All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,486 --> 00:00:10,046 Daryl: I went out looking for something, 2 00:00:10,097 --> 00:00:11,577 and all I found was trouble. [Screams] 3 00:00:11,663 --> 00:00:13,013 We're a small community of nuns. 4 00:00:13,187 --> 00:00:14,599 Daryl: What about the little boy I saw? 5 00:00:14,623 --> 00:00:16,364 Laurent grew up here. He was orphaned. 6 00:00:16,538 --> 00:00:17,863 Dead priest in a closet and a creepy kid? 7 00:00:17,887 --> 00:00:19,019 No thanks. 8 00:00:19,193 --> 00:00:20,431 You can't leave. Not without us. 9 00:00:20,455 --> 00:00:21,847 Our leader has a base up north, 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,086 a community that will raise him 11 00:00:23,110 --> 00:00:24,241 to be who he was born to be. 12 00:00:24,372 --> 00:00:26,113 To be the new messiah. 13 00:00:26,287 --> 00:00:27,549 [Speaking French] 14 00:00:27,723 --> 00:00:30,247 [Grunting] [Gasps] 15 00:00:30,421 --> 00:00:32,225 Isabelle: There's a port up north that may still be active. 16 00:00:32,249 --> 00:00:33,381 Alright, then. 17 00:00:33,555 --> 00:00:34,915 I'll take you where you need to go. 18 00:00:36,601 --> 00:00:44,566 ♪ 19 00:00:44,653 --> 00:00:52,617 ♪ 20 00:01:16,989 --> 00:01:19,688 [Cheering] 21 00:01:19,775 --> 00:01:27,478 ♪ 22 00:01:27,565 --> 00:01:35,095 ♪ 23 00:01:35,182 --> 00:01:38,620 ♪ How does it feel? ♪ 24 00:01:38,707 --> 00:01:41,622 [Music fades] 25 00:01:41,710 --> 00:01:47,497 ♪ 26 00:01:47,585 --> 00:01:53,374 ♪ 27 00:01:53,461 --> 00:01:56,377 [Music returns] 28 00:01:56,464 --> 00:02:04,464 ♪ 29 00:02:06,169 --> 00:02:14,169 ♪ 30 00:02:15,918 --> 00:02:23,918 ♪ 31 00:02:25,667 --> 00:02:28,539 [Music fades] 32 00:02:28,626 --> 00:02:29,888 ♪ 33 00:02:29,975 --> 00:02:32,935 [ Music returns] 34 00:02:33,022 --> 00:02:40,116 ♪ 35 00:02:40,203 --> 00:02:47,297 ♪ 36 00:02:47,384 --> 00:02:49,473 ♪ Makes your heart pump ♪ 37 00:02:49,560 --> 00:02:54,696 ♪ 38 00:02:54,783 --> 00:02:59,875 ♪ 39 00:02:59,962 --> 00:03:02,225 [Cheering] 40 00:03:02,312 --> 00:03:03,966 ♪ 41 00:03:04,053 --> 00:03:05,924 [Elevator bell chimes] 42 00:03:06,011 --> 00:03:12,931 ♪ 43 00:03:13,018 --> 00:03:19,895 ♪ 44 00:03:19,982 --> 00:03:26,945 ♪ 45 00:03:27,032 --> 00:03:30,645 [Screaming] 46 00:03:30,732 --> 00:03:36,346 ♪ 47 00:03:36,433 --> 00:03:38,435 [Pills rattle] 48 00:03:42,309 --> 00:03:43,918 [Sighs] 49 00:03:44,006 --> 00:03:50,447 ♪ 50 00:03:50,534 --> 00:03:56,975 ♪ 51 00:03:57,062 --> 00:03:59,935 [Bell tolls] 52 00:04:00,022 --> 00:04:07,029 ♪ 53 00:04:07,116 --> 00:04:09,118 [Distant conversations in French] 54 00:04:19,519 --> 00:04:22,479 [Train passing] 55 00:04:37,146 --> 00:04:39,061 [Shouting, screaming] 56 00:04:39,148 --> 00:04:47,025 ♪ 57 00:04:47,112 --> 00:04:49,680 [Horn honks, brakes screech] 58 00:04:49,767 --> 00:04:53,075 [Screaming] 59 00:05:02,258 --> 00:05:05,174 [PA announcement in French] 60 00:05:12,181 --> 00:05:19,057 ♪ 61 00:05:19,144 --> 00:05:21,843 [Screaming] 62 00:05:21,930 --> 00:05:23,888 [Walkers growling] 63 00:05:39,034 --> 00:05:46,520 ♪ 64 00:05:46,607 --> 00:05:49,479 [Siren wailing] 65 00:05:49,566 --> 00:05:57,566 ♪ 66 00:05:57,922 --> 00:05:59,750 [Growls] 67 00:05:59,837 --> 00:06:03,754 [Screaming] 68 00:06:06,366 --> 00:06:08,890 ♪ 69 00:06:08,977 --> 00:06:11,893 [Growling] 70 00:06:11,980 --> 00:06:18,421 ♪ 71 00:06:18,508 --> 00:06:24,862 ♪ 72 00:06:24,949 --> 00:06:26,908 [Horn honks] 73 00:06:26,995 --> 00:06:28,823 Aah! 74 00:06:28,910 --> 00:06:33,610 ♪ 75 00:06:33,697 --> 00:06:35,351 [Screaming] 76 00:06:35,438 --> 00:06:42,227 ♪ 77 00:06:42,314 --> 00:06:44,186 [Tires screech] 78 00:06:44,273 --> 00:06:47,319 ♪ 79 00:06:47,407 --> 00:06:48,799 In the car, get in the car! 80 00:06:48,886 --> 00:06:54,805 ♪ 81 00:06:54,892 --> 00:07:00,942 ♪ 82 00:07:01,029 --> 00:07:02,726 [Walkers growling] 83 00:07:46,204 --> 00:07:49,164 [Child laughs] 84 00:07:49,251 --> 00:07:50,861 Daryl: Right here? 85 00:07:50,948 --> 00:07:52,733 Paris, that's a straight shot. 86 00:07:52,820 --> 00:07:53,951 Angers will be safer. 87 00:07:54,038 --> 00:07:57,041 Will definitely take longer, though. 88 00:07:57,128 --> 00:07:58,584 Isabelle: There's a man there with a radio. 89 00:07:58,608 --> 00:08:00,871 He can connect us to our people in the North. 90 00:08:00,958 --> 00:08:02,980 Paris is circled, just like it was up on the priest's wall. 91 00:08:03,004 --> 00:08:05,876 I mean, that's the plan right there. 92 00:08:05,963 --> 00:08:07,791 The plan has changed. 93 00:08:07,878 --> 00:08:13,623 ♪ 94 00:08:13,710 --> 00:08:15,582 Quinn: Paris is bedlam. 95 00:08:15,669 --> 00:08:17,888 My mate Olly's got a place in the Dordogne. 96 00:08:17,975 --> 00:08:20,978 We can stay there as long as we want. 97 00:08:21,065 --> 00:08:23,328 I can't just go. 98 00:08:23,415 --> 00:08:26,549 Right now, I need a... I need to change my clothes and go home. 99 00:08:26,636 --> 00:08:28,464 Okay, okay. No problem. 100 00:08:28,551 --> 00:08:31,946 We'll do that, go your place, pick up whatever you need. 101 00:08:32,033 --> 00:08:34,034 Get out of the way! 102 00:08:34,121 --> 00:08:35,950 Whole city's gone mental. 103 00:08:36,037 --> 00:08:42,783 ♪ 104 00:08:42,870 --> 00:08:44,001 10 minutes. 105 00:08:44,087 --> 00:08:45,829 Clock's ticking. 106 00:08:45,915 --> 00:08:47,135 ♪ 107 00:08:47,222 --> 00:08:49,529 Lily?! 108 00:08:50,834 --> 00:08:52,923 Lily?! 109 00:08:54,795 --> 00:08:56,753 [Speaking French] 110 00:08:56,840 --> 00:08:58,276 Lily! 111 00:09:03,499 --> 00:09:04,544 Lily! 112 00:09:04,631 --> 00:09:05,893 [Speaking French] 113 00:09:05,980 --> 00:09:08,591 [Siren wailing] 114 00:09:27,349 --> 00:09:28,959 I can't leave my sister behind. 115 00:09:33,137 --> 00:09:35,531 Aimée: Isabelle? 116 00:09:35,618 --> 00:09:37,794 Aimée? 117 00:09:37,881 --> 00:09:39,709 Quinn: Put your bag in the trunk. 