All language subtitles for The.Reluctant.Debutante.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,642 Jj 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,802 Jj 5 00:01:41,518 --> 00:01:45,477 Jj 6 00:01:51,695 --> 00:01:53,095 All right, miss grey, how many more? 7 00:01:53,196 --> 00:01:55,687 Only these. The rest can wait until tomorrow. 8 00:01:55,866 --> 00:01:58,357 Good. What time does the New York plane get in? 9 00:02:00,579 --> 00:02:01,694 5-55 10 00:02:01,872 --> 00:02:04,534 and it takes 40 minutes to get to the airport. 11 00:02:04,958 --> 00:02:06,238 We'll give that call from Canada 12 00:02:06,293 --> 00:02:07,973 five more minutes, and then you'd better... 13 00:02:08,378 --> 00:02:09,378 Ah! 14 00:02:10,631 --> 00:02:11,631 Hello? 15 00:02:12,341 --> 00:02:15,083 Oh, thank you. It's lady broadbent. She's on her way up. 16 00:02:15,260 --> 00:02:17,216 - Good. - Do you think she'd like a cup of tea? 17 00:02:17,387 --> 00:02:18,387 I'm sure she would. 18 00:02:58,637 --> 00:02:59,637 Ooh! = ooh! 19 00:02:59,763 --> 00:03:01,173 Oh, darling! 20 00:03:01,348 --> 00:03:02,508 I didn't frighten you, did 1? 21 00:03:02,599 --> 00:03:03,839 No. I thought it was miss grey. 22 00:03:03,975 --> 00:03:06,182 Oh. Well, I'm not late, am l... miss grey? 23 00:03:06,353 --> 00:03:07,513 No, no, no. You're not late. 24 00:03:07,688 --> 00:03:09,448 You're early for a change. Come and sit down. 25 00:03:10,691 --> 00:03:12,397 Miss grey is getting you a cup of tea. 26 00:03:12,567 --> 00:03:13,567 Oh, don't. 27 00:03:13,652 --> 00:03:16,815 We don't have to go until 5:00. I've got a call coming through from Canada. 28 00:03:16,988 --> 00:03:17,693 At least, I hope it is. 29 00:03:17,864 --> 00:03:19,592 Important? You looked worried when I came in. 30 00:03:19,616 --> 00:03:20,355 Yeah. I was a bit. 31 00:03:20,534 --> 00:03:22,334 You do take sugar in your tea, lady broadbent? 32 00:03:22,494 --> 00:03:24,985 Oh! Yes, I do. Thank you so much. How's your mother? 33 00:03:25,414 --> 00:03:27,154 Oh, she's a little better, thank you, 34 00:03:27,332 --> 00:03:28,572 now that the weather's changed. 35 00:03:28,625 --> 00:03:29,625 Oh, how nice. 36 00:03:36,550 --> 00:03:40,964 Uh. You know, darling, we really should use tea on our garden. 37 00:03:41,138 --> 00:03:42,418 This plant seems to thrive on it. 38 00:03:42,556 --> 00:03:43,836 Oh, shut up, darling. 39 00:04:00,574 --> 00:04:02,735 Oh, darling, are you scared stiff, too? 40 00:04:02,909 --> 00:04:05,366 Oh, no. No. I'm not scared of it. I-l-l... not in the least. 41 00:04:05,537 --> 00:04:08,654 I just, you know, I just hope that you sort of get on. That's all. 42 00:04:08,832 --> 00:04:10,712 - What happens if we don't? - Why shouldn't you? 43 00:04:10,959 --> 00:04:13,245 Ah. Because all children hate their stepmothers. 44 00:04:14,004 --> 00:04:15,284 She won't hate this one, darling. 45 00:04:15,422 --> 00:04:17,083 You know, what'll I do with her? 46 00:04:17,257 --> 00:04:19,794 I mean... she's never been in england. 47 00:04:19,968 --> 00:04:22,550 She may not like London. She won't know anybody, and... 48 00:04:22,804 --> 00:04:26,262 But, darling, you know how awful people can be to young girls 49 00:04:26,433 --> 00:04:28,219 who don't know... 50 00:04:28,393 --> 00:04:30,079 That's not really a very good photograph, darling. 51 00:04:30,103 --> 00:04:31,183 It was taken two years ago. 52 00:04:31,229 --> 00:04:33,249 She's not that unattractive. I mean, she's not a raving beauty. 53 00:04:33,273 --> 00:04:34,913 You haven't been to America for two years. 54 00:04:34,941 --> 00:04:36,461 She could have turned into a nightmare. 55 00:04:36,777 --> 00:04:39,143 Oh, darling, I'm so sorry. 56 00:04:39,321 --> 00:04:41,048 I didn't mean it. It's only my nerves. 57 00:04:41,072 --> 00:04:42,072 I know, love. 58 00:04:42,991 --> 00:04:44,401 Oh, miss grey! = oh! 59 00:04:44,576 --> 00:04:45,611 Oh, thank you. 60 00:04:46,203 --> 00:04:47,283 - Jimmy? - Yes, love? 61 00:04:47,454 --> 00:04:49,536 - Darling, wish me luck. - Good luck, darling. 62 00:04:50,457 --> 00:04:51,976 Oh, miss grey, tell them to put the Canadian call 63 00:04:52,000 --> 00:04:53,144 through to the flat just after 7:00. 64 00:04:53,168 --> 00:04:54,520 We should be back by then if the plane's on time. 65 00:04:54,544 --> 00:04:56,314 - Yes. - Oh, the tea was lovely, miss grey. 66 00:04:56,338 --> 00:04:57,338 It went down very well. 67 00:04:57,464 --> 00:04:59,204 Thank you, lady broadbent, and good luck! 68 00:04:59,382 --> 00:05:00,382 Thank you, miss grey. 69 00:05:36,002 --> 00:05:37,492 That can't be her! 70 00:05:37,963 --> 00:05:38,963 It is. 71 00:05:42,259 --> 00:05:43,669 She's beautiful! 72 00:05:46,012 --> 00:05:47,740 - Are you sure you have everything? - Yes, everything is here. 73 00:05:47,764 --> 00:05:49,675 - Jane? - Hello, dad. 74 00:05:49,850 --> 00:05:51,577 Jane, darling, you look wonderful! What's happened? 75 00:05:51,601 --> 00:05:53,387 Old age, I guess. How are you? 76 00:05:53,562 --> 00:05:54,972 Fine. Jane, darling, this is Sheila. 77 00:05:55,730 --> 00:05:56,970 Why, you're beautiful! 78 00:05:57,148 --> 00:05:58,584 Well, is there any reason why she shouldn't be? 79 00:05:58,608 --> 00:06:02,146 You look terrible on those wedding pictures, but you are lovely. 80 00:06:02,320 --> 00:06:04,902 Oh, come on. You don't look so bad to me yourself. 81 00:06:05,073 --> 00:06:06,563 Let's go. My car's outside. 82 00:06:07,826 --> 00:06:09,942 Sheila! = ooh! 83 00:06:10,745 --> 00:06:12,986 Sheila! Oh, do come this way. 84 00:06:13,164 --> 00:06:15,101 Would you mind putting our bags in the front seat? 85 00:06:15,125 --> 00:06:18,208 - Who's that? - It's Mabel claremont and her daughter. 86 00:06:19,045 --> 00:06:21,845 She's Sheila's second cousin twice removed, and twice isn't far enough. 87 00:06:21,882 --> 00:06:24,248 Why? What's wrong with her? I think she looks like fun. 88 00:06:24,426 --> 00:06:26,821 Well, she is really, but Jimmy thinks she talks a bit too much. 89 00:06:26,845 --> 00:06:28,676 Her tongue runs on atomic energy. 90 00:06:28,847 --> 00:06:29,882 Oh, Sheila, darling, 91 00:06:30,056 --> 00:06:32,456 - I haven't seen you since the wedding. - Hello. How are you? 92 00:06:32,517 --> 00:06:33,097 - Hello, Jimmy. - Hello. 93 00:06:33,268 --> 00:06:34,495 - Hello. - You know Clarissa, don't you? 94 00:06:34,519 --> 00:06:35,554 - Hello. - Yes. 95 00:06:35,729 --> 00:06:37,594 - Who's this? - Oh, my daughter Jane. 96 00:06:37,772 --> 00:06:38,557 Your daughter? 97 00:06:38,732 --> 00:06:40,293 Yes. She just got off the plane from America. 98 00:06:40,317 --> 00:06:41,317 Oh, but of course. 99 00:06:41,484 --> 00:06:44,066 I forgot you were married before to an American, weren't you? 100 00:06:44,404 --> 00:06:45,814 But what a lovely child she is. 101 00:06:45,989 --> 00:06:47,900 - How old are you, dear? - 17. 102 00:06:48,074 --> 00:06:49,439 Oh, but how wonderful. 103 00:06:49,659 --> 00:06:51,470 You know, Sheila, we're just down in London for the season. 104 00:06:51,494 --> 00:06:54,861 We nipped up to Scotland just to freshen Clarissa up for the weekend. 105 00:06:55,290 --> 00:06:57,576 You know, she's a debutante. She's coming out this year. 106 00:06:57,834 --> 00:06:59,154 - Clarissa, darling. - Yes, mommy? 107 00:06:59,252 --> 00:07:01,012 Do tell Jane all about the season, won't you? 108 00:07:01,046 --> 00:07:02,786 You know, we have to be going, darling. 109 00:07:02,964 --> 00:07:04,564 I've got a call, a business call at 7:00. 110 00:07:04,716 --> 00:07:06,377 Yes. Mabel, darling, do call us. 111 00:07:06,718 --> 00:07:08,078 Oh, but darling, we can't part now! 112 00:07:08,178 --> 00:07:09,989 We can't possibly because I've got so much to tell you. 113 00:07:10,013 --> 00:07:12,299 Oh, Don"t... why don't we all squeeze into your car, 114 00:07:12,474 --> 00:07:13,805 and I'll simply get rid of mine? 115 00:07:14,184 --> 00:07:16,596 Oh, yes. Chauffeur, do be kind enough to bring my bags 116 00:07:16,770 --> 00:07:17,788 and put them in here, will you? 117 00:07:17,812 --> 00:07:20,812 Yes. Oh, Jimmy darling, do be an absolute angel and go and take care of him. 118 00:07:20,941 --> 00:07:22,397 He's just a hired car, sweetheart. 119 00:07:22,651 --> 00:07:24,858 Oh, isn't this lovely? 120 00:07:25,028 --> 00:07:26,939 Oh, I can't think of anything nicer 121 00:07:27,113 --> 00:07:28,728 than being married to a banker, darling. 122 00:07:30,241 --> 00:07:32,573 Oh, what wonderful things to photograph here! 123 00:07:32,744 --> 00:07:34,609 I'm going to have a field day with my camera. 124 00:07:34,788 --> 00:07:36,828 There's one thing you mustn't miss. = what's that? 125 00:07:36,873 --> 00:07:38,204 The changing of the guards. 126 00:07:38,375 --> 00:07:40,095 It's so colorful, and we'll be just in time. 127 00:07:40,251 --> 00:07:42,491 - Mommy, can't we stop off at whitehall? - Oh, darling... 128 00:07:42,545 --> 00:07:44,690 - Oh, daddy, can we? - I've got that call. 129 00:07:44,714 --> 00:07:46,275 Well, I'll get out with Jane, and we can walk back. 130 00:07:46,299 --> 00:07:48,881 Oh, it's a good idea. Edwards, pull up and let the girls out. 131 00:07:49,219 --> 00:07:50,959 - Don't get kicked, darling. - Oh, mommy! 132 00:07:51,137 --> 00:07:54,177 - And do be careful crossing the roads. - Don't be too long, darling. 133 00:07:54,307 --> 00:07:56,947 - Come back soon. - I'll wait for you at Sheila's, darling. 134 00:08:20,500 --> 00:08:21,785 Oh, it's wonderful! 135 00:08:23,336 --> 00:08:24,647 Oh, it was sweet of you, Clarissa. 136 00:08:24,671 --> 00:08:26,662 It's sweet of you. It gave me an excuse. 137 00:08:26,923 --> 00:08:27,582 What for? 138 00:08:27,757 --> 00:08:28,837 Do you see that officer? 139 00:08:33,263 --> 00:08:35,424 Which one? = the one in the red uniform. 140 00:08:37,851 --> 00:08:39,203 What's he? Montgomery or something? 141 00:08:39,227 --> 00:08:40,512 He's called David fenner. 142 00:08:41,104 --> 00:08:43,060 What's his story? = I'm in love with him. 143 00:08:46,484 --> 00:08:48,896 Well, he looks great from here. Is... is he in love with you? 144 00:08:49,070 --> 00:08:51,106 I don't know. Do you think he can see us? 145 00:08:51,448 --> 00:08:53,734 No. Not unless he's got a periscope. 146 00:08:54,075 --> 00:08:55,595 Well, I'll see him at the ball tonight. 147 00:09:08,173 --> 00:09:10,164 - Come on. Let's go and have some tea. - Okay. 148 00:09:16,389 --> 00:09:17,908 Once a year, there's a debutantes' ball 149 00:09:17,932 --> 00:09:19,797 which is called queen Charlotte's ball, 150 00:09:20,226 --> 00:09:21,871 and all the debutantes are dressed in white, 151 00:09:21,895 --> 00:09:23,635 and it's great fun and they curtsey, and... 152 00:09:23,813 --> 00:09:26,099 - You mean you go dancing every night? - Yes, nearly. 153 00:09:26,733 --> 00:09:28,098 Why? = it's the season. 154 00:09:28,693 --> 00:09:31,605 You keep telling me it's the season. What is the season exactly? 155 00:09:31,780 --> 00:09:35,568 The London season. Mothers launch their daughters when they're 17. 156 00:09:35,867 --> 00:09:38,199 Launch them? You mean break a bottle over them? 157 00:09:38,369 --> 00:09:41,327 No, not exactly. It's called coming out. The mothers do it. 158 00:09:41,498 --> 00:09:42,933 - They give... - What about the fathers? 159 00:09:42,957 --> 00:09:43,957 They just pay. 160 00:09:44,334 --> 00:09:45,699 For what? = for the balls. 161 00:09:45,960 --> 00:09:47,825 Each mother gives a ball for her own daughter, 162 00:09:48,004 --> 00:09:50,495 so her daughter can be asked to the other mothers' balls. 163 00:09:51,091 --> 00:09:54,254 - What do you do then, sleep all day? - Oh, no. It goes on in the daytime, too. 164 00:09:54,427 --> 00:09:56,839 There's ascot and wimbledon and goodwood, 165 00:09:57,013 --> 00:09:58,844 and the presentation parties to the queen... 166 00:09:59,182 --> 00:10:00,968 This year, at least. This is the last year. 167 00:10:01,142 --> 00:10:02,632 - Why? - Because the queen's decided 168 00:10:02,811 --> 00:10:03,811 that it's out of date. 169 00:10:04,312 --> 00:10:06,473 You know, I think the queen's got something there. 170 00:10:09,442 --> 00:10:11,879 You know, darling, I've been a mother now for quite some time, 171 00:10:11,903 --> 00:10:14,986 but for the first time, I'm really beginning to feel like one. 172 00:10:15,156 --> 00:10:16,487 It's absolutely wonderful. 173 00:10:16,908 --> 00:10:19,194 It's so nostalgic sitting at the dances, 174 00:10:19,369 --> 00:10:21,280 watching like our mothers did when we came out. 175 00:10:21,454 --> 00:10:22,489 I never came out. 176 00:10:23,164 --> 00:10:26,531 What? Oh, my dear, I am so very sorry. 177 00:10:27,502 --> 00:10:29,458 Naturally, I had sort of took it for granted. 178 00:10:29,629 --> 00:10:31,915 What a pity. It was money, I suppose, in those days. 179 00:10:32,090 --> 00:10:34,172 - No. Hitler. - Hitler! 180 00:10:34,342 --> 00:10:36,674 Darling! Don't tell me you weren't 17 before the war. 181 00:10:36,845 --> 00:10:38,426 Oh, darling, I'm telling you. 182 00:10:39,180 --> 00:10:42,513 Actually, of course, I... l just barely made it myself. 183 00:10:43,268 --> 00:10:45,429 Oh, you poor darling. What a tragedy. 184 00:10:45,603 --> 00:10:46,968 You don't know what you missed. 185 00:10:47,147 --> 00:10:47,977 She didn't miss a thing. 186 00:10:48,148 --> 00:10:49,809 Listen to him! He adored it! 187 00:10:49,983 --> 00:10:52,395 Adored it? It was undiluted hell. 188 00:10:52,569 --> 00:10:54,169 All right for you women, but for a man... 189 00:10:54,237 --> 00:10:58,025 You try it, Mabel. Try going to work at 9:00 with an almighty hangover, 190 00:10:58,199 --> 00:11:01,011 and then coming back at half past six and putting on a straitjacket again. 191 00:11:01,035 --> 00:11:03,013 Try going to bed when everybody else is getting up, 192 00:11:03,037 --> 00:11:04,807 and then try getting up with both your eyes so sealed... 193 00:11:04,831 --> 00:11:06,671 Well, as a matter of fact, just try getting up. 194 00:11:07,500 --> 00:11:10,037 = hello? Hold on. 195 00:11:10,211 --> 00:11:12,189 It's that Canadian call. I'll take it in the other room. 196 00:11:12,213 --> 00:11:14,653 You know, darling, we've got invitations to every single night 197 00:11:14,757 --> 00:11:16,793 of the season except one... July the 14th. 198 00:11:17,635 --> 00:11:20,843 You know, I'm terribly glad that Clarissa"s decided to do it. 199 00:11:21,097 --> 00:11:24,385 I do feel that there's sort of a stamp attached if you don't. 200 00:11:24,893 --> 00:11:27,760 I'm terribly sorry, darling. I forgot. 201 00:11:31,024 --> 00:11:31,763 Hello! 202 00:11:31,941 --> 00:11:33,147 = hello. 203 00:11:33,318 --> 00:11:34,461 - Hi! - Get your picture? 204 00:11:34,485 --> 00:11:36,046 - Yes. It was wonderful. - Good. 205 00:11:36,070 --> 00:11:37,230 Oh, what a lovely room. 206 00:11:37,405 --> 00:11:38,405 Thank you. 207 00:11:38,573 --> 00:11:40,484 Clarissa, darling, do hold yourself up. 208 00:11:40,658 --> 00:11:41,363 I am, mommy. 209 00:11:41,534 --> 00:11:43,262 - No, darling. You're slouching. - Sorry, mommy. 210 00:11:43,286 --> 00:11:45,514 Well, it's no good being sorry if you don't do something about it. 211 00:11:45,538 --> 00:11:46,538 Sorry, mommy. 212 00:11:46,664 --> 00:11:47,664 Look at Jane. 213 00:11:47,749 --> 00:11:49,989 All I can say is, it's a good thing she's not coming out. 214 00:11:50,126 --> 00:11:51,286 She'd show you up in no time. 215 00:11:51,336 --> 00:11:52,746 But she is. = what? 216 00:11:53,171 --> 00:11:54,456 Jane is coming out. 217 00:11:55,965 --> 00:11:57,375 - Me? - Yes. 218 00:11:58,134 --> 00:11:59,544 Making my debut? 219 00:11:59,719 --> 00:12:03,052 Yes. You see, darling, Jimmy and I thought that... 220 00:12:03,223 --> 00:12:06,118 Jimmy and il... well, we didn't want to worry you till you got here. 221 00:12:06,142 --> 00:12:07,973 But, darling, why on earth didn't you say so? 222 00:12:08,144 --> 00:12:09,850 You never gave me a chance, Mabel. 223 00:12:10,480 --> 00:12:12,345 Oh, no, Sheila. It's out of the question. 224 00:12:12,523 --> 00:12:14,935 I'm... I'm absolutely no good at this sort of thing. 225 00:12:15,235 --> 00:12:16,915 I wouldn't even know what to do. 226 00:12:17,070 --> 00:12:18,901 Believe me, you'll have a triumph. 227 00:12:19,072 --> 00:12:21,404 Oh, and it's so exciting and it's such fun, Jane. 228 00:12:21,574 --> 00:12:24,566 And you know, all the arrangements are made for your dance. 229 00:12:25,620 --> 00:12:27,656 Y-you're giving a dance for me? 230 00:12:27,997 --> 00:12:29,237 Of course we are! 231 00:12:29,415 --> 00:12:31,076 We borrowed Jimmy's mother's house. 232 00:12:31,626 --> 00:12:33,582 I haven't had an invitation yet, darling. 233 00:12:33,753 --> 00:12:35,618 Uh... they're not out yet. 234 00:12:35,797 --> 00:12:37,149 I hope you'll ask us when you do. 235 00:12:37,173 --> 00:12:38,788 - Well, naturally. - Oh, lovely. 236 00:12:39,217 --> 00:12:40,217 What date is it, darling? 