All language subtitles for The Rookie - 05x20 - S.T.R..TORRENTGALAXY+AFG+mSD+MiNX+SYNCOPY+720p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:01,141 Anteriormente... 2 00:00:01,142 --> 00:00:03,044 Isabel. Estava te procurando. 3 00:00:03,045 --> 00:00:04,503 - Voc� est� bem? - Estou bem. 4 00:00:04,504 --> 00:00:05,576 Era minha esposa. 5 00:00:05,577 --> 00:00:07,851 - Era enfermeira? - N�o, policial. Narc�ticos. 6 00:00:07,852 --> 00:00:11,095 Oi, sou o Randy Rastreador. Sou ca�ador de recompensas agora. 7 00:00:11,096 --> 00:00:13,698 Prometa que vai me ligar se tiver algum problema. 8 00:00:13,699 --> 00:00:15,662 - Claro. - Cara esquisito. 9 00:00:23,088 --> 00:00:24,129 Bailey? 10 00:00:26,130 --> 00:00:28,130 Recrutas: Hall^4 | GabCav | LeilaC 11 00:00:28,131 --> 00:00:30,131 Recrutas: Zetnos | LikaPoetisa� 12 00:00:30,132 --> 00:00:32,332 Instrutor: Hall 13 00:00:36,412 --> 00:00:38,069 Voc� est� bem? 14 00:00:38,296 --> 00:00:40,070 Por que �lcool? 15 00:00:40,071 --> 00:00:43,369 Voc� e Libby tomaram todas, heim? Nem ouvi voc�s chegando. 16 00:00:43,370 --> 00:00:45,198 Estou velha demais para shots. 17 00:00:45,199 --> 00:00:46,397 Quantos bebeu? 18 00:00:46,398 --> 00:00:48,035 - Em qual bar? - Caramba. 19 00:00:48,649 --> 00:00:52,171 Talvez devesse tentar n�o reviver seus dias de faculdade. 20 00:00:52,172 --> 00:00:54,311 � tudo o que Libby quer fazer. 21 00:00:54,312 --> 00:00:56,882 Ela diz que torna os outros 360 dias 22 00:00:56,883 --> 00:00:58,720 de troca de fraldas mais toler�veis. 23 00:00:58,721 --> 00:01:01,056 Hoje ela quer ir a uma festa underground 24 00:01:01,057 --> 00:01:03,260 onde uma van te pega na esquina 25 00:01:03,261 --> 00:01:05,441 - e venda voc�. - Isso n�o � uma festa. 26 00:01:05,442 --> 00:01:08,276 � um sequestro. Diga a ela que n�o quer ir. 27 00:01:08,277 --> 00:01:09,878 - N�o posso. - Por que n�o? 28 00:01:09,879 --> 00:01:12,812 Cara. Ontem foi muito divertido. 29 00:01:12,813 --> 00:01:14,952 Obrigada de novo por me deixar dormir aqui. 30 00:01:14,953 --> 00:01:16,507 Mas n�o diga ao Roger. 31 00:01:16,508 --> 00:01:19,957 Estou usando o dinheiro do hotel para melhorar nossas festividades. 32 00:01:19,958 --> 00:01:23,373 - Por que est� a� embaixo? - Estou posando 33 00:01:23,374 --> 00:01:25,502 para um projeto de fotografia. 34 00:01:25,503 --> 00:01:28,759 � como... � como a desconex�o entre beleza e... 35 00:01:28,760 --> 00:01:32,108 Envelhecimento. N�o envelhecimento. 36 00:01:32,335 --> 00:01:34,731 - Consumismo. - Legal. 37 00:01:34,732 --> 00:01:36,373 Vou dar uma corrida. Quer vir? 38 00:01:36,374 --> 00:01:37,734 Sim, claro. 39 00:01:37,735 --> 00:01:39,360 Vou trocar de roupa. Um instante. 40 00:01:41,413 --> 00:01:43,187 N�o est� em condi��es de correr. 41 00:01:43,188 --> 00:01:44,896 N�o posso deixar que ela me ven�a. 42 00:01:44,897 --> 00:01:46,639 Que atitude super madura. 43 00:01:46,640 --> 00:01:48,831 - Cala a boca e segura meu cabelo. - T� bom. 44 00:01:51,134 --> 00:01:52,500 Voc� comeu moluscos. 45 00:01:52,501 --> 00:01:54,201 GeekS infiltradamente apresenta... 