All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E02.720p.WEB.h264-EDITH V2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,702 --> 00:00:08,312 ♪♪♪ 2 00:00:08,486 --> 00:00:09,922 Daryl: I went out looking for something, 3 00:00:10,097 --> 00:00:11,489 and all I found was trouble. 4 00:00:11,663 --> 00:00:13,013 We're a small community of nuns. 5 00:00:13,187 --> 00:00:14,492 Daryl: What about the little boy I saw? 6 00:00:14,623 --> 00:00:16,364 Laurent grew up here. He was orphaned. 7 00:00:16,538 --> 00:00:17,713 Dead priest in a closet and a creepy kid? 8 00:00:17,887 --> 00:00:19,019 No thanks. 9 00:00:19,193 --> 00:00:20,324 You can't leave. Not without us. 10 00:00:20,455 --> 00:00:21,847 Our leader has a base up north, 11 00:00:22,022 --> 00:00:22,935 a community that will raise him 12 00:00:23,110 --> 00:00:24,241 to be who he was born to be. 13 00:00:24,372 --> 00:00:26,113 To be the new messiah. 14 00:00:30,421 --> 00:00:32,075 Isabelle: There's a port up north that may still be active. 15 00:00:32,249 --> 00:00:33,381 Alright, then. 16 00:00:33,555 --> 00:00:34,382 I'll take you where you need to go. 17 00:00:36,601 --> 00:00:44,566 ♪♪♪ 18 00:00:44,653 --> 00:00:52,617 ♪♪♪ 19 00:00:52,704 --> 00:01:00,756 ♪♪♪ 20 00:01:00,843 --> 00:01:08,764 ♪♪♪ 21 00:01:08,851 --> 00:01:16,902 ♪♪♪ 22 00:01:19,775 --> 00:01:27,478 ♪♪♪ 23 00:01:27,565 --> 00:01:35,095 ♪♪♪ 24 00:01:35,182 --> 00:01:38,620 ♪ How does it feel? ♪ 25 00:01:41,710 --> 00:01:47,497 ♪♪♪ 26 00:01:47,585 --> 00:01:53,374 ♪♪♪ 27 00:01:56,464 --> 00:02:06,082 ♪♪♪ 28 00:02:06,169 --> 00:02:15,831 ♪♪♪ 29 00:02:15,918 --> 00:02:25,579 ♪♪♪ 30 00:02:28,626 --> 00:02:29,888 ♪♪♪ 31 00:02:33,022 --> 00:02:40,116 ♪♪♪ 32 00:02:40,203 --> 00:02:47,297 ♪♪♪ 33 00:02:47,384 --> 00:02:49,473 ♪ Makes your heart pump ♪ 34 00:02:49,560 --> 00:02:54,696 ♪♪♪ 35 00:02:54,783 --> 00:02:59,875 ♪♪♪ 36 00:03:02,312 --> 00:03:03,966 ♪♪♪ 37 00:03:06,011 --> 00:03:12,931 ♪♪♪ 38 00:03:13,018 --> 00:03:19,895 ♪♪♪ 39 00:03:19,982 --> 00:03:26,945 ♪♪♪ 40 00:03:30,732 --> 00:03:36,346 ♪♪♪ 41 00:03:44,006 --> 00:03:50,447 ♪♪♪ 42 00:03:50,534 --> 00:03:56,975 ♪♪♪ 43 00:04:00,022 --> 00:04:07,029 ♪♪♪ 44 00:04:23,654 --> 00:04:30,313 ♪♪♪ 45 00:04:30,400 --> 00:04:37,058 ♪♪♪ 46 00:04:39,148 --> 00:04:47,025 ♪♪♪ 47 00:04:53,162 --> 00:05:02,171 ♪♪♪ 48 00:05:05,261 --> 00:05:12,094 ♪♪♪ 49 00:05:12,181 --> 00:05:19,057 ♪♪♪ 50 00:05:23,975 --> 00:05:31,418 ♪♪♪ 51 00:05:31,505 --> 00:05:38,947 ♪♪♪ 52 00:05:39,034 --> 00:05:46,520 ♪♪♪ 53 00:05:49,566 --> 00:05:57,835 ♪♪♪ 54 00:06:06,366 --> 00:06:08,890 ♪♪♪ 55 00:06:11,980 --> 00:06:18,421 ♪♪♪ 56 00:06:18,508 --> 00:06:24,862 ♪♪♪ 57 00:06:26,995 --> 00:06:28,823 Aah! 58 00:06:28,910 --> 00:06:33,610 ♪♪♪ 59 00:06:35,438 --> 00:06:42,227 ♪♪♪ 60 00:06:44,273 --> 00:06:47,319 ♪♪♪ 61 00:06:47,407 --> 00:06:48,799 In the car, get in the car! 62 00:06:48,886 --> 00:06:54,805 ♪♪♪ 63 00:06:54,892 --> 00:07:00,942 ♪♪♪ 64 00:07:02,813 --> 00:07:10,952 ♪♪♪ 65 00:07:11,039 --> 00:07:19,221 ♪♪♪ 66 00:07:19,308 --> 00:07:27,490 ♪♪♪ 67 00:07:27,577 --> 00:07:35,716 ♪♪♪ 68 00:07:35,803 --> 00:07:44,028 ♪♪♪ 69 00:07:49,251 --> 00:07:50,861 Daryl: Right here? 70 00:07:50,948 --> 00:07:52,733 Paris, that's a straight shot. 71 00:07:52,820 --> 00:07:53,951 Angers will be safer. 72 00:07:54,038 --> 00:07:57,041 Will definitely take longer, though. 73 00:07:57,128 --> 00:07:58,521 Isabelle: There's a man there with a radio. 74 00:07:58,608 --> 00:08:00,871 He can connect us to our people in the North. 75 00:08:00,958 --> 00:08:02,917 Paris is circled, just like it was up on the priest's wall. 76 00:08:03,004 --> 00:08:05,876 I mean, that's the plan right there. 77 00:08:05,963 --> 00:08:07,791 The plan has changed. 78 00:08:07,878 --> 00:08:13,623 ♪♪♪ 79 00:08:13,710 --> 00:08:15,582 Quinn: Paris is bedlam. 80 00:08:15,669 --> 00:08:17,888 My mate Olly's got a place in the Dordogne. 81 00:08:17,975 --> 00:08:20,978 We can stay there as long as we want. 82 00:08:21,065 --> 00:08:23,328 I can't just go. 83 00:08:23,415 --> 00:08:26,549 Right now, I need a -- I need to change my clothes and go home. 84 00:08:26,636 --> 00:08:28,464 Okay, okay. No problem. 85 00:08:28,551 --> 00:08:31,946 We'll do that, go your place, pick up whatever you need. 86 00:08:32,033 --> 00:08:34,034 Get out of the way! 87 00:08:34,121 --> 00:08:35,950 Whole city's gone mental. 88 00:08:36,037 --> 00:08:42,783 ♪♪♪ 89 00:08:42,870 --> 00:08:44,001 10 minutes. 90 00:08:44,087 --> 00:08:45,829 Clock's ticking. 91 00:08:45,915 --> 00:08:47,135 ♪♪♪ 92 00:08:47,222 --> 00:08:49,529 Lily?! 93 00:08:50,834 --> 00:08:52,923 Lily?! 94 00:08:56,840 --> 00:08:58,276 Lily! 95 00:09:03,499 --> 00:09:04,544 Lily! 96 00:09:27,349 --> 00:09:28,959 I can't leave my sister behind. 97 00:09:33,137 --> 00:09:35,531 Aimée: Isabelle? 98 00:09:35,618 --> 00:09:37,794 Aimée? 99 00:09:37,881 --> 00:09:39,709 Quinn: Put your bag in the trunk. 100 00:10:01,992 --> 00:10:05,779 ♪♪♪ 101 00:10:08,738 --> 00:10:17,225 ♪♪♪ 102 00:10:17,312 --> 00:10:25,886 ♪♪♪ 103 00:10:25,973 --> 00:10:28,497 Some water? 104 00:10:28,584 --> 00:10:30,542 No, thank you. 105 00:10:30,630 --> 00:10:32,457 Sylvie: Okay. Ask me another. 