118 00:09:43,539 --> 00:09:45,628 [Speaking French] 119 00:09:51,634 --> 00:09:56,770 [Car doors open] 120 00:09:56,857 --> 00:09:59,816 [Car doors close] 121 00:10:01,992 --> 00:10:05,779 ♪ 122 00:10:05,866 --> 00:10:08,651 [Engine starts] 123 00:10:08,738 --> 00:10:16,738 ♪ 124 00:10:17,312 --> 00:10:25,312 ♪ 125 00:10:25,973 --> 00:10:28,497 Some water? 126 00:10:28,584 --> 00:10:30,542 No, thank you. 127 00:10:30,630 --> 00:10:32,457 Sylvie: Okay. Ask me another. 128 00:10:32,544 --> 00:10:34,851 Let me think. Is it a person you knew? 129 00:10:34,938 --> 00:10:36,026 Oui. 130 00:10:36,113 --> 00:10:38,115 Then it must be a dead person. 131 00:10:38,202 --> 00:10:39,987 That is not a question. 132 00:10:40,074 --> 00:10:41,597 I don't need to question. 133 00:10:41,684 --> 00:10:44,687 Everyone you know is dead, except us. 134 00:10:44,774 --> 00:10:48,212 Monsieur Daryl, what kind of death would you prefer? 135 00:10:48,299 --> 00:10:49,866 How about a quiet one? 136 00:10:53,087 --> 00:10:54,871 [Mule brays] 137 00:10:57,439 --> 00:10:58,309 Hyah! 138 00:10:58,396 --> 00:11:01,965 [Mule brays] 139 00:11:02,052 --> 00:11:09,538 ♪ 140 00:11:09,625 --> 00:11:13,237 [Walkers growling] 141 00:11:13,324 --> 00:11:15,022 [Mule brays] 142 00:11:15,109 --> 00:11:16,414 How do you get him to shut up? 143 00:11:16,501 --> 00:11:18,199 Astérix is very stubborn. 144 00:11:18,286 --> 00:11:26,286 ♪ 145 00:11:27,295 --> 00:11:29,166 Easy, boy. 146 00:11:38,132 --> 00:11:42,310 No. No, no! Laurent loves him. 147 00:11:42,397 --> 00:11:43,528 [Gunshot] [Astérix brays] 148 00:11:43,615 --> 00:11:45,226 No! Astérix! 149 00:11:45,313 --> 00:11:46,662 No. It's okay. 150 00:11:46,749 --> 00:11:48,708 He's faster than them. He'll make it. 151 00:11:49,709 --> 00:11:52,494 Let's go. Grab everything. Let's move. 152 00:11:52,581 --> 00:12:00,581 ♪ 153 00:12:02,504 --> 00:12:04,506 What if he's lost? 154 00:12:04,593 --> 00:12:06,769 He's too smart for that. 155 00:12:06,856 --> 00:12:09,293 I'm sure he ran to that apple orchard we passed. 156 00:12:09,380 --> 00:12:11,382 Don't you think, Sylvie? 157 00:12:11,469 --> 00:12:13,515 Well, apples are his favorite. 158 00:12:13,602 --> 00:12:14,908 Yeah. 159 00:12:14,995 --> 00:12:16,779 He does love apples. 160 00:12:19,129 --> 00:12:21,175 We need somewhere safe for the night. 161 00:12:21,262 --> 00:12:23,699 Just tell him the truth. 162 00:12:23,786 --> 00:12:26,310 He's gotta learn sometime. 163 00:12:26,397 --> 00:12:29,009 You don't have children, do you? 164 00:12:29,096 --> 00:12:30,924 The truth can wait. 165 00:12:31,011 --> 00:12:32,577 [Whistling in distance] 166 00:12:32,664 --> 00:12:33,664 Shh! 167 00:12:33,709 --> 00:12:39,280 ♪ 168 00:12:39,367 --> 00:12:44,981 ♪ 169 00:12:45,068 --> 00:12:46,287 Get down! 170 00:12:46,374 --> 00:12:54,374 ♪ 171 00:12:55,818 --> 00:13:03,818 ♪ 172 00:13:05,262 --> 00:13:13,262 ♪ 173 00:13:55,138 --> 00:14:03,138 ♪ 174 00:14:04,495 --> 00:14:06,671 What's that say? 175 00:14:06,758 --> 00:14:08,804 It was a preschool. 176 00:14:08,891 --> 00:14:16,891 ♪ 177 00:14:25,995 --> 00:14:29,956 [Children howling] 178 00:14:30,043 --> 00:14:38,043 ♪ 179 00:14:39,704 --> 00:14:41,706 Taisez-vous! 180 00:14:41,793 --> 00:14:43,883 [Howling stops] 181 00:14:43,970 --> 00:14:45,797 [Speaking French] 182 00:15:17,655 --> 00:15:18,787 Children: Amen. 183 00:15:18,874 --> 00:15:20,658 Amen. 184 00:15:49,600 --> 00:15:51,472 Okay. 185 00:15:56,172 --> 00:15:58,566 Now, we will to practice English. 186 00:15:58,653 --> 00:16:01,961 Out of respect for Father Daryl. 187 00:16:02,048 --> 00:16:04,441 Okay? [Speaks French] 188 00:16:04,528 --> 00:16:06,443 Let's go. 189 00:16:09,969 --> 00:16:11,622 Father Daryl? 190 00:16:11,709 --> 00:16:13,233 Really? 191 00:16:13,320 --> 00:16:14,843 Let me show you our classrooms. 192 00:16:14,930 --> 00:16:17,106 How many of you are here? 193 00:16:17,193 --> 00:16:19,369 18 now. 194 00:16:20,675 --> 00:16:22,068 Lou: The day it started, 195 00:16:22,155 --> 00:16:26,246 the older ones were dropped off at school. 196 00:16:26,333 --> 00:16:29,162 Some of our friends go home at the end of the day, 197 00:16:29,249 --> 00:16:32,382 but the rest of us, our parents never came. 198 00:16:32,469 --> 00:16:37,257 ♪ 199 00:16:37,344 --> 00:16:40,390 That's, um, Cricket. 200 00:16:40,477 --> 00:16:43,045 And the younger ones? 201 00:16:43,132 --> 00:16:46,266 Orphans that we find through the years. 202 00:16:46,353 --> 00:16:49,660 Carine was left here in a basket. 203 00:16:49,747 --> 00:16:53,360 And we found Dmitri lost in the woods. 204 00:16:53,447 --> 00:16:55,405 How do you survive? 205 00:16:55,492 --> 00:17:00,976 We hunt, we grow food, we fix old clothes. 206 00:17:01,063 --> 00:17:03,457 And we keep up our lessons. 207 00:17:03,544 --> 00:17:06,415 Daryl: Not bad for being little road bandits. 208 00:17:08,679 --> 00:17:09,767 Bonjours? 209 00:17:09,854 --> 00:17:14,816 - Bonjours! - Bonjours. 210 00:17:14,903 --> 00:17:17,819 You've done all this by yourselves? 211 00:17:17,906 --> 00:17:20,909 This is, um... 212 00:17:20,996 --> 00:17:24,130 This is Madame Dubois. 213 00:17:24,217 --> 00:17:28,134 ♪ 214 00:17:28,221 --> 00:17:33,052 She's our parents and our nurse. 215 00:17:33,139 --> 00:17:35,402 Teach us everything. 216 00:17:35,489 --> 00:17:37,578 Then she got sick. 217 00:17:37,665 --> 00:17:39,406 For how long? 218 00:17:39,493 --> 00:17:42,061 Six months. 219 00:17:42,148 --> 00:17:48,284 Yeah, we, um... we read to her, and we sing. 220 00:17:48,371 --> 00:17:52,897 And every day, we recite a prayer from Isaiah. 221 00:17:52,984 --> 00:17:55,639 For the sick and dying. 222 00:17:55,726 --> 00:17:58,207 Oui, but not dying. 223 00:17:58,294 --> 00:17:59,904 Prayers will be answered. 