Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,486 --> 00:00:10,046
Daryl: I went out looking
for something,
2
00:00:10,097 --> 00:00:11,577
and all I found was trouble.
[Screams]
3
00:00:11,663 --> 00:00:13,013
We're a small community of nuns.
4
00:00:13,187 --> 00:00:14,599
Daryl: What about
the little boy I saw?
5
00:00:14,623 --> 00:00:16,364
Laurent grew up here.
He was orphaned.
6
00:00:16,538 --> 00:00:17,863
Dead priest in a closet
and a creepy kid?
7
00:00:17,887 --> 00:00:19,019
No thanks.
8
00:00:19,193 --> 00:00:20,431
You can't leave.
Not without us.
9
00:00:20,455 --> 00:00:21,847
Our leader has a base up north,
10
00:00:22,022 --> 00:00:23,086
a community that will raise him
11
00:00:23,110 --> 00:00:24,241
to be who he was born to be.
12
00:00:24,372 --> 00:00:26,113
To be the new messiah.
13
00:00:26,287 --> 00:00:27,549
[Speaking French]
14
00:00:27,723 --> 00:00:30,247
[Grunting]
[Gasps]
15
00:00:30,421 --> 00:00:32,225
Isabelle: There's a port up
north that may still be active.
16
00:00:32,249 --> 00:00:33,381
Alright, then.
17
00:00:33,555 --> 00:00:34,915
I'll take you where
you need to go.
18
00:00:36,601 --> 00:00:44,566
♪
19
00:00:44,653 --> 00:00:52,617
♪
20
00:01:16,989 --> 00:01:19,688
[Cheering]
21
00:01:19,775 --> 00:01:27,478
♪
22
00:01:27,565 --> 00:01:35,095
♪
23
00:01:35,182 --> 00:01:38,620
♪ How does it feel? ♪
24
00:01:38,707 --> 00:01:41,622
[Music fades]
25
00:01:41,710 --> 00:01:47,497
♪
26
00:01:47,585 --> 00:01:53,374
♪
27
00:01:53,461 --> 00:01:56,377
[Music returns]
28
00:01:56,464 --> 00:02:04,464
♪
29
00:02:06,169 --> 00:02:14,169
♪
30
00:02:15,918 --> 00:02:23,918
♪
31
00:02:25,667 --> 00:02:28,539
[Music fades]
32
00:02:28,626 --> 00:02:29,888
♪
33
00:02:29,975 --> 00:02:32,935
[ Music returns]
34
00:02:33,022 --> 00:02:40,116
♪
35
00:02:40,203 --> 00:02:47,297
♪
36
00:02:47,384 --> 00:02:49,473
♪ Makes your heart pump ♪
37
00:02:49,560 --> 00:02:54,696
♪
38
00:02:54,783 --> 00:02:59,875
♪
39
00:02:59,962 --> 00:03:02,225
[Cheering]
40
00:03:02,312 --> 00:03:03,966
♪
41
00:03:04,053 --> 00:03:05,924
[Elevator bell chimes]
42
00:03:06,011 --> 00:03:12,931
♪
43
00:03:13,018 --> 00:03:19,895
♪
44
00:03:19,982 --> 00:03:26,945
♪
45
00:03:27,032 --> 00:03:30,645
[Screaming]
46
00:03:30,732 --> 00:03:36,346
♪
47
00:03:36,433 --> 00:03:38,435
[Pills rattle]
48
00:03:42,309 --> 00:03:43,918
[Sighs]
49
00:03:44,006 --> 00:03:50,447
♪
50
00:03:50,534 --> 00:03:56,975
♪
51
00:03:57,062 --> 00:03:59,935
[Bell tolls]
52
00:04:00,022 --> 00:04:07,029
♪
53
00:04:07,116 --> 00:04:09,118
[Distant conversations
in French]
54
00:04:19,519 --> 00:04:22,479
[Train passing]
55
00:04:37,146 --> 00:04:39,061
[Shouting, screaming]
56
00:04:39,148 --> 00:04:47,025
♪
57
00:04:47,112 --> 00:04:49,680
[Horn honks, brakes screech]
58
00:04:49,767 --> 00:04:53,075
[Screaming]
59
00:05:02,258 --> 00:05:05,174
[PA announcement in French]
60
00:05:12,181 --> 00:05:19,057
♪
61
00:05:19,144 --> 00:05:21,843
[Screaming]
62
00:05:21,930 --> 00:05:23,888
[Walkers growling]
63
00:05:39,034 --> 00:05:46,520
♪
64
00:05:46,607 --> 00:05:49,479
[Siren wailing]
65
00:05:49,566 --> 00:05:57,566
♪
66
00:05:57,922 --> 00:05:59,750
[Growls]
67
00:05:59,837 --> 00:06:03,754
[Screaming]
68
00:06:06,366 --> 00:06:08,890
♪
69
00:06:08,977 --> 00:06:11,893
[Growling]
70
00:06:11,980 --> 00:06:18,421
♪
71
00:06:18,508 --> 00:06:24,862
♪
72
00:06:24,949 --> 00:06:26,908
[Horn honks]
73
00:06:26,995 --> 00:06:28,823
Aah!
74
00:06:28,910 --> 00:06:33,610
♪
75
00:06:33,697 --> 00:06:35,351
[Screaming]
76
00:06:35,438 --> 00:06:42,227
♪
77
00:06:42,314 --> 00:06:44,186
[Tires screech]
78
00:06:44,273 --> 00:06:47,319
♪
79
00:06:47,407 --> 00:06:48,799
In the car, get in the car!
80
00:06:48,886 --> 00:06:54,805
♪
81
00:06:54,892 --> 00:07:00,942
♪
82
00:07:01,029 --> 00:07:02,726
[Walkers growling]
83
00:07:46,204 --> 00:07:49,164
[Child laughs]
84
00:07:49,251 --> 00:07:50,861
Daryl: Right here?
85
00:07:50,948 --> 00:07:52,733
Paris, that's a straight shot.
86
00:07:52,820 --> 00:07:53,951
Angers will be safer.
87
00:07:54,038 --> 00:07:57,041
Will definitely take
longer, though.
88
00:07:57,128 --> 00:07:58,584
Isabelle: There's a
man there with a radio.
89
00:07:58,608 --> 00:08:00,871
He can connect us to
our people in the North.
90
00:08:00,958 --> 00:08:02,980
Paris is circled, just like it
was up on the priest's wall.
91
00:08:03,004 --> 00:08:05,876
I mean, that's the
plan right there.
92
00:08:05,963 --> 00:08:07,791
The plan has changed.
93
00:08:07,878 --> 00:08:13,623
♪
94
00:08:13,710 --> 00:08:15,582
Quinn: Paris is bedlam.
95
00:08:15,669 --> 00:08:17,888
My mate Olly's got a
place in the Dordogne.
96
00:08:17,975 --> 00:08:20,978
We can stay there
as long as we want.
97
00:08:21,065 --> 00:08:23,328
I can't just go.
98
00:08:23,415 --> 00:08:26,549
Right now, I need a... I need to
change my clothes and go home.
99
00:08:26,636 --> 00:08:28,464
Okay, okay. No problem.
100
00:08:28,551 --> 00:08:31,946
We'll do that, go your place,
pick up whatever you need.
101
00:08:32,033 --> 00:08:34,034
Get out of the way!
102
00:08:34,121 --> 00:08:35,950
Whole city's gone mental.
103
00:08:36,037 --> 00:08:42,783
♪
104
00:08:42,870 --> 00:08:44,001
10 minutes.
105
00:08:44,087 --> 00:08:45,829
Clock's ticking.
106
00:08:45,915 --> 00:08:47,135
♪
107
00:08:47,222 --> 00:08:49,529
Lily?!
108
00:08:50,834 --> 00:08:52,923
Lily?!
109
00:08:54,795 --> 00:08:56,753
[Speaking French]
110
00:08:56,840 --> 00:08:58,276
Lily!
111
00:09:03,499 --> 00:09:04,544
Lily!
112
00:09:04,631 --> 00:09:05,893
[Speaking French]
113
00:09:05,980 --> 00:09:08,591
[Siren wailing]
114
00:09:27,349 --> 00:09:28,959
I can't leave my sister behind.
115
00:09:33,137 --> 00:09:35,531
Aimée: Isabelle?