237 00:12:40,301 --> 00:12:45,261 Date? It's, um... you know, the 14th of July. 238 00:12:45,431 --> 00:12:47,117 Well, that's all right. Everything's fine in Canada. 239 00:12:47,141 --> 00:12:48,301 Hello, Clarissa. 240 00:12:48,893 --> 00:12:50,053 Ah, welcome, Jane. 241 00:12:50,728 --> 00:12:51,830 - Hi. - You get the pictures? 242 00:12:51,854 --> 00:12:53,094 Oh, yes. They were terrific. 243 00:12:53,273 --> 00:12:54,750 Good. You wait till you see the trooping of the color 244 00:12:54,774 --> 00:12:57,055 at the queen's birthday parade. That's even more terrific. 245 00:12:57,402 --> 00:12:58,733 - Jimmy? - Yes, darling? 246 00:12:58,945 --> 00:13:01,231 Darling, I-i... I've broken the news to Jane. 247 00:13:01,406 --> 00:13:04,443 I've told Mabel, and now they know all about it. 248 00:13:04,617 --> 00:13:06,027 All about what? 249 00:13:06,202 --> 00:13:09,365 All about, uh, all about the 14th of July. 250 00:13:09,539 --> 00:13:11,495 14th of July... you mean the bastille? 251 00:13:11,666 --> 00:13:13,952 No, darling. About Jane. About Jane's... 252 00:13:14,127 --> 00:13:16,118 About my debut, dad. 253 00:13:16,754 --> 00:13:18,415 About your... about her debut? 254 00:13:18,589 --> 00:13:22,127 Yes. Jane's coming-out ball on the 14th of July. 255 00:13:22,302 --> 00:13:24,258 - 14th of July? - Oh, darling, your memory! 256 00:13:24,429 --> 00:13:26,215 It's unbelievable. Where's you diary? 257 00:13:26,973 --> 00:13:28,554 I spend my entire life doing this. 258 00:13:28,725 --> 00:13:31,558 Now, here... Let... now, here we are. 259 00:13:31,978 --> 00:13:32,978 Now, read it out aloud, 260 00:13:33,146 --> 00:13:35,603 or Mabel will think I've done the whole thing from jealousy. 261 00:13:40,903 --> 00:13:43,144 "14th of July: Jane's coming-out ball." 262 00:13:43,323 --> 00:13:46,486 Well done, darling. My love, you've been working too hard. 263 00:13:46,659 --> 00:13:47,886 Maybe. Oh, I'd better have a drink. 264 00:13:47,910 --> 00:13:49,555 Are you going to the ball tonight, Jane? 265 00:13:49,579 --> 00:13:52,321 No. I think Jane should have a couple of days to settle in. 266 00:13:52,498 --> 00:13:54,476 Oh, I long to know which one she's starting off with. 267 00:13:54,500 --> 00:13:57,412 - Whose is it, darling? - Well, you know it's the uh, next Friday. 268 00:13:57,587 --> 00:13:58,793 St. aspath! That's it! 269 00:13:58,963 --> 00:14:00,078 That was last week, mommy. 270 00:14:00,256 --> 00:14:01,712 Oh, yes. How silly. It's the, um... 271 00:14:03,092 --> 00:14:05,333 Mrs. Arthur milligan. That's wonderful. We're going, too. 272 00:14:05,511 --> 00:14:07,471 You know, I should be making one of these for you. 273 00:14:07,638 --> 00:14:10,220 And you know? I just might take it. 274 00:14:19,609 --> 00:14:21,691 Mr. and Mrs. Walter carr 275 00:14:21,861 --> 00:14:23,317 and miss Ellen carr. 276 00:14:23,988 --> 00:14:26,604 But how nice of you to come. I'm so glad you did. 277 00:14:27,033 --> 00:14:29,945 Lord and lady broadbent and miss Jane broadbent. 278 00:14:30,119 --> 00:14:32,110 Oh, Zoe, how sweet of you. 279 00:14:32,955 --> 00:14:34,445 Linda, how heavenly you look. 280 00:14:34,624 --> 00:14:36,785 A lovely dress! Do you know Jane? 281 00:14:36,959 --> 00:14:38,074 Hello. = hello. 282 00:14:38,711 --> 00:14:40,326 What a lovely party. 283 00:14:40,505 --> 00:14:41,961 Absolutely beautiful. 284 00:14:42,632 --> 00:14:43,632 Lovely. 285 00:14:45,259 --> 00:14:46,715 Well, Mrs. milligan's done us proud. 286 00:14:46,886 --> 00:14:48,626 Hasn't she? What about her husband? 287 00:14:48,805 --> 00:14:50,805 - What about him? - Well, darling, he wasn't there. 288 00:14:50,973 --> 00:14:52,088 Perhaps she hasn't got one. 289 00:14:52,308 --> 00:14:54,469 Oh, darling, we just shook hands with the daughter. 290 00:14:54,811 --> 00:14:56,121 That's no proof she's got a husband. 291 00:14:56,145 --> 00:14:57,351 Oh, Jimmy. 292 00:14:57,939 --> 00:14:58,979 Perhaps he's dead. 293 00:14:59,315 --> 00:15:01,306 Oh. What a good idea. 294 00:15:01,651 --> 00:15:05,940 Cricket, you see, is a game which consists of two teams of 11 players. 295 00:15:06,614 --> 00:15:08,855 One team is at bat, and one team is fielding. 296 00:15:09,200 --> 00:15:11,532 There are two batsmen on the batting team... 297 00:15:11,911 --> 00:15:15,779 Jj 298 00:15:29,887 --> 00:15:32,469 Because if it's hit by one of the batsmen... 299 00:15:54,120 --> 00:15:56,577 Oh, darling, I'm so worried about her. 300 00:15:58,249 --> 00:15:59,529 I think she's doing pretty well. 301 00:15:59,917 --> 00:16:01,578 Oh, Jimmy, really! 302 00:16:02,420 --> 00:16:03,689 Ah, she's danced with lots of people. 303 00:16:03,713 --> 00:16:05,874 Yes, once, but nobody ever asks her twice. 304 00:16:06,048 --> 00:16:08,539 I mean she's not interested in these boys, and they know it. 305 00:16:08,885 --> 00:16:11,251 Now, now. Look at her now. She's bored to death. 306 00:16:11,512 --> 00:16:14,754 Jj 307 00:16:15,975 --> 00:16:16,975 Looks all right to me. 308 00:16:17,643 --> 00:16:18,643 Oh. 309 00:16:20,229 --> 00:16:22,015 Why is it that men never notice anything? 310 00:16:22,190 --> 00:16:23,190 What is there to notice? 311 00:16:23,232 --> 00:16:25,210 Nothing, if you spend the entire evening in the bar. 312 00:16:25,234 --> 00:16:26,519 - What bar? - Well, I do think 313 00:16:26,694 --> 00:16:27,754 you might at least have had the grace 314 00:16:27,778 --> 00:16:29,393 to introduce her to a few nice young men. 315 00:16:29,572 --> 00:16:32,188 - I don't know any. Potato salad? - A few nice old men, then. 316 00:16:32,366 --> 00:16:34,573 They don't exist. Anyway, all my friends are middle-aged 317 00:16:34,744 --> 00:16:35,744 and don't like dancing. 318 00:16:36,579 --> 00:16:39,195 I've taken her around three times. Give me that, at least. 319 00:16:39,957 --> 00:16:43,245 Jj 320 00:16:45,379 --> 00:16:46,414 - Jimmy? - What? 321 00:16:46,589 --> 00:16:47,248 - Jimmy? - Yes? 322 00:16:47,423 --> 00:16:48,162 Who's that? Who's that? 323 00:16:48,341 --> 00:16:51,299 Uh, David fenner. Sardine. = who's David fenner? 324 00:16:51,802 --> 00:16:53,530 - Charlie fenner's boy. - Who's Charlie fenner? 325 00:16:53,554 --> 00:16:55,554 - He's old lord fenner's son. - Would you know him? 326 00:16:55,598 --> 00:16:56,633 I see him at the club. 327 00:16:56,849 --> 00:16:59,870 Rumor has it he's twice as big a bore as Charlie, if such a thing is possible. 328 00:16:59,894 --> 00:17:02,306 Wait, darling. Do come along and introduce me. 329 00:17:02,772 --> 00:17:05,229 Jj 330 00:17:06,442 --> 00:17:08,683 Oh, David, darling boy! 331 00:17:09,111 --> 00:17:11,671 We thought you were never going to get here, didn't we, Clarissa? 332 00:17:11,697 --> 00:17:13,187 Clarissa, what a lovely dress. 333 00:17:13,366 --> 00:17:14,697 Now where did you buy that? 334 00:17:15,326 --> 00:17:16,678 From a little woman in pont street. 335 00:17:16,702 --> 00:17:18,702 Mommy! She's the most enormous woman I've ever met. 336 00:17:18,871 --> 00:17:20,407 David, you know Sheila, don't you? 337 00:17:20,831 --> 00:17:21,831 No. 338 00:17:22,875 --> 00:17:24,160 Oh, no. Of course you don't. 339 00:17:24,335 --> 00:17:27,919 Uh, I introduce my wife? Darling, this is David fenner. 340 00:17:28,089 --> 00:17:29,579 - How do you do? - How do you do? 341 00:17:29,799 --> 00:17:31,505 I say, I'm most frightfully sorry I'm late. 342 00:17:31,676 --> 00:17:35,715 David came all the way from windsor barracks just to see Clarissa. 343 00:17:35,972 --> 00:17:37,052 The traffic was appalling. 344 00:17:37,223 --> 00:17:38,338 Not too bad on the bypass, 345 00:17:38,516 --> 00:17:40,928 but I got completely blocked up in staines. 346 00:17:42,103 --> 00:17:43,889 How well do you know staines? 347 00:17:44,647 --> 00:17:45,647 Not intimately. 348 00:17:45,982 --> 00:17:46,982 It's a bottleneck. 349 00:17:47,567 --> 00:17:48,147 Is it? 350 00:17:48,317 --> 00:17:49,317 I nearly went by slough, 351 00:17:49,485 --> 00:17:51,271 but eton high street can be simply beastly. 352 00:17:52,071 --> 00:17:52,651 Can it? 353 00:17:52,822 --> 00:17:54,462 Oh, yes. If you get a bus in front of you, 354 00:17:54,574 --> 00:17:56,405 you've had it till you get to slough. 355 00:17:56,993 --> 00:17:57,993 Fancy. 356 00:17:58,202 --> 00:18:00,522 Of course, if you go by datchet, you know, it's even worse. 357 00:18:00,788 --> 00:18:02,949 The way I should have gone is by the dorney road. 358 00:18:03,332 --> 00:18:05,914 You turn right by eton college chapel, 359 00:18:06,252 --> 00:18:09,540 and then left just before you get to the lower chapel, 360 00:18:09,714 --> 00:18:12,877 then you go three or four miles across dorney common, 361 00:18:13,134 --> 00:18:15,045 until you come to the great west road, 362 00:18:15,219 --> 00:18:16,504 and then turn east. 363 00:18:18,055 --> 00:18:21,343 But then, of course, um, you've still got slough ahead. 364 00:18:22,518 --> 00:18:23,518 David. 365 00:18:24,645 --> 00:18:27,387 David, you don't know Jane, do you? = no. 366 00:18:28,190 --> 00:18:30,602 Jane, this is David fenner. = hello. 367 00:18:30,776 --> 00:18:31,435 How do you do? 368 00:18:31,611 --> 00:18:34,444 Oh, Sheila, that lord St. aspath chap's been looking for you. 369 00:18:34,614 --> 00:18:36,275 - Oh. - I say, what a funny accent. 370 00:18:37,116 --> 00:18:37,775 Funny? 371 00:18:37,950 --> 00:18:40,862 Jane's mother's American. That's Jimmy's first wife. 372 00:18:41,162 --> 00:18:42,197 Oh, you're Jane! 373 00:18:42,371 --> 00:18:43,702 I saw you with Clarissa 374 00:18:43,873 --> 00:18:45,238 on parade one afternoon. 375 00:18:45,708 --> 00:18:46,708 You did? 376 00:18:46,917 --> 00:18:49,454 I say, would you like to dance? 377 00:18:51,547 --> 00:18:52,377 Oh, no. I... 378 00:18:52,548 --> 00:18:54,288 Oh, she adores dancing! 379 00:18:54,467 --> 00:18:56,332 She's mad about it. Aren't you, darling? 380 00:19:01,390 --> 00:19:02,721 Darling, you must be tired. 381 00:19:03,059 --> 00:19:04,059 I know how it is. 382 00:19:04,560 --> 00:19:06,801 I had to nurse Clarissa through her first ball. 383 00:19:07,229 --> 00:19:08,969 Sheila, for heaven's sake, hurry up. 384 00:19:09,148 --> 00:19:10,604 They're playing a waltz. 385 00:19:10,775 --> 00:19:12,891 Couldn't think of doing a waltz without you. 386 00:19:13,069 --> 00:19:16,061 Jj 387 00:19:16,238 --> 00:19:17,694 Are you going to wimbledon this year? 388 00:19:18,157 --> 00:19:19,317 I don't know. Are you? 389 00:19:19,784 --> 00:19:22,742 No. I went last year, though. 390 00:19:23,412 --> 00:19:25,368 I turned left over Chelsea bridge 391 00:19:25,539 --> 00:19:28,076 and it took me straight there along the Brighton road. 392 00:19:28,918 --> 00:19:30,499 Are you doing goodwood races? 393 00:19:30,670 --> 00:19:31,670 I don't know. 394 00:19:31,796 --> 00:19:33,661 If you are, and you're going down from London, 395 00:19:34,048 --> 00:19:35,663 it's a good idea to go by harting. 396 00:19:36,008 --> 00:19:38,670 It saves all that main-road traffic on the midhurst road. 397 00:19:41,055 --> 00:19:43,967 Jj 398 00:19:49,855 --> 00:19:50,855 Thank you. 399 00:19:51,023 --> 00:19:52,023 Not a bit. 400 00:19:53,442 --> 00:19:55,103 Oh, hello. 401 00:19:56,028 --> 00:19:58,064 Oh, all right. 402 00:20:00,991 --> 00:20:06,327 Jj 403 00:20:17,508 --> 00:20:19,820 - Large whiskey, please. - Sorry, sir. We're all out of whiskey. 404 00:20:19,844 --> 00:20:20,946 Give me a Brandy and soda. = I'm afraid we don't 405 00:20:20,970 --> 00:20:21,629 have any of that either. 406 00:20:21,804 --> 00:20:22,634 - What's that? - Champagne, sir. 407 00:20:22,805 --> 00:20:23,805 Give me that. 408 00:20:24,515 --> 00:20:25,795 - I beg your pardon. - I'm sorry. 409 00:20:30,938 --> 00:20:32,666 If horses went to dances, they'd be in clover. 410 00:20:32,690 --> 00:20:33,805 They sleep standing up. 411 00:20:36,569 --> 00:20:37,569 Are you a regular? 412 00:20:37,820 --> 00:20:39,356 Well, yes. I guess you'd say I am. 413 00:20:40,030 --> 00:20:41,310 What do you do it for? The food? 414 00:20:41,949 --> 00:20:42,949 No, the money. 415 00:20:43,826 --> 00:20:45,817 Oh, I see. You're a gigolo. Very interesting. 416 00:20:46,203 --> 00:20:47,723 I've always wanted to meet someone like you. 417 00:20:47,747 --> 00:20:49,975 I admire the hours you keep. I think it's an example to us all. 418 00:20:49,999 --> 00:20:51,319 Well, I'm sorry to disappoint you. 419 00:20:51,459 --> 00:20:52,118 What do you do then? 420 00:20:52,376 --> 00:20:53,866 I play the drums. = the drums? 421 00:20:54,044 --> 00:20:57,036 Mm-hm, in the band. Not that one. My band goes on at 2:00. 422 00:20:57,590 --> 00:20:59,296 I see. Tell me, is it easy? 423 00:20:59,467 --> 00:21:00,126 I was going to be a drummer 424 00:21:00,301 --> 00:21:01,741 till my father shoved me in the bank. 425 00:21:01,927 --> 00:21:04,259 - Oh, really? - Yes, I ran my own band at school. 426 00:21:06,932 --> 00:21:08,843 Simply wonderful! Wonderful! 427 00:21:09,560 --> 00:21:11,346 Hector! Come along. 428 00:21:11,520 --> 00:21:14,182 I say what a beauty. Where did you find her, Hector? 429 00:21:20,279 --> 00:21:21,279 You all right? 430 00:21:23,324 --> 00:21:25,565 Isn't that David fenner divine? 431 00:21:26,035 --> 00:21:28,902 Sheila, he's a drip, and you know it. 432 00:21:29,580 --> 00:21:32,242 Oh, darling, I'm sure he isn't when you get to know him. 433 00:21:32,416 --> 00:21:33,747 No, I'm not risking it. 434 00:21:34,585 --> 00:21:36,985 Did you like any of the boys you've danced with this evening? 435 00:21:37,296 --> 00:21:38,296 No. 436 00:21:38,464 --> 00:21:39,954 But you like dancing, don't you? 437 00:21:40,132 --> 00:21:41,668 Well, yes, but not with them. 438 00:21:42,259 --> 00:21:44,671 Well, you mean they don't dance properly? 439 00:21:44,845 --> 00:21:47,587 Oh, yes, they do. They couldn't dance more properly. 440 00:21:47,765 --> 00:21:49,005 That's exactly what's wrong. 441 00:21:49,183 --> 00:21:50,223 What do you mean, darling? 442 00:21:50,351 --> 00:21:51,090 Well, look at them. 443 00:21:51,310 --> 00:21:53,070 They all dance like they're going for a walk, 444 00:21:53,145 --> 00:21:54,681 except that you're walking backwards. 445 00:21:55,022 --> 00:21:56,978 Well, that's not what dancing's for. 446 00:21:57,441 --> 00:22:00,478 I mean when natives dance in Africa, it means something. 447 00:22:00,778 --> 00:22:01,778 What does it mean? 448 00:22:01,987 --> 00:22:03,227 They're making love. 449 00:22:03,572 --> 00:22:04,311 Are they? 450 00:22:04,490 --> 00:22:05,730 Oh, no, I don't mean literally. 451 00:22:05,908 --> 00:22:07,148 It's in the early stages, 452 00:22:07,493 --> 00:22:09,029 but they're warming up for it. 453 00:22:09,286 --> 00:22:11,618 Well, that's why they do it. Otherwise they wouldn't do it. 454 00:22:11,789 --> 00:22:13,154 They'd go out for a walk instead. 455 00:22:13,332 --> 00:22:15,539 Oh, but, darling, they're primitive. 456 00:22:15,709 --> 00:22:17,245 Love is primitive. 457 00:22:19,088 --> 00:22:20,544 I-I suppose you're right. 458 00:22:20,714 --> 00:22:21,858 That's what I like about them, 459 00:22:21,882 --> 00:22:23,122 they're honest, and we're not. 460 00:22:23,551 --> 00:22:25,007 They know what dancing's for. 461 00:22:25,302 --> 00:22:27,964 And if it's not for that, it's not for anything. 462 00:22:32,852 --> 00:22:34,092 Now, try it double time. 463 00:22:36,981 --> 00:22:37,811 It's a paradiddle. 464 00:22:37,982 --> 00:22:40,894 Paradiddle! That's it. That's it, yes. 465 00:22:41,068 --> 00:22:42,462 You know, you've got pretty good coordination. 466 00:22:42,486 --> 00:22:44,005 Thank you very much. I'm all right up here. 467 00:22:44,029 --> 00:22:45,966 It's when I get to the bass pedal that I get stuck. 468 00:22:45,990 --> 00:22:47,384 That's simple. You do the paradiddle. 469 00:22:47,408 --> 00:22:50,821 Bam-bam-bam-bam, bam-bam-bam-bam. 470 00:22:50,995 --> 00:22:51,995 Ah, yes. 471 00:22:59,378 --> 00:23:00,868 Hello, darling. This is my wife. 472 00:23:01,046 --> 00:23:02,232 Uh... oh, I've forgotten your name. 473 00:23:02,256 --> 00:23:03,336 Parkson. David parkson. 474 00:23:03,507 --> 00:23:04,651 - How do you do? - How do you do? 475 00:23:04,675 --> 00:23:06,006 Parkson. Parkson... 476 00:23:06,176 --> 00:23:08,136 Oh, are you by any chance related to Mary parkson? 477 00:23:08,304 --> 00:23:09,823 You know, darling, Mary parkson's the... 478 00:23:09,847 --> 00:23:11,383 No, no, no. He's an American. 479 00:23:11,807 --> 00:23:13,297 American? Oh, how wonderful! 480 00:23:13,475 --> 00:23:14,715 You must meet Jimmy's daughter. 481 00:23:14,768 --> 00:23:16,724 She's an American, too. Jane, darling. 482 00:23:16,937 --> 00:23:19,303 This is her first ball, and she enjoys dancing so much. 483 00:23:19,481 --> 00:23:21,437 - I do hope you enjoy dancing! - Yes, I do. 484 00:23:21,609 --> 00:23:24,225 That's wonderful. Jane, darling, this is David parkson. 