224 00:18:05,301 --> 00:18:12,874 ♪ 225 00:18:12,961 --> 00:18:20,621 ♪ 226 00:18:20,708 --> 00:18:28,368 ♪ 227 00:18:28,455 --> 00:18:31,327 [Conversations in French] 228 00:18:31,414 --> 00:18:39,414 ♪ 229 00:18:41,163 --> 00:18:49,163 ♪ 230 00:18:51,086 --> 00:18:52,479 Oh, you can sit here. 231 00:18:52,566 --> 00:18:55,525 And, Father Daryl, you can come sit next to me. 232 00:18:55,612 --> 00:18:59,834 ♪ 233 00:18:59,921 --> 00:19:02,184 Smells good. 234 00:19:02,271 --> 00:19:04,839 Aline is our chef. 235 00:19:12,107 --> 00:19:14,327 Hi. I am Laurent. 236 00:19:14,414 --> 00:19:17,417 One time, I walked backwards for three months. 237 00:19:17,504 --> 00:19:19,070 Even on stairs. 238 00:19:19,158 --> 00:19:20,202 What are your names? 239 00:19:20,289 --> 00:19:21,508 You can't sit there. 240 00:19:21,595 --> 00:19:24,685 That chair is for my brother. 241 00:19:24,772 --> 00:19:26,730 Laurent... 242 00:19:26,817 --> 00:19:28,732 [Speaks French] 243 00:19:28,819 --> 00:19:30,386 Lou: I'm sorry about that. 244 00:19:30,473 --> 00:19:33,302 Two of our brothers are off on a mission right now. 245 00:19:33,389 --> 00:19:34,564 [Speaks French] 246 00:19:38,568 --> 00:19:40,048 Pardon. 247 00:19:40,135 --> 00:19:42,050 Merci. De rien. 248 00:19:54,367 --> 00:19:59,415 Father Daryl, would you lead us in a prayer of thanks? 249 00:20:04,986 --> 00:20:07,118 You mean, like, uh, saying grace? 250 00:20:07,206 --> 00:20:09,425 Yes. 251 00:20:11,949 --> 00:20:13,777 Yeah. Sure. 252 00:20:13,864 --> 00:20:15,257 [Clears throat] 253 00:20:18,217 --> 00:20:23,439 Um, Lord... 254 00:20:23,526 --> 00:20:26,442 I'm sure you have your reasons 255 00:20:26,529 --> 00:20:30,664 for turning the whole world upside-down. 256 00:20:30,751 --> 00:20:32,448 Maybe we deserve it 257 00:20:32,535 --> 00:20:36,452 for being so mean to each other. 258 00:20:36,539 --> 00:20:40,108 We probably do deserve it. 259 00:20:42,719 --> 00:20:45,244 But not tonight. 260 00:20:45,331 --> 00:20:46,680 No. 261 00:20:46,767 --> 00:20:48,377 Tonight is good. 262 00:20:49,813 --> 00:20:53,295 And if this isn't good enough for you, 263 00:20:53,382 --> 00:20:55,689 I don't know what is. 264 00:20:55,776 --> 00:20:58,822 ♪ 265 00:20:58,909 --> 00:21:00,346 Amen. [Clears throat] 266 00:21:00,433 --> 00:21:01,869 Together: Amen. 267 00:21:01,956 --> 00:21:09,224 ♪ 268 00:21:09,311 --> 00:21:10,791 I'm really impressed. 269 00:21:10,878 --> 00:21:12,096 You sound like Madame Dubois. 270 00:21:12,183 --> 00:21:14,447 She says that our manners are 271 00:21:14,534 --> 00:21:16,797 a mirror that shows our portrait. 272 00:21:16,884 --> 00:21:18,755 Couldn't agree more. 273 00:21:18,842 --> 00:21:21,454 [Slurping] 274 00:21:26,023 --> 00:21:29,026 [Laughter] 275 00:21:29,113 --> 00:21:32,378 [All slurping] 276 00:21:32,465 --> 00:21:33,814 ♪ 277 00:21:33,901 --> 00:21:35,032 Mmm! 278 00:21:35,119 --> 00:21:37,296 That's good soup. 279 00:21:37,383 --> 00:21:40,734 [Laughter] 280 00:21:40,821 --> 00:21:42,344 ♪ 281 00:21:45,695 --> 00:21:49,046 Lou: So, what will you do now that you lost your mule? 282 00:21:49,133 --> 00:21:50,744 He isn't lost. 283 00:21:50,831 --> 00:21:51,962 He's eating apples. 284 00:21:52,049 --> 00:21:54,225 [Laughter] 285 00:21:54,313 --> 00:21:56,750 Come on. I show you something fun. 286 00:21:56,837 --> 00:21:59,056 Okay. 287 00:22:03,409 --> 00:22:06,281 You know where we can find another one? 288 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 La Tarasque. 289 00:22:10,111 --> 00:22:12,548 La Tarasque is a lizard. 290 00:22:12,635 --> 00:22:15,595 Like a dragon from old stories. 291 00:22:15,682 --> 00:22:18,685 No, this one is not a... not a story. 292 00:22:18,772 --> 00:22:20,077 He's a real man. 293 00:22:20,164 --> 00:22:22,863 Still a monster, but... 294 00:22:22,950 --> 00:22:25,735 He live in a castle near to here. 295 00:22:25,822 --> 00:22:27,128 Does he got a mule? 296 00:22:27,215 --> 00:22:28,738 Horses. 297 00:22:28,825 --> 00:22:31,741 He use them to take everything from the village. 298 00:22:31,828 --> 00:22:34,353 Food, fuel, 299 00:22:34,440 --> 00:22:39,009 from every house and every shop. 300 00:22:39,096 --> 00:22:41,229 Once, we, um... 301 00:22:41,316 --> 00:22:45,364 We tried a raid to get supplies, but... 302 00:22:45,451 --> 00:22:47,888 Can you show me where this castle is? 303 00:22:47,975 --> 00:22:50,630 No, sorry. It's too dangerous. 304 00:22:50,717 --> 00:22:53,284 We won't go there again. 305 00:22:55,112 --> 00:22:58,855 You do wanna save your teacher, right? 306 00:22:58,942 --> 00:23:00,659 I mean, if this guy raided all the drugstores, 307 00:23:00,683 --> 00:23:02,598 he's got all the medicine. 308 00:23:02,685 --> 00:23:04,005 I mean, you can pray all you like, 309 00:23:04,078 --> 00:23:06,776 but she's gonna die without that. 310 00:23:09,823 --> 00:23:10,824 I go, too. 311 00:23:10,911 --> 00:23:13,696 No. You heard me. 312 00:23:13,783 --> 00:23:15,350 Please. 313 00:23:15,437 --> 00:23:17,004 [Scoffs] 314 00:23:17,091 --> 00:23:18,440 Who say you're the boss? 315 00:23:18,527 --> 00:23:20,268 Moof, I... 316 00:23:24,794 --> 00:23:28,145 [Clears throat] In the morning, we go together. 317 00:23:29,364 --> 00:23:30,974 All right. 318 00:23:32,280 --> 00:23:33,586 ♪ 319 00:23:33,673 --> 00:23:36,545 [Conversations in French] 320 00:23:36,632 --> 00:23:43,987 ♪ 321 00:23:44,074 --> 00:23:51,386 ♪ 322 00:23:51,473 --> 00:23:53,693 Daryl, come sit, come sit. 323 00:23:53,780 --> 00:23:59,525 ♪ 324 00:23:59,612 --> 00:24:00,700 What is this? 325 00:24:00,787 --> 00:24:02,658 You'll see. You'll see. 326 00:24:02,745 --> 00:24:06,445 ♪ 327 00:24:06,532 --> 00:24:07,881 Mork: Nanu-nanu! 328 00:24:07,968 --> 00:24:09,752 Together: Nanu-nanu! 329 00:24:09,839 --> 00:24:11,667 No way. 330 00:24:11,754 --> 00:24:13,408 Ha! 331 00:24:13,495 --> 00:24:15,018 ♪ 332 00:24:15,105 --> 00:24:16,411 What? 333 00:24:16,498 --> 00:24:23,200 ♪ 334 00:24:23,287 --> 00:24:30,033 ♪ 335 00:24:30,120 --> 00:24:32,645 What can you say? 336 00:24:32,732 --> 00:24:36,692 Oh, Mr. Blackwell, eat your heart out! 337 00:24:36,779 --> 00:24:39,826 It's a combination of Li'l Abner and everything I've ever seen. 338 00:24:39,913 --> 00:24:43,133 Oh, honey, it's the history of vinyl. 