46 00:01:54,202 --> 00:01:56,102 The Rookie - 5.20 S.T.R. 47 00:01:58,825 --> 00:02:01,539 - Isso parece bom. - Obrigado. 48 00:02:08,040 --> 00:02:10,453 Existem outros lugares no apartamento para isso. 49 00:02:10,454 --> 00:02:13,272 Achei que fosse dormir at� tarde. 50 00:02:13,273 --> 00:02:17,567 - N�o tem aula hoje. - Ia, mas fui tirada do meu sono 51 00:02:17,568 --> 00:02:19,687 pelo cheiro de panquecas. 52 00:02:19,688 --> 00:02:21,467 Foi? Voc� quer? 53 00:02:21,468 --> 00:02:23,827 - Uma ou duas? - Tr�s, por favor. 54 00:02:24,644 --> 00:02:25,919 Tr�s. 55 00:02:26,404 --> 00:02:28,335 N�o, espere. Merda. 56 00:02:29,210 --> 00:02:30,492 Esqueci totalmente... 57 00:02:31,754 --> 00:02:33,915 Isabel me mandou uma mensagem. 58 00:02:33,916 --> 00:02:36,878 Ela est� na cidade e queria conversar. A chamei aqui. 59 00:02:36,879 --> 00:02:38,371 Espero que esteja tudo bem. 60 00:02:38,372 --> 00:02:40,900 - Claro. - Desculpa. 61 00:02:40,901 --> 00:02:42,553 Ia te contar quando saiu do banho, 62 00:02:42,554 --> 00:02:45,478 mas, eu entrei no banho e... 63 00:02:45,714 --> 00:02:47,996 Credo, parem. Eu atendo. 64 00:02:48,495 --> 00:02:50,014 - Desculpa. - Tudo bem. 65 00:02:51,359 --> 00:02:53,367 Oi. Voc� deve ser Isabel. Sou a Tamara. 66 00:02:55,778 --> 00:02:59,094 - Olhe para voc�. Voc� parece bem. - Obrigada. 67 00:02:59,095 --> 00:03:02,059 Incr�vel o que alguns anos de sobriedade fazem � pele. 68 00:03:02,060 --> 00:03:03,578 � bom te ver de novo, Lucy. 69 00:03:03,579 --> 00:03:05,477 Obrigada por me deixar vir. 70 00:03:05,478 --> 00:03:08,683 N�o, n�o, imagina. Quer algo? 71 00:03:08,684 --> 00:03:10,543 - N�o recusaria um caf�. - T� bom. 72 00:03:10,828 --> 00:03:12,028 Venha aqui. 73 00:03:13,624 --> 00:03:15,437 - Quando chegou? - H� algumas horas. 74 00:03:15,438 --> 00:03:17,094 Essa � a lsabel? 75 00:03:17,095 --> 00:03:20,396 - A ex-mulher, Isabel? - Para. Est� falando alto. Sim. 76 00:03:21,977 --> 00:03:24,424 Tim a convidou aqui? Isso � estranho, n�? 77 00:03:24,425 --> 00:03:27,444 N�o. Est� tudo bem. �... 78 00:03:29,398 --> 00:03:32,581 - � um pouco estranho. - Vou investigar um pouco. 79 00:03:32,582 --> 00:03:33,991 - N�o. - Vou sim. 80 00:03:33,992 --> 00:03:35,660 Tamara, s�rio, n�o. 81 00:03:37,786 --> 00:03:39,079 Ent�o, est� tudo bem? 82 00:03:39,293 --> 00:03:42,652 Sim, estou bem, mas preciso da sua ajuda. 83 00:03:42,653 --> 00:03:45,206 Trabalhei infiltrada oito anos atr�s, 84 00:03:45,207 --> 00:03:48,346 antes de cair em desgra�a, na fam�lia Teska. 85 00:03:48,347 --> 00:03:51,865 Sei tudo sobre eles. S�o famosos em Sylmar. 86 00:03:51,866 --> 00:03:53,386 Armas, drogas, prostitui��o. 87 00:03:53,387 --> 00:03:55,468 Sim, antigamente, eles eram iniciantes, 88 00:03:55,469 --> 00:03:58,090 mas eles tinham grandes ambi��es. O chefe era Frank. 89 00:03:58,091 --> 00:03:59,961 Ele tinha uma filha de 10 anos, Dara. 90 00:03:59,962 --> 00:04:01,533 �timo garota. Super inteligente. 91 00:04:01,534 --> 00:04:02,844 Voc� a protegeu. 