --> 02:02:14,666 Your wedding has been decided to be held on the third of next month, hehehe. 2127 02:02:14,750 --> 02:02:17,583 So? You don’t have any problem, right? 2128 02:02:18,083 --> 02:02:19,083 - Wedding? - Yes? 2129 02:02:19,167 --> 02:02:20,667 Yes, wedding! 2130 02:02:21,292 --> 02:02:23,916 It’s a long time dream for my brother to be married! 2131 02:02:24,000 --> 02:02:26,833 A pretty girl like Hiya will come here as a bride. 2132 02:02:26,917 --> 02:02:28,666 So much fun, its Jaan uncle’s wedding! 2133 02:02:28,750 --> 02:02:31,917 Hehe yes! Make merry, its Jaan uncle’s wedding! 2134 02:02:32,125 --> 02:02:34,999 Ei we have to prepare fast, a lot needs to be done! 2135 02:02:35,083 --> 02:02:38,083 There’s only a few more days, hey sis come here come here! 2136 02:02:38,167 --> 02:02:39,624 Oh, there’s so much work left! 2137 02:02:39,708 --> 02:02:42,708 Listen, we have to finish up our shopping by then. 2138 02:02:45,042 --> 02:02:47,083 Damn! it’s not even behind the almirah! 2139 02:02:47,167 --> 02:02:48,583 Where did you keep the passports? 2140 02:02:48,667 --> 02:02:50,167 Tell me honestly, where? 2141 02:02:50,417 --> 02:02:52,416 Yes, where did you keep the passport? 2142 02:02:52,500 --> 02:02:53,542 Passport? 2143 02:02:53,833 --> 02:02:57,124 I was saying, the passport’s lost, you won’t find it. 2144 02:02:57,208 --> 02:02:58,792 - You’ve lost it? - Hmm. 2145 02:02:59,208 --> 02:03:01,208 You’ve lost your passport? 2146 02:03:01,292 --> 02:03:04,625 This is the biggest problem in this country! Yes? 2147 02:03:05,000 --> 02:03:08,500 People come over, and then tear up their passports! 2148 02:03:08,750 --> 02:03:11,958 Then they start living here as local citizens, 2149 02:03:12,083 --> 02:03:16,042 and start overpopulating. 2150 02:03:16,292 --> 02:03:18,875 This is the biggest crime here! 2151 02:03:19,167 --> 02:03:22,791 I was offered a job to prevent precisely this! 2152 02:03:22,875 --> 02:03:25,291 And now in my house, 2153 02:03:25,375 --> 02:03:28,917 oh the trouble I’ve got into - you guys lost your passports! 2154 02:03:29,250 --> 02:03:30,208 - Oh brother? - Yes? 2155 02:03:30,292 --> 02:03:32,208 I’m insisting, nothing will happen, don’t you cry. 2156 02:03:32,292 --> 02:03:33,042 Nothing will happen? 2157 02:03:33,167 --> 02:03:34,749 Yes! You have no one else here. 2158 02:03:34,833 --> 02:03:35,208 Who said that?! 2159 02:03:35,292 --> 02:03:36,874 Can’t you keep the both of us for the rest of your life? 2160 02:03:36,958 --> 02:03:37,624 What? 2161 02:03:37,708 --> 02:03:38,541 We’ll stay here? 2162 02:03:38,625 --> 02:03:39,124 What? 2163 02:03:39,208 --> 02:03:41,375 - We’ll start a family. - A family? 2164 02:03:42,167 --> 02:03:45,417 We’ll have children - - Children! 2165 02:03:45,667 --> 02:03:47,041 They’ll start calling you “Uncle Uncle!” 2166 02:03:47,125 --> 02:03:51,375 Uncle uncle uncle, they’ll start calling me everything under the house! 2167 02:03:51,583 --> 02:03:54,833 For what bad luck did I let you stay here, eat here?! 2168 02:03:55,250 --> 02:03:58,042 My emotion will result in my demotion! 2169 02:03:58,167 --> 02:03:59,833 The trouble I get into! 2170 02:03:59,958 --> 02:04:02,018 Who knows what’ll happen to my job. 2171 02:04:02,125 --> 02:04:03,333 Hehehe! 2172 02:04:03,875 --> 02:04:07,000 Lord! May I keep my job! 2173 02:04:07,375 --> 02:04:09,958 May I let them go back home. 2174 02:04:10,750 --> 02:04:11,667 What? 2175 02:04:13,542 --> 02:04:15,792 What’s that hanging on the tree? 2176 02:04:17,333 --> 02:04:21,000 Oh dear! What have you done?! 2177 02:04:45,958 --> 02:04:49,000 My name is Bhombol Koley. 2178 02:04:49,250 --> 02:04:50,792 What is going on, Uncle? 2179 02:04:51,000 --> 02:04:53,060 I can’t even recognize you anymore. 2180 02:04:53,458 --> 02:04:55,167 You’ve completely flipped 2181 02:04:57,458 --> 02:05:02,750 To be flipped, and to flip, don’t you understand the difference, Bunty? 2182 02:05:03,542 --> 02:05:04,375 Hah! 2183 02:05:05,042 --> 02:05:06,792 You’re worthless. 2184 02:05:16,500 --> 02:05:17,250 Hello? 2185 02:05:17,417 --> 02:05:19,542 Am I talking to Sudhir Mitra? 2186 02:05:19,833 --> 02:05:20,458 Yes? 2187 02:05:20,625 --> 02:05:23,958 I got your number after calling Kusumpur police department. 2188 02:05:24,042 --> 02:05:25,291 I’m calling from London. 2189 02:05:25,375 --> 02:05:27,728 Are you Ujan Chowdhury’s local guardian? 2190 02:05:27,917 --> 02:05:29,166 Yes, tell me why? 2191 02:05:29,250 --> 02:05:30,583 Long story! 2192 02:05:30,833 --> 02:05:34,958 Ujan Chowdhury has entered my house and refuses to leave! 