106 00:10:32,544 --> 00:10:34,851 Let me think. Is it a person you knew? 107 00:10:34,938 --> 00:10:36,026 Oui. 108 00:10:36,113 --> 00:10:38,115 Then it must be a dead person. 109 00:10:38,202 --> 00:10:39,987 That is not a question. 110 00:10:40,074 --> 00:10:41,597 I don't need to question. 111 00:10:41,684 --> 00:10:44,687 Everyone you know is dead, except us. 112 00:10:44,774 --> 00:10:48,212 Monsieur Daryl, what kind of death would you prefer? 113 00:10:48,299 --> 00:10:49,866 How about a quiet one? 114 00:10:57,439 --> 00:10:58,309 Hyah! 115 00:11:02,052 --> 00:11:09,538 ♪♪♪ 116 00:11:15,109 --> 00:11:16,414 How do you get him to shut up? 117 00:11:16,501 --> 00:11:18,199 Astérix is very stubborn. 118 00:11:18,286 --> 00:11:27,208 ♪♪♪ 119 00:11:27,295 --> 00:11:29,166 Easy, boy. 120 00:11:38,132 --> 00:11:42,310 No. No, no! Laurent loves him. 121 00:11:43,615 --> 00:11:45,226 No! Astérix! 122 00:11:45,313 --> 00:11:46,662 No. It's okay. 123 00:11:46,749 --> 00:11:48,708 He's faster than them. He'll make it. 124 00:11:49,709 --> 00:11:52,494 Let's go. Grab everything. Let's move. 125 00:11:52,581 --> 00:12:02,417 ♪♪♪ 126 00:12:02,504 --> 00:12:04,506 What if he's lost? 127 00:12:04,593 --> 00:12:06,769 He's too smart for that. 128 00:12:06,856 --> 00:12:09,293 I'm sure he ran to that apple orchard we passed. 129 00:12:09,380 --> 00:12:11,382 Don't you think, Sylvie? 130 00:12:11,469 --> 00:12:13,515 Well, apples are his favorite. 131 00:12:13,602 --> 00:12:14,908 Yeah. 132 00:12:14,995 --> 00:12:16,779 He does love apples. 133 00:12:19,129 --> 00:12:21,175 We need somewhere safe for the night. 134 00:12:21,262 --> 00:12:23,699 Just tell him the truth. 135 00:12:23,786 --> 00:12:26,310 He's gotta learn sometime. 136 00:12:26,397 --> 00:12:29,009 You don't have children, do you? 137 00:12:29,096 --> 00:12:30,924 The truth can wait. 138 00:12:32,664 --> 00:12:33,622 Shh! 139 00:12:33,709 --> 00:12:39,280 ♪♪♪ 140 00:12:39,367 --> 00:12:44,981 ♪♪♪ 141 00:12:45,068 --> 00:12:46,287 Get down! 142 00:12:46,374 --> 00:12:55,731 ♪♪♪ 143 00:12:55,818 --> 00:13:05,175 ♪♪♪ 144 00:13:05,262 --> 00:13:14,576 ♪♪♪ 145 00:13:14,663 --> 00:13:24,107 ♪♪♪ 146 00:13:27,067 --> 00:13:36,250 ♪♪♪ 147 00:13:36,337 --> 00:13:45,607 ♪♪♪ 148 00:13:45,694 --> 00:13:55,051 ♪♪♪ 149 00:13:55,138 --> 00:14:04,408 ♪♪♪ 150 00:14:04,495 --> 00:14:06,671 What's that say? 151 00:14:06,758 --> 00:14:08,804 It was a preschool. 152 00:14:08,891 --> 00:14:18,901 ♪♪♪ 153 00:14:30,043 --> 00:14:39,617 ♪♪♪ 154 00:14:39,704 --> 00:14:41,706 Taisez-vous! 155 00:15:17,655 --> 00:15:18,787 Children: Amen. 156 00:15:18,874 --> 00:15:20,658 Amen. 157 00:15:49,600 --> 00:15:51,472 Okay. 158 00:15:56,172 --> 00:15:58,566 Now, we will to practice English. 159 00:15:58,653 --> 00:16:01,961 Out of respect for Father Daryl. 160 00:16:02,048 --> 00:16:04,441 Okay? 161 00:16:04,528 --> 00:16:06,443 Let's go. 162 00:16:09,969 --> 00:16:11,622 Father Daryl? 163 00:16:11,709 --> 00:16:13,233 Really? 164 00:16:13,320 --> 00:16:14,843 Let me show you our classrooms. 165 00:16:14,930 --> 00:16:17,106 How many of you are here? 166 00:16:17,193 --> 00:16:19,369 18 now. 167 00:16:20,675 --> 00:16:22,068 Lou: The day it started, 168 00:16:22,155 --> 00:16:26,246 the older ones were dropped off at school. 169 00:16:26,333 --> 00:16:29,162 Some of our friends go home at the end of the day, 170 00:16:29,249 --> 00:16:32,382 but the rest of us, our parents never came. 171 00:16:32,469 --> 00:16:37,257 ♪♪♪ 172 00:16:37,344 --> 00:16:40,390 That's, um, Cricket. 173 00:16:40,477 --> 00:16:43,045 And the younger ones? 174 00:16:43,132 --> 00:16:46,266 Orphans that we find through the years. 175 00:16:46,353 --> 00:16:49,660 Carine was left here in a basket. 176 00:16:49,747 --> 00:16:53,360 And we found Dmitri lost in the woods. 177 00:16:53,447 --> 00:16:55,405 How do you survive? 178 00:16:55,492 --> 00:17:00,976 We hunt, we grow food, we fix old clothes. 179 00:17:01,063 --> 00:17:03,457 And we keep up our lessons. 180 00:17:03,544 --> 00:17:06,415 Daryl: Not bad for being little road bandits. 181 00:17:08,679 --> 00:17:09,767 Bonjours? 182 00:17:09,854 --> 00:17:14,816 -Bonjours! -Bonjours. 183 00:17:14,903 --> 00:17:17,819 You've done all this by yourselves? 184 00:17:17,906 --> 00:17:20,909 This is, um... 185 00:17:20,996 --> 00:17:24,130 This is Madame Dubois. 186 00:17:24,217 --> 00:17:28,134 ♪♪♪ 187 00:17:28,221 --> 00:17:33,052 She's our parents and our nurse. 188 00:17:33,139 --> 00:17:35,402 Teach us everything. 189 00:17:35,489 --> 00:17:37,578 Then she got sick. 190 00:17:37,665 --> 00:17:39,406 For how long? 191 00:17:39,493 --> 00:17:42,061 Six months. 192 00:17:42,148 --> 00:17:48,284 Yeah, we, um -- we read to her, and we sing. 193 00:17:48,371 --> 00:17:52,897 And every day, we recite a prayer from Isaiah. 194 00:17:52,984 --> 00:17:55,639 For the sick and dying. 195 00:17:55,726 --> 00:17:58,207 Oui,but not dying. 196 00:17:58,294 --> 00:17:59,904 Prayers will be answered. 