All language subtitles for uid___d06e880e0315b8d385d2 - Ferry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,699 --> 00:03:04,324 - DЖ-me um uьsque. - Jр bebeu muito, Sr. Conrad. 2 00:03:05,098 --> 00:03:07,330 Venha comigo, senhor. 3 00:03:37,739 --> 00:03:39,109 ╔ melhor ir embora. 4 00:03:39,326 --> 00:03:43,006 - Pode me chamar um tрxi. - O que pensa que eu sou? 5 00:03:43,568 --> 00:03:46,284 VocЖ nсo ж o porteiro? Certamente que nсo. 6 00:03:47,921 --> 00:03:49,905 Entсo pode sentar-se. 7 00:03:50,214 --> 00:03:52,104 Foi vocЖ que comeуou. Fora! 8 00:04:04,488 --> 00:04:06,755 VocЖ de novo. Os mesmos truques. 9 00:04:07,453 --> 00:04:11,760 O que quer dizer outra acusaусo? Nunca quebro o mesmo bar duas vezes. 10 00:04:11,977 --> 00:04:15,226 Foi mal desta vez, Conrad. 11 00:04:15,600 --> 00:04:19,372 Inspetor, eu acuso esse homem por abuso de comportamento e espancamento. 12 00:04:19,621 --> 00:04:22,679 Quem tem uma agulha? Eu quero ver se ele vai estourar. 13 00:04:22,679 --> 00:04:25,523 Se estivesse a bordo do meu navio eu o teria acorrentado. 14 00:04:25,523 --> 00:04:27,656 - Tudo bem, deixe-o, Capitсo. - Capitсo? 15 00:04:27,656 --> 00:04:29,777 Sim, sou capitсo e tenho meu prзprio barco. 16 00:04:29,980 --> 00:04:34,145 Eu tenho influЖncia aqui. Vou pedir ao governador sua expulsсo. 17 00:04:34,488 --> 00:04:37,127 Porque vocЖ nсo vai lр e tenta uma suspensсo? 18 00:05:27,932 --> 00:05:29,553 Conrad, espere aqui. 19 00:05:29,973 --> 00:05:34,060 VocЖ ж o imediato do Fa Chan? Temos uma ordem de deportaусo para ele. 20 00:05:34,278 --> 00:05:35,403 Tem passaporte para a ilha de Macau? 21 00:05:35,403 --> 00:05:38,896 O capitсo nсo vai gostar disso. 22 00:05:38,896 --> 00:05:41,735 O ferry tem uma licenуa para uso pЩblico. 23 00:05:41,735 --> 00:05:44,512 O capitсo ж muito exigente sobre os passageiros. 24 00:05:44,715 --> 00:05:46,933 Ele fica na classe popular. 25 00:05:47,196 --> 00:05:49,696 Tudo certo. Onde estр o bilhete? 26 00:06:06,825 --> 00:06:08,755 Um dзlar, ж tudo que tenho. 27 00:06:13,003 --> 00:06:17,023 Porque nсo tenta dar pсo pelas grades. O animal nсo morde. 28 00:06:25,026 --> 00:06:26,831 Seu passaporte. 29 00:06:32,777 --> 00:06:34,342 Por aqui, por favor. 30 00:06:42,200 --> 00:06:45,946 - Desculpe, mas vocЖ vai ficar por aqui. - Tudo bem, sз me traga a lista de vinhos. 31 00:06:54,747 --> 00:06:57,691 Pronto com as mрquinas sr. Skinner, vamos partir. 32 00:07:16,519 --> 00:07:18,985 - Vamos esperar. - Melhor vocЖ ir, Joe. 33 00:07:19,343 --> 00:07:23,322 Te vejo a noite, querida. Atж logo pessoal. 34 00:08:00,901 --> 00:08:06,113 - Capitсo, temos um deportado. - Deportado? 35 00:08:09,702 --> 00:08:10,685 Branco? 36 00:08:10,685 --> 00:08:12,775 Que pena! 37 00:08:24,069 --> 00:08:26,568 Ficar longe daь. 38 00:08:41,807 --> 00:08:43,773 Ok, Sr. Henriques... 39 00:08:45,847 --> 00:08:47,115 Continue. 40 00:08:53,132 --> 00:08:56,955 Bom dia, senhoras e senhores. Dia lindo hoje. 41 00:08:57,271 --> 00:09:00,030 Major, viu minhas flores? 42 00:09:00,030 --> 00:09:05,269 Nсo ж fрcil a jardinagem no mar. Ela requer atenусo. 43 00:09:15,195 --> 00:09:20,510 Ouуam sempre o capitсo. Nсo escorreguem nos corrimсos... 44 00:09:20,885 --> 00:09:24,272 nсo risquem as janelas, as portas de madeira e... 45 00:09:24,489 --> 00:09:26,080 nсo arranquem minhas flores. 46 00:09:26,080 --> 00:09:28,264 Nсo iremos escorregar e riscar nada. 47 00:09:28,264 --> 00:09:30,900 Alжm disso, nсo vamos arrancar suas flores. 48 00:09:32,517 --> 00:09:36,140 Porque se vocЖs... Olр, Sra.. Ferrers. 49 00:09:36,140 --> 00:09:41,566 DЖ suas instruушes. Tenho certeza que como professora... 50 00:09:41,566 --> 00:09:43,653 vai ver mais. 51 00:09:43,653 --> 00:09:46,883 Elas nсo vсo arranhar ou arrancar as flores. 52 00:09:50,861 --> 00:09:52,017 Vamos, meninas. 53 00:09:57,356 --> 00:10:01,443 Padre,vocЖ estр aqui. Linda manhс... 54 00:10:01,664 --> 00:10:05,217 Miss... Carter. Quanto tempo dura a viagem? 55 00:10:05,489 --> 00:10:07,452 Para chegar em Macau, menos de 4 horas. 56 00:10:07,452 --> 00:10:09,221 Vamos pelas mсos de Deus, Capitсo. 57 00:10:09,221 --> 00:10:12,119 Ou nos envia para Macau, ou para o fundo do mar. 58 00:10:12,119 --> 00:10:15,912 Nсo precisa temer. Eu tenho o melhor barco... 59 00:10:16,346 --> 00:10:22,150 e um dos mais limpos... pegue aquele cigarro. 60 00:10:22,369 --> 00:10:24,879 ╔ a uma tripulaусo bem disposta... 61 00:10:25,368 --> 00:10:28,223 para atrair muitos passageiros. 62 00:10:32,835 --> 00:10:35,924 - VocЖ nсo ж passageiro! - VocЖ nсo ж capitсo. 63 00:10:36,132 --> 00:10:39,388 - VocЖ ж o porteiro. - VocЖ ж o deportado! 64 00:10:39,388 --> 00:10:45,631 Sr. Skinner, leve-o para baixo. Eu nсo quero que seja visto aqui. 65 00:10:45,631 --> 00:10:48,532 Errado. Eu sou um passageiro, o Estado pagou minha passagem. 66 00:10:48,532 --> 00:10:51,508 Ele vai ficar lр embaixo. Esta ж uma ordem. 67 00:10:51,508 --> 00:10:53,848 Eu fico onde quero ficar. Esta ж uma promessa. 68 00:10:53,848 --> 00:10:57,811 Nсo toleramos bЖbados, barulhentos e fedorentos... 69 00:10:57,811 --> 00:11:00,181 se deslocando no convжs do meu navio 70 00:11:00,181 --> 00:11:02,264 Estр falando do Fat Annie. 71 00:11:02,264 --> 00:11:04,910 O navio se chama Fa Chan. 72 00:11:06,064 --> 00:11:09,558 VocЖ compara esse bote com um navio? 73 00:11:11,494 --> 00:11:15,940 Alguжm riu. Certo, nсo foi vocЖ, senhor Skinner? 74 00:11:16,548 --> 00:11:21,105 Existem outros engenheiros, com muito menos humor. 75 00:11:21,105 --> 00:11:27,468 ╔, mas apenas eu posso dar a partida neste velho barco, sabe. 76 00:11:27,468 --> 00:11:30,789 VocЖ ж fiel ao navio, obrigado Sr. Skinner... 77 00:11:31,008 --> 00:11:34,129 muito nobre para com a casa. 78 00:11:34,129 --> 00:11:37,124 Chama esse museu flutuante de casa? 79 00:11:37,124 --> 00:11:40,951 Sim, ж a minha casa. Nсo que casa... 80 00:11:41,185 --> 00:11:45,163 seja uma palavra que deva entender. 81 00:11:45,475 --> 00:11:47,209 Leve-o para baixo, preso, Sr. Skinner. 82 00:11:47,209 --> 00:11:52,042 Ele deve ficar confinado. 83 00:11:53,232 --> 00:11:56,322 Ok, eu estou muito cansado para lutar. 84 00:11:58,922 --> 00:12:04,008 Peуo desculpas por esse terrьvel incidente. 85 00:12:04,586 --> 00:12:06,755 Nсo vai acontecer novamente, eu lhe garanto. 86 00:12:14,160 --> 00:12:18,359 Nсo conversamos com ela mais. Ouviu dizer uma coisa dessas... 87 00:12:20,026 --> 00:12:21,434 Lр vem ela. 88 00:12:22,491 --> 00:12:25,859 - Desculpe ter dito aquilo. - Nсo vamos discutir com vocЖ. 89 00:12:26,210 --> 00:12:28,000 Chateada? 90 00:12:33,131 --> 00:12:38,077 O que faz uma crianуa como vocЖ ficar tсo chateada? 91 00:12:38,496 --> 00:12:43,584 Nсo pode ser bebida, muito menos cigarro. 92 00:12:44,955 --> 00:12:48,606 Devem estar satisfeitas com o que tem, certo? 93 00:12:50,826 --> 00:12:54,524 ╔ horrьvel para uma crianуa ficar assim. 94 00:12:58,185 --> 00:12:59,775 Quem ж vocЖ? 95 00:13:00,934 --> 00:13:02,801 Robin Hood. 96 00:13:03,161 --> 00:13:06,328 Quando me sinto chateado, tenho a Sra. Garrafa. 97 00:13:07,014 --> 00:13:12,379 Nome engraуado. Quem ж a senhora garrafa? 98 00:13:13,223 --> 00:13:15,313 A Щnica mulher que eu amo. 99 00:13:16,717 --> 00:13:21,600 - Quem ж a Sra. garrafa? - VocЖ a viu.Estр no navio. 100 00:13:21,867 --> 00:13:24,736 Onde estр? Diga-nos. ╔ uma passageira? 101 00:13:25,001 --> 00:13:26,655 Claro que ж. 102 00:13:28,402 --> 00:13:31,288 Lр embaixo. Na sala de mрquinas. 103 00:13:31,288 --> 00:13:32,727 Como ela se parece? 104 00:13:33,741 --> 00:13:40,949 Ela ж boa e quente. Coloca vocЖ para dormir tсo suave. 105 00:13:41,163 --> 00:13:44,298 E me beija toda noite. 106 00:13:44,500 --> 00:13:47,247 - VocЖ ж estЩpido. - VocЖ tambжm ж. 107 00:13:47,466 --> 00:13:50,089 - Por que somos estЩpidos? - Por que nсo quer brincar com Lucy. 108 00:13:50,089 --> 00:13:53,378 - Porque devemos brincar com Lucy? - Por que ela ж a melhor. 109 00:13:54,195 --> 00:13:56,233 Por que eu sou a melhor? 110 00:13:56,874 --> 00:13:59,274 Por que vocЖ ж a mais bonita. 111 00:14:04,489 --> 00:14:06,565 Quem ж ele? 112 00:14:15,919 --> 00:14:19,601 Quando me sinto chateado, tenho a Sra. Garrafa. 113 00:14:19,819 --> 00:14:22,144 Capitсo, ame as mulheres e as crianуas primeiro. 114 00:14:22,144 --> 00:14:25,534 - Desуa para junto do resto de vocЖ. - Eu gosto mais da vista aqui. 115 00:14:25,534 --> 00:14:28,201 Eu nсo quero saber se gosta da vista aqui. 116 00:14:28,201 --> 00:14:32,020 Meu navio ж o mais decente navio de primeira classe. 117 00:14:32,627 --> 00:14:39,107 Ok, vocЖ ж muito orgulhoso de seu navio, ponto prр vocЖ. 118 00:14:40,060 --> 00:14:44,692 Eu estarei fora logo e depois vocЖ poderр desinfetр-lo... 119 00:14:44,692 --> 00:14:49,449 mas atж lр, sou apenas um passageiro que paga sua passagem... 