2193 02:05:35,167 --> 02:05:37,708 Immediately take him back home! 2194 02:05:38,125 --> 02:05:39,166 Hold on for a bit. 2195 02:05:39,250 --> 02:05:40,542 - What? - Hold. 2196 02:05:44,833 --> 02:05:46,249 What nonsense are you spewing? 2197 02:05:46,333 --> 02:05:48,208 Ujan Chowdhury’s walking around right in front of me. 2198 02:05:48,292 --> 02:05:49,625 That can’t be true! 2199 02:05:49,750 --> 02:05:52,958 He’s tap dancing on my chest right now! 2200 02:05:53,083 --> 02:05:54,874 And you’re saying that he’s over there! 2201 02:05:54,958 --> 02:05:58,583 A man of limited intellect like him could take me for such a ride... 2202 02:05:58,667 --> 02:06:01,000 was unimaginable for me. 2203 02:06:01,583 --> 02:06:02,541 A man of limited intellect? 2204 02:06:02,625 --> 02:06:07,458 Yes, he tells me that, “I won’t return back home! Brother-in-law will beat me! 2205 02:06:08,083 --> 02:06:12,624 Okay. Do something, Mister - 2206 02:06:12,708 --> 02:06:13,749 Bhombol Koley. 2207 02:06:13,833 --> 02:06:14,958 Yes Mr. Bhombol Koley, 2208 02:06:15,042 --> 02:06:18,583 my people will take them away from there within a couple of days. 2209 02:06:18,667 --> 02:06:19,708 That’s their responsibility. 2210 02:06:19,792 --> 02:06:21,208 Thank you! Thank you! 2211 02:06:21,292 --> 02:06:23,417 What’s wrong uncle, what’s the case? 2212 02:06:23,917 --> 02:06:25,875 I have to urgently go to London. 2213 02:06:26,042 --> 02:06:27,833 You might have to go as well. 2214 02:06:28,000 --> 02:06:29,875 London? Why? 2215 02:06:30,917 --> 02:06:32,791 Tu tu tu tu, wait wait wait wait, 2216 02:06:32,875 --> 02:06:34,167 bro wait, bro bro. 2217 02:06:34,333 --> 02:06:35,083 Oh brother, oh brother! 2218 02:06:35,167 --> 02:06:35,583 Yes, what is it? 2219 02:06:35,667 --> 02:06:37,624 - Which way is Kusumpur’s Zamindar house? - Right there. 2220 02:06:37,708 --> 02:06:38,583 Oi Bala! 2221 02:06:38,792 --> 02:06:43,333 Oye bro, e boss! One minute. Here bro, here. 2222 02:06:43,875 --> 02:06:46,375 Coming, there there bro! Here bro! 2223 02:06:47,458 --> 02:06:49,417 Oh dear! Oh, it’s so slippery! 2224 02:06:49,875 --> 02:06:53,458 You set down in London and rose up here! 2225 02:06:53,542 --> 02:06:55,124 - I couldn’t even imagine - It’s a long story. 2226 02:06:55,208 --> 02:06:56,458 Will tell you everything. 2227 02:06:56,542 --> 02:06:59,333 I was saying, Runa will be mighty happy on seeing me here. 2228 02:06:59,417 --> 02:07:00,250 Runa? 2229 02:07:00,375 --> 02:07:02,458 Yes, why? Runa isn’t with you? 2230 02:07:02,625 --> 02:07:03,500 Haat! 2231 02:07:03,875 --> 02:07:04,916 Why would Runa be with me? 2232 02:07:05,000 --> 02:07:06,333 Why would Runa be with you! 2233 02:07:06,417 --> 02:07:08,333 I saw how the both of you romanced in London, 2234 02:07:08,417 --> 02:07:11,666 I thought that you guys had married and were in hiding here. 2235 02:07:11,750 --> 02:07:13,249 You can’t go back to Ajad colony. 2236 02:07:13,333 --> 02:07:14,624 I’ll slap you right on the ear. 2237 02:07:14,708 --> 02:07:16,416 You’ve fabricated your own tales now? 2238 02:07:16,500 --> 02:07:17,083 What tale? 2239 02:07:17,167 --> 02:07:19,583 Anyway, Runa hasn’t returned from London? 2240 02:07:19,708 --> 02:07:20,542 Huh? 2241 02:07:21,375 --> 02:07:21,875 What are you getting at? 2242 02:07:22,125 --> 02:07:22,750 Huh! 2243 02:07:22,958 --> 02:07:25,375 She missed the plane with you! 2244 02:07:25,583 --> 02:07:26,958 Oh damn! 2245 02:07:27,375 --> 02:07:30,417 Hey Runaaa! 2246 02:07:35,458 --> 02:07:35,916 Hello? 2247 02:07:36,000 --> 02:07:37,667 Hey Jamai da? Runa - 2248 02:07:37,792 --> 02:07:40,624 that is my assistant, hasn’t returned from London, aren’t you at all worried? 2249 02:07:40,708 --> 02:07:41,041 Huh! 2250 02:07:41,125 --> 02:07:42,291 What kind of a production manager are you? 2251 02:07:42,375 --> 02:07:43,846 You stayed back with her. 2252 02:07:44,000 --> 02:07:46,708 I figured that maybe the both of you were spending your holiday together. 2253 02:07:46,792 --> 02:07:49,708 Give me the line producer’s number instead of trash talking. 2254 02:07:49,792 --> 02:07:51,792 I am here, Runa stayed back. 2255 02:07:51,958 --> 02:07:53,625 What? Wait wait, 2256 02:07:53,833 --> 02:07:57,125 I’m in Sikkim right now. I’ll send you the number. 2257 02:07:58,250 --> 02:07:58,792 Hello? 2258 02:07:59,000 --> 02:08:01,792 Hello. I’m the dresser Bhai speaking. 2259 02:08:01,958 --> 02:08:02,874 Yes, speak? 2260 02:08:02,958 --> 02:08:05,416 My assistant, that girl, Runa? 2261 02:08:05,500 --> 02:08:06,083 Hmm? 2262 02:08:06,167 --> 02:08:08,708 She’s stayed back there, hasn’t returned. 