Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,434 --> 00:00:20,642
Jj
4
00:00:52,719 --> 00:00:55,802
Jj
5
00:01:41,518 --> 00:01:45,477
Jj
6
00:01:51,695 --> 00:01:53,095
All right, miss grey,
how many more?
7
00:01:53,196 --> 00:01:55,687
Only these. The rest
can wait until tomorrow.
8
00:01:55,866 --> 00:01:58,357
Good. What time does
the New York plane get in?
9
00:02:00,579 --> 00:02:01,694
5-55
10
00:02:01,872 --> 00:02:04,534
and it takes 40 minutes
to get to the airport.
11
00:02:04,958 --> 00:02:06,238
We'll give that call from Canada
12
00:02:06,293 --> 00:02:07,973
five more minutes,
and then you'd better...
13
00:02:08,378 --> 00:02:09,378
Ah!
14
00:02:10,631 --> 00:02:11,631
Hello?
15
00:02:12,341 --> 00:02:15,083
Oh, thank you. It's lady broadbent.
She's on her way up.
16
00:02:15,260 --> 00:02:17,216
- Good.
- Do you think she'd like a cup of tea?
17
00:02:17,387 --> 00:02:18,387
I'm sure she would.
18
00:02:58,637 --> 00:02:59,637
Ooh! = ooh!
19
00:02:59,763 --> 00:03:01,173
Oh, darling!
20
00:03:01,348 --> 00:03:02,508
I didn't frighten you, did 1?
21
00:03:02,599 --> 00:03:03,839
No. I thought it was miss grey.
22
00:03:03,975 --> 00:03:06,182
Oh. Well, I'm not late,
am l... miss grey?
23
00:03:06,353 --> 00:03:07,513
No, no, no. You're not late.
24
00:03:07,688 --> 00:03:09,448
You're early for a change.
Come and sit down.
25
00:03:10,691 --> 00:03:12,397
Miss grey is getting
you a cup of tea.
26
00:03:12,567 --> 00:03:13,567
Oh, don't.
27
00:03:13,652 --> 00:03:16,815
We don't have to go until 5:00. I've got
a call coming through from Canada.
28
00:03:16,988 --> 00:03:17,693
At least, I hope it is.
29
00:03:17,864 --> 00:03:19,592
Important? You looked
worried when I came in.
30
00:03:19,616 --> 00:03:20,355
Yeah. I was a bit.
31
00:03:20,534 --> 00:03:22,334
You do take sugar in your tea,
lady broadbent?
32
00:03:22,494 --> 00:03:24,985
Oh! Yes, I do. Thank you
so much. How's your mother?
33
00:03:25,414 --> 00:03:27,154
Oh, she's a little better,
thank you,
34
00:03:27,332 --> 00:03:28,572
now that the weather's changed.
35
00:03:28,625 --> 00:03:29,625
Oh, how nice.
36
00:03:36,550 --> 00:03:40,964
Uh. You know, darling,
we really should use tea on our garden.
37
00:03:41,138 --> 00:03:42,418
This plant seems
to thrive on it.
38
00:03:42,556 --> 00:03:43,836
Oh, shut up, darling.
39
00:04:00,574 --> 00:04:02,735
Oh, darling, are you
scared stiff, too?
40
00:04:02,909 --> 00:04:05,366
Oh, no. No. I'm not scared of it.
I-l-l... not in the least.
41
00:04:05,537 --> 00:04:08,654
I just, you know, I just hope that you
sort of get on. That's all.
42
00:04:08,832 --> 00:04:10,712
- What happens if we don't?
- Why shouldn't you?
43
00:04:10,959 --> 00:04:13,245
Ah. Because all children hate
their stepmothers.
44
00:04:14,004 --> 00:04:15,284
She won't hate
this one, darling.
45
00:04:15,422 --> 00:04:17,083
You know, what'll I do with her?
46
00:04:17,257 --> 00:04:19,794
I mean... she's never been
in england.
47
00:04:19,968 --> 00:04:22,550
She may not like London.
She won't know anybody, and...
48
00:04:22,804 --> 00:04:26,262
But, darling, you know
how awful people can be to young girls
49
00:04:26,433 --> 00:04:28,219
who don't know...
50
00:04:28,393 --> 00:04:30,079
That's not really a very good photograph,
darling.
51
00:04:30,103 --> 00:04:31,183
It was taken two years ago.
52
00:04:31,229 --> 00:04:33,249
She's not that unattractive.
I mean, she's not a raving beauty.
53
00:04:33,273 --> 00:04:34,913
You haven't been
to America for two years.
54
00:04:34,941 --> 00:04:36,461
She could have turned
into a nightmare.
55
00:04:36,777 --> 00:04:39,143
Oh, darling, I'm so sorry.
56
00:04:39,321 --> 00:04:41,048
I didn't mean it. It's only my nerves.
57
00:04:41,072 --> 00:04:42,072
I know, love.
58
00:04:42,991 --> 00:04:44,401
Oh, miss grey! = oh!
59
00:04:44,576 --> 00:04:45,611
Oh, thank you.
60
00:04:46,203 --> 00:04:47,283
- Jimmy?
- Yes, love?
61
00:04:47,454 --> 00:04:49,536
- Darling, wish me luck.
- Good luck, darling.
62
00:04:50,457 --> 00:04:51,976
Oh, miss grey, tell them to put
the Canadian call
63
00:04:52,000 --> 00:04:53,144
through to the flat just after 7:00.
64
00:04:53,168 --> 00:04:54,520
We should be back by then
if the plane's on time.
65
00:04:54,544 --> 00:04:56,314
- Yes.
- Oh, the tea was lovely, miss grey.
66
00:04:56,338 --> 00:04:57,338
It went down very well.
67
00:04:57,464 --> 00:04:59,204
Thank you, lady broadbent,
and good luck!
68
00:04:59,382 --> 00:05:00,382
Thank you, miss grey.
69
00:05:36,002 --> 00:05:37,492
That can't be her!
70
00:05:37,963 --> 00:05:38,963
It is.
71
00:05:42,259 --> 00:05:43,669
She's beautiful!
72
00:05:46,012 --> 00:05:47,740
- Are you sure you have everything?
- Yes, everything is here.
73
00:05:47,764 --> 00:05:49,675
- Jane?
- Hello, dad.
74
00:05:49,850 --> 00:05:51,577
Jane, darling, you look wonderful!
What's happened?
75
00:05:51,601 --> 00:05:53,387
Old age, I guess. How are you?
76
00:05:53,562 --> 00:05:54,972
Fine. Jane, darling,
this is Sheila.
77
00:05:55,730 --> 00:05:56,970
Why, you're beautiful!
78
00:05:57,148 --> 00:05:58,584
Well, is there any reason
why she shouldn't be?
79
00:05:58,608 --> 00:06:02,146
You look terrible on those
wedding pictures, but you are lovely.
80
00:06:02,320 --> 00:06:04,902
Oh, come on. You don't
look so bad to me yourself.
81
00:06:05,073 --> 00:06:06,563
Let's go. My car's outside.
82
00:06:07,826 --> 00:06:09,942
Sheila! = ooh!
83
00:06:10,745 --> 00:06:12,986
Sheila! Oh, do come this way.
84
00:06:13,164 --> 00:06:15,101
Would you mind putting
our bags in the front seat?
85
00:06:15,125 --> 00:06:18,208
- Who's that?
- It's Mabel claremont and her daughter.
86
00:06:19,045 --> 00:06:21,845
She's Sheila's second cousin twice
removed, and twice isn't far enough.
87
00:06:21,882 --> 00:06:24,248
Why? What's wrong with her?
I think she looks like fun.
88
00:06:24,426 --> 00:06:26,821
Well, she is really,
but Jimmy thinks she talks a bit too much.
89
00:06:26,845 --> 00:06:28,676
Her tongue runs
on atomic energy.
90
00:06:28,847 --> 00:06:29,882
Oh, Sheila, darling,
91
00:06:30,056 --> 00:06:32,456
- I haven't seen you since the wedding.
- Hello. How are you?
92
00:06:32,517 --> 00:06:33,097
- Hello, Jimmy.
- Hello.
93
00:06:33,268 --> 00:06:34,495
- Hello.
- You know Clarissa, don't you?
94
00:06:34,519 --> 00:06:35,554
- Hello.
- Yes.
95
00:06:35,729 --> 00:06:37,594
- Who's this?
- Oh, my daughter Jane.
96
00:06:37,772 --> 00:06:38,557
Your daughter?
97
00:06:38,732 --> 00:06:40,293
Yes.
She just got off the plane from America.
98
00:06:40,317 --> 00:06:41,317
Oh, but of course.
99
00:06:41,484 --> 00:06:44,066
I forgot you were married before
to an American, weren't you?
100
00:06:44,404 --> 00:06:45,814
But what a lovely child she is.
101
00:06:45,989 --> 00:06:47,900
- How old are you, dear?
- 17.
102
00:06:48,074 --> 00:06:49,439
Oh, but how wonderful.
103
00:06:49,659 --> 00:06:51,470
You know, Sheila,
we're just down in London for the season.
104
00:06:51,494 --> 00:06:54,861
We nipped up to Scotland just
to freshen Clarissa up for the weekend.
105
00:06:55,290 --> 00:06:57,576
You know, she's a debutante.
She's coming out this year.
106
00:06:57,834 --> 00:06:59,154
- Clarissa, darling.
- Yes, mommy?
107
00:06:59,252 --> 00:07:01,012
Do tell Jane all about the season,
won't you?
108
00:07:01,046 --> 00:07:02,786
You know, we have
to be going, darling.
109
00:07:02,964 --> 00:07:04,564
I've got a call,
a business call at 7:00.
110
00:07:04,716 --> 00:07:06,377
Yes. Mabel, darling, do call us.
111
00:07:06,718 --> 00:07:08,078
Oh, but darling,
we can't part now!
112
00:07:08,178 --> 00:07:09,989
We can't possibly because
I've got so much to tell you.
113
00:07:10,013 --> 00:07:12,299
Oh, Don"t... why don't we all squeeze
into your car,
114
00:07:12,474 --> 00:07:13,805
and I'll simply get rid of mine?
115
00:07:14,184 --> 00:07:16,596
Oh, yes. Chauffeur, do be kind
enough to bring my bags
116
00:07:16,770 --> 00:07:17,788
and put them in here, will you?
117
00:07:17,812 --> 00:07:20,812
Yes. Oh, Jimmy darling, do be an absolute
angel and go and take care of him.
118
00:07:20,941 --> 00:07:22,397
He's just a hired
car, sweetheart.
119
00:07:22,651 --> 00:07:24,858
Oh, isn't this lovely?
120
00:07:25,028 --> 00:07:26,939
Oh, I can't think
of anything nicer
121
00:07:27,113 --> 00:07:28,728
than being married
to a banker, darling.
122
00:07:30,241 --> 00:07:32,573
Oh, what wonderful things
to photograph here!
123
00:07:32,744 --> 00:07:34,609
I'm going to have
a field day with my camera.
124
00:07:34,788 --> 00:07:36,828
There's one thing you mustn't miss.
= what's that?
125
00:07:36,873 --> 00:07:38,204
The changing of the guards.
126
00:07:38,375 --> 00:07:40,095
It's so colorful,
and we'll be just in time.
127
00:07:40,251 --> 00:07:42,491
- Mommy, can't we stop off at whitehall?
- Oh, darling...
128
00:07:42,545 --> 00:07:44,690
- Oh, daddy, can we?
- I've got that call.
129
00:07:44,714 --> 00:07:46,275
Well, I'll get out with Jane,
and we can walk back.
130
00:07:46,299 --> 00:07:48,881
Oh, it's a good idea.
Edwards, pull up and let the girls out.
131
00:07:49,219 --> 00:07:50,959
- Don't get kicked, darling.
- Oh, mommy!
132
00:07:51,137 --> 00:07:54,177
- And do be careful crossing the roads.
- Don't be too long, darling.
133
00:07:54,307 --> 00:07:56,947
- Come back soon.
- I'll wait for you at Sheila's, darling.
134
00:08:20,500 --> 00:08:21,785
Oh, it's wonderful!
135
00:08:23,336 --> 00:08:24,647
Oh, it was sweet
of you, Clarissa.
136
00:08:24,671 --> 00:08:26,662
It's sweet of you.
It gave me an excuse.
137
00:08:26,923 --> 00:08:27,582
What for?
138
00:08:27,757 --> 00:08:28,837
Do you see that officer?
139
00:08:33,263 --> 00:08:35,424
Which one?
= the one in the red uniform.
140
00:08:37,851 --> 00:08:39,203
What's he?
Montgomery or something?
141
00:08:39,227 --> 00:08:40,512
He's called David fenner.
142
00:08:41,104 --> 00:08:43,060
What's his story?
= I'm in love with him.
143
00:08:46,484 --> 00:08:48,896
Well, he looks great from here.
Is... is he in love with you?
144
00:08:49,070 --> 00:08:51,106
I don't know.
Do you think he can see us?
145
00:08:51,448 --> 00:08:53,734
No.
Not unless he's got a periscope.
146
00:08:54,075 --> 00:08:55,595
Well, I'll see him
at the ball tonight.
147
00:09:08,173 --> 00:09:10,164
- Come on. Let's go and have some tea.
- Okay.
148
00:09:16,389 --> 00:09:17,908
Once a year, there's
a debutantes' ball
149
00:09:17,932 --> 00:09:19,797
which is called
queen Charlotte's ball,
150
00:09:20,226 --> 00:09:21,871
and all the debutantes
are dressed in white,
151
00:09:21,895 --> 00:09:23,635
and it's great fun
and they curtsey, and...
152
00:09:23,813 --> 00:09:26,099
- You mean you go dancing every night?
- Yes, nearly.
153
00:09:26,733 --> 00:09:28,098
Why? = it's the season.
154
00:09:28,693 --> 00:09:31,605
You keep telling me it's the season.
What is the season exactly?
155
00:09:31,780 --> 00:09:35,568
The London season. Mothers
launch their daughters when they're 17.
156
00:09:35,867 --> 00:09:38,199
Launch them?
You mean break a bottle over them?
157
00:09:38,369 --> 00:09:41,327
No, not exactly.
It's called coming out. The mothers do it.
158
00:09:41,498 --> 00:09:42,933
- They give...
- What about the fathers?
159
00:09:42,957 --> 00:09:43,957
They just pay.
160
00:09:44,334 --> 00:09:45,699
For what? = for the balls.
161
00:09:45,960 --> 00:09:47,825
Each mother gives a ball
for her own daughter,
162
00:09:48,004 --> 00:09:50,495
so her daughter can be
asked to the other mothers' balls.
163
00:09:51,091 --> 00:09:54,254
- What do you do then, sleep all day?
- Oh, no. It goes on in the daytime, too.
164
00:09:54,427 --> 00:09:56,839
There's ascot and wimbledon
and goodwood,
165
00:09:57,013 --> 00:09:58,844
and the presentation
parties to the queen...
166
00:09:59,182 --> 00:10:00,968
This year, at least.
This is the last year.
167
00:10:01,142 --> 00:10:02,632
- Why?
- Because the queen's decided
168
00:10:02,811 --> 00:10:03,811
that it's out of date.
169
00:10:04,312 --> 00:10:06,473
You know, I think the queen's
got something there.
170
00:10:09,442 --> 00:10:11,879
You know, darling, I've been a mother
now for quite some time,
171
00:10:11,903 --> 00:10:14,986
but for the first time,
I'm really beginning to feel like one.
172
00:10:15,156 --> 00:10:16,487
It's absolutely wonderful.
173
00:10:16,908 --> 00:10:19,194
It's so nostalgic sitting at
the dances,
174
00:10:19,369 --> 00:10:21,280
watching like our mothers did
when we came out.
175
00:10:21,454 --> 00:10:22,489
I never came out.
176
00:10:23,164 --> 00:10:26,531
What? Oh, my dear,
I am so very sorry.
177
00:10:27,502 --> 00:10:29,458
Naturally,
I had sort of took it for granted.
178
00:10:29,629 --> 00:10:31,915
What a pity. It was money,
I suppose, in those days.
179
00:10:32,090 --> 00:10:34,172
- No. Hitler.
- Hitler!
180
00:10:34,342 --> 00:10:36,674
Darling! Don't tell me you
weren't 17 before the war.
181
00:10:36,845 --> 00:10:38,426
Oh, darling, I'm telling you.
182
00:10:39,180 --> 00:10:42,513
Actually, of course,
I... l just barely made it myself.
183
00:10:43,268 --> 00:10:45,429
Oh, you poor darling.
What a tragedy.
184
00:10:45,603 --> 00:10:46,968
You don't know what you missed.
185
00:10:47,147 --> 00:10:47,977
She didn't miss a thing.
186
00:10:48,148 --> 00:10:49,809
Listen to him! He adored it!
187
00:10:49,983 --> 00:10:52,395
Adored it? It was
undiluted hell.
188
00:10:52,569 --> 00:10:54,169
All right for you women,
but for a man...
189
00:10:54,237 --> 00:10:58,025
You try it, Mabel. Try going to work
at 9:00 with an almighty hangover,
190
00:10:58,199 --> 00:11:01,011
and then coming back at half past six
and putting on a straitjacket again.
191
00:11:01,035 --> 00:11:03,013
Try going to bed when everybody else
is getting up,
192
00:11:03,037 --> 00:11:04,807
and then try getting up
with both your eyes so sealed...
193
00:11:04,831 --> 00:11:06,671
Well, as a matter of fact,
just try getting up.
194
00:11:07,500 --> 00:11:10,037
= hello? Hold on.
195
00:11:10,211 --> 00:11:12,189
It's that Canadian call.
I'll take it in the other room.
196
00:11:12,213 --> 00:11:14,653
You know, darling, we've got invitations
to every single night
197
00:11:14,757 --> 00:11:16,793
of the season
except one... July the 14th.
198
00:11:17,635 --> 00:11:20,843
You know, I'm terribly glad
that Clarissa"s decided to do it.
199
00:11:21,097 --> 00:11:24,385
I do feel that there's
sort of a stamp attached if you don't.
200
00:11:24,893 --> 00:11:27,760
I'm terribly sorry, darling. I forgot.
201
00:11:31,024 --> 00:11:31,763
Hello!
202
00:11:31,941 --> 00:11:33,147
= hello.
203
00:11:33,318 --> 00:11:34,461
- Hi!
- Get your picture?
204
00:11:34,485 --> 00:11:36,046
- Yes. It was wonderful.
- Good.
205
00:11:36,070 --> 00:11:37,230
Oh, what a lovely room.
206
00:11:37,405 --> 00:11:38,405
Thank you.
207
00:11:38,573 --> 00:11:40,484
Clarissa, darling,
do hold yourself up.
208
00:11:40,658 --> 00:11:41,363
I am, mommy.
209
00:11:41,534 --> 00:11:43,262
- No, darling. You're slouching.
- Sorry, mommy.
210
00:11:43,286 --> 00:11:45,514
Well, it's no good being sorry if you
don't do something about it.
211
00:11:45,538 --> 00:11:46,538
Sorry, mommy.
212
00:11:46,664 --> 00:11:47,664
Look at Jane.
213
00:11:47,749 --> 00:11:49,989
All I can say is, it's a good
thing she's not coming out.
214
00:11:50,126 --> 00:11:51,286
She'd show you up in no time.
215
00:11:51,336 --> 00:11:52,746
But she is. = what?
216
00:11:53,171 --> 00:11:54,456
Jane is coming out.
217
00:11:55,965 --> 00:11:57,375
- Me?
- Yes.
218
00:11:58,134 --> 00:11:59,544
Making my debut?
219
00:11:59,719 --> 00:12:03,052
Yes. You see, darling,
Jimmy and I thought that...
220
00:12:03,223 --> 00:12:06,118
Jimmy and il... well, we didn't
want to worry you till you got here.
221
00:12:06,142 --> 00:12:07,973
But, darling, why on earth
didn't you say so?
222
00:12:08,144 --> 00:12:09,850
You never gave me
a chance, Mabel.
223
00:12:10,480 --> 00:12:12,345
Oh, no, Sheila.
It's out of the question.
224
00:12:12,523 --> 00:12:14,935
I'm... I'm absolutely no good
at this sort of thing.
225
00:12:15,235 --> 00:12:16,915
I wouldn't even know what to do.
226
00:12:17,070 --> 00:12:18,901
Believe me,
you'll have a triumph.
227
00:12:19,072 --> 00:12:21,404
Oh, and it's so exciting
and it's such fun, Jane.
228
00:12:21,574 --> 00:12:24,566
And you know, all the arrangements
are made for your dance.
229
00:12:25,620 --> 00:12:27,656
Y-you're giving a dance for me?
230
00:12:27,997 --> 00:12:29,237
Of course we are!
231
00:12:29,415 --> 00:12:31,076
We borrowed Jimmy's
mother's house.
232
00:12:31,626 --> 00:12:33,582
I haven't had an invitation yet,
darling.
233
00:12:33,753 --> 00:12:35,618
Uh... they're not out yet.
234
00:12:35,797 --> 00:12:37,149
I hope you'll ask us
when you do.
235
00:12:37,173 --> 00:12:38,788
- Well, naturally.
- Oh, lovely.
236
00:12:39,217 --> 00:12:40,217
What date is it, darling?
237
00:12:40,301 --> 00:12:45,261
Date? It's, um... you know,
the 14th of July.
238
00:12:45,431 --> 00:12:47,117
Well, that's all right.
Everything's fine in Canada.
239
00:12:47,141 --> 00:12:48,301
Hello, Clarissa.
240
00:12:48,893 --> 00:12:50,053
Ah, welcome, Jane.
241
00:12:50,728 --> 00:12:51,830
- Hi.
- You get the pictures?
242
00:12:51,854 --> 00:12:53,094
Oh, yes. They were terrific.