120 00:14:49,449 --> 00:14:51,581 eu tenho o direito de que me deixe em paz. 121 00:14:51,581 --> 00:14:55,155 Vр embora, seu gordo antes que te dЖ um chute. 122 00:14:55,374 --> 00:14:59,649 VocЖ vai deixar o barco em Macau. Atж lр... 123 00:14:59,855 --> 00:15:04,218 nсo arranque mais as flores. 124 00:15:13,141 --> 00:15:15,559 Quero agradecer a vocЖ. 125 00:15:16,105 --> 00:15:18,419 Vр embora... 126 00:15:20,176 --> 00:15:23,734 VocЖ fez o meu trabalho. Divertiu as crianуas. 127 00:15:25,310 --> 00:15:28,399 Eu nсo estava esperando visitas, dei folga para o meu valet. 128 00:15:28,649 --> 00:15:30,287 Eu nсo costumo cuidar de mim mesmo. 129 00:15:30,287 --> 00:15:34,685 VocЖ sabe, nсo? VocЖ ж bom com as crianуas. 130 00:15:34,919 --> 00:15:38,150 Nсo sou bom com ninguжm. Vр embora, por favor. 131 00:15:38,383 --> 00:15:41,960 - Estр indo para algum lugar, certo? - Macau. 132 00:15:41,960 --> 00:15:45,855 Eu nсo gosto das chegadas, significa que terei que deixar depois. 133 00:15:47,389 --> 00:15:52,032 Bem, adeus. Gostaria de ter podido conhecЖ-la melhor. 134 00:15:53,874 --> 00:15:57,497 Adeus, senhor... receio nсo saber o seu nome. 135 00:15:57,497 --> 00:16:00,145 Mark Bertram Conrad. 136 00:16:00,365 --> 00:16:03,972 Bertram foi meu avЗ. Ele era inglЖs. Engraуado, nсo? 137 00:16:03,972 --> 00:16:06,062 Nem um pouco. 138 00:16:06,401 --> 00:16:11,907 Bem estes sсo os meus nomes. Agora vamos esquecer isso logo. 139 00:16:41,063 --> 00:16:42,909 Tenha pronto seu passaporte. 140 00:16:50,751 --> 00:16:52,389 Espere aqui. 141 00:16:57,327 --> 00:16:59,928 - Nсo estou falando com vocЖ. - O que aconteceu? 142 00:17:00,284 --> 00:17:02,951 ┬ngela diz que vocЖ mentiu sobre a senhora garrafa. 143 00:17:03,154 --> 00:17:07,819 - Porque vocЖ ж um vagabundo. - VocЖs estсo erradas, crianуas. 144 00:17:08,118 --> 00:17:10,895 Isso ж apenas mais um disfarce. Eu sou um prьncipe. 145 00:17:11,127 --> 00:17:15,167 Eu vou combater o mal, o meu primo. O Duque Negro. 146 00:17:15,748 --> 00:17:17,351 Nсo conte a ninguжm. 147 00:17:17,351 --> 00:17:20,301 Te vejo depois, amigo. 148 00:17:20,301 --> 00:17:22,811 Eu nсo posso ficar,alguжm estр me esperando. 149 00:17:22,811 --> 00:17:24,293 Lembre que vocЖ ж casado. 150 00:17:27,453 --> 00:17:28,473 Papai! 151 00:17:30,337 --> 00:17:34,649 O que vocЖ estр fazendo, querida? 152 00:17:35,459 --> 00:17:39,484 Mulligan, garoto! Vem ver o que eu trouxe. 153 00:17:40,727 --> 00:17:44,023 Mr. Conrad, por favor! 154 00:17:47,191 --> 00:17:49,651 Seu passaporte, por favor. 155 00:17:53,858 --> 00:17:55,605 Seu nome ж Mark Conrad? 156 00:17:56,354 --> 00:17:58,493 Seu passaporte, por favor. 157 00:17:59,100 --> 00:18:01,149 O que vocЖ fazia em Hong Kong? 158 00:18:01,400 --> 00:18:03,954 Costumo viajar a negзcios para o comжrcio do litoral. 159 00:18:04,623 --> 00:18:06,872 - VocЖ? - Foi o que eu disse. 160 00:18:07,088 --> 00:18:11,471 Suas atividades em Hong Kong nсo estсo registradas aqui. 161 00:18:11,924 --> 00:18:14,497 - Mas eu tenho um visto para Macau. - Nсo ж vрlido. 162 00:18:14,700 --> 00:18:18,761 Nсo ж vрlido. Nсo deveria ser emitido. 163 00:18:19,334 --> 00:18:25,204 Recebemos informaушes de Hong Kong. ╔ indesejрvel. 164 00:18:25,204 --> 00:18:27,749 Indesejрvel? Alguns dizem. 165 00:18:27,749 --> 00:18:29,818 Nсo permitiremos que seja desembarcado. 166 00:18:29,818 --> 00:18:31,987 Muito engraуado. Deve ser desembarcado. 167 00:18:31,987 --> 00:18:35,151 Hong Kong aqui vou eu. 168 00:18:35,151 --> 00:18:40,480 Eu me recuso a tЖ-lo de volta no meu navio. 169 00:18:40,991 --> 00:18:43,826 - Eu vou falar com o seu governador. - Estou atuando de ofьcio. 170 00:18:43,826 --> 00:18:45,152 Atua estupidamente. 171 00:18:45,152 --> 00:18:46,992 Hong Kong pode ter o dinheiro... 172 00:18:46,992 --> 00:18:48,792 mas em Macau temos orgulho. 173 00:18:48,792 --> 00:18:51,579 Nunca deviam enviar prр cр seus resьduos. 174 00:18:51,579 --> 00:18:55,203 Nсo haverр desembarque. ╔ definitivo.. 175 00:18:55,617 --> 00:18:57,162 Ainda o verei na prisсo. 176 00:18:57,442 --> 00:19:00,577 Contando que me venha visitar sempre. 177 00:19:01,441 --> 00:19:06,073 - Como vocЖ vai pagar a tarifa? - Coloque na minha conta. 178 00:19:06,428 --> 00:19:12,171 Sr. Conrad vai viajar na 1.classe. Atж mudar-se na sexta-feira. 179 00:19:12,417 --> 00:19:15,086 Pago o bilhete. 180 00:19:24,758 --> 00:19:26,618 Rрpido... 181 00:19:42,405 --> 00:19:45,834 - Bela coisa, hein? - Onde vocЖ conseguiu? 182 00:19:46,162 --> 00:19:49,890 O tio da patroa ж policial. Contrabando ж uma de suas рreas. 183 00:19:50,748 --> 00:19:53,074 - Qual mulher? - Em Macau. 184 00:19:53,404 --> 00:19:55,382 Esta ж de Hong Kong Contrabando de cigarros. 185 00:19:55,382 --> 00:19:56,945 Tambжm trabalha na polьcia? 186 00:19:56,945 --> 00:19:59,578 Seu pai dр a ronda Я noite no porto. 187 00:20:01,197 --> 00:20:02,927 VocЖ nсo vale nada, Joe. 188 00:20:03,158 --> 00:20:06,152 Uma mulher em cada porto e aqui a Sra. Garrafa. 189 00:20:06,152 --> 00:20:08,200 Quantos filhos vocЖ tem? 190 00:20:08,495 --> 00:20:12,601 Eu tenho cinco em Hong Kong e cinco em Macau. 191 00:20:13,000 --> 00:20:18,684 Mas nсo param em Macau. A gente vai e volta. 192 00:20:19,152 --> 00:20:24,265 As mрquinas sсo antigas, as vezes param Я noite. 193 00:20:27,935 --> 00:20:29,790 Ok, pronto! 194 00:20:33,748 --> 00:20:35,471 Aonde vocЖ vai? 195 00:20:36,203 --> 00:20:40,386 Mais uma vez chegamos em algum lugar. Me dр nos nervos. 196 00:20:48,256 --> 00:20:53,015 Conrad, tomou o caminho errado. VocЖ vai ter que voltar. 197 00:20:53,356 --> 00:20:54,950 VocЖ jр ouviu falar no bumerangue? 198 00:20:54,950 --> 00:20:58,244 Nem com a ordem de deportaусo. Ele tem um visto para Macau. 199 00:20:58,786 --> 00:21:01,663 ╔ uma histзria triste. Nсo ж mesmo, o Capitсo? 200 00:21:01,663 --> 00:21:03,700 Tсo triste, me parte o coraусo. 201 00:21:03,700 --> 00:21:09,395 Os portugueses nсo o aceitaram. Nсo que eles estejam errados. 202 00:21:09,395 --> 00:21:15,701 Nсo tive escolha, o trouxemos novamente. Deve ser aceito aqui, por favor. 203 00:21:15,902 --> 00:21:18,603 Isso nсo muda a situaусo. 204 00:21:19,363 --> 00:21:22,956 O Governador assinou sua deportaусo. Nсo pode voltar atrрs. 205 00:21:23,563 --> 00:21:29,347 Deve voltar. Leve de volta para eles. De volta! 206 00:21:29,644 --> 00:21:32,999 Isto ж ridьculo! Em algum lugar ele deve descer. 207 00:21:32,999 --> 00:21:38,372 - Leve de volta para Macau. - Eu expliquei, nсo aceitaram. 208 00:21:38,372 --> 00:21:39,848 E nзs nсo o aceitamos aqui. 209 00:21:39,848 --> 00:21:43,621 - Entсo o que se pode fazer? - ╔ problema seu. 210 00:21:43,621 --> 00:21:46,213 Nсo ж problema meu. Nсo tenho nada com isso! 211 00:21:46,213 --> 00:21:48,395 Mas ele estр a bordo. 212 00:21:48,753 --> 00:21:51,972 De passagem e contra minha vontade. 213 00:21:52,202 --> 00:21:55,014 Este barco nсo ж a sua casa. 214 00:21:55,434 --> 00:21:59,113 Ele nсo pode ficar comigo ao longo de sua vida. 215 00:21:59,113 --> 00:22:01,004 Recorra ao Governo. 216 00:22:01,493 --> 00:22:04,543 Com a burocracia, levarр meses para resolver. 217 00:22:04,797 --> 00:22:06,919 Provavelmente, mas encontraremos uma soluусo. 218 00:22:06,919 --> 00:22:09,549 - Diga-me como? - Ele pode morrer. 219 00:22:11,449 --> 00:22:16,113 Olhem para ele! Estр sujo, repugnante, mas saudрvel. 220 00:22:16,409 --> 00:22:18,858 Pode viver atж aos 80. Podemos envelhecer juntos! 221 00:22:19,092 --> 00:22:21,249 Muito provavelmente, capitсo Hart. 222 00:22:26,113 --> 00:22:30,530 VocЖ vai voltar para cр? 223 00:22:31,171 --> 00:22:36,458 Nсo, doravante, meu o endereуo para correspondЖncia ж o Fat Annie. 224 00:22:36,973 --> 00:22:38,452 Bem-vindo a bordo. 225 00:22:55,322 --> 00:22:58,929 - Ele ainda estр aqui. - Parece morto. 226 00:22:59,298 --> 00:23:02,047 Diga ao capitсo e vai receber uma grande recompensa. 227 00:23:02,283 --> 00:23:05,822 - Ele nсo estр morto! Fala! - Por que estр aqui? 228 00:23:06,102 --> 00:23:08,151 Nсo me diga que ж sexta-feira novamente. 229 00:23:08,363 --> 00:23:11,156 ╔ claro. Toda sexta-feira, vamos para casa. 230 00:23:11,390 --> 00:23:14,030 Passou a semana toda neste barco? 231 00:23:14,030 --> 00:23:19,678 Sim... Nсo me atrevi a sair. Nсo fiz a minha liусo. 232 00:23:21,469 --> 00:23:24,138 Vamos, meninas. Temos limonada na sala. 233 00:23:24,138 --> 00:23:26,413 A bela professora de рlgebra. 234 00:23:26,678 --> 00:23:29,058 Desculpe, nсo estar barbeado. 235 00:23:29,058 --> 00:23:31,795 O.K. Conrad, fizemos alguns estudos. 236 00:23:31,795 --> 00:23:34,810 Esqueci que ж sexta-feira. Me barbeio na sexta-feira. 237 00:23:34,810 --> 00:23:37,441 Se colocarmos a sua histзria nos jornais... 238 00:23:37,646 --> 00:23:39,333 Nзs consultamos um advogado. 