2263 02:08:08,833 --> 02:08:09,500 What? 2264 02:08:09,625 --> 02:08:11,333 Can you please find something out? 2265 02:08:11,417 --> 02:08:12,250 Oh dear, 2266 02:08:12,833 --> 02:08:15,499 This has happened five-six days back. You’re telling this to me now? 2267 02:08:15,583 --> 02:08:18,458 Oh bro, a mistake can happen in such a big unit? 2268 02:08:18,625 --> 02:08:23,096 Listen, she can’t roam around in the streets of England for five or six days. 2269 02:08:23,333 --> 02:08:25,249 I think the police have taken her under custody; 2270 02:08:25,333 --> 02:08:27,583 I’ll check and will get back to you. 2271 02:08:27,708 --> 02:08:30,000 I don’t understand anything. 2272 02:08:30,208 --> 02:08:32,208 Bala, it’s a long story. 2273 02:08:32,917 --> 02:08:34,499 Let me share you everything. 2274 02:08:34,583 --> 02:08:36,374 Yes, we did arrest them, 2275 02:08:36,458 --> 02:08:38,083 but after we released them. 2276 02:08:38,167 --> 02:08:39,916 Bhombol took them back to his place, 2277 02:08:40,000 --> 02:08:42,958 and is probably trying to take them back to India. 2278 02:08:43,167 --> 02:08:44,958 Oh, I see. 2279 02:08:45,167 --> 02:08:47,050 Can I get Mr. Bhombol’s address? 2280 02:08:47,250 --> 02:08:50,708 Sure. Sir, can I get some paper, please? 2281 02:08:51,458 --> 02:08:52,292 Thank you. 2282 02:08:52,417 --> 02:08:53,833 Oh good God! 2283 02:08:54,208 --> 02:08:55,667 It’s a big story! 2284 02:08:55,875 --> 02:08:57,583 It happened in cinema only. 2285 02:08:58,167 --> 02:08:59,583 Happened in real life too. 2286 02:08:59,667 --> 02:09:01,708 You’ll realise this only after facing quandary like this. 2287 02:09:01,792 --> 02:09:03,042 What’s the quandary? 2288 02:09:03,167 --> 02:09:04,932 You love Hiya, Hiya loves you. 2289 02:09:05,167 --> 02:09:05,916 Clean and simple matter. 2290 02:09:06,000 --> 02:09:07,999 Now perform all the rituals of marriage and get married! 2291 02:09:08,083 --> 02:09:09,750 Oh ho you don’t understand. 2292 02:09:10,167 --> 02:09:11,416 Hiya thinks I'm Ujan. 2293 02:09:11,500 --> 02:09:12,500 But I am not him. 2294 02:09:12,750 --> 02:09:14,500 And I will marry by a lie? 2295 02:09:15,708 --> 02:09:16,499 My mind is not supporting me. 2296 02:09:16,583 --> 02:09:17,958 Listen bro, do one thing. 2297 02:09:18,042 --> 02:09:19,791 You tell everything to Hiya and 2298 02:09:19,875 --> 02:09:22,874 after listening all these if she is agreed to marry you that’ll be best then. 2299 02:09:22,958 --> 02:09:25,547 - And what if she rejects my proposal? - Amm... 2300 02:09:34,458 --> 02:09:35,458 Hiya? 2301 02:09:36,292 --> 02:09:39,000 Listen, I have something important to discuss. 2302 02:09:39,750 --> 02:09:42,291 No discussions now. Your first night’s two days away, 2303 02:09:42,375 --> 02:09:43,792 discuss everything then. 2304 02:09:45,458 --> 02:09:46,499 It’s really urgent, please. 2305 02:09:46,583 --> 02:09:47,624 - How can I talk, everyone’s here -? - Oh, 2306 02:09:47,708 --> 02:09:51,473 someone hold Ujan babu and smear turmeric on him with Hiya! Hold! 2307 02:09:54,167 --> 02:09:56,667 Hmm, did you say this? 2308 02:09:57,417 --> 02:10:02,292 The number you are calling is switched off. 2309 02:10:06,917 --> 02:10:10,542 Hey look our groom is observing our bride’s get up! 2310 02:10:11,250 --> 02:10:14,083 Hiya, it’s really something important to discuss 2311 02:10:16,542 --> 02:10:17,749 Hey dear Jaan, you are here 2312 02:10:17,833 --> 02:10:21,833 and I am searching you all over the house. Let’s go let’s go, you have to get ready 2313 02:10:21,917 --> 02:10:24,167 But I need to talk to... 2314 02:10:26,292 --> 02:10:29,083 My brother got completely carried away for you 2315 02:10:33,083 --> 02:10:34,083 The groom’s here 2316 02:10:34,333 --> 02:10:35,875 Please take your seat dear 2317 02:10:42,208 --> 02:10:43,042 Hmm. 2318 02:10:44,542 --> 02:10:46,250 Now tell me what I have to do 2319 02:10:48,708 --> 02:10:54,375 (Reciting mantras) 2320 02:10:54,500 --> 02:10:55,125 Give? 2321 02:10:55,333 --> 02:10:56,291 - How will I give? - Grandpa, 2322 02:10:56,375 --> 02:10:57,500 Baba’s calling you. 2323 02:10:57,667 --> 02:10:58,750 (Reciting mantras) 2324 02:10:58,958 --> 02:11:00,792 Okay okay, wait - wait a bit. 2325 02:11:01,000 --> 02:11:02,874 Something important - - That’s fine. 2326 02:11:02,958 --> 02:11:04,083 Wait, I’ll be back. 2327 02:11:05,292 --> 02:11:06,125 Coming. 2328 02:11:24,833 --> 02:11:28,167 Get up. Get up get up get up. 2329 02:11:30,000 --> 02:11:32,625 You Cheater, Loafer! 