197 00:18:05,301 --> 00:18:12,874 ♪♪♪ 198 00:18:12,961 --> 00:18:20,621 ♪♪♪ 199 00:18:20,708 --> 00:18:28,368 ♪♪♪ 200 00:18:31,414 --> 00:18:41,076 ♪♪♪ 201 00:18:41,163 --> 00:18:50,999 ♪♪♪ 202 00:18:51,086 --> 00:18:52,479 Oh, you can sit here. 203 00:18:52,566 --> 00:18:55,525 And, Father Daryl, you can come sit next to me. 204 00:18:55,612 --> 00:18:59,834 ♪♪♪ 205 00:18:59,921 --> 00:19:02,184 Smells good. 206 00:19:02,271 --> 00:19:04,839 Aline is our chef. 207 00:19:12,107 --> 00:19:14,327 Hi. I am Laurent. 208 00:19:14,414 --> 00:19:17,417 One time, I walked backwards for three months. 209 00:19:17,504 --> 00:19:19,070 Even on stairs. 210 00:19:19,158 --> 00:19:20,202 What are your names? 211 00:19:20,289 --> 00:19:21,508 You can't sit there. 212 00:19:21,595 --> 00:19:24,685 That chair is for my brother. 213 00:19:24,772 --> 00:19:26,730 Laurent... 214 00:19:28,819 --> 00:19:30,386 Lou: I'm sorry about that. 215 00:19:30,473 --> 00:19:33,302 Two of our brothers are off on a mission right now. 216 00:19:38,568 --> 00:19:40,048 Pardon. 217 00:19:40,135 --> 00:19:42,050 Merci. De rien. 218 00:19:54,367 --> 00:19:59,415 Father Daryl, would you lead us in a prayer of thanks? 219 00:20:04,986 --> 00:20:07,118 You mean, like, uh, saying grace? 220 00:20:07,206 --> 00:20:09,425 Yes. 221 00:20:11,949 --> 00:20:13,777 Yeah. Sure. 222 00:20:18,217 --> 00:20:23,439 Um, Lord... 223 00:20:23,526 --> 00:20:26,442 I'm sure you have your reasons 224 00:20:26,529 --> 00:20:30,664 for turning the whole world upside-down. 225 00:20:30,751 --> 00:20:32,448 Maybe we deserve it 226 00:20:32,535 --> 00:20:36,452 for being so mean to each other. 227 00:20:36,539 --> 00:20:40,108 We probably do deserve it. 228 00:20:42,719 --> 00:20:45,244 But not tonight. 229 00:20:45,331 --> 00:20:46,680 No. 230 00:20:46,767 --> 00:20:48,377 Tonight is good. 231 00:20:49,813 --> 00:20:53,295 And if this isn't good enough for you, 232 00:20:53,382 --> 00:20:55,689 I don't know what is. 233 00:20:55,776 --> 00:20:58,822 ♪♪♪ 234 00:20:58,909 --> 00:21:00,346 Amen. 235 00:21:00,433 --> 00:21:01,869 Together: Amen. 236 00:21:01,956 --> 00:21:09,224 ♪♪♪ 237 00:21:09,311 --> 00:21:10,791 I'm really impressed. 238 00:21:10,878 --> 00:21:12,096 You sound like Madame Dubois. 239 00:21:12,183 --> 00:21:14,447 She says that our manners are 240 00:21:14,534 --> 00:21:16,797 a mirror that shows our portrait. 241 00:21:16,884 --> 00:21:18,755 Couldn't agree more. 242 00:21:32,465 --> 00:21:33,814 ♪♪♪ 243 00:21:33,901 --> 00:21:35,032 Mmm! 244 00:21:35,119 --> 00:21:37,296 That's good soup. 245 00:21:40,821 --> 00:21:42,344 ♪♪♪ 246 00:21:45,695 --> 00:21:49,046 Lou: So, what will you do now that you lost your mule? 247 00:21:49,133 --> 00:21:50,744 He isn't lost. 248 00:21:50,831 --> 00:21:51,962 He's eating apples. 249 00:21:54,313 --> 00:21:56,750 Come on. I show you something fun. 250 00:21:56,837 --> 00:21:59,056 Okay. 251 00:22:03,409 --> 00:22:06,281 You know where we can find another one? 252 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 La Tarasque. 253 00:22:10,111 --> 00:22:12,548 La Tarasque is a lizard. 254 00:22:12,635 --> 00:22:15,595 Like a dragon from old stories. 255 00:22:15,682 --> 00:22:18,685 No, this one is not a -- not a story. 256 00:22:18,772 --> 00:22:20,077 He's a real man. 257 00:22:20,164 --> 00:22:22,863 Still a monster, but... 258 00:22:22,950 --> 00:22:25,735 He live in a castle near to here. 259 00:22:25,822 --> 00:22:27,128 Does he got a mule? 260 00:22:27,215 --> 00:22:28,738 Horses. 261 00:22:28,825 --> 00:22:31,741 He use them to take everything from the village. 262 00:22:31,828 --> 00:22:34,353 Food, fuel, 263 00:22:34,440 --> 00:22:39,009 from every house and every shop. 264 00:22:39,096 --> 00:22:41,229 Once, we, um... 265 00:22:41,316 --> 00:22:45,364 We tried a raid to get supplies, but... 266 00:22:45,451 --> 00:22:47,888 Can you show me where this castle is? 267 00:22:47,975 --> 00:22:50,630 No, sorry. It's too dangerous. 268 00:22:50,717 --> 00:22:53,284 We won't go there again. 269 00:22:55,112 --> 00:22:58,855 You do wanna save your teacher, right? 270 00:22:58,942 --> 00:23:00,596 I mean, if this guy raided all the drugstores, 271 00:23:00,683 --> 00:23:02,598 he's got all the medicine. 272 00:23:02,685 --> 00:23:03,991 I mean, you can pray all you like, 273 00:23:04,078 --> 00:23:06,776 but she's gonna die without that. 274 00:23:09,823 --> 00:23:10,824 I go, too. 275 00:23:10,911 --> 00:23:13,696 No. You heard me. 276 00:23:13,783 --> 00:23:15,350 Please. 277 00:23:17,091 --> 00:23:18,440 Who say you're the boss? 278 00:23:18,527 --> 00:23:20,268 Moof, I... 279 00:23:24,794 --> 00:23:28,145 In the morning, we go together. 280 00:23:29,364 --> 00:23:30,974 All right. 281 00:23:32,280 --> 00:23:33,586 ♪♪♪ 282 00:23:36,632 --> 00:23:43,987 ♪♪♪ 283 00:23:44,074 --> 00:23:51,386 ♪♪♪ 284 00:23:51,473 --> 00:23:53,693 Daryl, come sit, come sit. 285 00:23:53,780 --> 00:23:59,525 ♪♪♪ 286 00:23:59,612 --> 00:24:00,700 What is this? 287 00:24:00,787 --> 00:24:02,658 You'll see. You'll see. 288 00:24:02,745 --> 00:24:06,445 ♪♪♪ 289 00:24:06,532 --> 00:24:07,881 Mork: Nanu-nanu! 290 00:24:07,968 --> 00:24:09,752 Together: Nanu-nanu! 291 00:24:09,839 --> 00:24:11,667 No way. 292 00:24:11,754 --> 00:24:13,408 Ha! 293 00:24:13,495 --> 00:24:15,018 ♪♪♪ 294 00:24:15,105 --> 00:24:16,411 What? 295 00:24:16,498 --> 00:24:23,200 ♪♪♪ 296 00:24:23,287 --> 00:24:30,033 ♪♪♪ 297 00:24:30,120 --> 00:24:32,645 What can you say? 298 00:24:32,732 --> 00:24:36,692 Oh, Mr. Blackwell, eat your heart out! 299 00:24:36,779 --> 00:24:39,826 It's a combination of Li'l Abner and everything I've ever seen. 300 00:24:39,913 --> 00:24:43,133 Oh, honey, it's the history of vinyl. 