243
00:12:53,273 --> 00:12:54,750
Good. You wait till
you see the trooping of the color
244
00:12:54,774 --> 00:12:57,055
at the queen's birthday parade.
That's even more terrific.
245
00:12:57,402 --> 00:12:58,733
- Jimmy?
- Yes, darling?
246
00:12:58,945 --> 00:13:01,231
Darling, I-i...
I've broken the news to Jane.
247
00:13:01,406 --> 00:13:04,443
I've told Mabel,
and now they know all about it.
248
00:13:04,617 --> 00:13:06,027
All about what?
249
00:13:06,202 --> 00:13:09,365
All about, uh,
all about the 14th of July.
250
00:13:09,539 --> 00:13:11,495
14th of July... you mean
the bastille?
251
00:13:11,666 --> 00:13:13,952
No, darling. About Jane.
About Jane's...
252
00:13:14,127 --> 00:13:16,118
About my debut, dad.
253
00:13:16,754 --> 00:13:18,415
About your... about her debut?
254
00:13:18,589 --> 00:13:22,127
Yes. Jane's
coming-out ball on the 14th of July.
255
00:13:22,302 --> 00:13:24,258
- 14th of July?
- Oh, darling, your memory!
256
00:13:24,429 --> 00:13:26,215
It's unbelievable.
Where's you diary?
257
00:13:26,973 --> 00:13:28,554
I spend my entire life
doing this.
258
00:13:28,725 --> 00:13:31,558
Now, here...
Let... now, here we are.
259
00:13:31,978 --> 00:13:32,978
Now, read it out aloud,
260
00:13:33,146 --> 00:13:35,603
or Mabel will think
I've done the whole thing from jealousy.
261
00:13:40,903 --> 00:13:43,144
"14th of July:
Jane's coming-out ball."
262
00:13:43,323 --> 00:13:46,486
Well done, darling.
My love, you've been working too hard.
263
00:13:46,659 --> 00:13:47,886
Maybe. Oh, I'd better have a drink.
264
00:13:47,910 --> 00:13:49,555
Are you going to
the ball tonight, Jane?
265
00:13:49,579 --> 00:13:52,321
No. I think Jane should have
a couple of days to settle in.
266
00:13:52,498 --> 00:13:54,476
Oh, I long to know which one she's
starting off with.
267
00:13:54,500 --> 00:13:57,412
- Whose is it, darling?
- Well, you know it's the uh, next Friday.
268
00:13:57,587 --> 00:13:58,793
St. aspath! That's it!
269
00:13:58,963 --> 00:14:00,078
That was last week, mommy.
270
00:14:00,256 --> 00:14:01,712
Oh, yes. How silly.
It's the, um...
271
00:14:03,092 --> 00:14:05,333
Mrs. Arthur milligan.
That's wonderful. We're going, too.
272
00:14:05,511 --> 00:14:07,471
You know, I should
be making one of these for you.
273
00:14:07,638 --> 00:14:10,220
And you know?
I just might take it.
274
00:14:19,609 --> 00:14:21,691
Mr. and Mrs. Walter carr
275
00:14:21,861 --> 00:14:23,317
and miss Ellen carr.
276
00:14:23,988 --> 00:14:26,604
But how nice of you
to come. I'm so glad you did.
277
00:14:27,033 --> 00:14:29,945
Lord and lady broadbent and
miss Jane broadbent.
278
00:14:30,119 --> 00:14:32,110
Oh, Zoe, how sweet of you.
279
00:14:32,955 --> 00:14:34,445
Linda, how heavenly you look.
280
00:14:34,624 --> 00:14:36,785
A lovely dress!
Do you know Jane?
281
00:14:36,959 --> 00:14:38,074
Hello. = hello.
282
00:14:38,711 --> 00:14:40,326
What a lovely party.
283
00:14:40,505 --> 00:14:41,961
Absolutely beautiful.
284
00:14:42,632 --> 00:14:43,632
Lovely.
285
00:14:45,259 --> 00:14:46,715
Well, Mrs. milligan's
done us proud.
286
00:14:46,886 --> 00:14:48,626
Hasn't she?
What about her husband?
287
00:14:48,805 --> 00:14:50,805
- What about him?
- Well, darling, he wasn't there.
288
00:14:50,973 --> 00:14:52,088
Perhaps she hasn't got one.
289
00:14:52,308 --> 00:14:54,469
Oh, darling, we just shook
hands with the daughter.
290
00:14:54,811 --> 00:14:56,121
That's no proof
she's got a husband.
291
00:14:56,145 --> 00:14:57,351
Oh, Jimmy.
292
00:14:57,939 --> 00:14:58,979
Perhaps he's dead.
293
00:14:59,315 --> 00:15:01,306
Oh. What a good idea.
294
00:15:01,651 --> 00:15:05,940
Cricket, you see, is a game which consists
of two teams of 11 players.
295
00:15:06,614 --> 00:15:08,855
One team is at bat,
and one team is fielding.
296
00:15:09,200 --> 00:15:11,532
There are two batsmen
on the batting team...
297
00:15:11,911 --> 00:15:15,779
Jj
298
00:15:29,887 --> 00:15:32,469
Because if it's hit
by one of the batsmen...
299
00:15:54,120 --> 00:15:56,577
Oh, darling,
I'm so worried about her.
300
00:15:58,249 --> 00:15:59,529
I think she's doing pretty well.
301
00:15:59,917 --> 00:16:01,578
Oh, Jimmy, really!
302
00:16:02,420 --> 00:16:03,689
Ah, she's danced
with lots of people.
303
00:16:03,713 --> 00:16:05,874
Yes, once, but nobody
ever asks her twice.
304
00:16:06,048 --> 00:16:08,539
I mean she's not interested
in these boys, and they know it.
305
00:16:08,885 --> 00:16:11,251
Now, now. Look at her now.
She's bored to death.
306
00:16:11,512 --> 00:16:14,754
Jj
307
00:16:15,975 --> 00:16:16,975
Looks all right to me.
308
00:16:17,643 --> 00:16:18,643
Oh.
309
00:16:20,229 --> 00:16:22,015
Why is it that men
never notice anything?
310
00:16:22,190 --> 00:16:23,190
What is there to notice?
311
00:16:23,232 --> 00:16:25,210
Nothing, if you spend
the entire evening in the bar.
312
00:16:25,234 --> 00:16:26,519
- What bar?
- Well, I do think
313
00:16:26,694 --> 00:16:27,754
you might at least
have had the grace
314
00:16:27,778 --> 00:16:29,393
to introduce her
to a few nice young men.
315
00:16:29,572 --> 00:16:32,188
- I don't know any. Potato salad?
- A few nice old men, then.
316
00:16:32,366 --> 00:16:34,573
They don't exist.
Anyway, all my friends are middle-aged
317
00:16:34,744 --> 00:16:35,744
and don't like dancing.
318
00:16:36,579 --> 00:16:39,195
I've taken her around three times.
Give me that, at least.
319
00:16:39,957 --> 00:16:43,245
Jj
320
00:16:45,379 --> 00:16:46,414
- Jimmy?
- What?
321
00:16:46,589 --> 00:16:47,248
- Jimmy?
- Yes?
322
00:16:47,423 --> 00:16:48,162
Who's that? Who's that?
323
00:16:48,341 --> 00:16:51,299
Uh, David fenner. Sardine.
= who's David fenner?
324
00:16:51,802 --> 00:16:53,530
- Charlie fenner's boy.
- Who's Charlie fenner?
325
00:16:53,554 --> 00:16:55,554
- He's old lord fenner's son.
- Would you know him?
326
00:16:55,598 --> 00:16:56,633
I see him at the club.
327
00:16:56,849 --> 00:16:59,870
Rumor has it he's twice as big a bore
as Charlie, if such a thing is possible.
328
00:16:59,894 --> 00:17:02,306
Wait, darling. Do come
along and introduce me.
329
00:17:02,772 --> 00:17:05,229
Jj
330
00:17:06,442 --> 00:17:08,683
Oh, David, darling boy!
331
00:17:09,111 --> 00:17:11,671
We thought you were never
going to get here, didn't we, Clarissa?
332
00:17:11,697 --> 00:17:13,187
Clarissa, what a lovely dress.
333
00:17:13,366 --> 00:17:14,697
Now where did you buy that?
334
00:17:15,326 --> 00:17:16,678
From a little woman
in pont street.
335
00:17:16,702 --> 00:17:18,702
Mommy! She's the most enormous
woman I've ever met.
336
00:17:18,871 --> 00:17:20,407
David, you know
Sheila, don't you?
337
00:17:20,831 --> 00:17:21,831
No.
338
00:17:22,875 --> 00:17:24,160
Oh, no. Of course you don't.
339
00:17:24,335 --> 00:17:27,919
Uh, I introduce my wife?
Darling, this is David fenner.
340
00:17:28,089 --> 00:17:29,579
- How do you do?
- How do you do?
341
00:17:29,799 --> 00:17:31,505
I say, I'm most frightfully
sorry I'm late.
342
00:17:31,676 --> 00:17:35,715
David came all the way from
windsor barracks just to see Clarissa.
343
00:17:35,972 --> 00:17:37,052
The traffic was appalling.
344
00:17:37,223 --> 00:17:38,338
Not too bad on the bypass,
345
00:17:38,516 --> 00:17:40,928
but I got completely
blocked up in staines.
346
00:17:42,103 --> 00:17:43,889
How well do you know staines?
347
00:17:44,647 --> 00:17:45,647
Not intimately.
348
00:17:45,982 --> 00:17:46,982
It's a bottleneck.
349
00:17:47,567 --> 00:17:48,147
Is it?
350
00:17:48,317 --> 00:17:49,317
I nearly went by slough,
351
00:17:49,485 --> 00:17:51,271
but eton high street
can be simply beastly.
352
00:17:52,071 --> 00:17:52,651
Can it?
353
00:17:52,822 --> 00:17:54,462
Oh, yes. If you get
a bus in front of you,
354
00:17:54,574 --> 00:17:56,405
you've had it
till you get to slough.
355
00:17:56,993 --> 00:17:57,993
Fancy.
356
00:17:58,202 --> 00:18:00,522
Of course, if you go by datchet,
you know, it's even worse.
357
00:18:00,788 --> 00:18:02,949
The way I should have gone is by
the dorney road.
358
00:18:03,332 --> 00:18:05,914
You turn right by
eton college chapel,
359
00:18:06,252 --> 00:18:09,540
and then left just before you get
to the lower chapel,
360
00:18:09,714 --> 00:18:12,877
then you go three or four miles across
dorney common,
361
00:18:13,134 --> 00:18:15,045
until you come to
the great west road,
362
00:18:15,219 --> 00:18:16,504
and then turn east.
363
00:18:18,055 --> 00:18:21,343
But then, of course, um,
you've still got slough ahead.
364
00:18:22,518 --> 00:18:23,518
David.
365
00:18:24,645 --> 00:18:27,387
David, you don't know Jane, do you?
= no.
366
00:18:28,190 --> 00:18:30,602
Jane, this is David fenner.
= hello.
367
00:18:30,776 --> 00:18:31,435
How do you do?
368
00:18:31,611 --> 00:18:34,444
Oh, Sheila, that lord St. aspath chap's
been looking for you.
369
00:18:34,614 --> 00:18:36,275
- Oh.
- I say, what a funny accent.
370
00:18:37,116 --> 00:18:37,775
Funny?
371
00:18:37,950 --> 00:18:40,862
Jane's mother's American.
That's Jimmy's first wife.
372
00:18:41,162 --> 00:18:42,197
Oh, you're Jane!
373
00:18:42,371 --> 00:18:43,702
I saw you with Clarissa
374
00:18:43,873 --> 00:18:45,238
on parade one afternoon.
375
00:18:45,708 --> 00:18:46,708
You did?
376
00:18:46,917 --> 00:18:49,454
I say, would you like to dance?
377
00:18:51,547 --> 00:18:52,377
Oh, no. I...
378
00:18:52,548 --> 00:18:54,288
Oh, she adores dancing!
379
00:18:54,467 --> 00:18:56,332
She's mad about it.
Aren't you, darling?
380
00:19:01,390 --> 00:19:02,721
Darling, you must be tired.
381
00:19:03,059 --> 00:19:04,059
I know how it is.
382
00:19:04,560 --> 00:19:06,801
I had to nurse Clarissa through
her first ball.
383
00:19:07,229 --> 00:19:08,969
Sheila, for heaven's sake,
hurry up.
384
00:19:09,148 --> 00:19:10,604
They're playing a waltz.
385
00:19:10,775 --> 00:19:12,891
Couldn't think of doing a waltz
without you.
386
00:19:13,069 --> 00:19:16,061
Jj
387
00:19:16,238 --> 00:19:17,694
Are you going
to wimbledon this year?
388
00:19:18,157 --> 00:19:19,317
I don't know. Are you?
389
00:19:19,784 --> 00:19:22,742
No. I went last year, though.
390
00:19:23,412 --> 00:19:25,368
I turned left
over Chelsea bridge
391
00:19:25,539 --> 00:19:28,076
and it took me straight there
along the Brighton road.
392
00:19:28,918 --> 00:19:30,499
Are you doing goodwood races?
393
00:19:30,670 --> 00:19:31,670
I don't know.
394
00:19:31,796 --> 00:19:33,661
If you are, and you're
going down from London,
395
00:19:34,048 --> 00:19:35,663
it's a good idea
to go by harting.
396
00:19:36,008 --> 00:19:38,670
It saves all that main-road
traffic on the midhurst road.
397
00:19:41,055 --> 00:19:43,967
Jj
398
00:19:49,855 --> 00:19:50,855
Thank you.
399
00:19:51,023 --> 00:19:52,023
Not a bit.
400
00:19:53,442 --> 00:19:55,103
Oh, hello.
401
00:19:56,028 --> 00:19:58,064
Oh, all right.
402
00:20:00,991 --> 00:20:06,327
Jj
403
00:20:17,508 --> 00:20:19,820
- Large whiskey, please.
- Sorry, sir. We're all out of whiskey.
404
00:20:19,844 --> 00:20:20,946
Give me a Brandy and soda.
= I'm afraid we don't
405
00:20:20,970 --> 00:20:21,629
have any of that either.
406
00:20:21,804 --> 00:20:22,634
- What's that?
- Champagne, sir.
407
00:20:22,805 --> 00:20:23,805
Give me that.
408
00:20:24,515 --> 00:20:25,795
- I beg your pardon.
- I'm sorry.
409
00:20:30,938 --> 00:20:32,666
If horses went to dances,
they'd be in clover.
410
00:20:32,690 --> 00:20:33,805
They sleep standing up.
411
00:20:36,569 --> 00:20:37,569
Are you a regular?
412
00:20:37,820 --> 00:20:39,356
Well, yes.
I guess you'd say I am.
413
00:20:40,030 --> 00:20:41,310
What do you do it for? The food?
414
00:20:41,949 --> 00:20:42,949
No, the money.
415
00:20:43,826 --> 00:20:45,817
Oh, I see. You're a gigolo.
Very interesting.
416
00:20:46,203 --> 00:20:47,723
I've always wanted to
meet someone like you.
417
00:20:47,747 --> 00:20:49,975
I admire the hours you keep.
I think it's an example to us all.
418
00:20:49,999 --> 00:20:51,319
Well, I'm sorry
to disappoint you.
419
00:20:51,459 --> 00:20:52,118
What do you do then?
420
00:20:52,376 --> 00:20:53,866
I play the drums. = the drums?
421
00:20:54,044 --> 00:20:57,036
Mm-hm, in the band.
Not that one. My band goes on at 2:00.
422
00:20:57,590 --> 00:20:59,296
I see. Tell me, is it easy?
423
00:20:59,467 --> 00:21:00,126
I was going to be a drummer
424
00:21:00,301 --> 00:21:01,741
till my father shoved me
in the bank.
425
00:21:01,927 --> 00:21:04,259
- Oh, really?
- Yes, I ran my own band at school.
426
00:21:06,932 --> 00:21:08,843
Simply wonderful! Wonderful!
427
00:21:09,560 --> 00:21:11,346
Hector! Come along.
428
00:21:11,520 --> 00:21:14,182
I say what a beauty.
Where did you find her, Hector?
429
00:21:20,279 --> 00:21:21,279
You all right?
430
00:21:23,324 --> 00:21:25,565
Isn't that David fenner divine?
431
00:21:26,035 --> 00:21:28,902
Sheila, he's a drip,
and you know it.
432
00:21:29,580 --> 00:21:32,242
Oh, darling, I'm sure
he isn't when you get to know him.
433
00:21:32,416 --> 00:21:33,747
No, I'm not risking it.
434
00:21:34,585 --> 00:21:36,985
Did you like any of the boys
you've danced with this evening?
435
00:21:37,296 --> 00:21:38,296
No.
436
00:21:38,464 --> 00:21:39,954
But you like dancing, don't you?
437
00:21:40,132 --> 00:21:41,668
Well, yes, but not with them.
438
00:21:42,259 --> 00:21:44,671
Well, you mean they
don't dance properly?
439
00:21:44,845 --> 00:21:47,587
Oh, yes, they do.
They couldn't dance more properly.
440
00:21:47,765 --> 00:21:49,005
That's exactly what's wrong.
441
00:21:49,183 --> 00:21:50,223
What do you mean, darling?
442
00:21:50,351 --> 00:21:51,090
Well, look at them.
443
00:21:51,310 --> 00:21:53,070
They all dance like
they're going for a walk,
444
00:21:53,145 --> 00:21:54,681
except that you're
walking backwards.
445
00:21:55,022 --> 00:21:56,978
Well, that's not what dancing's for.
446
00:21:57,441 --> 00:22:00,478
I mean when natives dance in Africa,
it means something.
447
00:22:00,778 --> 00:22:01,778
What does it mean?
448
00:22:01,987 --> 00:22:03,227
They're making love.
449
00:22:03,572 --> 00:22:04,311
Are they?
450
00:22:04,490 --> 00:22:05,730
Oh, no, I don't mean literally.
451
00:22:05,908 --> 00:22:07,148
It's in the early stages,
452
00:22:07,493 --> 00:22:09,029
but they're warming up for it.
453
00:22:09,286 --> 00:22:11,618
Well, that's why they do it.
Otherwise they wouldn't do it.
454
00:22:11,789 --> 00:22:13,154
They'd go out
for a walk instead.
455
00:22:13,332 --> 00:22:15,539
Oh, but,
darling, they're primitive.
456
00:22:15,709 --> 00:22:17,245
Love is primitive.
457
00:22:19,088 --> 00:22:20,544
I-I suppose you're right.
458
00:22:20,714 --> 00:22:21,858
That's what I like about them,
459
00:22:21,882 --> 00:22:23,122
they're honest, and we're not.
460
00:22:23,551 --> 00:22:25,007
They know what dancing's for.
461
00:22:25,302 --> 00:22:27,964
And if it's not for that,
it's not for anything.
462
00:22:32,852 --> 00:22:34,092
Now, try it double time.
463
00:22:36,981 --> 00:22:37,811
It's a paradiddle.
464
00:22:37,982 --> 00:22:40,894
Paradiddle! That's it.
That's it, yes.
465
00:22:41,068 --> 00:22:42,462
You know, you've got pretty good
coordination.
466
00:22:42,486 --> 00:22:44,005
Thank you very much.
I'm all right up here.
467
00:22:44,029 --> 00:22:45,966
It's when I get to the bass
pedal that I get stuck.
468
00:22:45,990 --> 00:22:47,384
That's simple.
You do the paradiddle.
469
00:22:47,408 --> 00:22:50,821
Bam-bam-bam-bam,
bam-bam-bam-bam.
470
00:22:50,995 --> 00:22:51,995
Ah, yes.
471
00:22:59,378 --> 00:23:00,868
Hello, darling. This is my wife.
472
00:23:01,046 --> 00:23:02,232
Uh... oh, I've forgotten
your name.
473
00:23:02,256 --> 00:23:03,336
Parkson. David parkson.
474
00:23:03,507 --> 00:23:04,651
- How do you do?
- How do you do?
475
00:23:04,675 --> 00:23:06,006
Parkson. Parkson...
476
00:23:06,176 --> 00:23:08,136
Oh, are you by any chance
related to Mary parkson?
477
00:23:08,304 --> 00:23:09,823
You know, darling,
Mary parkson's the...
478
00:23:09,847 --> 00:23:11,383
No, no, no. He's an American.
479
00:23:11,807 --> 00:23:13,297
American? Oh, how wonderful!
480
00:23:13,475 --> 00:23:14,715
You must meet Jimmy's daughter.
481
00:23:14,768 --> 00:23:16,724
She's an American, too.
Jane, darling.
482
00:23:16,937 --> 00:23:19,303
This is her first ball,
and she enjoys dancing so much.
483
00:23:19,481 --> 00:23:21,437
- I do hope you enjoy dancing!
- Yes, I do.
484
00:23:21,609 --> 00:23:24,225
That's wonderful. Jane, darling,
this is David parkson.
485
00:23:24,403 --> 00:23:25,422
- Hello.
- How do you do, Jane?
486
00:23:25,446 --> 00:23:27,562
Oh, this tune drives
me out of my mind.
487
00:23:27,740 --> 00:23:29,196
Yes! Let's mix it up a bit.
488
00:23:29,366 --> 00:23:30,366
Yes.
489
00:23:35,205 --> 00:23:38,322
Jj
490
00:23:39,209 --> 00:23:41,450
I think we're supposed to dance.
491
00:23:41,754 --> 00:23:42,834
Looks that way, doesn't it?
492
00:23:51,180 --> 00:23:55,514
Oh, Jimmy!
At last she's enjoying herself!
493
00:23:57,436 --> 00:23:58,846
Look at her. She's radiant.
494
00:23:59,271 --> 00:24:02,191
Well, at least he doesn't look as though
he's talking about a traffic jam.