116
00:09:35,618 --> 00:09:37,794
Aimée?
117
00:09:37,881 --> 00:09:39,709
Quinn: Put your
bag in the trunk.
118
00:09:43,539 --> 00:09:45,628
[Speaking French]
119
00:09:51,634 --> 00:09:56,770
[Car doors open]
120
00:09:56,857 --> 00:09:59,816
[Car doors close]
121
00:10:01,992 --> 00:10:05,779
♪
122
00:10:05,866 --> 00:10:08,651
[Engine starts]
123
00:10:08,738 --> 00:10:16,738
♪
124
00:10:17,312 --> 00:10:25,312
♪
125
00:10:25,973 --> 00:10:28,497
Some water?
126
00:10:28,584 --> 00:10:30,542
No, thank you.
127
00:10:30,630 --> 00:10:32,457
Sylvie: Okay. Ask me another.
128
00:10:32,544 --> 00:10:34,851
Let me think. Is it
a person you knew?
129
00:10:34,938 --> 00:10:36,026
Oui.
130
00:10:36,113 --> 00:10:38,115
Then it must be a dead person.
131
00:10:38,202 --> 00:10:39,987
That is not a question.
132
00:10:40,074 --> 00:10:41,597
I don't need to question.
133
00:10:41,684 --> 00:10:44,687
Everyone you know
is dead, except us.
134
00:10:44,774 --> 00:10:48,212
Monsieur Daryl, what kind
of death would you prefer?
135
00:10:48,299 --> 00:10:49,866
How about a quiet one?
136
00:10:53,087 --> 00:10:54,871
[Mule brays]
137
00:10:57,439 --> 00:10:58,309
Hyah!
138
00:10:58,396 --> 00:11:01,965
[Mule brays]
139
00:11:02,052 --> 00:11:09,538
♪
140
00:11:09,625 --> 00:11:13,237
[Walkers growling]
141
00:11:13,324 --> 00:11:15,022
[Mule brays]
142
00:11:15,109 --> 00:11:16,414
How do you get him to shut up?
143
00:11:16,501 --> 00:11:18,199
Astérix is very stubborn.
144
00:11:18,286 --> 00:11:26,286
♪
145
00:11:27,295 --> 00:11:29,166
Easy, boy.
146
00:11:38,132 --> 00:11:42,310
No. No, no! Laurent loves him.
147
00:11:42,397 --> 00:11:43,528
[Gunshot] [Astérix brays]
148
00:11:43,615 --> 00:11:45,226
No! Astérix!
149
00:11:45,313 --> 00:11:46,662
No. It's okay.
150
00:11:46,749 --> 00:11:48,708
He's faster than
them. He'll make it.
151
00:11:49,709 --> 00:11:52,494
Let's go. Grab
everything. Let's move.
152
00:11:52,581 --> 00:12:00,581
♪
153
00:12:02,504 --> 00:12:04,506
What if he's lost?
154
00:12:04,593 --> 00:12:06,769
He's too smart for that.
155
00:12:06,856 --> 00:12:09,293
I'm sure he ran to that
apple orchard we passed.
156
00:12:09,380 --> 00:12:11,382
Don't you think, Sylvie?
157
00:12:11,469 --> 00:12:13,515
Well, apples are his favorite.
158
00:12:13,602 --> 00:12:14,908
Yeah.
159
00:12:14,995 --> 00:12:16,779
He does love apples.
160
00:12:19,129 --> 00:12:21,175
We need somewhere
safe for the night.
161
00:12:21,262 --> 00:12:23,699
Just tell him the truth.
162
00:12:23,786 --> 00:12:26,310
He's gotta learn sometime.
163
00:12:26,397 --> 00:12:29,009
You don't have children, do you?
164
00:12:29,096 --> 00:12:30,924
The truth can wait.
165
00:12:31,011 --> 00:12:32,577
[Whistling in distance]
166
00:12:32,664 --> 00:12:33,664
Shh!
167
00:12:33,709 --> 00:12:39,280
♪
168
00:12:39,367 --> 00:12:44,981
♪
169
00:12:45,068 --> 00:12:46,287
Get down!
170
00:12:46,374 --> 00:12:54,374
♪
171
00:12:55,818 --> 00:13:03,818
♪
172
00:13:05,262 --> 00:13:13,262
♪
173
00:13:55,138 --> 00:14:03,138
♪
174
00:14:04,495 --> 00:14:06,671
What's that say?
175
00:14:06,758 --> 00:14:08,804
It was a preschool.
176
00:14:08,891 --> 00:14:16,891
♪
177
00:14:25,995 --> 00:14:29,956
[Children howling]
178
00:14:30,043 --> 00:14:38,043
♪
179
00:14:39,704 --> 00:14:41,706
Taisez-vous!
180
00:14:41,793 --> 00:14:43,883
[Howling stops]
181
00:14:43,970 --> 00:14:45,797
[Speaking French]
182
00:15:17,655 --> 00:15:18,787
Children: Amen.
183
00:15:18,874 --> 00:15:20,658
Amen.
184
00:15:49,600 --> 00:15:51,472
Okay.
185
00:15:56,172 --> 00:15:58,566
Now, we will to
practice English.
186
00:15:58,653 --> 00:16:01,961
Out of respect for Father Daryl.
187
00:16:02,048 --> 00:16:04,441
Okay? [Speaks French]
188
00:16:04,528 --> 00:16:06,443
Let's go.
189
00:16:09,969 --> 00:16:11,622
Father Daryl?
190
00:16:11,709 --> 00:16:13,233
Really?
191
00:16:13,320 --> 00:16:14,843
Let me show you our classrooms.
192
00:16:14,930 --> 00:16:17,106
How many of you are here?
193
00:16:17,193 --> 00:16:19,369
18 now.
194
00:16:20,675 --> 00:16:22,068
Lou: The day it started,
195
00:16:22,155 --> 00:16:26,246
the older ones were
dropped off at school.
196
00:16:26,333 --> 00:16:29,162
Some of our friends go
home at the end of the day,
197
00:16:29,249 --> 00:16:32,382
but the rest of us, our
parents never came.
198
00:16:32,469 --> 00:16:37,257
♪
199
00:16:37,344 --> 00:16:40,390
That's, um, Cricket.
200
00:16:40,477 --> 00:16:43,045
And the younger ones?
201
00:16:43,132 --> 00:16:46,266
Orphans that we
find through the years.
202
00:16:46,353 --> 00:16:49,660
Carine was left
here in a basket.
203
00:16:49,747 --> 00:16:53,360
And we found Dmitri
lost in the woods.
204
00:16:53,447 --> 00:16:55,405
How do you survive?
205
00:16:55,492 --> 00:17:00,976
We hunt, we grow
food, we fix old clothes.
206
00:17:01,063 --> 00:17:03,457
And we keep up our lessons.
207
00:17:03,544 --> 00:17:06,415
Daryl: Not bad for
being little road bandits.
208
00:17:08,679 --> 00:17:09,767
Bonjours?
209
00:17:09,854 --> 00:17:14,816
- Bonjours!
- Bonjours.
210
00:17:14,903 --> 00:17:17,819
You've done all
this by yourselves?
211
00:17:17,906 --> 00:17:20,909
This is, um...
212
00:17:20,996 --> 00:17:24,130
This is Madame Dubois.
213
00:17:24,217 --> 00:17:28,134
♪
214
00:17:28,221 --> 00:17:33,052
She's our parents and our nurse.
215
00:17:33,139 --> 00:17:35,402
Teach us everything.
216
00:17:35,489 --> 00:17:37,578
Then she got sick.
217
00:17:37,665 --> 00:17:39,406
For how long?
218
00:17:39,493 --> 00:17:42,061
Six months.
219
00:17:42,148 --> 00:17:48,284
Yeah, we, um... we
read to her, and we sing.
220
00:17:48,371 --> 00:17:52,897
And every day, we
recite a prayer from Isaiah.
221
00:17:52,984 --> 00:17:55,639
For the sick and dying.
222
00:17:55,726 --> 00:17:58,207
Oui, but not dying.
223
00:17:58,294 --> 00:17:59,904
Prayers will be answered.