339 00:24:43,220 --> 00:24:45,222 Mindy: Mork, it's really unique. 340 00:24:45,309 --> 00:24:46,441 Mork: Unique? 341 00:24:46,528 --> 00:24:48,225 Together: It's a piece of art, Mind. 342 00:24:48,312 --> 00:24:51,011 Mork: Look at this. I mean, Roy Rogers gone berserk. 343 00:24:51,098 --> 00:24:52,641 I got it at a boutique called Razorlips. 344 00:24:52,665 --> 00:24:54,841 They even had fiberglass underwear there. 345 00:24:54,928 --> 00:24:56,451 Oh, Mind. 346 00:24:56,538 --> 00:24:58,124 Mind, Mind, you can do a million things with it. 347 00:24:58,148 --> 00:25:00,803 Mindy: Really? I can only think of one. 348 00:25:00,890 --> 00:25:04,198 Mork: Honey, I am so excited, and you look so good in this. 349 00:25:04,285 --> 00:25:05,525 I have to take you out tonight. 350 00:25:05,591 --> 00:25:06,983 We are going dancing. 351 00:25:07,070 --> 00:25:08,158 Mindy: Oh, uh... 352 00:25:08,245 --> 00:25:10,552 No, uh, I can't. 353 00:25:10,639 --> 00:25:12,399 I don't have the right shoes to go with this. 354 00:25:12,423 --> 00:25:14,948 Mork: Guess again. Together: Guess again. 355 00:25:15,035 --> 00:25:19,430 Mork: Oh, Mind, I bought them from a man named Bubba. 356 00:25:37,884 --> 00:25:39,450 I can sleep on the floor. 357 00:25:39,538 --> 00:25:43,237 Bed is big enough, it's fine. 358 00:25:43,324 --> 00:25:44,934 All right. 359 00:25:45,935 --> 00:25:47,763 [Sighs] 360 00:25:58,600 --> 00:26:01,995 How do you know the medicine will help their teacher? 361 00:26:02,082 --> 00:26:06,086 ♪ 362 00:26:06,173 --> 00:26:07,957 It won't. 363 00:26:08,044 --> 00:26:11,047 We just need that horse. 364 00:26:11,134 --> 00:26:13,441 So you lied? 365 00:26:13,528 --> 00:26:16,096 ♪ 366 00:26:16,183 --> 00:26:19,142 Well, the truth can wait, right? 367 00:26:19,229 --> 00:26:23,233 That was a mule. This is their teacher. 368 00:26:23,320 --> 00:26:25,148 [Sighs] 369 00:26:25,235 --> 00:26:26,759 Look, we just need to get to the radio. 370 00:26:26,846 --> 00:26:28,456 It's too far to walk. 371 00:26:28,543 --> 00:26:30,676 So you can go home. 372 00:26:30,763 --> 00:26:32,547 Yeah. 373 00:26:32,634 --> 00:26:35,071 Yeah, so I can go home. 374 00:26:35,158 --> 00:26:39,554 [Children talking in distance] 375 00:26:39,641 --> 00:26:42,513 I feel sorry for them. 376 00:26:42,601 --> 00:26:46,779 Not to know what the world was like before. 377 00:26:49,825 --> 00:26:53,046 You can't miss what you never had. 378 00:26:53,133 --> 00:27:00,270 ♪ 379 00:27:00,357 --> 00:27:02,316 Did you used to watch that TV show? 380 00:27:02,403 --> 00:27:04,971 ♪ 381 00:27:05,058 --> 00:27:08,061 Yeah, me and my brother used to watch it. 382 00:27:08,148 --> 00:27:10,890 When we were young. 383 00:27:10,977 --> 00:27:13,196 We loved that show. 384 00:27:13,283 --> 00:27:16,591 Used to make everything just a little bit better, you know? 385 00:27:16,678 --> 00:27:17,897 ♪ 386 00:27:17,984 --> 00:27:20,334 I understand. 387 00:27:20,421 --> 00:27:23,337 ♪ 388 00:27:23,424 --> 00:27:26,209 Wanting to escape. 389 00:27:26,296 --> 00:27:27,646 ♪ 390 00:27:27,733 --> 00:27:30,213 [Radio announcer speaking French] 391 00:27:34,217 --> 00:27:36,872 [Lily speaking French] 392 00:27:36,959 --> 00:27:38,482 Isabelle: We have to stop for a minute. 393 00:27:38,569 --> 00:27:40,441 [Conversations in French] 394 00:27:40,528 --> 00:27:47,100 ♪ 395 00:27:47,187 --> 00:27:53,889 ♪ 396 00:27:53,976 --> 00:27:57,023 She need a doctor? 397 00:27:57,110 --> 00:28:00,591 Lily, we can get you to a doctor. 398 00:28:00,679 --> 00:28:01,767 You just need to tell me... 399 00:28:01,854 --> 00:28:04,073 No, I-I only need a minute. 400 00:28:05,945 --> 00:28:08,251 If you need a doctor, Lily, we can take you. 401 00:28:08,338 --> 00:28:10,732 You just have to decide if you're sick or not. 402 00:28:12,038 --> 00:28:13,213 [Vomits] Oh. 403 00:28:13,300 --> 00:28:16,216 [Coughing] 404 00:28:25,573 --> 00:28:27,575 Quinn: What's going on? 405 00:28:36,149 --> 00:28:37,759 What did she say? 406 00:28:49,118 --> 00:28:50,380 Izzy... Lily, stay there. 407 00:28:50,467 --> 00:28:52,121 Izzy, come here. 408 00:28:59,215 --> 00:29:01,957 We can't take her with us in that condition. 409 00:29:04,307 --> 00:29:05,918 I'm not leaving her behind. 410 00:29:06,005 --> 00:29:08,747 Where we're going is secluded. 411 00:29:08,834 --> 00:29:12,054 There's no "baby" hospitals, okay? 412 00:29:12,141 --> 00:29:14,187 Look around you. We have to stay mobile. 413 00:29:14,274 --> 00:29:15,536 It's not safe. 414 00:29:15,623 --> 00:29:18,452 We can drop her off somewhere on the way. 415 00:29:18,539 --> 00:29:20,019 A clinic. 416 00:29:20,106 --> 00:29:21,934 ♪ 417 00:29:22,021 --> 00:29:24,414 Somewhere safe, right? 418 00:29:24,501 --> 00:29:26,852 Hey, just think. 419 00:29:26,939 --> 00:29:30,812 Don't I take care of you? 420 00:29:30,899 --> 00:29:33,336 Don't I fucking always take care of you? 421 00:29:33,423 --> 00:29:37,297 ♪ 422 00:29:37,384 --> 00:29:39,647 Trust me. 423 00:29:39,734 --> 00:29:41,388 Trust me. 424 00:29:41,475 --> 00:29:44,043 ♪ 425 00:29:44,130 --> 00:29:46,306 We'll find her somewhere safe. 426 00:29:46,393 --> 00:29:48,656 This'll all be over. 427 00:29:48,743 --> 00:29:51,137 Be back in Paris in a few days, right? 428 00:29:51,224 --> 00:29:54,967 Okay. 429 00:29:55,054 --> 00:29:56,446 Let me tell her. 430 00:29:56,533 --> 00:29:59,058 All right. I'll find her somewhere, all right? 431 00:29:59,145 --> 00:30:01,408 I'll make a few calls. 