485 00:23:24,403 --> 00:23:25,422 - Hello. - How do you do, Jane? 486 00:23:25,446 --> 00:23:27,562 Oh, this tune drives me out of my mind. 487 00:23:27,740 --> 00:23:29,196 Yes! Let's mix it up a bit. 488 00:23:29,366 --> 00:23:30,366 Yes. 489 00:23:35,205 --> 00:23:38,322 Jj 490 00:23:39,209 --> 00:23:41,450 I think we're supposed to dance. 491 00:23:41,754 --> 00:23:42,834 Looks that way, doesn't it? 492 00:23:51,180 --> 00:23:55,514 Oh, Jimmy! At last she's enjoying herself! 493 00:23:57,436 --> 00:23:58,846 Look at her. She's radiant. 494 00:23:59,271 --> 00:24:02,191 Well, at least he doesn't look as though he's talking about a traffic jam. 495 00:24:02,524 --> 00:24:03,559 American? 496 00:24:05,110 --> 00:24:06,990 Well, it's not papa, so I guess it must be mama. 497 00:24:08,739 --> 00:24:10,659 Actually, it's just the other way around with me. 498 00:24:10,783 --> 00:24:12,648 My dad's American, and my mom's Italian. 499 00:24:17,122 --> 00:24:22,333 Jj 500 00:24:27,091 --> 00:24:28,360 Your dad said you've just come over. 501 00:24:28,384 --> 00:24:30,215 Yes. This is my first ball. 502 00:24:30,469 --> 00:24:31,834 Oh. How are you liking it? 503 00:24:32,680 --> 00:24:35,843 Fine. Do you go to balls often? 504 00:24:36,976 --> 00:24:37,715 Too often. 505 00:24:37,893 --> 00:24:39,133 Don't you like them? 506 00:24:40,396 --> 00:24:41,396 Well, I like this one. 507 00:24:41,772 --> 00:24:43,103 What do you do in the daytime? 508 00:24:43,774 --> 00:24:44,354 Sleep. 509 00:24:44,525 --> 00:24:45,525 Don't you do any work? 510 00:24:45,609 --> 00:24:46,314 Well, sure. 511 00:24:46,485 --> 00:24:47,485 When? 512 00:24:48,320 --> 00:24:49,560 Well, right now, actually. 513 00:24:50,072 --> 00:24:51,072 You see those drums? 514 00:24:53,867 --> 00:24:55,232 = mm-hmm. - Well, I play them. 515 00:24:55,577 --> 00:24:57,283 Oh, how wonderful! 516 00:24:58,288 --> 00:25:00,950 Oh, darling, we must ask him to dine tomorrow night 517 00:25:01,125 --> 00:25:03,036 and to take her to Susan shelley's dance. 518 00:25:04,378 --> 00:25:05,743 Do you play at lots of dances? 519 00:25:06,046 --> 00:25:08,537 Yes. We're booked four nights a week for the whole season. 520 00:25:08,716 --> 00:25:09,296 Good. 521 00:25:09,466 --> 00:25:11,569 But I'll be missing some because I'm going to Italy tomorrow. 522 00:25:11,593 --> 00:25:12,593 Why? 523 00:25:12,803 --> 00:25:15,260 I've got a great-uncle there who's old and rather sick. 524 00:25:15,681 --> 00:25:17,592 You won't be gone for long will you? 525 00:25:18,350 --> 00:25:19,180 I hope not. 526 00:25:19,351 --> 00:25:20,716 I hope not, too. 527 00:25:23,022 --> 00:25:24,165 I enjoyed the dance very much. 528 00:25:24,189 --> 00:25:25,019 - So did I. - Oh, Mr. parkson... 529 00:25:25,190 --> 00:25:27,351 Would you please excuse me? I've got to go to work now. 530 00:25:27,526 --> 00:25:28,526 Work? 531 00:25:49,131 --> 00:25:50,996 Jimmy, you really are useless! 532 00:25:51,175 --> 00:25:53,528 On the contrary. He said I have a damn fine sense of rhythm. 533 00:25:53,552 --> 00:25:55,338 Excuse me. Would you care to dance? 534 00:25:55,512 --> 00:25:58,504 Jj 535 00:26:03,645 --> 00:26:04,645 Ooh! Ho! 536 00:26:26,001 --> 00:26:28,367 Jj 537 00:26:32,132 --> 00:26:33,132 Whoo! 538 00:26:37,971 --> 00:26:40,087 Sheila... Sheila! 539 00:26:46,146 --> 00:26:48,986 What happened, Sheila, darling? Did that dreadful young man pick her up? 540 00:26:49,108 --> 00:26:50,644 Oh, Mabel, don't be such a snob. 541 00:26:50,818 --> 00:26:52,729 Snob? Because he's a drummer? 542 00:26:52,903 --> 00:26:54,439 I couldn't care less if he's in a band! 543 00:26:54,613 --> 00:26:57,446 It's when he's not in the band that I start worrying. 544 00:26:57,991 --> 00:26:58,991 What do you mean? 545 00:26:59,076 --> 00:27:01,567 Mean? You mean you don't know about him? 546 00:27:01,787 --> 00:27:02,787 No! 547 00:27:02,830 --> 00:27:04,286 Well, my dear, he's a menace. 548 00:27:04,456 --> 00:27:07,118 Not one single girl in London is safe... not one! 549 00:27:07,292 --> 00:27:10,329 Jj 550 00:27:10,546 --> 00:27:13,379 Don't tell me you haven't heard about poor Brenda bassington? 551 00:27:13,549 --> 00:27:14,834 Good heavens! Is he the one? 552 00:27:15,676 --> 00:27:17,362 Do you know about him? = I heard about it at the club. 553 00:27:17,386 --> 00:27:18,216 I didn't know it was him. 554 00:27:18,387 --> 00:27:20,365 You seem to be the only one who doesn't know, darling. 555 00:27:20,389 --> 00:27:21,469 Know what, Mabel? 556 00:27:21,640 --> 00:27:23,380 Well, first of all, he's half-Italian, 557 00:27:23,851 --> 00:27:25,933 and he claims to be a portofino or a positano. 558 00:27:26,103 --> 00:27:28,435 I forget which, but the bassingtons fell for it 559 00:27:28,605 --> 00:27:30,095 and invited him for the weekend, 560 00:27:30,399 --> 00:27:32,014 and that's when it happened. 561 00:27:32,276 --> 00:27:33,106 What happened? 562 00:27:33,277 --> 00:27:36,019 Oh, they found Brenda passed out on the bed. 563 00:27:36,238 --> 00:27:38,820 - Who found her, Mabel? - Colonel bassington, darling. 564 00:27:38,991 --> 00:27:42,449 He heard a noise, went down the passageway, threw open the door, 565 00:27:42,619 --> 00:27:44,200 and there she was. 566 00:27:52,838 --> 00:27:54,920 A whole flask of Brandy! 567 00:27:55,591 --> 00:27:57,377 Well, anyway, in the long run... 568 00:27:57,551 --> 00:28:01,214 Jj 569 00:28:02,431 --> 00:28:05,173 - And then he came back with the nuts. - What? 570 00:28:05,350 --> 00:28:07,070 - Nuts. - Oh, I hadn't heard about the nuts. 571 00:28:07,394 --> 00:28:12,684 Jj 572 00:28:20,365 --> 00:28:23,152 Jj 573 00:28:47,601 --> 00:28:49,329 - Is this yours? - Thank you very much. 574 00:28:49,353 --> 00:28:52,971 - Oh! Excuse me. I'm so sorry. - Oh! Ooh-wee! 575 00:28:54,024 --> 00:28:55,605 Hi. I'm sorry I'm late. 576 00:28:55,776 --> 00:28:59,268 But, wouldn't you know it... Sheila would insist on dropping me at harrod's. 577 00:28:59,446 --> 00:29:01,482 Then I couldn't get a taxi in the rain for ages. 578 00:29:01,698 --> 00:29:02,698 What at harrod's? 579 00:29:03,450 --> 00:29:05,178 She thought I was lunching there with Clarissa. 580 00:29:05,202 --> 00:29:06,032 Where you, till I called? 581 00:29:06,203 --> 00:29:08,910 No. Clarissa's out with David fenner, actually, 582 00:29:09,081 --> 00:29:11,117 and Sheila thinks that I'm out with Clarissa. 583 00:29:11,291 --> 00:29:13,031 That makes everybody happy. 584 00:29:15,212 --> 00:29:18,045 Have, uh... You put off going to Italy? 585 00:29:18,215 --> 00:29:20,376 No. My plane doesn't leave until 4:00. 586 00:29:20,550 --> 00:29:21,550 Oh. 587 00:29:23,553 --> 00:29:24,167 What's that? 588 00:29:24,346 --> 00:29:25,426 Sherry. Would you like one? 589 00:29:25,472 --> 00:29:26,507 Please. = miss? 590 00:29:29,518 --> 00:29:30,662 Could we have another Sherry, please? 591 00:29:30,686 --> 00:29:31,686 Yes. 592 00:29:33,522 --> 00:29:35,353 David, why did you call? 593 00:29:37,734 --> 00:29:40,692 Because... because I wanted to. 594 00:29:41,780 --> 00:29:44,112 You know, I've never had lunch with anyone alone before. 595 00:29:44,283 --> 00:29:45,944 How are you liking it? = a lot. 596 00:29:46,618 --> 00:29:48,054 A lot more than your stepmother would, 597 00:29:48,078 --> 00:29:49,614 if she knew you were here. 598 00:29:52,332 --> 00:29:53,663 She wouldn't like it, would she? 599 00:29:55,085 --> 00:29:55,699 No. 600 00:29:56,044 --> 00:29:59,332 What, going out to lunch or going out to lunch with me? 601 00:30:03,093 --> 00:30:04,093 I guess that's it. 602 00:30:04,928 --> 00:30:05,542 Could be. 603 00:30:05,846 --> 00:30:07,126 Why? Because I played the drums? 604 00:30:07,848 --> 00:30:09,930 Well, that's what I thought at first, but... 605 00:30:10,100 --> 00:30:11,806 I don't think it could be that. 606 00:30:12,644 --> 00:30:14,760 You know, it isn't only Sheila who doesn't approve. 607 00:30:14,938 --> 00:30:16,178 It's daddy, too. 608 00:30:17,524 --> 00:30:19,127 Have you been in conference all night about me? 609 00:30:19,151 --> 00:30:20,812 No. It was at breakfast. 610 00:30:21,236 --> 00:30:23,693 Sheila said she was sorry she introduced you to me, 611 00:30:23,864 --> 00:30:27,356 and you were a very undesirable fellow, and daddy nodded. 612 00:30:27,534 --> 00:30:28,534 And what did you do? 613 00:30:29,536 --> 00:30:30,867 I said you were very desirable. 614 00:30:31,038 --> 00:30:32,038 Oh, thank you. 615 00:30:34,291 --> 00:30:35,997 And then they changed the subject. 616 00:30:38,045 --> 00:30:38,784 David, I... 617 00:30:38,962 --> 00:30:40,962 It's a good idea. Let's us change the subject, too. 618 00:30:41,256 --> 00:30:42,541 May I return the compliment? 619 00:30:42,841 --> 00:30:43,841 What compliment? 620 00:30:43,884 --> 00:30:45,084 About being desirable. 621 00:30:45,969 --> 00:30:46,969 David. 622 00:30:48,805 --> 00:30:49,805 Jane, uh... 623 00:30:51,141 --> 00:30:53,132 Can we meet again after I come back from Italy? 624 00:30:55,020 --> 00:30:56,726 Yes. I-I'd like that. 625 00:30:57,647 --> 00:30:58,762 How long will you be away? 626 00:30:59,024 --> 00:31:01,085 I don't know. It depends on my great-uncle's condition. 627 00:31:01,109 --> 00:31:02,389 Maybe two or three weeks. 628 00:31:02,486 --> 00:31:03,521 Oh, ages. 629 00:31:04,196 --> 00:31:05,316 That isn't such a long time. 630 00:31:05,405 --> 00:31:07,145 Besides, you'll be dancing all the time. 631 00:31:09,117 --> 00:31:10,982 Yes. I suppose so. 632 00:31:13,538 --> 00:31:14,653 I hope you enjoy it. 633 00:31:15,999 --> 00:31:16,999 I'll try. 634 00:31:27,719 --> 00:31:29,710 The dowager duchess of drayton 635 00:31:29,888 --> 00:31:31,298 and Mr. buddy Harper. 636 00:31:35,685 --> 00:31:38,597 Lord and lady broadbent and miss Jane broadbent. 637 00:31:38,772 --> 00:31:39,887 How sweet of you. 638 00:31:40,649 --> 00:31:41,809 Hello. How are you? 639 00:31:41,983 --> 00:31:43,689 How beautiful you look. 640 00:31:45,195 --> 00:31:48,813 Mr. and Mrs. cookson and the Mrs. cookson. 641 00:31:48,990 --> 00:31:53,905 Jj 642 00:31:56,039 --> 00:31:57,449 It's Sheila broadbent. 643 00:31:57,624 --> 00:31:59,464 Tell me darling, I'm sure you're terribly busy, 644 00:31:59,584 --> 00:32:01,040 but a few of us are giving a party, 645 00:32:01,294 --> 00:32:03,439 and it would be so lovely if you could come. I know you've got... 646 00:32:03,463 --> 00:32:06,296 I'm sorry. I'm afraid I have another engagement. 647 00:32:06,466 --> 00:32:07,831 L... l see, darling. 648 00:32:08,427 --> 00:32:09,212 Some other time. 649 00:32:09,386 --> 00:32:13,299 Lord and lady broadbent and miss Jane broadbent. 650 00:32:13,557 --> 00:32:16,924 You'd think the old left-hand drive would sort of get you down a bit at first, 651 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 but it doesn't. 652 00:32:18,228 --> 00:32:19,228 Any Brandy left? 653 00:32:19,354 --> 00:32:20,354 Sorry. 654 00:32:22,482 --> 00:32:24,473 Oh, how's the scotch holding up? 655 00:32:24,734 --> 00:32:25,348 Sorry. 656 00:32:25,527 --> 00:32:26,921 There's absolutely nothing to it. 657 00:32:26,945 --> 00:32:29,857 Do you know, I got caught in a traffic block at Hyde park corner 658 00:32:30,031 --> 00:32:32,022 the other day for 14 and a half minutes! 659 00:32:32,784 --> 00:32:34,274 Well, I mean, it's not long. 660 00:32:34,536 --> 00:32:37,494 Now, there's only one way to solve the problem as far as I can see. 661 00:32:37,664 --> 00:32:40,827 But, darling Robin, I asked you to come especially three weeks ago, 662 00:32:41,001 --> 00:32:43,104 and I sincerely hoped that you would come, and I think... 663 00:32:43,128 --> 00:32:45,540 I'm sorry, but I couldn't possibly come tonight. 664 00:32:46,798 --> 00:32:47,798 I see. 665 00:32:49,426 --> 00:32:51,112 - Lord and lady broadbent... - Father gave it to me 666 00:32:51,136 --> 00:32:53,736 for my birthday, actually. I must say, it's a smashing little job. 667 00:32:53,805 --> 00:32:54,805 Sounds fun. 668 00:32:54,973 --> 00:32:56,634 You know, it does 70 in turns, 669 00:32:56,808 --> 00:32:58,924 he's absolutely marvelous on the corners. 670 00:32:59,102 --> 00:33:00,102 Divine. 671 00:33:00,187 --> 00:33:03,054 You know the Portsmouth road, the a-3? Yes, of course you do. 672 00:33:03,315 --> 00:33:06,432 There's an absolutely beastly corner round about hindhead. 673 00:33:06,860 --> 00:33:07,940 Sounds ghastly. 674 00:33:08,111 --> 00:33:10,071 Climbing up around the devil's punchbowl, 675 00:33:10,280 --> 00:33:11,736 she goes up there like a bomb. 676 00:33:13,533 --> 00:33:17,242 Lord and lady broadbent and miss Jane broadbent. 677 00:33:18,455 --> 00:33:21,788 Mr. and Mrs. cookson and the Mrs. cookson. 678 00:33:22,834 --> 00:33:26,952 Sir Charles and lady heathergill and miss may heathergill. 679 00:33:27,506 --> 00:33:29,542 Lady Patricia ealing. 680 00:33:31,927 --> 00:33:36,261 The dowager duchess of drayton and Mr. buddy Harper. 681 00:33:36,681 --> 00:33:38,342 Air marshal sir Edmond demster, 682 00:33:38,517 --> 00:33:40,633 lady demster, and miss Sheila demster. 683 00:33:41,394 --> 00:33:42,850 Mr. John hopgood. 684 00:33:43,021 --> 00:33:45,307 Jj 685 00:33:45,732 --> 00:33:48,223 Baron and baby laybent. 686 00:33:56,743 --> 00:33:57,743 Darling! 687 00:34:00,288 --> 00:34:02,449 I've been wondering which car park we should aim at. 688 00:34:02,749 --> 00:34:05,491 Ascot high street of course would be an absolute shambles, 689 00:34:05,835 --> 00:34:08,451 so I thought if we went from the windsor great park, 690 00:34:08,755 --> 00:34:12,964 then we could turn left and go right onto the course itself. 691 00:34:19,933 --> 00:34:21,298 Oh, I'll be one second. 692 00:34:25,897 --> 00:34:27,683 Oh! I'm so sorry! 693 00:34:28,316 --> 00:34:29,316 Excuse me, will you? 694 00:34:45,834 --> 00:34:49,247 Lord and lady broadbent and miss Jane broadbent. 695 00:34:49,879 --> 00:34:51,289 Sir Andrew pengelly. 696 00:34:52,173 --> 00:34:55,165 Sir John manson and miss Jane Miller. 697 00:34:55,760 --> 00:34:58,126 The honorable miss Susan nelton. 698 00:35:01,433 --> 00:35:03,799 My biggest problem was deciding at scotch corner 699 00:35:03,977 --> 00:35:06,389 whether to go by newcastle or Carlisle. 700 00:35:07,230 --> 00:35:08,230 Do you know what I did? 701 00:35:08,815 --> 00:35:10,555 I decided to go by howick. 702 00:35:11,318 --> 00:35:12,318 Howick. 703 00:35:23,204 --> 00:35:26,537 Lord and lady broadbent and miss Jane broadbent. 704 00:35:27,917 --> 00:35:30,283 Leftenant general sir Trevor sinistraw... 705 00:35:34,257 --> 00:35:35,838 Ohh! 706 00:35:36,009 --> 00:35:37,215 What is it, my darling? 707 00:35:37,802 --> 00:35:38,802 My poached egg. 708 00:35:39,095 --> 00:35:40,255 What's the matter with it? 709 00:35:40,430 --> 00:35:41,907 I don't like the way it's looking at me. 710 00:35:41,931 --> 00:35:43,011 I think it thinks I'm bad. 711 00:35:43,183 --> 00:35:44,514 Well, drink your orange juice. 712 00:35:44,684 --> 00:35:46,515 Must I? It lowers my morale. 713 00:35:46,686 --> 00:35:48,017 Well, darling, have some coffee. 714 00:35:48,188 --> 00:35:49,974 That's not a bad idea. 715 00:35:50,148 --> 00:35:51,188 I say, you look marvelous. 716 00:35:51,316 --> 00:35:53,711 I don't know how you do it, considering we didn't get in till 3:00. 717 00:35:53,735 --> 00:35:55,338 Darling, what were you drinking last night? 718 00:35:55,362 --> 00:35:56,818 Everything I could lay my hands on. 719 00:35:57,030 --> 00:35:59,897 Champagne, whiskey, cigarette ash, lipstick, lemonade. 720 00:36:00,075 --> 00:36:02,011 Well, why don't you stick to one thing or the other? 721 00:36:02,035 --> 00:36:04,472 The thing I was sticking to ran out so I went over to the other 722 00:36:04,496 --> 00:36:06,515 and that ran out so I had to scavenge around among the empties. 723 00:36:06,539 --> 00:36:08,575 - Oh, don't! - Well, sorry, darling, you asked me. 724 00:36:08,750 --> 00:36:10,853 Well now, we're not going to let that happen at our ball. 725 00:36:10,877 --> 00:36:12,271 It's bound to if I'm going to keep awake. 726 00:36:12,295 --> 00:36:13,495 Oh, darling, I don't mean you. 727 00:36:13,546 --> 00:36:16,333 I mean... We must lay an adequate supply of drink. 728 00:36:16,508 --> 00:36:18,624 I have. I've laid in everything from vodka 729 00:36:18,802 --> 00:36:19,882 down to hashish cigarettes. 730 00:36:20,053 --> 00:36:21,839 I'm aiming at complete unconsciousness. 731 00:36:22,180 --> 00:36:23,545 Oh, Jimmy, isn't it exciting? 732 00:36:23,890 --> 00:36:25,255 You realize it's tomorrow night? 733 00:36:25,433 --> 00:36:27,048 Tomorrow night is Jane's ball! 734 00:36:27,227 --> 00:36:28,329 I doubt I'll live to see it. 735 00:36:28,353 --> 00:36:29,353 Don't be silly, darling. 736 00:36:29,437 --> 00:36:31,290 Silly? I'm not being silly. This racket's killing me. 737 00:36:31,314 --> 00:36:33,292 I'm nothing but a walking ulcer in full evening dress. 738 00:36:33,316 --> 00:36:34,556 And for what, may I ask? 739 00:36:35,735 --> 00:36:36,735 For Jane. 740 00:36:37,404 --> 00:36:40,146 Oh. Well, what are the orders for tonight? 