2330 02:11:32,833 --> 02:11:35,083 You didn’t get anyone else to swindle? 2331 02:11:35,292 --> 02:11:37,333 How surprising! You only noticed my girl? 2332 02:11:37,417 --> 02:11:37,833 Please try to... 2333 02:11:37,958 --> 02:11:39,667 You thought no one will know? 2334 02:11:40,125 --> 02:11:41,250 What did you think? 2335 02:11:42,292 --> 02:11:43,880 Why you - - Ronodeep uncle! 2336 02:11:45,833 --> 02:11:47,208 What are you saying? 2337 02:11:47,458 --> 02:11:50,000 Who gave you the right to say this to Ujan? 2338 02:11:50,167 --> 02:11:53,458 He’s not Ujan, Arunima He’s Bhai, from Aajad Colony! 2339 02:11:54,167 --> 02:11:55,249 He looks just like Ujan, 2340 02:11:55,333 --> 02:11:56,083 What a surprise! 2341 02:11:56,167 --> 02:11:58,583 He tricked you by using that as a weapon, 2342 02:11:58,750 --> 02:12:00,583 tricked us - tricked my daughter. 2343 02:12:00,667 --> 02:12:03,416 He tried to nab this entire wealth. 2344 02:12:03,500 --> 02:12:06,795 - I don’t believe a word of this. - Neither did I at first. 2345 02:12:07,125 --> 02:12:08,999 Sudhir babu however, has all the proof. 2346 02:12:09,083 --> 02:12:10,042 Sudhir babu? 2347 02:12:10,875 --> 02:12:12,292 Bring his mother here. 2348 02:12:14,500 --> 02:12:15,708 Shanti? 2349 02:12:21,125 --> 02:12:22,500 Ajan! 2350 02:12:29,083 --> 02:12:30,583 Ajan? 2351 02:12:31,625 --> 02:12:34,917 You married without informing me, dear? 2352 02:12:35,333 --> 02:12:38,875 You didn’t inform me after returning from London, 2353 02:12:39,333 --> 02:12:40,916 you said you had some work. 2354 02:12:41,000 --> 02:12:42,708 Is this your work? 2355 02:12:43,125 --> 02:12:45,375 You married without informing me? 2356 02:12:46,333 --> 02:12:50,000 Why did you do this? Oh dear, tell me why? 2357 02:12:54,000 --> 02:12:56,083 Am I not your Ammi, yes? 2358 02:12:56,167 --> 02:12:58,792 Believe me Amma, I have done nothing wrong. 2359 02:12:59,583 --> 02:13:02,292 While trying to protest against wrong doing... 2360 02:13:02,625 --> 02:13:04,999 I don’t know when I got entangled in this web of shadows 2361 02:13:05,083 --> 02:13:07,083 even I couldn’t realize it, Ammi. 2362 02:13:07,167 --> 02:13:08,000 No. 2363 02:13:10,167 --> 02:13:14,708 If you really aren’t Ujan, then answer one question. 2364 02:13:14,875 --> 02:13:16,917 Where is our Ujan? 2365 02:13:17,458 --> 02:13:21,333 Even if he doesn’t answer that question, I can. 2366 02:13:24,500 --> 02:13:26,292 I got an errant call, 2367 02:13:26,875 --> 02:13:28,667 where I was informed that 2368 02:13:28,792 --> 02:13:32,458 Ujan Chowdhury ran away from home on the twenty eighth of March, 2369 02:13:32,542 --> 02:13:36,250 and that he was murdered in Kusumpur by this Bhai. 2370 02:13:36,625 --> 02:13:40,292 He then took his passport and visa and left for London. 2371 02:13:40,667 --> 02:13:43,792 He trapped Hiya mam there. 2372 02:13:44,333 --> 02:13:48,749 Then to take over the Kusumpur Zamindari wealth, he returned back here. 2373 02:13:48,833 --> 02:13:50,749 See, see these are all lies 2374 02:13:50,833 --> 02:13:52,458 The truth can be decided on later. 2375 02:13:52,542 --> 02:13:55,541 For now, come to the station for some questioning. 2376 02:13:55,625 --> 02:13:58,917 You can’t arrest me on some errant rumours. 2377 02:14:00,583 --> 02:14:03,958 I told you, it’s not an arrest. Just questioning. 2378 02:14:04,917 --> 02:14:06,458 Hey! Take him to the Jeep. 2379 02:14:07,917 --> 02:14:10,270 Hey catch him, catch him, and catch him! 2380 02:14:13,375 --> 02:14:14,750 Dad! 2381 02:14:38,125 --> 02:14:39,417 Where does he go? 2382 02:14:39,583 --> 02:14:40,417 Who knows? 2383 02:14:40,542 --> 02:14:42,013 Came to this side I guess 2384 02:14:42,167 --> 02:14:43,708 Shall we search that side? 2385 02:14:44,167 --> 02:14:45,167 Yes can do that 2386 02:14:46,167 --> 02:14:47,333 Sir's coming! 2387 02:14:50,542 --> 02:14:52,249 Hey! Did you get him? 2388 02:14:52,333 --> 02:14:53,958 Cannot understand anything 2389 02:14:54,042 --> 02:14:55,125 Worthless 2390 02:14:55,500 --> 02:14:57,750 What shall I answer to Mr. Sudhir now? 2391 02:14:57,917 --> 02:14:59,791 Will have to find him out by any mean. 2392 02:14:59,875 --> 02:15:00,875 Sir! Let’s go 2393 02:15:01,292 --> 02:15:02,292 Get into the car! 2394 02:15:26,875 --> 02:15:27,935 Don’t cry darling, 2395 02:15:31,583 --> 02:15:33,000 please don’t cry. 2396 02:15:34,208 --> 02:15:36,958 How’ll you know that this fraud is cheating us! 2397 02:15:38,083 --> 02:15:40,958 And what a surprise that even I couldn’t realize. 