92 00:04:02,845 --> 00:04:04,397 Sim. Algu�m tinha que fazer. 93 00:04:04,398 --> 00:04:07,400 Ele era um pai solo. Mal prestava aten��o nela. 94 00:04:07,401 --> 00:04:10,058 Eu era da gangue, estava sempre na casa deles, 95 00:04:10,059 --> 00:04:13,579 e nos tornamos pr�ximas... daquele jeito estranho 96 00:04:13,580 --> 00:04:15,288 quando finge ser outra pessoa. 97 00:04:15,289 --> 00:04:18,826 Depois que prendemos o pai dela, eu sumi, sabe, 98 00:04:18,827 --> 00:04:21,898 abandonei aquela identidade e fui para o pr�ximo caso. 99 00:04:21,899 --> 00:04:23,762 N�o sei dela h� oito anos. 100 00:04:23,763 --> 00:04:26,908 - At� agora. - Eu tinha um servi�o de recados 101 00:04:26,909 --> 00:04:30,320 como um firewall entre minhas duas vidas. 102 00:04:30,321 --> 00:04:33,945 Ontem � noite, me enviaram um recado da Dara. 103 00:04:35,415 --> 00:04:38,241 Nikki, � a Dara. Sei que j� faz tempo. 104 00:04:38,242 --> 00:04:41,365 Nem sei se ainda verifica isso, mas estou com medo, 105 00:04:41,366 --> 00:04:42,866 e eu n�o sabia para quem ligar. 106 00:04:42,867 --> 00:04:46,129 Desculpa. Isso foi idiotice. Eu n�o deveria... tenho que ir. 107 00:04:46,130 --> 00:04:48,709 Liguei para ela depois e nada dela atender. 108 00:04:48,710 --> 00:04:52,558 Procurei nas redes sociais, perguntei a amigos. Ningu�m a viu. 109 00:04:52,559 --> 00:04:55,710 E n�o pode bater de porta em porta porque est� fora do disfarce. 110 00:04:55,711 --> 00:04:56,933 Exatamente. 111 00:04:56,934 --> 00:05:00,212 Por que n�o vai na delegacia? Te consigo um mandado telef�nico. 112 00:05:00,213 --> 00:05:01,892 - Vamos encontr�-la. - Obrigada. 113 00:05:01,893 --> 00:05:02,980 Claro. 114 00:05:15,808 --> 00:05:17,494 Vai ficar a� agora. 115 00:05:17,495 --> 00:05:18,587 Eu pego. 116 00:05:20,620 --> 00:05:21,925 Exibido. 117 00:05:23,305 --> 00:05:25,823 Pode iniciar a licen�a maternidade quando quiser. 118 00:05:25,824 --> 00:05:29,195 Muitos casos abertos. Tiro em algumas semanas. 119 00:05:29,196 --> 00:05:30,196 Tudo bem. 120 00:05:31,678 --> 00:05:34,211 - Est� bem mesmo? - Fa�o xixi a cada 5 minutos, 121 00:05:34,212 --> 00:05:37,032 sinto uma dor nos quadris e n�o consigo dormir, 122 00:05:37,292 --> 00:05:38,811 mas eu estou brilhando, n�o �? 123 00:05:39,325 --> 00:05:40,484 Radiante. 124 00:05:40,978 --> 00:05:42,227 Thorsen. 125 00:05:43,792 --> 00:05:47,922 Est� designado como ajudante da det. Lopez at� segunda ordem. 126 00:05:48,884 --> 00:05:50,397 Sim, senhor. Obrigado. 127 00:05:50,781 --> 00:05:52,299 N�o me agrade�a ainda, filho. 128 00:05:53,818 --> 00:05:56,813 Policial Thorsen, ao seu dispor. Do que precisa? 129 00:05:57,704 --> 00:06:00,791 Sinceramente? Anti�cidos. Tipo, muito. 130 00:06:01,243 --> 00:06:03,102 Comprei isso na vinda hoje. 131 00:06:03,103 --> 00:06:05,594 N�o acho que deva tomar tantos. 132 00:06:06,817 --> 00:06:08,348 Anti�cidos, ent�o. 133 00:06:08,349 --> 00:06:10,282 - Precisa de algo mais? - N�o. 134 00:06:10,283 --> 00:06:11,519 Sim. 135 00:06:12,147 --> 00:06:14,464 Chilorio enlatado, estilo Sinaloa. 