432 00:30:01,495 --> 00:30:07,109 ♪ 433 00:30:07,196 --> 00:30:11,374 [Arguments in French] 434 00:30:11,461 --> 00:30:12,985 [Car door closes] 435 00:30:13,072 --> 00:30:15,030 [Engine starts] 436 00:30:15,117 --> 00:30:20,122 ♪ 437 00:30:20,209 --> 00:30:25,345 ♪ 438 00:30:30,089 --> 00:30:31,917 Lou: You're not a priest. 439 00:30:32,004 --> 00:30:34,528 Is it that obvious? 440 00:30:34,615 --> 00:30:37,052 Yes. 441 00:30:39,402 --> 00:30:42,188 Hey, um, how did you come to France? 442 00:30:43,972 --> 00:30:46,148 It's a long story. 443 00:30:46,235 --> 00:30:50,065 The only part that matters is that I get home to my people. 444 00:30:50,152 --> 00:30:51,632 ♪ 445 00:30:51,719 --> 00:30:55,941 Madame say "family" are the people that you're with. 446 00:30:56,028 --> 00:30:57,899 She sounds like she was a good teacher. 447 00:30:57,986 --> 00:30:59,770 Is. 448 00:30:59,858 --> 00:31:02,556 She'll get better, thanks to you. 449 00:31:02,643 --> 00:31:09,128 ♪ 450 00:31:09,215 --> 00:31:11,086 We're almost there. 451 00:31:11,173 --> 00:31:18,746 ♪ 452 00:31:18,833 --> 00:31:25,013 Hibou: Huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, 453 00:31:25,100 --> 00:31:30,366 quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt! 454 00:31:30,453 --> 00:31:33,848 [Birds calling] 455 00:31:33,935 --> 00:31:37,069 Children: Shh! 456 00:31:44,206 --> 00:31:45,686 I see you. 457 00:31:45,773 --> 00:31:48,210 How did you find me so fast? 458 00:31:48,297 --> 00:31:51,866 Because it's not a good hiding place. 459 00:31:51,953 --> 00:31:53,955 The nuns never find me. 460 00:31:54,042 --> 00:31:55,783 I always win at the abbey. 461 00:31:55,870 --> 00:31:58,351 Why you was in that abbey anyway? 462 00:31:58,438 --> 00:32:00,875 Now that's a good question. 463 00:32:00,962 --> 00:32:03,573 After mother went to be with the angels, 464 00:32:03,660 --> 00:32:06,185 my father, he was falsely imprisoned, 465 00:32:06,272 --> 00:32:09,057 joined the Foreign Legion to fight the hungry ones. 466 00:32:09,144 --> 00:32:12,278 He was a hero who gave his life for a free France. 467 00:32:12,365 --> 00:32:14,193 [Laughter] 468 00:32:14,280 --> 00:32:15,585 He even won a medal. 469 00:32:15,672 --> 00:32:17,283 Like the Count of Monte Cristo? 470 00:32:17,370 --> 00:32:19,589 [Laughter] 471 00:32:19,676 --> 00:32:20,939 It sounds made up. 472 00:32:21,026 --> 00:32:22,897 It's not. 473 00:32:22,984 --> 00:32:24,464 Those penguins trick you, Laurent. 474 00:32:24,551 --> 00:32:28,424 [Laughter] 475 00:32:28,511 --> 00:32:29,948 Hibou: Guys, come on. 476 00:32:30,035 --> 00:32:32,820 Let's go hunt le bete de Gevaudan! 477 00:32:32,907 --> 00:32:34,822 - [Cheering] - Let's go! 478 00:33:37,972 --> 00:33:39,582 [Breathing sharply] 479 00:33:45,066 --> 00:33:51,768 ♪ 480 00:33:51,855 --> 00:33:58,645 ♪ 481 00:33:58,732 --> 00:34:00,168 [Parking brake clicks] 482 00:34:00,255 --> 00:34:06,653 ♪ 483 00:34:06,740 --> 00:34:10,483 [Car door opens, closes] 484 00:34:10,570 --> 00:34:18,570 ♪ 485 00:34:21,972 --> 00:34:24,018 [Walkers growling] 486 00:34:24,105 --> 00:34:29,110 ♪ 487 00:34:29,197 --> 00:34:34,159 ♪ 488 00:34:34,246 --> 00:34:38,119 [Engine revs] 489 00:34:38,206 --> 00:34:46,206 ♪ 490 00:34:48,042 --> 00:34:56,042 ♪ 491 00:34:57,878 --> 00:35:05,878 ♪ 492 00:35:07,757 --> 00:35:15,757 ♪ 493 00:35:17,593 --> 00:35:25,593 ♪ 494 00:35:27,516 --> 00:35:30,258 That raid you talked about, were you on it? 495 00:35:30,345 --> 00:35:31,955 Yes. 496 00:35:32,042 --> 00:35:34,436 Three of us go. 497 00:35:34,523 --> 00:35:36,525 One was the brother of Moof. 498 00:35:36,612 --> 00:35:39,311 Only I came home. 499 00:35:45,230 --> 00:35:47,667 Those empty seats at the table? 500 00:35:47,754 --> 00:35:51,627 Yeah, just I tell the kids that they go for help 501 00:35:51,714 --> 00:35:52,802 and that they'll come back. 502 00:35:52,889 --> 00:35:54,369 It's just... 503 00:35:54,456 --> 00:35:56,502 Madame was sick. I didn't know what else to say. 504 00:35:56,589 --> 00:35:57,764 Yeah, I get it. 505 00:35:57,851 --> 00:35:59,722 Come on. 506 00:35:59,809 --> 00:36:07,809 ♪ 507 00:36:09,776 --> 00:36:12,735 [Walkers growling] 508 00:36:12,822 --> 00:36:19,307 ♪ 509 00:36:19,394 --> 00:36:25,922 ♪ 510 00:36:28,838 --> 00:36:30,927 [Car approaching] 511 00:36:36,455 --> 00:36:38,108 [Groans] 512 00:36:40,023 --> 00:36:43,418 [Thunder rumbles] 513 00:36:45,768 --> 00:36:48,206 [Groaning] 514 00:37:03,133 --> 00:37:06,136 [Speaks French] 515 00:37:19,498 --> 00:37:22,457 [Thunder rumbles] 516 00:37:48,831 --> 00:37:51,138 [Groans] 517 00:37:51,225 --> 00:37:53,749 [Screams] 518 00:37:53,836 --> 00:37:56,491 [Crying] 519 00:38:10,070 --> 00:38:15,162 ♪ 520 00:38:15,249 --> 00:38:17,077 ♪ Alouette ♪ 521 00:38:17,164 --> 00:38:20,646 ♪ Alouette, gentille alouette ♪ 522 00:38:20,733 --> 00:38:26,521 ♪ Alouette, je te plumerai ♪ 523 00:38:26,608 --> 00:38:31,918 ♪ 524 00:38:32,005 --> 00:38:37,489 ♪ 525 00:38:37,576 --> 00:38:40,100 [Speaks French] 526 00:38:40,187 --> 00:38:48,187 ♪ 527 00:38:50,850 --> 00:38:53,940 [Speaks French] 528 00:38:54,027 --> 00:39:02,027 ♪ 529 00:39:03,123 --> 00:39:11,123 ♪ 530 00:39:12,262 --> 00:39:15,222 [Groans] 531 00:39:15,309 --> 00:39:18,530 [Screams] 532 00:39:18,617 --> 00:39:20,401 [Crying] 533 00:39:20,488 --> 00:39:25,624 ♪ 534 00:39:25,711 --> 00:39:30,803 ♪ 535 00:39:30,890 --> 00:39:32,326 Laurent: You lied to me. 536 00:39:32,413 --> 00:39:34,546 ♪ 537 00:39:34,633 --> 00:39:36,330 Laurent. 538 00:39:36,417 --> 00:39:42,815 ♪ 539 00:39:42,902 --> 00:39:43,903 Laurent. 540 00:39:43,990 --> 00:39:46,471 ♪ 541 00:39:46,558 --> 00:39:48,603 [Clattering] 542 00:39:55,088 --> 00:39:57,133 Yeah, will this work? 543 00:39:57,220 --> 00:39:59,484 Yeah, we should see if we can find a bigger one. 544 00:39:59,571 --> 00:40:00,789 Yeah. 545 00:40:00,876 --> 00:40:06,012 [Clattering] 546 00:40:06,099 --> 00:40:08,014 Qu'estce que tu fais?! 547 00:40:08,101 --> 00:40:10,233 You'll be safer in there. 