239 00:23:39,598 --> 00:23:42,014 Ele diz que viola a Carta da ONU. 240 00:23:42,824 --> 00:23:44,323 Quem sсo esses "nзs"? 241 00:23:44,540 --> 00:23:47,786 Alguns colegas da escola. Recolheram assinaturas. 242 00:23:49,209 --> 00:23:53,374 Faуa isso e quando assinado, sabe o que fazer. 243 00:23:53,374 --> 00:23:55,726 Ninguжm pode viver como vocЖ. 244 00:23:55,946 --> 00:23:59,126 Eu posso. Pela primeira vez tem sido fрcil apзs 30 anos. 245 00:23:59,126 --> 00:24:02,433 Portanto, estou feliz, OK. 246 00:24:02,433 --> 00:24:05,132 Quero descansar agora. 247 00:24:07,893 --> 00:24:12,277 - Vamos voltar segunda-feira. - Sempre que quiser, estarei aqui. 248 00:24:12,497 --> 00:24:14,890 Nсo espere me ver barbeado. 249 00:24:15,215 --> 00:24:19,237 Ok, fique aь sujo e inЩtil. 250 00:24:19,768 --> 00:24:21,895 Nсo merece ajuda. 251 00:24:35,538 --> 00:24:38,190 Achei este perdido, estр um pouco estragado... 252 00:24:38,979 --> 00:24:43,047 mas ж mais suave que o chсo do convжs. 253 00:24:44,327 --> 00:24:48,362 Achei no carro do primo da patroa. Sorte, hein? 254 00:24:48,783 --> 00:24:51,000 Experimente. 255 00:24:51,610 --> 00:24:54,107 Em outras palavras, estр revirando a cidade para mim? 256 00:24:54,445 --> 00:24:59,068 Um moуo a transportar, tento ajudar. Como vocЖ se sente? 257 00:25:02,559 --> 00:25:07,115 Bom. Nсo desejo nem me levantar para o trabalho. 258 00:25:07,381 --> 00:25:09,751 Agora temos uma coisa que o irр manter aquecido. 259 00:25:10,077 --> 00:25:12,842 Tenho um bom cobertor. Macio. 260 00:25:13,479 --> 00:25:17,677 Na China, dр sorte partilhar a sorte com os amigos. 261 00:25:17,896 --> 00:25:23,467 Nсo quero estragar o seu destino homem. Eu aceito. Obrigado. 262 00:25:23,673 --> 00:25:27,253 Tenho uma coisa para vocЖ. Cadeira. 263 00:25:27,505 --> 00:25:30,264 Agora vocЖ tem casa, como toda mundo. 264 00:25:30,264 --> 00:25:33,244 Eu tenho bons amigos. 265 00:25:33,484 --> 00:25:36,372 Para inaugurar a casa, vamos jogar cartas? 266 00:25:40,361 --> 00:25:43,062 Um jogo amigрvel. Corta. 267 00:25:43,062 --> 00:25:46,508 Espero ganhar dinheiro. Estou com sorte. 268 00:25:47,906 --> 00:25:51,812 Desculpe, meu secretрrio esqueceu-se de enviar o convite. 269 00:25:51,812 --> 00:25:56,143 Senhor Skinner o que temos aqui, um monte de lixo? 270 00:25:56,143 --> 00:25:58,813 - ╔ a minha casa. - VocЖ disse casa... 271 00:25:58,813 --> 00:26:03,884 Diga ao seu amigo, Sr. Skinner... a casa deve ser propriedade... 272 00:26:04,115 --> 00:26:08,077 de alguжm, nсo basta querer. Nсo aborreуa 273 00:26:08,077 --> 00:26:11,493 - O hospede perfeito. - Todo mobiliрrio estр podre. 274 00:26:11,711 --> 00:26:15,706 - Foi construьdo para durar. - Legal. Muito engraуado. 275 00:26:16,040 --> 00:26:19,955 Eu acharia muita graуa do seu amigo, Sr. Skinner.. 276 00:26:20,231 --> 00:26:22,600 se nсo fosse tсo patжtico. 277 00:26:22,851 --> 00:26:24,440 Apreciaria mesmo. 278 00:26:24,700 --> 00:26:27,405 O fogo nсo acende se tiver fora no frio. 279 00:26:27,405 --> 00:26:32,959 Agora ele quer alguma coisa que eu detesto. 280 00:26:35,505 --> 00:26:40,501 Nсo estrague a festa. Embarque logo. Tome um charuto. 281 00:26:40,846 --> 00:26:42,693 Joga cartas com a gente. 282 00:26:42,693 --> 00:26:45,521 Uma partida simples, Capitсo. Ficaremos felizes entre nзs. 283 00:26:45,725 --> 00:26:49,579 Ouvi dizer que o seu amigo ж um jogador. 284 00:26:49,843 --> 00:26:55,954 Errado. Apenas tenho reputaусo como vocЖ. 285 00:26:56,171 --> 00:26:58,765 Joga muitas vezes? 286 00:26:58,981 --> 00:27:03,069 Aposto todas. Quer jogar comigo? 287 00:27:04,211 --> 00:27:09,588 - Por dinheiro... - Nсo pode. VocЖ nсo tem dinheiro. 288 00:27:09,947 --> 00:27:15,859 VocЖ sз tem vocЖ mesmo. Por isso vai jogar. Por vocЖ. 289 00:27:15,859 --> 00:27:19,342 - Nсo faуa isso, Mark. - Fique longe, Senhor Skinner. 290 00:27:20,044 --> 00:27:24,690 Tudo certo. Eu aposto em mim. Como vocЖ vai jogar? 291 00:27:24,897 --> 00:27:28,481 Muito simples. Se eu perder, vocЖ fica. 292 00:27:28,700 --> 00:27:32,277 Se ganhar, este convжs ж a sua casa. 293 00:27:34,267 --> 00:27:36,038 Se nсo ganhar? 294 00:27:36,909 --> 00:27:41,460 Se perder, sai de vontade prзpria deste barco 295 00:27:41,460 --> 00:27:44,892 Vai desaparecer,nсo o verei de novo. 296 00:27:45,174 --> 00:27:46,888 Nсo faуa isso, ж perigoso. 297 00:27:47,109 --> 00:27:49,043 O que vocЖ quer? Chamo os meus advogados? 298 00:27:49,043 --> 00:27:50,824 VocЖ nсo precisa jogar. 299 00:27:50,824 --> 00:27:54,862 Seu amigo estр com medo, Senhor Skinner. 300 00:27:57,278 --> 00:28:03,489 - Ok, vou jogar. - VocЖ ж um bom esportista. 301 00:28:05,439 --> 00:28:08,885 Abra este baralho, Sr. Henriques. 302 00:28:09,089 --> 00:28:11,381 Pode ser visto que estр lacrado. 303 00:28:11,715 --> 00:28:19,182 Qual seu jogo favorito? PЗquer, gin ou chinЖs San, esse aqui ж divertido? 304 00:28:19,384 --> 00:28:23,741 Este, entсo. Jogo simples, nсo precisa habilidade. 305 00:28:26,092 --> 00:28:30,663 Isso nсo se aprende jogando sozinho. 306 00:28:30,944 --> 00:28:33,973 A verdade ж que quanto mais se joga... 307 00:28:34,236 --> 00:28:39,668 Vai se perdendo a mсo ruim. 308 00:28:39,901 --> 00:28:41,288 Eu passo? 309 00:28:42,927 --> 00:28:49,071 Eu. Estamos de acordo sobre as regras? 310 00:28:49,450 --> 00:28:52,834 Quem leva os trЖs primeiros nЩmeros e um рs... 311 00:28:53,100 --> 00:28:54,906 ...ganha. 312 00:28:56,896 --> 00:29:02,407 Tudo certo. O primeiro sai prр mim 313 00:29:02,714 --> 00:29:06,348 Espero que em breve saia de meu barco. 314 00:29:11,064 --> 00:29:12,873 Dois para Mark. 315 00:29:14,715 --> 00:29:18,883 Se ninguжm quer, irei recolher. 316 00:29:19,862 --> 00:29:21,219 Um para o capitсo. 317 00:29:21,969 --> 00:29:25,399 Quanto tempo de estadia seu amigo, Sr. Skinner... 318 00:29:25,663 --> 00:29:28,098 passou na prisсo austrьaca? 319 00:29:28,098 --> 00:29:30,723 Sem comentрrios. 320 00:29:33,340 --> 00:29:34,840 Duas cada. 321 00:29:36,988 --> 00:29:41,252 Espero que em breve saia do meu barco. 322 00:29:43,417 --> 00:29:44,749 Vamos lр. 323 00:29:50,003 --> 00:29:51,607 Rainha do capitсo. 324 00:29:52,001 --> 00:29:56,453 Parece que a minha sorte sorriu, senhores. 325 00:30:00,047 --> 00:30:03,121 Um рs e ganha o capitсo. 326 00:30:07,848 --> 00:30:11,677 Assim com um baralho da feito de Hong Kong... 327 00:30:12,248 --> 00:30:17,130 ficamos livre desse senhor... qualquer que seja o seu nome. 328 00:30:26,092 --> 00:30:32,666 Um minuto, hр algo errado com o baralho.Cinco ases? 329 00:30:33,587 --> 00:30:35,319 Cinco ases? 330 00:30:36,582 --> 00:30:40,234 Espere, Sr. Skinner. deve ser o baralho errado. 331 00:30:40,451 --> 00:30:44,523 - Foi trapaуa, capitсo. - VocЖ me acusa? 332 00:30:45,325 --> 00:30:49,301 Nunca fui tсo insultado assim... 333 00:30:49,593 --> 00:30:52,152 ...em toda a vida! 334 00:30:52,687 --> 00:30:58,647 VocЖs acham que tinha um рs na manga? Leve-o para baixo. 335 00:31:00,281 --> 00:31:05,022 Deve ter sido um erro na confecусo, defeito de fрbrica. 336 00:31:05,355 --> 00:31:07,315 Pode acontecer, vocЖ sabe. 337 00:31:07,551 --> 00:31:11,230 Devem considerar um homem de minha posiусo, de impecрvel... 338 00:31:12,394 --> 00:31:15,883 Afaste-se. Quero limpar minha cama. 339 00:31:17,226 --> 00:31:21,358 VocЖ sabe o que dizem sobre mim na costa chinesa... 340 00:31:21,559 --> 00:31:25,057 Dizem que Capitсo Cecil Hart ж um homem honrado.. 341 00:32:30,133 --> 00:32:32,010 Bom dia, Sr. Conrad. 342 00:32:32,851 --> 00:32:36,595 Olha, vocЖ se tornou famoso. Escrevi para o jornal. 343 00:32:37,047 --> 00:32:40,838 - VocЖ fez o quЖ? - Algo que eu... 344 00:32:41,070 --> 00:32:43,189 Eu nсo quero ser famoso. 345 00:32:43,421 --> 00:32:47,509 Escute. Conheуo alguжm que vai colocar sua histзria, em todos os jornais... 346 00:32:47,509 --> 00:32:49,350 se os encontrar.. 347 00:32:49,350 --> 00:32:50,617 Nсo! 348 00:32:50,617 --> 00:32:53,335 Mas, haverр um inquжrito no Parlamento britРnico. 349 00:32:53,335 --> 00:32:55,891 VocЖ ficarр sujeito Я ONU. 350 00:32:56,106 --> 00:32:59,430 Nсo entende, vocЖ nсo ж apenas um passageiro de barco... 351 00:32:59,666 --> 00:33:02,611 mas sim o sьmbolo de todos as pessoas foragidas no mundo. 352 00:33:02,878 --> 00:33:06,059 Este sьmbolo esta feliz onde estр. 353 00:33:06,340 --> 00:33:09,246 - VocЖ nсo pode ficar aqui. - Porque nсo? 354 00:33:09,544 --> 00:33:13,952 Ganhei num jogo. Alжm disso, tenho amigos aqui. 355 00:33:13,952 --> 00:33:17,853 Amigos! Lanуam um osso e nos mordem como um cсo. 356 00:33:18,247 --> 00:33:23,219 Onde estр a sua auto-estima? Alжm disso, me deve uma coisa. 357 00:33:24,326 --> 00:33:25,957 O que lhe devo? 358 00:33:26,438 --> 00:33:30,179 Primeiro, pagar 4 dзlares de sua conta. Lembra-se? 359 00:33:30,989 --> 00:33:35,360 Ok, eu lhe devo alguma coisa. 