224
00:18:05,301 --> 00:18:12,874
♪
225
00:18:12,961 --> 00:18:20,621
♪
226
00:18:20,708 --> 00:18:28,368
♪
227
00:18:28,455 --> 00:18:31,327
[Conversations in French]
228
00:18:31,414 --> 00:18:39,414
♪
229
00:18:41,163 --> 00:18:49,163
♪
230
00:18:51,086 --> 00:18:52,479
Oh, you can sit here.
231
00:18:52,566 --> 00:18:55,525
And, Father Daryl, you
can come sit next to me.
232
00:18:55,612 --> 00:18:59,834
♪
233
00:18:59,921 --> 00:19:02,184
Smells good.
234
00:19:02,271 --> 00:19:04,839
Aline is our chef.
235
00:19:12,107 --> 00:19:14,327
Hi. I am Laurent.
236
00:19:14,414 --> 00:19:17,417
One time, I walked
backwards for three months.
237
00:19:17,504 --> 00:19:19,070
Even on stairs.
238
00:19:19,158 --> 00:19:20,202
What are your names?
239
00:19:20,289 --> 00:19:21,508
You can't sit there.
240
00:19:21,595 --> 00:19:24,685
That chair is for my brother.
241
00:19:24,772 --> 00:19:26,730
Laurent...
242
00:19:26,817 --> 00:19:28,732
[Speaks French]
243
00:19:28,819 --> 00:19:30,386
Lou: I'm sorry about that.
244
00:19:30,473 --> 00:19:33,302
Two of our brothers are
off on a mission right now.
245
00:19:33,389 --> 00:19:34,564
[Speaks French]
246
00:19:38,568 --> 00:19:40,048
Pardon.
247
00:19:40,135 --> 00:19:42,050
Merci. De rien.
248
00:19:54,367 --> 00:19:59,415
Father Daryl, would you
lead us in a prayer of thanks?
249
00:20:04,986 --> 00:20:07,118
You mean, like,
uh, saying grace?
250
00:20:07,206 --> 00:20:09,425
Yes.
251
00:20:11,949 --> 00:20:13,777
Yeah. Sure.
252
00:20:13,864 --> 00:20:15,257
[Clears throat]
253
00:20:18,217 --> 00:20:23,439
Um, Lord...
254
00:20:23,526 --> 00:20:26,442
I'm sure you have your reasons
255
00:20:26,529 --> 00:20:30,664
for turning the whole
world upside-down.
256
00:20:30,751 --> 00:20:32,448
Maybe we deserve it
257
00:20:32,535 --> 00:20:36,452
for being so mean to each other.
258
00:20:36,539 --> 00:20:40,108
We probably do deserve it.
259
00:20:42,719 --> 00:20:45,244
But not tonight.
260
00:20:45,331 --> 00:20:46,680
No.
261
00:20:46,767 --> 00:20:48,377
Tonight is good.
262
00:20:49,813 --> 00:20:53,295
And if this isn't
good enough for you,
263
00:20:53,382 --> 00:20:55,689
I don't know what is.
264
00:20:55,776 --> 00:20:58,822
♪
265
00:20:58,909 --> 00:21:00,346
Amen. [Clears throat]
266
00:21:00,433 --> 00:21:01,869
Together: Amen.
267
00:21:01,956 --> 00:21:09,224
♪
268
00:21:09,311 --> 00:21:10,791
I'm really impressed.
269
00:21:10,878 --> 00:21:12,096
You sound like Madame Dubois.
270
00:21:12,183 --> 00:21:14,447
She says that our manners are
271
00:21:14,534 --> 00:21:16,797
a mirror that
shows our portrait.
272
00:21:16,884 --> 00:21:18,755
Couldn't agree more.
273
00:21:18,842 --> 00:21:21,454
[Slurping]
274
00:21:26,023 --> 00:21:29,026
[Laughter]
275
00:21:29,113 --> 00:21:32,378
[All slurping]
276
00:21:32,465 --> 00:21:33,814
♪
277
00:21:33,901 --> 00:21:35,032
Mmm!
278
00:21:35,119 --> 00:21:37,296
That's good soup.
279
00:21:37,383 --> 00:21:40,734
[Laughter]
280
00:21:40,821 --> 00:21:42,344
♪
281
00:21:45,695 --> 00:21:49,046
Lou: So, what will you do
now that you lost your mule?
282
00:21:49,133 --> 00:21:50,744
He isn't lost.
283
00:21:50,831 --> 00:21:51,962
He's eating apples.
284
00:21:52,049 --> 00:21:54,225
[Laughter]
285
00:21:54,313 --> 00:21:56,750
Come on. I show
you something fun.
286
00:21:56,837 --> 00:21:59,056
Okay.
287
00:22:03,409 --> 00:22:06,281
You know where we
can find another one?
288
00:22:06,368 --> 00:22:08,370
La Tarasque.
289
00:22:10,111 --> 00:22:12,548
La Tarasque is a lizard.
290
00:22:12,635 --> 00:22:15,595
Like a dragon from old stories.
291
00:22:15,682 --> 00:22:18,685
No, this one is
not a... not a story.
292
00:22:18,772 --> 00:22:20,077
He's a real man.
293
00:22:20,164 --> 00:22:22,863
Still a monster, but...
294
00:22:22,950 --> 00:22:25,735
He live in a castle
near to here.
295
00:22:25,822 --> 00:22:27,128
Does he got a mule?
296
00:22:27,215 --> 00:22:28,738
Horses.
297
00:22:28,825 --> 00:22:31,741
He use them to take
everything from the village.
298
00:22:31,828 --> 00:22:34,353
Food, fuel,
299
00:22:34,440 --> 00:22:39,009
from every house and every shop.
300
00:22:39,096 --> 00:22:41,229
Once, we, um...
301
00:22:41,316 --> 00:22:45,364
We tried a raid to
get supplies, but...
302
00:22:45,451 --> 00:22:47,888
Can you show me
where this castle is?
303
00:22:47,975 --> 00:22:50,630
No, sorry. It's too dangerous.
304
00:22:50,717 --> 00:22:53,284
We won't go there again.
305
00:22:55,112 --> 00:22:58,855
You do wanna save
your teacher, right?
306
00:22:58,942 --> 00:23:00,659
I mean, if this guy
raided all the drugstores,
307
00:23:00,683 --> 00:23:02,598
he's got all the medicine.
308
00:23:02,685 --> 00:23:04,005
I mean, you can
pray all you like,
309
00:23:04,078 --> 00:23:06,776
but she's gonna
die without that.
310
00:23:09,823 --> 00:23:10,824
I go, too.
311
00:23:10,911 --> 00:23:13,696
No. You heard me.
312
00:23:13,783 --> 00:23:15,350
Please.
313
00:23:15,437 --> 00:23:17,004
[Scoffs]
314
00:23:17,091 --> 00:23:18,440
Who say you're the boss?
315
00:23:18,527 --> 00:23:20,268
Moof, I...
316
00:23:24,794 --> 00:23:28,145
[Clears throat] In the
morning, we go together.
317
00:23:29,364 --> 00:23:30,974
All right.
318
00:23:32,280 --> 00:23:33,586
♪
319
00:23:33,673 --> 00:23:36,545
[Conversations in French]
320
00:23:36,632 --> 00:23:43,987
♪
321
00:23:44,074 --> 00:23:51,386
♪
322
00:23:51,473 --> 00:23:53,693
Daryl, come sit, come sit.
323
00:23:53,780 --> 00:23:59,525
♪
324
00:23:59,612 --> 00:24:00,700
What is this?
325
00:24:00,787 --> 00:24:02,658
You'll see. You'll see.
326
00:24:02,745 --> 00:24:06,445
♪
327
00:24:06,532 --> 00:24:07,881
Mork: Nanu-nanu!
328
00:24:07,968 --> 00:24:09,752
Together: Nanu-nanu!
329
00:24:09,839 --> 00:24:11,667
No way.
330
00:24:11,754 --> 00:24:13,408
Ha!
331
00:24:13,495 --> 00:24:15,018
♪
332
00:24:15,105 --> 00:24:16,411
What?
333
00:24:16,498 --> 00:24:23,200
♪
334
00:24:23,287 --> 00:24:30,033
♪
335
00:24:30,120 --> 00:24:32,645
What can you say?
336
00:24:32,732 --> 00:24:36,692
Oh, Mr. Blackwell,
eat your heart out!