2398 02:15:43,542 --> 02:15:45,208 Such a bad boy. 2399 02:15:46,083 --> 02:15:48,917 Someone who lies to his mother 2400 02:15:49,167 --> 02:15:50,042 Oh, sir? 2401 02:15:50,542 --> 02:15:52,333 Miss Sumita’s body hasn’t been released yet, 2402 02:15:52,417 --> 02:15:54,292 but - Sir was saying that... 2403 02:15:54,500 --> 02:15:55,500 I know. 2404 02:15:56,208 --> 02:15:58,083 One child couldn’t be saved. 2405 02:15:58,625 --> 02:16:01,333 Yes, will you take his responsibility? 2406 02:16:01,542 --> 02:16:05,167 Hiya? A mistake is being made somewhere 2407 02:16:05,583 --> 02:16:06,643 What’s wrong, Dad? 2408 02:16:08,583 --> 02:16:10,458 We have to go somewhere immediately. 2409 02:16:10,542 --> 02:16:12,750 Or else something major may go down. 2410 02:16:12,958 --> 02:16:14,125 What mistake? 2411 02:16:14,417 --> 02:16:17,542 Bro, this boy is extremely dangerous. 2412 02:16:17,958 --> 02:16:21,625 He bluffed everyone, even you got cheated. 2413 02:16:22,792 --> 02:16:26,167 All’s well that ends well sister. 2414 02:16:26,792 --> 02:16:30,917 Lookalike Ujan ran away from police and facing a severe issue. 2415 02:16:31,292 --> 02:16:36,708 Now I will murder the real Ujan Chowdhury and will blame the fraud one! Haha 2416 02:16:36,875 --> 02:16:40,042 The boy isn’t dead yet? Still alive? 2417 02:16:40,167 --> 02:16:44,542 Yes! Our goons have taken hostage of him with his girlfriend in London. 2418 02:16:44,875 --> 02:16:46,875 I am going there. 2419 02:16:47,375 --> 02:16:52,250 After completing of the official work, will dunk him on the river. 2420 02:16:52,542 --> 02:16:54,625 I have sent Bunty already. 2421 02:16:56,083 --> 02:16:57,292 I don’t know. 2422 02:16:58,417 --> 02:17:02,958 I don’t know anything - I know nothing. 2423 02:17:03,167 --> 02:17:09,792 Just make sure that my son stays out of the police’s hands. 2424 02:17:13,125 --> 02:17:15,708 What a surprise, please don’t withhold anything now. 2425 02:17:15,792 --> 02:17:18,125 So many lives will be wasted; 2426 02:17:18,292 --> 02:17:19,749 your son’s as well. 2427 02:17:19,833 --> 02:17:21,249 No no - don’t say that. 2428 02:17:21,333 --> 02:17:22,083 Sister, please tell us. 2429 02:17:22,167 --> 02:17:24,792 Don’t say that my son will be - 2430 02:17:25,833 --> 02:17:27,624 I won’t be able to live if something happens to him. 2431 02:17:27,708 --> 02:17:29,667 Then open up about this - please. 2432 02:17:34,958 --> 02:17:36,375 That day - 2433 02:17:38,500 --> 02:17:39,917 That day - 2434 02:17:40,625 --> 02:17:43,958 after having that conversation with you in the hospital - 2435 02:17:53,708 --> 02:17:59,208 If he gets to know that I didn’t give birth to him - 2436 02:17:59,958 --> 02:18:03,750 he won’t call me Ammi anymore. 2437 02:18:05,667 --> 02:18:07,583 Won’t call me Ammi anymore! 2438 02:18:07,708 --> 02:18:08,885 What are you saying? 2439 02:18:09,083 --> 02:18:11,625 When lord Krishna got to know about Devaki, 2440 02:18:12,208 --> 02:18:14,666 did he stop calling Yashoda as his mother? 2441 02:18:14,750 --> 02:18:19,042 The bit I know about him, he’ll call you Ammi for the rest of his life. 2442 02:18:19,333 --> 02:18:20,417 Ammi? 2443 02:18:26,208 --> 02:18:27,417 Everything. 2444 02:18:29,125 --> 02:18:30,250 I heard everything. 2445 02:18:32,417 --> 02:18:34,625 Even after listening I can say that, 2446 02:18:39,958 --> 02:18:41,833 I was born in a Hindu home, 2447 02:18:43,833 --> 02:18:45,792 I grew up in a Muslim home, 2448 02:18:47,042 --> 02:18:49,375 I swear on both of the religions that, 2449 02:18:51,125 --> 02:18:52,667 you were my Ammi, 2450 02:18:54,375 --> 02:18:55,458 are my Ammi, 2451 02:18:56,958 --> 02:18:58,583 will be my Ammi. 2452 02:19:02,583 --> 02:19:06,958 Ammi! Ammi! 2453 02:19:07,667 --> 02:19:08,792 Brother? 2454 02:19:09,708 --> 02:19:13,542 Now tell me, where is my Ujan? 2455 02:19:14,458 --> 02:19:17,208 The police are saying that he - 2456 02:19:17,667 --> 02:19:19,083 Believe me sister, I didn’t - - Bhai! 2457 02:19:19,167 --> 02:19:21,958 Bhai! Ujan is alive, he isn’t dead, and he’s alive. 2458 02:19:22,042 --> 02:19:24,041 - Yes yes! He’s alive! - What are you saying? 2459 02:19:24,125 --> 02:19:25,708 Yes! Sudhir Babu? Sudhir Babu has trapped him. 2460 02:19:25,792 --> 02:19:26,875 Runa is with him! 2461 02:19:27,042 --> 02:19:27,958 Runa is with him. 2462 02:19:28,042 --> 02:19:28,708 Where are they? 2463 02:19:28,792 --> 02:19:30,042 In London! 2464 02:19:30,333 --> 02:19:31,083 London? 