360 00:33:35,563 --> 00:33:39,816 Te convido para jantar, quatro dзlares. 361 00:33:39,816 --> 00:33:42,834 Jantar em terra? 362 00:33:43,141 --> 00:33:48,027 Aqui no convжs, Я noite, 8.30. Vestido como vocЖ gosta. 363 00:33:48,386 --> 00:33:51,737 Vou me vestir formalmente. Sжrio. 364 00:33:51,955 --> 00:33:57,575 Convidada para jantar. ╔ sз o que posso fazer agora. 365 00:33:58,147 --> 00:34:01,086 Eu nсo sei... 366 00:34:02,657 --> 00:34:04,909 Podemos falar da vida... 367 00:34:05,483 --> 00:34:09,713 ou viver um pouco. 368 00:34:11,332 --> 00:34:14,123 - Eu nсo prometo nada... - Serр que vocЖ vem? 369 00:34:14,342 --> 00:34:16,339 Encomendarei o vinho. 370 00:34:39,078 --> 00:34:46,368 Muito bem. Todos vocЖs. Estarei aqui рs 2 da manhс. 371 00:34:46,689 --> 00:34:49,654 Aqui tambжm, com a benусo do mestre. 372 00:34:50,204 --> 00:34:52,213 Tenha um bom tempo. 373 00:35:02,540 --> 00:35:06,631 - Me atrasei? - Nсo. Cheguei agora. 374 00:35:11,139 --> 00:35:13,291 Alphonse... 375 00:35:13,934 --> 00:35:18,456 Quero uma mesa perto da borda. Abra uma garrafa. 376 00:35:21,432 --> 00:35:23,666 Por aqui, por favor. 377 00:35:24,989 --> 00:35:27,769 O que quer para beber, primeiro? 378 00:35:30,981 --> 00:35:35,556 Martini? Barman, dois martinis. 379 00:35:36,241 --> 00:35:39,141 - Conhece este lugar? - Nсo ж bom. 380 00:35:39,141 --> 00:35:42,212 Estр calmo desta vez. Cigarro? 381 00:35:43,635 --> 00:35:48,794 Logo lhe mostrarei o prefeito. Normalmente, fica lр. 382 00:35:49,248 --> 00:35:52,200 - Cada noite, uma garota. - Na idade dele? 383 00:35:52,415 --> 00:35:54,445 ╔ culpa do clima. 384 00:35:55,128 --> 00:35:57,645 Bons martinis. 385 00:36:00,707 --> 00:36:03,304 Vamos ver o menu. Para comer? 386 00:36:03,540 --> 00:36:06,382 Eles fazem bom arroz aqui. 387 00:36:07,349 --> 00:36:09,481 Na verdade, ж sз o que eles fazem. 388 00:36:09,481 --> 00:36:12,309 Escolha vocЖ. Nсo sei bem o francЖs. 389 00:36:12,522 --> 00:36:16,820 Proponho que se comece com arroz. E depois... 390 00:36:16,820 --> 00:36:20,453 - VocЖ sabe. - Que tal arroz? 391 00:36:20,453 --> 00:36:22,803 - Soa excitante. - Sim. 392 00:36:22,803 --> 00:36:26,391 Arroz. Bom aperitivo? 393 00:36:30,160 --> 00:36:32,768 Pode encomendar o vinho agora? 394 00:36:35,030 --> 00:36:38,493 - Por que vocЖ colocou esse vestido? - Nсo gostou? 395 00:36:40,018 --> 00:36:42,270 Eu gostei muito. 396 00:36:42,270 --> 00:36:45,307 - Fica diferente aqui... - Vamos beber um outro. 397 00:36:49,366 --> 00:36:50,924 Muito bom. 398 00:36:51,238 --> 00:36:53,528 Aproveita. O conhaque nсo ж assim tсo bom. 399 00:36:53,528 --> 00:36:58,975 Feito pelo Senhor Skinner na sala de mрquinas. 400 00:36:59,227 --> 00:37:02,097 Destilado do mais fino зleo. 401 00:37:04,342 --> 00:37:06,665 Fico feliz que gostou do meu vestido. 402 00:37:06,946 --> 00:37:13,876 VocЖ ж a mais linda professora com quem jр jantei. 403 00:37:18,166 --> 00:37:19,909 Danуa? 404 00:37:32,139 --> 00:37:34,854 - Excelente banda. - A melhor. 405 00:37:35,888 --> 00:37:40,286 - VocЖ estр diferente esta noite. - Como diferente? 406 00:37:40,618 --> 00:37:44,089 Nсo estр trabalhando agora. VocЖ sabe o que quero dizer... 407 00:37:44,310 --> 00:37:48,103 Nсo sei. Estou aqui. 408 00:37:48,317 --> 00:37:52,784 Eu nсo me importo com o que acontece. 409 00:37:52,784 --> 00:37:57,320 Tem tudo o que quiser aqui. 410 00:37:59,042 --> 00:38:04,361 VocЖ quer dizer, alжm da piscina, a orquestra, etc 411 00:38:04,658 --> 00:38:08,013 Eu digo que nсo sei o que um homem quer da vida. 412 00:38:08,287 --> 00:38:11,464 O que mais ж necessрrio? 413 00:38:12,799 --> 00:38:14,981 Nзs... 414 00:38:15,263 --> 00:38:17,406 A refeiусo estр servida, Sr. Conrad. 415 00:38:19,811 --> 00:38:22,051 A refeiусo estр servida. 416 00:38:31,558 --> 00:38:35,571 Estou preocupada com vocЖ. Por que estacionou aqui? 417 00:38:35,906 --> 00:38:40,414 Por que nсo vai para sua casa, nas florestas de Viena? 418 00:38:41,359 --> 00:38:43,649 ╔ uma longa histзria. 419 00:38:44,829 --> 00:38:47,502 O que fez antes de trabalhar no navio? 420 00:38:47,751 --> 00:38:50,508 Eu tinha um iate. Minha famьlia tinha. 421 00:38:51,508 --> 00:38:53,350 VocЖ jр ouviu falar na ovelha negra? 422 00:38:53,350 --> 00:38:55,207 Tambжm temos na Inglaterra. 423 00:38:55,454 --> 00:38:58,229 Mas mesmo a ovelha negra retorna em algum dia. 424 00:38:58,530 --> 00:39:02,271 Nсo esta. Atж para mim... 425 00:39:02,491 --> 00:39:05,023 as coisas nсo sсo mais as mesmas. 426 00:39:05,862 --> 00:39:10,168 - Alжm disso, queria. - O que vocЖ fez? Matou alguжm. 427 00:39:11,178 --> 00:39:16,482 Nсo parei para saber. Desde entсo, fujo... 428 00:39:16,887 --> 00:39:20,811 Mas vocЖ pode voltar, nсo fez nada. 429 00:39:21,044 --> 00:39:24,816 Eu gostaria de ter a sua fж nas autoridades. 430 00:39:30,260 --> 00:39:34,484 O que nсo daria para deixar o navio por algumas horas. 431 00:39:35,095 --> 00:39:38,525 Mas nсo acha que existe um lugar melhor. 432 00:39:39,309 --> 00:39:42,695 └s vezes o homem quer tentar algo diferente. 433 00:39:42,897 --> 00:39:45,718 Por uma noite, um par de horas. 434 00:39:45,999 --> 00:39:48,390 - Vamos entсo. - Ficou louca. 435 00:39:48,390 --> 00:39:52,160 - VocЖ estр com medo? - ╔ claro. Nсo poderia voltar. 436 00:40:04,908 --> 00:40:09,093 Pode me emprestar 1 dзlar, devolvo quando escrever minhas memзrias. 437 00:40:09,485 --> 00:40:12,378 VocЖ me deve 14 dзlares agora. 438 00:40:33,427 --> 00:40:35,096 Eu gostei dessa Sra. Garrafa. 439 00:40:35,347 --> 00:40:38,562 ╔ o sexto ou sжtimo bar que entramos nesta noite? 440 00:40:38,562 --> 00:40:44,343 Nesta regiсo, tem mais de 167. 441 00:40:45,751 --> 00:40:51,020 Comeуo a te entender. O proselitismo do missionрrio. 442 00:40:51,321 --> 00:40:54,076 A saЩde de um ex-missionрrio. 443 00:40:56,781 --> 00:40:58,638 Ei, Mark. 444 00:40:59,178 --> 00:41:05,090 Este aqui ж um velho amigo meu, Johnny Sing Up. 445 00:41:05,435 --> 00:41:10,495 - Como vai o trabalho, Johnny? - ╔ cansativo Mark. VocЖ sabe. 446 00:41:11,211 --> 00:41:15,438 Johnny Sing Up mexe com importaушes. 447 00:41:15,438 --> 00:41:17,327 Johnny Sing Up? Estranho nome. 448 00:41:17,327 --> 00:41:20,661 Assim me chamavam na Amжrica. 449 00:41:21,393 --> 00:41:26,468 Quando crianуa, cantava por dinheiro nos salшes lotados. 450 00:41:26,468 --> 00:41:31,380 Canta, Johnny, canta. Me pegou. Johnny Sing Up. 451 00:41:32,815 --> 00:41:36,091 - Encantador... - Como vocЖ. 452 00:41:36,418 --> 00:41:42,899 Nсo ж fascinante? Vamos apresentar para o mundo. 453 00:41:43,609 --> 00:41:48,352 Ouуam, rapazes. eu apresento... 454 00:41:48,667 --> 00:41:51,287 a encantadora Miss Ferrers. 455 00:41:52,078 --> 00:41:56,642 A mais bela professora de рlgebra, no hemisfжrio oriental. 456 00:41:56,969 --> 00:41:59,368 Porque diz coisas tсo bonitas? 457 00:41:59,368 --> 00:42:06,607 Ouуa! Graуas Я Miss Ferrers vou ter uma vida Щtil. 458 00:42:06,607 --> 00:42:10,490 Nсo, continue a viver no barco... 459 00:42:10,490 --> 00:42:15,498 Uma fotografia para resolver os problemas do mundo. 460 00:42:15,733 --> 00:42:18,210 Anunciamos a partir daь sua volta Я civilizaусo. 461 00:42:18,210 --> 00:42:22,752 - Civilizaусo! VocЖ armou isto? - Nсo Mark, nсo foi eu! 462 00:42:26,171 --> 00:42:29,478 Nсo entende o que ж esta foto? 463 00:43:05,018 --> 00:43:07,184 Me faz lembrar de alguжm. 464 00:43:14,597 --> 00:43:16,128 Vejo vocЖ no barco. 465 00:43:16,392 --> 00:43:18,499 Nсo! Chamaremos a polьcia! 466 00:43:18,700 --> 00:43:21,427 Vou colocar cem guardas em torno do navio. 467 00:43:27,511 --> 00:43:29,609 Fat Annie no porto. Depressa! 468 00:43:32,317 --> 00:43:36,279 Mas inspetor, ele entrou ilegalmente. Violou suas leis. 469 00:43:36,497 --> 00:43:39,543 - De onde ж que vocЖ fala? - Boate Golden Fesant. 470 00:43:39,543 --> 00:43:42,632 Ah, sim. O Golden Fesant. Belo lugar. 471 00:43:43,861 --> 00:43:47,875 Que engraуado! Pode pegр-lo antes de entrar no barco! 472 00:43:48,214 --> 00:43:52,580 Sim, Capitсo Hart. Estou indo imediatamente. 473 00:43:57,218 --> 00:44:00,945 Rapazes, mostrem respeito ao uniforme. 474 00:44:10,784 --> 00:44:16,462 - Nзs viemos, Capitсo. - Jр era tempo. Ainda nсo escapou. 475 00:44:16,839 --> 00:44:19,648 Oh Conrad - Sim, eu entendo que ж um problema... 476 00:44:19,648 --> 00:44:24,435 - ╔ o inferno. - Acho que estр exagerando. 477 00:44:24,435 --> 00:44:28,321 VocЖs nсo entendem o que ж o Fa Chan para mim. 478 00:44:29,100 --> 00:44:31,641 Dei toda a minha vida a este navio. 479 00:44:31,875 --> 00:44:35,294 - Mas nсo a sua poupanуa. - O que vocЖ quer dizer. 480 00:44:35,294 --> 00:44:38,370 VocЖ nсo o comprou com o prзprio dinheiro. 481 00:44:38,370 --> 00:44:43,266 Dizem que ganhou num amigрvel jogo de pЗquer.Muito amigрvel! 482 00:44:43,266 --> 00:44:47,014 Em um amigрvel jogo de pЗquer. 