337
00:24:36,779 --> 00:24:39,826
It's a combination of Li'l Abner
and everything I've ever seen.
338
00:24:39,913 --> 00:24:43,133
Oh, honey, it's
the history of vinyl.
339
00:24:43,220 --> 00:24:45,222
Mindy: Mork, it's really unique.
340
00:24:45,309 --> 00:24:46,441
Mork: Unique?
341
00:24:46,528 --> 00:24:48,225
Together: It's a
piece of art, Mind.
342
00:24:48,312 --> 00:24:51,011
Mork: Look at this. I mean,
Roy Rogers gone berserk.
343
00:24:51,098 --> 00:24:52,641
I got it at a boutique
called Razorlips.
344
00:24:52,665 --> 00:24:54,841
They even had fiberglass
underwear there.
345
00:24:54,928 --> 00:24:56,451
Oh, Mind.
346
00:24:56,538 --> 00:24:58,124
Mind, Mind, you can
do a million things with it.
347
00:24:58,148 --> 00:25:00,803
Mindy: Really? I
can only think of one.
348
00:25:00,890 --> 00:25:04,198
Mork: Honey, I am so excited,
and you look so good in this.
349
00:25:04,285 --> 00:25:05,525
I have to take you out tonight.
350
00:25:05,591 --> 00:25:06,983
We are going dancing.
351
00:25:07,070 --> 00:25:08,158
Mindy: Oh, uh...
352
00:25:08,245 --> 00:25:10,552
No, uh, I can't.
353
00:25:10,639 --> 00:25:12,399
I don't have the right
shoes to go with this.
354
00:25:12,423 --> 00:25:14,948
Mork: Guess again.
Together: Guess again.
355
00:25:15,035 --> 00:25:19,430
Mork: Oh, Mind, I bought
them from a man named Bubba.
356
00:25:37,884 --> 00:25:39,450
I can sleep on the floor.
357
00:25:39,538 --> 00:25:43,237
Bed is big enough, it's fine.
358
00:25:43,324 --> 00:25:44,934
All right.
359
00:25:45,935 --> 00:25:47,763
[Sighs]
360
00:25:58,600 --> 00:26:01,995
How do you know the
medicine will help their teacher?
361
00:26:02,082 --> 00:26:06,086
♪
362
00:26:06,173 --> 00:26:07,957
It won't.
363
00:26:08,044 --> 00:26:11,047
We just need that horse.
364
00:26:11,134 --> 00:26:13,441
So you lied?
365
00:26:13,528 --> 00:26:16,096
♪
366
00:26:16,183 --> 00:26:19,142
Well, the truth can wait, right?
367
00:26:19,229 --> 00:26:23,233
That was a mule.
This is their teacher.
368
00:26:23,320 --> 00:26:25,148
[Sighs]
369
00:26:25,235 --> 00:26:26,759
Look, we just need
to get to the radio.
370
00:26:26,846 --> 00:26:28,456
It's too far to walk.
371
00:26:28,543 --> 00:26:30,676
So you can go home.
372
00:26:30,763 --> 00:26:32,547
Yeah.
373
00:26:32,634 --> 00:26:35,071
Yeah, so I can go home.
374
00:26:35,158 --> 00:26:39,554
[Children talking in distance]
375
00:26:39,641 --> 00:26:42,513
I feel sorry for them.
376
00:26:42,601 --> 00:26:46,779
Not to know what the
world was like before.
377
00:26:49,825 --> 00:26:53,046
You can't miss
what you never had.
378
00:26:53,133 --> 00:27:00,270
♪
379
00:27:00,357 --> 00:27:02,316
Did you used to
watch that TV show?
380
00:27:02,403 --> 00:27:04,971
♪
381
00:27:05,058 --> 00:27:08,061
Yeah, me and my
brother used to watch it.
382
00:27:08,148 --> 00:27:10,890
When we were young.
383
00:27:10,977 --> 00:27:13,196
We loved that show.
384
00:27:13,283 --> 00:27:16,591
Used to make everything
just a little bit better, you know?
385
00:27:16,678 --> 00:27:17,897
♪
386
00:27:17,984 --> 00:27:20,334
I understand.
387
00:27:20,421 --> 00:27:23,337
♪
388
00:27:23,424 --> 00:27:26,209
Wanting to escape.
389
00:27:26,296 --> 00:27:27,646
♪
390
00:27:27,733 --> 00:27:30,213
[Radio announcer
speaking French]
391
00:27:34,217 --> 00:27:36,872
[Lily speaking French]
392
00:27:36,959 --> 00:27:38,482
Isabelle: We have
to stop for a minute.
393
00:27:38,569 --> 00:27:40,441
[Conversations in French]
394
00:27:40,528 --> 00:27:47,100
♪
395
00:27:47,187 --> 00:27:53,889
♪
396
00:27:53,976 --> 00:27:57,023
She need a doctor?
397
00:27:57,110 --> 00:28:00,591
Lily, we can get
you to a doctor.
398
00:28:00,679 --> 00:28:01,767
You just need to tell me...
399
00:28:01,854 --> 00:28:04,073
No, I-I only need a minute.
400
00:28:05,945 --> 00:28:08,251
If you need a doctor,
Lily, we can take you.
401
00:28:08,338 --> 00:28:10,732
You just have to decide
if you're sick or not.
402
00:28:12,038 --> 00:28:13,213
[Vomits] Oh.
403
00:28:13,300 --> 00:28:16,216
[Coughing]
404
00:28:25,573 --> 00:28:27,575
Quinn: What's going on?
405
00:28:36,149 --> 00:28:37,759
What did she say?
406
00:28:49,118 --> 00:28:50,380
Izzy... Lily, stay there.
407
00:28:50,467 --> 00:28:52,121
Izzy, come here.
408
00:28:59,215 --> 00:29:01,957
We can't take her
with us in that condition.
409
00:29:04,307 --> 00:29:05,918
I'm not leaving her behind.
410
00:29:06,005 --> 00:29:08,747
Where we're going is secluded.
411
00:29:08,834 --> 00:29:12,054
There's no "baby"
hospitals, okay?
412
00:29:12,141 --> 00:29:14,187
Look around you. We
have to stay mobile.
413
00:29:14,274 --> 00:29:15,536
It's not safe.
414
00:29:15,623 --> 00:29:18,452
We can drop her off
somewhere on the way.
415
00:29:18,539 --> 00:29:20,019
A clinic.
416
00:29:20,106 --> 00:29:21,934
♪
417
00:29:22,021 --> 00:29:24,414
Somewhere safe, right?
418
00:29:24,501 --> 00:29:26,852
Hey, just think.
419
00:29:26,939 --> 00:29:30,812
Don't I take care of you?
420
00:29:30,899 --> 00:29:33,336
Don't I fucking always
take care of you?
421
00:29:33,423 --> 00:29:37,297
♪
422
00:29:37,384 --> 00:29:39,647
Trust me.
423
00:29:39,734 --> 00:29:41,388
Trust me.
424
00:29:41,475 --> 00:29:44,043
♪
425
00:29:44,130 --> 00:29:46,306
We'll find her somewhere safe.
426
00:29:46,393 --> 00:29:48,656
This'll all be over.
427
00:29:48,743 --> 00:29:51,137
Be back in Paris
in a few days, right?
428
00:29:51,224 --> 00:29:54,967
Okay.
429
00:29:55,054 --> 00:29:56,446
Let me tell her.
430
00:29:56,533 --> 00:29:59,058
All right. I'll find her
somewhere, all right?
431
00:29:59,145 --> 00:30:01,408
I'll make a few calls.
432
00:30:01,495 --> 00:30:07,109
♪
433
00:30:07,196 --> 00:30:11,374
[Arguments in French]
434
00:30:11,461 --> 00:30:12,985
[Car door closes]
435
00:30:13,072 --> 00:30:15,030
[Engine starts]
436
00:30:15,117 --> 00:30:20,122
♪
437
00:30:20,209 --> 00:30:25,345
♪
438
00:30:30,089 --> 00:30:31,917
Lou: You're not a priest.
439
00:30:32,004 --> 00:30:34,528
Is it that obvious?
440
00:30:34,615 --> 00:30:37,052
Yes.
441
00:30:39,402 --> 00:30:42,188
Hey, um, how did
you come to France?