495
00:24:02,524 --> 00:24:03,559
American?
496
00:24:05,110 --> 00:24:06,990
Well, it's not papa,
so I guess it must be mama.
497
00:24:08,739 --> 00:24:10,659
Actually, it's just
the other way around with me.
498
00:24:10,783 --> 00:24:12,648
My dad's American,
and my mom's Italian.
499
00:24:17,122 --> 00:24:22,333
Jj
500
00:24:27,091 --> 00:24:28,360
Your dad said
you've just come over.
501
00:24:28,384 --> 00:24:30,215
Yes. This is my first ball.
502
00:24:30,469 --> 00:24:31,834
Oh. How are you liking it?
503
00:24:32,680 --> 00:24:35,843
Fine. Do you go to balls often?
504
00:24:36,976 --> 00:24:37,715
Too often.
505
00:24:37,893 --> 00:24:39,133
Don't you like them?
506
00:24:40,396 --> 00:24:41,396
Well, I like this one.
507
00:24:41,772 --> 00:24:43,103
What do you do in the daytime?
508
00:24:43,774 --> 00:24:44,354
Sleep.
509
00:24:44,525 --> 00:24:45,525
Don't you do any work?
510
00:24:45,609 --> 00:24:46,314
Well, sure.
511
00:24:46,485 --> 00:24:47,485
When?
512
00:24:48,320 --> 00:24:49,560
Well, right now, actually.
513
00:24:50,072 --> 00:24:51,072
You see those drums?
514
00:24:53,867 --> 00:24:55,232
= mm-hmm. - Well, I play them.
515
00:24:55,577 --> 00:24:57,283
Oh, how wonderful!
516
00:24:58,288 --> 00:25:00,950
Oh, darling, we must ask him
to dine tomorrow night
517
00:25:01,125 --> 00:25:03,036
and to take her
to Susan shelley's dance.
518
00:25:04,378 --> 00:25:05,743
Do you play at lots of dances?
519
00:25:06,046 --> 00:25:08,537
Yes. We're booked four nights
a week for the whole season.
520
00:25:08,716 --> 00:25:09,296
Good.
521
00:25:09,466 --> 00:25:11,569
But I'll be missing some
because I'm going to Italy tomorrow.
522
00:25:11,593 --> 00:25:12,593
Why?
523
00:25:12,803 --> 00:25:15,260
I've got a great-uncle
there who's old and rather sick.
524
00:25:15,681 --> 00:25:17,592
You won't be gone
for long will you?
525
00:25:18,350 --> 00:25:19,180
I hope not.
526
00:25:19,351 --> 00:25:20,716
I hope not, too.
527
00:25:23,022 --> 00:25:24,165
I enjoyed the dance very much.
528
00:25:24,189 --> 00:25:25,019
- So did I.
- Oh, Mr. parkson...
529
00:25:25,190 --> 00:25:27,351
Would you please excuse me?
I've got to go to work now.
530
00:25:27,526 --> 00:25:28,526
Work?
531
00:25:49,131 --> 00:25:50,996
Jimmy, you really are useless!
532
00:25:51,175 --> 00:25:53,528
On the contrary. He said I have a damn
fine sense of rhythm.
533
00:25:53,552 --> 00:25:55,338
Excuse me. Would you care
to dance?
534
00:25:55,512 --> 00:25:58,504
Jj
535
00:26:03,645 --> 00:26:04,645
Ooh! Ho!
536
00:26:26,001 --> 00:26:28,367
Jj
537
00:26:32,132 --> 00:26:33,132
Whoo!
538
00:26:37,971 --> 00:26:40,087
Sheila... Sheila!
539
00:26:46,146 --> 00:26:48,986
What happened, Sheila, darling?
Did that dreadful young man pick her up?
540
00:26:49,108 --> 00:26:50,644
Oh, Mabel, don't be such a snob.
541
00:26:50,818 --> 00:26:52,729
Snob? Because he's a drummer?
542
00:26:52,903 --> 00:26:54,439
I couldn't care less
if he's in a band!
543
00:26:54,613 --> 00:26:57,446
It's when he's not in the band
that I start worrying.
544
00:26:57,991 --> 00:26:58,991
What do you mean?
545
00:26:59,076 --> 00:27:01,567
Mean? You mean you
don't know about him?
546
00:27:01,787 --> 00:27:02,787
No!
547
00:27:02,830 --> 00:27:04,286
Well, my dear, he's a menace.
548
00:27:04,456 --> 00:27:07,118
Not one single girl in London
is safe... not one!
549
00:27:07,292 --> 00:27:10,329
Jj
550
00:27:10,546 --> 00:27:13,379
Don't tell me you haven't heard about
poor Brenda bassington?
551
00:27:13,549 --> 00:27:14,834
Good heavens! Is he the one?
552
00:27:15,676 --> 00:27:17,362
Do you know about him?
= I heard about it at the club.
553
00:27:17,386 --> 00:27:18,216
I didn't know it was him.
554
00:27:18,387 --> 00:27:20,365
You seem to be the only one who
doesn't know, darling.
555
00:27:20,389 --> 00:27:21,469
Know what, Mabel?
556
00:27:21,640 --> 00:27:23,380
Well, first of all,
he's half-Italian,
557
00:27:23,851 --> 00:27:25,933
and he claims to be
a portofino or a positano.
558
00:27:26,103 --> 00:27:28,435
I forget which, but the
bassingtons fell for it
559
00:27:28,605 --> 00:27:30,095
and invited him for the weekend,
560
00:27:30,399 --> 00:27:32,014
and that's when it happened.
561
00:27:32,276 --> 00:27:33,106
What happened?
562
00:27:33,277 --> 00:27:36,019
Oh, they found Brenda
passed out on the bed.
563
00:27:36,238 --> 00:27:38,820
- Who found her, Mabel?
- Colonel bassington, darling.
564
00:27:38,991 --> 00:27:42,449
He heard a noise, went down
the passageway, threw open the door,
565
00:27:42,619 --> 00:27:44,200
and there she was.
566
00:27:52,838 --> 00:27:54,920
A whole flask of Brandy!
567
00:27:55,591 --> 00:27:57,377
Well, anyway, in the long run...
568
00:27:57,551 --> 00:28:01,214
Jj
569
00:28:02,431 --> 00:28:05,173
- And then he came back with the nuts.
- What?
570
00:28:05,350 --> 00:28:07,070
- Nuts.
- Oh, I hadn't heard about the nuts.
571
00:28:07,394 --> 00:28:12,684
Jj
572
00:28:20,365 --> 00:28:23,152
Jj
573
00:28:47,601 --> 00:28:49,329
- Is this yours?
- Thank you very much.
574
00:28:49,353 --> 00:28:52,971
- Oh! Excuse me. I'm so sorry.
- Oh! Ooh-wee!
575
00:28:54,024 --> 00:28:55,605
Hi. I'm sorry I'm late.
576
00:28:55,776 --> 00:28:59,268
But, wouldn't you know it... Sheila
would insist on dropping me at harrod's.
577
00:28:59,446 --> 00:29:01,482
Then I couldn't get
a taxi in the rain for ages.
578
00:29:01,698 --> 00:29:02,698
What at harrod's?
579
00:29:03,450 --> 00:29:05,178
She thought I was lunching there
with Clarissa.
580
00:29:05,202 --> 00:29:06,032
Where you, till I called?
581
00:29:06,203 --> 00:29:08,910
No. Clarissa's out with
David fenner, actually,
582
00:29:09,081 --> 00:29:11,117
and Sheila thinks
that I'm out with Clarissa.
583
00:29:11,291 --> 00:29:13,031
That makes everybody happy.
584
00:29:15,212 --> 00:29:18,045
Have, uh...
You put off going to Italy?
585
00:29:18,215 --> 00:29:20,376
No. My plane doesn't
leave until 4:00.
586
00:29:20,550 --> 00:29:21,550
Oh.
587
00:29:23,553 --> 00:29:24,167
What's that?
588
00:29:24,346 --> 00:29:25,426
Sherry. Would you like one?
589
00:29:25,472 --> 00:29:26,507
Please. = miss?
590
00:29:29,518 --> 00:29:30,662
Could we have another Sherry,
please?
591
00:29:30,686 --> 00:29:31,686
Yes.
592
00:29:33,522 --> 00:29:35,353
David, why did you call?
593
00:29:37,734 --> 00:29:40,692
Because... because I wanted to.
594
00:29:41,780 --> 00:29:44,112
You know, I've never
had lunch with anyone alone before.
595
00:29:44,283 --> 00:29:45,944
How are you liking it? = a lot.
596
00:29:46,618 --> 00:29:48,054
A lot more than
your stepmother would,
597
00:29:48,078 --> 00:29:49,614
if she knew you were here.
598
00:29:52,332 --> 00:29:53,663
She wouldn't like it, would she?
599
00:29:55,085 --> 00:29:55,699
No.
600
00:29:56,044 --> 00:29:59,332
What, going out to lunch or
going out to lunch with me?
601
00:30:03,093 --> 00:30:04,093
I guess that's it.
602
00:30:04,928 --> 00:30:05,542
Could be.
603
00:30:05,846 --> 00:30:07,126
Why? Because I played the drums?
604
00:30:07,848 --> 00:30:09,930
Well, that's what I thought
at first, but...
605
00:30:10,100 --> 00:30:11,806
I don't think it could be that.
606
00:30:12,644 --> 00:30:14,760
You know, it isn't only Sheila
who doesn't approve.
607
00:30:14,938 --> 00:30:16,178
It's daddy, too.
608
00:30:17,524 --> 00:30:19,127
Have you been in conference
all night about me?
609
00:30:19,151 --> 00:30:20,812
No. It was at breakfast.
610
00:30:21,236 --> 00:30:23,693
Sheila said she was
sorry she introduced you to me,
611
00:30:23,864 --> 00:30:27,356
and you were a very undesirable fellow,
and daddy nodded.
612
00:30:27,534 --> 00:30:28,534
And what did you do?
613
00:30:29,536 --> 00:30:30,867
I said you were very desirable.
614
00:30:31,038 --> 00:30:32,038
Oh, thank you.
615
00:30:34,291 --> 00:30:35,997
And then they changed
the subject.
616
00:30:38,045 --> 00:30:38,784
David, I...
617
00:30:38,962 --> 00:30:40,962
It's a good idea.
Let's us change the subject, too.
618
00:30:41,256 --> 00:30:42,541
May I return the compliment?
619
00:30:42,841 --> 00:30:43,841
What compliment?
620
00:30:43,884 --> 00:30:45,084
About being desirable.
621
00:30:45,969 --> 00:30:46,969
David.
622
00:30:48,805 --> 00:30:49,805
Jane, uh...
623
00:30:51,141 --> 00:30:53,132
Can we meet again
after I come back from Italy?
624
00:30:55,020 --> 00:30:56,726
Yes. I-I'd like that.
625
00:30:57,647 --> 00:30:58,762
How long will you be away?
626
00:30:59,024 --> 00:31:01,085
I don't know. It depends on
my great-uncle's condition.
627
00:31:01,109 --> 00:31:02,389
Maybe two or three weeks.
628
00:31:02,486 --> 00:31:03,521
Oh, ages.
629
00:31:04,196 --> 00:31:05,316
That isn't such a long time.
630
00:31:05,405 --> 00:31:07,145
Besides, you'll be
dancing all the time.
631
00:31:09,117 --> 00:31:10,982
Yes. I suppose so.
632
00:31:13,538 --> 00:31:14,653
I hope you enjoy it.
633
00:31:15,999 --> 00:31:16,999
I'll try.
634
00:31:27,719 --> 00:31:29,710
The dowager duchess of drayton
635
00:31:29,888 --> 00:31:31,298
and Mr. buddy Harper.
636
00:31:35,685 --> 00:31:38,597
Lord and lady broadbent
and miss Jane broadbent.
637
00:31:38,772 --> 00:31:39,887
How sweet of you.
638
00:31:40,649 --> 00:31:41,809
Hello. How are you?
639
00:31:41,983 --> 00:31:43,689
How beautiful you look.
640
00:31:45,195 --> 00:31:48,813
Mr. and Mrs. cookson
and the Mrs. cookson.
641
00:31:48,990 --> 00:31:53,905
Jj
642
00:31:56,039 --> 00:31:57,449
It's Sheila broadbent.
643
00:31:57,624 --> 00:31:59,464
Tell me darling,
I'm sure you're terribly busy,
644
00:31:59,584 --> 00:32:01,040
but a few of us are
giving a party,
645
00:32:01,294 --> 00:32:03,439
and it would be so lovely
if you could come. I know you've got...
646
00:32:03,463 --> 00:32:06,296
I'm sorry. I'm afraid I have
another engagement.
647
00:32:06,466 --> 00:32:07,831
L... l see, darling.
648
00:32:08,427 --> 00:32:09,212
Some other time.
649
00:32:09,386 --> 00:32:13,299
Lord and lady broadbent
and miss Jane broadbent.
650
00:32:13,557 --> 00:32:16,924
You'd think the old left-hand drive
would sort of get you down a bit at first,
651
00:32:17,102 --> 00:32:18,102
but it doesn't.
652
00:32:18,228 --> 00:32:19,228
Any Brandy left?
653
00:32:19,354 --> 00:32:20,354
Sorry.
654
00:32:22,482 --> 00:32:24,473
Oh, how's the scotch holding up?
655
00:32:24,734 --> 00:32:25,348
Sorry.
656
00:32:25,527 --> 00:32:26,921
There's absolutely
nothing to it.
657
00:32:26,945 --> 00:32:29,857
Do you know, I got caught in a traffic
block at Hyde park corner
658
00:32:30,031 --> 00:32:32,022
the other day
for 14 and a half minutes!
659
00:32:32,784 --> 00:32:34,274
Well, I mean, it's not long.
660
00:32:34,536 --> 00:32:37,494
Now, there's only one way
to solve the problem as far as I can see.
661
00:32:37,664 --> 00:32:40,827
But, darling Robin, I asked
you to come especially three weeks ago,
662
00:32:41,001 --> 00:32:43,104
and I sincerely hoped
that you would come, and I think...
663
00:32:43,128 --> 00:32:45,540
I'm sorry, but I couldn't
possibly come tonight.
664
00:32:46,798 --> 00:32:47,798
I see.
665
00:32:49,426 --> 00:32:51,112
- Lord and lady broadbent...
- Father gave it to me
666
00:32:51,136 --> 00:32:53,736
for my birthday, actually.
I must say, it's a smashing little job.
667
00:32:53,805 --> 00:32:54,805
Sounds fun.
668
00:32:54,973 --> 00:32:56,634
You know, it does 70 in turns,
669
00:32:56,808 --> 00:32:58,924
he's absolutely marvelous
on the corners.
670
00:32:59,102 --> 00:33:00,102
Divine.
671
00:33:00,187 --> 00:33:03,054
You know the Portsmouth road,
the a-3? Yes, of course you do.
672
00:33:03,315 --> 00:33:06,432
There's an absolutely beastly corner
round about hindhead.
673
00:33:06,860 --> 00:33:07,940
Sounds ghastly.
674
00:33:08,111 --> 00:33:10,071
Climbing up around
the devil's punchbowl,
675
00:33:10,280 --> 00:33:11,736
she goes up there like a bomb.
676
00:33:13,533 --> 00:33:17,242
Lord and lady broadbent
and miss Jane broadbent.
677
00:33:18,455 --> 00:33:21,788
Mr. and Mrs. cookson
and the Mrs. cookson.
678
00:33:22,834 --> 00:33:26,952
Sir Charles and lady heathergill
and miss may heathergill.
679
00:33:27,506 --> 00:33:29,542
Lady Patricia ealing.
680
00:33:31,927 --> 00:33:36,261
The dowager duchess of drayton
and Mr. buddy Harper.
681
00:33:36,681 --> 00:33:38,342
Air marshal sir Edmond demster,
682
00:33:38,517 --> 00:33:40,633
lady demster,
and miss Sheila demster.
683
00:33:41,394 --> 00:33:42,850
Mr. John hopgood.
684
00:33:43,021 --> 00:33:45,307
Jj
685
00:33:45,732 --> 00:33:48,223
Baron and baby laybent.
686
00:33:56,743 --> 00:33:57,743
Darling!
687
00:34:00,288 --> 00:34:02,449
I've been wondering
which car park we should aim at.
688
00:34:02,749 --> 00:34:05,491
Ascot high street of course would be
an absolute shambles,
689
00:34:05,835 --> 00:34:08,451
so I thought if we went from
the windsor great park,
690
00:34:08,755 --> 00:34:12,964
then we could turn left
and go right onto the course itself.
691
00:34:19,933 --> 00:34:21,298
Oh, I'll be one second.
692
00:34:25,897 --> 00:34:27,683
Oh! I'm so sorry!
693
00:34:28,316 --> 00:34:29,316
Excuse me, will you?
694
00:34:45,834 --> 00:34:49,247
Lord and lady broadbent
and miss Jane broadbent.
695
00:34:49,879 --> 00:34:51,289
Sir Andrew pengelly.
696
00:34:52,173 --> 00:34:55,165
Sir John manson
and miss Jane Miller.
697
00:34:55,760 --> 00:34:58,126
The honorable miss Susan nelton.
698
00:35:01,433 --> 00:35:03,799
My biggest problem was
deciding at scotch corner
699
00:35:03,977 --> 00:35:06,389
whether to go by
newcastle or Carlisle.
700
00:35:07,230 --> 00:35:08,230
Do you know what I did?
701
00:35:08,815 --> 00:35:10,555
I decided to go by howick.
702
00:35:11,318 --> 00:35:12,318
Howick.
703
00:35:23,204 --> 00:35:26,537
Lord and lady broadbent
and miss Jane broadbent.
704
00:35:27,917 --> 00:35:30,283
Leftenant general
sir Trevor sinistraw...
705
00:35:34,257 --> 00:35:35,838
Ohh!
706
00:35:36,009 --> 00:35:37,215
What is it, my darling?
707
00:35:37,802 --> 00:35:38,802
My poached egg.
708
00:35:39,095 --> 00:35:40,255
What's the matter with it?
709
00:35:40,430 --> 00:35:41,907
I don't like the way
it's looking at me.
710
00:35:41,931 --> 00:35:43,011
I think it thinks I'm bad.
711
00:35:43,183 --> 00:35:44,514
Well, drink your orange juice.
712
00:35:44,684 --> 00:35:46,515
Must I? It lowers my morale.
713
00:35:46,686 --> 00:35:48,017
Well, darling, have some coffee.
714
00:35:48,188 --> 00:35:49,974
That's not a bad idea.
715
00:35:50,148 --> 00:35:51,188
I say, you look marvelous.
716
00:35:51,316 --> 00:35:53,711
I don't know how you do it,
considering we didn't get in till 3:00.
717
00:35:53,735 --> 00:35:55,338
Darling, what were
you drinking last night?
718
00:35:55,362 --> 00:35:56,818
Everything I could
lay my hands on.
719
00:35:57,030 --> 00:35:59,897
Champagne, whiskey, cigarette ash,
lipstick, lemonade.
720
00:36:00,075 --> 00:36:02,011
Well, why don't you stick
to one thing or the other?
721
00:36:02,035 --> 00:36:04,472
The thing I was sticking to ran out
so I went over to the other
722
00:36:04,496 --> 00:36:06,515
and that ran out so I had to
scavenge around among the empties.
723
00:36:06,539 --> 00:36:08,575
- Oh, don't!
- Well, sorry, darling, you asked me.
724
00:36:08,750 --> 00:36:10,853
Well now, we're not going to let
that happen at our ball.
725
00:36:10,877 --> 00:36:12,271
It's bound to if I'm
going to keep awake.
726
00:36:12,295 --> 00:36:13,495
Oh, darling, I don't mean you.
727
00:36:13,546 --> 00:36:16,333
I mean...
We must lay an adequate supply of drink.
728
00:36:16,508 --> 00:36:18,624
I have. I've laid
in everything from vodka
729
00:36:18,802 --> 00:36:19,882
down to hashish cigarettes.
730
00:36:20,053 --> 00:36:21,839
I'm aiming at complete
unconsciousness.
731
00:36:22,180 --> 00:36:23,545
Oh, Jimmy, isn't it exciting?
732
00:36:23,890 --> 00:36:25,255
You realize it's tomorrow night?
733
00:36:25,433 --> 00:36:27,048
Tomorrow night is Jane's ball!
734
00:36:27,227 --> 00:36:28,329
I doubt I'll live to see it.
735
00:36:28,353 --> 00:36:29,353
Don't be silly, darling.
736
00:36:29,437 --> 00:36:31,290
Silly? I'm not being silly.
This racket's killing me.
737
00:36:31,314 --> 00:36:33,292
I'm nothing but a walking ulcer
in full evening dress.
738
00:36:33,316 --> 00:36:34,556
And for what, may I ask?
739
00:36:35,735 --> 00:36:36,735
For Jane.
740
00:36:37,404 --> 00:36:40,146
Oh. Well, what are
the orders for tonight?
741
00:36:40,323 --> 00:36:42,439
Well, we're meeting Clarissa
and Mabel at quaglina's.
742
00:36:42,617 --> 00:36:45,054
We're all having dinner there and then
going on to rhoda Gregson's dance.
743
00:36:45,078 --> 00:36:46,958
Oh, you know I haven't slept
since Sunday night?
744
00:36:47,205 --> 00:36:49,321
I know, my love,
but you mustn't give in now.
745
00:36:49,833 --> 00:36:51,164
I'll get miss grey
to get a table.
746
00:36:51,334 --> 00:36:54,326
Uh, one, two, three, four, five.
Is Mabel bringing a young man?
747
00:36:54,504 --> 00:36:55,334
I expect so.
748
00:36:55,505 --> 00:36:55,994
Six. Are we?