741 00:36:40,323 --> 00:36:42,439 Well, we're meeting Clarissa and Mabel at quaglina's. 742 00:36:42,617 --> 00:36:45,054 We're all having dinner there and then going on to rhoda Gregson's dance. 743 00:36:45,078 --> 00:36:46,958 Oh, you know I haven't slept since Sunday night? 744 00:36:47,205 --> 00:36:49,321 I know, my love, but you mustn't give in now. 745 00:36:49,833 --> 00:36:51,164 I'll get miss grey to get a table. 746 00:36:51,334 --> 00:36:54,326 Uh, one, two, three, four, five. Is Mabel bringing a young man? 747 00:36:54,504 --> 00:36:55,334 I expect so. 748 00:36:55,505 --> 00:36:55,994 Six. Are we? 749 00:36:56,172 --> 00:36:56,831 - No. - Good. 750 00:36:57,006 --> 00:36:59,193 - Darling, are you in a dreadful hurry? - Yes, as a matter of fact I am. 751 00:36:59,217 --> 00:37:00,653 Sit down. I've got to talk to you about Jane. 752 00:37:00,677 --> 00:37:01,837 I'm awfully upset about her. 753 00:37:02,262 --> 00:37:02,796 Why? What's wrong? 754 00:37:02,971 --> 00:37:03,971 You may not believe this, 755 00:37:04,097 --> 00:37:06,537 but I've been literally hanging on to that telephone for days. 756 00:37:06,641 --> 00:37:07,961 I do. I got the bill this morning. 757 00:37:08,017 --> 00:37:10,258 No, but, darling, nobody will come. Nobody! 758 00:37:10,437 --> 00:37:13,053 I've been down rhoda Gregson's list from a to z, 759 00:37:13,231 --> 00:37:15,973 and not one single solitary man will come and have dinner tonight. 760 00:37:16,151 --> 00:37:17,911 Now, there must be something wrong with Jane. 761 00:37:18,111 --> 00:37:19,714 Perhaps there's something wrong with rhoda Gregson's list. 762 00:37:19,738 --> 00:37:22,354 Oh, no, darling. It's Jane. She's no good with men. 763 00:37:22,532 --> 00:37:24,468 She doesn't know any, and she doesn't want to know any. 764 00:37:24,492 --> 00:37:25,492 She's a wise girl. 765 00:37:25,952 --> 00:37:27,192 Darling, it isn't funny. 766 00:37:27,370 --> 00:37:28,597 Now, you've got to talk to her. 767 00:37:28,621 --> 00:37:30,661 - Talk to her, why should 1? - Because you're a man, 768 00:37:30,749 --> 00:37:32,393 and you can tell her what the young men want. 769 00:37:32,417 --> 00:37:35,124 Don't be silly. Of course you can. 770 00:37:35,295 --> 00:37:36,647 I'm sure they don't change that much. 771 00:37:36,671 --> 00:37:37,671 You bet they don't. 772 00:37:38,006 --> 00:37:40,086 - Jimmy, then will you talk to her? - No, I will not. 773 00:37:40,258 --> 00:37:42,340 Oh, darling, you really are so selfish. 774 00:37:42,719 --> 00:37:45,131 Got to find a man for dinner tonight if it kills me. 775 00:37:45,722 --> 00:37:47,303 Oh, I know. I'll try David fenner. 776 00:37:47,724 --> 00:37:49,635 I thought he was Clarissa's private property. 777 00:37:49,893 --> 00:37:51,303 Nonsense. He's very fond of Jane. 778 00:37:51,478 --> 00:37:53,831 I know he bores you to death, darling, but I can't help that. 779 00:37:53,855 --> 00:37:55,311 On the contrary, he fascinates me. 780 00:37:55,482 --> 00:37:56,813 It's like talking to a signpost. 781 00:37:57,650 --> 00:37:59,515 - Good morning. - Oh, hello, Jane. 782 00:37:59,694 --> 00:38:00,353 Did you sleep well? 783 00:38:00,528 --> 00:38:01,528 Very well, and you? 784 00:38:01,613 --> 00:38:03,733 Oh, I dozed off between the alka seltzer now and then. 785 00:38:04,032 --> 00:38:05,912 - Good morning, Sheila. - Good morning, darling. 786 00:38:06,034 --> 00:38:07,261 Well, I'm going to have to get dressed. 787 00:38:07,285 --> 00:38:08,491 Oh, Jimmy, it's tails. 788 00:38:08,787 --> 00:38:09,526 What? To the office? 789 00:38:09,704 --> 00:38:11,515 - No, darling, for tonight. - Oh. No, of course. 790 00:38:11,539 --> 00:38:13,517 Darling, have you got David fenner's telephone number? 791 00:38:13,541 --> 00:38:14,280 No, I don't. 792 00:38:14,459 --> 00:38:16,290 I'll call Mabel. I'm sure she'll have it. 793 00:38:16,711 --> 00:38:19,123 Let me see... 794 00:38:19,964 --> 00:38:22,376 Cardiff, cheesewright, Chris... 795 00:38:22,550 --> 00:38:23,790 Oh, dear! I've jumped one. 796 00:38:24,385 --> 00:38:27,218 Sheila, I don't want David fenner for a dancing partner. 797 00:38:27,388 --> 00:38:28,948 Nonsense, darling. He's divine. 798 00:38:28,973 --> 00:38:30,429 Here we are! Westminster 7381. 799 00:38:30,600 --> 00:38:32,431 You know, we really must write that down. 800 00:38:37,524 --> 00:38:39,435 Well, you just won't have a partner. That's all. 801 00:38:39,734 --> 00:38:41,975 I'd rather that than go on asking David fenner 802 00:38:42,153 --> 00:38:43,768 until he can't stand the sight of me. 803 00:38:47,116 --> 00:38:48,572 Hello, Mabel. 804 00:38:48,785 --> 00:38:50,571 Yes, it is. 805 00:38:50,995 --> 00:38:54,908 Uh, I was just wondering if you've got a young man for dinner tonight. 806 00:38:55,625 --> 00:38:56,831 Oh, I see, darling. 807 00:38:57,418 --> 00:38:59,625 Oh, yes, aren't they difficult to get? 808 00:39:00,922 --> 00:39:02,458 I just wondered for the numbers. 809 00:39:03,091 --> 00:39:06,049 Oh, Mabel! Darling, by the way, you don't happen to have, um... 810 00:39:06,761 --> 00:39:08,422 David fenner's telephone number? 811 00:39:09,180 --> 00:39:11,380 Jimmy rather wanted him on business. 812 00:39:13,309 --> 00:39:14,515 Oh, I see, darling. 813 00:39:14,769 --> 00:39:17,306 Uh... Clarissa, go and see if you can get 814 00:39:17,480 --> 00:39:19,436 David fenner's number in your book. 815 00:39:19,649 --> 00:39:21,230 Oh, Mabel, it's too kind of you. 816 00:39:21,693 --> 00:39:23,308 Clarissa's looking in her book. 817 00:39:24,487 --> 00:39:25,487 Hmm? 818 00:39:25,572 --> 00:39:28,314 Yes, wasn't it too lovely? 819 00:39:29,492 --> 00:39:31,483 What? Did you really? 820 00:39:31,661 --> 00:39:32,867 How sweet of you. 821 00:39:33,371 --> 00:39:36,363 I simply must tell her at once. She'll be too thrilled. 822 00:39:36,875 --> 00:39:39,662 Mabel says you looked too wonderful for words last night. 823 00:39:40,003 --> 00:39:41,003 She's thrilled. 824 00:39:41,546 --> 00:39:43,377 Uh, what about Clarissa? 825 00:39:44,340 --> 00:39:47,298 Did she like it? Oh, I'm so glad. 826 00:39:47,468 --> 00:39:50,585 You know, I do think she's very sensible not dancing all the time. 827 00:39:51,514 --> 00:39:53,470 Her shoe? Oh, yes. I see. 828 00:39:54,267 --> 00:39:58,135 Darling, I've been meaning to ask you, who is David fenner's mother? 829 00:39:59,522 --> 00:40:00,602 Rosie britt? 830 00:40:01,399 --> 00:40:03,981 No, how too extraordinary! 831 00:40:04,527 --> 00:40:06,483 You know, we always met at the sea as children? 832 00:40:07,572 --> 00:40:09,108 Mabel, darling, has Clarissa found... 833 00:40:09,365 --> 00:40:11,276 Oh, come along, Clarissa! Sheila's waiting. 834 00:40:12,243 --> 00:40:13,028 Just a minute, darling. 835 00:40:13,202 --> 00:40:14,237 Oh, thank you, darling. 836 00:40:21,502 --> 00:40:23,538 Where did you get that dreadful young man's number? 837 00:40:23,713 --> 00:40:26,170 At a ball. He gets me records from America. 838 00:40:28,176 --> 00:40:29,176 I'm sorry, darling. 839 00:40:29,344 --> 00:40:31,881 Now, write this down and stop picking your nose. 840 00:40:32,472 --> 00:40:33,832 Oh, Mabel, darling, don't be silly. 841 00:40:33,890 --> 00:40:34,925 I was talking to Jane. 842 00:40:35,767 --> 00:40:38,509 You were, too. What a strange coincidence. 843 00:40:39,312 --> 00:40:40,347 Yes, I'm ready. 844 00:40:40,688 --> 00:40:42,394 Yes... it's, um... 845 00:40:44,150 --> 00:40:47,313 It's marblearch 5101. 846 00:40:47,487 --> 00:40:49,478 Marblearch 5101. 847 00:40:49,989 --> 00:40:51,274 Thank you so much, darling. 848 00:40:51,449 --> 00:40:52,734 See you at quaglina's. 849 00:40:52,909 --> 00:40:53,909 Good-bye, darling. 850 00:40:55,745 --> 00:40:58,407 Well, I'd like to see her get David fenner at that number. 851 00:40:59,248 --> 00:41:00,909 Now, that number... Did you write it down? 852 00:41:01,209 --> 00:41:02,870 Mm-hmm. Here it is on the napkin. 853 00:41:03,044 --> 00:41:05,706 Oh, Jane, really, what a place to put it. What is it? 854 00:41:05,880 --> 00:41:08,337 Marblearch 5101. 855 00:41:09,050 --> 00:41:10,961 Oh, please, let him be dated. 856 00:41:11,886 --> 00:41:14,047 Oh, nonsense, darling. He's enchanting. 857 00:41:23,439 --> 00:41:24,098 Hello? 858 00:41:24,357 --> 00:41:27,349 Hello, David! This is Sheila broadbent. 859 00:41:27,944 --> 00:41:28,944 Now, tell me, dear boy, 860 00:41:29,112 --> 00:41:31,023 are you going to rhoda Gregson"s dance tonight? 861 00:41:31,364 --> 00:41:32,945 Because, if so, please come with us. 862 00:41:33,658 --> 00:41:37,071 I'm sure you're flooded out with invitations, but do forget them all 863 00:41:37,245 --> 00:41:38,285 and come and dine with us. 864 00:41:38,997 --> 00:41:40,140 Oh, just a tiny party, 865 00:41:40,164 --> 00:41:43,702 my husband Jimmy broadbent, and Jane, and one or two friends. 866 00:41:44,460 --> 00:41:45,620 Oh, thank you. I'd love to. 867 00:41:45,962 --> 00:41:49,375 Will you really? Oh, how too wonderful for words! 868 00:41:51,926 --> 00:41:54,133 Oh, I shall look forward to it immensely! 869 00:41:54,595 --> 00:41:57,803 We'll have a lovely long talk about your mother. 870 00:41:58,224 --> 00:42:00,306 You know that we met as children by the sea? 871 00:42:01,185 --> 00:42:02,265 How is she, by the way? 872 00:42:03,396 --> 00:42:04,396 Fine. 873 00:42:04,814 --> 00:42:05,934 Still living in the country? 874 00:42:06,232 --> 00:42:07,768 Oh, how I envy her! 875 00:42:08,067 --> 00:42:10,774 Well, next time you're talking to her, do give her Sheila's love. 876 00:42:11,446 --> 00:42:13,232 Well, good-bye, David dear. Until 8:00. 877 00:42:13,740 --> 00:42:14,800 He's coming! 878 00:42:14,824 --> 00:42:17,110 No! You don't say! 879 00:42:17,869 --> 00:42:19,951 Darling, he's coming! 880 00:42:20,121 --> 00:42:21,156 David fenner's coming. 881 00:42:21,330 --> 00:42:22,911 Well done, darling. Bad luck, darling. 882 00:42:23,416 --> 00:42:24,997 I'd rather go out with a road map. 883 00:42:25,251 --> 00:42:26,979 Did you know he was Rosie britt's boy? 884 00:42:27,003 --> 00:42:28,723 I assumed so. She was lady fenner after all. 885 00:42:28,880 --> 00:42:30,120 Why "was"? Are they divorced? 886 00:42:30,715 --> 00:42:32,751 No, darling. Rosie died. She died in 1945. 887 00:42:32,925 --> 00:42:34,631 Oh, Jimmy, no! = I'm afraid she did. 888 00:42:34,802 --> 00:42:36,838 She can't have done. I just sent her my love. 889 00:42:37,597 --> 00:42:38,302 What? In a seance? 890 00:42:38,473 --> 00:42:41,260 Oh, darling, this is serious. He said she was in the country. 891 00:42:41,434 --> 00:42:43,234 Oh? Ah! Perhaps she was buried there, darling. 892 00:42:43,436 --> 00:42:44,676 But I've just sent her my love. 893 00:42:44,812 --> 00:42:45,812 There's no harm in that. 894 00:42:45,980 --> 00:42:47,811 Oh. 895 00:42:49,817 --> 00:42:50,817 Hello? Yes? 896 00:42:50,943 --> 00:42:51,943 Oh, hello, sir. 897 00:42:52,028 --> 00:42:53,108 This is David fenner. 898 00:42:53,529 --> 00:42:54,769 Could I speak to Jane, sir? 899 00:42:55,156 --> 00:42:56,646 It's for you, darling. David fenner. 900 00:42:56,824 --> 00:42:59,236 What? David fenner? Let me speak to him again. 901 00:42:59,702 --> 00:43:00,987 David, this is Sheila. 902 00:43:01,329 --> 00:43:03,445 About your mother, darling... 903 00:43:04,457 --> 00:43:06,368 W-well, I'm afraid she's dead, actually. 904 00:43:06,709 --> 00:43:08,119 Yes, I know, darling, 905 00:43:08,294 --> 00:43:11,286 that's why I'm so sorry about asking you to give her my love. 906 00:43:11,714 --> 00:43:14,376 I-I'm afraid I can't because she's dead. 907 00:43:14,842 --> 00:43:16,878 I know, darling. That's why I'm so sorry. 908 00:43:17,053 --> 00:43:18,668 It was such a silly mistake to make. 909 00:43:19,931 --> 00:43:21,467 Well, she couldn't help it, actually. 910 00:43:21,974 --> 00:43:24,511 L... oh, Jane, you talk to him. 911 00:43:29,190 --> 00:43:30,930 Hello, David. Don't mind Sheila. 912 00:43:31,109 --> 00:43:32,645 She's all steamed up this morning. 913 00:43:33,361 --> 00:43:35,443 I say, Jane, I was wondering 914 00:43:35,613 --> 00:43:37,353 if we couldn't dine together tonight. 915 00:43:40,034 --> 00:43:42,150 Oh, hold on. I'll ask Sheila. 916 00:43:42,328 --> 00:43:43,989 He wants me to dine alone with him. 917 00:43:44,163 --> 00:43:45,653 Oh, no, no, no! That comes later. 918 00:43:45,998 --> 00:43:48,205 David, darling boy, this is Sheila again. 919 00:43:48,668 --> 00:43:49,708 I don't want to interfere, 920 00:43:49,836 --> 00:43:52,418 but wouldn't it be much more fun if we all dined together? 921 00:43:54,090 --> 00:43:56,081 W-what? Um, with me? 922 00:43:56,259 --> 00:43:58,278 Oh, no, no, of course not. With Jimmy. 923 00:43:58,302 --> 00:44:00,088 Please say you will. It will be such fun. 924 00:44:00,263 --> 00:44:01,673 Uh, yes. I'd love to. 925 00:44:02,014 --> 00:44:04,881 Well, that's settled then. Let's say 8:00 at quaglina's? 926 00:44:05,143 --> 00:44:06,553 Good-bye, David dear. 927 00:44:07,353 --> 00:44:09,833 Well, I don't think he was too hurt about his mother after all. 928 00:44:10,231 --> 00:44:11,846 Sheila, he must think you're cracked. 929 00:44:12,275 --> 00:44:13,811 Y-you ought to see a psychoanalyst. 930 00:44:13,985 --> 00:44:16,397 You go around giving love to corpses on the telephone... 931 00:44:16,654 --> 00:44:18,094 Well, you're halfway around the bend. 932 00:44:18,197 --> 00:44:19,197 Well, I'm off. 933 00:44:19,866 --> 00:44:21,626 What should I tell miss grey about the table? 934 00:44:22,201 --> 00:44:24,066 You, me, Jane, Mabel, 935 00:44:24,245 --> 00:44:25,245 Clarissa, David... 936 00:44:25,371 --> 00:44:27,578 6! See you tonight, darling. Bye-bye, Jane. 937 00:44:28,416 --> 00:44:30,644 Oh, and keep off David fenner's mother as a topic, darling. 938 00:44:30,668 --> 00:44:31,498 Rosie died of boredom. 939 00:44:31,669 --> 00:44:34,269 Charlie fenner killed her. There's nothing we can do about it now. 940 00:44:39,385 --> 00:44:40,591 I expect they're in the bar. 941 00:44:40,761 --> 00:44:42,961 - I'll go and see about the table. - Would you, darling? 942 00:44:43,806 --> 00:44:44,966 Oh, there they are. 943 00:44:45,600 --> 00:44:47,716 - Good evening, sir. - Good evening, sir. 944 00:44:47,894 --> 00:44:48,894 Good evening. 945 00:44:51,564 --> 00:44:52,178 Good evening, sir. 946 00:44:52,356 --> 00:44:54,347 Good evening. Good evening. 947 00:44:57,320 --> 00:44:59,732 Hello, darling! I say, you look smart! 948 00:44:59,906 --> 00:45:00,645 How are you, dear? 949 00:45:00,823 --> 00:45:03,235 Oh, goodness gracious, there ought to be a lot more chairs. 950 00:45:03,784 --> 00:45:05,512 Jane, darling, you come and sit next to Clarissa. 951 00:45:05,536 --> 00:45:07,181 I want to sit next to your mother and have a good chat. 952 00:45:07,205 --> 00:45:08,432 I've got something to tell you, sweetheart. 953 00:45:08,456 --> 00:45:11,163 Oh! Waiter, would you be kind enough to bring us two more chairs? 954 00:45:11,334 --> 00:45:11,993 Put them right here. 955 00:45:12,168 --> 00:45:14,159 Darling, has David fenner turned up yet? 956 00:45:14,337 --> 00:45:17,329 - David fenner? No. Is he coming? - Yes. 957 00:45:18,132 --> 00:45:20,874 But, darling, you said you didn't know his telephone number. 958 00:45:22,011 --> 00:45:23,467 Mabel, you gave it to me. 959 00:45:24,222 --> 00:45:25,632 Oh, did I? 960 00:45:26,182 --> 00:45:27,513 This morning on the telephone. 961 00:45:27,683 --> 00:45:28,843 I mean, you must remember. 962 00:45:29,018 --> 00:45:30,633 Oh, vaguely, darling. Very vaguely. 963 00:45:30,811 --> 00:45:31,846 Oh, thank you so much. 964 00:45:32,021 --> 00:45:33,781 Would you put it right here? That's gorgeous. 965 00:45:33,981 --> 00:45:37,394 Jj 966 00:45:38,277 --> 00:45:40,313 Hello, lady broadbent, lady claremont. 967 00:45:40,488 --> 00:45:41,924 - David. - Hello, Jane. Hello, Clarissa. 968 00:45:41,948 --> 00:45:43,438 - Do sit down. - Thank you. 969 00:45:43,616 --> 00:45:45,936 I'm awfully sorry I'm late. It was devilish trying to park. 970 00:45:46,035 --> 00:45:47,435 Did you find somewhere nice to park? 971 00:45:47,536 --> 00:45:49,447 Yes, thanks. Miles away, though. 972 00:45:49,705 --> 00:45:50,785 Quag's is so packed tonight 973 00:45:50,957 --> 00:45:52,993 I had to park almost back outside my club. 974 00:45:53,209 --> 00:45:54,665 Why didn't you take a taxi? 975 00:45:55,002 --> 00:45:56,708 I thought of that, but if I had, 976 00:45:56,879 --> 00:45:59,416 I'd have had to take one back again to get the car. 977 00:46:01,842 --> 00:46:02,957 Very true, you know. 978 00:46:03,261 --> 00:46:04,546 Yes. Everything seems fine. 979 00:46:04,804 --> 00:46:06,156 We'll have a drink or two in the bar first. 980 00:46:06,180 --> 00:46:07,940 Whenever you like, milord. Thank you, milord. 981 00:46:11,143 --> 00:46:11,848 Good evening, sir. 982 00:46:12,019 --> 00:46:13,019 Good evening. 983 00:46:19,986 --> 00:46:21,386 - Good evening, sir. - Good evening. 984 00:46:31,289 --> 00:46:32,289 Good evening. 985 00:46:32,331 --> 00:46:33,331 Good evening. 