301 00:24:43,220 --> 00:24:45,222 Mindy: Mork, it's really unique. 302 00:24:45,309 --> 00:24:46,441 Mork: Unique? 303 00:24:46,528 --> 00:24:48,225 Together: It's a piece of art, Mind. 304 00:24:48,312 --> 00:24:51,011 Mork: Look at this. I mean, Roy Rogers gone berserk. 305 00:24:51,098 --> 00:24:52,578 I got it at a boutique called Razorlips. 306 00:24:52,665 --> 00:24:54,841 They even had fiberglass underwear there. 307 00:24:54,928 --> 00:24:56,451 Oh, Mind. 308 00:24:56,538 --> 00:24:58,061 Mind, Mind, you can do a million things with it. 309 00:24:58,148 --> 00:25:00,803 Mindy: Really? I can only think of one. 310 00:25:00,890 --> 00:25:04,198 Mork: Honey, I am so excited, and you look so good in this. 311 00:25:04,285 --> 00:25:05,504 I have to take you out tonight. 312 00:25:05,591 --> 00:25:06,983 We are going dancing. 313 00:25:07,070 --> 00:25:08,158 Mindy: Oh, uh... 314 00:25:08,245 --> 00:25:10,552 No, uh, I can't. 315 00:25:10,639 --> 00:25:12,336 I don't have the right shoes to go with this. 316 00:25:12,423 --> 00:25:14,948 Mork: Guess again. Together: Guess again. 317 00:25:15,035 --> 00:25:19,430 Mork: Oh, Mind, I bought them from a man named Bubba. 318 00:25:37,884 --> 00:25:39,450 I can sleep on the floor. 319 00:25:39,538 --> 00:25:43,237 Bed is big enough, it's fine. 320 00:25:43,324 --> 00:25:44,934 All right. 321 00:25:58,600 --> 00:26:01,995 How do you know the medicine will help their teacher? 322 00:26:02,082 --> 00:26:06,086 ♪♪♪ 323 00:26:06,173 --> 00:26:07,957 It won't. 324 00:26:08,044 --> 00:26:11,047 We just need that horse. 325 00:26:11,134 --> 00:26:13,441 So you lied? 326 00:26:13,528 --> 00:26:16,096 ♪♪♪ 327 00:26:16,183 --> 00:26:19,142 Well, the truth can wait, right? 328 00:26:19,229 --> 00:26:23,233 That was a mule. This is their teacher. 329 00:26:25,235 --> 00:26:26,759 Look, we just need to get to the radio. 330 00:26:26,846 --> 00:26:28,456 It's too far to walk. 331 00:26:28,543 --> 00:26:30,676 So you can go home. 332 00:26:30,763 --> 00:26:32,547 Yeah. 333 00:26:32,634 --> 00:26:35,071 Yeah, so I can go home. 334 00:26:39,641 --> 00:26:42,513 I feel sorry for them. 335 00:26:42,601 --> 00:26:46,779 Not to know what the world was like before. 336 00:26:49,825 --> 00:26:53,046 You can't miss what you never had. 337 00:26:53,133 --> 00:27:00,270 ♪♪♪ 338 00:27:00,357 --> 00:27:02,316 Did you used to watch that TV show? 339 00:27:02,403 --> 00:27:04,971 ♪♪♪ 340 00:27:05,058 --> 00:27:08,061 Yeah, me and my brother used to watch it. 341 00:27:08,148 --> 00:27:10,890 When we were young. 342 00:27:10,977 --> 00:27:13,196 We loved that show. 343 00:27:13,283 --> 00:27:16,591 Used to make everything just a little bit better, you know? 344 00:27:16,678 --> 00:27:17,897 ♪♪♪ 345 00:27:17,984 --> 00:27:20,334 I understand. 346 00:27:20,421 --> 00:27:23,337 ♪♪♪ 347 00:27:23,424 --> 00:27:26,209 Wanting to escape. 348 00:27:26,296 --> 00:27:27,646 ♪♪♪ 349 00:27:36,959 --> 00:27:38,482 Isabelle: We have to stop for a minute. 350 00:27:40,528 --> 00:27:47,100 ♪♪♪ 351 00:27:47,187 --> 00:27:53,889 ♪♪♪ 352 00:27:53,976 --> 00:27:57,023 She need a doctor? 353 00:27:57,110 --> 00:28:00,591 Lily, we can get you to a doctor. 354 00:28:00,679 --> 00:28:01,767 You just need to tell me -- 355 00:28:01,854 --> 00:28:04,073 No, I-I only need a minute. 356 00:28:05,945 --> 00:28:08,251 If you need a doctor, Lily, we can take you. 357 00:28:08,338 --> 00:28:10,732 You just have to decide if you're sick or not. 358 00:28:12,038 --> 00:28:13,213 Oh. 359 00:28:25,573 --> 00:28:27,575 Quinn: What's going on? 360 00:28:36,149 --> 00:28:37,759 What did she say? 361 00:28:49,118 --> 00:28:50,380 Izzy -- Lily, stay there. 362 00:28:50,467 --> 00:28:52,121 Izzy, come here. 363 00:28:59,215 --> 00:29:01,957 We can't take her with us in that condition. 364 00:29:04,307 --> 00:29:05,918 I'm not leaving her behind. 365 00:29:06,005 --> 00:29:08,747 Where we're going is secluded. 366 00:29:08,834 --> 00:29:12,054 There's no "baby" hospitals, okay? 367 00:29:12,141 --> 00:29:14,187 Look around you. We have to stay mobile. 368 00:29:14,274 --> 00:29:15,536 It's not safe. 369 00:29:15,623 --> 00:29:18,452 We can drop her off somewhere on the way. 370 00:29:18,539 --> 00:29:20,019 A clinic. 371 00:29:20,106 --> 00:29:21,934 ♪♪♪ 372 00:29:22,021 --> 00:29:24,414 Somewhere safe, right? 373 00:29:24,501 --> 00:29:26,852 Hey, just think. 374 00:29:26,939 --> 00:29:30,812 Don't I take care of you? 375 00:29:30,899 --> 00:29:33,336 Don't I fucking always take care of you? 376 00:29:33,423 --> 00:29:37,297 ♪♪♪ 377 00:29:37,384 --> 00:29:39,647 Trust me. 378 00:29:39,734 --> 00:29:41,388 Trust me. 379 00:29:41,475 --> 00:29:44,043 ♪♪♪ 380 00:29:44,130 --> 00:29:46,306 We'll find her somewhere safe. 381 00:29:46,393 --> 00:29:48,656 This'll all be over. 382 00:29:48,743 --> 00:29:51,137 Be back in Paris in a few days, right? 