2465 02:19:31,167 --> 02:19:32,124 Yes yes! 2466 02:19:32,208 --> 02:19:35,917 Sudhir babu’s goons have kidnapped them. 2467 02:19:36,042 --> 02:19:41,292 And after the will is signed, he has planned to murder Jaan. 2468 02:19:41,792 --> 02:19:43,083 Oh lord. 2469 02:19:43,875 --> 02:19:45,750 What will I do now? 2470 02:19:46,167 --> 02:19:48,042 Bhai, how will I save Jaan? 2471 02:19:48,167 --> 02:19:49,520 Don’t be afraid sister, 2472 02:19:50,125 --> 02:19:52,083 Jaan had his sister till now, 2473 02:19:52,833 --> 02:19:55,187 now Jaan will have his Bhai by his side. 2474 02:19:55,708 --> 02:19:58,416 I’ll rescue him even if he’s kept underground. 2475 02:19:58,500 --> 02:20:00,560 We shouldn’t delay this any longer. 2476 02:20:00,750 --> 02:20:02,666 We have to leave for London by tonight. 2477 02:20:02,750 --> 02:20:05,958 But the police are hunting for me. 2478 02:20:06,208 --> 02:20:08,000 Don’t you worry at all, dear? 2479 02:20:09,083 --> 02:20:10,672 I’ll make the arrangements. 2480 02:20:11,042 --> 02:20:15,041 When I saw that along with Runa - They were taking you also, I was shocked. 2481 02:20:15,125 --> 02:20:17,875 I understood everything only after calling you. 2482 02:20:18,542 --> 02:20:21,874 Do you know the place where they’ve kept Ujan and Runa? 2483 02:20:21,958 --> 02:20:23,208 I’ve memorised the place. 2484 02:20:23,292 --> 02:20:24,666 Go on ahead, I’ll bring the police. 2485 02:20:24,750 --> 02:20:26,667 Okay. Let’s go. Come. Come. 2486 02:20:37,042 --> 02:20:38,375 Brother-in-law! 2487 02:20:41,083 --> 02:20:45,417 If you sign here - you can go up even quicker, Ujan. 2488 02:20:45,958 --> 02:20:47,667 Let us go, brother-in-law. 2489 02:20:48,167 --> 02:20:51,292 I’ll sign wherever you want me to. 2490 02:20:51,625 --> 02:20:54,208 There! That’s like a good boy. 2491 02:20:54,458 --> 02:20:56,292 Bunty? Tell them to lower them. 2492 02:20:56,458 --> 02:20:58,833 Hey, you! Put them down. 2493 02:21:00,625 --> 02:21:02,374 What are they making you sign, Ujan? 2494 02:21:02,458 --> 02:21:03,958 For my estate! 2495 02:21:04,375 --> 02:21:05,667 I don’t want that. 2496 02:21:05,875 --> 02:21:07,208 I don’t want anything. 2497 02:21:07,292 --> 02:21:08,666 Don’t you sign it, Ujan. 2498 02:21:08,750 --> 02:21:10,499 What? I won’t sign? 2499 02:21:10,583 --> 02:21:13,624 Here Ujan, you can go when you sign this. 2500 02:21:13,708 --> 02:21:14,542 Nah! 2501 02:21:14,917 --> 02:21:16,792 I won’t sign. 2502 02:21:18,083 --> 02:21:20,583 Oh silly boy. 2503 02:21:21,542 --> 02:21:24,250 Are you playing with me? Bunty? 2504 02:21:34,208 --> 02:21:37,750 An innocent girl is getting hurt because of you, Ujan. 2505 02:21:38,292 --> 02:21:41,292 I heard that you really like her. 2506 02:21:41,792 --> 02:21:45,125 You should sign this for her at least. 2507 02:21:45,542 --> 02:21:48,292 No Ujan, don’t you sign this. 2508 02:21:48,708 --> 02:21:51,958 We may not live together, but we can die together. 2509 02:21:53,833 --> 02:21:56,083 You’re absolutely right, sweetie. 2510 02:21:56,500 --> 02:21:58,458 The both of you have to die. 2511 02:21:58,583 --> 02:22:03,000 Since there’s no one here who can save you. 2512 02:22:18,375 --> 02:22:20,958 Hey! What do you think you’re doi - aah! 2513 02:22:25,667 --> 02:22:29,624 I’ve been trying to mollycoddle you for so long and yet you don’t understand. 2514 02:22:29,708 --> 02:22:33,167 This is the last time I am asking, will you sign or not. 2515 02:22:33,875 --> 02:22:35,292 No. I won’t. 2516 02:22:35,500 --> 02:22:36,542 Won’t? 2517 02:22:38,042 --> 02:22:38,875 Open him up. 2518 02:22:40,958 --> 02:22:41,792 Runa! 2519 02:22:42,125 --> 02:22:42,958 Haat! 2520 02:22:44,500 --> 02:22:45,792 Go! Go! 2521 02:22:46,083 --> 02:22:47,083 Ujan! 2522 02:22:47,958 --> 02:22:50,458 Now to arrange for her ascension. 2523 02:22:50,542 --> 02:22:51,958 Don’t do anything to her. 2524 02:22:52,042 --> 02:22:52,999 Don’t do anything to her. 2525 02:22:53,083 --> 02:22:54,208 Don’t do anything to her. 2526 02:22:54,292 --> 02:22:59,083 Hey! Once you saw your father dying in front of your eyes. 2527 02:22:59,292 --> 02:23:02,875 Now you’ll see the same for your lover. 2528 02:23:03,000 --> 02:23:04,833 No! 2529 02:23:04,958 --> 02:23:07,958 No, No, let her go! Don’t do anything to her! 2530 02:23:08,167 --> 02:23:10,666 Nothing will happen to me, don’t you sign, Ujan! 2531 02:23:10,750 --> 02:23:13,124 If you don’t sign, they won’t be able to do anything. 2532 02:23:13,208 --> 02:23:14,375 Okay. 2533 02:23:14,750 --> 02:23:17,875 That means it’s you, who taught him everything. 