986 00:47:05,031 --> 00:47:06,191 Oh! = oh! 987 00:47:07,199 --> 00:47:09,360 So nice of you to ask me tonight, lady broadbent. 988 00:47:10,786 --> 00:47:13,323 It's so nice of you to come. I... 989 00:47:13,789 --> 00:47:15,789 You know Mabel claremont and her daughter Clarissa, 990 00:47:15,875 --> 00:47:17,675 and you've met Jane, and this is David fenner. 991 00:47:17,835 --> 00:47:18,937 - Hello, David. - Hello, David. 992 00:47:18,961 --> 00:47:20,167 Oh, you two know each other. 993 00:47:20,338 --> 00:47:21,953 Yes, we met one weekend in the country. 994 00:47:22,465 --> 00:47:24,797 At the, um, bassingtons, actually. 995 00:47:26,052 --> 00:47:28,543 At the b-bass-ing... oh! 996 00:47:28,721 --> 00:47:32,305 Our drinks! I'm sure we could all do with one. 997 00:47:32,725 --> 00:47:35,762 Clarissa, darling. Jane. Mabel. 998 00:47:37,938 --> 00:47:39,374 - David, darling. - Thank you. 999 00:47:39,398 --> 00:47:41,059 - Mr. parkson. - No, thank you. 1000 00:47:41,317 --> 00:47:42,317 Won't you call me David? 1001 00:47:42,401 --> 00:47:44,642 But I-i-l really don't know you very well. 1002 00:47:44,820 --> 00:47:46,380 But you've already made me feel at home. 1003 00:47:46,655 --> 00:47:48,737 I thought your band was playing at the ball tonight. 1004 00:47:48,908 --> 00:47:50,135 - Yes. That's right. - Poor you. 1005 00:47:50,159 --> 00:47:51,470 You'd much rather be dancing, wouldn't you? 1006 00:47:51,494 --> 00:47:52,153 Yes, I would. 1007 00:47:52,328 --> 00:47:54,740 What sort of dancing do you like best? Very modern? 1008 00:47:54,914 --> 00:47:57,034 Well, yes, I guess so, but you mustn't call it modern. 1009 00:47:57,124 --> 00:47:58,884 It's actually much older than the other kind. 1010 00:47:59,126 --> 00:48:00,806 You see a great deal of that out in Africa. 1011 00:48:00,920 --> 00:48:03,081 How interesting. Have you been there? 1012 00:48:03,756 --> 00:48:05,246 Yes. I went out to study native music. 1013 00:48:05,925 --> 00:48:07,631 What kind of dances do they do? 1014 00:48:07,885 --> 00:48:09,625 Primitive, but beautiful. 1015 00:48:10,679 --> 00:48:13,170 The loveliest of all is a sort of wedding dance. 1016 00:48:13,516 --> 00:48:15,035 You know, when the chief's daughter's getting married. 1017 00:48:15,059 --> 00:48:17,050 It goes on for hours and hours. 1018 00:48:17,395 --> 00:48:19,755 The whole tribe joins in at first, until they get exhausted. 1019 00:48:19,814 --> 00:48:22,931 Then finally the bride and the bridegroom are left dancing on their own. 1020 00:48:23,317 --> 00:48:24,477 It's lovely to watch. 1021 00:48:24,693 --> 00:48:26,373 Moonlight shining through the rubber trees, 1022 00:48:26,487 --> 00:48:28,773 and their bodies swaying to the rhythms, 1023 00:48:29,615 --> 00:48:31,981 and the movements getting more and more interpretive. 1024 00:48:32,910 --> 00:48:35,026 Then the music rising slowly to a climax, 1025 00:48:35,204 --> 00:48:38,241 and then suddenly it sort of shudders into a silence. 1026 00:48:39,500 --> 00:48:41,340 And then he picks her up and kisses her 1027 00:48:42,086 --> 00:48:44,828 and carries her away to his tent. 1028 00:48:51,345 --> 00:48:52,345 Ahem. 1029 00:49:00,521 --> 00:49:01,852 Well, darling, in the afternoon, 1030 00:49:02,022 --> 00:49:04,263 Clarissa simply dragged me around. Most exhausting. 1031 00:49:09,029 --> 00:49:12,317 The only thing about it, it made the private viewers comparatively nice. 1032 00:49:12,575 --> 00:49:15,863 Sheila wouldn't let me have your band play at my ball tomorrow night. 1033 00:49:16,036 --> 00:49:17,617 Are you playing somewhere else? 1034 00:49:18,539 --> 00:49:21,747 Well, yes. I'm playing at a private birthday party until 12:00. 1035 00:49:22,418 --> 00:49:23,703 Why don't you come then? 1036 00:49:25,045 --> 00:49:26,085 Well, I've not been asked. 1037 00:49:26,464 --> 00:49:28,546 No. Sheila wouldn't let me ask you. 1038 00:49:28,883 --> 00:49:30,248 Well, she asked me tonight... 1039 00:49:31,260 --> 00:49:33,467 Or, um, was there some mistake? 1040 00:49:33,971 --> 00:49:35,552 Well, I think... 1041 00:49:35,723 --> 00:49:36,723 I thought so! 1042 00:49:37,725 --> 00:49:39,340 I didn't think she knew my mother. 1043 00:49:39,602 --> 00:49:41,183 Oh, David! Was that you? 1044 00:49:41,353 --> 00:49:42,622 Well, yes. Who did you think it was? 1045 00:49:42,646 --> 00:49:44,386 We thought it was David fenner. 1046 00:49:45,316 --> 00:49:47,398 = oh, I'm sorry. I'm not. 1047 00:49:49,028 --> 00:49:51,519 Did Sheila ring you up and ask you out to dinner? 1048 00:49:51,697 --> 00:49:55,030 Well, uh, no. I rang Jane, actually. 1049 00:49:55,367 --> 00:49:56,367 Oh. 1050 00:49:58,954 --> 00:50:00,364 Are you in love with her? 1051 00:50:00,956 --> 00:50:01,956 I don't know. 1052 00:50:02,333 --> 00:50:04,824 I do. You are. 1053 00:50:06,212 --> 00:50:08,482 - And why aren't you dancing? - Come and dance. 1054 00:50:08,506 --> 00:50:10,337 I'd adore to. We'll be right back. 1055 00:50:10,508 --> 00:50:11,508 I want to hear... 1056 00:50:12,092 --> 00:50:14,083 Now, then! Oh! Darling. 1057 00:50:15,095 --> 00:50:16,490 Now, then, how the devil did he get here? 1058 00:50:16,514 --> 00:50:17,253 I don't know! 1059 00:50:17,431 --> 00:50:18,575 - You must have asked him. - No, I didn't! 1060 00:50:18,599 --> 00:50:21,036 Don't be silly, darling. He said, "how nice of you to ask me, lady broadbent." 1061 00:50:21,060 --> 00:50:22,620 How could I have asked him, in my sleep? 1062 00:50:22,686 --> 00:50:25,598 I hope not! What was all that crazy telephoning after breakfast? 1063 00:50:25,773 --> 00:50:27,253 - David fenner. - What? All the calls? 1064 00:50:27,399 --> 00:50:29,794 What do you mean all? There were only two. I rang him up, and he rang up Jane. 1065 00:50:29,818 --> 00:50:31,254 - Why? - Well, to ask her out for dinner. 1066 00:50:31,278 --> 00:50:32,108 Why did you ring him then? 1067 00:50:32,279 --> 00:50:34,257 To ask him out for dinner. = after he'd asked Jane? 1068 00:50:34,281 --> 00:50:36,801 No, no. Before. Jimmy, you're going on exactly like a policeman. 1069 00:50:37,201 --> 00:50:39,054 What was all that confusion about somebody's mother? 1070 00:50:39,078 --> 00:50:40,989 - Now, think back, darling. - I don't want to. 1071 00:50:41,413 --> 00:50:42,773 That was the first call, wasn't it? 1072 00:50:42,998 --> 00:50:44,704 - Suppose so. - Yes, well, then think back! 1073 00:50:45,000 --> 00:50:46,956 Well... well I asked him about his mother, 1074 00:50:47,127 --> 00:50:49,584 said we'd... said we'd always met as children by the sea. 1075 00:50:49,880 --> 00:50:51,942 I asked if she still lived in the country. He said yes. 1076 00:50:51,966 --> 00:50:52,625 I sent her my love. 1077 00:50:52,800 --> 00:50:54,165 He said yes! = who did? 1078 00:50:54,677 --> 00:50:55,416 The fellow on the telephone. 1079 00:50:55,594 --> 00:50:57,989 He said... when you... when you asked whether mother lived in the country, he said yes! 1080 00:50:58,013 --> 00:51:00,629 - Did he? - But you just said so! 1081 00:51:00,975 --> 00:51:02,118 - Well, he did. - Well, all right then, 1082 00:51:02,142 --> 00:51:03,995 he can't have been David fenner, 'cause David fenner's mother's dead. 1083 00:51:04,019 --> 00:51:05,288 - So it must have been him. - Who? 1084 00:51:05,312 --> 00:51:05,801 - Who? - Who? 1085 00:51:05,980 --> 00:51:07,470 Who? David parkson. 1086 00:51:08,065 --> 00:51:10,625 You mean that David fenner rang up on his own to invite Jane out. 1087 00:51:10,776 --> 00:51:12,087 Yes, of course. Where did you get the number in the first place? 1088 00:51:12,111 --> 00:51:12,691 From Mabel. 1089 00:51:12,861 --> 00:51:15,257 Jimmy, you don't think she could have given me the wrong number by mistake... 1090 00:51:15,281 --> 00:51:17,272 No, I don't. Not by mistake. 1091 00:51:18,784 --> 00:51:21,025 I hope your great-uncle got well again. 1092 00:51:22,871 --> 00:51:23,906 No. He died, I'm afraid. 1093 00:51:24,206 --> 00:51:26,367 Oh, I'm sorry. Were you very close? 1094 00:51:26,959 --> 00:51:28,950 No. Actually, I-l hardly knew him. 1095 00:51:29,837 --> 00:51:31,748 He was 95 years old when he died. 1096 00:51:34,675 --> 00:51:35,915 David, it's no good. 1097 00:51:36,927 --> 00:51:37,507 How do you know? 1098 00:51:37,678 --> 00:51:38,958 She can't stand the sight of you. 1099 00:51:39,096 --> 00:51:40,256 It sticks out a mile. 1100 00:51:40,848 --> 00:51:41,963 Why don't you give it up? 1101 00:51:42,474 --> 00:51:43,474 Why should 1? 1102 00:51:44,143 --> 00:51:47,476 David, you wouldn't take me to a nightclub after the ball, would you? 1103 00:51:49,231 --> 00:51:50,231 I don't mind. 1104 00:51:51,191 --> 00:51:51,771 Don't you? 1105 00:51:51,942 --> 00:51:53,773 No. It's your affair, not mine. 1106 00:51:54,403 --> 00:51:56,610 If you're going to go all broody, why should it hurt me? 1107 00:51:57,114 --> 00:52:00,106 I don't know, really. I... I just thought it did. 1108 00:52:01,201 --> 00:52:03,066 You mean you think that I'm in love with you? 1109 00:52:03,912 --> 00:52:05,402 Well, um, yes. 1110 00:52:05,956 --> 00:52:06,956 I did, rather, 1111 00:52:07,041 --> 00:52:08,041 actually. 1112 00:52:08,250 --> 00:52:09,250 Well, I'm not. 1113 00:52:09,501 --> 00:52:11,366 Oh. Sorry. 1114 00:52:13,672 --> 00:52:14,672 Now, listen. 1115 00:52:14,923 --> 00:52:18,131 After I finish, I'm going to be giving you a signal on the bongo drums. 1116 00:52:18,427 --> 00:52:19,696 Something like... Da da da da dum. 1117 00:52:19,720 --> 00:52:21,836 Da da da da dum, ba rum pum pum. 1118 00:52:22,014 --> 00:52:24,346 Da da da da dum, da da da da dum, ba rum pum pum. 1119 00:52:24,516 --> 00:52:26,453 Good. You make straight for the exit, and I'll be there. 1120 00:52:26,477 --> 00:52:27,477 All right, David. 1121 00:52:27,519 --> 00:52:29,706 Now, they mustn't be alone at rhoda Gregson's for a minute! 1122 00:52:29,730 --> 00:52:30,999 That's right! You must watch them like a hawk! 1123 00:52:31,023 --> 00:52:32,058 Me? What about you? 1124 00:52:32,232 --> 00:52:33,293 Don't worry, darling. I'll relieve you. 1125 00:52:33,317 --> 00:52:35,774 No, no, no! We must both watch them. 1126 00:52:35,944 --> 00:52:37,756 Right! We mustn't take our eyes off them for a second. 1127 00:52:37,780 --> 00:52:38,860 Not a single second! 1128 00:52:39,782 --> 00:52:41,488 Hello, darlings. We had a gorgeous dance. 1129 00:52:41,950 --> 00:52:44,236 Oh! Well, I think we ought to be going. Waiter! 1130 00:53:35,879 --> 00:53:36,879 Brandy and soda, quickly. 1131 00:53:36,922 --> 00:53:38,253 Uh, Brandy and soda, quickly. 1132 00:53:39,341 --> 00:53:43,550 Jj 1133 00:53:54,606 --> 00:53:56,084 Jimmy, I thought you were watching them. 1134 00:53:56,108 --> 00:53:56,688 They're in there. 1135 00:53:56,859 --> 00:53:58,019 - They're not! - What? 1136 00:53:58,610 --> 00:53:59,610 Oh, oh! 1137 00:54:01,113 --> 00:54:04,276 Jj 1138 00:54:27,264 --> 00:54:31,177 Jj 1139 00:54:38,901 --> 00:54:39,901 Ah! Sheila! 1140 00:54:40,986 --> 00:54:41,566 It's all right. 1141 00:54:41,737 --> 00:54:42,977 - Where? - She's on the balcony. 1142 00:54:43,071 --> 00:54:44,549 Who with? = David fenner. 1143 00:54:44,573 --> 00:54:46,154 Oh, thank heaven! 1144 00:54:46,325 --> 00:54:47,781 Darling, now you stay here. 1145 00:54:49,703 --> 00:54:51,143 David, what are you doing?! = Jane. 1146 00:54:51,205 --> 00:54:52,661 - Jane! - David, stop this! 1147 00:54:53,123 --> 00:54:56,331 David fenner, what on earth's the matter with you? 1148 00:54:56,502 --> 00:54:57,958 I love you, Jane. Let me kiss you. 1149 00:54:58,128 --> 00:54:59,128 I won't! 1150 00:54:59,963 --> 00:55:00,963 David! 1151 00:55:03,717 --> 00:55:05,048 Go away! = Jane! Please! 1152 00:55:05,219 --> 00:55:06,379 What's got into you? = Jane! 1153 00:55:06,720 --> 00:55:08,120 Will you stop this nonsense! = Jane. 1154 00:55:14,686 --> 00:55:17,519 David! Have you gone crazy? 1155 00:55:27,241 --> 00:55:28,651 Oh, David, where's Jane? 1156 00:55:29,326 --> 00:55:30,611 I'm afraid I don't know, sir. 1157 00:55:41,672 --> 00:55:42,787 Where's Jane? 1158 00:55:42,965 --> 00:55:44,080 Where's parkson? 1159 00:55:44,550 --> 00:55:45,550 There they go! 1160 00:55:47,177 --> 00:55:48,177 Hurry! 1161 00:56:08,991 --> 00:56:09,991 Jane? 1162 00:56:10,909 --> 00:56:12,194 Jane, darling, are you in? 1163 00:56:12,703 --> 00:56:14,944 Oh, Jimmy, see if she's in her room. 1164 00:56:18,917 --> 00:56:19,917 Jane? 1165 00:56:21,920 --> 00:56:22,625 She's not in. 1166 00:56:22,796 --> 00:56:24,377 Oh, darling, what are we going to do? 1167 00:56:24,548 --> 00:56:25,828 What can we do? Wait, I suppose. 1168 00:56:25,883 --> 00:56:27,214 Oh, Jimmy, you're no help at all! 1169 00:56:27,384 --> 00:56:28,384 Let's have a drink. 1170 00:56:29,303 --> 00:56:31,294 Well, do you... Do you think we should? 1171 00:56:31,471 --> 00:56:32,471 Why the devil not? 1172 00:56:32,681 --> 00:56:33,681 Well, Jane. 1173 00:56:33,849 --> 00:56:35,660 It doesn't make any difference to Jane how much we drink. 1174 00:56:35,684 --> 00:56:37,004 It's what she drinks that matters. 1175 00:56:44,151 --> 00:56:45,436 - Jimmy? - Hm? 1176 00:56:46,528 --> 00:56:48,109 Jimmy, how much drink would make her... 1177 00:56:48,739 --> 00:56:49,739 Make her... 1178 00:56:50,699 --> 00:56:51,699 What? Make her drunk? 1179 00:56:51,992 --> 00:56:52,992 Well, yes. 1180 00:56:53,535 --> 00:56:54,971 Depends how strong her head is. 1181 00:56:56,747 --> 00:56:58,947 It's no good letting your imagination run away with you. 1182 00:57:11,011 --> 00:57:12,011 To absent friends. 1183 00:57:14,014 --> 00:57:16,346 To Jane! 1184 00:57:16,683 --> 00:57:17,683 Good luck to her. 1185 00:57:20,228 --> 00:57:23,470 How old Harold Gregson ever married rhoda beats me. 1186 00:57:24,066 --> 00:57:25,066 She owns half Yorkshire. 1187 00:57:25,108 --> 00:57:26,564 I'd rather settle for the other half. 1188 00:57:26,902 --> 00:57:28,630 I thought she looked like Groucho Marx tonight, 1189 00:57:28,654 --> 00:57:30,235 except that mustache was darker. 1190 00:57:30,405 --> 00:57:32,521 Which was the Gregson girl? 1191 00:57:32,699 --> 00:57:35,111 Hmm... sort of in a green dress, fair-haired. 1192 00:57:35,410 --> 00:57:38,652 What, that pretty creature? Isn't nature wonderful? 1193 00:57:38,830 --> 00:57:41,030 As far as I could tell, she was completely clean-shaven. 1194 00:57:41,083 --> 00:57:42,789 Darling, she's only 17. 1195 00:57:42,960 --> 00:57:44,479 Oh, and she takes after her father. 1196 00:57:44,503 --> 00:57:47,085 Oh, Jimmy! What are we to do? 1197 00:57:47,422 --> 00:57:49,162 Fill up your glass, old girl. 1198 00:57:50,968 --> 00:57:53,209 Oh, dear. He is good-looking, isn't he? 1199 00:57:53,387 --> 00:57:53,842 Who? 1200 00:57:54,012 --> 00:57:55,127 David parkson. 1201 00:57:56,139 --> 00:57:58,059 Well, I suppose so, if you like that type of man. 1202 00:57:58,266 --> 00:58:00,507 Naturally I do. I mean, he's every woman's type... 1203 00:58:00,686 --> 00:58:03,849 Tall, dark, lean, handsome, broad shoulders. 1204 00:58:04,022 --> 00:58:05,702 I mean, what more can anyone want? 1205 00:58:05,899 --> 00:58:07,730 Well, nothing, I hope. 1206 00:58:08,986 --> 00:58:09,566 What's the time? 1207 00:58:09,861 --> 00:58:10,861 Uh... 1208 00:58:11,321 --> 00:58:12,321 Five o' clock. 1209 00:58:12,406 --> 00:58:13,406 Jimmy? 1210 00:58:15,784 --> 00:58:17,399 How long does it take a native dancer 1211 00:58:17,577 --> 00:58:19,283 to get... warmed up? 1212 00:58:20,998 --> 00:58:23,518 I wouldn't know. Depends on the time of day, I shouldn't wonder. 1213 00:58:23,667 --> 00:58:25,520 No, no, no. I don't mean that kind of warming up. 1214 00:58:25,544 --> 00:58:26,283 No, I don't mean that either. 1215 00:58:26,461 --> 00:58:27,901 Well, depends who he's dancing with. 1216 00:58:29,464 --> 00:58:31,224 Do you think he'll take her back to his tent? 1217 00:58:31,466 --> 00:58:32,046 To his what? 1218 00:58:32,426 --> 00:58:33,426 Flat. 1219 00:58:33,885 --> 00:58:34,946 Well, I wouldn't be surprised. 1220 00:58:34,970 --> 00:58:36,010 It has happened, you know. 1221 00:58:36,805 --> 00:58:38,511 Jimmy, we must call him up. 1222 00:58:39,307 --> 00:58:40,422 Well, why... why not? 1223 00:58:41,518 --> 00:58:43,054 Wh-wh-what will I say? 1224 00:58:43,228 --> 00:58:44,308 Well, ask to speak to Jane. 1225 00:58:44,479 --> 00:58:46,470 Oh, what a good idea. What's his number? 1226 00:58:46,648 --> 00:58:47,648 I don't know. 1227 00:58:47,899 --> 00:58:48,513 Well, I don't either. 1228 00:58:48,692 --> 00:58:50,652 Ring Mabel. She gave it to you in the first place. 1229 00:58:50,819 --> 00:58:52,255 - I couldn't do that, darling. - Why not? 1230 00:58:52,279 --> 00:58:53,735 She's the biggest gossip ever born. 1231 00:58:53,905 --> 00:58:54,924 No, you've got to take the risk. 1232 00:58:54,948 --> 00:58:56,233 Risk it? It's a certainty! 1233 00:58:56,491 --> 00:58:58,027 Gossip's better than the other thing. 