749
00:36:56,172 --> 00:36:56,831
- No.
- Good.
750
00:36:57,006 --> 00:36:59,193
- Darling, are you in a dreadful hurry?
- Yes, as a matter of fact I am.
751
00:36:59,217 --> 00:37:00,653
Sit down. I've got to talk
to you about Jane.
752
00:37:00,677 --> 00:37:01,837
I'm awfully upset about her.
753
00:37:02,262 --> 00:37:02,796
Why? What's wrong?
754
00:37:02,971 --> 00:37:03,971
You may not believe this,
755
00:37:04,097 --> 00:37:06,537
but I've been literally
hanging on to that telephone for days.
756
00:37:06,641 --> 00:37:07,961
I do.
I got the bill this morning.
757
00:37:08,017 --> 00:37:10,258
No, but, darling, nobody
will come. Nobody!
758
00:37:10,437 --> 00:37:13,053
I've been down rhoda Gregson's
list from a to z,
759
00:37:13,231 --> 00:37:15,973
and not one single solitary man will come
and have dinner tonight.
760
00:37:16,151 --> 00:37:17,911
Now, there must be something
wrong with Jane.
761
00:37:18,111 --> 00:37:19,714
Perhaps there's something wrong
with rhoda Gregson's list.
762
00:37:19,738 --> 00:37:22,354
Oh, no, darling. It's Jane.
She's no good with men.
763
00:37:22,532 --> 00:37:24,468
She doesn't know any,
and she doesn't want to know any.
764
00:37:24,492 --> 00:37:25,492
She's a wise girl.
765
00:37:25,952 --> 00:37:27,192
Darling, it isn't funny.
766
00:37:27,370 --> 00:37:28,597
Now, you've got to talk to her.
767
00:37:28,621 --> 00:37:30,661
- Talk to her, why should 1?
- Because you're a man,
768
00:37:30,749 --> 00:37:32,393
and you can tell her
what the young men want.
769
00:37:32,417 --> 00:37:35,124
Don't be silly. Of course you can.
770
00:37:35,295 --> 00:37:36,647
I'm sure they don't
change that much.
771
00:37:36,671 --> 00:37:37,671
You bet they don't.
772
00:37:38,006 --> 00:37:40,086
- Jimmy, then will you talk to her?
- No, I will not.
773
00:37:40,258 --> 00:37:42,340
Oh, darling,
you really are so selfish.
774
00:37:42,719 --> 00:37:45,131
Got to find a man for
dinner tonight if it kills me.
775
00:37:45,722 --> 00:37:47,303
Oh, I know.
I'll try David fenner.
776
00:37:47,724 --> 00:37:49,635
I thought he was Clarissa's
private property.
777
00:37:49,893 --> 00:37:51,303
Nonsense.
He's very fond of Jane.
778
00:37:51,478 --> 00:37:53,831
I know he bores you to death,
darling, but I can't help that.
779
00:37:53,855 --> 00:37:55,311
On the contrary,
he fascinates me.
780
00:37:55,482 --> 00:37:56,813
It's like talking to a signpost.
781
00:37:57,650 --> 00:37:59,515
- Good morning.
- Oh, hello, Jane.
782
00:37:59,694 --> 00:38:00,353
Did you sleep well?
783
00:38:00,528 --> 00:38:01,528
Very well, and you?
784
00:38:01,613 --> 00:38:03,733
Oh, I dozed off between
the alka seltzer now and then.
785
00:38:04,032 --> 00:38:05,912
- Good morning, Sheila.
- Good morning, darling.
786
00:38:06,034 --> 00:38:07,261
Well, I'm going to have
to get dressed.
787
00:38:07,285 --> 00:38:08,491
Oh, Jimmy, it's tails.
788
00:38:08,787 --> 00:38:09,526
What? To the office?
789
00:38:09,704 --> 00:38:11,515
- No, darling, for tonight.
- Oh. No, of course.
790
00:38:11,539 --> 00:38:13,517
Darling, have you got
David fenner's telephone number?
791
00:38:13,541 --> 00:38:14,280
No, I don't.
792
00:38:14,459 --> 00:38:16,290
I'll call Mabel.
I'm sure she'll have it.
793
00:38:16,711 --> 00:38:19,123
Let me see...
794
00:38:19,964 --> 00:38:22,376
Cardiff, cheesewright, Chris...
795
00:38:22,550 --> 00:38:23,790
Oh, dear! I've jumped one.
796
00:38:24,385 --> 00:38:27,218
Sheila, I don't want David fenner
for a dancing partner.
797
00:38:27,388 --> 00:38:28,948
Nonsense, darling. He's divine.
798
00:38:28,973 --> 00:38:30,429
Here we are! Westminster 7381.
799
00:38:30,600 --> 00:38:32,431
You know, we really must
write that down.
800
00:38:37,524 --> 00:38:39,435
Well, you just won't have
a partner. That's all.
801
00:38:39,734 --> 00:38:41,975
I'd rather that than go
on asking David fenner
802
00:38:42,153 --> 00:38:43,768
until he can't stand
the sight of me.
803
00:38:47,116 --> 00:38:48,572
Hello, Mabel.
804
00:38:48,785 --> 00:38:50,571
Yes, it is.
805
00:38:50,995 --> 00:38:54,908
Uh, I was just wondering if
you've got a young man for dinner tonight.
806
00:38:55,625 --> 00:38:56,831
Oh, I see, darling.
807
00:38:57,418 --> 00:38:59,625
Oh, yes, aren't they
difficult to get?
808
00:39:00,922 --> 00:39:02,458
I just wondered for the numbers.
809
00:39:03,091 --> 00:39:06,049
Oh, Mabel! Darling, by the way,
you don't happen to have, um...
810
00:39:06,761 --> 00:39:08,422
David fenner's telephone number?
811
00:39:09,180 --> 00:39:11,380
Jimmy rather wanted him on business.
812
00:39:13,309 --> 00:39:14,515
Oh, I see, darling.
813
00:39:14,769 --> 00:39:17,306
Uh... Clarissa, go
and see if you can get
814
00:39:17,480 --> 00:39:19,436
David fenner's number
in your book.
815
00:39:19,649 --> 00:39:21,230
Oh, Mabel, it's too kind of you.
816
00:39:21,693 --> 00:39:23,308
Clarissa's looking in her book.
817
00:39:24,487 --> 00:39:25,487
Hmm?
818
00:39:25,572 --> 00:39:28,314
Yes, wasn't it too lovely?
819
00:39:29,492 --> 00:39:31,483
What? Did you really?
820
00:39:31,661 --> 00:39:32,867
How sweet of you.
821
00:39:33,371 --> 00:39:36,363
I simply must tell her at once.
She'll be too thrilled.
822
00:39:36,875 --> 00:39:39,662
Mabel says you looked
too wonderful for words last night.
823
00:39:40,003 --> 00:39:41,003
She's thrilled.
824
00:39:41,546 --> 00:39:43,377
Uh, what about Clarissa?
825
00:39:44,340 --> 00:39:47,298
Did she like it?
Oh, I'm so glad.
826
00:39:47,468 --> 00:39:50,585
You know, I do think she's very sensible
not dancing all the time.
827
00:39:51,514 --> 00:39:53,470
Her shoe? Oh, yes. I see.
828
00:39:54,267 --> 00:39:58,135
Darling, I've been meaning to ask you,
who is David fenner's mother?
829
00:39:59,522 --> 00:40:00,602
Rosie britt?
830
00:40:01,399 --> 00:40:03,981
No, how too extraordinary!
831
00:40:04,527 --> 00:40:06,483
You know, we always met
at the sea as children?
832
00:40:07,572 --> 00:40:09,108
Mabel, darling,
has Clarissa found...
833
00:40:09,365 --> 00:40:11,276
Oh, come along, Clarissa!
Sheila's waiting.
834
00:40:12,243 --> 00:40:13,028
Just a minute, darling.
835
00:40:13,202 --> 00:40:14,237
Oh, thank you, darling.
836
00:40:21,502 --> 00:40:23,538
Where did you get that dreadful
young man's number?
837
00:40:23,713 --> 00:40:26,170
At a ball. He gets
me records from America.
838
00:40:28,176 --> 00:40:29,176
I'm sorry, darling.
839
00:40:29,344 --> 00:40:31,881
Now, write this down
and stop picking your nose.
840
00:40:32,472 --> 00:40:33,832
Oh, Mabel, darling,
don't be silly.
841
00:40:33,890 --> 00:40:34,925
I was talking to Jane.
842
00:40:35,767 --> 00:40:38,509
You were, too.
What a strange coincidence.
843
00:40:39,312 --> 00:40:40,347
Yes, I'm ready.
844
00:40:40,688 --> 00:40:42,394
Yes... it's, um...
845
00:40:44,150 --> 00:40:47,313
It's marblearch 5101.
846
00:40:47,487 --> 00:40:49,478
Marblearch 5101.
847
00:40:49,989 --> 00:40:51,274
Thank you so much, darling.
848
00:40:51,449 --> 00:40:52,734
See you at quaglina's.
849
00:40:52,909 --> 00:40:53,909
Good-bye, darling.
850
00:40:55,745 --> 00:40:58,407
Well, I'd like to see her get
David fenner at that number.
851
00:40:59,248 --> 00:41:00,909
Now, that number...
Did you write it down?
852
00:41:01,209 --> 00:41:02,870
Mm-hmm. Here it is
on the napkin.
853
00:41:03,044 --> 00:41:05,706
Oh, Jane, really, what
a place to put it. What is it?
854
00:41:05,880 --> 00:41:08,337
Marblearch 5101.
855
00:41:09,050 --> 00:41:10,961
Oh, please, let him be dated.
856
00:41:11,886 --> 00:41:14,047
Oh, nonsense, darling.
He's enchanting.
857
00:41:23,439 --> 00:41:24,098
Hello?
858
00:41:24,357 --> 00:41:27,349
Hello, David!
This is Sheila broadbent.
859
00:41:27,944 --> 00:41:28,944
Now, tell me, dear boy,
860
00:41:29,112 --> 00:41:31,023
are you going to rhoda Gregson"s
dance tonight?
861
00:41:31,364 --> 00:41:32,945
Because, if so,
please come with us.
862
00:41:33,658 --> 00:41:37,071
I'm sure you're flooded out
with invitations, but do forget them all
863
00:41:37,245 --> 00:41:38,285
and come and dine with us.
864
00:41:38,997 --> 00:41:40,140
Oh, just a tiny party,
865
00:41:40,164 --> 00:41:43,702
my husband Jimmy broadbent,
and Jane, and one or two friends.
866
00:41:44,460 --> 00:41:45,620
Oh, thank you. I'd love to.
867
00:41:45,962 --> 00:41:49,375
Will you really? Oh, how
too wonderful for words!
868
00:41:51,926 --> 00:41:54,133
Oh, I shall look forward
to it immensely!
869
00:41:54,595 --> 00:41:57,803
We'll have a lovely long
talk about your mother.
870
00:41:58,224 --> 00:42:00,306
You know that we met
as children by the sea?
871
00:42:01,185 --> 00:42:02,265
How is she, by the way?
872
00:42:03,396 --> 00:42:04,396
Fine.
873
00:42:04,814 --> 00:42:05,934
Still living in the country?
874
00:42:06,232 --> 00:42:07,768
Oh, how I envy her!
875
00:42:08,067 --> 00:42:10,774
Well, next time you're talking to her,
do give her Sheila's love.
876
00:42:11,446 --> 00:42:13,232
Well, good-bye,
David dear. Until 8:00.
877
00:42:13,740 --> 00:42:14,800
He's coming!
878
00:42:14,824 --> 00:42:17,110
No! You don't say!
879
00:42:17,869 --> 00:42:19,951
Darling, he's coming!
880
00:42:20,121 --> 00:42:21,156
David fenner's coming.
881
00:42:21,330 --> 00:42:22,911
Well done, darling.
Bad luck, darling.
882
00:42:23,416 --> 00:42:24,997
I'd rather go out
with a road map.
883
00:42:25,251 --> 00:42:26,979
Did you know he was
Rosie britt's boy?
884
00:42:27,003 --> 00:42:28,723
I assumed so.
She was lady fenner after all.
885
00:42:28,880 --> 00:42:30,120
Why "was"? Are they divorced?
886
00:42:30,715 --> 00:42:32,751
No, darling. Rosie died.
She died in 1945.
887
00:42:32,925 --> 00:42:34,631
Oh, Jimmy, no!
= I'm afraid she did.
888
00:42:34,802 --> 00:42:36,838
She can't have done.
I just sent her my love.
889
00:42:37,597 --> 00:42:38,302
What? In a seance?
890
00:42:38,473 --> 00:42:41,260
Oh, darling, this is serious.
He said she was in the country.
891
00:42:41,434 --> 00:42:43,234
Oh? Ah!
Perhaps she was buried there, darling.
892
00:42:43,436 --> 00:42:44,676
But I've just sent her my love.
893
00:42:44,812 --> 00:42:45,812
There's no harm in that.
894
00:42:45,980 --> 00:42:47,811
Oh.
895
00:42:49,817 --> 00:42:50,817
Hello? Yes?
896
00:42:50,943 --> 00:42:51,943
Oh, hello, sir.
897
00:42:52,028 --> 00:42:53,108
This is David fenner.
898
00:42:53,529 --> 00:42:54,769
Could I speak to Jane, sir?
899
00:42:55,156 --> 00:42:56,646
It's for you, darling.
David fenner.
900
00:42:56,824 --> 00:42:59,236
What? David fenner?
Let me speak to him again.
901
00:42:59,702 --> 00:43:00,987
David, this is Sheila.
902
00:43:01,329 --> 00:43:03,445
About your mother, darling...
903
00:43:04,457 --> 00:43:06,368
W-well, I'm afraid
she's dead, actually.
904
00:43:06,709 --> 00:43:08,119
Yes, I know, darling,
905
00:43:08,294 --> 00:43:11,286
that's why I'm so sorry about asking
you to give her my love.
906
00:43:11,714 --> 00:43:14,376
I-I'm afraid I can't
because she's dead.
907
00:43:14,842 --> 00:43:16,878
I know, darling.
That's why I'm so sorry.
908
00:43:17,053 --> 00:43:18,668
It was such a silly
mistake to make.
909
00:43:19,931 --> 00:43:21,467
Well, she couldn't help it,
actually.
910
00:43:21,974 --> 00:43:24,511
L... oh, Jane, you talk to him.
911
00:43:29,190 --> 00:43:30,930
Hello, David. Don't mind Sheila.
912
00:43:31,109 --> 00:43:32,645
She's all steamed up
this morning.
913
00:43:33,361 --> 00:43:35,443
I say, Jane, I was wondering
914
00:43:35,613 --> 00:43:37,353
if we couldn't dine
together tonight.
915
00:43:40,034 --> 00:43:42,150
Oh, hold on. I'll ask Sheila.
916
00:43:42,328 --> 00:43:43,989
He wants me to dine
alone with him.
917
00:43:44,163 --> 00:43:45,653
Oh, no, no, no!
That comes later.
918
00:43:45,998 --> 00:43:48,205
David, darling boy,
this is Sheila again.
919
00:43:48,668 --> 00:43:49,708
I don't want to interfere,
920
00:43:49,836 --> 00:43:52,418
but wouldn't it be much more fun
if we all dined together?
921
00:43:54,090 --> 00:43:56,081
W-what? Um, with me?
922
00:43:56,259 --> 00:43:58,278
Oh, no, no, of course not. With Jimmy.
923
00:43:58,302 --> 00:44:00,088
Please say you will.
It will be such fun.
924
00:44:00,263 --> 00:44:01,673
Uh, yes. I'd love to.
925
00:44:02,014 --> 00:44:04,881
Well, that's settled then.
Let's say 8:00 at quaglina's?
926
00:44:05,143 --> 00:44:06,553
Good-bye, David dear.
927
00:44:07,353 --> 00:44:09,833
Well, I don't think he was too hurt about
his mother after all.
928
00:44:10,231 --> 00:44:11,846
Sheila, he must think
you're cracked.
929
00:44:12,275 --> 00:44:13,811
Y-you ought to see
a psychoanalyst.
930
00:44:13,985 --> 00:44:16,397
You go around giving love to corpses
on the telephone...
931
00:44:16,654 --> 00:44:18,094
Well, you're halfway
around the bend.
932
00:44:18,197 --> 00:44:19,197
Well, I'm off.
933
00:44:19,866 --> 00:44:21,626
What should I tell
miss grey about the table?
934
00:44:22,201 --> 00:44:24,066
You, me, Jane, Mabel,
935
00:44:24,245 --> 00:44:25,245
Clarissa, David...
936
00:44:25,371 --> 00:44:27,578
6! See you tonight, darling.
Bye-bye, Jane.
937
00:44:28,416 --> 00:44:30,644
Oh, and keep off David fenner's
mother as a topic, darling.
938
00:44:30,668 --> 00:44:31,498
Rosie died of boredom.
939
00:44:31,669 --> 00:44:34,269
Charlie fenner killed her.
There's nothing we can do about it now.
940
00:44:39,385 --> 00:44:40,591
I expect they're in the bar.
941
00:44:40,761 --> 00:44:42,961
- I'll go and see about the table.
- Would you, darling?
942
00:44:43,806 --> 00:44:44,966
Oh, there they are.
943
00:44:45,600 --> 00:44:47,716
- Good evening, sir.
- Good evening, sir.
944
00:44:47,894 --> 00:44:48,894
Good evening.
945
00:44:51,564 --> 00:44:52,178
Good evening, sir.
946
00:44:52,356 --> 00:44:54,347
Good evening. Good evening.
947
00:44:57,320 --> 00:44:59,732
Hello, darling!
I say, you look smart!
948
00:44:59,906 --> 00:45:00,645
How are you, dear?
949
00:45:00,823 --> 00:45:03,235
Oh, goodness gracious,
there ought to be a lot more chairs.
950
00:45:03,784 --> 00:45:05,512
Jane, darling, you come
and sit next to Clarissa.
951
00:45:05,536 --> 00:45:07,181
I want to sit next to your
mother and have a good chat.
952
00:45:07,205 --> 00:45:08,432
I've got something
to tell you, sweetheart.
953
00:45:08,456 --> 00:45:11,163
Oh! Waiter, would you be kind enough
to bring us two more chairs?
954
00:45:11,334 --> 00:45:11,993
Put them right here.
955
00:45:12,168 --> 00:45:14,159
Darling,
has David fenner turned up yet?
956
00:45:14,337 --> 00:45:17,329
- David fenner? No. Is he coming?
- Yes.
957
00:45:18,132 --> 00:45:20,874
But, darling, you said you
didn't know his telephone number.
958
00:45:22,011 --> 00:45:23,467
Mabel, you gave it to me.
959
00:45:24,222 --> 00:45:25,632
Oh, did I?
960
00:45:26,182 --> 00:45:27,513
This morning on the telephone.
961
00:45:27,683 --> 00:45:28,843
I mean, you must remember.
962
00:45:29,018 --> 00:45:30,633
Oh, vaguely, darling.
Very vaguely.
963
00:45:30,811 --> 00:45:31,846
Oh, thank you so much.
964
00:45:32,021 --> 00:45:33,781
Would you put it right here?
That's gorgeous.
965
00:45:33,981 --> 00:45:37,394
Jj
966
00:45:38,277 --> 00:45:40,313
Hello, lady broadbent,
lady claremont.
967
00:45:40,488 --> 00:45:41,924
- David.
- Hello, Jane. Hello, Clarissa.
968
00:45:41,948 --> 00:45:43,438
- Do sit down.
- Thank you.
969
00:45:43,616 --> 00:45:45,936
I'm awfully sorry I'm late.
It was devilish trying to park.
970
00:45:46,035 --> 00:45:47,435
Did you find somewhere
nice to park?
971
00:45:47,536 --> 00:45:49,447
Yes, thanks. Miles away, though.
972
00:45:49,705 --> 00:45:50,785
Quag's is so packed tonight
973
00:45:50,957 --> 00:45:52,993
I had to park almost back
outside my club.
974
00:45:53,209 --> 00:45:54,665
Why didn't you take a taxi?
975
00:45:55,002 --> 00:45:56,708
I thought of that, but if I had,
976
00:45:56,879 --> 00:45:59,416
I'd have had to take one back
again to get the car.
977
00:46:01,842 --> 00:46:02,957
Very true, you know.
978
00:46:03,261 --> 00:46:04,546
Yes. Everything seems fine.
979
00:46:04,804 --> 00:46:06,156
We'll have a drink
or two in the bar first.
980
00:46:06,180 --> 00:46:07,940
Whenever you like, milord.
Thank you, milord.
981
00:46:11,143 --> 00:46:11,848
Good evening, sir.
982
00:46:12,019 --> 00:46:13,019
Good evening.
983
00:46:19,986 --> 00:46:21,386
- Good evening, sir.
- Good evening.
984
00:46:31,289 --> 00:46:32,289
Good evening.
985
00:46:32,331 --> 00:46:33,331
Good evening.
986
00:47:05,031 --> 00:47:06,191
Oh! = oh!
987
00:47:07,199 --> 00:47:09,360
So nice of you to ask me
tonight, lady broadbent.
988
00:47:10,786 --> 00:47:13,323
It's so nice
of you to come. I...
989
00:47:13,789 --> 00:47:15,789
You know Mabel claremont
and her daughter Clarissa,
990
00:47:15,875 --> 00:47:17,675
and you've met Jane,
and this is David fenner.
991
00:47:17,835 --> 00:47:18,937
- Hello, David.
- Hello, David.
992
00:47:18,961 --> 00:47:20,167
Oh, you two know each other.
993
00:47:20,338 --> 00:47:21,953
Yes, we met one weekend in
the country.
994
00:47:22,465 --> 00:47:24,797
At the, um, bassingtons,
actually.