2534 02:23:18,042 --> 02:23:21,250 Then see what happens to her now. 2535 02:23:21,500 --> 02:23:23,500 Bunty, lift her up. 2536 02:23:24,458 --> 02:23:26,333 Hey David, pull her up! 2537 02:23:28,042 --> 02:23:29,958 Runa! Runa! 2538 02:23:32,417 --> 02:23:33,417 Ujan! 2539 02:23:35,333 --> 02:23:37,416 Don’t let her be in any more pain brother-in-law; 2540 02:23:37,500 --> 02:23:39,374 Don’t let her be in any more pain brother-in-law; 2541 02:23:39,458 --> 02:23:41,167 Let her go, let her go. 2542 02:23:41,708 --> 02:23:44,208 I’ll sign wherever you want me to. 2543 02:23:44,500 --> 02:23:45,853 Bunty tell him to stop. 2544 02:23:46,708 --> 02:23:47,708 Stop. 2545 02:23:53,708 --> 02:23:54,917 Sign here. 2546 02:24:05,875 --> 02:24:07,375 Hey, Sudhir bro! 2547 02:24:07,500 --> 02:24:08,624 What did you think? 2548 02:24:08,708 --> 02:24:12,000 You’ll play games here and no one will find you out? 2549 02:24:12,333 --> 02:24:14,792 Huh! You’re dumb with four letters! 2550 02:24:15,250 --> 02:24:18,958 Hot damn, Bhai is here to save Jaan! 2551 02:24:19,292 --> 02:24:20,458 Bhai? 2552 02:24:22,250 --> 02:24:22,875 Bhai? 2553 02:24:23,167 --> 02:24:24,458 Hello brother! 2554 02:24:28,167 --> 02:24:31,000 Hey, what are you waiting for? Kill him. 2555 02:24:56,083 --> 02:24:57,542 Kill him! 2556 02:25:00,625 --> 02:25:02,083 Don’t do anything rash! 2557 02:25:05,917 --> 02:25:06,750 Ujan 2558 02:25:18,375 --> 02:25:19,292 Ujan! 2559 02:25:21,875 --> 02:25:27,375 Hey! I’ll take off your ears today! 2560 02:25:28,750 --> 02:25:31,791 Listen bro, leave fast and tell Dad about this location. 2561 02:25:31,875 --> 02:25:33,541 We’ll handle it here. Okay, 2562 02:25:33,625 --> 02:25:34,666 You be careful. Okay. 2563 02:25:34,750 --> 02:25:36,583 Go go go, go! Get him! 2564 02:25:38,333 --> 02:25:40,249 Hey! Bring him here! 2565 02:25:40,333 --> 02:25:43,125 Listen, I’ll lower down the car. 2566 02:25:43,583 --> 02:25:44,999 Open up Runa’s binds then. 2567 02:25:45,083 --> 02:25:45,458 Yes. 2568 02:25:45,583 --> 02:25:46,125 Come, shh! 2569 02:25:46,500 --> 02:25:47,500 Come! Sign here! 2570 02:25:47,625 --> 02:25:50,042 Write! Sign here! Write! 2571 02:25:51,292 --> 02:25:53,833 Hey! Sign here! 2572 02:25:56,500 --> 02:25:58,125 Hey sign here! 2573 02:26:11,167 --> 02:26:13,708 - Riuna! - Hands up. 2574 02:26:14,250 --> 02:26:17,333 Good job, Good job! 2575 02:26:18,375 --> 02:26:19,208 Sister! 2576 02:26:20,083 --> 02:26:23,499 Bunty! Tell them to lock this up with the police officer in the cage. 2577 02:26:23,583 --> 02:26:26,541 First to make sure the signature is done, and then I’ll handle everyone! 2578 02:26:26,625 --> 02:26:27,458 Hey sign here! 2579 02:26:27,917 --> 02:26:29,500 Put him in the cage! 2580 02:26:31,125 --> 02:26:34,083 No! You can’t do this. 2581 02:26:38,000 --> 02:26:39,875 I can do everything, Arunima. 2582 02:26:40,000 --> 02:26:43,374 I’ve been waiting for this property for twenty years. 2583 02:26:43,458 --> 02:26:46,792 I can do anything to win this game here. 2584 02:26:47,125 --> 02:26:50,500 If need be, I can finish you as well. No! 2585 02:26:50,667 --> 02:26:53,250 No, brother-in-law! Don’t harm Didi! 2586 02:26:53,458 --> 02:26:55,792 I’ll sign! I’ll sign! 2587 02:26:58,875 --> 02:27:03,292 Hey Sudhir bro, you bastard! If you have the guts open the gates, thoo! 2588 02:27:06,500 --> 02:27:09,667 Hey Bunty, make sure he signs fast! 2589 02:27:10,167 --> 02:27:11,917 Do it! Sign it! 2590 02:27:14,708 --> 02:27:17,624 Hey! You’re spitting on the will, you bastard? 2591 02:27:17,708 --> 02:27:19,250 Hot damn! 2592 02:27:19,792 --> 02:27:21,083 - Do you get it, uncle? - Yes nephew! 2593 02:27:21,167 --> 02:27:23,500 One video, two machines! 2594 02:27:23,958 --> 02:27:26,416 - The same scene in both places? - Yes! 2595 02:27:26,500 --> 02:27:29,000 Yes? Now sign this! Do it I say! 2596 02:27:29,375 --> 02:27:31,417 Hold his hand, I’ll see the rest. 2597 02:27:31,958 --> 02:27:33,958 Sign it! Sign it hey! 2598 02:27:36,458 --> 02:27:40,000 Do one thing! Hit me! 2599 02:27:40,292 --> 02:27:42,250 Hit me! He’ll hit them! 2600 02:27:42,542 --> 02:27:45,624 C’mon nephew, hit me! Nephew hit me now! 2601 02:27:45,708 --> 02:27:48,768 Hit me! Wait a minute - here, hit me! Hit me! Hit me! 2602 02:27:50,542 --> 02:27:51,792 Hot damn! 2603 02:27:54,458 --> 02:27:56,625 Brother! Do what I do! 2604 02:27:56,875 --> 02:27:58,170 Hit me nephew, hit me! 2605 02:28:09,500 --> 02:28:11,088 Nephew hit me a bit softly. 2606 02:28:23,292 --> 02:28:24,208 Oh God! 2607 02:28:29,000 --> 02:28:30,083 Jaan look at this! 2608 02:28:39,125 --> 02:28:40,167 Bhai! 2609 02:28:44,125 --> 02:28:45,291 Don’t hit me anymore, nephew! 