136 00:06:14,806 --> 00:06:17,885 Acho que carne enlatada n�o vai ajudar na sua indigest�o. 137 00:06:20,735 --> 00:06:21,983 Claro, pode deixar. 138 00:06:21,984 --> 00:06:23,769 - E um refri de cereja. - Certo. 139 00:06:26,057 --> 00:06:27,369 O que foi? 140 00:06:28,528 --> 00:06:29,907 � estranho estar de volta. 141 00:06:29,908 --> 00:06:32,009 Pelo menos est� em melhores circunst�ncias. 142 00:06:32,010 --> 00:06:33,010 Muito. 143 00:06:33,582 --> 00:06:35,976 Bradford. Bem-vindo de volta. 144 00:06:36,648 --> 00:06:38,571 - Isabel? - Smitty. 145 00:06:38,572 --> 00:06:40,208 Quase n�o te reconheci sem o... 146 00:06:40,209 --> 00:06:41,609 Cabelo oleoso e marcas? 147 00:06:42,059 --> 00:06:44,514 N�o. Eu ia dizer o distintivo. 148 00:06:45,113 --> 00:06:46,353 Bom te ver. 149 00:06:47,729 --> 00:06:49,314 Voc� estava de f�rias? 150 00:06:49,315 --> 00:06:52,106 N�o, estava de licen�a por causa de um tiroteio.. 151 00:06:52,107 --> 00:06:54,991 - Voc� est� bem? - Sim. Bem, quase. 152 00:06:55,777 --> 00:06:57,961 Lucy acha que eu deveria come�ar a meditar. 153 00:06:57,962 --> 00:06:59,635 Eu sei, n�? 154 00:07:02,404 --> 00:07:05,426 - A famosa Isabel. - Sim. 155 00:07:06,408 --> 00:07:09,168 - Voc� j� trabalhou com ela? - N�o, mas eu a conhecia, 156 00:07:09,169 --> 00:07:12,447 primeiro como infiltrada famosa depois como alerta. 157 00:07:12,448 --> 00:07:15,095 - Por que ela voltou? - Um caso antigo. 158 00:07:17,188 --> 00:07:18,607 Voc� est� bem com isso? 159 00:07:19,524 --> 00:07:21,267 Por que eu n�o estaria? 160 00:07:22,907 --> 00:07:26,772 N�o � nada de mais. Ele a superou. 161 00:07:26,773 --> 00:07:30,500 Sei que sim. Mas e voc�? 162 00:07:30,501 --> 00:07:33,004 Totalmente. Eu... para com isso. 163 00:07:33,005 --> 00:07:34,781 Investiguei a Isabel. 164 00:07:36,127 --> 00:07:39,060 - Como assim? - N�o falei que ia investigar? 165 00:07:39,061 --> 00:07:41,394 Ela � solteira e trabalha 166 00:07:41,395 --> 00:07:45,687 em uma rede de apoio em Santa F� enquanto ela estudava. 167 00:07:45,688 --> 00:07:48,621 Parece que ela construiu uma vida nova. 168 00:07:48,622 --> 00:07:50,140 - Isso � �timo. - Claro. 169 00:07:50,141 --> 00:07:52,180 Ou quer que o Tim veja como ela est� bem. 170 00:07:53,016 --> 00:07:55,732 - Ele disse que ela parecia �tima. - Certo, ent�o 171 00:07:55,733 --> 00:07:59,287 por que ela concordou em encontrar ele na casa da namorada? 172 00:07:59,288 --> 00:08:01,821 Para manter os inimigos perto. Estou s� comentando. 173 00:08:01,822 --> 00:08:05,224 - Tamara... - Chen, vamos. 174 00:08:05,225 --> 00:08:08,125 - O tio da Dara est� chegando. - Tchau. 175 00:08:11,197 --> 00:08:12,508 - Oi. - Oi. 176 00:08:13,036 --> 00:08:14,995 - Bom dia. - Bom dia, cad� sua recruta? 177 00:08:14,996 --> 00:08:18,513 - Grey deu um dia de folga. - Novatos n�o tiram folga. 178 00:08:18,514 --> 00:08:22,414 Acho que se algu�m merece uma exce��o � a Juarez. 179 00:08:22,415 --> 00:08:26,742 Tenho uma d�vida. Bailey tem um colega de faculdade nos visitando. 180 00:08:26,743 --> 00:08:29,905 Deixa eu adivinhar. Est�o festejando como duas adolescentes. 