442
00:30:43,972 --> 00:30:46,148
It's a long story.
443
00:30:46,235 --> 00:30:50,065
The only part that matters is
that I get home to my people.
444
00:30:50,152 --> 00:30:51,632
♪
445
00:30:51,719 --> 00:30:55,941
Madame say "family" are
the people that you're with.
446
00:30:56,028 --> 00:30:57,899
She sounds like she
was a good teacher.
447
00:30:57,986 --> 00:30:59,770
Is.
448
00:30:59,858 --> 00:31:02,556
She'll get better,
thanks to you.
449
00:31:02,643 --> 00:31:09,128
♪
450
00:31:09,215 --> 00:31:11,086
We're almost there.
451
00:31:11,173 --> 00:31:18,746
♪
452
00:31:18,833 --> 00:31:25,013
Hibou: Huit, neuf, dix,
onze, douze, treize, quatorze,
453
00:31:25,100 --> 00:31:30,366
quinze, seize, dix-sept,
dix-huit, dix-neuf, vingt!
454
00:31:30,453 --> 00:31:33,848
[Birds calling]
455
00:31:33,935 --> 00:31:37,069
Children: Shh!
456
00:31:44,206 --> 00:31:45,686
I see you.
457
00:31:45,773 --> 00:31:48,210
How did you find me so fast?
458
00:31:48,297 --> 00:31:51,866
Because it's not a
good hiding place.
459
00:31:51,953 --> 00:31:53,955
The nuns never find me.
460
00:31:54,042 --> 00:31:55,783
I always win at the abbey.
461
00:31:55,870 --> 00:31:58,351
Why you was in
that abbey anyway?
462
00:31:58,438 --> 00:32:00,875
Now that's a good question.
463
00:32:00,962 --> 00:32:03,573
After mother went
to be with the angels,
464
00:32:03,660 --> 00:32:06,185
my father, he was
falsely imprisoned,
465
00:32:06,272 --> 00:32:09,057
joined the Foreign Legion
to fight the hungry ones.
466
00:32:09,144 --> 00:32:12,278
He was a hero who gave
his life for a free France.
467
00:32:12,365 --> 00:32:14,193
[Laughter]
468
00:32:14,280 --> 00:32:15,585
He even won a medal.
469
00:32:15,672 --> 00:32:17,283
Like the Count of Monte Cristo?
470
00:32:17,370 --> 00:32:19,589
[Laughter]
471
00:32:19,676 --> 00:32:20,939
It sounds made up.
472
00:32:21,026 --> 00:32:22,897
It's not.
473
00:32:22,984 --> 00:32:24,464
Those penguins
trick you, Laurent.
474
00:32:24,551 --> 00:32:28,424
[Laughter]
475
00:32:28,511 --> 00:32:29,948
Hibou: Guys, come on.
476
00:32:30,035 --> 00:32:32,820
Let's go hunt le
bete de Gevaudan!
477
00:32:32,907 --> 00:32:34,822
- [Cheering]
- Let's go!
478
00:33:37,972 --> 00:33:39,582
[Breathing sharply]
479
00:33:45,066 --> 00:33:51,768
♪
480
00:33:51,855 --> 00:33:58,645
♪
481
00:33:58,732 --> 00:34:00,168
[Parking brake clicks]
482
00:34:00,255 --> 00:34:06,653
♪
483
00:34:06,740 --> 00:34:10,483
[Car door opens, closes]
484
00:34:10,570 --> 00:34:18,570
♪
485
00:34:21,972 --> 00:34:24,018
[Walkers growling]
486
00:34:24,105 --> 00:34:29,110
♪
487
00:34:29,197 --> 00:34:34,159
♪
488
00:34:34,246 --> 00:34:38,119
[Engine revs]
489
00:34:38,206 --> 00:34:46,206
♪
490
00:34:48,042 --> 00:34:56,042
♪
491
00:34:57,878 --> 00:35:05,878
♪
492
00:35:07,757 --> 00:35:15,757
♪
493
00:35:17,593 --> 00:35:25,593
♪
494
00:35:27,516 --> 00:35:30,258
That raid you talked
about, were you on it?
495
00:35:30,345 --> 00:35:31,955
Yes.
496
00:35:32,042 --> 00:35:34,436
Three of us go.
497
00:35:34,523 --> 00:35:36,525
One was the brother of Moof.
498
00:35:36,612 --> 00:35:39,311
Only I came home.
499
00:35:45,230 --> 00:35:47,667
Those empty seats at the table?
500
00:35:47,754 --> 00:35:51,627
Yeah, just I tell the
kids that they go for help
501
00:35:51,714 --> 00:35:52,802
and that they'll come back.
502
00:35:52,889 --> 00:35:54,369
It's just...
503
00:35:54,456 --> 00:35:56,502
Madame was sick. I didn't
know what else to say.
504
00:35:56,589 --> 00:35:57,764
Yeah, I get it.
505
00:35:57,851 --> 00:35:59,722
Come on.
506
00:35:59,809 --> 00:36:07,809
♪
507
00:36:09,776 --> 00:36:12,735
[Walkers growling]
508
00:36:12,822 --> 00:36:19,307
♪
509
00:36:19,394 --> 00:36:25,922
♪
510
00:36:28,838 --> 00:36:30,927
[Car approaching]
511
00:36:36,455 --> 00:36:38,108
[Groans]
512
00:36:40,023 --> 00:36:43,418
[Thunder rumbles]
513
00:36:45,768 --> 00:36:48,206
[Groaning]
514
00:37:03,133 --> 00:37:06,136
[Speaks French]
515
00:37:19,498 --> 00:37:22,457
[Thunder rumbles]
516
00:37:48,831 --> 00:37:51,138
[Groans]
517
00:37:51,225 --> 00:37:53,749
[Screams]
518
00:37:53,836 --> 00:37:56,491
[Crying]
519
00:38:10,070 --> 00:38:15,162
♪
520
00:38:15,249 --> 00:38:17,077
♪ Alouette ♪
521
00:38:17,164 --> 00:38:20,646
♪ Alouette, gentille alouette ♪
522
00:38:20,733 --> 00:38:26,521
♪ Alouette, je te plumerai ♪
523
00:38:26,608 --> 00:38:31,918
♪
524
00:38:32,005 --> 00:38:37,489
♪
525
00:38:37,576 --> 00:38:40,100
[Speaks French]
526
00:38:40,187 --> 00:38:48,187
♪
527
00:38:50,850 --> 00:38:53,940
[Speaks French]
528
00:38:54,027 --> 00:39:02,027
♪
529
00:39:03,123 --> 00:39:11,123
♪
530
00:39:12,262 --> 00:39:15,222
[Groans]
531
00:39:15,309 --> 00:39:18,530
[Screams]
532
00:39:18,617 --> 00:39:20,401
[Crying]
533
00:39:20,488 --> 00:39:25,624
♪
534
00:39:25,711 --> 00:39:30,803
♪
535
00:39:30,890 --> 00:39:32,326
Laurent: You lied to me.
536
00:39:32,413 --> 00:39:34,546
♪
537
00:39:34,633 --> 00:39:36,330
Laurent.
538
00:39:36,417 --> 00:39:42,815
♪
539
00:39:42,902 --> 00:39:43,903
Laurent.
540
00:39:43,990 --> 00:39:46,471
♪
541
00:39:46,558 --> 00:39:48,603
[Clattering]
542
00:39:55,088 --> 00:39:57,133
Yeah, will this work?
543
00:39:57,220 --> 00:39:59,484
Yeah, we should see if
we can find a bigger one.
544
00:39:59,571 --> 00:40:00,789
Yeah.
545
00:40:00,876 --> 00:40:06,012
[Clattering]
546
00:40:06,099 --> 00:40:08,014
Qu'estce que tu fais?!
547
00:40:08,101 --> 00:40:10,233
You'll be safer in there.
548
00:40:10,320 --> 00:40:12,671
Besides, I'm better
off on my own.
549
00:40:12,758 --> 00:40:14,281
Come on!
550
00:40:14,368 --> 00:40:16,326
Daryl, let me out!