2610 02:28:45,375 --> 02:28:47,583 Listen to what I say! Oiii! 2611 02:28:49,875 --> 02:28:51,875 Jaan, behind you! 2612 02:29:05,083 --> 02:29:07,667 Brother? Brother come out. 2613 02:29:09,042 --> 02:29:10,291 Come out! 2614 02:29:10,375 --> 02:29:12,000 Sorry uncle! 2615 02:29:12,667 --> 02:29:13,750 Oh dear! 2616 02:30:21,875 --> 02:30:23,625 So Sudhir bro? 2617 02:30:24,667 --> 02:30:27,333 You’ve tortured my brother till now? 2618 02:30:27,833 --> 02:30:29,667 Now it’s Ujan’s turn 2619 02:30:30,583 --> 02:30:32,167 Hey! 2620 02:30:33,500 --> 02:30:35,500 Your games are up. 2621 02:30:35,917 --> 02:30:38,000 You’ve played a lot. 2622 02:30:38,542 --> 02:30:41,333 If you don’t sign the papers now, 2623 02:30:41,750 --> 02:30:45,917 then I’ll shoot all of you like dogs. 2624 02:30:46,167 --> 02:30:48,167 The way I shot your father. 2625 02:30:49,875 --> 02:30:52,208 You can’t scare me anymore brother-in-law. 2626 02:30:52,292 --> 02:30:53,166 I won’t sign. 2627 02:30:53,250 --> 02:30:56,042 If you don’t sign, your father will. 2628 02:30:56,250 --> 02:30:58,374 First I’ll shoot your sister. 2629 02:30:58,458 --> 02:31:00,917 Then I’ll shoot your brother. 2630 02:31:01,208 --> 02:31:03,125 And then… 2631 02:31:21,292 --> 02:31:24,667 Why didn’t you tell me this dangerous truth for so long? 2632 02:31:25,750 --> 02:31:28,292 Why do you bear everything so quietly? 2633 02:31:28,542 --> 02:31:30,542 Why were you quiet, Ujan? 2634 02:31:32,167 --> 02:31:35,375 Sister? Sister? Sister? 2635 02:31:35,667 --> 02:31:38,708 What have you done? What have you done? 2636 02:31:38,958 --> 02:31:41,208 I’ve done what was needed to be done. 2637 02:31:41,708 --> 02:31:43,708 Should have done these ages ago. 2638 02:31:46,000 --> 02:31:49,708 Sister! Hand me the gun! Give me the gun now! 2639 02:31:50,083 --> 02:31:52,125 I am at fault, I should - - Quiet! 2640 02:31:52,750 --> 02:31:56,333 You didn’t do anything! I did what was done! 2641 02:32:05,250 --> 02:32:05,916 - What is it, dear? - Dad? 2642 02:32:06,000 --> 02:32:07,353 Are all of you alright? 2643 02:32:07,875 --> 02:32:09,374 Bhombol! Are you okay? 2644 02:32:09,458 --> 02:32:10,958 I’m okay! Please keep it! 2645 02:32:13,333 --> 02:32:15,875 - What a surprise! How - how did this happen? 2646 02:32:16,042 --> 02:32:17,083 How did this happen? 2647 02:32:17,167 --> 02:32:18,791 They were being too much! 2648 02:32:18,875 --> 02:32:20,499 So had to resort to shooting them! 2649 02:32:20,583 --> 02:32:22,875 Officer Sir, he’s the main culprit! 2650 02:32:23,250 --> 02:32:26,333 He shot me, so I had no choice. 2651 02:32:26,625 --> 02:32:28,208 I shoot shoot shoot! 2652 02:32:28,292 --> 02:32:30,708 Aah, I think they have believed the trick 2653 02:32:36,750 --> 02:32:37,875 Bhai? 2654 02:32:42,167 --> 02:32:43,461 Let’s go back to home. 2655 02:32:44,833 --> 02:32:45,667 Home? 2656 02:32:46,167 --> 02:32:47,000 Hmm. 2657 02:32:47,208 --> 02:32:47,875 Where? 2658 02:32:48,042 --> 02:32:52,917 Why? In your own home. Kusumpur. 2659 02:33:06,583 --> 02:33:07,760 Thank God! Let’s go. 2660 02:33:13,333 --> 02:33:15,216 What a surprise, nobody has come 2661 02:33:15,625 --> 02:33:19,166 I was punctual during my marriage 2662 02:33:19,250 --> 02:33:22,042 Bhai, Sir! Where are you gone! 2663 02:33:22,875 --> 02:33:24,333 What are they wearing! 2664 02:33:24,417 --> 02:33:26,167 Hey hey hey 2665 02:33:26,917 --> 02:33:29,667 What a surprise 2666 02:33:31,458 --> 02:33:33,167 Hey which one? 2667 02:33:37,708 --> 02:33:38,708 What a surprise! 2668 02:33:39,583 --> 02:33:41,000 I can’t identify them 2669 02:33:41,125 --> 02:33:42,792 Do you identify Hiya? 2670 02:33:43,208 --> 02:33:44,249 Hey Runa! 2671 02:33:44,333 --> 02:33:46,291 Hello Lawyer Sir, do you identify? 2672 02:33:46,375 --> 02:33:48,458 They look same! 2673 02:33:49,000 --> 02:33:50,667 Damn! Both of them are same! 2674 02:33:52,875 --> 02:33:54,250 Sorry Uncle! 2675 02:33:54,583 --> 02:33:57,292 Hey Arunima, definitely you can identify them? 2676 02:33:58,167 --> 02:34:00,000 Yes, I do 2677 02:34:00,542 --> 02:34:02,792 This is Bhai, this is Jaan 2678 02:34:03,000 --> 02:34:05,750 Uh hmm, this is Bhai, this is Jaan 2679 02:34:05,875 --> 02:34:06,792 God! Wait! 2680 02:34:07,083 --> 02:34:09,041 It’ll be proved right now 2681 02:34:09,125 --> 02:34:10,042 Really? 2682 02:34:14,375 --> 02:34:15,208 Aah ha 2683 02:34:26,000 --> 02:34:27,083 Hey Runa go… 2684 02:34:27,958 --> 02:34:28,958 Go 2685 02:34:31,458 --> 02:34:33,625 One two three 2686 02:34:37,000 --> 02:34:39,542 I said... he is Bhai... 183230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.