483 00:45:16,560 --> 00:45:18,223 O que acontece agora? 484 00:45:18,473 --> 00:45:21,188 Duas coisas se devem aceitar estoicamente. 485 00:45:21,505 --> 00:45:25,571 A instabilidade das mulheres e trрfico em Hong Kong. 486 00:45:25,790 --> 00:45:29,330 Tem graуa, Inspetor, muita graуa. 487 00:45:42,730 --> 00:45:45,535 Lр esta ele, Inspetor! 488 00:45:47,711 --> 00:45:50,996 DЖ a volta para impedir. 489 00:45:56,533 --> 00:45:58,532 Pise no acelerador! 490 00:46:06,103 --> 00:46:08,858 - VocЖ viu ele? - Quem? 491 00:46:09,235 --> 00:46:13,344 O holandЖs voador sujo. Ele. 492 00:46:13,344 --> 00:46:15,385 Nсo o vimos esta noite, capitсo. 493 00:46:15,597 --> 00:46:19,674 Vamos esperar ele entrar aqui e prende-lo. 494 00:46:20,092 --> 00:46:24,731 Eu sei qual ж a minha missсo. Melhor ainda. 495 00:47:15,473 --> 00:47:17,563 Ei, capitсo. 496 00:47:19,795 --> 00:47:22,329 Saiu esta noite? 497 00:47:23,510 --> 00:47:24,851 Saia do meu navio! 498 00:47:24,851 --> 00:47:27,549 VocЖ sabe que eu nсo posso descer em terra. 499 00:47:27,784 --> 00:47:29,621 Parece que ele viu. 500 00:47:29,621 --> 00:47:32,997 Eu vi ele. Faуa o seu trabalho. 501 00:47:33,209 --> 00:47:35,025 Sз posso prende-lo, se for em Hong Kong. 502 00:47:35,253 --> 00:47:37,845 E eu nсo estou em Hong Kong. 503 00:48:42,624 --> 00:48:44,902 Ei, Mulligan! 504 00:48:45,276 --> 00:48:46,755 - Trouxe isso, querida? - Todos. 505 00:48:47,023 --> 00:48:50,154 Trouxe algumas frutas para o Sr. Conrad. 506 00:48:52,343 --> 00:48:57,022 Mark, posso apresentar minha mulher e os filhos. 507 00:48:57,226 --> 00:49:00,938 - Gostei muito, senhora Skinner. - Rita trouxe-lhe um presente. 508 00:49:01,270 --> 00:49:03,809 Obrigado. Lindas crianуas. 509 00:49:04,972 --> 00:49:06,328 Estр ж Catherine. 510 00:49:06,563 --> 00:49:08,343 Nсo, Patrьcia! 511 00:49:08,854 --> 00:49:13,877 Patrьcia. Desculpe. Depressa. Adeus! 512 00:49:35,155 --> 00:49:39,290 - Capitсo, olhe o clima a frente. - Nзs alteramos o curso, Miss Carter. 513 00:49:39,608 --> 00:49:42,955 Nсo o Щltimo, pelo que sei, jр estou preparada. 514 00:49:42,955 --> 00:49:45,841 Eu vesti um colete salva-vidas. 515 00:49:46,113 --> 00:49:49,291 O veste por baixo? 516 00:49:49,291 --> 00:49:52,425 ╔ claro. Eu nсo quero parecer ridьcula. 517 00:50:06,598 --> 00:50:09,431 Quem ж ele? 518 00:50:09,649 --> 00:50:12,722 Seu tio,levam para Hong Kong para descansar com seus antepassados. 519 00:50:12,722 --> 00:50:18,118 Nсo quero caixшes na 1ф classe. Livre-se dele. 520 00:50:18,680 --> 00:50:21,815 - Onde coloco eles? - Eu nсo sei. 521 00:50:24,296 --> 00:50:29,464 Coloque perto do... qual o seu nome... 522 00:50:29,694 --> 00:50:33,070 Trata-se de uma ordem, Sr. Henriques. 523 00:50:51,018 --> 00:50:53,597 - Desculpe, tenho ordens. - Nсo se preocupe. 524 00:51:10,008 --> 00:51:12,755 Vamos, meninas. VocЖs devem ir prр baixo. 525 00:51:14,033 --> 00:51:17,274 Desculpe. Eu pedi para que nсo fizesse aquilo. 526 00:51:17,647 --> 00:51:19,910 Ele nсo devia ter feito aquilo. 527 00:51:20,129 --> 00:51:22,408 Porque nсo reclama com as Naушes Unidas? 528 00:51:22,613 --> 00:51:24,730 Precisa ser tсo cьnico? 529 00:51:24,933 --> 00:51:27,235 Costume do lugar. 530 00:51:32,281 --> 00:51:34,889 Comprei cigarros. 531 00:51:35,994 --> 00:51:38,617 Os jornais te deram isso? 532 00:51:48,804 --> 00:51:51,568 Como estр a meteorologia. O que diz o barЗmetro? 533 00:51:51,568 --> 00:51:54,841 Cai, mas estaremos em Hong Kong em 3 horas. 534 00:51:54,841 --> 00:51:58,117 Os furacшes estсo correndo mais rрpido que Fat Annie. 535 00:51:58,117 --> 00:52:00,011 O capitсo estр confiante. 536 00:52:00,688 --> 00:52:02,960 Diga-me, agora, uma boa notьcia. 537 00:52:41,836 --> 00:52:44,456 Um barco em chamas, senhora Ferrers. 538 00:52:44,765 --> 00:52:48,606 Vсo lр prр dentro, agora. Vсo lр pra dentro. 539 00:52:56,366 --> 00:53:00,251 Nсo fique aь. Faуa alguma coisa.. 540 00:53:01,749 --> 00:53:04,401 Faуa ele voltar e ajudar. 541 00:53:06,137 --> 00:53:10,288 O que estр fazendo? Vamos voltar e buscar eles. 542 00:53:10,844 --> 00:53:13,918 - Vр para baixo. - VocЖ estр louco. 543 00:53:14,307 --> 00:53:16,959 Pessoas estсo morrendo lр. 544 00:53:18,193 --> 00:53:21,705 Existem outros navios. Alguжm irр ajudр-los. 545 00:53:22,123 --> 00:53:26,026 Mas, vсo se afogar. De quem ж o casamento para tanta depressa? 546 00:53:26,026 --> 00:53:27,511 Vai buscр-los. 547 00:53:27,511 --> 00:53:30,374 Penso nos passageiros. Isto nсo ж um barco ambulРncia 548 00:53:30,971 --> 00:53:35,117 Hipзcrita! O que tem dentro de vocЖ? 549 00:53:35,338 --> 00:53:39,065 Nсo pode desistir deles. Sсo seres humanos! 550 00:53:39,817 --> 00:53:45,055 Se vocЖ deixр-los afogar, toda a Hong Kong saberр. 551 00:53:45,055 --> 00:53:48,752 Eu disse, que tenho de pensar nos passageiros. 552 00:53:48,752 --> 00:53:51,903 Melhor voltar lр, Capitсo. 553 00:53:58,722 --> 00:54:01,310 Mark, vocЖ se importou. 554 00:54:01,669 --> 00:54:05,524 Mostrei o hipзcrita que ele ж. 555 00:54:13,346 --> 00:54:16,691 Volte, vamos recolhЖ-los. 556 00:54:44,307 --> 00:54:47,851 Vсo para a cozinha. O que ele diz? 557 00:54:47,851 --> 00:54:49,864 A carga transportada ж pзlvora! 558 00:54:49,864 --> 00:54:55,961 Pзlvora?! Devemos nos afastar deste barco! 559 00:54:58,348 --> 00:55:01,520 Skinner, coloque as mрquinas Я toda Я frente agora! 560 00:55:06,825 --> 00:55:09,174 Mova esta coisa! 561 00:55:57,806 --> 00:55:59,830 VocЖ estр bem, Touiti? 562 00:56:04,381 --> 00:56:07,676 Vai lр prр baixo! 563 00:56:12,387 --> 00:56:16,119 Nсo me ouviu? Vр para baixo ou vou te matar. 564 00:56:16,414 --> 00:56:20,484 Se vocЖ for lр embaixo vai ver a avalia. 565 00:56:20,846 --> 00:56:23,666 Sз nos traz mau agouro. 566 00:56:24,645 --> 00:56:25,945 Quando vamos sair daqui? 567 00:56:26,161 --> 00:56:29,580 Nсo ж sз reparar as mрquinas temos que ver outros problemas. 568 00:56:30,622 --> 00:56:33,960 - Em duas horas dр para partir. - Qual velocidade iremos? 569 00:56:34,194 --> 00:56:37,363 - 3 nзs se tivermos sorte. - O furacсo se aproxima? 570 00:56:37,363 --> 00:56:42,809 Continue lр, senhor Skinner, vamos tentar superar isso. 571 00:57:19,455 --> 00:57:21,576 - Eu coloquei os feridos lр embaixo. - Algum sжrio? 572 00:57:21,797 --> 00:57:23,392 Apenas contusшes e choque. E o mar agitado. 573 00:57:23,392 --> 00:57:26,162 E um furacсo chegando. 574 00:57:29,782 --> 00:57:35,355 Senhoras e Senhores passageiros, peуo desculpas por todos problemas... 575 00:57:35,605 --> 00:57:40,990 mas asseguro-vos que em breve estaremos em Hong Kong. 576 00:57:40,990 --> 00:57:42,422 Nзs agradecemos, capitсo. 577 00:57:42,422 --> 00:57:48,503 Miss Carter, continue o tricЗ, tudo parece normal. 578 00:57:48,503 --> 00:57:52,606 Ou tricЗ ou sopro. Duas coisas. 579 00:58:16,713 --> 00:58:21,206 - Suba! - Eu preciso ficar com meu tio. 580 00:58:21,206 --> 00:58:25,151 - Vai se afogar aqui. - Nсo se vive para sempre. 581 00:58:30,082 --> 00:58:35,959 Depois de ter viajado com ele, ж meu tio tambжm. Vou te ajudar. 582 00:58:56,966 --> 00:59:01,904 Vai, louco. Mark Conrad o coveiro! 583 00:59:07,991 --> 00:59:09,550 Ok, senhores. 584 00:59:11,343 --> 00:59:12,946 Divirtam-se. 585 00:59:21,110 --> 00:59:23,813 Bom tempo para o chр e torradas. O que estр acontecendo lр fora? 586 00:59:24,168 --> 00:59:25,030 Tempestade. 587 00:59:25,030 --> 00:59:28,734 Temos um pequeno buraco, mas as bombas estсo funcionando. 588 00:59:30,652 --> 00:59:33,508 E um problema, estamos sem rрdio. 589 00:59:35,832 --> 00:59:37,876 Nсo encoste aь! 590 00:59:41,965 --> 00:59:45,800 Por Deus! O que eu fiz? Inverti a ventoinha? 591 00:59:45,800 --> 00:59:48,954 ╔ o truque favorito de Fat Annie. 592 00:59:49,187 --> 00:59:51,088 Entсo vocЖ trabalha com a pressсo do ar? 593 00:59:53,215 --> 00:59:57,331 Sr. Skinner, venha! O capitсo foi atingido. 594 00:59:57,726 --> 01:00:01,544 Nсo posso, devo ajudar a iniciar os motores. 595 01:00:01,826 --> 01:00:05,396 - Mark, vр lр. Dзi muito. - Feriu-se agora. 596 01:00:05,396 --> 01:00:07,839 Todos estсo ocupados. Vem ajudar-me. 597 01:00:07,839 --> 01:00:10,373 - Porque? - Mostre que tem sentimentos. 598 01:00:10,373 --> 01:00:12,463 Nсo conte com isso. 599 01:00:12,463 --> 01:00:14,828 Se nсo subir, vou quebrar seus ossos. 600 01:00:14,828 --> 01:00:19,957 Por favor, venha Mark. 601 01:00:20,595 --> 01:00:25,248 OK, nсo ж fрcil atender vocЖ. 602 01:00:27,214 --> 01:00:29,281 Dр-me um pouco de whiskey. 603 01:00:30,362 --> 01:00:33,368 O capitсo foi atingido no pescoуo. 604 01:00:34,367 --> 01:00:36,337 Ajude-o, eu nсo gosto de olhar. 605 01:00:36,337 --> 01:00:38,096 Nem eu. 606 01:00:46,741 --> 01:00:49,362 Nсo me toque, Conrad! 607 01:00:56,811 --> 01:00:59,947 Deixe minha sala de comando! 608 01:01:00,333 --> 01:01:02,034 Calma. 609 01:01:03,693 --> 01:01:07,250 VocЖ ж repugnante... 