551
00:40:16,414 --> 00:40:24,414
♪
552
00:40:26,206 --> 00:40:34,206
♪
553
00:40:35,955 --> 00:40:43,955
♪
554
00:40:45,834 --> 00:40:53,834
♪
555
00:40:55,670 --> 00:41:03,670
♪
556
00:41:05,463 --> 00:41:13,463
♪
557
00:41:15,255 --> 00:41:23,255
♪
558
00:41:25,091 --> 00:41:26,919
Boy: I know you're
upset, you fucker!
559
00:41:27,006 --> 00:41:34,143
♪
560
00:41:34,230 --> 00:41:38,408
Let me come out, you asshole!
561
00:41:38,496 --> 00:41:39,584
Let me out!
562
00:41:39,671 --> 00:41:40,846
Whoa! Whoa, whoa!
563
00:41:40,933 --> 00:41:41,977
[Speaks French]
564
00:41:42,064 --> 00:41:43,109
Shut up!
565
00:41:43,196 --> 00:41:44,806
I don't speak French.
566
00:41:44,893 --> 00:41:46,504
You speak English? Yeah.
567
00:41:46,591 --> 00:41:48,027
I speak English, too.
568
00:41:48,114 --> 00:41:49,811
Please, don't shoot.
569
00:41:49,898 --> 00:41:52,292
I ain't gonna shoot you.
570
00:41:52,379 --> 00:41:54,381
You from that school in town?
571
00:41:54,468 --> 00:41:56,252
My name Hérisson.
572
00:41:56,339 --> 00:41:57,427
Harrison... got it.
573
00:41:57,515 --> 00:41:59,255
No, Hérisson.
574
00:41:59,342 --> 00:42:01,780
In English, it's... Hedgehog.
575
00:42:01,867 --> 00:42:03,259
Hedgehog. All right.
576
00:42:03,346 --> 00:42:04,478
Let's go, Hedgehog.
577
00:42:04,565 --> 00:42:05,740
Where?
578
00:42:05,827 --> 00:42:06,915
Back to school. Come on.
579
00:42:08,438 --> 00:42:10,136
[Gunshot]
580
00:42:10,223 --> 00:42:14,836
♪
581
00:42:14,923 --> 00:42:17,012
[Gunshot]
582
00:42:17,099 --> 00:42:19,058
You know how to use this?
583
00:42:19,145 --> 00:42:20,755
Uh...
584
00:42:20,842 --> 00:42:22,148
♪
585
00:42:22,235 --> 00:42:24,716
Here. You got
nine shots in here.
586
00:42:24,803 --> 00:42:27,588
[Gunshot]
587
00:42:27,675 --> 00:42:29,503
This goes in here.
588
00:42:29,590 --> 00:42:32,027
♪
589
00:42:32,114 --> 00:42:34,682
Take your cap, right on top.
590
00:42:34,769 --> 00:42:37,293
You'll figure it out.
591
00:42:37,380 --> 00:42:39,557
♪
592
00:42:39,644 --> 00:42:40,862
[Gunshot]
593
00:42:40,949 --> 00:42:42,124
Keep him busy.
594
00:42:42,211 --> 00:42:48,827
♪
595
00:42:48,914 --> 00:42:51,830
[Footsteps approach]
596
00:42:51,917 --> 00:42:56,922
♪
597
00:42:57,009 --> 00:42:59,620
[Door rattling]
598
00:42:59,707 --> 00:43:06,279
♪
599
00:43:06,366 --> 00:43:12,894
♪
600
00:43:12,981 --> 00:43:14,417
[Gasps]
601
00:43:14,504 --> 00:43:17,203
[Gunshots]
602
00:43:17,290 --> 00:43:22,425
♪
603
00:43:22,512 --> 00:43:23,949
Hérisson: You
missed, you asshole.
604
00:43:24,036 --> 00:43:26,691
[Gunshots]
605
00:43:26,778 --> 00:43:27,778
♪
606
00:43:27,822 --> 00:43:29,911
You shoot like an old man.
607
00:43:29,998 --> 00:43:31,478
[Gunshot]
608
00:43:31,565 --> 00:43:32,958
This little shit.
609
00:43:33,045 --> 00:43:36,570
[Gunshot]
610
00:43:36,657 --> 00:43:38,050
Aah! Drop it.
611
00:43:38,137 --> 00:43:39,181
Mm. Drop it!
612
00:43:39,268 --> 00:43:40,618
Ahh.
613
00:43:40,705 --> 00:43:42,750
Walk.
614
00:43:42,837 --> 00:43:44,186
You sick fuck.
615
00:43:44,273 --> 00:43:45,840
Move.
616
00:43:45,927 --> 00:43:47,886
I said move.
617
00:43:47,973 --> 00:43:50,932
You're American.
618
00:43:51,019 --> 00:43:52,238
Me too.
619
00:43:52,325 --> 00:43:55,502
Goddamn, a fellow American.
620
00:43:55,589 --> 00:43:56,982
Name's RJ.
621
00:43:57,069 --> 00:43:58,113
RJ Gaines.
622
00:43:58,200 --> 00:43:59,549
Outta Giddings.
623
00:43:59,637 --> 00:44:02,378
Texas, the Lone Star state.
624
00:44:02,465 --> 00:44:04,206
You hearda that one, right?
625
00:44:04,293 --> 00:44:05,338
Hey, you want some...
626
00:44:05,425 --> 00:44:06,905
Hey! Back up.
627
00:44:06,992 --> 00:44:08,602
Toothpaste, man.
628
00:44:08,689 --> 00:44:10,865
I got 40 boxes of the stuff.
629
00:44:10,952 --> 00:44:13,999
Real tasty on those
little Breton biscottis.
630
00:44:14,086 --> 00:44:15,522
Oh, la la.
631
00:44:15,609 --> 00:44:18,394
You stole all this stuff
from people who need it.
632
00:44:18,481 --> 00:44:23,661
Hey, look, we're all of us
just sticking it out long enough
633
00:44:23,748 --> 00:44:26,881
till we can get back
home to the ones we love.
634
00:44:26,968 --> 00:44:29,405
That's all that
matters, brother.
635
00:44:29,492 --> 00:44:31,277
I ain't your fuckin' brother.
636
00:44:31,364 --> 00:44:32,365
♪
637
00:44:32,452 --> 00:44:33,496
Hey!
638
00:44:33,583 --> 00:44:34,802
Goddamn!
639
00:44:34,889 --> 00:44:36,369
Va te faire foutre, enculé!
640
00:44:36,456 --> 00:44:39,067
Never laid a hand on that kid.
641
00:44:39,154 --> 00:44:40,895
You said you'd shoot
me if I try to leave.
642
00:44:40,982 --> 00:44:43,637
Push him in the fosse.
Push him in the moat!
643
00:44:43,724 --> 00:44:47,423
Hey, you wouldn't do that to a
fellow patriot now, would you?
644
00:44:50,688 --> 00:44:52,080
Take him back to Lou.
645
00:44:52,167 --> 00:44:54,430
Let her decide what to
do with this piece of shit.
646
00:44:54,517 --> 00:44:55,954
Hey, hey, what? No. Hey.
647
00:44:56,041 --> 00:44:57,346
You don't understand.
648
00:44:57,433 --> 00:45:00,698
Th-Those little psychos,
they would kill me.
649
00:45:00,785 --> 00:45:02,308
Hey, I'm begging you.
650
00:45:02,395 --> 00:45:05,833
I got a wife and four kids
waiting for me back home.
651
00:45:05,920 --> 00:45:08,009
There ain't no home, asshole.
652
00:45:08,096 --> 00:45:10,272
What are you talkin' about?
653
00:45:10,359 --> 00:45:12,361
You don't know your
ass from your elbow.
654
00:45:12,448 --> 00:45:13,841
That's a sack of shit!
655
00:45:13,928 --> 00:45:15,277
I been there. A Goddamn lie!
656
00:45:15,364 --> 00:45:17,062
I been there!
657
00:45:17,149 --> 00:45:21,849
East Coast, Midwest, even Texas.
658
00:45:21,936 --> 00:45:24,156
Everybody you know
back home is gone.
659
00:45:24,243 --> 00:45:26,767
They been gone a long time.
660
00:45:29,030 --> 00:45:31,467
[Walkers growling]
661
00:45:31,554 --> 00:45:35,167
Hey, hey. I got 14 cans
of sardines stashed away.
662
00:45:35,254 --> 00:45:36,494
Never know anything about that.