383 00:29:51,224 --> 00:29:54,967 Okay. 384 00:29:55,054 --> 00:29:56,446 Let me tell her. 385 00:29:56,533 --> 00:29:59,058 All right. I'll find her somewhere, all right? 386 00:29:59,145 --> 00:30:01,408 I'll make a few calls. 387 00:30:01,495 --> 00:30:07,109 ♪♪♪ 388 00:30:15,117 --> 00:30:20,122 ♪♪♪ 389 00:30:20,209 --> 00:30:25,345 ♪♪♪ 390 00:30:30,089 --> 00:30:31,917 Lou: You're not a priest. 391 00:30:32,004 --> 00:30:34,528 Is it that obvious? 392 00:30:34,615 --> 00:30:37,052 Yes. 393 00:30:39,402 --> 00:30:42,188 Hey, um, how did you come to France? 394 00:30:43,972 --> 00:30:46,148 It's a long story. 395 00:30:46,235 --> 00:30:50,065 The only part that matters is that I get home to my people. 396 00:30:50,152 --> 00:30:51,632 ♪♪♪ 397 00:30:51,719 --> 00:30:55,941 Madame say "family" are the people that you're with. 398 00:30:56,028 --> 00:30:57,899 She sounds like she was a good teacher. 399 00:30:57,986 --> 00:30:59,770 Is. 400 00:30:59,858 --> 00:31:02,556 She'll get better, thanks to you. 401 00:31:02,643 --> 00:31:09,128 ♪♪♪ 402 00:31:09,215 --> 00:31:11,086 We're almost there. 403 00:31:11,173 --> 00:31:18,746 ♪♪♪ 404 00:31:18,833 --> 00:31:25,013 Hibou: Huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, 405 00:31:25,100 --> 00:31:30,366 quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt! 406 00:31:33,935 --> 00:31:37,069 Children: Shh! 407 00:31:44,206 --> 00:31:45,686 I see you. 408 00:31:45,773 --> 00:31:48,210 How did you find me so fast? 409 00:31:48,297 --> 00:31:51,866 Because it's not a good hiding place. 410 00:31:51,953 --> 00:31:53,955 The nuns never find me. 411 00:31:54,042 --> 00:31:55,783 I always win at the abbey. 412 00:31:55,870 --> 00:31:58,351 Why you was in that abbey anyway? 413 00:31:58,438 --> 00:32:00,875 Now that's a good question. 414 00:32:00,962 --> 00:32:03,573 After mother went to be with the angels, 415 00:32:03,660 --> 00:32:06,185 my father, he was falsely imprisoned, 416 00:32:06,272 --> 00:32:09,057 joined the Foreign Legion to fight the hungry ones. 417 00:32:09,144 --> 00:32:12,278 He was a hero who gave his life for a free France. 418 00:32:14,280 --> 00:32:15,585 He even won a medal. 419 00:32:15,672 --> 00:32:17,283 Like the Count of Monte Cristo? 420 00:32:19,676 --> 00:32:20,939 It sounds made up. 421 00:32:21,026 --> 00:32:22,897 It's not. 422 00:32:22,984 --> 00:32:24,464 Those penguins trick you, Laurent. 423 00:32:28,511 --> 00:32:29,948 Hibou: Guys, come on. 424 00:32:30,035 --> 00:32:32,820 Let's go hunt le bete de Gevaudan! 425 00:32:32,907 --> 00:32:34,822 Let's go! 426 00:33:45,066 --> 00:33:51,768 ♪♪♪ 427 00:33:51,855 --> 00:33:58,645 ♪♪♪ 428 00:34:00,255 --> 00:34:06,653 ♪♪♪ 429 00:34:10,570 --> 00:34:20,623 ♪♪♪ 430 00:34:24,105 --> 00:34:29,110 ♪♪♪ 431 00:34:29,197 --> 00:34:34,159 ♪♪♪ 432 00:34:38,206 --> 00:34:46,996 ♪♪♪ 433 00:34:48,042 --> 00:34:57,791 ♪♪♪ 434 00:34:57,878 --> 00:35:07,670 ♪♪♪ 435 00:35:07,757 --> 00:35:17,506 ♪♪♪ 436 00:35:17,593 --> 00:35:27,429 ♪♪♪ 437 00:35:27,516 --> 00:35:30,258 That raid you talked about, were you on it? 438 00:35:30,345 --> 00:35:31,955 Yes. 439 00:35:32,042 --> 00:35:34,436 Three of us go. 440 00:35:34,523 --> 00:35:36,525 One was the brother of Moof. 441 00:35:36,612 --> 00:35:39,311 Only I came home. 442 00:35:45,230 --> 00:35:47,667 Those empty seats at the table? 443 00:35:47,754 --> 00:35:51,627 Yeah, just I tell the kids that they go for help 444 00:35:51,714 --> 00:35:52,802 and that they'll come back. 445 00:35:52,889 --> 00:35:54,369 It's just... 446 00:35:54,456 --> 00:35:56,502 Madame was sick. I didn't know what else to say. 447 00:35:56,589 --> 00:35:57,764 Yeah, I get it. 448 00:35:57,851 --> 00:35:59,722 Come on. 449 00:35:59,809 --> 00:36:09,689 ♪♪♪ 450 00:36:12,822 --> 00:36:19,307 ♪♪♪ 451 00:36:19,394 --> 00:36:25,922 ♪♪♪ 452 00:38:10,070 --> 00:38:15,162 ♪♪♪ 453 00:38:15,249 --> 00:38:17,077 ♪ Alouette♪ 454 00:38:17,164 --> 00:38:20,646 ♪ Alouette, gentille alouette♪ 455 00:38:20,733 --> 00:38:26,521 ♪ Alouette, je te plumerai♪ 456 00:38:26,608 --> 00:38:31,918 ♪♪♪ 457 00:38:32,005 --> 00:38:37,489 ♪♪♪ 458 00:38:40,187 --> 00:38:50,763 ♪♪♪ 459 00:38:54,027 --> 00:39:03,036 ♪♪♪ 460 00:39:03,123 --> 00:39:12,175 ♪♪♪ 461 00:39:20,488 --> 00:39:25,624 ♪♪♪ 462 00:39:25,711 --> 00:39:30,803 ♪♪♪ 463 00:39:30,890 --> 00:39:32,326 Laurent: You lied to me. 464 00:39:32,413 --> 00:39:34,546 ♪♪♪ 465 00:39:34,633 --> 00:39:36,330 Laurent. 466 00:39:36,417 --> 00:39:42,815 ♪♪♪ 467 00:39:42,902 --> 00:39:43,903 Laurent. 468 00:39:43,990 --> 00:39:46,471 ♪♪♪ 469 00:39:55,088 --> 00:39:57,133 Yeah, will this work? 470 00:39:57,220 --> 00:39:59,484 Yeah, we should see if we can find a bigger one. 471 00:39:59,571 --> 00:40:00,789 Yeah. 472 00:40:06,099 --> 00:40:08,014 Qu'estce que tu fais?! 473 00:40:08,101 --> 00:40:10,233 You'll be safer in there. 