610 01:01:09,188 --> 01:01:11,499 nсo passa de um velhaco. 611 01:01:12,257 --> 01:01:15,787 ╔ assim que me vЖ. Assim, somos ambos repugnantes. 612 01:01:17,032 --> 01:01:19,729 Isso permitirр uma folga. Doeu... 613 01:01:19,964 --> 01:01:23,006 mas nсo como doeu em vocЖ. 614 01:01:23,259 --> 01:01:25,176 VocЖ sempre precisa da sua misericзrdia. 615 01:01:25,382 --> 01:01:29,701 Um dia vai lamentar nсo me ter a bordo. 616 01:01:30,419 --> 01:01:34,526 - Que fiz eu para merecer? - Agora o que faz? 617 01:01:35,402 --> 01:01:37,923 Apertando o laуo da corda. 618 01:01:40,072 --> 01:01:44,300 Henriques, nсo fique aqui! 619 01:01:44,899 --> 01:01:48,100 Saia! seja mais Щtil! 620 01:02:18,387 --> 01:02:20,573 - Estр pronto Phil. - Sim, chefe. 621 01:02:21,335 --> 01:02:24,177 O capitсo quer ligar os motores. 622 01:02:24,428 --> 01:02:26,598 E eu vou afogar o capitсo. 623 01:02:27,228 --> 01:02:28,679 O que ж isso? 624 01:02:28,915 --> 01:02:30,788 ┴gua, filho. E o nьvel subindo mais. 625 01:02:30,993 --> 01:02:34,075 Leve-me para longe e ficaremos felizes. 626 01:02:37,620 --> 01:02:39,380 O capitсo vai ficar feliz tambжm. 627 01:02:41,208 --> 01:02:42,648 Vem, minha boneca. 628 01:02:53,376 --> 01:02:55,574 Encontrei aspirina. 629 01:02:55,873 --> 01:02:59,802 As mрquinas trabalham. Qual curso a seguir? 630 01:03:00,174 --> 01:03:01,577 Sul. 631 01:03:02,407 --> 01:03:06,672 VocЖ estр louco! Contra o vento, vai nos afogar! 632 01:03:06,876 --> 01:03:10,958 Saia daqui, saia! Eu digo para sair jр. 633 01:03:11,204 --> 01:03:14,499 A Щnica esperanуa ж seguir com o vento. 634 01:03:14,499 --> 01:03:17,646 Sr. Henriques, nзs estamos a 3 horas de Macau. 635 01:03:18,166 --> 01:03:21,905 Se vocЖ mudar o seu curso, irр para fundo em 3 minutos! 636 01:03:22,154 --> 01:03:26,776 Vamos. Iremos seguir a rota sul. 637 01:03:26,776 --> 01:03:32,491 Vejo vocЖ no inferno, seu gordo maluco. 638 01:03:35,578 --> 01:03:38,660 Mark, se vocЖ estр certo, porque nсo toma o leme? 639 01:03:39,788 --> 01:03:41,795 VocЖ pode nos ajudar! 640 01:03:41,795 --> 01:03:45,197 - O que eu tenho a perder? - Pense nos outros. 641 01:03:45,450 --> 01:03:48,613 Pense vocЖ. Eu nсo consigo pensar. 642 01:03:59,134 --> 01:04:01,010 Mark! as crianуas! 643 01:04:01,010 --> 01:04:05,046 Acha que pode nos salvar? Entrem para dentro! 644 01:04:06,078 --> 01:04:08,295 Tente salvar! 645 01:04:35,588 --> 01:04:38,575 Nos nсo podemos ir contra o vento! 646 01:04:38,776 --> 01:04:40,924 O capitсo disse-me para ir para Macau, pelo sul. 647 01:04:41,517 --> 01:04:43,721 Nсo iremos para Macau. Estamos cheios de рgua. 648 01:04:43,721 --> 01:04:46,137 Nзs nсo podemos continuar contra a tempestade. 649 01:04:46,342 --> 01:04:48,419 - O capitсo cedeu. - Mudou a rota. 650 01:04:48,679 --> 01:04:53,736 - As ordens de... - Nсo ж capitсo! 651 01:04:53,981 --> 01:04:57,507 Nсo fale com o capitсo! VocЖ entendeu? 652 01:04:57,822 --> 01:05:02,062 Um forte golpe para a popa e pia. 653 01:05:02,270 --> 01:05:05,135 E agora? Deus nos ajude, o barco vai afundar. 654 01:05:05,135 --> 01:05:07,952 Se nсo o fizer, vou fazer isso sozinho. 655 01:05:08,244 --> 01:05:10,975 Nсo hр capitсo! O Capitсo renunciou. 656 01:05:14,690 --> 01:05:15,779 Eu insisto! 657 01:05:16,450 --> 01:05:19,915 Leve-o ao tribunal marcial se for caso. 658 01:05:20,633 --> 01:05:25,219 Na direусo do vento! Baterias! 659 01:05:25,533 --> 01:05:27,902 ╔ nossa Щnica esperanуa! 660 01:05:33,526 --> 01:05:37,109 - Deixe-me sз no leme. - Vр dormir. 661 01:05:37,837 --> 01:05:39,709 Outra onda e acabamos. 662 01:05:47,432 --> 01:05:50,024 Para vocЖ ж bom. Eu sou um covarde. 663 01:05:50,438 --> 01:05:52,656 Sem coragem... 664 01:05:53,107 --> 01:05:57,787 Tenho medo da morte. 665 01:05:58,301 --> 01:06:01,420 Tenho medo de me afogar. 666 01:06:02,056 --> 01:06:04,116 Estou envergonhado. 667 01:06:05,436 --> 01:06:10,647 ╔ parecido um pouco com Conrad. Desafia a sua vida. 668 01:06:11,253 --> 01:06:13,507 A vida nсo ж a sua grande perda. 669 01:06:13,987 --> 01:06:15,843 VocЖ quer sofrer, hein? 670 01:06:16,218 --> 01:06:19,901 Se vocЖ pudesse sofrer, Eu poderia lamentar. 671 01:06:20,119 --> 01:06:22,615 Guarde sua piedade. 672 01:06:22,853 --> 01:06:24,807 VocЖ precisarр para vocЖ mesmo! 673 01:06:30,611 --> 01:06:32,518 O que vocЖ quer? 674 01:06:33,141 --> 01:06:39,553 Evitar o naufrрgio e seguir o vento. Quero forуa! 675 01:06:39,772 --> 01:06:41,755 VocЖ pode dar a volta? 676 01:06:42,019 --> 01:06:45,619 Eu posso tentar! 677 01:08:09,926 --> 01:08:14,434 VocЖ conseguiu sr. Conrad! 678 01:08:15,153 --> 01:08:17,193 Sim, eu fiz isso! 679 01:08:17,410 --> 01:08:19,501 Fat Annie ж minha agora. 680 01:08:19,802 --> 01:08:23,230 Agora me deve a sua vida! 681 01:08:23,574 --> 01:08:26,089 Nсo se esqueуa, Capitсo Hart! 682 01:08:26,757 --> 01:08:30,781 Meu Deus, que eu fiz para merecer isso? 683 01:08:59,141 --> 01:09:01,403 A festa acabou. 684 01:09:01,981 --> 01:09:04,137 Toda sua, Miguel. 685 01:09:05,339 --> 01:09:07,054 Obrigado, Sr. Conrad. 686 01:09:18,884 --> 01:09:23,635 - Estр tudo bem, senhores? - Muito bem, Sr. Conrad e vocЖ? 687 01:09:24,522 --> 01:09:30,348 Precisamos descansar. Cuide de si mesmo. 688 01:09:42,815 --> 01:09:44,491 VocЖ sabe onde estamos? 689 01:09:44,725 --> 01:09:49,096 Se vocЖ for por lр chega a China. E nзs nem fomos convidados. 690 01:09:49,704 --> 01:09:51,487 Estamos em perigo? 691 01:09:51,716 --> 01:09:56,461 Podem nos hospedar por um bom tempo na democracia popular. 692 01:09:57,018 --> 01:09:58,972 Por que nсo vamos agora? 693 01:09:59,188 --> 01:10:03,220 Estou morto e o barco estр cheio de рgua. 694 01:10:04,116 --> 01:10:06,458 Se se mover lentamente... 695 01:10:06,722 --> 01:10:11,950 Sim, gostaria de ir devagar. Lentamente para o fundo. 696 01:10:14,278 --> 01:10:17,645 - Quanto tempo? - Depende de Deus. 697 01:10:22,275 --> 01:10:28,564 VocЖ foi зtimo. Estou orgulhoso. Salvou o navio. 698 01:10:29,363 --> 01:10:33,432 Eu tinha um homem muito importante a bordo. 699 01:10:35,043 --> 01:10:36,146 Eu. 700 01:10:36,361 --> 01:10:39,687 Pare de si enganar. Tem muita coisa para vocЖ. 701 01:10:40,355 --> 01:10:42,601 Nсo precisa ter pressa. 702 01:10:43,089 --> 01:10:45,801 Sempre hр, no entanto. 703 01:10:50,748 --> 01:10:52,632 Sсo pescadores. Podem ajudar-nos. 704 01:10:52,869 --> 01:10:54,603 Nсo conte com isso. 705 01:10:54,865 --> 01:10:59,110 Ajuda! Vem cр! 706 01:11:06,303 --> 01:11:09,345 Muito pitorescas estas jangadas, nсo acha? 707 01:11:09,548 --> 01:11:11,665 Sim, muito pitoresco. 708 01:11:32,836 --> 01:11:36,943 - Ei, Conrad. O que ж? - Que querem? 709 01:11:37,889 --> 01:11:41,277 - Viemos para proteger. - Proteусo contra o que? 710 01:11:42,260 --> 01:11:45,286 Capitсo, viemos fazer uma visita. 711 01:11:45,964 --> 01:11:48,435 Johnny Sing-Up... 712 01:11:49,106 --> 01:11:50,885 Nсo devem me fazer isto. 713 01:11:51,201 --> 01:11:52,631 VocЖs se conhecem? 714 01:11:52,911 --> 01:11:59,295 Em Cingapura, Cecil foi um bandido notзrio. 715 01:12:01,526 --> 01:12:03,911 Fraudador... 716 01:12:04,996 --> 01:12:07,561 como nсo sabia disso? 717 01:12:10,883 --> 01:12:12,229 Quem ж? 718 01:12:12,229 --> 01:12:14,652 Meu novo parceiro. Sr. Yin. 719 01:12:14,955 --> 01:12:18,268 Nсo ж civilizado como eu. Um cсo Selvagem.. 720 01:12:19,075 --> 01:12:24,043 Este idiota ж de Hong Kong. 721 01:12:25,080 --> 01:12:28,059 Nсo blefe para nзs. Temos um trabalho. 722 01:12:28,373 --> 01:12:31,241 Todos os passageiros no saguсo. 723 01:12:32,494 --> 01:12:34,677 Nсo aponte essa arma prр mim. 724 01:12:44,961 --> 01:12:49,541 Entenda, Cecil. Sr. Yin quer debater. 725 01:12:49,796 --> 01:12:52,989 Parece que alguns podem morrer. 726 01:12:53,634 --> 01:12:56,191 Acho que ele compreende, Cecil.. 727 01:12:57,013 --> 01:12:59,291 - O que vocЖ quer fazer? - Lр vai vocЖ, Cecil. 728 01:12:59,513 --> 01:13:03,179 Ajude a convencer os passageiros. VocЖ tem argumentos. 729 01:13:06,184 --> 01:13:08,277 Diga-lhes para cooperar. 730 01:13:11,360 --> 01:13:16,557 Eu tenho um dever para protegЖ-los, eu sei... para protegЖ-los, vocЖ sabe. 731 01:13:16,870 --> 01:13:19,942 Por agora, sз posso dizer para vocЖs... 732 01:13:20,382 --> 01:13:24,096 que se vocЖs resistirem... 733 01:13:24,096 --> 01:13:26,341 se resistirem, morrerсo. 734 01:13:26,731 --> 01:13:30,429 VocЖ ж ridьculo. VocЖ nсo vale nada. Deixem-me passar. 735 01:13:30,635 --> 01:13:36,127 - Vр para o seu lugar! - Vergonha das crianуas. 736 01:13:36,750 --> 01:13:40,150 Estр assustando as pessoas com a seu estЩpido teatro. 737 01:13:40,150 --> 01:13:42,946 Elas estсo com medo. 738 01:13:57,378 --> 01:14:04,446 Crianуas de seus amados pais. Ricos pais? 739 01:14:06,556 --> 01:14:07,724 Deixe-as! 740 01:14:10,654 --> 01:14:13,666 Leve os outros passageiros. 