995
00:47:26,052 --> 00:47:28,543
At the b-bass-ing... oh!
996
00:47:28,721 --> 00:47:32,305
Our drinks! I'm sure
we could all do with one.
997
00:47:32,725 --> 00:47:35,762
Clarissa, darling. Jane. Mabel.
998
00:47:37,938 --> 00:47:39,374
- David, darling.
- Thank you.
999
00:47:39,398 --> 00:47:41,059
- Mr. parkson.
- No, thank you.
1000
00:47:41,317 --> 00:47:42,317
Won't you call me David?
1001
00:47:42,401 --> 00:47:44,642
But I-i-l really don't know you
very well.
1002
00:47:44,820 --> 00:47:46,380
But you've already made me
feel at home.
1003
00:47:46,655 --> 00:47:48,737
I thought your band was playing
at the ball tonight.
1004
00:47:48,908 --> 00:47:50,135
- Yes. That's right.
- Poor you.
1005
00:47:50,159 --> 00:47:51,470
You'd much rather
be dancing, wouldn't you?
1006
00:47:51,494 --> 00:47:52,153
Yes, I would.
1007
00:47:52,328 --> 00:47:54,740
What sort of dancing
do you like best? Very modern?
1008
00:47:54,914 --> 00:47:57,034
Well, yes, I guess so,
but you mustn't call it modern.
1009
00:47:57,124 --> 00:47:58,884
It's actually much older
than the other kind.
1010
00:47:59,126 --> 00:48:00,806
You see a great deal
of that out in Africa.
1011
00:48:00,920 --> 00:48:03,081
How interesting.
Have you been there?
1012
00:48:03,756 --> 00:48:05,246
Yes. I went out
to study native music.
1013
00:48:05,925 --> 00:48:07,631
What kind of dances do they do?
1014
00:48:07,885 --> 00:48:09,625
Primitive, but beautiful.
1015
00:48:10,679 --> 00:48:13,170
The loveliest of all is a sort
of wedding dance.
1016
00:48:13,516 --> 00:48:15,035
You know, when the chief's daughter's
getting married.
1017
00:48:15,059 --> 00:48:17,050
It goes on for hours and hours.
1018
00:48:17,395 --> 00:48:19,755
The whole tribe joins in at first,
until they get exhausted.
1019
00:48:19,814 --> 00:48:22,931
Then finally the bride and the bridegroom
are left dancing on their own.
1020
00:48:23,317 --> 00:48:24,477
It's lovely to watch.
1021
00:48:24,693 --> 00:48:26,373
Moonlight shining through
the rubber trees,
1022
00:48:26,487 --> 00:48:28,773
and their bodies swaying
to the rhythms,
1023
00:48:29,615 --> 00:48:31,981
and the movements
getting more and more interpretive.
1024
00:48:32,910 --> 00:48:35,026
Then the music rising
slowly to a climax,
1025
00:48:35,204 --> 00:48:38,241
and then suddenly it
sort of shudders into a silence.
1026
00:48:39,500 --> 00:48:41,340
And then he picks her up
and kisses her
1027
00:48:42,086 --> 00:48:44,828
and carries her
away to his tent.
1028
00:48:51,345 --> 00:48:52,345
Ahem.
1029
00:49:00,521 --> 00:49:01,852
Well, darling, in the afternoon,
1030
00:49:02,022 --> 00:49:04,263
Clarissa simply dragged me
around. Most exhausting.
1031
00:49:09,029 --> 00:49:12,317
The only thing about it, it made
the private viewers comparatively nice.
1032
00:49:12,575 --> 00:49:15,863
Sheila wouldn't let me have your band
play at my ball tomorrow night.
1033
00:49:16,036 --> 00:49:17,617
Are you playing somewhere else?
1034
00:49:18,539 --> 00:49:21,747
Well, yes. I'm playing
at a private birthday party until 12:00.
1035
00:49:22,418 --> 00:49:23,703
Why don't you come then?
1036
00:49:25,045 --> 00:49:26,085
Well, I've not been asked.
1037
00:49:26,464 --> 00:49:28,546
No. Sheila wouldn't
let me ask you.
1038
00:49:28,883 --> 00:49:30,248
Well, she asked me tonight...
1039
00:49:31,260 --> 00:49:33,467
Or, um, was there some mistake?
1040
00:49:33,971 --> 00:49:35,552
Well, I think...
1041
00:49:35,723 --> 00:49:36,723
I thought so!
1042
00:49:37,725 --> 00:49:39,340
I didn't think she knew
my mother.
1043
00:49:39,602 --> 00:49:41,183
Oh, David! Was that you?
1044
00:49:41,353 --> 00:49:42,622
Well, yes.
Who did you think it was?
1045
00:49:42,646 --> 00:49:44,386
We thought it was David fenner.
1046
00:49:45,316 --> 00:49:47,398
= oh, I'm sorry. I'm not.
1047
00:49:49,028 --> 00:49:51,519
Did Sheila ring you up
and ask you out to dinner?
1048
00:49:51,697 --> 00:49:55,030
Well, uh, no. I rang
Jane, actually.
1049
00:49:55,367 --> 00:49:56,367
Oh.
1050
00:49:58,954 --> 00:50:00,364
Are you in love with her?
1051
00:50:00,956 --> 00:50:01,956
I don't know.
1052
00:50:02,333 --> 00:50:04,824
I do. You are.
1053
00:50:06,212 --> 00:50:08,482
- And why aren't you dancing?
- Come and dance.
1054
00:50:08,506 --> 00:50:10,337
I'd adore to.
We'll be right back.
1055
00:50:10,508 --> 00:50:11,508
I want to hear...
1056
00:50:12,092 --> 00:50:14,083
Now, then! Oh! Darling.
1057
00:50:15,095 --> 00:50:16,490
Now, then, how the devil
did he get here?
1058
00:50:16,514 --> 00:50:17,253
I don't know!
1059
00:50:17,431 --> 00:50:18,575
- You must have asked him.
- No, I didn't!
1060
00:50:18,599 --> 00:50:21,036
Don't be silly, darling. He said, "how
nice of you to ask me, lady broadbent."
1061
00:50:21,060 --> 00:50:22,620
How could I have asked
him, in my sleep?
1062
00:50:22,686 --> 00:50:25,598
I hope not! What was all
that crazy telephoning after breakfast?
1063
00:50:25,773 --> 00:50:27,253
- David fenner.
- What? All the calls?
1064
00:50:27,399 --> 00:50:29,794
What do you mean all? There were only two.
I rang him up, and he rang up Jane.
1065
00:50:29,818 --> 00:50:31,254
- Why?
- Well, to ask her out for dinner.
1066
00:50:31,278 --> 00:50:32,108
Why did you ring him then?
1067
00:50:32,279 --> 00:50:34,257
To ask him out for dinner.
= after he'd asked Jane?
1068
00:50:34,281 --> 00:50:36,801
No, no. Before. Jimmy, you're going
on exactly like a policeman.
1069
00:50:37,201 --> 00:50:39,054
What was all that confusion about
somebody's mother?
1070
00:50:39,078 --> 00:50:40,989
- Now, think back, darling.
- I don't want to.
1071
00:50:41,413 --> 00:50:42,773
That was the first call,
wasn't it?
1072
00:50:42,998 --> 00:50:44,704
- Suppose so.
- Yes, well, then think back!
1073
00:50:45,000 --> 00:50:46,956
Well... well I asked him
about his mother,
1074
00:50:47,127 --> 00:50:49,584
said we'd... said we'd always
met as children by the sea.
1075
00:50:49,880 --> 00:50:51,942
I asked if she still lived
in the country. He said yes.
1076
00:50:51,966 --> 00:50:52,625
I sent her my love.
1077
00:50:52,800 --> 00:50:54,165
He said yes! = who did?
1078
00:50:54,677 --> 00:50:55,416
The fellow on the telephone.
1079
00:50:55,594 --> 00:50:57,989
He said... when you... when you asked whether
mother lived in the country, he said yes!
1080
00:50:58,013 --> 00:51:00,629
- Did he?
- But you just said so!
1081
00:51:00,975 --> 00:51:02,118
- Well, he did.
- Well, all right then,
1082
00:51:02,142 --> 00:51:03,995
he can't have been David fenner,
'cause David fenner's mother's dead.
1083
00:51:04,019 --> 00:51:05,288
- So it must have been him.
- Who?
1084
00:51:05,312 --> 00:51:05,801
- Who?
- Who?
1085
00:51:05,980 --> 00:51:07,470
Who? David parkson.
1086
00:51:08,065 --> 00:51:10,625
You mean that David fenner
rang up on his own to invite Jane out.
1087
00:51:10,776 --> 00:51:12,087
Yes, of course. Where did
you get the number in the first place?
1088
00:51:12,111 --> 00:51:12,691
From Mabel.
1089
00:51:12,861 --> 00:51:15,257
Jimmy, you don't think she could have
given me the wrong number by mistake...
1090
00:51:15,281 --> 00:51:17,272
No, I don't. Not by mistake.
1091
00:51:18,784 --> 00:51:21,025
I hope your great-uncle
got well again.
1092
00:51:22,871 --> 00:51:23,906
No. He died, I'm afraid.
1093
00:51:24,206 --> 00:51:26,367
Oh, I'm sorry.
Were you very close?
1094
00:51:26,959 --> 00:51:28,950
No. Actually,
I-l hardly knew him.
1095
00:51:29,837 --> 00:51:31,748
He was 95 years old
when he died.
1096
00:51:34,675 --> 00:51:35,915
David, it's no good.
1097
00:51:36,927 --> 00:51:37,507
How do you know?
1098
00:51:37,678 --> 00:51:38,958
She can't stand
the sight of you.
1099
00:51:39,096 --> 00:51:40,256
It sticks out a mile.
1100
00:51:40,848 --> 00:51:41,963
Why don't you give it up?
1101
00:51:42,474 --> 00:51:43,474
Why should 1?
1102
00:51:44,143 --> 00:51:47,476
David, you wouldn't take me to a nightclub
after the ball, would you?
1103
00:51:49,231 --> 00:51:50,231
I don't mind.
1104
00:51:51,191 --> 00:51:51,771
Don't you?
1105
00:51:51,942 --> 00:51:53,773
No. It's your affair, not mine.
1106
00:51:54,403 --> 00:51:56,610
If you're going to go all broody,
why should it hurt me?
1107
00:51:57,114 --> 00:52:00,106
I don't know, really.
I... I just thought it did.
1108
00:52:01,201 --> 00:52:03,066
You mean you think
that I'm in love with you?
1109
00:52:03,912 --> 00:52:05,402
Well, um, yes.
1110
00:52:05,956 --> 00:52:06,956
I did, rather,
1111
00:52:07,041 --> 00:52:08,041
actually.
1112
00:52:08,250 --> 00:52:09,250
Well, I'm not.
1113
00:52:09,501 --> 00:52:11,366
Oh. Sorry.
1114
00:52:13,672 --> 00:52:14,672
Now, listen.
1115
00:52:14,923 --> 00:52:18,131
After I finish, I'm going to be giving you
a signal on the bongo drums.
1116
00:52:18,427 --> 00:52:19,696
Something like...
Da da da da dum.
1117
00:52:19,720 --> 00:52:21,836
Da da da da dum, ba rum pum pum.
1118
00:52:22,014 --> 00:52:24,346
Da da da da dum, da da da da dum,
ba rum pum pum.
1119
00:52:24,516 --> 00:52:26,453
Good. You make
straight for the exit, and I'll be there.
1120
00:52:26,477 --> 00:52:27,477
All right, David.
1121
00:52:27,519 --> 00:52:29,706
Now, they mustn't be alone
at rhoda Gregson's for a minute!
1122
00:52:29,730 --> 00:52:30,999
That's right! You must
watch them like a hawk!
1123
00:52:31,023 --> 00:52:32,058
Me? What about you?
1124
00:52:32,232 --> 00:52:33,293
Don't worry, darling. I'll relieve you.
1125
00:52:33,317 --> 00:52:35,774
No, no, no!
We must both watch them.
1126
00:52:35,944 --> 00:52:37,756
Right! We mustn't take
our eyes off them for a second.
1127
00:52:37,780 --> 00:52:38,860
Not a single second!
1128
00:52:39,782 --> 00:52:41,488
Hello, darlings.
We had a gorgeous dance.
1129
00:52:41,950 --> 00:52:44,236
Oh! Well, I think we ought
to be going. Waiter!
1130
00:53:35,879 --> 00:53:36,879
Brandy and soda, quickly.
1131
00:53:36,922 --> 00:53:38,253
Uh, Brandy and soda, quickly.
1132
00:53:39,341 --> 00:53:43,550
Jj
1133
00:53:54,606 --> 00:53:56,084
Jimmy, I thought
you were watching them.
1134
00:53:56,108 --> 00:53:56,688
They're in there.
1135
00:53:56,859 --> 00:53:58,019
- They're not!
- What?
1136
00:53:58,610 --> 00:53:59,610
Oh, oh!
1137
00:54:01,113 --> 00:54:04,276
Jj
1138
00:54:27,264 --> 00:54:31,177
Jj
1139
00:54:38,901 --> 00:54:39,901
Ah! Sheila!
1140
00:54:40,986 --> 00:54:41,566
It's all right.
1141
00:54:41,737 --> 00:54:42,977
- Where?
- She's on the balcony.
1142
00:54:43,071 --> 00:54:44,549
Who with? = David fenner.
1143
00:54:44,573 --> 00:54:46,154
Oh, thank heaven!
1144
00:54:46,325 --> 00:54:47,781
Darling, now you stay here.
1145
00:54:49,703 --> 00:54:51,143
David, what are you doing?!
= Jane.
1146
00:54:51,205 --> 00:54:52,661
- Jane!
- David, stop this!
1147
00:54:53,123 --> 00:54:56,331
David fenner, what on earth's
the matter with you?
1148
00:54:56,502 --> 00:54:57,958
I love you, Jane.
Let me kiss you.
1149
00:54:58,128 --> 00:54:59,128
I won't!
1150
00:54:59,963 --> 00:55:00,963
David!
1151
00:55:03,717 --> 00:55:05,048
Go away! = Jane! Please!
1152
00:55:05,219 --> 00:55:06,379
What's got into you? = Jane!
1153
00:55:06,720 --> 00:55:08,120
Will you stop this nonsense!
= Jane.
1154
00:55:14,686 --> 00:55:17,519
David! Have you gone crazy?
1155
00:55:27,241 --> 00:55:28,651
Oh, David, where's Jane?
1156
00:55:29,326 --> 00:55:30,611
I'm afraid I don't know, sir.
1157
00:55:41,672 --> 00:55:42,787
Where's Jane?
1158
00:55:42,965 --> 00:55:44,080
Where's parkson?
1159
00:55:44,550 --> 00:55:45,550
There they go!
1160
00:55:47,177 --> 00:55:48,177
Hurry!
1161
00:56:08,991 --> 00:56:09,991
Jane?
1162
00:56:10,909 --> 00:56:12,194
Jane, darling, are you in?
1163
00:56:12,703 --> 00:56:14,944
Oh, Jimmy, see if
she's in her room.
1164
00:56:18,917 --> 00:56:19,917
Jane?
1165
00:56:21,920 --> 00:56:22,625
She's not in.
1166
00:56:22,796 --> 00:56:24,377
Oh, darling,
what are we going to do?
1167
00:56:24,548 --> 00:56:25,828
What can we do? Wait, I suppose.
1168
00:56:25,883 --> 00:56:27,214
Oh, Jimmy, you're no help at all!
1169
00:56:27,384 --> 00:56:28,384
Let's have a drink.
1170
00:56:29,303 --> 00:56:31,294
Well, do you...
Do you think we should?
1171
00:56:31,471 --> 00:56:32,471
Why the devil not?
1172
00:56:32,681 --> 00:56:33,681
Well, Jane.
1173
00:56:33,849 --> 00:56:35,660
It doesn't make any difference to Jane
how much we drink.
1174
00:56:35,684 --> 00:56:37,004
It's what she
drinks that matters.
1175
00:56:44,151 --> 00:56:45,436
- Jimmy?
- Hm?
1176
00:56:46,528 --> 00:56:48,109
Jimmy, how much drink
would make her...
1177
00:56:48,739 --> 00:56:49,739
Make her...
1178
00:56:50,699 --> 00:56:51,699
What? Make her drunk?
1179
00:56:51,992 --> 00:56:52,992
Well, yes.
1180
00:56:53,535 --> 00:56:54,971
Depends how strong her head is.
1181
00:56:56,747 --> 00:56:58,947
It's no good letting your imagination
run away with you.
1182
00:57:11,011 --> 00:57:12,011
To absent friends.
1183
00:57:14,014 --> 00:57:16,346
To Jane!
1184
00:57:16,683 --> 00:57:17,683
Good luck to her.
1185
00:57:20,228 --> 00:57:23,470
How old Harold Gregson ever
married rhoda beats me.
1186
00:57:24,066 --> 00:57:25,066
She owns half Yorkshire.
1187
00:57:25,108 --> 00:57:26,564
I'd rather settle
for the other half.
1188
00:57:26,902 --> 00:57:28,630
I thought she looked
like Groucho Marx tonight,
1189
00:57:28,654 --> 00:57:30,235
except that mustache was darker.
1190
00:57:30,405 --> 00:57:32,521
Which was the Gregson girl?
1191
00:57:32,699 --> 00:57:35,111
Hmm... sort of
in a green dress, fair-haired.
1192
00:57:35,410 --> 00:57:38,652
What, that pretty creature?
Isn't nature wonderful?
1193
00:57:38,830 --> 00:57:41,030
As far as I could tell,
she was completely clean-shaven.
1194
00:57:41,083 --> 00:57:42,789
Darling, she's only 17.
1195
00:57:42,960 --> 00:57:44,479
Oh, and she takes
after her father.
1196
00:57:44,503 --> 00:57:47,085
Oh, Jimmy! What are we to do?
1197
00:57:47,422 --> 00:57:49,162
Fill up your glass, old girl.
1198
00:57:50,968 --> 00:57:53,209
Oh, dear. He is
good-looking, isn't he?
1199
00:57:53,387 --> 00:57:53,842
Who?
1200
00:57:54,012 --> 00:57:55,127
David parkson.
1201
00:57:56,139 --> 00:57:58,059
Well, I suppose so,
if you like that type of man.
1202
00:57:58,266 --> 00:58:00,507
Naturally I do. I mean,
he's every woman's type...
1203
00:58:00,686 --> 00:58:03,849
Tall, dark, lean,
handsome, broad shoulders.
1204
00:58:04,022 --> 00:58:05,702
I mean, what more
can anyone want?
1205
00:58:05,899 --> 00:58:07,730
Well, nothing, I hope.
1206
00:58:08,986 --> 00:58:09,566
What's the time?
1207
00:58:09,861 --> 00:58:10,861
Uh...
1208
00:58:11,321 --> 00:58:12,321
Five o' clock.
1209
00:58:12,406 --> 00:58:13,406
Jimmy?
1210
00:58:15,784 --> 00:58:17,399
How long does it take
a native dancer
1211
00:58:17,577 --> 00:58:19,283
to get... warmed up?
1212
00:58:20,998 --> 00:58:23,518
I wouldn't know. Depends
on the time of day, I shouldn't wonder.
1213
00:58:23,667 --> 00:58:25,520
No, no, no. I don't mean that
kind of warming up.
1214
00:58:25,544 --> 00:58:26,283
No, I don't mean that either.
1215
00:58:26,461 --> 00:58:27,901
Well, depends who he's dancing with.
1216
00:58:29,464 --> 00:58:31,224
Do you think he'll take
her back to his tent?
1217
00:58:31,466 --> 00:58:32,046
To his what?
1218
00:58:32,426 --> 00:58:33,426
Flat.
1219
00:58:33,885 --> 00:58:34,946
Well, I wouldn't be surprised.
1220
00:58:34,970 --> 00:58:36,010
It has happened, you know.
1221
00:58:36,805 --> 00:58:38,511
Jimmy, we must call him up.
1222
00:58:39,307 --> 00:58:40,422
Well, why... why not?
1223
00:58:41,518 --> 00:58:43,054
Wh-wh-what will I say?
1224
00:58:43,228 --> 00:58:44,308
Well, ask to speak to Jane.
1225
00:58:44,479 --> 00:58:46,470
Oh, what a good idea.
What's his number?
1226
00:58:46,648 --> 00:58:47,648
I don't know.
1227
00:58:47,899 --> 00:58:48,513
Well, I don't either.
1228
00:58:48,692 --> 00:58:50,652
Ring Mabel. She gave it
to you in the first place.
1229
00:58:50,819 --> 00:58:52,255
- I couldn't do that, darling.
- Why not?
1230
00:58:52,279 --> 00:58:53,735
She's the biggest gossip
ever born.
1231
00:58:53,905 --> 00:58:54,924
No, you've got to take the risk.
1232
00:58:54,948 --> 00:58:56,233
Risk it? It's a certainty!
1233
00:58:56,491 --> 00:58:58,027
Gossip's better
than the other thing.
1234
00:58:58,201 --> 00:58:58,986
Oh, Jimmy, don't!
1235
00:58:59,161 --> 00:59:01,072
Now, look, if you don't ring up
Mabel, I will!
1236
00:59:01,288 --> 00:59:03,620
No. It would sound much too
important coming from you.
1237
00:59:03,790 --> 00:59:06,185
I know, I'll call her up and ask her
round for drinks tomorrow.
1238
00:59:06,209 --> 00:59:08,479
- What? At give o' clock in the morning?
- No, no, no. 7:00.
1239
00:59:08,503 --> 00:59:11,495
No, darling. It's 5:00 now.
It's hardly time to issue invitations.
1240
00:59:12,007 --> 00:59:13,543
Darling, get me that glass.
1241
00:59:20,474 --> 00:59:22,180
Give it a chance.