1234 00:58:58,201 --> 00:58:58,986 Oh, Jimmy, don't! 1235 00:58:59,161 --> 00:59:01,072 Now, look, if you don't ring up Mabel, I will! 1236 00:59:01,288 --> 00:59:03,620 No. It would sound much too important coming from you. 1237 00:59:03,790 --> 00:59:06,185 I know, I'll call her up and ask her round for drinks tomorrow. 1238 00:59:06,209 --> 00:59:08,479 - What? At give o' clock in the morning? - No, no, no. 7:00. 1239 00:59:08,503 --> 00:59:11,495 No, darling. It's 5:00 now. It's hardly time to issue invitations. 1240 00:59:12,007 --> 00:59:13,543 Darling, get me that glass. 1241 00:59:20,474 --> 00:59:22,180 Give it a chance. I bet she shores. 1242 00:59:28,482 --> 00:59:29,482 Hello? 1243 00:59:29,566 --> 00:59:31,022 Hello, Mabel, darling! 1244 00:59:31,193 --> 00:59:34,651 This is Sheila. Sheila broadbent. Did I wake you? 1245 00:59:34,821 --> 00:59:36,924 Oh, what is it, darling? Are you on fire? 1246 00:59:36,948 --> 00:59:40,065 Darling, would you give me David parkson's telephone number? 1247 00:59:40,368 --> 00:59:42,654 Oh! Uh! 1248 00:59:44,247 --> 00:59:47,205 Oh, but, darling, I've already given it to you! 1249 00:59:48,877 --> 00:59:51,289 Yes, I know you did, but i-l-I've mislaid it. 1250 00:59:51,463 --> 00:59:55,706 No, no, no, no, darling. It's just that Jane left her bag in his car, 1251 00:59:55,884 --> 00:59:59,047 and... and Jimmy's very worried it might be stolen in the night. 1252 00:59:59,805 --> 01:00:01,074 Oh, thank you, darling. 1253 01:00:01,098 --> 01:00:02,700 She's looking in Clarissa's book! 1254 01:00:02,724 --> 01:00:03,724 She what? 1255 01:00:03,934 --> 01:00:05,515 Looking in Clarissa's book! 1256 01:00:08,814 --> 01:00:12,602 Oh, you know, I let Clarissa go to her first nightclub. 1257 01:00:12,776 --> 01:00:14,056 Do you think she'll be all right? 1258 01:00:14,194 --> 01:00:16,074 Oh, I'm quite sure she will. 1259 01:00:20,158 --> 01:00:21,158 Uh... 1260 01:00:21,952 --> 01:00:25,991 I-it... Marblearch 5101, darling. 1261 01:00:26,248 --> 01:00:29,991 Marblearch 5101, thank you so much, darling. 1262 01:00:30,252 --> 01:00:33,335 I am so sorry to be a bore, but the poor child was so tired 1263 01:00:33,505 --> 01:00:34,774 that I packed her straight off to bed 1264 01:00:34,798 --> 01:00:36,334 and I promised I'd do it for her. 1265 01:00:36,508 --> 01:00:37,508 Good-bye, darling! 1266 01:00:38,718 --> 01:00:40,003 I knew it. She's suspicious. 1267 01:00:40,637 --> 01:00:41,217 How do you know? 1268 01:00:41,638 --> 01:00:42,657 Well, because she wasn't angry. 1269 01:00:42,681 --> 01:00:44,534 That means she's interested. Now, what's that number? 1270 01:00:44,558 --> 01:00:45,889 Marblearch 5101. 1271 01:00:47,769 --> 01:00:50,602 Clarissa's not in yet. She must be out with David fenner. 1272 01:00:50,772 --> 01:00:52,308 They're probably engaged by now. 1273 01:00:52,482 --> 01:00:54,643 Hmm... engaged in what? 1274 01:01:09,166 --> 01:01:11,406 - There's no answer! - Let it ring. He's probably asleep. 1275 01:01:11,543 --> 01:01:13,408 Oh, Jimmy! Oh, darling! 1276 01:01:13,753 --> 01:01:15,815 How are we to know if he's deliberately not answering? 1277 01:01:15,839 --> 01:01:16,839 Why not? 1278 01:01:19,050 --> 01:01:21,211 I can see him... I can see him now, 1279 01:01:21,887 --> 01:01:23,593 holding her away from the telephone, 1280 01:01:24,723 --> 01:01:28,841 her strange, frightened little eyes gazing up into his, 1281 01:01:29,394 --> 01:01:32,602 his tense body waiting for the telephone to stop ringing. 1282 01:01:32,939 --> 01:01:34,179 Well, let it go on ringing! 1283 01:01:34,482 --> 01:01:36,188 Well, what difference will that make? 1284 01:01:36,651 --> 01:01:38,045 Well, if the fellow's the least bit sensitive, 1285 01:01:38,069 --> 01:01:39,650 he won't want all that buzzing, will he? 1286 01:01:39,905 --> 01:01:42,897 Oh, Jimmy! What are we to do? 1287 01:01:43,241 --> 01:01:46,404 Oh. I don't know, but I'm all for bed. 1288 01:01:47,162 --> 01:01:48,618 Oh, how can you? 1289 01:01:49,164 --> 01:01:50,950 Oh. What else do you suggest? 1290 01:01:51,124 --> 01:01:52,310 Well, ring up the police! 1291 01:01:52,334 --> 01:01:52,948 What for? 1292 01:01:53,126 --> 01:01:55,046 Tell them that Jane is missing! 1293 01:01:55,086 --> 01:01:56,522 I doubt that they'll be interested. 1294 01:01:56,546 --> 01:01:58,691 It's all your fault. You should have kept an eye on her. 1295 01:01:58,715 --> 01:02:02,128 Me? It's your fault, and you might as well face up to it... 1296 01:02:02,469 --> 01:02:04,130 You and Mabel claremont and the rest, 1297 01:02:04,304 --> 01:02:06,464 behaving like a lot of refined white-slave traffickers! 1298 01:02:07,057 --> 01:02:09,844 Well, look at you. You dress these wretched children up 1299 01:02:10,018 --> 01:02:12,179 in silks and satins and throw them on the town 1300 01:02:12,354 --> 01:02:13,674 to catch the eye of the young men. 1301 01:02:14,522 --> 01:02:16,729 Don't you want your daughter looking nice? 1302 01:02:17,484 --> 01:02:19,020 Not if it leads to this. 1303 01:02:19,236 --> 01:02:20,521 But this was an accident! 1304 01:02:20,695 --> 01:02:21,901 An accident, indeed. 1305 01:02:22,447 --> 01:02:24,654 We sit all summer, waiting for a victim, 1306 01:02:24,824 --> 01:02:27,264 like a fellow waiting for a tiger with a goat tied on a stake, 1307 01:02:27,827 --> 01:02:29,907 and then when the tiger doesn't come, what do you do? 1308 01:02:30,205 --> 01:02:33,163 Ring up the biggest man-eater in London and ask him in for a meal. 1309 01:02:33,625 --> 01:02:36,105 And then, when he carries the goat off into the bush somewhere, 1310 01:02:36,169 --> 01:02:37,579 you say it's a... It's an accident! 1311 01:02:37,754 --> 01:02:40,211 The whole thing is fundamentally immoral! 1312 01:02:46,304 --> 01:02:47,589 Hello, Jane, darling? 1313 01:02:48,181 --> 01:02:49,421 Oh, Mabel! 1314 01:02:51,643 --> 01:02:54,430 Well, she is, darling. To tell you the truth, 1315 01:02:54,604 --> 01:02:58,597 I-I'm a tiny bit tiddly, and I forgot she was in for a moment. 1316 01:02:59,943 --> 01:03:02,480 W-w-what... what do you mean, she isn't in? 1317 01:03:03,989 --> 01:03:06,526 Good-bye, darling. I must go, 'cause I'll wake Jimmy. 1318 01:03:08,118 --> 01:03:10,154 David fenner just brought Clarissa home, 1319 01:03:10,328 --> 01:03:12,660 and told Mabel that he'd seen Jane and David parkson 1320 01:03:12,831 --> 01:03:14,321 in a nightclub called zizzi's! 1321 01:03:20,547 --> 01:03:22,208 Sheila! Sheila, come here! 1322 01:03:29,681 --> 01:03:30,466 What are they doing? 1323 01:03:30,640 --> 01:03:31,784 Giving her a cigarette. = ooh?! 1324 01:03:31,808 --> 01:03:34,203 - No, it's all right. It's an open car. - What difference does that make? 1325 01:03:34,227 --> 01:03:35,667 - Well, they're very drafty. - Jimmy. 1326 01:03:35,729 --> 01:03:38,582 If she brings him up here for a drink, she'll know we've been waiting up for her. 1327 01:03:38,606 --> 01:03:40,042 - So we have. - But, darling, she mustn't. 1328 01:03:40,066 --> 01:03:42,306 Psychologically, it's wrong to let her see we're worried. 1329 01:03:42,360 --> 01:03:44,520 You see, even if she isn't interested in David parkson, 1330 01:03:44,779 --> 01:03:46,632 she thinks we'd be against it, if she was, she will be. 1331 01:03:46,656 --> 01:03:47,842 - "If she was, she will be." - No, darling. 1332 01:03:47,866 --> 01:03:50,152 She mustn't know, but we must wait up for her. Do you see? 1333 01:03:50,327 --> 01:03:51,679 - In the chair? - No, no, no, no, darling. 1334 01:03:51,703 --> 01:03:54,223 Don't be so silly! In the kitchen. Then we'll hear if we're wanted. 1335 01:03:54,247 --> 01:03:56,767 Well, we won't be wanted. If it's all aboveboard, we won't be wanted, 1336 01:03:56,791 --> 01:03:58,311 and if it isn't, we won't be wanted either! 1337 01:03:58,335 --> 01:04:01,327 Well, of course we will, if he assaults her. Now go in the kitchen. 1338 01:04:02,047 --> 01:04:02,627 In the kitchen? 1339 01:04:02,797 --> 01:04:04,287 To see if you can hear me. 1340 01:04:04,466 --> 01:04:05,466 I can hear you from here! 1341 01:04:05,633 --> 01:04:08,841 Oh, Jimmy, darling, do try and understand. 1342 01:04:09,012 --> 01:04:11,128 We're hiding in the kitchen. 1343 01:04:11,306 --> 01:04:13,843 We have to know what's going on. Now run along. 1344 01:04:16,353 --> 01:04:17,593 - Jimmy? - Yes? 1345 01:04:17,771 --> 01:04:20,124 - Shut the door. - I can hear you better with it open. 1346 01:04:20,148 --> 01:04:21,148 Shut the door! 1347 01:04:21,191 --> 01:04:22,601 Oh, yes, darling. 1348 01:04:24,986 --> 01:04:26,851 Don't. Don't! Take your hands off me! 1349 01:04:27,030 --> 01:04:29,021 How dare you? You beast! 1350 01:04:29,366 --> 01:04:30,384 - You beast! - Darling, what's the matter? 1351 01:04:30,408 --> 01:04:31,113 Darling! What's the matter? 1352 01:04:31,284 --> 01:04:33,195 You beast! Did you hear me? 1353 01:04:33,453 --> 01:04:34,533 Yes, of course I heard you. 1354 01:04:34,579 --> 01:04:36,891 That's marvelous. Now, the minute we hear her key in the lock, 1355 01:04:36,915 --> 01:04:38,434 we'll switch the lights off in here and run in there. 1356 01:04:38,458 --> 01:04:40,603 - Now, do you understand? - Yes, but she may not make a fuss. 1357 01:04:40,627 --> 01:04:41,742 Of course she would. 1358 01:04:41,920 --> 01:04:43,800 Well, perhaps he'll gag her with a handkerchief. 1359 01:04:43,838 --> 01:04:45,294 Where? In the street? = no. Here! 1360 01:04:45,465 --> 01:04:46,984 Oh, why dear, I think we'd hear that, all right. 1361 01:04:47,008 --> 01:04:48,444 I doubt it. Handkerchiefs don't make much noise. 1362 01:04:48,468 --> 01:04:50,388 Well, I mean he'd say something as he tied it on. 1363 01:04:50,512 --> 01:04:51,217 Only in an undertone. 1364 01:04:51,388 --> 01:04:53,199 - Well, h-how do you know? - Because his passions are aroused. 1365 01:04:53,223 --> 01:04:55,826 - Then he'd make a noise. - No, not that kind of passion. 1366 01:04:55,850 --> 01:04:57,661 Well, I tell you what. You make some passion noises, 1367 01:04:57,685 --> 01:05:00,165 and I'll nip in there and see if I can hear what you're saying. 1368 01:05:00,397 --> 01:05:03,389 Ooh, Jimmy! Isn't this tremendous fun? 1369 01:05:04,526 --> 01:05:05,526 A-a-are you ready? 1370 01:05:05,985 --> 01:05:07,421 I thought you said he wouldn't make a noise. 1371 01:05:07,445 --> 01:05:08,965 No, no, go back. I haven't started yet. 1372 01:05:18,039 --> 01:05:19,449 What are you laughing at? 1373 01:05:19,916 --> 01:05:21,268 No, go back. I haven't finished yet. 1374 01:05:21,292 --> 01:05:24,034 One's got to warm up for a thing like this. 1375 01:05:24,462 --> 01:05:26,874 Don't you understand I love you, you devil? 1376 01:05:27,048 --> 01:05:31,041 You divinity? You woman? Let me smother you with kisses. 1377 01:05:31,386 --> 01:05:33,752 Otherwise, I might go mad! 1378 01:05:34,180 --> 01:05:37,513 Can't you see I love your innocent... 1379 01:05:37,684 --> 01:05:38,264 Daddy! 1380 01:05:38,435 --> 01:05:41,347 Oh! Hello! Frightened eyes! 1381 01:05:44,232 --> 01:05:46,314 I think it's high time you were in bed. 1382 01:05:46,484 --> 01:05:47,484 Oh... 1383 01:05:49,237 --> 01:05:50,022 Where's Sheila? 1384 01:05:50,196 --> 01:05:51,231 She's in the kitchen. 1385 01:05:55,577 --> 01:05:56,692 [Jane gasps = ooh! 1386 01:05:56,911 --> 01:05:58,902 = oh... 1387 01:05:59,289 --> 01:06:01,826 Hello, darling. We were... we were just... 1388 01:06:02,250 --> 01:06:03,285 Going to bed. 1389 01:06:03,460 --> 01:06:04,825 Oh, good. 1390 01:06:05,962 --> 01:06:06,997 Where have you been? 1391 01:06:07,172 --> 01:06:09,003 Out with David. = David parkson? 1392 01:06:09,174 --> 01:06:11,460 Yes. He's coming up. He's gone back for my bag. 1393 01:06:11,634 --> 01:06:12,874 I left it in the car. 1394 01:06:13,219 --> 01:06:14,499 There's one in the eye for Mabel. 1395 01:06:14,637 --> 01:06:17,219 But, darling, if he rings, he'll wake up the maid. 1396 01:06:17,474 --> 01:06:18,805 No, he won't. He's got my key. 1397 01:06:18,975 --> 01:06:20,175 What's he coming for, darling? 1398 01:06:20,310 --> 01:06:21,015 To have a drink. 1399 01:06:21,186 --> 01:06:22,517 A drink? At 5:00 in the morning? 1400 01:06:22,687 --> 01:06:23,807 What else could I offer him? 1401 01:06:23,980 --> 01:06:24,639 What, indeed. 1402 01:06:24,814 --> 01:06:25,553 Why don't you go to bed? 1403 01:06:25,732 --> 01:06:26,732 - Why don't we all? - Hm? 1404 01:06:26,900 --> 01:06:28,640 Oh, no. You and I. 1405 01:06:28,818 --> 01:06:30,024 - Oh, yes. - Uh... 1406 01:06:30,528 --> 01:06:32,393 Well, good night, uh, good night, Jane. 1407 01:06:33,740 --> 01:06:34,940 Good night, darling! 1408 01:06:37,869 --> 01:06:40,155 - Oh! Mr. parkson! - May I come in? 1409 01:06:40,330 --> 01:06:42,742 Please do. How kind of you to bring Jane home. 1410 01:06:42,916 --> 01:06:44,122 That was the least I could do. 1411 01:06:44,292 --> 01:06:45,122 Have fun? 1412 01:06:45,293 --> 01:06:46,562 Yes. I've been showing Jane the hot spots. 1413 01:06:46,586 --> 01:06:47,701 How kind. 1414 01:06:48,046 --> 01:06:50,082 Yes, we danced and danced. 1415 01:06:50,507 --> 01:06:52,338 Did you, darling? How exciting. 1416 01:06:52,509 --> 01:06:54,189 I hope you didn't mind Jane and me leaving, 1417 01:06:54,302 --> 01:06:55,446 but we couldn't see you anywhere. 1418 01:06:55,470 --> 01:06:57,927 Well, of course not. We'd completely forgotten about it. 1419 01:06:58,097 --> 01:07:00,326 - Hadn't we, Jimmy? - Oh, yes, completely forgotten about it. 1420 01:07:00,350 --> 01:07:01,911 Jane, you know where the drinks are. 1421 01:07:01,935 --> 01:07:03,078 Thank you, daddy. = David knows how to do it. 1422 01:07:03,102 --> 01:07:05,372 I would like a sort of nap before the office, if you wouldn't mind. 1423 01:07:05,396 --> 01:07:06,665 - Good night, Mr. parkson. - Good night. 1424 01:07:06,689 --> 01:07:09,556 Good night, darling. Don't stay up too late. 1425 01:07:10,401 --> 01:07:10,981 Good night. 1426 01:07:11,152 --> 01:07:12,858 - Good night. - Good night. 1427 01:07:16,491 --> 01:07:17,885 Stop it! What are you doing? 1428 01:07:17,909 --> 01:07:18,909 We've got to go... 1429 01:07:18,993 --> 01:07:20,153 - Not yet! - Yes, we... 1430 01:07:21,913 --> 01:07:23,403 I hope she's not too angry with me. 1431 01:07:23,581 --> 01:07:26,197 Oh, don't mind them. Why don't you sit down? 1432 01:07:27,252 --> 01:07:28,992 - Have a drink? - Yes, I'd love one. 1433 01:07:29,462 --> 01:07:32,704 Well, knowing daddy, I'd say there's everything here but water. 1434 01:07:32,882 --> 01:07:33,882 I'd love some water. 1435 01:07:33,967 --> 01:07:35,628 Would you really? Good. 1436 01:07:38,846 --> 01:07:40,586 - Oh! - Sheila! 1437 01:07:40,932 --> 01:07:42,923 What are you doing? 1438 01:07:43,101 --> 01:07:45,342 Uh, looking for my earrings, darling. 1439 01:07:45,520 --> 01:07:47,681 - Which ones? - Uh, the diamonds. 1440 01:07:47,855 --> 01:07:48,970 But you're wearing them. 1441 01:07:49,148 --> 01:07:51,434 Oh, really? Well, it must be the gold. 1442 01:07:51,901 --> 01:07:53,254 Well, can I help you, lady broadbent? 1443 01:07:53,278 --> 01:07:55,518 No, please don't bother. I'm very happy looking for them. 1444 01:07:56,030 --> 01:07:56,689 Gold, you say? 1445 01:07:56,864 --> 01:07:57,979 Yes, I think so. 1446 01:07:58,491 --> 01:07:59,196 Would these be them? 1447 01:07:59,367 --> 01:08:00,402 Oh, no. They... 1448 01:08:01,452 --> 01:08:04,785 Why, yes. Too extraordinary. 1449 01:08:04,956 --> 01:08:08,915 L... must have left them there this morning. I can't thank you enough. 1450 01:08:09,085 --> 01:08:10,365 Here's your water, David. 1451 01:08:10,503 --> 01:08:13,370 Oh, darling, I'm sure that Mr. parkson doesn't want water. 1452 01:08:13,548 --> 01:08:14,548 Oh, but I do. 1453 01:08:15,675 --> 01:08:16,675 Very seldom. 1454 01:08:16,801 --> 01:08:18,241 Would you care for a cigarette, then? 1455 01:08:20,680 --> 01:08:24,264 David, would you be an angel? I think I left the tap on. 1456 01:08:24,434 --> 01:08:25,434 Oh. 1457 01:08:27,812 --> 01:08:29,803 Sheila, go to bed! You're vulgar! 1458 01:08:29,981 --> 01:08:30,981 You're so obvious! 1459 01:08:31,149 --> 01:08:31,808 But, darling, he's... he's... 1460 01:08:31,983 --> 01:08:32,983 He's not. He's sweet! 1461 01:08:33,067 --> 01:08:34,128 But you don't know him! =I do! 1462 01:08:34,152 --> 01:08:34,811 Hello? 1463 01:08:35,153 --> 01:08:38,941 Oh, good. I'll get some biscuits. 1464 01:08:42,952 --> 01:08:44,722 Sheila! Come along, for heaven's sake. 1465 01:08:44,746 --> 01:08:45,746 Coming, darling, coming. 1466 01:08:45,788 --> 01:08:50,122 I was just seeing that Mr. parkson had got everything that he wanted. 1467 01:08:50,293 --> 01:08:52,173 - Good night, Mr. parkson. - Good night. 1468 01:08:56,424 --> 01:08:58,085 Has Sheila gone to bed yet? 1469 01:08:58,259 --> 01:08:58,873 Yes. 1470 01:08:59,260 --> 01:09:01,376 Good. Have a biscuit? 1471 01:09:01,679 --> 01:09:02,679 Thank you. 1472 01:09:04,682 --> 01:09:06,002 Did you like all those nightclubs? 1473 01:09:06,267 --> 01:09:09,600 Yes, but I like this better, though. 