474 00:40:10,320 --> 00:40:12,671 Besides, I'm better off on my own. 475 00:40:12,758 --> 00:40:14,281 Come on! 476 00:40:14,368 --> 00:40:16,326 Daryl, let me out! 477 00:40:16,414 --> 00:40:26,119 ♪♪♪ 478 00:40:26,206 --> 00:40:35,868 ♪♪♪ 479 00:40:35,955 --> 00:40:45,747 ♪♪♪ 480 00:40:45,834 --> 00:40:55,583 ♪♪♪ 481 00:40:55,670 --> 00:41:05,375 ♪♪♪ 482 00:41:05,463 --> 00:41:15,168 ♪♪♪ 483 00:41:15,255 --> 00:41:25,004 ♪♪♪ 484 00:41:25,091 --> 00:41:26,919 Boy: I know you're upset, you fucker! 485 00:41:27,006 --> 00:41:34,143 ♪♪♪ 486 00:41:34,230 --> 00:41:38,408 Let me come out, you asshole! 487 00:41:38,496 --> 00:41:39,584 Let me out! 488 00:41:39,671 --> 00:41:40,846 Whoa! Whoa, whoa! 489 00:41:42,064 --> 00:41:43,109 Shut up! 490 00:41:43,196 --> 00:41:44,806 I don't speak French. 491 00:41:44,893 --> 00:41:46,504 You speak English?Yeah. 492 00:41:46,591 --> 00:41:48,027 I speak English, too. 493 00:41:48,114 --> 00:41:49,811 Please, don't shoot. 494 00:41:49,898 --> 00:41:52,292 I ain't gonna shoot you. 495 00:41:52,379 --> 00:41:54,381 You from that school in town? 496 00:41:54,468 --> 00:41:56,252 My name Hérisson. 497 00:41:56,339 --> 00:41:57,427 Harrison -- got it. 498 00:41:57,515 --> 00:41:59,255 No, Hérisson. 499 00:41:59,342 --> 00:42:01,780 In English, it's... Hedgehog. 500 00:42:01,867 --> 00:42:03,259 Hedgehog. All right. 501 00:42:03,346 --> 00:42:04,478 Let's go, Hedgehog. 502 00:42:04,565 --> 00:42:05,740 Where? 503 00:42:05,827 --> 00:42:06,915 Back to school. Come on. 504 00:42:10,223 --> 00:42:14,836 ♪♪♪ 505 00:42:17,099 --> 00:42:19,058 You know how to use this? 506 00:42:19,145 --> 00:42:20,755 Uh... 507 00:42:20,842 --> 00:42:22,148 ♪♪♪ 508 00:42:22,235 --> 00:42:24,716 Here. You got nine shots in here. 509 00:42:27,675 --> 00:42:29,503 This goes in here. 510 00:42:29,590 --> 00:42:32,027 ♪♪♪ 511 00:42:32,114 --> 00:42:34,682 Take your cap, right on top. 512 00:42:34,769 --> 00:42:37,293 You'll figure it out. 513 00:42:37,380 --> 00:42:39,557 ♪♪♪ 514 00:42:40,949 --> 00:42:42,124 Keep him busy. 515 00:42:42,211 --> 00:42:48,827 ♪♪♪ 516 00:42:51,917 --> 00:42:56,922 ♪♪♪ 517 00:42:59,707 --> 00:43:06,279 ♪♪♪ 518 00:43:06,366 --> 00:43:12,894 ♪♪♪ 519 00:43:17,290 --> 00:43:22,425 ♪♪♪ 520 00:43:22,512 --> 00:43:23,949 Hérisson: You missed, you asshole. 521 00:43:26,778 --> 00:43:27,735 ♪♪♪ 522 00:43:27,822 --> 00:43:29,911 You shoot like an old man. 523 00:43:31,565 --> 00:43:32,958 This little shit. 524 00:43:36,657 --> 00:43:38,050 Aah! Drop it. 525 00:43:38,137 --> 00:43:39,181 Mm. Drop it! 526 00:43:39,268 --> 00:43:40,618 Ahh. 527 00:43:40,705 --> 00:43:42,750 Walk. 528 00:43:42,837 --> 00:43:44,186 You sick fuck. 529 00:43:44,273 --> 00:43:45,840 Move. 530 00:43:45,927 --> 00:43:47,886 I said move. 531 00:43:47,973 --> 00:43:50,932 You're American. 532 00:43:51,019 --> 00:43:52,238 Me too. 533 00:43:52,325 --> 00:43:55,502 Goddamn, a fellow American. 534 00:43:55,589 --> 00:43:56,982 Name's RJ. 535 00:43:57,069 --> 00:43:58,113 RJ Gaines. 536 00:43:58,200 --> 00:43:59,549 Outta Giddings. 537 00:43:59,637 --> 00:44:02,378 Texas, the Lone Star state. 538 00:44:02,465 --> 00:44:04,206 You hearda that one, right? 539 00:44:04,293 --> 00:44:05,338 Hey, you want some -- 540 00:44:05,425 --> 00:44:06,905 Hey! Back up. 541 00:44:06,992 --> 00:44:08,602 Toothpaste, man. 542 00:44:08,689 --> 00:44:10,865 I got 40 boxes of the stuff. 543 00:44:10,952 --> 00:44:13,999 Real tasty on those little Breton biscottis. 544 00:44:14,086 --> 00:44:15,522 Oh, la la. 545 00:44:15,609 --> 00:44:18,394 You stole all this stuff from people who need it. 546 00:44:18,481 --> 00:44:23,661 Hey, look, we're all of us just sticking it out long enough 547 00:44:23,748 --> 00:44:26,881 till we can get back home to the ones we love. 548 00:44:26,968 --> 00:44:29,405 That's all that matters, brother. 549 00:44:29,492 --> 00:44:31,277 I ain't your fuckin' brother. 550 00:44:31,364 --> 00:44:32,365 ♪♪♪ 551 00:44:32,452 --> 00:44:33,496 Hey! 552 00:44:33,583 --> 00:44:34,802 Goddamn! 553 00:44:34,889 --> 00:44:36,369 Va te faire foutre, enculé! 554 00:44:36,456 --> 00:44:39,067 Never laid a hand on that kid. 555 00:44:39,154 --> 00:44:40,895 You said you'd shoot me if I try to leave. 556 00:44:40,982 --> 00:44:43,637 Push him in the fosse. Push him in the moat! 557 00:44:43,724 --> 00:44:47,423 Hey, you wouldn't do that to a fellow patriot now, would you? 558 00:44:50,688 --> 00:44:52,080 Take him back to Lou. 559 00:44:52,167 --> 00:44:54,430 Let her decide what to do with this piece of shit. 560 00:44:54,517 --> 00:44:55,954 Hey, hey, what? No. Hey. 561 00:44:56,041 --> 00:44:57,346 You don't understand. 562 00:44:57,433 --> 00:45:00,698 Th-Those little psychos, they would kill me. 563 00:45:00,785 --> 00:45:02,308 Hey, I'm begging you. 564 00:45:02,395 --> 00:45:05,833 I got a wife and four kids waiting for me back home. 565 00:45:05,920 --> 00:45:08,009 There ain't no home, asshole. 566 00:45:08,096 --> 00:45:10,272 What are you talkin' about? 567 00:45:10,359 --> 00:45:12,361 You don't know your ass from your elbow. 568 00:45:12,448 --> 00:45:13,841 That's a sack of shit! 569 00:45:13,928 --> 00:45:15,277 I been there. A Goddamn lie! 570 00:45:15,364 --> 00:45:17,062 I been there! 