181 00:08:29,906 --> 00:08:31,778 Nunca tinha visto a Bailey t�o b�bada. 182 00:08:31,779 --> 00:08:33,805 Tenho um amigo assim. 183 00:08:33,806 --> 00:08:37,690 Toda sexta-feira ela me chama para sair 184 00:08:37,691 --> 00:08:41,743 como se eu n�o tivesse um beb�. Quando a colega vai embora? 185 00:08:41,744 --> 00:08:43,070 Amanh�. O que � �timo. 186 00:08:43,071 --> 00:08:45,158 Acho que o f�gado dela n�o aguenta mais. 187 00:08:47,371 --> 00:08:51,581 - N�o atenda. - Randy, � outro trote? 188 00:08:51,582 --> 00:08:53,376 Nyla Harper, sua brincalhona. 189 00:08:53,377 --> 00:08:55,654 Eu nunca faria isso. 190 00:08:55,655 --> 00:08:58,657 N�o, na verdade, tenho uma d�vida, 191 00:08:58,658 --> 00:09:02,330 Hipoteticamente, quando a invas�o � um crime? 192 00:09:02,331 --> 00:09:03,444 Sempre �. 193 00:09:03,445 --> 00:09:04,867 Se estiver ajudando algu�m? 194 00:09:04,868 --> 00:09:07,547 Randy, n�o sei como explicar melhor. 195 00:09:07,548 --> 00:09:10,103 - N�o invada. - Entendido. 196 00:09:10,104 --> 00:09:11,864 Danke schoen, minha amiga s�bia. 197 00:09:12,679 --> 00:09:15,315 - O que foi isso? - Espero nunca descobrir. 198 00:09:17,178 --> 00:09:20,161 Obrigado por vim. Sou o sargento Bradford. 199 00:09:20,162 --> 00:09:23,590 Recebemos uma liga��o sobre a sua sobrinha Dara. 200 00:09:24,590 --> 00:09:28,595 Ed sempre me deu arrepios. Ele falava para os meus seios. 201 00:09:28,596 --> 00:09:30,102 - O que voc� fez? - Nada. 202 00:09:30,103 --> 00:09:33,586 Eu estava tentando conseguir apoio. Precisava que ele gostasse de mim. 203 00:09:33,587 --> 00:09:35,980 Uma amiga disse que ela parecia angustiada ontem 204 00:09:35,981 --> 00:09:38,265 e n�o conseguiu mais se comunicar com ela. 205 00:09:38,674 --> 00:09:41,078 N�o a vejo desde ontem de manh�. 206 00:09:41,336 --> 00:09:43,461 Ela tem 18 anos, vem e vai quando quer. 207 00:09:43,848 --> 00:09:44,979 Quem era essa amiga? 208 00:09:44,980 --> 00:09:46,739 Tenho o nome anotado na minha mesa. 209 00:09:47,386 --> 00:09:48,996 Olha. O que quero saber... 210 00:09:48,997 --> 00:09:52,942 Sabe de algum lugar onde Dara possar estar? 211 00:09:53,581 --> 00:09:55,739 - Na casa do namorado? - N�o que eu saiba. 212 00:09:57,496 --> 00:10:01,838 Tem certeza que n�o � uma desculpa para atrapalhar meu neg�cio? 213 00:10:01,839 --> 00:10:04,654 N�o senhor, � para checar o bem-estar da sua sobrinha. 214 00:10:04,655 --> 00:10:06,877 O pai dela sai da pris�o amanh�. 215 00:10:06,878 --> 00:10:08,692 Como � o relacionamento deles? 216 00:10:08,693 --> 00:10:10,181 Discutiram sobre a volta dele? 217 00:10:10,182 --> 00:10:12,800 N�o, estamos animados com a volta dele. 218 00:10:12,801 --> 00:10:14,070 Vamos fazer uma festa. 219 00:10:16,212 --> 00:10:19,462 Existe alguma chance de isso ter algo a ver com o desaparecimento? 220 00:10:19,463 --> 00:10:22,752 Voc� continua dizendo "desaparecer". 221 00:10:23,253 --> 00:10:25,896 Ela provavelmente est� dormindo na casa de um amigo. 222 00:10:26,345 --> 00:10:27,800 Sim, claro. 