I bet she shores.
1242
00:59:28,482 --> 00:59:29,482
Hello?
1243
00:59:29,566 --> 00:59:31,022
Hello, Mabel, darling!
1244
00:59:31,193 --> 00:59:34,651
This is Sheila. Sheila broadbent.
Did I wake you?
1245
00:59:34,821 --> 00:59:36,924
Oh, what is it,
darling? Are you on fire?
1246
00:59:36,948 --> 00:59:40,065
Darling, would you
give me David parkson's telephone number?
1247
00:59:40,368 --> 00:59:42,654
Oh! Uh!
1248
00:59:44,247 --> 00:59:47,205
Oh, but, darling,
I've already given it to you!
1249
00:59:48,877 --> 00:59:51,289
Yes, I know you did,
but i-l-I've mislaid it.
1250
00:59:51,463 --> 00:59:55,706
No, no, no, no, darling. It's just
that Jane left her bag in his car,
1251
00:59:55,884 --> 00:59:59,047
and... and Jimmy's very worried
it might be stolen in the night.
1252
00:59:59,805 --> 01:00:01,074
Oh, thank you, darling.
1253
01:00:01,098 --> 01:00:02,700
She's looking in Clarissa's book!
1254
01:00:02,724 --> 01:00:03,724
She what?
1255
01:00:03,934 --> 01:00:05,515
Looking in Clarissa's book!
1256
01:00:08,814 --> 01:00:12,602
Oh, you know, I let Clarissa go
to her first nightclub.
1257
01:00:12,776 --> 01:00:14,056
Do you think
she'll be all right?
1258
01:00:14,194 --> 01:00:16,074
Oh, I'm quite sure she will.
1259
01:00:20,158 --> 01:00:21,158
Uh...
1260
01:00:21,952 --> 01:00:25,991
I-it...
Marblearch 5101, darling.
1261
01:00:26,248 --> 01:00:29,991
Marblearch 5101,
thank you so much, darling.
1262
01:00:30,252 --> 01:00:33,335
I am so sorry to be a bore,
but the poor child was so tired
1263
01:00:33,505 --> 01:00:34,774
that I packed her
straight off to bed
1264
01:00:34,798 --> 01:00:36,334
and I promised I'd do it
for her.
1265
01:00:36,508 --> 01:00:37,508
Good-bye, darling!
1266
01:00:38,718 --> 01:00:40,003
I knew it. She's suspicious.
1267
01:00:40,637 --> 01:00:41,217
How do you know?
1268
01:00:41,638 --> 01:00:42,657
Well, because she wasn't angry.
1269
01:00:42,681 --> 01:00:44,534
That means she's interested.
Now, what's that number?
1270
01:00:44,558 --> 01:00:45,889
Marblearch 5101.
1271
01:00:47,769 --> 01:00:50,602
Clarissa's not in yet.
She must be out with David fenner.
1272
01:00:50,772 --> 01:00:52,308
They're probably engaged by now.
1273
01:00:52,482 --> 01:00:54,643
Hmm... engaged in what?
1274
01:01:09,166 --> 01:01:11,406
- There's no answer!
- Let it ring. He's probably asleep.
1275
01:01:11,543 --> 01:01:13,408
Oh, Jimmy! Oh, darling!
1276
01:01:13,753 --> 01:01:15,815
How are we to know if he's deliberately
not answering?
1277
01:01:15,839 --> 01:01:16,839
Why not?
1278
01:01:19,050 --> 01:01:21,211
I can see him...
I can see him now,
1279
01:01:21,887 --> 01:01:23,593
holding her away
from the telephone,
1280
01:01:24,723 --> 01:01:28,841
her strange, frightened little eyes
gazing up into his,
1281
01:01:29,394 --> 01:01:32,602
his tense body waiting
for the telephone to stop ringing.
1282
01:01:32,939 --> 01:01:34,179
Well, let it go on ringing!
1283
01:01:34,482 --> 01:01:36,188
Well, what difference
will that make?
1284
01:01:36,651 --> 01:01:38,045
Well, if the fellow's
the least bit sensitive,
1285
01:01:38,069 --> 01:01:39,650
he won't want all that
buzzing, will he?
1286
01:01:39,905 --> 01:01:42,897
Oh, Jimmy! What are we to do?
1287
01:01:43,241 --> 01:01:46,404
Oh. I don't know,
but I'm all for bed.
1288
01:01:47,162 --> 01:01:48,618
Oh, how can you?
1289
01:01:49,164 --> 01:01:50,950
Oh. What else do you suggest?
1290
01:01:51,124 --> 01:01:52,310
Well, ring up the police!
1291
01:01:52,334 --> 01:01:52,948
What for?
1292
01:01:53,126 --> 01:01:55,046
Tell them that Jane is missing!
1293
01:01:55,086 --> 01:01:56,522
I doubt that they'll
be interested.
1294
01:01:56,546 --> 01:01:58,691
It's all your fault.
You should have kept an eye on her.
1295
01:01:58,715 --> 01:02:02,128
Me? It's your fault,
and you might as well face up to it...
1296
01:02:02,469 --> 01:02:04,130
You and Mabel claremont
and the rest,
1297
01:02:04,304 --> 01:02:06,464
behaving like a lot of refined
white-slave traffickers!
1298
01:02:07,057 --> 01:02:09,844
Well, look at you.
You dress these wretched children up
1299
01:02:10,018 --> 01:02:12,179
in silks and satins
and throw them on the town
1300
01:02:12,354 --> 01:02:13,674
to catch the eye
of the young men.
1301
01:02:14,522 --> 01:02:16,729
Don't you want your
daughter looking nice?
1302
01:02:17,484 --> 01:02:19,020
Not if it leads to this.
1303
01:02:19,236 --> 01:02:20,521
But this was an accident!
1304
01:02:20,695 --> 01:02:21,901
An accident, indeed.
1305
01:02:22,447 --> 01:02:24,654
We sit all summer,
waiting for a victim,
1306
01:02:24,824 --> 01:02:27,264
like a fellow waiting
for a tiger with a goat tied on a stake,
1307
01:02:27,827 --> 01:02:29,907
and then when the tiger doesn't come,
what do you do?
1308
01:02:30,205 --> 01:02:33,163
Ring up the biggest man-eater
in London and ask him in for a meal.
1309
01:02:33,625 --> 01:02:36,105
And then, when he carries the goat off
into the bush somewhere,
1310
01:02:36,169 --> 01:02:37,579
you say it's a...
It's an accident!
1311
01:02:37,754 --> 01:02:40,211
The whole thing is
fundamentally immoral!
1312
01:02:46,304 --> 01:02:47,589
Hello, Jane, darling?
1313
01:02:48,181 --> 01:02:49,421
Oh, Mabel!
1314
01:02:51,643 --> 01:02:54,430
Well, she is, darling.
To tell you the truth,
1315
01:02:54,604 --> 01:02:58,597
I-I'm a tiny bit tiddly, and I forgot
she was in for a moment.
1316
01:02:59,943 --> 01:03:02,480
W-w-what... what do you mean,
she isn't in?
1317
01:03:03,989 --> 01:03:06,526
Good-bye, darling.
I must go, 'cause I'll wake Jimmy.
1318
01:03:08,118 --> 01:03:10,154
David fenner just
brought Clarissa home,
1319
01:03:10,328 --> 01:03:12,660
and told Mabel that he'd seen
Jane and David parkson
1320
01:03:12,831 --> 01:03:14,321
in a nightclub called zizzi's!
1321
01:03:20,547 --> 01:03:22,208
Sheila! Sheila, come here!
1322
01:03:29,681 --> 01:03:30,466
What are they doing?
1323
01:03:30,640 --> 01:03:31,784
Giving her a cigarette. = ooh?!
1324
01:03:31,808 --> 01:03:34,203
- No, it's all right. It's an open car.
- What difference does that make?
1325
01:03:34,227 --> 01:03:35,667
- Well, they're very drafty.
- Jimmy.
1326
01:03:35,729 --> 01:03:38,582
If she brings him up here for a drink,
she'll know we've been waiting up for her.
1327
01:03:38,606 --> 01:03:40,042
- So we have.
- But, darling, she mustn't.
1328
01:03:40,066 --> 01:03:42,306
Psychologically, it's wrong
to let her see we're worried.
1329
01:03:42,360 --> 01:03:44,520
You see, even if she isn't interested
in David parkson,
1330
01:03:44,779 --> 01:03:46,632
she thinks we'd be against it,
if she was, she will be.
1331
01:03:46,656 --> 01:03:47,842
- "If she was, she will be."
- No, darling.
1332
01:03:47,866 --> 01:03:50,152
She mustn't know, but we must wait up
for her. Do you see?
1333
01:03:50,327 --> 01:03:51,679
- In the chair?
- No, no, no, no, darling.
1334
01:03:51,703 --> 01:03:54,223
Don't be so silly! In the kitchen.
Then we'll hear if we're wanted.
1335
01:03:54,247 --> 01:03:56,767
Well, we won't be wanted. If it's
all aboveboard, we won't be wanted,
1336
01:03:56,791 --> 01:03:58,311
and if it isn't, we
won't be wanted either!
1337
01:03:58,335 --> 01:04:01,327
Well, of course we will,
if he assaults her. Now go in the kitchen.
1338
01:04:02,047 --> 01:04:02,627
In the kitchen?
1339
01:04:02,797 --> 01:04:04,287
To see if you can hear me.
1340
01:04:04,466 --> 01:04:05,466
I can hear you from here!
1341
01:04:05,633 --> 01:04:08,841
Oh, Jimmy, darling,
do try and understand.
1342
01:04:09,012 --> 01:04:11,128
We're hiding in the kitchen.
1343
01:04:11,306 --> 01:04:13,843
We have to know what's going on.
Now run along.
1344
01:04:16,353 --> 01:04:17,593
- Jimmy?
- Yes?
1345
01:04:17,771 --> 01:04:20,124
- Shut the door.
- I can hear you better with it open.
1346
01:04:20,148 --> 01:04:21,148
Shut the door!
1347
01:04:21,191 --> 01:04:22,601
Oh, yes, darling.
1348
01:04:24,986 --> 01:04:26,851
Don't. Don't!
Take your hands off me!
1349
01:04:27,030 --> 01:04:29,021
How dare you? You beast!
1350
01:04:29,366 --> 01:04:30,384
- You beast!
- Darling, what's the matter?
1351
01:04:30,408 --> 01:04:31,113
Darling! What's the matter?
1352
01:04:31,284 --> 01:04:33,195
You beast! Did you hear me?
1353
01:04:33,453 --> 01:04:34,533
Yes, of course I heard you.
1354
01:04:34,579 --> 01:04:36,891
That's marvelous. Now,
the minute we hear her key in the lock,
1355
01:04:36,915 --> 01:04:38,434
we'll switch the lights off
in here and run in there.
1356
01:04:38,458 --> 01:04:40,603
- Now, do you understand?
- Yes, but she may not make a fuss.
1357
01:04:40,627 --> 01:04:41,742
Of course she would.
1358
01:04:41,920 --> 01:04:43,800
Well, perhaps he'll gag her with
a handkerchief.
1359
01:04:43,838 --> 01:04:45,294
Where? In the street?
= no. Here!
1360
01:04:45,465 --> 01:04:46,984
Oh, why dear,
I think we'd hear that, all right.
1361
01:04:47,008 --> 01:04:48,444
I doubt it.
Handkerchiefs don't make much noise.
1362
01:04:48,468 --> 01:04:50,388
Well, I mean he'd say something
as he tied it on.
1363
01:04:50,512 --> 01:04:51,217
Only in an undertone.
1364
01:04:51,388 --> 01:04:53,199
- Well, h-how do you know?
- Because his passions are aroused.
1365
01:04:53,223 --> 01:04:55,826
- Then he'd make a noise.
- No, not that kind of passion.
1366
01:04:55,850 --> 01:04:57,661
Well, I tell you what.
You make some passion noises,
1367
01:04:57,685 --> 01:05:00,165
and I'll nip in there and
see if I can hear what you're saying.
1368
01:05:00,397 --> 01:05:03,389
Ooh, Jimmy!
Isn't this tremendous fun?
1369
01:05:04,526 --> 01:05:05,526
A-a-are you ready?
1370
01:05:05,985 --> 01:05:07,421
I thought you said he
wouldn't make a noise.
1371
01:05:07,445 --> 01:05:08,965
No, no, go back.
I haven't started yet.
1372
01:05:18,039 --> 01:05:19,449
What are you laughing at?
1373
01:05:19,916 --> 01:05:21,268
No, go back.
I haven't finished yet.
1374
01:05:21,292 --> 01:05:24,034
One's got to warm up for
a thing like this.
1375
01:05:24,462 --> 01:05:26,874
Don't you understand
I love you, you devil?
1376
01:05:27,048 --> 01:05:31,041
You divinity? You woman?
Let me smother you with kisses.
1377
01:05:31,386 --> 01:05:33,752
Otherwise, I might go mad!
1378
01:05:34,180 --> 01:05:37,513
Can't you see I love your innocent...
1379
01:05:37,684 --> 01:05:38,264
Daddy!
1380
01:05:38,435 --> 01:05:41,347
Oh! Hello! Frightened eyes!
1381
01:05:44,232 --> 01:05:46,314
I think it's high time
you were in bed.
1382
01:05:46,484 --> 01:05:47,484
Oh...
1383
01:05:49,237 --> 01:05:50,022
Where's Sheila?
1384
01:05:50,196 --> 01:05:51,231
She's in the kitchen.
1385
01:05:55,577 --> 01:05:56,692
[Jane gasps = ooh!
1386
01:05:56,911 --> 01:05:58,902
= oh...
1387
01:05:59,289 --> 01:06:01,826
Hello, darling.
We were... we were just...
1388
01:06:02,250 --> 01:06:03,285
Going to bed.
1389
01:06:03,460 --> 01:06:04,825
Oh, good.
1390
01:06:05,962 --> 01:06:06,997
Where have you been?
1391
01:06:07,172 --> 01:06:09,003
Out with David. = David parkson?
1392
01:06:09,174 --> 01:06:11,460
Yes. He's coming up.
He's gone back for my bag.
1393
01:06:11,634 --> 01:06:12,874
I left it in the car.
1394
01:06:13,219 --> 01:06:14,499
There's one
in the eye for Mabel.
1395
01:06:14,637 --> 01:06:17,219
But, darling, if he rings,
he'll wake up the maid.
1396
01:06:17,474 --> 01:06:18,805
No, he won't. He's got my key.
1397
01:06:18,975 --> 01:06:20,175
What's he coming for, darling?
1398
01:06:20,310 --> 01:06:21,015
To have a drink.
1399
01:06:21,186 --> 01:06:22,517
A drink? At 5:00 in the morning?
1400
01:06:22,687 --> 01:06:23,807
What else could I offer him?
1401
01:06:23,980 --> 01:06:24,639
What, indeed.
1402
01:06:24,814 --> 01:06:25,553
Why don't you go to bed?
1403
01:06:25,732 --> 01:06:26,732
- Why don't we all?
- Hm?
1404
01:06:26,900 --> 01:06:28,640
Oh, no. You and I.
1405
01:06:28,818 --> 01:06:30,024
- Oh, yes.
- Uh...
1406
01:06:30,528 --> 01:06:32,393
Well, good night, uh,
good night, Jane.
1407
01:06:33,740 --> 01:06:34,940
Good night, darling!
1408
01:06:37,869 --> 01:06:40,155
- Oh! Mr. parkson!
- May I come in?
1409
01:06:40,330 --> 01:06:42,742
Please do. How kind of you
to bring Jane home.
1410
01:06:42,916 --> 01:06:44,122
That was the least I could do.
1411
01:06:44,292 --> 01:06:45,122
Have fun?
1412
01:06:45,293 --> 01:06:46,562
Yes.
I've been showing Jane the hot spots.
1413
01:06:46,586 --> 01:06:47,701
How kind.
1414
01:06:48,046 --> 01:06:50,082
Yes, we danced and danced.
1415
01:06:50,507 --> 01:06:52,338
Did you, darling? How exciting.
1416
01:06:52,509 --> 01:06:54,189
I hope you didn't mind
Jane and me leaving,
1417
01:06:54,302 --> 01:06:55,446
but we
couldn't see you anywhere.
1418
01:06:55,470 --> 01:06:57,927
Well, of course not.
We'd completely forgotten about it.
1419
01:06:58,097 --> 01:07:00,326
- Hadn't we, Jimmy?
- Oh, yes, completely forgotten about it.
1420
01:07:00,350 --> 01:07:01,911
Jane, you know where
the drinks are.
1421
01:07:01,935 --> 01:07:03,078
Thank you, daddy.
= David knows how to do it.
1422
01:07:03,102 --> 01:07:05,372
I would like a sort of nap
before the office, if you wouldn't mind.
1423
01:07:05,396 --> 01:07:06,665
- Good night, Mr. parkson.
- Good night.
1424
01:07:06,689 --> 01:07:09,556
Good night, darling.
Don't stay up too late.
1425
01:07:10,401 --> 01:07:10,981
Good night.
1426
01:07:11,152 --> 01:07:12,858
- Good night.
- Good night.
1427
01:07:16,491 --> 01:07:17,885
Stop it! What are you doing?
1428
01:07:17,909 --> 01:07:18,909
We've got to go...
1429
01:07:18,993 --> 01:07:20,153
- Not yet!
- Yes, we...
1430
01:07:21,913 --> 01:07:23,403
I hope she's not
too angry with me.
1431
01:07:23,581 --> 01:07:26,197
Oh, don't mind them.
Why don't you sit down?
1432
01:07:27,252 --> 01:07:28,992
- Have a drink?
- Yes, I'd love one.
1433
01:07:29,462 --> 01:07:32,704
Well, knowing daddy, I'd say there's
everything here but water.
1434
01:07:32,882 --> 01:07:33,882
I'd love some water.
1435
01:07:33,967 --> 01:07:35,628
Would you really? Good.
1436
01:07:38,846 --> 01:07:40,586
- Oh!
- Sheila!
1437
01:07:40,932 --> 01:07:42,923
What are you doing?
1438
01:07:43,101 --> 01:07:45,342
Uh, looking for
my earrings, darling.
1439
01:07:45,520 --> 01:07:47,681
- Which ones?
- Uh, the diamonds.
1440
01:07:47,855 --> 01:07:48,970
But you're wearing them.
1441
01:07:49,148 --> 01:07:51,434
Oh, really?
Well, it must be the gold.
1442
01:07:51,901 --> 01:07:53,254
Well, can I help you,
lady broadbent?
1443
01:07:53,278 --> 01:07:55,518
No, please don't bother.
I'm very happy looking for them.
1444
01:07:56,030 --> 01:07:56,689
Gold, you say?
1445
01:07:56,864 --> 01:07:57,979
Yes, I think so.
1446
01:07:58,491 --> 01:07:59,196
Would these be them?
1447
01:07:59,367 --> 01:08:00,402
Oh, no. They...
1448
01:08:01,452 --> 01:08:04,785
Why, yes. Too extraordinary.
1449
01:08:04,956 --> 01:08:08,915
L... must have left them there
this morning. I can't thank you enough.
1450
01:08:09,085 --> 01:08:10,365
Here's your water, David.
1451
01:08:10,503 --> 01:08:13,370
Oh, darling, I'm sure that Mr. parkson
doesn't want water.
1452
01:08:13,548 --> 01:08:14,548
Oh, but I do.
1453
01:08:15,675 --> 01:08:16,675
Very seldom.
1454
01:08:16,801 --> 01:08:18,241
Would you care
for a cigarette, then?
1455
01:08:20,680 --> 01:08:24,264
David, would you be an angel?
I think I left the tap on.
1456
01:08:24,434 --> 01:08:25,434
Oh.
1457
01:08:27,812 --> 01:08:29,803
Sheila, go to bed!
You're vulgar!
1458
01:08:29,981 --> 01:08:30,981
You're so obvious!
1459
01:08:31,149 --> 01:08:31,808
But, darling, he's... he's...
1460
01:08:31,983 --> 01:08:32,983
He's not. He's sweet!
1461
01:08:33,067 --> 01:08:34,128
But you don't know him! =I do!
1462
01:08:34,152 --> 01:08:34,811
Hello?
1463
01:08:35,153 --> 01:08:38,941
Oh, good.
I'll get some biscuits.
1464
01:08:42,952 --> 01:08:44,722
Sheila!
Come along, for heaven's sake.
1465
01:08:44,746 --> 01:08:45,746
Coming, darling, coming.
1466
01:08:45,788 --> 01:08:50,122
I was just seeing that Mr. parkson
had got everything that he wanted.
1467
01:08:50,293 --> 01:08:52,173
- Good night, Mr. parkson.
- Good night.
1468
01:08:56,424 --> 01:08:58,085
Has Sheila gone to bed yet?
1469
01:08:58,259 --> 01:08:58,873
Yes.
1470
01:08:59,260 --> 01:09:01,376
Good. Have a biscuit?
1471
01:09:01,679 --> 01:09:02,679
Thank you.
1472
01:09:04,682 --> 01:09:06,002
Did you like
all those nightclubs?
1473
01:09:06,267 --> 01:09:09,600
Yes, but I like
this better, though.
1474
01:09:10,355 --> 01:09:11,355
Yes, so do I.
1475
01:09:11,481 --> 01:09:14,097
Because we're alone,
just you and I.
1476
01:09:15,068 --> 01:09:16,854
And lady broadbent, off and on.
1477
01:09:17,028 --> 01:09:19,519
No, no, she's gone to bed now.
1478
01:09:20,448 --> 01:09:22,985
You know, I've only been
to one once before, on my birthday.
1479
01:09:23,159 --> 01:09:24,194
- Nightclubs?
- Yes.
1480
01:09:25,203 --> 01:09:26,803
You've been to lots, though,
haven't you?