548 00:40:10,320 --> 00:40:12,671 Besides, I'm better off on my own. 549 00:40:12,758 --> 00:40:14,281 Come on! 550 00:40:14,368 --> 00:40:16,326 Daryl, let me out! 551 00:40:16,414 --> 00:40:24,414 ♪ 552 00:40:26,206 --> 00:40:34,206 ♪ 553 00:40:35,955 --> 00:40:43,955 ♪ 554 00:40:45,834 --> 00:40:53,834 ♪ 555 00:40:55,670 --> 00:41:03,670 ♪ 556 00:41:05,463 --> 00:41:13,463 ♪ 557 00:41:15,255 --> 00:41:23,255 ♪ 558 00:41:25,091 --> 00:41:26,919 Boy: I know you're upset, you fucker! 559 00:41:27,006 --> 00:41:34,143 ♪ 560 00:41:34,230 --> 00:41:38,408 Let me come out, you asshole! 561 00:41:38,496 --> 00:41:39,584 Let me out! 562 00:41:39,671 --> 00:41:40,846 Whoa! Whoa, whoa! 563 00:41:40,933 --> 00:41:41,977 [Speaks French] 564 00:41:42,064 --> 00:41:43,109 Shut up! 565 00:41:43,196 --> 00:41:44,806 I don't speak French. 566 00:41:44,893 --> 00:41:46,504 You speak English? Yeah. 567 00:41:46,591 --> 00:41:48,027 I speak English, too. 568 00:41:48,114 --> 00:41:49,811 Please, don't shoot. 569 00:41:49,898 --> 00:41:52,292 I ain't gonna shoot you. 570 00:41:52,379 --> 00:41:54,381 You from that school in town? 571 00:41:54,468 --> 00:41:56,252 My name Hérisson. 572 00:41:56,339 --> 00:41:57,427 Harrison... got it. 573 00:41:57,515 --> 00:41:59,255 No, Hérisson. 574 00:41:59,342 --> 00:42:01,780 In English, it's... Hedgehog. 575 00:42:01,867 --> 00:42:03,259 Hedgehog. All right. 576 00:42:03,346 --> 00:42:04,478 Let's go, Hedgehog. 577 00:42:04,565 --> 00:42:05,740 Where? 578 00:42:05,827 --> 00:42:06,915 Back to school. Come on. 579 00:42:08,438 --> 00:42:10,136 [Gunshot] 580 00:42:10,223 --> 00:42:14,836 ♪ 581 00:42:14,923 --> 00:42:17,012 [Gunshot] 582 00:42:17,099 --> 00:42:19,058 You know how to use this? 583 00:42:19,145 --> 00:42:20,755 Uh... 584 00:42:20,842 --> 00:42:22,148 ♪ 585 00:42:22,235 --> 00:42:24,716 Here. You got nine shots in here. 586 00:42:24,803 --> 00:42:27,588 [Gunshot] 587 00:42:27,675 --> 00:42:29,503 This goes in here. 588 00:42:29,590 --> 00:42:32,027 ♪ 589 00:42:32,114 --> 00:42:34,682 Take your cap, right on top. 590 00:42:34,769 --> 00:42:37,293 You'll figure it out. 591 00:42:37,380 --> 00:42:39,557 ♪ 592 00:42:39,644 --> 00:42:40,862 [Gunshot] 593 00:42:40,949 --> 00:42:42,124 Keep him busy. 594 00:42:42,211 --> 00:42:48,827 ♪ 595 00:42:48,914 --> 00:42:51,830 [Footsteps approach] 596 00:42:51,917 --> 00:42:56,922 ♪ 597 00:42:57,009 --> 00:42:59,620 [Door rattling] 598 00:42:59,707 --> 00:43:06,279 ♪ 599 00:43:06,366 --> 00:43:12,894 ♪ 600 00:43:12,981 --> 00:43:14,417 [Gasps] 601 00:43:14,504 --> 00:43:17,203 [Gunshots] 602 00:43:17,290 --> 00:43:22,425 ♪ 603 00:43:22,512 --> 00:43:23,949 Hérisson: You missed, you asshole. 604 00:43:24,036 --> 00:43:26,691 [Gunshots] 605 00:43:26,778 --> 00:43:27,778 ♪ 606 00:43:27,822 --> 00:43:29,911 You shoot like an old man. 607 00:43:29,998 --> 00:43:31,478 [Gunshot] 608 00:43:31,565 --> 00:43:32,958 This little shit. 609 00:43:33,045 --> 00:43:36,570 [Gunshot] 610 00:43:36,657 --> 00:43:38,050 Aah! Drop it. 611 00:43:38,137 --> 00:43:39,181 Mm. Drop it! 612 00:43:39,268 --> 00:43:40,618 Ahh. 613 00:43:40,705 --> 00:43:42,750 Walk. 614 00:43:42,837 --> 00:43:44,186 You sick fuck. 615 00:43:44,273 --> 00:43:45,840 Move. 616 00:43:45,927 --> 00:43:47,886 I said move. 617 00:43:47,973 --> 00:43:50,932 You're American. 618 00:43:51,019 --> 00:43:52,238 Me too. 619 00:43:52,325 --> 00:43:55,502 Goddamn, a fellow American. 620 00:43:55,589 --> 00:43:56,982 Name's RJ. 621 00:43:57,069 --> 00:43:58,113 RJ Gaines. 622 00:43:58,200 --> 00:43:59,549 Outta Giddings. 623 00:43:59,637 --> 00:44:02,378 Texas, the Lone Star state. 624 00:44:02,465 --> 00:44:04,206 You hearda that one, right? 625 00:44:04,293 --> 00:44:05,338 Hey, you want some... 626 00:44:05,425 --> 00:44:06,905 Hey! Back up. 627 00:44:06,992 --> 00:44:08,602 Toothpaste, man. 628 00:44:08,689 --> 00:44:10,865 I got 40 boxes of the stuff. 629 00:44:10,952 --> 00:44:13,999 Real tasty on those little Breton biscottis. 630 00:44:14,086 --> 00:44:15,522 Oh, la la. 631 00:44:15,609 --> 00:44:18,394 You stole all this stuff from people who need it. 632 00:44:18,481 --> 00:44:23,661 Hey, look, we're all of us just sticking it out long enough 633 00:44:23,748 --> 00:44:26,881 till we can get back home to the ones we love. 634 00:44:26,968 --> 00:44:29,405 That's all that matters, brother. 635 00:44:29,492 --> 00:44:31,277 I ain't your fuckin' brother. 636 00:44:31,364 --> 00:44:32,365 ♪ 637 00:44:32,452 --> 00:44:33,496 Hey! 638 00:44:33,583 --> 00:44:34,802 Goddamn! 639 00:44:34,889 --> 00:44:36,369 Va te faire foutre, enculé! 640 00:44:36,456 --> 00:44:39,067 Never laid a hand on that kid. 641 00:44:39,154 --> 00:44:40,895 You said you'd shoot me if I try to leave. 642 00:44:40,982 --> 00:44:43,637 Push him in the fosse. Push him in the moat! 643 00:44:43,724 --> 00:44:47,423 Hey, you wouldn't do that to a fellow patriot now, would you? 644 00:44:50,688 --> 00:44:52,080 Take him back to Lou. 645 00:44:52,167 --> 00:44:54,430 Let her decide what to do with this piece of shit. 646 00:44:54,517 --> 00:44:55,954 Hey, hey, what? No. Hey. 647 00:44:56,041 --> 00:44:57,346 You don't understand. 648 00:44:57,433 --> 00:45:00,698 Th-Those little psychos, they would kill me. 649 00:45:00,785 --> 00:45:02,308 Hey, I'm begging you. 650 00:45:02,395 --> 00:45:05,833 I got a wife and four kids waiting for me back home. 651 00:45:05,920 --> 00:45:08,009 There ain't no home, asshole. 652 00:45:08,096 --> 00:45:10,272 What are you talkin' about? 653 00:45:10,359 --> 00:45:12,361 You don't know your ass from your elbow. 654 00:45:12,448 --> 00:45:13,841 That's a sack of shit! 655 00:45:13,928 --> 00:45:15,277 I been there. A Goddamn lie! 656 00:45:15,364 --> 00:45:17,062 I been there! 657 00:45:17,149 --> 00:45:21,849 East Coast, Midwest, even Texas. 