223 00:10:27,801 --> 00:10:31,322 Se souber not�cias dela, me avise. 224 00:10:32,614 --> 00:10:33,684 Tudo bem? 225 00:10:35,306 --> 00:10:36,445 Por aqui, sr. Teska. 226 00:10:37,699 --> 00:10:39,931 Tem chance de um mandado para o celular dele? 227 00:10:39,932 --> 00:10:42,761 - N�o baseado no que temos. - Pode falar com o Frank, 228 00:10:42,762 --> 00:10:45,413 para confirmar se s�o uma fam�lia feliz como Ed disse. 229 00:10:48,595 --> 00:10:51,183 Preciso de um bom rem�dio para ressaca. 230 00:10:51,184 --> 00:10:54,424 - Suco de picles. - Harper disse suco de picles. 231 00:10:54,425 --> 00:10:55,670 - Obrigado. - O que foi? 232 00:10:55,671 --> 00:10:58,348 Hipoteticamente, se uma pessoa invadiu 233 00:10:58,349 --> 00:11:02,505 - e encontrou um cad�ver - Morto ou assassinado? 234 00:11:03,921 --> 00:11:05,991 Hipoteticamente assassinado. 235 00:11:06,801 --> 00:11:09,448 Tudo bem, fa�a o que fizer mas n�o toque nele. 236 00:11:09,817 --> 00:11:11,825 Na verdade, n�o toque em nada. 237 00:11:11,826 --> 00:11:15,016 Especialmente se parece que est� relacionado com o crime. 238 00:11:20,719 --> 00:11:24,741 Hipoteticamente, se eu ca�sse no sangue do homem... 239 00:11:24,942 --> 00:11:26,543 S�rio, o que est� acontecendo? 240 00:11:26,544 --> 00:11:28,802 Randy invadiu uma casa e encontrou um cad�ver 241 00:11:28,803 --> 00:11:31,278 - e escorregou no sangue. - Hipoteticamente. 242 00:11:31,279 --> 00:11:33,308 Pol�cia! Mostre as m�os! 243 00:11:34,235 --> 00:11:36,334 - A�. - Nyla, preciso desligar. 244 00:11:37,303 --> 00:11:38,603 N�o se mexa. 245 00:11:40,290 --> 00:11:41,590 Pare com isso. 246 00:11:43,145 --> 00:11:45,821 A� est�o voc�s! Meus melhores amigos! 247 00:11:45,822 --> 00:11:47,372 - Randy. - Conhece esse maluco? 248 00:11:47,373 --> 00:11:49,652 Sim, e � por isso que preciso pedir um favor. 249 00:11:50,389 --> 00:11:52,521 - Deixe-me assumir este caso. - Esque�a. 250 00:11:52,522 --> 00:11:54,959 Caso mais f�cil que j� tive. N�o vou entreg�-lo. 251 00:11:54,960 --> 00:11:56,960 - N�o foi ele. - O caramba que n�o. 252 00:11:56,961 --> 00:11:58,740 Nos comunicamos com ele o dia todo. 253 00:11:58,741 --> 00:12:01,353 Esse � um caso de lugar errado na hora errada. 254 00:12:01,354 --> 00:12:03,912 N�o, sou excelente com as horas. Sou alem�o. 255 00:12:03,913 --> 00:12:05,446 Randy, voc� n�o est� ajudando. 256 00:12:06,108 --> 00:12:09,815 Por favor. Olha, em troca, assumo algum caso seu. 257 00:12:09,816 --> 00:12:11,923 Qual � o caso que est� te consumindo? 258 00:12:16,624 --> 00:12:17,924 Desconhecido de NoHo. 259 00:12:19,012 --> 00:12:21,763 Parece divertido. O que � um Desconhecido de NoHo? 260 00:12:22,205 --> 00:12:26,142 Um torso encontrado em um terreno baldio sem causa da morte, 261 00:12:26,143 --> 00:12:28,812 sem testemunha e sem jeito de identific�-lo. 262 00:12:29,451 --> 00:12:33,683 D�-nos este caso, e fico com o Desconhecido de NoHo. 263 00:12:36,154 --> 00:12:37,463 Fechado. 