1474 01:09:10,355 --> 01:09:11,355 Yes, so do I. 1475 01:09:11,481 --> 01:09:14,097 Because we're alone, just you and I. 1476 01:09:15,068 --> 01:09:16,854 And lady broadbent, off and on. 1477 01:09:17,028 --> 01:09:19,519 No, no, she's gone to bed now. 1478 01:09:20,448 --> 01:09:22,985 You know, I've only been to one once before, on my birthday. 1479 01:09:23,159 --> 01:09:24,194 - Nightclubs? - Yes. 1480 01:09:25,203 --> 01:09:26,803 You've been to lots, though, haven't you? 1481 01:09:27,080 --> 01:09:28,080 Mm-hmm. 1482 01:09:28,122 --> 01:09:28,861 Thousands? 1483 01:09:29,040 --> 01:09:30,040 Well, I hope not. 1484 01:09:30,166 --> 01:09:31,166 Well, hundreds, then? 1485 01:09:31,292 --> 01:09:32,292 Probably. 1486 01:09:32,418 --> 01:09:34,249 With, uh, lots of girls? 1487 01:09:34,587 --> 01:09:35,587 No, just one. 1488 01:09:36,631 --> 01:09:39,623 With one girl lots of times, 1489 01:09:39,801 --> 01:09:42,964 or, um, lots of girls just once? 1490 01:09:44,597 --> 01:09:47,134 Well, let's just say not one girl, lots of times. 1491 01:09:48,810 --> 01:09:53,019 Did, um... you ever take Brenda bassington out to a nightclub? 1492 01:09:53,356 --> 01:09:53,845 Yes. 1493 01:09:54,232 --> 01:09:55,062 How many times? 1494 01:09:55,233 --> 01:09:57,770 Hmm... I can't remember. Once, twice. 1495 01:09:58,903 --> 01:10:00,143 Would you like some more water? 1496 01:10:00,196 --> 01:10:01,311 I know I'd love some milk. 1497 01:10:01,489 --> 01:10:02,489 All right. 1498 01:10:06,035 --> 01:10:07,491 Daddy! What are you doing? 1499 01:10:07,662 --> 01:10:09,072 What? Oh, hello, darling. 1500 01:10:09,247 --> 01:10:10,974 I was just filling Sheila's bottle. 1501 01:10:10,998 --> 01:10:13,198 Well, here, let me do it. You talk to David, huh? 1502 01:10:13,292 --> 01:10:14,077 Yeah. Hello, David. 1503 01:10:14,252 --> 01:10:15,583 - Hello, sir. - No. Don't get up. 1504 01:10:17,380 --> 01:10:23,421 Well, how's, uh... How's Jane as a dancing partner? 1505 01:10:23,594 --> 01:10:24,174 Very good. 1506 01:10:24,512 --> 01:10:25,512 And her conversation? 1507 01:10:25,680 --> 01:10:26,680 Sweet. 1508 01:10:26,848 --> 01:10:27,928 Uh, was she sweet to you? 1509 01:10:28,099 --> 01:10:28,929 Yes, rather. 1510 01:10:29,100 --> 01:10:31,091 Good. I hope you've been sweet to her. 1511 01:10:31,436 --> 01:10:32,436 Yes, I hope so, too. 1512 01:10:32,562 --> 01:10:34,522 You shouldn't have taken her away alone like that. 1513 01:10:36,816 --> 01:10:37,601 Well, you know what she thought. 1514 01:10:37,775 --> 01:10:38,775 Yes. I can imagine it. 1515 01:10:39,026 --> 01:10:41,187 You can't imagine it nearly as vividly as she can. 1516 01:10:42,780 --> 01:10:45,192 - Here, daddy. The water's boiling. - Oh, good. 1517 01:10:45,491 --> 01:10:48,278 You'd better run off to bed now, or Sheila will be screaming for you. 1518 01:10:48,453 --> 01:10:51,866 Oh, yes, all right. Well, good night. No, don't get up. 1519 01:10:54,125 --> 01:10:55,285 I guess I ought to be going. 1520 01:10:55,460 --> 01:10:57,701 Oh, no, no, no. There's no need to. 1521 01:10:58,004 --> 01:11:00,962 I'm not the least bit sleepy yet, are you? 1522 01:11:01,299 --> 01:11:02,299 Well, no, not really. 1523 01:11:02,341 --> 01:11:05,458 Good. Oh, that can't be very comfortable. 1524 01:11:05,636 --> 01:11:07,627 Why don't we sit here on the couch? It's lovely. 1525 01:11:07,972 --> 01:11:08,972 All right. 1526 01:11:18,483 --> 01:11:20,394 Well, what would you like to do now? 1527 01:11:21,194 --> 01:11:21,853 What would you? 1528 01:11:22,028 --> 01:11:23,028 I don't know. 1529 01:11:23,237 --> 01:11:25,523 Yes, I do. I'd like to kiss you. 1530 01:11:26,657 --> 01:11:27,657 Why? 1531 01:11:27,700 --> 01:11:28,700 Because I like you. 1532 01:11:29,535 --> 01:11:31,947 Oh. Do you kiss everybody you like? 1533 01:11:32,789 --> 01:11:34,825 Well, I don't like anybody except you, 1534 01:11:34,999 --> 01:11:37,581 and there couldn't be a better reason than that, could there? 1535 01:11:38,544 --> 01:11:39,954 No, I suppose not. 1536 01:11:40,713 --> 01:11:41,919 Well, then, can I? 1537 01:11:42,173 --> 01:11:43,288 Well, yes, if you want to. 1538 01:11:44,008 --> 01:11:45,714 Oh, I do want to. 1539 01:11:50,848 --> 01:11:53,214 - Did I do it all right? - Yes, very nicely. 1540 01:11:53,392 --> 01:11:56,225 Not so bad, considering it was for the first time. 1541 01:11:56,395 --> 01:11:57,680 No, not so bad at all. 1542 01:11:59,023 --> 01:12:00,729 But you weren't very good, were you? 1543 01:12:02,276 --> 01:12:03,607 Oh, wasn't I? I'm sorry. 1544 01:12:03,778 --> 01:12:06,190 No. You... you didn't seem to have your heart in it. 1545 01:12:06,614 --> 01:12:08,570 Perhaps you didn't when we started... 1546 01:12:08,741 --> 01:12:09,981 No, not when we started, no. 1547 01:12:10,159 --> 01:12:14,027 But, uh... but you were getting better towards the end. 1548 01:12:14,622 --> 01:12:15,737 Shall we try again? 1549 01:12:16,999 --> 01:12:18,079 Yes, please. 1550 01:12:27,593 --> 01:12:30,005 Oh, David! Is that how you kissed Brenda? 1551 01:12:30,179 --> 01:12:34,013 Jane, Sheila thinks... no, don't get up. 1552 01:12:34,559 --> 01:12:35,999 Sheila thinks you ought to go to bed. 1553 01:12:36,060 --> 01:12:37,891 - Oh, she's a nuisance. - Yes, I know. 1554 01:12:38,354 --> 01:12:39,594 I think I better be going. 1555 01:12:43,317 --> 01:12:46,980 - Good night, David. - Good night, Jane. Good night, sir. 1556 01:12:47,154 --> 01:12:48,154 Good night, David. 1557 01:13:01,627 --> 01:13:02,992 You like him, don't you, daddy? 1558 01:13:03,504 --> 01:13:05,040 Yes, I like him. 1559 01:13:05,756 --> 01:13:07,462 But Sheila doesn't, does she? 1560 01:13:07,717 --> 01:13:08,752 No, I'm afraid not. 1561 01:13:09,260 --> 01:13:12,377 Why's she got to be so english? He's a drummer, but so what? 1562 01:13:12,805 --> 01:13:14,921 That's not it, Jane. It's his, uh, reputation. 1563 01:13:15,433 --> 01:13:17,594 Oh, honestly, daddy. To have a hate against poor David 1564 01:13:17,768 --> 01:13:19,508 because he slipped up just once is... 1565 01:13:19,854 --> 01:13:20,934 Is it just once? 1566 01:13:21,606 --> 01:13:23,096 Well, it was, wasn't it? 1567 01:13:23,274 --> 01:13:25,481 Well, we, uh... we hope so. 1568 01:13:27,194 --> 01:13:29,310 You know, you'd think Sheila didn't know a thing. 1569 01:13:29,488 --> 01:13:31,149 You ought to educate her, daddy. 1570 01:13:31,324 --> 01:13:32,404 In what way? 1571 01:13:32,742 --> 01:13:34,542 Well, every young man does that sort of thing, 1572 01:13:34,619 --> 01:13:36,610 provided he gets the opportunity. 1573 01:13:36,787 --> 01:13:37,526 Indeed. 1574 01:13:37,705 --> 01:13:40,117 Or didn't they do things like that in your day? 1575 01:13:40,499 --> 01:13:42,581 Are you speaking generally or asking me a question? 1576 01:13:45,087 --> 01:13:46,087 Daddy... 1577 01:13:47,673 --> 01:13:50,335 Who... who was the first woman you ever made love to? 1578 01:13:52,345 --> 01:13:53,676 Sylvia o'brien. 1579 01:13:54,180 --> 01:13:54,919 Who was she? 1580 01:13:55,097 --> 01:13:56,883 She was the vicar's daughter in our village. 1581 01:13:57,058 --> 01:13:57,763 Was she beautiful? 1582 01:13:57,934 --> 01:14:01,097 - No. "Striking" is the word. - And did you kiss her? 1583 01:14:01,270 --> 01:14:02,350 - Certainly. - Where? 1584 01:14:02,772 --> 01:14:03,916 The usual place. Around about the mouth. 1585 01:14:03,940 --> 01:14:07,558 I don't mean that. I mean where. In the garden or the river or... 1586 01:14:07,902 --> 01:14:09,142 You know what I mean. 1587 01:14:09,445 --> 01:14:12,357 Well, I kissed her in the graveyard after evensong. 1588 01:14:12,531 --> 01:14:16,399 Oh, daddy, what a rip you were. How old were you? 1589 01:14:16,577 --> 01:14:17,862 13. She was 9. 1590 01:14:18,371 --> 01:14:19,431 Well, what happened to her? 1591 01:14:19,455 --> 01:14:20,911 She went home for tea. 1592 01:14:22,166 --> 01:14:25,249 When did you ever make love to someone really, you know? 1593 01:14:26,128 --> 01:14:28,369 Oh, years later. 1594 01:14:29,173 --> 01:14:30,253 What was her name? 1595 01:14:32,051 --> 01:14:33,166 Salonge. 1596 01:14:34,261 --> 01:14:35,261 Salonge. 1597 01:14:35,304 --> 01:14:36,304 She was French. 1598 01:14:36,931 --> 01:14:39,047 And where did you make love to salonge? 1599 01:14:39,725 --> 01:14:40,931 At her house in Paris. 1600 01:14:41,102 --> 01:14:42,102 In her own home? 1601 01:14:42,395 --> 01:14:44,431 No, not exactly. She... worked there. 1602 01:14:45,022 --> 01:14:46,022 Oh, she was a maid? 1603 01:14:46,315 --> 01:14:48,180 No, not... not exactly. 1604 01:14:48,359 --> 01:14:50,850 Oh, daddy! You're wicked. 1605 01:14:51,028 --> 01:14:53,110 You're almost as bad as David is! 1606 01:14:54,281 --> 01:14:55,771 You know, daddy, I love you. 1607 01:14:56,117 --> 01:14:57,928 Sometimes I don't know what I'd do without you. 1608 01:14:57,952 --> 01:14:58,952 - Me? - Yes. 1609 01:14:59,370 --> 01:15:01,076 Because you're on my side, aren't you? 1610 01:15:01,414 --> 01:15:02,449 I haven't said so. 1611 01:15:02,623 --> 01:15:05,956 No, on, I know, but then, you can't, because of Sheila and convention. 1612 01:15:06,127 --> 01:15:07,492 I can understand all that. 1613 01:15:08,713 --> 01:15:09,953 Very broad-minded of you. 1614 01:15:11,966 --> 01:15:13,646 - Good night, darling. - Good night, daddy. 1615 01:16:00,681 --> 01:16:01,681 David! 1616 01:16:02,767 --> 01:16:03,767 Your key. 1617 01:16:04,226 --> 01:16:05,226 Oh. 1618 01:16:05,811 --> 01:16:06,811 Good night. 1619 01:16:06,937 --> 01:16:08,017 Good night. 1620 01:16:15,905 --> 01:16:18,271 David? I love you. 1621 01:16:21,285 --> 01:16:22,491 Don't you want me to? 1622 01:16:23,037 --> 01:16:24,152 Yes... 1623 01:16:32,505 --> 01:16:34,945 But there's something... There's something I want to tell you. 1624 01:16:35,216 --> 01:16:37,002 Is it about Brenda bassington? 1625 01:16:37,343 --> 01:16:38,343 No. 1626 01:16:39,095 --> 01:16:41,302 Do you remember I told you that my uncle died? 1627 01:16:42,890 --> 01:16:43,890 Well, I'm his heir, 1628 01:16:43,974 --> 01:16:45,589 so I'm not David parkson anymore. 1629 01:16:46,644 --> 01:16:47,724 Who are you, then? 1630 01:16:48,979 --> 01:16:50,699 Well, I know it sounds kind of silly, but... 1631 01:16:51,273 --> 01:16:53,913 I didn't want to use it here, but the papers will have it tomorrow. 1632 01:16:55,694 --> 01:16:57,309 Well, Jane, I'm the, uh... 1633 01:16:58,906 --> 01:17:00,521 I'm the Duke of positano. 1634 01:17:02,368 --> 01:17:04,199 Well, do you mind? = no. Should 1? 1635 01:17:04,995 --> 01:17:07,057 Oh, well, it means I'll have to live there half the year. 1636 01:17:07,081 --> 01:17:07,911 Where, Italy? 1637 01:17:08,082 --> 01:17:09,947 Florence. There's a sort of a palace there, 1638 01:17:10,126 --> 01:17:11,662 but it's much too big to live in. 1639 01:17:12,711 --> 01:17:16,579 But there's a... there's a villa in Capri which could be... 1640 01:17:16,757 --> 01:17:19,419 Oh, darling, what a lot of housekeeping. 1641 01:17:24,932 --> 01:17:27,014 You know how relieved I am you've taken it this way? 1642 01:17:28,102 --> 01:17:32,345 Jane, you... you wouldn't, uh, I mean... 1643 01:17:40,573 --> 01:17:41,779 Oh, Jane! 1644 01:17:45,619 --> 01:17:47,780 I'd like to speak to Mr. parkson alone. 1645 01:17:47,955 --> 01:17:48,955 Oh, Sheila! 1646 01:17:48,998 --> 01:17:50,784 Jane, please go to your room. 1647 01:17:50,958 --> 01:17:51,788 But, Sheila, we... 1648 01:17:51,959 --> 01:17:52,959 Please, Jane. 1649 01:18:00,342 --> 01:18:03,630 Mr. parkson, I must ask you to leave... 1650 01:18:04,388 --> 01:18:05,388 At once. 1651 01:18:06,307 --> 01:18:08,343 If you refuse, I'm afraid I shall be forced 1652 01:18:08,517 --> 01:18:10,007 to ask my husband to remove you. 1653 01:18:14,732 --> 01:18:16,472 I'm sorry, lady broadbent, I... 1654 01:18:19,195 --> 01:18:20,685 I'm afraid I'm going to stay. 1655 01:18:22,448 --> 01:18:23,448 Very well. 1656 01:18:29,705 --> 01:18:34,244 Jimmy! Jimmy! Jimmy! Oh, dear! 1657 01:18:34,752 --> 01:18:36,492 - Jimmy! - No, I don't want any breakfast. 1658 01:18:36,670 --> 01:18:38,456 No, darling. Something terrible has happened! 1659 01:18:38,631 --> 01:18:41,213 I just caught David parkson kissing Jane! 1660 01:18:41,383 --> 01:18:42,444 Has he been here all night? 1661 01:18:42,468 --> 01:18:45,426 No, he came back. I found them together in the dark! 1662 01:18:45,596 --> 01:18:47,882 - What? - Yes, you must throw him out immediately! 1663 01:18:54,063 --> 01:18:54,848 He won't be a moment. 1664 01:18:55,022 --> 01:18:55,636 Oh, thank you. 1665 01:18:55,898 --> 01:18:56,898 Not at all. 1666 01:18:58,859 --> 01:18:59,859 Daddy! 1667 01:19:01,320 --> 01:19:03,106 I love him, and he loves me. 1668 01:19:03,280 --> 01:19:03,860 How do you know? 1669 01:19:04,031 --> 01:19:05,237 He just told me. 1670 01:19:05,783 --> 01:19:06,783 Daddy... 1671 01:19:14,959 --> 01:19:16,199 Now, then, what's the matter? 1672 01:19:16,669 --> 01:19:18,751 This young man refuses to leave. 1673 01:19:19,255 --> 01:19:20,540 I see. 1674 01:19:21,006 --> 01:19:22,496 Will you please remove him? 1675 01:19:23,842 --> 01:19:26,754 You better go, my dear. This may not be very pretty to watch. 1676 01:19:27,179 --> 01:19:28,179 Oh! 1677 01:19:41,193 --> 01:19:41,852 I'm sorry, I'm afraid I... 1678 01:19:42,027 --> 01:19:43,255 You'll be sorry if you start anything! 1679 01:19:43,279 --> 01:19:43,984 No, look here, young fellow... 1680 01:19:44,154 --> 01:19:45,507 Yes, I'm looking, broadbent. 1681 01:19:45,531 --> 01:19:47,968 If you don't get out of here in two minutes, I'll Chuck you out! 1682 01:19:47,992 --> 01:19:49,469 - You just try it! - All right! 1683 01:19:52,538 --> 01:19:55,951 Oh! Jimmy! Jimmy, are you all right? 1684 01:19:56,542 --> 01:19:57,952 All right, darling. Don't worry! 1685 01:20:01,964 --> 01:20:03,704 I'll put him out as soon as he comes to. 1686 01:20:05,009 --> 01:20:06,124 That gives us two minutes. 1687 01:20:07,886 --> 01:20:09,842 Now, are you in love with Jane? 1688 01:20:10,014 --> 01:20:10,594 Yes. 1689 01:20:10,889 --> 01:20:12,492 - Do you want to marry her? - Yes, I do, sir. 1690 01:20:12,516 --> 01:20:14,996 So much for the future. Pretty rosy, if it wasn't for the past! 1691 01:20:15,102 --> 01:20:17,330 What about that lost weekend when Brandy flowed like water 1692 01:20:17,354 --> 01:20:20,221 and poor Brenda bassington's morale was cracking with the nuts? 1693 01:20:20,399 --> 01:20:21,679 That wasn't a very pretty story. 1694 01:20:21,734 --> 01:20:22,854 Not a very true one, either. 1695 01:20:23,277 --> 01:20:24,796 - Wasn't it? - No, I suppose I should tell you. 1696 01:20:24,820 --> 01:20:25,820 I think you better. 1697 01:20:26,363 --> 01:20:28,570 Well, on that Sunday night, we'd all gone to sleep. 1698 01:20:28,824 --> 01:20:31,941 I was reading in my room when Brenda bassington came rushing in 1699 01:20:32,119 --> 01:20:34,139 saying that David fenner had attacked her in her room. 1700 01:20:34,163 --> 01:20:36,779 Why did she come to your... David fenner? 1701 01:20:36,957 --> 01:20:37,957 Yes, sir. 1702 01:20:39,835 --> 01:20:41,235 Well, why did she come to your room? 1703 01:20:41,337 --> 01:20:43,217 Because I was next-door, and she was frightened. 1704 01:20:43,839 --> 01:20:44,624 Well, anyway, she started crying... 1705 01:20:44,798 --> 01:20:45,878 So you gave her the Brandy. 1706 01:20:46,383 --> 01:20:47,983 Yes, that's right, and it worked wonders. 1707 01:20:48,260 --> 01:20:50,046 Um, well, then she said she was hungry. 1708 01:20:50,220 --> 01:20:51,620 So you came up with a plate of nuts. 1709 01:20:51,930 --> 01:20:53,116 Yes. Who told you all of this? 1710 01:20:53,140 --> 01:20:54,340 Never mind. Never mind. Go on. 1711 01:20:54,683 --> 01:20:55,883 Well, anyway, when I got back, 1712 01:20:55,976 --> 01:20:57,620 the Brandy flask was lying empty on the floor, 1713 01:20:57,644 --> 01:20:59,555 - and Brenda bassington on my bed. - Not empty? 1714 01:20:59,730 --> 01:21:02,346 No. Well, I suppose I must have made some sort of noise. 1715 01:21:04,610 --> 01:21:05,850 - Lie down. - I beg your pardon? 1716 01:21:05,944 --> 01:21:06,944 Lie down! 1717 01:21:12,326 --> 01:21:13,326 Carry on. 1718 01:21:13,494 --> 01:21:14,494 The next thing I knew, 1719 01:21:14,995 --> 01:21:16,598 colonel bassington was standing in the doorway, 1720 01:21:16,622 --> 01:21:18,783 accusing me of playing fast and loose with Brenda. 1721 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 What did you do? 1722 01:21:20,584 --> 01:21:22,264 I packed and drove straight back to London. 1723 01:21:22,795 --> 01:21:25,273 And do you realize if Mabel knew about your escapade last night, 1724 01:21:25,297 --> 01:21:27,817 then Jane's reputation would be the same as Brenda bassington's? 1725 01:21:28,175 --> 01:21:30,615 Well, that doesn't matter, sir, because we're getting married. 1726 01:21:30,886 --> 01:21:31,886 Are you? 1727 01:21:32,888 --> 01:21:36,346 Well, yes, sir, with your permission. 1728 01:21:37,684 --> 01:21:39,220 My permission? I'm a married man. 1729 01:21:39,395 --> 01:21:40,805 My wife and I make joint decisions. 