658 00:45:21,936 --> 00:45:24,156 Everybody you know back home is gone. 659 00:45:24,243 --> 00:45:26,767 They been gone a long time. 660 00:45:29,030 --> 00:45:31,467 [Walkers growling] 661 00:45:31,554 --> 00:45:35,167 Hey, hey. I got 14 cans of sardines stashed away. 662 00:45:35,254 --> 00:45:36,494 Never know anything about that. 663 00:45:36,559 --> 00:45:37,996 Tasty, tasty. 664 00:45:38,083 --> 00:45:39,214 Ooh, la la. 665 00:45:39,301 --> 00:45:41,129 Please, I'm begging you. 666 00:45:41,216 --> 00:45:43,436 Please don't! Have mercy! 667 00:45:43,523 --> 00:45:46,526 [Clattering] 668 00:45:46,613 --> 00:45:49,398 ♪ 669 00:45:49,485 --> 00:45:50,573 Shit. Grab him. Yeah. 670 00:45:50,660 --> 00:45:51,966 Now look what you done. 671 00:45:52,053 --> 00:45:54,490 What we do? Haw-haw-haw. 672 00:45:54,577 --> 00:45:56,841 See, you don't know your ass from your elbow. 673 00:45:56,928 --> 00:45:59,713 He tries anything, you shoot him. 674 00:45:59,800 --> 00:46:02,324 ♪ 675 00:46:02,411 --> 00:46:05,545 Yeah. Try and shoot me, yeah. 676 00:46:05,632 --> 00:46:07,634 ♪ 677 00:46:07,721 --> 00:46:10,637 Don't really know what you're doing, do ya? 678 00:46:10,724 --> 00:46:12,465 Huh? 679 00:46:12,552 --> 00:46:15,816 You let me go, maybe I can help you. 680 00:46:15,903 --> 00:46:17,035 ♪ 681 00:46:17,122 --> 00:46:19,907 I say you ain't going nowhere, boy. 682 00:46:19,994 --> 00:46:23,302 Man, that ain't gonna budge. 683 00:46:23,389 --> 00:46:25,478 You need some help there, boy? 684 00:46:25,565 --> 00:46:28,524 That ain't going nowhere. 685 00:46:28,611 --> 00:46:29,874 Give me that. 686 00:46:29,961 --> 00:46:36,489 ♪ 687 00:46:36,576 --> 00:46:43,191 ♪ 688 00:46:43,278 --> 00:46:44,627 Get back! Get off me! 689 00:46:44,714 --> 00:46:46,281 Get back! 690 00:46:46,368 --> 00:46:48,675 Goddamn it! I'm an American! 691 00:46:48,762 --> 00:46:50,416 [Walkers growling] 692 00:46:50,503 --> 00:46:54,159 Get off me! Help! 693 00:46:57,205 --> 00:46:59,686 [Walkers growling] 694 00:46:59,773 --> 00:47:01,209 ♪ 695 00:47:01,296 --> 00:47:02,863 Get off me! 696 00:47:02,950 --> 00:47:05,518 Help! Get back! 697 00:47:05,605 --> 00:47:06,649 ♪ 698 00:47:06,736 --> 00:47:09,348 [Screams] 699 00:47:09,435 --> 00:47:17,225 ♪ 700 00:47:17,312 --> 00:47:25,059 ♪ 701 00:47:25,146 --> 00:47:32,937 ♪ 702 00:47:33,024 --> 00:47:40,770 ♪ 703 00:47:40,858 --> 00:47:42,990 [Explosion] 704 00:47:43,077 --> 00:47:51,077 ♪ 705 00:47:51,216 --> 00:47:54,088 [High-pitched ringing] 706 00:47:54,175 --> 00:48:01,748 ♪ 707 00:48:09,321 --> 00:48:12,759 [Walkers growling] 708 00:48:12,846 --> 00:48:16,981 ♪ 709 00:48:17,068 --> 00:48:19,287 Hérisson: Grab the rope! 710 00:48:19,374 --> 00:48:21,637 ♪ 711 00:48:21,724 --> 00:48:24,162 Lou: Hurry up! 712 00:48:24,249 --> 00:48:25,163 [Arrow impacts] 713 00:48:25,250 --> 00:48:32,997 ♪ 714 00:48:33,084 --> 00:48:35,216 [Arrow impacts] 715 00:48:35,303 --> 00:48:36,303 Go! 716 00:48:36,348 --> 00:48:38,045 [Speaks French] 717 00:48:38,132 --> 00:48:39,960 Pull! 718 00:48:40,047 --> 00:48:46,662 ♪ 719 00:48:46,749 --> 00:48:53,408 ♪ 720 00:48:53,495 --> 00:48:55,933 [Panting] 721 00:48:56,020 --> 00:48:59,632 Are you still better by yourself? 722 00:48:59,719 --> 00:49:01,155 At least you got your horse. 723 00:49:01,242 --> 00:49:03,114 We got this, too. 724 00:49:07,901 --> 00:49:09,772 Oh, thank you. 725 00:49:09,859 --> 00:49:12,601 [Walkers growling] 726 00:49:17,519 --> 00:49:19,217 Julien! 727 00:49:19,304 --> 00:49:27,304 ♪ 728 00:49:28,922 --> 00:49:30,750 You lied! 729 00:49:30,837 --> 00:49:38,837 ♪ 730 00:49:40,455 --> 00:49:48,455 ♪ 731 00:49:50,161 --> 00:49:58,161 ♪ 732 00:49:59,779 --> 00:50:01,999 [Sobs] 733 00:50:02,086 --> 00:50:03,739 [Arrow impacts] 734 00:50:03,826 --> 00:50:11,051 ♪ 735 00:50:11,138 --> 00:50:18,363 ♪ 736 00:50:18,450 --> 00:50:22,715 [Clanking] 737 00:50:22,802 --> 00:50:27,198 ♪ 738 00:50:27,285 --> 00:50:29,765 [Gate opens] 739 00:50:29,852 --> 00:50:34,553 ♪ 740 00:50:34,640 --> 00:50:38,774 [Conversations in French] 741 00:50:38,861 --> 00:50:45,564 ♪ 742 00:50:45,651 --> 00:50:49,089 [Children howling] 743 00:50:49,176 --> 00:50:51,265 Guess your lie worked. 744 00:50:51,352 --> 00:50:53,311 Yeah. Well, I ain't a nun. 745 00:50:53,398 --> 00:51:00,318 ♪ 746 00:51:00,405 --> 00:51:02,972 Sylvie: Isabelle, Lou. 747 00:51:03,060 --> 00:51:05,279 Madame Dubois. 748 00:51:05,366 --> 00:51:09,805 ♪ 749 00:51:09,892 --> 00:51:11,590 I was too late. 750 00:51:11,677 --> 00:51:14,854 The meds were never gonna help her. 751 00:51:14,941 --> 00:51:18,553 I lied to you to get a horse. 752 00:51:18,640 --> 00:51:20,468 I'm sorry. 753 00:51:20,555 --> 00:51:27,562 ♪ 754 00:51:27,649 --> 00:51:30,565 So, what are we gonna do without her? 755 00:51:30,652 --> 00:51:33,829 You're gonna keep doing what you been doing. 756 00:51:33,916 --> 00:51:36,615 These kids look up to you, and that's a good thing. 757 00:51:36,702 --> 00:51:38,573 ♪ 758 00:51:38,660 --> 00:51:40,662 Why don't you wait outside? I'll do it. 759 00:51:40,749 --> 00:51:42,708 No, I will. 760 00:51:42,795 --> 00:51:45,102 I owe it to her. 761 00:51:45,189 --> 00:51:46,842 You sure? 762 00:51:46,929 --> 00:51:48,888 Yeah, I think so. 763 00:51:48,975 --> 00:51:50,803 ♪ 764 00:51:50,890 --> 00:51:52,370 All right. 765 00:51:52,457 --> 00:51:59,333 ♪ 766 00:51:59,420 --> 00:52:06,297 ♪ 767 00:52:06,384 --> 00:52:08,560 Merci pour tout, Madame Dubois. 768 00:52:08,647 --> 00:52:15,523 ♪ 769 00:52:15,610 --> 00:52:22,487 ♪ 770 00:52:22,574 --> 00:52:23,618 Hibou. 771 00:52:23,705 --> 00:52:24,967 Hmm? 772 00:52:25,054 --> 00:52:27,535 My teacher is also with the angels. 773 00:52:27,622 --> 00:52:35,195 ♪ 774 00:52:35,282 --> 00:52:42,855 ♪ 775 00:52:42,942 --> 00:52:44,813 Nanu-nanu. 776 00:52:44,900 --> 00:52:46,859 Together: Nanu-nanu. 777 00:52:46,946 --> 00:52:54,946 ♪ 778 00:52:55,302 --> 00:53:03,302 ♪ 779 00:53:03,658 --> 00:53:11,658 ♪ 780 00:53:11,971 --> 00:53:19,971 ♪ 781 00:53:20,327 --> 00:53:22,286 Laurent. 