1481
01:09:27,080 --> 01:09:28,080
Mm-hmm.
1482
01:09:28,122 --> 01:09:28,861
Thousands?
1483
01:09:29,040 --> 01:09:30,040
Well, I hope not.
1484
01:09:30,166 --> 01:09:31,166
Well, hundreds, then?
1485
01:09:31,292 --> 01:09:32,292
Probably.
1486
01:09:32,418 --> 01:09:34,249
With, uh, lots of girls?
1487
01:09:34,587 --> 01:09:35,587
No, just one.
1488
01:09:36,631 --> 01:09:39,623
With one girl lots of times,
1489
01:09:39,801 --> 01:09:42,964
or, um, lots of girls just once?
1490
01:09:44,597 --> 01:09:47,134
Well, let's just say
not one girl, lots of times.
1491
01:09:48,810 --> 01:09:53,019
Did, um... you ever take Brenda bassington
out to a nightclub?
1492
01:09:53,356 --> 01:09:53,845
Yes.
1493
01:09:54,232 --> 01:09:55,062
How many times?
1494
01:09:55,233 --> 01:09:57,770
Hmm... I can't remember.
Once, twice.
1495
01:09:58,903 --> 01:10:00,143
Would you like some more water?
1496
01:10:00,196 --> 01:10:01,311
I know I'd love some milk.
1497
01:10:01,489 --> 01:10:02,489
All right.
1498
01:10:06,035 --> 01:10:07,491
Daddy! What are you doing?
1499
01:10:07,662 --> 01:10:09,072
What? Oh, hello, darling.
1500
01:10:09,247 --> 01:10:10,974
I was just filling
Sheila's bottle.
1501
01:10:10,998 --> 01:10:13,198
Well, here, let me do it.
You talk to David, huh?
1502
01:10:13,292 --> 01:10:14,077
Yeah. Hello, David.
1503
01:10:14,252 --> 01:10:15,583
- Hello, sir.
- No. Don't get up.
1504
01:10:17,380 --> 01:10:23,421
Well, how's, uh...
How's Jane as a dancing partner?
1505
01:10:23,594 --> 01:10:24,174
Very good.
1506
01:10:24,512 --> 01:10:25,512
And her conversation?
1507
01:10:25,680 --> 01:10:26,680
Sweet.
1508
01:10:26,848 --> 01:10:27,928
Uh, was she sweet to you?
1509
01:10:28,099 --> 01:10:28,929
Yes, rather.
1510
01:10:29,100 --> 01:10:31,091
Good. I hope you've been
sweet to her.
1511
01:10:31,436 --> 01:10:32,436
Yes, I hope so, too.
1512
01:10:32,562 --> 01:10:34,522
You shouldn't have taken
her away alone like that.
1513
01:10:36,816 --> 01:10:37,601
Well, you know what she thought.
1514
01:10:37,775 --> 01:10:38,775
Yes. I can imagine it.
1515
01:10:39,026 --> 01:10:41,187
You can't imagine it nearly
as vividly as she can.
1516
01:10:42,780 --> 01:10:45,192
- Here, daddy. The water's boiling.
- Oh, good.
1517
01:10:45,491 --> 01:10:48,278
You'd better run off to bed now,
or Sheila will be screaming for you.
1518
01:10:48,453 --> 01:10:51,866
Oh, yes, all right. Well, good night.
No, don't get up.
1519
01:10:54,125 --> 01:10:55,285
I guess I ought to be going.
1520
01:10:55,460 --> 01:10:57,701
Oh, no, no, no.
There's no need to.
1521
01:10:58,004 --> 01:11:00,962
I'm not the least bit
sleepy yet, are you?
1522
01:11:01,299 --> 01:11:02,299
Well, no, not really.
1523
01:11:02,341 --> 01:11:05,458
Good. Oh, that can't be
very comfortable.
1524
01:11:05,636 --> 01:11:07,627
Why don't we sit here on the couch?
It's lovely.
1525
01:11:07,972 --> 01:11:08,972
All right.
1526
01:11:18,483 --> 01:11:20,394
Well, what would you
like to do now?
1527
01:11:21,194 --> 01:11:21,853
What would you?
1528
01:11:22,028 --> 01:11:23,028
I don't know.
1529
01:11:23,237 --> 01:11:25,523
Yes, I do. I'd like to kiss you.
1530
01:11:26,657 --> 01:11:27,657
Why?
1531
01:11:27,700 --> 01:11:28,700
Because I like you.
1532
01:11:29,535 --> 01:11:31,947
Oh. Do you kiss
everybody you like?
1533
01:11:32,789 --> 01:11:34,825
Well, I don't like
anybody except you,
1534
01:11:34,999 --> 01:11:37,581
and there couldn't be
a better reason than that, could there?
1535
01:11:38,544 --> 01:11:39,954
No, I suppose not.
1536
01:11:40,713 --> 01:11:41,919
Well, then, can I?
1537
01:11:42,173 --> 01:11:43,288
Well, yes, if you want to.
1538
01:11:44,008 --> 01:11:45,714
Oh, I do want to.
1539
01:11:50,848 --> 01:11:53,214
- Did I do it all right?
- Yes, very nicely.
1540
01:11:53,392 --> 01:11:56,225
Not so bad,
considering it was for the first time.
1541
01:11:56,395 --> 01:11:57,680
No, not so bad at all.
1542
01:11:59,023 --> 01:12:00,729
But you weren't
very good, were you?
1543
01:12:02,276 --> 01:12:03,607
Oh, wasn't I? I'm sorry.
1544
01:12:03,778 --> 01:12:06,190
No. You... you didn't seem
to have your heart in it.
1545
01:12:06,614 --> 01:12:08,570
Perhaps you didn't
when we started...
1546
01:12:08,741 --> 01:12:09,981
No, not when we started, no.
1547
01:12:10,159 --> 01:12:14,027
But, uh... but you were
getting better towards the end.
1548
01:12:14,622 --> 01:12:15,737
Shall we try again?
1549
01:12:16,999 --> 01:12:18,079
Yes, please.
1550
01:12:27,593 --> 01:12:30,005
Oh, David!
Is that how you kissed Brenda?
1551
01:12:30,179 --> 01:12:34,013
Jane, Sheila thinks... no, don't get up.
1552
01:12:34,559 --> 01:12:35,999
Sheila thinks you
ought to go to bed.
1553
01:12:36,060 --> 01:12:37,891
- Oh, she's a nuisance.
- Yes, I know.
1554
01:12:38,354 --> 01:12:39,594
I think I better be going.
1555
01:12:43,317 --> 01:12:46,980
- Good night, David.
- Good night, Jane. Good night, sir.
1556
01:12:47,154 --> 01:12:48,154
Good night, David.
1557
01:13:01,627 --> 01:13:02,992
You like him, don't you, daddy?
1558
01:13:03,504 --> 01:13:05,040
Yes, I like him.
1559
01:13:05,756 --> 01:13:07,462
But Sheila doesn't, does she?
1560
01:13:07,717 --> 01:13:08,752
No, I'm afraid not.
1561
01:13:09,260 --> 01:13:12,377
Why's she got to be so english?
He's a drummer, but so what?
1562
01:13:12,805 --> 01:13:14,921
That's not it, Jane.
It's his, uh, reputation.
1563
01:13:15,433 --> 01:13:17,594
Oh, honestly, daddy.
To have a hate against poor David
1564
01:13:17,768 --> 01:13:19,508
because he slipped up
just once is...
1565
01:13:19,854 --> 01:13:20,934
Is it just once?
1566
01:13:21,606 --> 01:13:23,096
Well, it was, wasn't it?
1567
01:13:23,274 --> 01:13:25,481
Well, we, uh... we hope so.
1568
01:13:27,194 --> 01:13:29,310
You know, you'd think Sheila
didn't know a thing.
1569
01:13:29,488 --> 01:13:31,149
You ought to educate her, daddy.
1570
01:13:31,324 --> 01:13:32,404
In what way?
1571
01:13:32,742 --> 01:13:34,542
Well, every young man
does that sort of thing,
1572
01:13:34,619 --> 01:13:36,610
provided he gets
the opportunity.
1573
01:13:36,787 --> 01:13:37,526
Indeed.
1574
01:13:37,705 --> 01:13:40,117
Or didn't they do things
like that in your day?
1575
01:13:40,499 --> 01:13:42,581
Are you speaking generally
or asking me a question?
1576
01:13:45,087 --> 01:13:46,087
Daddy...
1577
01:13:47,673 --> 01:13:50,335
Who... who was the first woman
you ever made love to?
1578
01:13:52,345 --> 01:13:53,676
Sylvia o'brien.
1579
01:13:54,180 --> 01:13:54,919
Who was she?
1580
01:13:55,097 --> 01:13:56,883
She was the vicar's daughter
in our village.
1581
01:13:57,058 --> 01:13:57,763
Was she beautiful?
1582
01:13:57,934 --> 01:14:01,097
- No. "Striking" is the word.
- And did you kiss her?
1583
01:14:01,270 --> 01:14:02,350
- Certainly.
- Where?
1584
01:14:02,772 --> 01:14:03,916
The usual place.
Around about the mouth.
1585
01:14:03,940 --> 01:14:07,558
I don't mean that. I mean where.
In the garden or the river or...
1586
01:14:07,902 --> 01:14:09,142
You know what I mean.
1587
01:14:09,445 --> 01:14:12,357
Well, I kissed her
in the graveyard after evensong.
1588
01:14:12,531 --> 01:14:16,399
Oh, daddy, what a rip you were.
How old were you?
1589
01:14:16,577 --> 01:14:17,862
13. She was 9.
1590
01:14:18,371 --> 01:14:19,431
Well, what happened to her?
1591
01:14:19,455 --> 01:14:20,911
She went home for tea.
1592
01:14:22,166 --> 01:14:25,249
When did you ever make love
to someone really, you know?
1593
01:14:26,128 --> 01:14:28,369
Oh, years later.
1594
01:14:29,173 --> 01:14:30,253
What was her name?
1595
01:14:32,051 --> 01:14:33,166
Salonge.
1596
01:14:34,261 --> 01:14:35,261
Salonge.
1597
01:14:35,304 --> 01:14:36,304
She was French.
1598
01:14:36,931 --> 01:14:39,047
And where did you
make love to salonge?
1599
01:14:39,725 --> 01:14:40,931
At her house in Paris.
1600
01:14:41,102 --> 01:14:42,102
In her own home?
1601
01:14:42,395 --> 01:14:44,431
No, not exactly.
She... worked there.
1602
01:14:45,022 --> 01:14:46,022
Oh, she was a maid?
1603
01:14:46,315 --> 01:14:48,180
No, not... not exactly.
1604
01:14:48,359 --> 01:14:50,850
Oh, daddy! You're wicked.
1605
01:14:51,028 --> 01:14:53,110
You're almost as bad
as David is!
1606
01:14:54,281 --> 01:14:55,771
You know, daddy, I love you.
1607
01:14:56,117 --> 01:14:57,928
Sometimes I don't know
what I'd do without you.
1608
01:14:57,952 --> 01:14:58,952
- Me?
- Yes.
1609
01:14:59,370 --> 01:15:01,076
Because you're
on my side, aren't you?
1610
01:15:01,414 --> 01:15:02,449
I haven't said so.
1611
01:15:02,623 --> 01:15:05,956
No, on, I know, but then, you can't,
because of Sheila and convention.
1612
01:15:06,127 --> 01:15:07,492
I can understand all that.
1613
01:15:08,713 --> 01:15:09,953
Very broad-minded of you.
1614
01:15:11,966 --> 01:15:13,646
- Good night, darling.
- Good night, daddy.
1615
01:16:00,681 --> 01:16:01,681
David!
1616
01:16:02,767 --> 01:16:03,767
Your key.
1617
01:16:04,226 --> 01:16:05,226
Oh.
1618
01:16:05,811 --> 01:16:06,811
Good night.
1619
01:16:06,937 --> 01:16:08,017
Good night.
1620
01:16:15,905 --> 01:16:18,271
David? I love you.
1621
01:16:21,285 --> 01:16:22,491
Don't you want me to?
1622
01:16:23,037 --> 01:16:24,152
Yes...
1623
01:16:32,505 --> 01:16:34,945
But there's something...
There's something I want to tell you.
1624
01:16:35,216 --> 01:16:37,002
Is it about Brenda bassington?
1625
01:16:37,343 --> 01:16:38,343
No.
1626
01:16:39,095 --> 01:16:41,302
Do you remember I told you that
my uncle died?
1627
01:16:42,890 --> 01:16:43,890
Well, I'm his heir,
1628
01:16:43,974 --> 01:16:45,589
so I'm not
David parkson anymore.
1629
01:16:46,644 --> 01:16:47,724
Who are you, then?
1630
01:16:48,979 --> 01:16:50,699
Well, I know it sounds
kind of silly, but...
1631
01:16:51,273 --> 01:16:53,913
I didn't want to use it here,
but the papers will have it tomorrow.
1632
01:16:55,694 --> 01:16:57,309
Well, Jane, I'm the, uh...
1633
01:16:58,906 --> 01:17:00,521
I'm the Duke of positano.
1634
01:17:02,368 --> 01:17:04,199
Well, do you mind?
= no. Should 1?
1635
01:17:04,995 --> 01:17:07,057
Oh, well, it means I'll have to live
there half the year.
1636
01:17:07,081 --> 01:17:07,911
Where, Italy?
1637
01:17:08,082 --> 01:17:09,947
Florence. There's a sort
of a palace there,
1638
01:17:10,126 --> 01:17:11,662
but it's much
too big to live in.
1639
01:17:12,711 --> 01:17:16,579
But there's a... there's a villa
in Capri which could be...
1640
01:17:16,757 --> 01:17:19,419
Oh, darling, what a lot of
housekeeping.
1641
01:17:24,932 --> 01:17:27,014
You know how relieved I am
you've taken it this way?
1642
01:17:28,102 --> 01:17:32,345
Jane, you... you wouldn't,
uh, I mean...
1643
01:17:40,573 --> 01:17:41,779
Oh, Jane!
1644
01:17:45,619 --> 01:17:47,780
I'd like to speak
to Mr. parkson alone.
1645
01:17:47,955 --> 01:17:48,955
Oh, Sheila!
1646
01:17:48,998 --> 01:17:50,784
Jane, please go to your room.
1647
01:17:50,958 --> 01:17:51,788
But, Sheila, we...
1648
01:17:51,959 --> 01:17:52,959
Please, Jane.
1649
01:18:00,342 --> 01:18:03,630
Mr. parkson, I must
ask you to leave...
1650
01:18:04,388 --> 01:18:05,388
At once.
1651
01:18:06,307 --> 01:18:08,343
If you refuse,
I'm afraid I shall be forced
1652
01:18:08,517 --> 01:18:10,007
to ask my husband to remove you.
1653
01:18:14,732 --> 01:18:16,472
I'm sorry, lady broadbent, I...
1654
01:18:19,195 --> 01:18:20,685
I'm afraid I'm going to stay.
1655
01:18:22,448 --> 01:18:23,448
Very well.
1656
01:18:29,705 --> 01:18:34,244
Jimmy! Jimmy! Jimmy! Oh, dear!
1657
01:18:34,752 --> 01:18:36,492
- Jimmy!
- No, I don't want any breakfast.
1658
01:18:36,670 --> 01:18:38,456
No, darling.
Something terrible has happened!
1659
01:18:38,631 --> 01:18:41,213
I just caught
David parkson kissing Jane!
1660
01:18:41,383 --> 01:18:42,444
Has he been here all night?
1661
01:18:42,468 --> 01:18:45,426
No, he came back.
I found them together in the dark!
1662
01:18:45,596 --> 01:18:47,882
- What?
- Yes, you must throw him out immediately!
1663
01:18:54,063 --> 01:18:54,848
He won't be a moment.
1664
01:18:55,022 --> 01:18:55,636
Oh, thank you.
1665
01:18:55,898 --> 01:18:56,898
Not at all.
1666
01:18:58,859 --> 01:18:59,859
Daddy!
1667
01:19:01,320 --> 01:19:03,106
I love him, and he loves me.
1668
01:19:03,280 --> 01:19:03,860
How do you know?
1669
01:19:04,031 --> 01:19:05,237
He just told me.
1670
01:19:05,783 --> 01:19:06,783
Daddy...
1671
01:19:14,959 --> 01:19:16,199
Now, then, what's the matter?
1672
01:19:16,669 --> 01:19:18,751
This young man refuses to leave.
1673
01:19:19,255 --> 01:19:20,540
I see.
1674
01:19:21,006 --> 01:19:22,496
Will you please remove him?
1675
01:19:23,842 --> 01:19:26,754
You better go, my dear.
This may not be very pretty to watch.
1676
01:19:27,179 --> 01:19:28,179
Oh!
1677
01:19:41,193 --> 01:19:41,852
I'm sorry, I'm afraid I...
1678
01:19:42,027 --> 01:19:43,255
You'll be sorry
if you start anything!
1679
01:19:43,279 --> 01:19:43,984
No, look here, young fellow...
1680
01:19:44,154 --> 01:19:45,507
Yes, I'm looking, broadbent.
1681
01:19:45,531 --> 01:19:47,968
If you don't get out of here
in two minutes, I'll Chuck you out!
1682
01:19:47,992 --> 01:19:49,469
- You just try it!
- All right!
1683
01:19:52,538 --> 01:19:55,951
Oh! Jimmy!
Jimmy, are you all right?
1684
01:19:56,542 --> 01:19:57,952
All right, darling. Don't worry!
1685
01:20:01,964 --> 01:20:03,704
I'll put him out as
soon as he comes to.
1686
01:20:05,009 --> 01:20:06,124
That gives us two minutes.
1687
01:20:07,886 --> 01:20:09,842
Now, are you in love with Jane?
1688
01:20:10,014 --> 01:20:10,594
Yes.
1689
01:20:10,889 --> 01:20:12,492
- Do you want to marry her?
- Yes, I do, sir.
1690
01:20:12,516 --> 01:20:14,996
So much for the future.
Pretty rosy, if it wasn't for the past!
1691
01:20:15,102 --> 01:20:17,330
What about that lost
weekend when Brandy flowed like water
1692
01:20:17,354 --> 01:20:20,221
and poor Brenda bassington's morale
was cracking with the nuts?
1693
01:20:20,399 --> 01:20:21,679
That wasn't a very pretty story.
1694
01:20:21,734 --> 01:20:22,854
Not a very true one, either.
1695
01:20:23,277 --> 01:20:24,796
- Wasn't it?
- No, I suppose I should tell you.
1696
01:20:24,820 --> 01:20:25,820
I think you better.
1697
01:20:26,363 --> 01:20:28,570
Well, on that Sunday night,
we'd all gone to sleep.
1698
01:20:28,824 --> 01:20:31,941
I was reading in my room
when Brenda bassington came rushing in
1699
01:20:32,119 --> 01:20:34,139
saying that David fenner
had attacked her in her room.
1700
01:20:34,163 --> 01:20:36,779
Why did she come to your...
David fenner?
1701
01:20:36,957 --> 01:20:37,957
Yes, sir.
1702
01:20:39,835 --> 01:20:41,235
Well, why did she come
to your room?
1703
01:20:41,337 --> 01:20:43,217
Because I was next-door,
and she was frightened.
1704
01:20:43,839 --> 01:20:44,624
Well, anyway,
she started crying...
1705
01:20:44,798 --> 01:20:45,878
So you gave her the Brandy.
1706
01:20:46,383 --> 01:20:47,983
Yes, that's right,
and it worked wonders.
1707
01:20:48,260 --> 01:20:50,046
Um, well, then she said
she was hungry.
1708
01:20:50,220 --> 01:20:51,620
So you came up
with a plate of nuts.
1709
01:20:51,930 --> 01:20:53,116
Yes. Who told you all of this?
1710
01:20:53,140 --> 01:20:54,340
Never mind. Never mind. Go on.
1711
01:20:54,683 --> 01:20:55,883
Well, anyway, when I got back,
1712
01:20:55,976 --> 01:20:57,620
the Brandy flask was
lying empty on the floor,
1713
01:20:57,644 --> 01:20:59,555
- and Brenda bassington on my bed.
- Not empty?
1714
01:20:59,730 --> 01:21:02,346
No. Well, I suppose
I must have made some sort of noise.
1715
01:21:04,610 --> 01:21:05,850
- Lie down.
- I beg your pardon?
1716
01:21:05,944 --> 01:21:06,944
Lie down!
1717
01:21:12,326 --> 01:21:13,326
Carry on.
1718
01:21:13,494 --> 01:21:14,494
The next thing I knew,
1719
01:21:14,995 --> 01:21:16,598
colonel bassington was
standing in the doorway,
1720
01:21:16,622 --> 01:21:18,783
accusing me of playing
fast and loose with Brenda.
1721
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
What did you do?
1722
01:21:20,584 --> 01:21:22,264
I packed and drove
straight back to London.
1723
01:21:22,795 --> 01:21:25,273
And do you realize if Mabel knew about
your escapade last night,
1724
01:21:25,297 --> 01:21:27,817
then Jane's reputation would be the same
as Brenda bassington's?
1725
01:21:28,175 --> 01:21:30,615
Well, that doesn't matter, sir,
because we're getting married.
1726
01:21:30,886 --> 01:21:31,886
Are you?
1727
01:21:32,888 --> 01:21:36,346
Well, yes, sir,
with your permission.
1728
01:21:37,684 --> 01:21:39,220
My permission?
I'm a married man.
1729
01:21:39,395 --> 01:21:40,805
My wife and I make
joint decisions.
1730
01:21:41,313 --> 01:21:42,793
Then tell her about
Brenda bassington.
1731
01:21:42,940 --> 01:21:43,520
She wouldn't believe it.
1732
01:21:43,774 --> 01:21:44,388
Do you?