571 00:45:17,149 --> 00:45:21,849 East Coast, Midwest, even Texas. 572 00:45:21,936 --> 00:45:24,156 Everybody you know back home is gone. 573 00:45:24,243 --> 00:45:26,767 They been gone a long time. 574 00:45:31,554 --> 00:45:35,167 Hey, hey. I got 14 cans of sardines stashed away. 575 00:45:35,254 --> 00:45:36,472 Never know anything about that. 576 00:45:36,559 --> 00:45:37,996 Tasty, tasty. 577 00:45:38,083 --> 00:45:39,214 Ooh, la la. 578 00:45:39,301 --> 00:45:41,129 Please, I'm begging you. 579 00:45:41,216 --> 00:45:43,436 Please don't! Have mercy! 580 00:45:46,613 --> 00:45:49,398 ♪♪♪ 581 00:45:49,485 --> 00:45:50,573 Shit. Grab him. Yeah. 582 00:45:50,660 --> 00:45:51,966 Now look what you done. 583 00:45:52,053 --> 00:45:54,490 What we do? Haw-haw-haw. 584 00:45:54,577 --> 00:45:56,841 See, you don't know your ass from your elbow. 585 00:45:56,928 --> 00:45:59,713 He tries anything, you shoot him. 586 00:45:59,800 --> 00:46:02,324 ♪♪♪ 587 00:46:02,411 --> 00:46:05,545 Yeah. Try and shoot me, yeah. 588 00:46:05,632 --> 00:46:07,634 ♪♪♪ 589 00:46:07,721 --> 00:46:10,637 Don't really know what you're doing, do ya? 590 00:46:10,724 --> 00:46:12,465 Huh? 591 00:46:12,552 --> 00:46:15,816 You let me go, maybe I can help you. 592 00:46:15,903 --> 00:46:17,035 ♪♪♪ 593 00:46:17,122 --> 00:46:19,907 I say you ain't going nowhere, boy. 594 00:46:19,994 --> 00:46:23,302 Man, that ain't gonna budge. 595 00:46:23,389 --> 00:46:25,478 You need some help there, boy? 596 00:46:25,565 --> 00:46:28,524 That ain't going nowhere. 597 00:46:28,611 --> 00:46:29,874 Give me that. 598 00:46:29,961 --> 00:46:36,489 ♪♪♪ 599 00:46:36,576 --> 00:46:43,191 ♪♪♪ 600 00:46:43,278 --> 00:46:44,627 Get back! Get off me! 601 00:46:44,714 --> 00:46:46,281 Get back! 602 00:46:46,368 --> 00:46:48,675 Goddamn it! I'm an American! 603 00:46:50,503 --> 00:46:54,159 Get off me! Help! 604 00:46:59,773 --> 00:47:01,209 ♪♪♪ 605 00:47:01,296 --> 00:47:02,863 Get off me! 606 00:47:02,950 --> 00:47:05,518 Help! Get back! 607 00:47:05,605 --> 00:47:06,649 ♪♪♪ 608 00:47:09,435 --> 00:47:17,225 ♪♪♪ 609 00:47:17,312 --> 00:47:25,059 ♪♪♪ 610 00:47:25,146 --> 00:47:32,937 ♪♪♪ 611 00:47:33,024 --> 00:47:40,770 ♪♪♪ 612 00:47:43,077 --> 00:47:51,129 ♪♪♪ 613 00:47:54,175 --> 00:48:01,748 ♪♪♪ 614 00:48:12,846 --> 00:48:16,981 ♪♪♪ 615 00:48:17,068 --> 00:48:19,287 Hérisson: Grab the rope! 616 00:48:19,374 --> 00:48:21,637 ♪♪♪ 617 00:48:21,724 --> 00:48:24,162 Lou: Hurry up! 618 00:48:25,250 --> 00:48:32,997 ♪♪♪ 619 00:48:35,303 --> 00:48:36,261 Go! 620 00:48:38,132 --> 00:48:39,960 Pull! 621 00:48:40,047 --> 00:48:46,662 ♪♪♪ 622 00:48:46,749 --> 00:48:53,408 ♪♪♪ 623 00:48:56,020 --> 00:48:59,632 Are you still better by yourself? 624 00:48:59,719 --> 00:49:01,155 At least you got your horse. 625 00:49:01,242 --> 00:49:03,114 We got this, too. 626 00:49:07,901 --> 00:49:09,772 Oh, thank you. 627 00:49:17,519 --> 00:49:19,217 Julien! 628 00:49:19,304 --> 00:49:28,835 ♪♪♪ 629 00:49:28,922 --> 00:49:30,750 You lied! 630 00:49:30,837 --> 00:49:40,368 ♪♪♪ 631 00:49:40,455 --> 00:49:50,074 ♪♪♪ 632 00:49:50,161 --> 00:49:59,692 ♪♪♪ 633 00:50:03,826 --> 00:50:11,051 ♪♪♪ 634 00:50:11,138 --> 00:50:18,363 ♪♪♪ 635 00:50:22,802 --> 00:50:27,198 ♪♪♪ 636 00:50:29,852 --> 00:50:34,553 ♪♪♪ 637 00:50:38,861 --> 00:50:45,564 ♪♪♪ 638 00:50:49,176 --> 00:50:51,265 Guess your lie worked. 639 00:50:51,352 --> 00:50:53,311 Yeah. Well, I ain't a nun. 640 00:50:53,398 --> 00:51:00,318 ♪♪♪ 641 00:51:00,405 --> 00:51:02,972 Sylvie: Isabelle, Lou. 642 00:51:03,060 --> 00:51:05,279 Madame Dubois. 643 00:51:05,366 --> 00:51:09,805 ♪♪♪ 644 00:51:09,892 --> 00:51:11,590 I was too late. 645 00:51:11,677 --> 00:51:14,854 The meds were never gonna help her. 646 00:51:14,941 --> 00:51:18,553 I lied to you to get a horse. 647 00:51:18,640 --> 00:51:20,468 I'm sorry. 648 00:51:20,555 --> 00:51:27,562 ♪♪♪ 649 00:51:27,649 --> 00:51:30,565 So, what are we gonna do without her? 650 00:51:30,652 --> 00:51:33,829 You're gonna keep doing what you been doing. 651 00:51:33,916 --> 00:51:36,615 These kids look up to you, and that's a good thing. 652 00:51:36,702 --> 00:51:38,573 ♪♪♪ 653 00:51:38,660 --> 00:51:40,662 Why don't you wait outside? I'll do it. 654 00:51:40,749 --> 00:51:42,708 No, I will. 655 00:51:42,795 --> 00:51:45,102 I owe it to her. 656 00:51:45,189 --> 00:51:46,842 You sure? 657 00:51:46,929 --> 00:51:48,888 Yeah, I think so. 658 00:51:48,975 --> 00:51:50,803 ♪♪♪ 659 00:51:50,890 --> 00:51:52,370 All right. 660 00:51:52,457 --> 00:51:59,333 ♪♪♪ 661 00:51:59,420 --> 00:52:06,297 ♪♪♪ 662 00:52:06,384 --> 00:52:08,560 Merci pour tout, Madame Dubois. 663 00:52:08,647 --> 00:52:15,523 ♪♪♪ 664 00:52:15,610 --> 00:52:22,487 ♪♪♪ 665 00:52:22,574 --> 00:52:23,618 Hibou. 666 00:52:23,705 --> 00:52:24,967 Hmm? 667 00:52:25,054 --> 00:52:27,535 My teacher is also with the angels. 668 00:52:27,622 --> 00:52:35,195 ♪♪♪ 669 00:52:35,282 --> 00:52:42,855 ♪♪♪ 670 00:52:42,942 --> 00:52:44,813 Nanu-nanu. 671 00:52:44,900 --> 00:52:46,859 Together: Nanu-nanu. 672 00:52:46,946 --> 00:52:55,215 ♪♪♪ 673 00:52:55,302 --> 00:53:03,571 ♪♪♪ 674 00:53:03,658 --> 00:53:11,884 ♪♪♪ 675 00:53:11,971 --> 00:53:20,240 ♪♪♪ 676 00:53:20,327 --> 00:53:22,286 Laurent. 