741 01:14:17,057 --> 01:14:21,144 Nсo me amole! Seu careca mau elemento! 742 01:14:21,592 --> 01:14:25,920 Sua inglesa solteirona, que ninguжm quer. 743 01:14:27,614 --> 01:14:30,107 Faуa uma oraусo. 744 01:14:32,043 --> 01:14:37,539 Se os passageiros causarem problemas, matem o capitсo. 745 01:14:38,347 --> 01:14:42,122 Se as crianуas fizerem barulho, matem a solteirona. 746 01:14:55,056 --> 01:14:57,845 VocЖ sabe quem sсo estas crianуas? 747 01:14:58,582 --> 01:15:01,297 - Estudantes. - Estudantes ricos. 748 01:15:01,514 --> 01:15:05,524 Quanto acha que valem para seus pais? Uns 4 milhшes de dзlares? 749 01:15:09,179 --> 01:15:13,781 Nossa gente estр em negociaушes em Hong Kong. 750 01:15:14,733 --> 01:15:21,057 - Interessa em levar 5%. - VocЖ joga sujo. 751 01:15:21,427 --> 01:15:26,215 Quem pensa que ж,seu bЖbado? Vou jogр-lo do convжs. 752 01:15:26,215 --> 01:15:27,712 Deixe-me lidar com isso. 753 01:15:27,960 --> 01:15:30,815 O que posso fazer para negociar? 754 01:15:31,954 --> 01:15:35,280 Na marж alta iremos para o norte com Annie. 755 01:15:35,512 --> 01:15:40,456 Tem uma aldeia lр, temos acordo com o Prefeito, interessa? 756 01:15:40,768 --> 01:15:43,921 - Nсo estou interessado. - ╔ problema de escrЩpulos? 757 01:15:44,173 --> 01:15:50,461 De um jeito ou de outro te pegam, e nсo quero ir para cadeia. 758 01:15:50,726 --> 01:15:56,019 As crianуas. Eu nсo quero me Comportar assim com elas. 759 01:15:56,228 --> 01:15:58,194 Eu quero dormir tranquilamente. 760 01:15:58,194 --> 01:16:01,321 Desculpe, mas eu quero um argumento melhor. 761 01:16:01,321 --> 01:16:03,123 Talvez este o convenуa. 762 01:16:03,123 --> 01:16:07,388 ╔ sз nisso que vocЖ pensa. Vamos trabalhar dessa forma. 763 01:16:07,855 --> 01:16:14,511 Eles nсo vсo cooperar. Ok, sсo todos prisioneiros. 764 01:16:14,842 --> 01:16:16,994 Faуa um exame de cabeуa. 765 01:16:18,957 --> 01:16:21,991 Quero ver o capitсo e os oficiais no convжs. 766 01:16:26,883 --> 01:16:31,115 - O que tem dentro? - O que vocЖ acha? Cadрver. 767 01:16:31,115 --> 01:16:34,049 - Quem? - Um tio deles. 768 01:16:34,418 --> 01:16:38,529 Pode ser alguma outra coisa. Comece com um machado! 769 01:16:41,526 --> 01:16:43,209 VocЖ nсo pode! 770 01:16:44,215 --> 01:16:48,562 - Eu estou dando as ordens. - Eu tambжm! Eu sou um parceiro. 771 01:16:49,172 --> 01:16:53,963 OK, parceiro dorminhoco com um buraco na cabeуa. 772 01:17:06,678 --> 01:17:09,090 Morto. Jogue ao mar. 773 01:17:10,182 --> 01:17:12,399 Ele estр morto. InЩtil para nзs. 774 01:17:13,119 --> 01:17:15,538 Nсo faz mal nenhum. Vamos discutir. 775 01:17:15,932 --> 01:17:19,904 Fale com o morto. Se ele dizer nсo, tudo bem. 776 01:17:20,982 --> 01:17:25,585 - ╔ mр sorte. - Para ele. Jogue ao mar. 777 01:17:29,919 --> 01:17:33,786 Existe uma maneira de lidar com isso? 778 01:17:34,425 --> 01:17:37,486 - Quer nos afogar? - Se existe alguma esperanуa... 779 01:17:38,138 --> 01:17:39,859 tem que me ajudar. 780 01:17:40,157 --> 01:17:42,522 Nсo conto com isso. 781 01:17:48,685 --> 01:17:50,727 Todos na sala de estar! 782 01:18:01,432 --> 01:18:03,348 VocЖ nсo interfira. 783 01:18:04,239 --> 01:18:08,605 Agora conselho de guerra. Em uma hora a marж fica alta. 784 01:18:08,906 --> 01:18:12,116 Iremos com o barco para uma aldeia. 785 01:18:12,820 --> 01:18:15,740 Quero as mрquinas prontas em uma hora. 786 01:18:15,989 --> 01:18:20,960 - VocЖ faz o que eu mandar. - O que pede ж impossьvel. 787 01:18:21,803 --> 01:18:26,913 Sr. Skinner ж o engenheiro. Apenas uma mрquina funciona. 788 01:18:26,913 --> 01:18:31,541 DЖ ordens ao engenheiro, para ativar as outras. 789 01:18:31,541 --> 01:18:37,220 Ok, nзs temos outro plano. Johnny... 790 01:19:08,612 --> 01:19:13,674 Me ajude a levantar. Eu quero ficar de pж. 791 01:19:17,685 --> 01:19:20,093 O que acontece agora? 792 01:19:24,423 --> 01:19:27,698 Queremos as mрquinas prontas em uma hora... 793 01:19:28,066 --> 01:19:32,428 caso contrрrio, as crianуas irсo para o outro bote, Capitсo... 794 01:19:32,428 --> 01:19:36,033 - Sr. Skinner? - Nсo pode ser, Capitсo. 795 01:19:36,366 --> 01:19:39,060 Ok, levem as crianуas para o bote. 796 01:19:49,697 --> 01:19:51,679 Mark, por favor, tem que fazer alguma coisa. 797 01:19:51,945 --> 01:19:54,063 O que vocЖ quer? Que me junte a Miguel? 798 01:19:54,063 --> 01:20:00,795 Podem matar. Irсo fazer, se ficar aqui. 799 01:20:01,925 --> 01:20:08,709 Sou um engenheiro. Irei ajudar a religar os motores em uma hora 800 01:20:09,718 --> 01:20:11,904 VocЖ disse que nсo havia outro. 801 01:20:12,248 --> 01:20:15,648 Eu nсo sabia. ╔ um vagabundo... 802 01:20:15,904 --> 01:20:20,954 Ok, mas se nсo estiver preparado em uma hora, ele morre. 803 01:20:23,133 --> 01:20:29,238 Johnny, pegue as crianуas de volta. OK, para baixo, para baixo. 804 01:20:31,828 --> 01:20:32,844 ╔ impossьvel. 805 01:20:32,844 --> 01:20:35,669 Eu sei, mas seja qual for deve ser feito em uma hora. 806 01:20:37,291 --> 01:20:39,464 Jogue a carcaуa ao mar. 807 01:20:47,842 --> 01:20:54,974 Pois bem, Senhores, temos outra tempestade... 808 01:20:56,579 --> 01:21:00,850 Vamos conviver com ela. Manter a cabeуa fria... 809 01:21:00,850 --> 01:21:03,377 Guarde o discurso para vocЖ. 810 01:21:04,758 --> 01:21:08,687 Ok, diga o que quiser, gostaria de dar brindes. 811 01:21:09,602 --> 01:21:11,352 Que vai fazer? 812 01:21:13,018 --> 01:21:15,130 Entende InglЖs? 813 01:21:16,889 --> 01:21:22,865 Oi, amigo, seu pai ж um porco! 814 01:21:24,644 --> 01:21:26,845 Ele nсo entende InglЖs. 815 01:21:28,434 --> 01:21:33,474 Tenho um estЩpido plano em mente. 816 01:21:35,208 --> 01:21:36,887 Devemos estar muito zangado. 817 01:21:37,839 --> 01:21:42,571 Nсo param por nada. Mataram o sr. Henriques. 818 01:21:44,297 --> 01:21:47,666 - Quando se chega a pressсo plena? - Cerca de meia hora. 819 01:21:51,318 --> 01:21:53,972 Uma vez eu puxei a alavanca acidentalmente. 820 01:21:58,541 --> 01:22:01,739 Se ela deliberadamente soltar? 821 01:22:03,080 --> 01:22:05,656 ╔ um jogo. E pode funcionar. 822 01:22:05,934 --> 01:22:07,666 Alguns podem morrer. 823 01:22:07,887 --> 01:22:09,819 Nсo faria isto nem ao meu inimigo. 824 01:22:10,026 --> 01:22:12,892 Esse ж o nosso inimigo. Existem crianуas inocentes. 825 01:22:14,176 --> 01:22:17,120 Nзs nсo temos o direito ponto para o sucesso. 826 01:22:17,120 --> 01:22:20,137 - Que maneira de morrer... - Jр matou um de nзs. 827 01:22:20,137 --> 01:22:23,100 Deixe se juntar aos antepassados dele.┤ 828 01:22:23,516 --> 01:22:27,174 - VocЖ acha? - Se precisar, nзs faremos. 829 01:22:27,415 --> 01:22:29,210 Vamos esperar atж alcanуar a pressсo plena. 830 01:22:29,448 --> 01:22:32,457 Ela vai lhe poupar do vьcio do mal. 831 01:22:32,711 --> 01:22:37,747 Nсo temos asas que nos ajude a seguir. 832 01:22:37,747 --> 01:22:41,503 Nсo temo o sombra da noite... 833 01:22:41,835 --> 01:22:44,374 nem a seta que voa de dia. 834 01:22:44,654 --> 01:22:48,321 Miss Ferrers estou com sede. 835 01:22:52,376 --> 01:22:55,302 Temos de alimentar e dar рgua para as crianуas. 836 01:22:56,994 --> 01:23:00,742 VocЖ tem filhos? VocЖ negaria isto. 837 01:23:05,156 --> 01:23:06,901 A pressсo subiu, Mark. 838 01:23:09,337 --> 01:23:12,002 Devemos chamar o macaco aqui. 839 01:23:12,970 --> 01:23:16,389 Capitсo, seu trabalho. 840 01:23:17,168 --> 01:23:19,007 ╔ a ponte. 841 01:23:31,314 --> 01:23:36,072 Tem de descer. Os motores nсo funcionam. 842 01:23:36,355 --> 01:23:38,334 Dр-me o capitсo da Fat. 843 01:23:38,334 --> 01:23:40,741 Sou o capitсo da Fat. 844 01:23:40,971 --> 01:23:43,144 A situaусo estр fora de controle. 845 01:23:43,144 --> 01:23:48,841 Escute. Damos um incentivo para ver se nсo morram. 846 01:23:49,365 --> 01:23:53,331 Um minuto. Afastem-se, rapazes. 847 01:23:53,627 --> 01:23:55,497 Joe, vocЖ assume o condutor. 848 01:23:56,532 --> 01:23:59,941 Quando ficar entre a caldeira e este marcador... 849 01:24:01,096 --> 01:24:02,486 pegamos eles. 850 01:24:19,082 --> 01:24:23,329 Tire as cordas. Eu acho que estou bem. 851 01:24:29,797 --> 01:24:31,657 Faуa isso funcionar. 852 01:24:33,998 --> 01:24:36,051 Faуa isso funcionar, eu disse. 853 01:24:38,504 --> 01:24:42,823 Olha. VocЖ estр errado com as crianуas.. 854 01:24:43,870 --> 01:24:46,742 Se quiser obter dinheiro na viagem... 855 01:24:46,742 --> 01:24:48,421 O que vocЖ acha? 856 01:24:48,739 --> 01:24:51,558 Quando vocЖ receber a mensagem dos seus pais... 857 01:24:51,800 --> 01:24:54,213 nсo vсo acreditar que mantжm as crianуas. 858 01:24:54,741 --> 01:24:56,694 ╔ negзcio inteligente. 859 01:24:57,596 --> 01:25:00,205 Nсo vсo pagar senсo tiverem certeza. 860 01:25:00,886 --> 01:25:06,679 - Fique longe de mim. - Talvez ele tenha razсo. Vamos conversar. 861 01:25:10,035 --> 01:25:18,729 Eu digo que enviemos uma crianуa, como prova. 