782 00:53:22,373 --> 00:53:25,767 ♪ 783 00:53:25,854 --> 00:53:27,508 I don't want to go. 784 00:53:27,595 --> 00:53:31,773 ♪ 785 00:53:31,860 --> 00:53:33,688 Please, we really have to go. 786 00:53:33,775 --> 00:53:35,081 No. 787 00:53:35,168 --> 00:53:36,822 I want to stay here with my friends. 788 00:53:36,909 --> 00:53:37,910 Laurent. 789 00:53:37,997 --> 00:53:41,783 ♪ 790 00:53:41,870 --> 00:53:44,046 She never listens to me. 791 00:53:44,133 --> 00:53:47,267 I'm going to walk. 792 00:53:47,354 --> 00:53:49,617 Together: Au revoir! 793 00:53:49,704 --> 00:53:56,755 ♪ 794 00:53:56,842 --> 00:54:03,936 ♪ 795 00:54:04,023 --> 00:54:11,160 ♪ 796 00:54:14,076 --> 00:54:22,076 ♪ 797 00:54:36,229 --> 00:54:37,622 [Static] 798 00:54:37,709 --> 00:54:41,060 My name is Daryl Dixon. 799 00:54:41,147 --> 00:54:43,192 I come from a place called the Commonwealth. 800 00:54:43,280 --> 00:54:45,543 ♪ 801 00:54:45,630 --> 00:54:47,675 It's in America. 802 00:54:47,762 --> 00:54:53,290 ♪ 803 00:54:53,377 --> 00:54:56,162 I went out looking for something. 804 00:54:56,249 --> 00:55:00,079 But all I found was trouble. 805 00:55:00,166 --> 00:55:03,256 If I don't make it back, 806 00:55:03,343 --> 00:55:06,041 I want them to know I tried. 807 00:55:06,128 --> 00:55:07,956 ♪ 808 00:55:08,043 --> 00:55:10,307 Hell, I'm still trying. 809 00:55:10,394 --> 00:55:11,308 [Recorder clicks] 810 00:55:11,395 --> 00:55:14,528 [Birds calling] 811 00:55:20,317 --> 00:55:21,622 Laurent, get in the cart. 812 00:55:21,709 --> 00:55:22,709 Don't be a baby. 813 00:55:22,754 --> 00:55:25,191 She treats me like a baby! 814 00:55:25,278 --> 00:55:27,541 ♪ 815 00:55:27,628 --> 00:55:31,023 [Groaning] 816 00:55:31,110 --> 00:55:33,547 [Speaking French] 817 00:55:33,634 --> 00:55:35,593 [Speaking French] 818 00:55:35,680 --> 00:55:36,768 [Speaks French] 819 00:55:36,855 --> 00:55:40,685 ♪ 820 00:55:40,772 --> 00:55:42,295 Un, deux, trois. 821 00:55:42,382 --> 00:55:43,949 Allez! 822 00:55:44,036 --> 00:55:45,864 Allez! 823 00:55:45,951 --> 00:55:47,605 Lily, Lily. 824 00:55:47,692 --> 00:55:48,780 Lily. 825 00:55:48,867 --> 00:55:49,911 Lily. 826 00:55:49,998 --> 00:55:51,609 Lily. 827 00:55:51,696 --> 00:55:53,088 Lily, Lily. 828 00:55:53,175 --> 00:55:54,175 Lily. 829 00:55:54,220 --> 00:55:55,569 Lily. 830 00:55:55,656 --> 00:55:58,050 Lily. 831 00:55:58,137 --> 00:56:00,226 Lily, come on. Lily. 832 00:56:00,313 --> 00:56:02,315 Lily. 833 00:56:02,402 --> 00:56:04,404 Lily, come on. Lily. 834 00:56:04,491 --> 00:56:06,928 Some adults speak truth! 835 00:56:07,015 --> 00:56:09,278 And some childrens don't need to be treated like that. 836 00:56:09,366 --> 00:56:11,368 You're not like other children. 837 00:56:11,455 --> 00:56:13,152 I told you, you're special. 838 00:56:13,239 --> 00:56:19,767 ♪ 839 00:56:19,854 --> 00:56:21,639 Lily. 840 00:56:21,726 --> 00:56:25,643 Lily. [Speaks French] 841 00:56:25,730 --> 00:56:26,992 Lily. 842 00:56:27,079 --> 00:56:35,079 ♪ 843 00:56:35,957 --> 00:56:37,481 [Speaks French] 844 00:56:37,568 --> 00:56:38,830 [Speaks French] 845 00:56:38,917 --> 00:56:40,614 [Growls] 846 00:56:40,701 --> 00:56:41,789 No. 847 00:56:41,876 --> 00:56:48,143 ♪ 848 00:56:48,230 --> 00:56:54,628 ♪ 849 00:56:54,715 --> 00:56:56,064 Hey, you got this? 850 00:56:56,151 --> 00:56:57,936 You got it? 851 00:56:58,023 --> 00:57:06,023 ♪ 852 00:57:06,335 --> 00:57:09,730 You know, no one ever called me special when I was a kid. 853 00:57:09,817 --> 00:57:11,776 Not in a good way, anyway. 854 00:57:11,863 --> 00:57:14,343 So that's something. 855 00:57:14,431 --> 00:57:16,520 I don't want to be special. 856 00:57:16,607 --> 00:57:21,525 ♪ 857 00:57:21,612 --> 00:57:24,484 [Lily growling] 858 00:57:24,571 --> 00:57:32,571 ♪ 859 00:57:34,581 --> 00:57:37,497 [Speaking French] 860 00:57:37,584 --> 00:57:44,069 ♪ 861 00:57:44,156 --> 00:57:47,333 [Baby crying] 862 00:57:47,420 --> 00:57:55,420 ♪ 863 00:57:55,950 --> 00:58:03,950 ♪ 864 00:58:04,611 --> 00:58:12,611 ♪ 865 00:58:13,141 --> 00:58:21,141 ♪ 866 00:58:21,802 --> 00:58:29,802 ♪ 867 00:58:30,332 --> 00:58:32,030 [Praying in French] 868 00:58:32,117 --> 00:58:40,117 ♪ 869 00:58:41,909 --> 00:58:49,909 ♪ 870 00:58:51,745 --> 00:58:59,745 ♪ 871 00:59:01,581 --> 00:59:04,453 What makes me so special, anyway? 872 00:59:04,541 --> 00:59:06,238 I want to be like the other kids. 873 00:59:06,325 --> 00:59:09,589 ♪ 874 00:59:09,676 --> 00:59:11,243 Yeah, I know you do. 875 00:59:11,330 --> 00:59:15,116 ♪ 876 00:59:15,203 --> 00:59:17,423 [Baby crying] 877 00:59:17,510 --> 00:59:25,431 ♪ 878 00:59:25,518 --> 00:59:33,439 ♪ 879 00:59:33,526 --> 00:59:41,490 ♪ 880 00:59:41,578 --> 00:59:43,971 Bienvenue, Laurent. 881 00:59:44,058 --> 00:59:50,804 ♪ 882 00:59:50,891 --> 00:59:57,637 ♪ 883 00:59:57,724 --> 01:00:04,601 ♪ 884 01:00:08,822 --> 01:00:12,130 ♪ We did it your way. Now we're gonna do it mine. 885 01:00:12,260 --> 01:00:14,567 We've been waiting a long time to meet you, young man. 886 01:00:14,741 --> 01:00:16,743 We survived many apocalypses. 887 01:00:16,917 --> 01:00:19,354 We will survive this one, too. 888 01:00:19,528 --> 01:00:21,008 You need to stop lying to him. 889 01:00:21,182 --> 01:00:23,707 He deserves to know who he is. 890 01:00:23,837 --> 01:00:25,837 Isabelle: I asked for your help 'cause I needed it. 891 01:00:25,883 --> 01:00:27,275 I don't need a hero. 892 01:00:27,493 --> 01:00:30,365 ♪♪ 893 01:00:30,496 --> 01:00:33,455 Maybe we're the same. Broken until the world ended. 894 01:00:33,673 --> 01:00:37,808 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 895 01:00:37,895 --> 01:00:45,895 ♪ 896 01:00:47,644 --> 01:00:55,644 ♪ 897 01:00:57,479 --> 01:01:05,479 ♪ 52187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.