677 00:53:22,373 --> 00:53:25,767 ♪♪♪ 678 00:53:25,854 --> 00:53:27,508 I don't want to go. 679 00:53:27,595 --> 00:53:31,773 ♪♪♪ 680 00:53:31,860 --> 00:53:33,688 Please, we really have to go. 681 00:53:33,775 --> 00:53:35,081 No. 682 00:53:35,168 --> 00:53:36,822 I want to stay here with my friends. 683 00:53:36,909 --> 00:53:37,910 Laurent. 684 00:53:37,997 --> 00:53:41,783 ♪♪♪ 685 00:53:41,870 --> 00:53:44,046 She never listens to me. 686 00:53:44,133 --> 00:53:47,267 I'm going to walk. 687 00:53:47,354 --> 00:53:49,617 Together: Au revoir! 688 00:53:49,704 --> 00:53:56,755 ♪♪♪ 689 00:53:56,842 --> 00:54:03,936 ♪♪♪ 690 00:54:04,023 --> 00:54:11,160 ♪♪♪ 691 00:54:14,076 --> 00:54:24,130 ♪♪♪ 692 00:54:37,709 --> 00:54:41,060 My name is Daryl Dixon. 693 00:54:41,147 --> 00:54:43,192 I come from a place called the Commonwealth. 694 00:54:43,280 --> 00:54:45,543 ♪♪♪ 695 00:54:45,630 --> 00:54:47,675 It's in America. 696 00:54:47,762 --> 00:54:53,290 ♪♪♪ 697 00:54:53,377 --> 00:54:56,162 I went out looking for something. 698 00:54:56,249 --> 00:55:00,079 But all I found was trouble. 699 00:55:00,166 --> 00:55:03,256 If I don't make it back, 700 00:55:03,343 --> 00:55:06,041 I want them to know I tried. 701 00:55:06,128 --> 00:55:07,956 ♪♪♪ 702 00:55:08,043 --> 00:55:10,307 Hell, I'm still trying. 703 00:55:20,317 --> 00:55:21,622 Laurent, get in the cart. 704 00:55:21,709 --> 00:55:22,667 Don't be a baby. 705 00:55:22,754 --> 00:55:25,191 She treats me like a baby! 706 00:55:25,278 --> 00:55:27,541 ♪♪♪ 707 00:55:36,855 --> 00:55:40,685 ♪♪♪ 708 00:55:40,772 --> 00:55:42,295 Un, deux, trois. 709 00:55:42,382 --> 00:55:43,949 Allez! 710 00:55:44,036 --> 00:55:45,864 Allez! 711 00:55:45,951 --> 00:55:47,605 Lily, Lily. 712 00:55:47,692 --> 00:55:48,780 Lily. 713 00:55:48,867 --> 00:55:49,911 Lily. 714 00:55:49,998 --> 00:55:51,609 Lily. 715 00:55:51,696 --> 00:55:53,088 Lily, Lily. 716 00:55:53,175 --> 00:55:54,133 Lily. 717 00:55:54,220 --> 00:55:55,569 Lily. 718 00:55:55,656 --> 00:55:58,050 Lily. 719 00:55:58,137 --> 00:56:00,226 Lily, come on. Lily. 720 00:56:00,313 --> 00:56:02,315 Lily. 721 00:56:02,402 --> 00:56:04,404 Lily, come on. Lily. 722 00:56:04,491 --> 00:56:06,928 Some adults speak truth! 723 00:56:07,015 --> 00:56:09,278 And some childrens don't need to be treated like that. 724 00:56:09,366 --> 00:56:11,368 You're not like other children. 725 00:56:11,455 --> 00:56:13,152 I told you, you're special. 726 00:56:13,239 --> 00:56:19,767 ♪♪♪ 727 00:56:19,854 --> 00:56:21,639 Lily. 728 00:56:21,726 --> 00:56:25,643 Lily. 729 00:56:25,730 --> 00:56:26,992 Lily. 730 00:56:27,079 --> 00:56:35,870 ♪♪♪ 731 00:56:40,701 --> 00:56:41,789 No. 732 00:56:41,876 --> 00:56:48,143 ♪♪♪ 733 00:56:48,230 --> 00:56:54,628 ♪♪♪ 734 00:56:54,715 --> 00:56:56,064 Hey, you got this? 735 00:56:56,151 --> 00:56:57,936 You got it? 736 00:56:58,023 --> 00:57:06,248 ♪♪♪ 737 00:57:06,335 --> 00:57:09,730 You know, no one ever called me special when I was a kid. 738 00:57:09,817 --> 00:57:11,776 Not in a good way, anyway. 739 00:57:11,863 --> 00:57:14,343 So that's something. 740 00:57:14,431 --> 00:57:16,520 I don't want to be special. 741 00:57:16,607 --> 00:57:21,525 ♪♪♪ 742 00:57:24,571 --> 00:57:34,494 ♪♪♪ 743 00:57:37,584 --> 00:57:44,069 ♪♪♪ 744 00:57:47,420 --> 00:57:55,863 ♪♪♪ 745 00:57:55,950 --> 00:58:04,524 ♪♪♪ 746 00:58:04,611 --> 00:58:13,054 ♪♪♪ 747 00:58:13,141 --> 00:58:21,715 ♪♪♪ 748 00:58:21,802 --> 00:58:30,245 ♪♪♪ 749 00:58:32,117 --> 00:58:41,822 ♪♪♪ 750 00:58:41,909 --> 00:58:51,658 ♪♪♪ 751 00:58:51,745 --> 00:59:01,494 ♪♪♪ 752 00:59:01,581 --> 00:59:04,453 What makes me so special, anyway? 753 00:59:04,541 --> 00:59:06,238 I want to be like the other kids. 754 00:59:06,325 --> 00:59:09,589 ♪♪♪ 755 00:59:09,676 --> 00:59:11,243 Yeah, I know you do. 756 00:59:11,330 --> 00:59:15,116 ♪♪♪ 757 00:59:17,510 --> 00:59:25,431 ♪♪♪ 758 00:59:25,518 --> 00:59:33,439 ♪♪♪ 759 00:59:33,526 --> 00:59:41,490 ♪♪♪ 760 00:59:41,578 --> 00:59:43,971 Bienvenue, Laurent. 761 00:59:44,058 --> 00:59:50,804 ♪♪♪ 762 00:59:50,891 --> 00:59:57,637 ♪♪♪ 763 00:59:57,724 --> 01:00:04,601 ♪♪♪ 764 01:00:08,822 --> 01:00:12,130 ♪♪♪We did it your way. Now we're gonna do it mine. 765 01:00:12,260 --> 01:00:14,567 We've been waiting a long time to meet you, young man. 766 01:00:14,741 --> 01:00:16,743 We survived many apocalypses. 767 01:00:16,917 --> 01:00:19,354 We will survive this one, too. 768 01:00:19,528 --> 01:00:21,008 You need to stop lying to him. 769 01:00:21,182 --> 01:00:23,707 He deserves to know who he is. 770 01:00:23,837 --> 01:00:25,709 Isabelle: I asked for your help 'cause I needed it. 771 01:00:25,883 --> 01:00:27,275 I don't need a hero. 772 01:00:27,493 --> 01:00:30,365 ♪♪♪♪ 773 01:00:30,496 --> 01:00:33,455 Maybe we're the same. Broken until the world ended. 774 01:00:33,673 --> 01:00:37,808 ♪♪♪♪ 775 01:00:37,895 --> 01:00:47,556 ♪♪♪ 776 01:00:47,644 --> 01:00:57,392 ♪♪♪ 777 01:00:57,479 --> 01:01:07,315 ♪♪♪ 46722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.