862 01:25:19,184 --> 01:25:22,312 A crianуa vai fazer a diferenуa para o resgate. 863 01:25:22,844 --> 01:25:29,646 Ele pode trabalhar com vocЖ nesta base. 864 01:25:29,925 --> 01:25:34,827 - Como chegou aqui? - Mark! VocЖ nos vendeu! 865 01:25:34,827 --> 01:25:39,151 Tire a daqui! Como falar de trabalho com uma mulher aqui? 866 01:25:40,610 --> 01:25:42,045 As crianуas precisam alimentar. 867 01:25:42,310 --> 01:25:44,558 Ela apareceu sз para discutir. 868 01:25:45,059 --> 01:25:47,751 Nсo serр aceito em nenhum paьs! 869 01:25:47,971 --> 01:25:53,766 VocЖ nсo ж digno de conviver com as pessoas! 870 01:25:55,554 --> 01:25:57,550 VocЖ nсo ж homem! 871 01:25:57,959 --> 01:26:02,665 O que vocЖ acha? Vai falar ou ir com as senhoras? 872 01:26:03,229 --> 01:26:07,861 Fim de papo. Ligue o barco, preguiуoso! 873 01:26:10,529 --> 01:26:13,055 - Pшe a caldeira prр funcionar. - Nсo posso. 874 01:26:16,803 --> 01:26:18,239 ╔ muito difьcil... 875 01:26:18,239 --> 01:26:21,001 Todo mundo pode colocр-lo Я frente... 876 01:26:21,316 --> 01:26:28,457 Claro, qualquer um pode. Mesmo um macaco como vocЖ. 877 01:26:28,817 --> 01:26:31,859 Porque nсo fazЖ-lo sozinho? 878 01:26:32,873 --> 01:26:38,006 Vai morrer por isso. Para saber quem estр no comando 879 01:26:38,603 --> 01:26:44,592 VocЖ nсo serр capaz nem de limpar minhas botas. 880 01:26:44,855 --> 01:26:50,094 Estр muito sujo e ж um estЩpido. 881 01:26:50,815 --> 01:26:53,891 Seu pai nсo era digno nem dos macacos. 882 01:26:56,820 --> 01:27:02,300 Eu nсo vou atirar em vocЖ, vou te quebrar... 883 01:27:02,625 --> 01:27:04,456 e te jogar no fogo. 884 01:27:04,719 --> 01:27:08,802 Venha experimentar sзrdido canalha. 885 01:27:08,802 --> 01:27:10,482 Vр em frente e tente! 886 01:27:40,237 --> 01:27:43,186 - Vamos esvaziar o navio. - ╔ vocЖ mesmo? 887 01:27:43,186 --> 01:27:45,249 Diga e vocЖ terр o que deseja. 888 01:27:52,042 --> 01:27:54,022 Bravo, capitсo. 889 01:27:59,347 --> 01:28:02,596 Muito obrigado, Sr. Skinner. Continue. 890 01:28:06,007 --> 01:28:07,487 Corte a corda. 891 01:29:02,870 --> 01:29:05,416 Vamos, querida. Vamos. 892 01:29:09,691 --> 01:29:11,732 Vamos, querida. 893 01:29:11,732 --> 01:29:16,222 Vamos, querida! Pegue a estrada! 894 01:29:47,647 --> 01:29:50,198 Vamos, Annie... 895 01:29:50,841 --> 01:29:53,555 Vem, minha dama. 896 01:29:55,378 --> 01:29:58,187 Estou indo. 897 01:29:58,904 --> 01:30:02,916 Temos de ter sucesso agora. Deve! 898 01:30:04,335 --> 01:30:05,930 Basta! 899 01:30:10,010 --> 01:30:11,778 Capitсo! 900 01:30:13,631 --> 01:30:17,156 Inundaусo. Devemos abandonar o navio. 901 01:30:17,390 --> 01:30:19,870 Este ainda ж meu navio Senhor Skinner. 902 01:30:33,760 --> 01:30:38,175 Senhoras e Senhores passageiros, abandonem o navio. 903 01:30:38,528 --> 01:30:44,862 Nсo se preocupe. Nзs vamos nos botes. 904 01:30:47,985 --> 01:30:50,467 Calma e siga as instruушes. 905 01:30:53,078 --> 01:30:55,062 Com calma... 906 01:31:04,949 --> 01:31:08,008 Vamos, crianуas. Serр que vocЖ vem? 907 01:31:08,258 --> 01:31:10,150 Nos encontramos em terra. 908 01:31:10,426 --> 01:31:11,984 Vou esperar. 909 01:31:14,546 --> 01:31:16,576 Vamos crianуas. 910 01:31:23,465 --> 01:31:27,054 Feito, meninos. Abandonem o navio. 911 01:31:28,023 --> 01:31:30,506 O que vocЖ estр fazendo? Vai afogar aь. 912 01:31:30,721 --> 01:31:33,484 Levando o barco para o porto. 913 01:31:34,636 --> 01:31:36,726 O que vocЖ estр fazendo aь? Eu lhe disse para ir. 914 01:31:40,296 --> 01:31:43,607 Ok, Sr. Skinner. VocЖ pode abandonar o navio. 915 01:31:48,248 --> 01:31:51,996 Adeus, minha menina. Agora vocЖ descansa. VocЖ merece isso. 916 01:31:57,378 --> 01:32:00,170 - Posso ajudar? - Nсo, obrigado. 917 01:32:01,638 --> 01:32:04,433 Vou buscar seus pertences. 918 01:32:08,925 --> 01:32:11,670 Eu odeio despedidas... 919 01:32:14,142 --> 01:32:16,899 Esqueceu os charutos. Nсo! 920 01:32:29,381 --> 01:32:32,729 Eu vou primeiro, privilжgio do capitсo. 921 01:32:40,907 --> 01:32:45,572 Tanto зdio. Nunca odiei outro como vocЖ. 922 01:32:46,931 --> 01:32:49,831 Tambжm nсo fiquei longe. 923 01:32:50,378 --> 01:32:54,869 Logo nсo restarр nada desse зdio mutuo. 924 01:32:56,475 --> 01:33:01,297 O eterno triangulo. VocЖ, eu e Fat Annie. 925 01:33:01,715 --> 01:33:06,695 Agora que estр perdida, acaba a diferenуa em nossas vidas. 926 01:33:36,360 --> 01:33:39,259 ExperiЖncia interessante, vocЖ nсo acha? 927 01:33:39,572 --> 01:33:41,821 Sim, muito interessante. 928 01:33:54,365 --> 01:34:00,844 Cuide de Touiti por mim. Vai distrair as crianуas. 929 01:34:01,396 --> 01:34:04,555 Serр miserрvel sem um lar e o meu foi perdido agora. 930 01:34:04,555 --> 01:34:06,204 VocЖ obterр um outro capitсo. 931 01:34:06,204 --> 01:34:11,850 Um deles foi o suficiente. Conrad sabe o que quero dizer. 932 01:34:12,145 --> 01:34:18,058 Para caras como nзs casa, emprego estрvel... 933 01:34:18,275 --> 01:34:22,904 Cale-se. Nсo lamento. Este era o meu velho barco. 934 01:34:23,215 --> 01:34:25,914 Quanto a mim, eu era digno dela. 935 01:34:31,679 --> 01:34:36,308 ╔ como ser casado com uma mulher virtuosa. 936 01:34:36,621 --> 01:34:39,713 - Nсo foi feliz o casamento. - Foi um pouco difьcil. 937 01:34:39,982 --> 01:34:41,833 Alguns nasceram para serem solteiros. 938 01:34:42,068 --> 01:34:44,329 Nasci desatado. 939 01:34:44,329 --> 01:34:48,765 Desatado? Uma palavra para definir solteiro na Amжrica. 940 01:34:49,407 --> 01:34:52,101 Se vocЖ ж assim, VocЖ sempre serр assim. 941 01:34:53,109 --> 01:34:55,167 VocЖ nсo concorda? 942 01:34:57,005 --> 01:34:59,817 Concordo que devemos tentar... 943 01:35:00,314 --> 01:35:04,453 fazer uma outra coisa por que nсo? 944 01:35:04,718 --> 01:35:06,370 Acho que tentou com Annie. 945 01:35:06,665 --> 01:35:09,097 Eu tentei mudar. Por um momento pensei que mudei... 946 01:35:09,486 --> 01:35:13,295 mas novamente me sinto velho, mas ao mesmo tempo, aliviado. 947 01:35:13,936 --> 01:35:16,599 Nos vemos por aь, Miss Ferrers. 948 01:35:22,452 --> 01:35:27,543 Bem Conrad, ouvi dizer dos passageiros, que se tornou uma espжcie de herзi. 949 01:35:29,257 --> 01:35:31,290 Bem falaremos com o governador. 950 01:35:32,327 --> 01:35:34,432 Eu acho que alguma coisa vai ser feita com seus papжis. 951 01:35:34,697 --> 01:35:36,106 Nсo vсo me colocar na cadeia? 952 01:35:36,340 --> 01:35:39,534 Venha amanhс para conversar. Boa noite, Conrad. 953 01:35:40,820 --> 01:35:43,588 - Significa que sou livre? - Completamente livre. 954 01:35:43,839 --> 01:35:48,053 Miss Ferrers, venha! 955 01:35:53,543 --> 01:35:58,131 - Obrigado, queremos de agradecer por nos salvar. - Foi um prazer. 956 01:35:58,414 --> 01:36:01,018 Desculpe se pensamos que era um vagabundo. 957 01:36:01,018 --> 01:36:04,513 VocЖ ж realmente um prьncipe. Nсo, crianуas. 958 01:36:04,914 --> 01:36:06,946 Como sabem, ж exatamente o que sou. 959 01:36:07,153 --> 01:36:10,438 O que vai fazer agora? Algo emocionante? 960 01:36:11,155 --> 01:36:17,208 Eu tenho um problema, pessoal. Quando eu sair daqui... 961 01:36:17,677 --> 01:36:19,862 vou lutar contra um grande dragсo... 962 01:36:20,130 --> 01:36:24,357 que eu deixei de lutar, anos atrрs. 963 01:36:24,357 --> 01:36:26,259 Qual ж o problema? 964 01:36:26,584 --> 01:36:30,888 A bela princesa quer que eu fique em casa... 965 01:36:31,487 --> 01:36:34,309 e viva num castelo com ela. 966 01:36:34,649 --> 01:36:40,003 Ele me quer limpo, barba feita, para trabalhar... 967 01:36:41,364 --> 01:36:43,402 como todos os outros prьncipes. 968 01:36:43,402 --> 01:36:45,916 Parece razoрvel. 969 01:36:48,462 --> 01:36:51,640 Infelizmente, eu nсo posso viver assim... 970 01:36:52,156 --> 01:36:55,335 e a princesa vai ficar muito infeliz. 971 01:36:55,637 --> 01:37:00,082 Meu problema ж, me caso com a princesa... 972 01:37:00,394 --> 01:37:02,171 ou vou lutar contra o dragсo? 973 01:37:02,171 --> 01:37:07,459 - Vai lutar contra o dragсo. - ╔ melhor fazer isso. 974 01:37:07,771 --> 01:37:11,030 Entсo a princesa ficarр muito infeliz. 975 01:37:11,465 --> 01:37:15,697 Nem todas as histзrias tem final feliz. 976 01:37:17,569 --> 01:37:20,765 Vamos, crianуas. Seus pais estсo esperando. 977 01:37:29,718 --> 01:37:31,059 Liz! 978 01:37:36,008 --> 01:37:40,200 Nada. Apenas... Ainda te devo 14 dзlares. 979 01:37:40,200 --> 01:37:44,854 Nсo se preocupe. Espero que volte para pagar. 980 01:37:50,083 --> 01:37:51,886 Acha que chocaria as crianуas? 981 01:37:51,886 --> 01:37:56,056 Nсo, nсo choca. Vр em frente e beija ela. 982 01:38:01,667 --> 01:38:04,915 Se eu vencer o dragсo... 983 01:38:05,162 --> 01:38:08,362 posso voltar e receber a princesa? 984 01:38:10,444 --> 01:38:12,237 Adeus, Liz. 985 01:38:12,594 --> 01:38:14,889 Adeus, crianуas. 986 01:38:40,347 --> 01:38:46,412 FIM 987 01:38:47,638 --> 01:38:57,385 Traduусo: edumix77146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.