1733
01:21:44,566 --> 01:21:45,225
Yes.
1734
01:21:45,484 --> 01:21:47,244
- Well, then?
- That's nothing to do with it!
1735
01:21:47,403 --> 01:21:49,714
Truth doesn't mean the same to a woman
as it does to a man.
1736
01:21:49,738 --> 01:21:52,275
To them, it's what they want to believe
regardless of the facts.
1737
01:21:52,658 --> 01:21:55,616
At the present moment,
my wife's dearest wish is to believe that
1738
01:21:55,786 --> 01:21:57,697
David fenner's perfect
and can do no wrong.
1739
01:21:57,996 --> 01:22:00,116
Nothing you and I can do can
make her change her mind.
1740
01:22:00,165 --> 01:22:01,476
What will make her change
her mind, then?
1741
01:22:01,500 --> 01:22:04,583
I don't know, but her
prestige is at stake.
1742
01:22:05,337 --> 01:22:07,623
She must be allowed to
do it on her own, somehow.
1743
01:22:08,882 --> 01:22:10,668
Look, you push off,
and I'll think about it.
1744
01:22:12,261 --> 01:22:13,738
Thank you very much, sir.
= not a bit.
1745
01:22:13,762 --> 01:22:14,802
We better make out a show.
1746
01:22:17,224 --> 01:22:18,224
No!
1747
01:22:22,479 --> 01:22:24,720
Sir, if I... if I think of anything,
may I call you?
1748
01:22:24,898 --> 01:22:26,018
I don't think you realize...
1749
01:23:09,401 --> 01:23:12,734
Jj
1750
01:23:19,995 --> 01:23:22,486
- Good morning, sir.
- Good morning. Miss Jane, please.
1751
01:23:22,664 --> 01:23:24,245
I'm afraid there's
no one up yet, sir.
1752
01:23:24,416 --> 01:23:26,281
Oh. Then I'll wait.
1753
01:23:26,877 --> 01:23:27,912
Very good, sir.
1754
01:23:33,091 --> 01:23:36,333
Jj
1755
01:23:43,393 --> 01:23:44,508
I beg your pardon, sir.
1756
01:23:45,521 --> 01:23:46,521
Oh.
1757
01:24:26,645 --> 01:24:27,645
Good morning, sir!
1758
01:24:29,606 --> 01:24:32,769
Great heavens!
How did you get here?
1759
01:24:32,943 --> 01:24:35,309
Well, actually,
I went through wilton place,
1760
01:24:35,487 --> 01:24:37,227
and it cut out Hyde park corner.
1761
01:24:37,823 --> 01:24:39,529
I-I'm on duty at 10:00.
1762
01:24:40,450 --> 01:24:41,450
Well, that's good.
1763
01:24:42,828 --> 01:24:44,159
Will you have some breakfast?
1764
01:24:44,329 --> 01:24:45,865
No, thank you, sir.
I've had mine.
1765
01:24:50,877 --> 01:24:52,355
Would you like
a paper while I have mine?
1766
01:24:52,379 --> 01:24:53,459
No, thank you, sir.
1767
01:24:54,548 --> 01:24:57,756
Um, may I... may I see Jane,
please, sir?
1768
01:25:00,137 --> 01:25:01,155
I don't think she's awake yet.
1769
01:25:01,179 --> 01:25:03,090
Oh, dear.
I'm on parade at 10:00.
1770
01:25:03,682 --> 01:25:04,682
So you said.
1771
01:25:19,114 --> 01:25:20,114
Sir?
1772
01:25:21,408 --> 01:25:22,898
May I marry Jane, sir?
1773
01:25:23,660 --> 01:25:24,991
May you... may you what?
1774
01:25:25,329 --> 01:25:27,285
Sir, marry Jane, sir.
1775
01:25:27,956 --> 01:25:28,786
I don't know.
You better ask her.
1776
01:25:28,957 --> 01:25:29,742
She'll be in in a minute.
1777
01:25:29,916 --> 01:25:31,827
Oh, good. Thank you, sir.
1778
01:25:39,301 --> 01:25:40,791
Good morning, daddy.
1779
01:25:41,178 --> 01:25:42,697
- Morning, darling. Sleep well?
- Well, I...
1780
01:25:42,721 --> 01:25:43,460
Hello, Jane.
1781
01:25:43,639 --> 01:25:46,255
Oh, it's you. Oh, lord.
1782
01:25:47,559 --> 01:25:48,559
I, um...
1783
01:25:50,145 --> 01:25:51,145
I brought you these.
1784
01:25:51,647 --> 01:25:52,477
What for?
1785
01:25:52,648 --> 01:25:55,060
Well, to give to you, of course.
= oh.
1786
01:25:55,233 --> 01:25:56,711
Oh, Jane, he wants
to ask you something,
1787
01:25:56,735 --> 01:25:57,735
and he's in a hurry.
1788
01:25:59,488 --> 01:26:00,773
He's on duty at 10:00.
1789
01:26:15,379 --> 01:26:16,539
Jane.
1790
01:26:17,381 --> 01:26:18,381
Jane, darling.
1791
01:26:18,548 --> 01:26:20,539
David, go away.
Your hands are cold.
1792
01:26:20,717 --> 01:26:22,077
What do you think
you're doing here
1793
01:26:23,053 --> 01:26:25,214
I... l came here
specially to see you.
1794
01:26:25,389 --> 01:26:26,389
Why, on earth?
1795
01:26:26,556 --> 01:26:27,762
Because I want to marry you.
1796
01:26:27,933 --> 01:26:29,423
Oh, don't be silly.
1797
01:26:29,810 --> 01:26:30,810
But I do!
1798
01:26:31,728 --> 01:26:32,763
Whatever for?
1799
01:26:32,938 --> 01:26:34,018
Because I love you.
1800
01:26:41,113 --> 01:26:42,978
I do love you, Jane.
Really I do.
1801
01:26:43,657 --> 01:26:45,488
I've loved you ever
since that first night
1802
01:26:45,659 --> 01:26:46,899
at Mrs. Arthur milligan's ball.
1803
01:26:46,952 --> 01:26:48,488
You've got a funny way
of showing it.
1804
01:26:48,662 --> 01:26:49,276
How do you mean?
1805
01:26:49,454 --> 01:26:51,536
Attacking me last night.
Really, David!
1806
01:26:51,998 --> 01:26:54,034
But, Jane,
I am in love with you!
1807
01:26:54,292 --> 01:26:55,748
Well, I'm not in love with you.
1808
01:26:55,919 --> 01:26:57,784
- Then who are you in love with?
- Nobody.
1809
01:26:57,963 --> 01:27:00,875
You're lying. You're in love
with David parkson.
1810
01:27:01,133 --> 01:27:02,213
Oh, don't be silly.
1811
01:27:02,384 --> 01:27:02,998
Well, who, then?
1812
01:27:03,176 --> 01:27:04,291
With nobody, I said!
1813
01:27:04,469 --> 01:27:05,299
I don't believe you.
1814
01:27:05,470 --> 01:27:07,131
I'm in love with someone
all the time.
1815
01:27:07,389 --> 01:27:08,799
Then you're oversexed.
1816
01:27:10,225 --> 01:27:11,465
Well, I can't help it if I am.
1817
01:27:11,643 --> 01:27:13,258
Well, I'm sorry, I can't either.
1818
01:27:13,437 --> 01:27:14,437
But you've got to!
1819
01:27:14,563 --> 01:27:15,643
David, go away!
1820
01:27:15,814 --> 01:27:18,556
No, I won't, Jane!
Jane, I must kiss you!
1821
01:27:18,734 --> 01:27:20,574
I've felt so awful
ever since I wanted to. I...
1822
01:27:20,861 --> 01:27:21,566
Come here, Jane!
1823
01:27:21,737 --> 01:27:23,193
David, will you leave... go!
1824
01:27:23,363 --> 01:27:25,604
David, how can you?
In the morning?
1825
01:27:26,366 --> 01:27:29,449
David! I'll call daddy if you don't!
I'll scream!
1826
01:27:29,619 --> 01:27:31,735
Oh, well, scream, then.
I just don't care!
1827
01:27:32,789 --> 01:27:33,789
Ooh!
1828
01:27:49,556 --> 01:27:50,556
David!
1829
01:27:51,057 --> 01:27:52,672
Jane, darling!
1830
01:27:52,851 --> 01:27:53,851
Oh, Sheila!
1831
01:27:54,019 --> 01:27:55,634
Oh, dearest boy!
1832
01:27:55,812 --> 01:27:57,894
Good morning, lady broadbent.
Good-bye, Jane.
1833
01:27:58,064 --> 01:27:59,064
Good-bye, David.
1834
01:27:59,191 --> 01:28:00,271
Good-bye, lady broadbent.
1835
01:28:00,442 --> 01:28:01,773
Y-y-you're not going!
1836
01:28:01,943 --> 01:28:03,729
I'm afraid I'm on duty at 10:00.
1837
01:28:04,613 --> 01:28:05,648
I hope we meet again.
1838
01:28:06,156 --> 01:28:08,818
Well, of course, we will,
tonight at the ball.
1839
01:28:08,992 --> 01:28:09,992
Oh, good.
1840
01:28:10,577 --> 01:28:14,035
David? You... you... you wouldn't
care to dine with us tonight, would you?
1841
01:28:14,206 --> 01:28:15,787
Oh, Sheila, honestly!
1842
01:28:16,166 --> 01:28:17,656
But, darling,
we haven't anyone else!
1843
01:28:17,834 --> 01:28:20,166
If he comes, I'm not going!
1844
01:28:20,712 --> 01:28:22,919
David, I'm... I'm so sorry.
1845
01:28:23,089 --> 01:28:26,001
That's all right.
Good-bye, lady broadbent.
1846
01:28:26,802 --> 01:28:27,802
Good-bye.
1847
01:28:30,931 --> 01:28:32,671
Did he propose to you?
1848
01:28:33,099 --> 01:28:34,839
Yes, among a lot
of other things.
1849
01:28:35,143 --> 01:28:37,725
A-and you turned him down?
1850
01:28:38,396 --> 01:28:39,602
Well, what do you think?
1851
01:28:53,620 --> 01:28:54,620
Sheila,
1852
01:28:55,455 --> 01:28:57,571
what happened to
David parkson last night?
1853
01:28:59,042 --> 01:29:01,203
I'm afraid your father
had to throw him out.
1854
01:29:02,087 --> 01:29:02,917
He didn't!
1855
01:29:03,088 --> 01:29:05,170
Jane, what else could he do?
He wouldn't go!
1856
01:29:05,507 --> 01:29:08,544
But I love him,
and... and he loves me!
1857
01:29:08,718 --> 01:29:11,460
He doesn't, darling.
He's... he's just a philanderer.
1858
01:29:11,638 --> 01:29:13,758
He wants to wear you
in his buttonhole until you wilt,
1859
01:29:13,890 --> 01:29:16,051
and then you'll be thrown away like
Brenda bassington.
1860
01:29:16,351 --> 01:29:19,309
That's why we both decided
you mustn't see him anymore.
1861
01:29:19,688 --> 01:29:21,553
Y-you haven't, have you, daddy?
1862
01:29:21,815 --> 01:29:24,272
Darling, we both have.
It's for your own good.
1863
01:29:26,027 --> 01:29:27,027
But...
1864
01:29:27,320 --> 01:29:29,606
But can't you understand
that I love him?
1865
01:29:30,115 --> 01:29:32,948
I love David,
and David loves me, and...
1866
01:29:33,618 --> 01:29:35,574
I can't live without him!
1867
01:29:35,745 --> 01:29:37,576
Oh, darling,
where's your handkerchief?
1868
01:29:37,747 --> 01:29:38,747
I haven't got one.
1869
01:29:38,790 --> 01:29:41,202
Well, here. Here, have mine.
1870
01:29:42,836 --> 01:29:44,997
Oh, stop crying, darling!
1871
01:29:45,171 --> 01:29:47,411
You'll forget about him
in a day or two, I know you will,
1872
01:29:47,549 --> 01:29:49,335
and there will
soon be somebody else.
1873
01:29:49,593 --> 01:29:53,051
I won't! There won't be
anyone else, ever!
1874
01:29:54,890 --> 01:29:57,176
Jane, there's something
in what Sheila says.
1875
01:30:02,564 --> 01:30:03,564
Daddy?!
1876
01:30:04,065 --> 01:30:05,145
Well, there is, you know.
1877
01:30:05,400 --> 01:30:07,587
You're meeting lots of people
every evening, thanks to her.
1878
01:30:07,611 --> 01:30:10,523
Well, for the sake of argument,
look how you met David parkson.
1879
01:30:10,864 --> 01:30:12,650
Sheila introduced you at a ball.
1880
01:30:13,241 --> 01:30:15,845
Wouldn't surprise me if Sheila got
a nice young man for dinner tonight.
1881
01:30:15,869 --> 01:30:19,487
If Sheila had anything to do with it,
he'd be another David fenner!
1882
01:30:20,123 --> 01:30:23,456
I won't have anything
to do with it, so don't you worry, Jane.
1883
01:30:23,627 --> 01:30:26,744
I-I-I've made such
a mess of everything.
1884
01:30:26,922 --> 01:30:30,460
I-I wanted so terribly
to make the whole thing a success,
1885
01:30:30,634 --> 01:30:33,842
- and... and now I've... I've ruined you!
- I...
1886
01:30:34,721 --> 01:30:36,928
It's all my fault!
1887
01:30:37,098 --> 01:30:38,713
I've made such a terrible thing,
1888
01:30:38,892 --> 01:30:42,805
and you're in love with a dreadful
bounder, you've lost your reputation,
1889
01:30:43,396 --> 01:30:44,977
and... and I don't care anymore!
1890
01:30:45,649 --> 01:30:49,062
I mean it, Jimmy.
I'll never telephone again!
1891
01:30:49,527 --> 01:30:52,234
I don't care if it is
Jane's ball tonight
1892
01:30:52,614 --> 01:30:54,294
and she hasn't got
a young man to take her.
1893
01:30:54,532 --> 01:30:58,445
I-I-l just don't care.
I won't go to the ball!
1894
01:30:58,620 --> 01:31:00,906
You'll have to
take Jane by herself,
1895
01:31:01,081 --> 01:31:06,542
and I will never, never, never
telephone a young man again
1896
01:31:06,711 --> 01:31:07,711
as long as I live!
1897
01:31:08,296 --> 01:31:10,378
I won't!
1898
01:31:10,840 --> 01:31:11,840
Well, that's a pity.
1899
01:31:13,009 --> 01:31:16,001
I say, it's a pity,
because I thought we might have invited
1900
01:31:16,179 --> 01:31:17,339
the Duke of positano.
1901
01:31:18,181 --> 01:31:20,672
Are you mad?
1902
01:31:21,142 --> 01:31:23,804
He's 95 years old!
1903
01:31:24,145 --> 01:31:25,635
No, no, darling,
not the old man.
1904
01:31:25,814 --> 01:31:27,145
He popped off last month.
1905
01:31:27,315 --> 01:31:28,315
No, I meant the heir.
1906
01:31:28,441 --> 01:31:30,401
I've just been reading
about him in the newspaper.
1907
01:31:30,485 --> 01:31:34,398
It says he works in London,
and he's 23 years old.
1908
01:31:34,572 --> 01:31:35,812
Well, do you know him?
1909
01:31:35,949 --> 01:31:37,469
I've been in contact
with him recently,
1910
01:31:37,575 --> 01:31:38,690
a business discussion.
1911
01:31:39,619 --> 01:31:40,358
What's he like?
1912
01:31:40,537 --> 01:31:42,323
He's not a bad young
fellow, in his way.
1913
01:31:43,123 --> 01:31:46,581
We probably couldn't find
his telephone number, anyway.
1914
01:31:47,544 --> 01:31:49,535
His number? Oh...
1915
01:31:51,131 --> 01:31:53,964
I think I might
have it in my diary. Uh...
1916
01:31:54,968 --> 01:31:57,835
Oh, I haven't got
my glasses. Jane?
1917
01:32:00,181 --> 01:32:01,296
What's this number?
1918
01:32:06,354 --> 01:32:08,640
Marblearch 5101.
1919
01:32:08,815 --> 01:32:10,646
Ah, yes, yes. That's it. Hmm.
1920
01:32:14,446 --> 01:32:15,446
There we are.
1921
01:32:21,411 --> 01:32:22,617
You're being so brave.
1922
01:32:23,038 --> 01:32:24,838
We only want you to be happy.
Don't we, Jimmy?
1923
01:32:24,914 --> 01:32:25,914
Yes.
1924
01:32:35,717 --> 01:32:37,002
- Hello?
- Hello?
1925
01:32:37,927 --> 01:32:40,919
Hello. Is... is the Duke of positano in,
by any chance?
1926
01:32:41,639 --> 01:32:45,097
Oh! G-good morning.
My name's Sheila broadbent.
1927
01:32:45,268 --> 01:32:46,758
L... i-l don't think
you know me,
1928
01:32:46,936 --> 01:32:48,722
but my husband, Jimmy broadbent,
1929
01:32:48,897 --> 01:32:50,433
tells me that
you've met on business.
1930
01:32:51,316 --> 01:32:52,977
Oh, he... he sounds heavenly!
1931
01:32:53,818 --> 01:32:56,230
I... l know this is the most
awful cheek of me
1932
01:32:56,404 --> 01:32:58,190
to ask you at this late hour,
1933
01:32:58,364 --> 01:33:00,884
but I was wondering if you'd come
and dine tonight for our ball.
1934
01:33:01,659 --> 01:33:05,698
Oh! Oh, you are. Oh, poor you.
Well, if you're working so late,
1935
01:33:06,039 --> 01:33:08,200
couldn't you come
and join us later at the ball?
1936
01:33:08,875 --> 01:33:12,163
Y-y-you could?
Oh, that... that's marvelous!
1937
01:33:13,171 --> 01:33:16,208
The... the ball's for
Jimmy's daughter Jane.
1938
01:33:16,382 --> 01:33:17,667
She's just come out this year.
1939
01:33:21,137 --> 01:33:23,002
The Earl and countess raven,
1940
01:33:23,348 --> 01:33:26,761
lady Rosemary ealing,
and lady Patricia ealing.
1941
01:33:29,229 --> 01:33:31,390
Good evening. How are you?
1942
01:33:32,816 --> 01:33:35,273
Good evening.
1943
01:33:35,860 --> 01:33:38,226
Mr. John hopgood,
member of parliament,
1944
01:33:38,488 --> 01:33:39,488
Mrs. hopgood.
1945
01:33:39,656 --> 01:33:40,691
How are you?
1946
01:33:41,032 --> 01:33:42,067
Nice of you to come.
1947
01:33:42,909 --> 01:33:44,649
Sir John and lady...
1948
01:33:44,828 --> 01:33:45,828
Good evening.
1949
01:33:46,371 --> 01:33:47,952
And Mr. Clarence manson.
1950
01:33:48,373 --> 01:33:50,830
Jimmy! You won't believe it,
but David parkson's here.
1951
01:33:51,084 --> 01:33:52,290
- No!
- Good evening.
1952
01:33:52,460 --> 01:33:54,917
How dare he crash this ball!
Throw him out at once!
1953
01:33:55,088 --> 01:33:57,295
Yes... hello. Disgraceful!
1954
01:33:57,465 --> 01:33:58,705
- Good evening.
- How do you do?
1955
01:33:59,425 --> 01:34:01,381
Jj
1956
01:34:01,803 --> 01:34:04,044
- Good evening.
- Good evening.
1957
01:34:04,305 --> 01:34:07,263
Lady claremont,
miss Clarissa claremont
1958
01:34:07,684 --> 01:34:09,515
and Mr. David fenner.
1959
01:34:09,686 --> 01:34:12,143
What a lovely party, darling.
I hope we're not too late.
1960
01:34:12,313 --> 01:34:14,804
Not at all, darling.
Clarissa, what a lovely dress.
1961
01:34:15,108 --> 01:34:16,210
Darling boy, nice to see you.
1962
01:34:16,234 --> 01:34:18,350
We got stuck in the most
dreadful traffic jam.
1963
01:34:18,528 --> 01:34:21,315
Yes, but David found the most
marvelous shortcut from warlingham.
1964
01:34:21,656 --> 01:34:22,896
He turned left at the boltons
1965
01:34:23,074 --> 01:34:24,794
and then right again
into old brompton road,
1966
01:34:24,826 --> 01:34:26,657
and we missed
Sloane street completely.
1967
01:34:26,828 --> 01:34:27,863
It was a marvelous idea.
1968
01:34:28,037 --> 01:34:29,849
But, darling, it was your idea, actually.
1969
01:34:32,125 --> 01:34:33,865
And Mrs. caultaire.
1970
01:34:34,043 --> 01:34:35,829
Hello. How nice of you to come.
1971
01:34:36,296 --> 01:34:37,001
Hello.
1972
01:34:37,172 --> 01:34:38,252
Good evening.
1973
01:34:39,424 --> 01:34:41,540
- Hello. How are you?
- So nice of you...
1974
01:34:41,718 --> 01:34:45,836
His grace, the Duke of positano.
1975
01:34:47,265 --> 01:34:50,632
Jj
1976
01:34:53,146 --> 01:34:54,386
Good evening, lady broadbent.
1977
01:34:55,940 --> 01:34:57,350
So nice of you to
invite me tonight.
1978
01:34:58,193 --> 01:34:59,933
- Good evening, sir.
- Good evening.
1979
01:35:00,361 --> 01:35:02,067
- Hello, Jane.
- Hello, David.
1980
01:35:03,865 --> 01:35:08,074
Jj
1981
01:35:21,174 --> 01:35:25,508
Jj
1982
01:35:34,145 --> 01:35:34,975
Jimmy?
1983
01:35:35,146 --> 01:35:37,603
Shh... later, darling.
138778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.