663
00:45:36,559 --> 00:45:37,996
Tasty, tasty.
664
00:45:38,083 --> 00:45:39,214
Ooh, la la.
665
00:45:39,301 --> 00:45:41,129
Please, I'm begging you.
666
00:45:41,216 --> 00:45:43,436
Please don't! Have mercy!
667
00:45:43,523 --> 00:45:46,526
[Clattering]
668
00:45:46,613 --> 00:45:49,398
♪
669
00:45:49,485 --> 00:45:50,573
Shit. Grab him. Yeah.
670
00:45:50,660 --> 00:45:51,966
Now look what you done.
671
00:45:52,053 --> 00:45:54,490
What we do? Haw-haw-haw.
672
00:45:54,577 --> 00:45:56,841
See, you don't know
your ass from your elbow.
673
00:45:56,928 --> 00:45:59,713
He tries anything,
you shoot him.
674
00:45:59,800 --> 00:46:02,324
♪
675
00:46:02,411 --> 00:46:05,545
Yeah. Try and shoot me, yeah.
676
00:46:05,632 --> 00:46:07,634
♪
677
00:46:07,721 --> 00:46:10,637
Don't really know what
you're doing, do ya?
678
00:46:10,724 --> 00:46:12,465
Huh?
679
00:46:12,552 --> 00:46:15,816
You let me go,
maybe I can help you.
680
00:46:15,903 --> 00:46:17,035
♪
681
00:46:17,122 --> 00:46:19,907
I say you ain't
going nowhere, boy.
682
00:46:19,994 --> 00:46:23,302
Man, that ain't gonna budge.
683
00:46:23,389 --> 00:46:25,478
You need some help there, boy?
684
00:46:25,565 --> 00:46:28,524
That ain't going nowhere.
685
00:46:28,611 --> 00:46:29,874
Give me that.
686
00:46:29,961 --> 00:46:36,489
♪
687
00:46:36,576 --> 00:46:43,191
♪
688
00:46:43,278 --> 00:46:44,627
Get back! Get off me!
689
00:46:44,714 --> 00:46:46,281
Get back!
690
00:46:46,368 --> 00:46:48,675
Goddamn it! I'm an American!
691
00:46:48,762 --> 00:46:50,416
[Walkers growling]
692
00:46:50,503 --> 00:46:54,159
Get off me! Help!
693
00:46:57,205 --> 00:46:59,686
[Walkers growling]
694
00:46:59,773 --> 00:47:01,209
♪
695
00:47:01,296 --> 00:47:02,863
Get off me!
696
00:47:02,950 --> 00:47:05,518
Help! Get back!
697
00:47:05,605 --> 00:47:06,649
♪
698
00:47:06,736 --> 00:47:09,348
[Screams]
699
00:47:09,435 --> 00:47:17,225
♪
700
00:47:17,312 --> 00:47:25,059
♪
701
00:47:25,146 --> 00:47:32,937
♪
702
00:47:33,024 --> 00:47:40,770
♪
703
00:47:40,858 --> 00:47:42,990
[Explosion]
704
00:47:43,077 --> 00:47:51,077
♪
705
00:47:51,216 --> 00:47:54,088
[High-pitched ringing]
706
00:47:54,175 --> 00:48:01,748
♪
707
00:48:09,321 --> 00:48:12,759
[Walkers growling]
708
00:48:12,846 --> 00:48:16,981
♪
709
00:48:17,068 --> 00:48:19,287
Hérisson: Grab the rope!
710
00:48:19,374 --> 00:48:21,637
♪
711
00:48:21,724 --> 00:48:24,162
Lou: Hurry up!
712
00:48:24,249 --> 00:48:25,163
[Arrow impacts]
713
00:48:25,250 --> 00:48:32,997
♪
714
00:48:33,084 --> 00:48:35,216
[Arrow impacts]
715
00:48:35,303 --> 00:48:36,303
Go!
716
00:48:36,348 --> 00:48:38,045
[Speaks French]
717
00:48:38,132 --> 00:48:39,960
Pull!
718
00:48:40,047 --> 00:48:46,662
♪
719
00:48:46,749 --> 00:48:53,408
♪
720
00:48:53,495 --> 00:48:55,933
[Panting]
721
00:48:56,020 --> 00:48:59,632
Are you still
better by yourself?
722
00:48:59,719 --> 00:49:01,155
At least you got your horse.
723
00:49:01,242 --> 00:49:03,114
We got this, too.
724
00:49:07,901 --> 00:49:09,772
Oh, thank you.
725
00:49:09,859 --> 00:49:12,601
[Walkers growling]
726
00:49:17,519 --> 00:49:19,217
Julien!
727
00:49:19,304 --> 00:49:27,304
♪
728
00:49:28,922 --> 00:49:30,750
You lied!
729
00:49:30,837 --> 00:49:38,837
♪
730
00:49:40,455 --> 00:49:48,455
♪
731
00:49:50,161 --> 00:49:58,161
♪
732
00:49:59,779 --> 00:50:01,999
[Sobs]
733
00:50:02,086 --> 00:50:03,739
[Arrow impacts]
734
00:50:03,826 --> 00:50:11,051
♪
735
00:50:11,138 --> 00:50:18,363
♪
736
00:50:18,450 --> 00:50:22,715
[Clanking]
737
00:50:22,802 --> 00:50:27,198
♪
738
00:50:27,285 --> 00:50:29,765
[Gate opens]
739
00:50:29,852 --> 00:50:34,553
♪
740
00:50:34,640 --> 00:50:38,774
[Conversations in French]
741
00:50:38,861 --> 00:50:45,564
♪
742
00:50:45,651 --> 00:50:49,089
[Children howling]
743
00:50:49,176 --> 00:50:51,265
Guess your lie worked.
744
00:50:51,352 --> 00:50:53,311
Yeah. Well, I ain't a nun.
745
00:50:53,398 --> 00:51:00,318
♪
746
00:51:00,405 --> 00:51:02,972
Sylvie: Isabelle, Lou.
747
00:51:03,060 --> 00:51:05,279
Madame Dubois.
748
00:51:05,366 --> 00:51:09,805
♪
749
00:51:09,892 --> 00:51:11,590
I was too late.
750
00:51:11,677 --> 00:51:14,854
The meds were
never gonna help her.
751
00:51:14,941 --> 00:51:18,553
I lied to you to get a horse.
752
00:51:18,640 --> 00:51:20,468
I'm sorry.
753
00:51:20,555 --> 00:51:27,562
♪
754
00:51:27,649 --> 00:51:30,565
So, what are we
gonna do without her?
755
00:51:30,652 --> 00:51:33,829
You're gonna keep doing
what you been doing.
756
00:51:33,916 --> 00:51:36,615
These kids look up to
you, and that's a good thing.
757
00:51:36,702 --> 00:51:38,573
♪
758
00:51:38,660 --> 00:51:40,662
Why don't you wait
outside? I'll do it.
759
00:51:40,749 --> 00:51:42,708
No, I will.
760
00:51:42,795 --> 00:51:45,102
I owe it to her.
761
00:51:45,189 --> 00:51:46,842
You sure?
762
00:51:46,929 --> 00:51:48,888
Yeah, I think so.
763
00:51:48,975 --> 00:51:50,803
♪
764
00:51:50,890 --> 00:51:52,370
All right.
765
00:51:52,457 --> 00:51:59,333
♪
766
00:51:59,420 --> 00:52:06,297
♪
767
00:52:06,384 --> 00:52:08,560
Merci pour tout, Madame Dubois.
768
00:52:08,647 --> 00:52:15,523
♪
769
00:52:15,610 --> 00:52:22,487
♪
770
00:52:22,574 --> 00:52:23,618
Hibou.
771
00:52:23,705 --> 00:52:24,967
Hmm?
772
00:52:25,054 --> 00:52:27,535
My teacher is also
with the angels.
773
00:52:27,622 --> 00:52:35,195
♪
774
00:52:35,282 --> 00:52:42,855
♪
775
00:52:42,942 --> 00:52:44,813
Nanu-nanu.
776
00:52:44,900 --> 00:52:46,859
Together: Nanu-nanu.
777
00:52:46,946 --> 00:52:54,946
♪
778
00:52:55,302 --> 00:53:03,302
♪
779
00:53:03,658 --> 00:53:11,658
♪
780
00:53:11,971 --> 00:53:19,971
♪
781
00:53:20,327 --> 00:53:22,286
Laurent.