1730 01:21:41,313 --> 01:21:42,793 Then tell her about Brenda bassington. 1731 01:21:42,940 --> 01:21:43,520 She wouldn't believe it. 1732 01:21:43,774 --> 01:21:44,388 Do you? 1733 01:21:44,566 --> 01:21:45,225 Yes. 1734 01:21:45,484 --> 01:21:47,244 - Well, then? - That's nothing to do with it! 1735 01:21:47,403 --> 01:21:49,714 Truth doesn't mean the same to a woman as it does to a man. 1736 01:21:49,738 --> 01:21:52,275 To them, it's what they want to believe regardless of the facts. 1737 01:21:52,658 --> 01:21:55,616 At the present moment, my wife's dearest wish is to believe that 1738 01:21:55,786 --> 01:21:57,697 David fenner's perfect and can do no wrong. 1739 01:21:57,996 --> 01:22:00,116 Nothing you and I can do can make her change her mind. 1740 01:22:00,165 --> 01:22:01,476 What will make her change her mind, then? 1741 01:22:01,500 --> 01:22:04,583 I don't know, but her prestige is at stake. 1742 01:22:05,337 --> 01:22:07,623 She must be allowed to do it on her own, somehow. 1743 01:22:08,882 --> 01:22:10,668 Look, you push off, and I'll think about it. 1744 01:22:12,261 --> 01:22:13,738 Thank you very much, sir. = not a bit. 1745 01:22:13,762 --> 01:22:14,802 We better make out a show. 1746 01:22:17,224 --> 01:22:18,224 No! 1747 01:22:22,479 --> 01:22:24,720 Sir, if I... if I think of anything, may I call you? 1748 01:22:24,898 --> 01:22:26,018 I don't think you realize... 1749 01:23:09,401 --> 01:23:12,734 Jj 1750 01:23:19,995 --> 01:23:22,486 - Good morning, sir. - Good morning. Miss Jane, please. 1751 01:23:22,664 --> 01:23:24,245 I'm afraid there's no one up yet, sir. 1752 01:23:24,416 --> 01:23:26,281 Oh. Then I'll wait. 1753 01:23:26,877 --> 01:23:27,912 Very good, sir. 1754 01:23:33,091 --> 01:23:36,333 Jj 1755 01:23:43,393 --> 01:23:44,508 I beg your pardon, sir. 1756 01:23:45,521 --> 01:23:46,521 Oh. 1757 01:24:26,645 --> 01:24:27,645 Good morning, sir! 1758 01:24:29,606 --> 01:24:32,769 Great heavens! How did you get here? 1759 01:24:32,943 --> 01:24:35,309 Well, actually, I went through wilton place, 1760 01:24:35,487 --> 01:24:37,227 and it cut out Hyde park corner. 1761 01:24:37,823 --> 01:24:39,529 I-I'm on duty at 10:00. 1762 01:24:40,450 --> 01:24:41,450 Well, that's good. 1763 01:24:42,828 --> 01:24:44,159 Will you have some breakfast? 1764 01:24:44,329 --> 01:24:45,865 No, thank you, sir. I've had mine. 1765 01:24:50,877 --> 01:24:52,355 Would you like a paper while I have mine? 1766 01:24:52,379 --> 01:24:53,459 No, thank you, sir. 1767 01:24:54,548 --> 01:24:57,756 Um, may I... may I see Jane, please, sir? 1768 01:25:00,137 --> 01:25:01,155 I don't think she's awake yet. 1769 01:25:01,179 --> 01:25:03,090 Oh, dear. I'm on parade at 10:00. 1770 01:25:03,682 --> 01:25:04,682 So you said. 1771 01:25:19,114 --> 01:25:20,114 Sir? 1772 01:25:21,408 --> 01:25:22,898 May I marry Jane, sir? 1773 01:25:23,660 --> 01:25:24,991 May you... may you what? 1774 01:25:25,329 --> 01:25:27,285 Sir, marry Jane, sir. 1775 01:25:27,956 --> 01:25:28,786 I don't know. You better ask her. 1776 01:25:28,957 --> 01:25:29,742 She'll be in in a minute. 1777 01:25:29,916 --> 01:25:31,827 Oh, good. Thank you, sir. 1778 01:25:39,301 --> 01:25:40,791 Good morning, daddy. 1779 01:25:41,178 --> 01:25:42,697 - Morning, darling. Sleep well? - Well, I... 1780 01:25:42,721 --> 01:25:43,460 Hello, Jane. 1781 01:25:43,639 --> 01:25:46,255 Oh, it's you. Oh, lord. 1782 01:25:47,559 --> 01:25:48,559 I, um... 1783 01:25:50,145 --> 01:25:51,145 I brought you these. 1784 01:25:51,647 --> 01:25:52,477 What for? 1785 01:25:52,648 --> 01:25:55,060 Well, to give to you, of course. = oh. 1786 01:25:55,233 --> 01:25:56,711 Oh, Jane, he wants to ask you something, 1787 01:25:56,735 --> 01:25:57,735 and he's in a hurry. 1788 01:25:59,488 --> 01:26:00,773 He's on duty at 10:00. 1789 01:26:15,379 --> 01:26:16,539 Jane. 1790 01:26:17,381 --> 01:26:18,381 Jane, darling. 1791 01:26:18,548 --> 01:26:20,539 David, go away. Your hands are cold. 1792 01:26:20,717 --> 01:26:22,077 What do you think you're doing here 1793 01:26:23,053 --> 01:26:25,214 I... l came here specially to see you. 1794 01:26:25,389 --> 01:26:26,389 Why, on earth? 1795 01:26:26,556 --> 01:26:27,762 Because I want to marry you. 1796 01:26:27,933 --> 01:26:29,423 Oh, don't be silly. 1797 01:26:29,810 --> 01:26:30,810 But I do! 1798 01:26:31,728 --> 01:26:32,763 Whatever for? 1799 01:26:32,938 --> 01:26:34,018 Because I love you. 1800 01:26:41,113 --> 01:26:42,978 I do love you, Jane. Really I do. 1801 01:26:43,657 --> 01:26:45,488 I've loved you ever since that first night 1802 01:26:45,659 --> 01:26:46,899 at Mrs. Arthur milligan's ball. 1803 01:26:46,952 --> 01:26:48,488 You've got a funny way of showing it. 1804 01:26:48,662 --> 01:26:49,276 How do you mean? 1805 01:26:49,454 --> 01:26:51,536 Attacking me last night. Really, David! 1806 01:26:51,998 --> 01:26:54,034 But, Jane, I am in love with you! 1807 01:26:54,292 --> 01:26:55,748 Well, I'm not in love with you. 1808 01:26:55,919 --> 01:26:57,784 - Then who are you in love with? - Nobody. 1809 01:26:57,963 --> 01:27:00,875 You're lying. You're in love with David parkson. 1810 01:27:01,133 --> 01:27:02,213 Oh, don't be silly. 1811 01:27:02,384 --> 01:27:02,998 Well, who, then? 1812 01:27:03,176 --> 01:27:04,291 With nobody, I said! 1813 01:27:04,469 --> 01:27:05,299 I don't believe you. 1814 01:27:05,470 --> 01:27:07,131 I'm in love with someone all the time. 1815 01:27:07,389 --> 01:27:08,799 Then you're oversexed. 1816 01:27:10,225 --> 01:27:11,465 Well, I can't help it if I am. 1817 01:27:11,643 --> 01:27:13,258 Well, I'm sorry, I can't either. 1818 01:27:13,437 --> 01:27:14,437 But you've got to! 1819 01:27:14,563 --> 01:27:15,643 David, go away! 1820 01:27:15,814 --> 01:27:18,556 No, I won't, Jane! Jane, I must kiss you! 1821 01:27:18,734 --> 01:27:20,574 I've felt so awful ever since I wanted to. I... 1822 01:27:20,861 --> 01:27:21,566 Come here, Jane! 1823 01:27:21,737 --> 01:27:23,193 David, will you leave... go! 1824 01:27:23,363 --> 01:27:25,604 David, how can you? In the morning? 1825 01:27:26,366 --> 01:27:29,449 David! I'll call daddy if you don't! I'll scream! 1826 01:27:29,619 --> 01:27:31,735 Oh, well, scream, then. I just don't care! 1827 01:27:32,789 --> 01:27:33,789 Ooh! 1828 01:27:49,556 --> 01:27:50,556 David! 1829 01:27:51,057 --> 01:27:52,672 Jane, darling! 1830 01:27:52,851 --> 01:27:53,851 Oh, Sheila! 1831 01:27:54,019 --> 01:27:55,634 Oh, dearest boy! 1832 01:27:55,812 --> 01:27:57,894 Good morning, lady broadbent. Good-bye, Jane. 1833 01:27:58,064 --> 01:27:59,064 Good-bye, David. 1834 01:27:59,191 --> 01:28:00,271 Good-bye, lady broadbent. 1835 01:28:00,442 --> 01:28:01,773 Y-y-you're not going! 1836 01:28:01,943 --> 01:28:03,729 I'm afraid I'm on duty at 10:00. 1837 01:28:04,613 --> 01:28:05,648 I hope we meet again. 1838 01:28:06,156 --> 01:28:08,818 Well, of course, we will, tonight at the ball. 1839 01:28:08,992 --> 01:28:09,992 Oh, good. 1840 01:28:10,577 --> 01:28:14,035 David? You... you... you wouldn't care to dine with us tonight, would you? 1841 01:28:14,206 --> 01:28:15,787 Oh, Sheila, honestly! 1842 01:28:16,166 --> 01:28:17,656 But, darling, we haven't anyone else! 1843 01:28:17,834 --> 01:28:20,166 If he comes, I'm not going! 1844 01:28:20,712 --> 01:28:22,919 David, I'm... I'm so sorry. 1845 01:28:23,089 --> 01:28:26,001 That's all right. Good-bye, lady broadbent. 1846 01:28:26,802 --> 01:28:27,802 Good-bye. 1847 01:28:30,931 --> 01:28:32,671 Did he propose to you? 1848 01:28:33,099 --> 01:28:34,839 Yes, among a lot of other things. 1849 01:28:35,143 --> 01:28:37,725 A-and you turned him down? 1850 01:28:38,396 --> 01:28:39,602 Well, what do you think? 1851 01:28:53,620 --> 01:28:54,620 Sheila, 1852 01:28:55,455 --> 01:28:57,571 what happened to David parkson last night? 1853 01:28:59,042 --> 01:29:01,203 I'm afraid your father had to throw him out. 1854 01:29:02,087 --> 01:29:02,917 He didn't! 1855 01:29:03,088 --> 01:29:05,170 Jane, what else could he do? He wouldn't go! 1856 01:29:05,507 --> 01:29:08,544 But I love him, and... and he loves me! 1857 01:29:08,718 --> 01:29:11,460 He doesn't, darling. He's... he's just a philanderer. 1858 01:29:11,638 --> 01:29:13,758 He wants to wear you in his buttonhole until you wilt, 1859 01:29:13,890 --> 01:29:16,051 and then you'll be thrown away like Brenda bassington. 1860 01:29:16,351 --> 01:29:19,309 That's why we both decided you mustn't see him anymore. 1861 01:29:19,688 --> 01:29:21,553 Y-you haven't, have you, daddy? 1862 01:29:21,815 --> 01:29:24,272 Darling, we both have. It's for your own good. 1863 01:29:26,027 --> 01:29:27,027 But... 1864 01:29:27,320 --> 01:29:29,606 But can't you understand that I love him? 1865 01:29:30,115 --> 01:29:32,948 I love David, and David loves me, and... 1866 01:29:33,618 --> 01:29:35,574 I can't live without him! 1867 01:29:35,745 --> 01:29:37,576 Oh, darling, where's your handkerchief? 1868 01:29:37,747 --> 01:29:38,747 I haven't got one. 1869 01:29:38,790 --> 01:29:41,202 Well, here. Here, have mine. 1870 01:29:42,836 --> 01:29:44,997 Oh, stop crying, darling! 1871 01:29:45,171 --> 01:29:47,411 You'll forget about him in a day or two, I know you will, 1872 01:29:47,549 --> 01:29:49,335 and there will soon be somebody else. 1873 01:29:49,593 --> 01:29:53,051 I won't! There won't be anyone else, ever! 1874 01:29:54,890 --> 01:29:57,176 Jane, there's something in what Sheila says. 1875 01:30:02,564 --> 01:30:03,564 Daddy?! 1876 01:30:04,065 --> 01:30:05,145 Well, there is, you know. 1877 01:30:05,400 --> 01:30:07,587 You're meeting lots of people every evening, thanks to her. 1878 01:30:07,611 --> 01:30:10,523 Well, for the sake of argument, look how you met David parkson. 1879 01:30:10,864 --> 01:30:12,650 Sheila introduced you at a ball. 1880 01:30:13,241 --> 01:30:15,845 Wouldn't surprise me if Sheila got a nice young man for dinner tonight. 1881 01:30:15,869 --> 01:30:19,487 If Sheila had anything to do with it, he'd be another David fenner! 1882 01:30:20,123 --> 01:30:23,456 I won't have anything to do with it, so don't you worry, Jane. 1883 01:30:23,627 --> 01:30:26,744 I-I-I've made such a mess of everything. 1884 01:30:26,922 --> 01:30:30,460 I-I wanted so terribly to make the whole thing a success, 1885 01:30:30,634 --> 01:30:33,842 - and... and now I've... I've ruined you! - I... 1886 01:30:34,721 --> 01:30:36,928 It's all my fault! 1887 01:30:37,098 --> 01:30:38,713 I've made such a terrible thing, 1888 01:30:38,892 --> 01:30:42,805 and you're in love with a dreadful bounder, you've lost your reputation, 1889 01:30:43,396 --> 01:30:44,977 and... and I don't care anymore! 1890 01:30:45,649 --> 01:30:49,062 I mean it, Jimmy. I'll never telephone again! 1891 01:30:49,527 --> 01:30:52,234 I don't care if it is Jane's ball tonight 1892 01:30:52,614 --> 01:30:54,294 and she hasn't got a young man to take her. 1893 01:30:54,532 --> 01:30:58,445 I-I-l just don't care. I won't go to the ball! 1894 01:30:58,620 --> 01:31:00,906 You'll have to take Jane by herself, 1895 01:31:01,081 --> 01:31:06,542 and I will never, never, never telephone a young man again 1896 01:31:06,711 --> 01:31:07,711 as long as I live! 1897 01:31:08,296 --> 01:31:10,378 I won't! 1898 01:31:10,840 --> 01:31:11,840 Well, that's a pity. 1899 01:31:13,009 --> 01:31:16,001 I say, it's a pity, because I thought we might have invited 1900 01:31:16,179 --> 01:31:17,339 the Duke of positano. 1901 01:31:18,181 --> 01:31:20,672 Are you mad? 1902 01:31:21,142 --> 01:31:23,804 He's 95 years old! 1903 01:31:24,145 --> 01:31:25,635 No, no, darling, not the old man. 1904 01:31:25,814 --> 01:31:27,145 He popped off last month. 1905 01:31:27,315 --> 01:31:28,315 No, I meant the heir. 1906 01:31:28,441 --> 01:31:30,401 I've just been reading about him in the newspaper. 1907 01:31:30,485 --> 01:31:34,398 It says he works in London, and he's 23 years old. 1908 01:31:34,572 --> 01:31:35,812 Well, do you know him? 1909 01:31:35,949 --> 01:31:37,469 I've been in contact with him recently, 1910 01:31:37,575 --> 01:31:38,690 a business discussion. 1911 01:31:39,619 --> 01:31:40,358 What's he like? 1912 01:31:40,537 --> 01:31:42,323 He's not a bad young fellow, in his way. 1913 01:31:43,123 --> 01:31:46,581 We probably couldn't find his telephone number, anyway. 1914 01:31:47,544 --> 01:31:49,535 His number? Oh... 1915 01:31:51,131 --> 01:31:53,964 I think I might have it in my diary. Uh... 1916 01:31:54,968 --> 01:31:57,835 Oh, I haven't got my glasses. Jane? 1917 01:32:00,181 --> 01:32:01,296 What's this number? 1918 01:32:06,354 --> 01:32:08,640 Marblearch 5101. 1919 01:32:08,815 --> 01:32:10,646 Ah, yes, yes. That's it. Hmm. 1920 01:32:14,446 --> 01:32:15,446 There we are. 1921 01:32:21,411 --> 01:32:22,617 You're being so brave. 1922 01:32:23,038 --> 01:32:24,838 We only want you to be happy. Don't we, Jimmy? 1923 01:32:24,914 --> 01:32:25,914 Yes. 1924 01:32:35,717 --> 01:32:37,002 - Hello? - Hello? 1925 01:32:37,927 --> 01:32:40,919 Hello. Is... is the Duke of positano in, by any chance? 1926 01:32:41,639 --> 01:32:45,097 Oh! G-good morning. My name's Sheila broadbent. 1927 01:32:45,268 --> 01:32:46,758 L... i-l don't think you know me, 1928 01:32:46,936 --> 01:32:48,722 but my husband, Jimmy broadbent, 1929 01:32:48,897 --> 01:32:50,433 tells me that you've met on business. 1930 01:32:51,316 --> 01:32:52,977 Oh, he... he sounds heavenly! 1931 01:32:53,818 --> 01:32:56,230 I... l know this is the most awful cheek of me 1932 01:32:56,404 --> 01:32:58,190 to ask you at this late hour, 1933 01:32:58,364 --> 01:33:00,884 but I was wondering if you'd come and dine tonight for our ball. 1934 01:33:01,659 --> 01:33:05,698 Oh! Oh, you are. Oh, poor you. Well, if you're working so late, 1935 01:33:06,039 --> 01:33:08,200 couldn't you come and join us later at the ball? 1936 01:33:08,875 --> 01:33:12,163 Y-y-you could? Oh, that... that's marvelous! 1937 01:33:13,171 --> 01:33:16,208 The... the ball's for Jimmy's daughter Jane. 1938 01:33:16,382 --> 01:33:17,667 She's just come out this year. 1939 01:33:21,137 --> 01:33:23,002 The Earl and countess raven, 1940 01:33:23,348 --> 01:33:26,761 lady Rosemary ealing, and lady Patricia ealing. 1941 01:33:29,229 --> 01:33:31,390 Good evening. How are you? 1942 01:33:32,816 --> 01:33:35,273 Good evening. 1943 01:33:35,860 --> 01:33:38,226 Mr. John hopgood, member of parliament, 1944 01:33:38,488 --> 01:33:39,488 Mrs. hopgood. 1945 01:33:39,656 --> 01:33:40,691 How are you? 1946 01:33:41,032 --> 01:33:42,067 Nice of you to come. 1947 01:33:42,909 --> 01:33:44,649 Sir John and lady... 1948 01:33:44,828 --> 01:33:45,828 Good evening. 1949 01:33:46,371 --> 01:33:47,952 And Mr. Clarence manson. 1950 01:33:48,373 --> 01:33:50,830 Jimmy! You won't believe it, but David parkson's here. 1951 01:33:51,084 --> 01:33:52,290 - No! - Good evening. 1952 01:33:52,460 --> 01:33:54,917 How dare he crash this ball! Throw him out at once! 1953 01:33:55,088 --> 01:33:57,295 Yes... hello. Disgraceful! 1954 01:33:57,465 --> 01:33:58,705 - Good evening. - How do you do? 1955 01:33:59,425 --> 01:34:01,381 Jj 1956 01:34:01,803 --> 01:34:04,044 - Good evening. - Good evening. 1957 01:34:04,305 --> 01:34:07,263 Lady claremont, miss Clarissa claremont 1958 01:34:07,684 --> 01:34:09,515 and Mr. David fenner. 1959 01:34:09,686 --> 01:34:12,143 What a lovely party, darling. I hope we're not too late. 1960 01:34:12,313 --> 01:34:14,804 Not at all, darling. Clarissa, what a lovely dress. 1961 01:34:15,108 --> 01:34:16,210 Darling boy, nice to see you. 1962 01:34:16,234 --> 01:34:18,350 We got stuck in the most dreadful traffic jam. 1963 01:34:18,528 --> 01:34:21,315 Yes, but David found the most marvelous shortcut from warlingham. 1964 01:34:21,656 --> 01:34:22,896 He turned left at the boltons 1965 01:34:23,074 --> 01:34:24,794 and then right again into old brompton road, 1966 01:34:24,826 --> 01:34:26,657 and we missed Sloane street completely. 1967 01:34:26,828 --> 01:34:27,863 It was a marvelous idea. 1968 01:34:28,037 --> 01:34:29,849 But, darling, it was your idea, actually. 1969 01:34:32,125 --> 01:34:33,865 And Mrs. caultaire. 1970 01:34:34,043 --> 01:34:35,829 Hello. How nice of you to come. 1971 01:34:36,296 --> 01:34:37,001 Hello. 1972 01:34:37,172 --> 01:34:38,252 Good evening. 1973 01:34:39,424 --> 01:34:41,540 - Hello. How are you? - So nice of you... 1974 01:34:41,718 --> 01:34:45,836 His grace, the Duke of positano. 1975 01:34:47,265 --> 01:34:50,632 Jj 1976 01:34:53,146 --> 01:34:54,386 Good evening, lady broadbent. 1977 01:34:55,940 --> 01:34:57,350 So nice of you to invite me tonight. 1978 01:34:58,193 --> 01:34:59,933 - Good evening, sir. - Good evening. 1979 01:35:00,361 --> 01:35:02,067 - Hello, Jane. - Hello, David. 1980 01:35:03,865 --> 01:35:08,074 Jj 1981 01:35:21,174 --> 01:35:25,508 Jj 1982 01:35:34,145 --> 01:35:34,975 Jimmy? 1983 01:35:35,146 --> 01:35:37,603 Shh... later, darling. 138778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.