782
00:53:22,373 --> 00:53:25,767
♪
783
00:53:25,854 --> 00:53:27,508
I don't want to go.
784
00:53:27,595 --> 00:53:31,773
♪
785
00:53:31,860 --> 00:53:33,688
Please, we really have to go.
786
00:53:33,775 --> 00:53:35,081
No.
787
00:53:35,168 --> 00:53:36,822
I want to stay here
with my friends.
788
00:53:36,909 --> 00:53:37,910
Laurent.
789
00:53:37,997 --> 00:53:41,783
♪
790
00:53:41,870 --> 00:53:44,046
She never listens to me.
791
00:53:44,133 --> 00:53:47,267
I'm going to walk.
792
00:53:47,354 --> 00:53:49,617
Together: Au revoir!
793
00:53:49,704 --> 00:53:56,755
♪
794
00:53:56,842 --> 00:54:03,936
♪
795
00:54:04,023 --> 00:54:11,160
♪
796
00:54:14,076 --> 00:54:22,076
♪
797
00:54:36,229 --> 00:54:37,622
[Static]
798
00:54:37,709 --> 00:54:41,060
My name is Daryl Dixon.
799
00:54:41,147 --> 00:54:43,192
I come from a place
called the Commonwealth.
800
00:54:43,280 --> 00:54:45,543
♪
801
00:54:45,630 --> 00:54:47,675
It's in America.
802
00:54:47,762 --> 00:54:53,290
♪
803
00:54:53,377 --> 00:54:56,162
I went out looking
for something.
804
00:54:56,249 --> 00:55:00,079
But all I found was trouble.
805
00:55:00,166 --> 00:55:03,256
If I don't make it back,
806
00:55:03,343 --> 00:55:06,041
I want them to know I tried.
807
00:55:06,128 --> 00:55:07,956
♪
808
00:55:08,043 --> 00:55:10,307
Hell, I'm still trying.
809
00:55:10,394 --> 00:55:11,308
[Recorder clicks]
810
00:55:11,395 --> 00:55:14,528
[Birds calling]
811
00:55:20,317 --> 00:55:21,622
Laurent, get in the cart.
812
00:55:21,709 --> 00:55:22,709
Don't be a baby.
813
00:55:22,754 --> 00:55:25,191
She treats me like a baby!
814
00:55:25,278 --> 00:55:27,541
♪
815
00:55:27,628 --> 00:55:31,023
[Groaning]
816
00:55:31,110 --> 00:55:33,547
[Speaking French]
817
00:55:33,634 --> 00:55:35,593
[Speaking French]
818
00:55:35,680 --> 00:55:36,768
[Speaks French]
819
00:55:36,855 --> 00:55:40,685
♪
820
00:55:40,772 --> 00:55:42,295
Un, deux, trois.
821
00:55:42,382 --> 00:55:43,949
Allez!
822
00:55:44,036 --> 00:55:45,864
Allez!
823
00:55:45,951 --> 00:55:47,605
Lily, Lily.
824
00:55:47,692 --> 00:55:48,780
Lily.
825
00:55:48,867 --> 00:55:49,911
Lily.
826
00:55:49,998 --> 00:55:51,609
Lily.
827
00:55:51,696 --> 00:55:53,088
Lily, Lily.
828
00:55:53,175 --> 00:55:54,175
Lily.
829
00:55:54,220 --> 00:55:55,569
Lily.
830
00:55:55,656 --> 00:55:58,050
Lily.
831
00:55:58,137 --> 00:56:00,226
Lily, come on. Lily.
832
00:56:00,313 --> 00:56:02,315
Lily.
833
00:56:02,402 --> 00:56:04,404
Lily, come on. Lily.
834
00:56:04,491 --> 00:56:06,928
Some adults speak truth!
835
00:56:07,015 --> 00:56:09,278
And some childrens don't
need to be treated like that.
836
00:56:09,366 --> 00:56:11,368
You're not like other children.
837
00:56:11,455 --> 00:56:13,152
I told you, you're special.
838
00:56:13,239 --> 00:56:19,767
♪
839
00:56:19,854 --> 00:56:21,639
Lily.
840
00:56:21,726 --> 00:56:25,643
Lily. [Speaks French]
841
00:56:25,730 --> 00:56:26,992
Lily.
842
00:56:27,079 --> 00:56:35,079
♪
843
00:56:35,957 --> 00:56:37,481
[Speaks French]
844
00:56:37,568 --> 00:56:38,830
[Speaks French]
845
00:56:38,917 --> 00:56:40,614
[Growls]
846
00:56:40,701 --> 00:56:41,789
No.
847
00:56:41,876 --> 00:56:48,143
♪
848
00:56:48,230 --> 00:56:54,628
♪
849
00:56:54,715 --> 00:56:56,064
Hey, you got this?
850
00:56:56,151 --> 00:56:57,936
You got it?
851
00:56:58,023 --> 00:57:06,023
♪
852
00:57:06,335 --> 00:57:09,730
You know, no one ever called
me special when I was a kid.
853
00:57:09,817 --> 00:57:11,776
Not in a good way, anyway.
854
00:57:11,863 --> 00:57:14,343
So that's something.
855
00:57:14,431 --> 00:57:16,520
I don't want to be special.
856
00:57:16,607 --> 00:57:21,525
♪
857
00:57:21,612 --> 00:57:24,484
[Lily growling]
858
00:57:24,571 --> 00:57:32,571
♪
859
00:57:34,581 --> 00:57:37,497
[Speaking French]
860
00:57:37,584 --> 00:57:44,069
♪
861
00:57:44,156 --> 00:57:47,333
[Baby crying]
862
00:57:47,420 --> 00:57:55,420
♪
863
00:57:55,950 --> 00:58:03,950
♪
864
00:58:04,611 --> 00:58:12,611
♪
865
00:58:13,141 --> 00:58:21,141
♪
866
00:58:21,802 --> 00:58:29,802
♪
867
00:58:30,332 --> 00:58:32,030
[Praying in French]
868
00:58:32,117 --> 00:58:40,117
♪
869
00:58:41,909 --> 00:58:49,909
♪
870
00:58:51,745 --> 00:58:59,745
♪
871
00:59:01,581 --> 00:59:04,453
What makes me
so special, anyway?
872
00:59:04,541 --> 00:59:06,238
I want to be like
the other kids.
873
00:59:06,325 --> 00:59:09,589
♪
874
00:59:09,676 --> 00:59:11,243
Yeah, I know you do.
875
00:59:11,330 --> 00:59:15,116
♪
876
00:59:15,203 --> 00:59:17,423
[Baby crying]
877
00:59:17,510 --> 00:59:25,431
♪
878
00:59:25,518 --> 00:59:33,439
♪
879
00:59:33,526 --> 00:59:41,490
♪
880
00:59:41,578 --> 00:59:43,971
Bienvenue, Laurent.
881
00:59:44,058 --> 00:59:50,804
♪
882
00:59:50,891 --> 00:59:57,637
♪
883
00:59:57,724 --> 01:00:04,601
♪
884
01:00:08,822 --> 01:00:12,130
♪ We did it your way.
Now we're gonna do it mine.
885
01:00:12,260 --> 01:00:14,567
We've been waiting a long
time to meet you, young man.
886
01:00:14,741 --> 01:00:16,743
We survived many apocalypses.
887
01:00:16,917 --> 01:00:19,354
We will survive this one, too.
888
01:00:19,528 --> 01:00:21,008
You need to stop lying to him.
889
01:00:21,182 --> 01:00:23,707
He deserves to know who he is.
890
01:00:23,837 --> 01:00:25,837
Isabelle: I asked for your
help 'cause I needed it.
891
01:00:25,883 --> 01:00:27,275
I don't need a hero.
892
01:00:27,493 --> 01:00:30,365
♪♪
893
01:00:30,496 --> 01:00:33,455
Maybe we're the same.
Broken until the world ended.
894
01:00:33,673 --> 01:00:37,808
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
895
01:00:37,895 --> 01:00:45,895
♪
896
01:00:47,644 --> 01:00:55,644
♪
897
01:00:57,479 --> 01:01:05,479
♪
52187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.