264 00:12:38,936 --> 00:12:40,243 Dieter � todo seu. 265 00:12:40,596 --> 00:12:43,124 � Randy. Dieter era meu tio. 266 00:12:43,125 --> 00:12:44,960 Ele n�o � um detetive muito bom. 267 00:12:44,961 --> 00:12:46,923 E a�, gente? Qual � a boa? 268 00:12:46,924 --> 00:12:50,313 Precisamos que conte tudo sobre por que estava naquela casa. 269 00:12:50,314 --> 00:12:51,782 N�o responda. 270 00:12:52,093 --> 00:12:54,853 - O que faz aqui? - Represento meu cliente. 271 00:12:54,854 --> 00:12:58,578 Monica � sua advogada? Como voc�s se conhecem? 272 00:12:58,579 --> 00:13:00,474 Ele me ajudou a localizar algumas... 273 00:13:00,989 --> 00:13:02,851 testemunhas dif�ceis de achar. 274 00:13:02,852 --> 00:13:05,397 Sim, aquele cara foi dif�cil de encontrar, 275 00:13:05,398 --> 00:13:08,800 mas ningu�m se esconde dos dedos do Randy Rastreador. 276 00:13:08,801 --> 00:13:13,044 Olha, Randy � testemunha neste caso, n�o um suspeito. 277 00:13:13,045 --> 00:13:15,776 S� queremos que ele conte o que sabe. 278 00:13:15,777 --> 00:13:18,278 Tudo bem, desde que eu esteja presente. 279 00:13:19,696 --> 00:13:21,555 Minha liberdade foi restaurada. 280 00:13:21,556 --> 00:13:23,613 O que farei com a segunda chance na vida? 281 00:13:23,614 --> 00:13:25,253 Comer uma pimenta fantasma? 282 00:13:25,254 --> 00:13:27,751 Declarar meu amor a uma amiga que n�o suspeita? 283 00:13:27,752 --> 00:13:29,032 Essa �ltima n�o. 284 00:13:29,033 --> 00:13:30,999 S� a pimenta fantasma, ent�o. 285 00:13:31,000 --> 00:13:34,081 - E agora? - Reuni�o interdepartamental. 286 00:13:34,082 --> 00:13:35,944 Estou ansiosa por isso a manh� toda. 287 00:13:37,305 --> 00:13:39,983 Cadeiras superconfort�veis e os donuts s�o o para�so. 288 00:13:40,413 --> 00:13:42,612 Pode comprar donuts para si mesma. 289 00:13:42,613 --> 00:13:44,315 Donuts gratuitos s�o mais gostosos. 290 00:13:47,604 --> 00:13:49,906 - Droga. - O qu�? 291 00:13:49,907 --> 00:13:52,459 - Mudaram o lugar. - Para onde? 292 00:13:56,645 --> 00:13:58,025 Eu consigo. 293 00:13:58,699 --> 00:14:00,363 - Sim, voc� consegue. - Sim. 294 00:14:09,093 --> 00:14:11,129 - N�o consigo. - Olha s�, 295 00:14:11,130 --> 00:14:14,433 e se eu pegar um donut pra voc� e fazer um FaceTime na reuni�o? 296 00:14:14,434 --> 00:14:15,734 - Fechado. - Sim. 297 00:14:23,816 --> 00:14:25,875 Deixa eu te ajudar. 298 00:14:26,645 --> 00:14:28,384 - Eu a conheci em um bar. - Quem? 299 00:14:28,385 --> 00:14:29,704 A mulher que me contratou. 300 00:14:30,552 --> 00:14:31,809 Para fazer o qu�? 301 00:14:31,810 --> 00:14:33,741 Randy, finja n�o sabemos de nada. 302 00:14:33,742 --> 00:14:35,383 Est� bem. 303 00:14:35,384 --> 00:14:38,387 Ent�o, um bar � um lugar onde as pessoas... 304 00:14:38,388 --> 00:14:40,481 - Vou devolv�-lo ao Scanlon. - Espera. 305 00:14:41,135 --> 00:14:45,786 Randy, sei que pensamento linear � dif�cil, mas tente. 306 00:14:45,787 --> 00:14:47,366 Emily Johnson. 307 00:14:48,188 --> 00:14:51,664 Ela leu na Internet da minha fama como rastreador de recompensas 308 00:14:51,665 --> 00:14:52,979 e pediu para me encontrar. 309 00:14:52,980 --> 00:14:54,807 - Em um bar. - Exatamente. Sim. 310 00:14:54,808 --> 00:14:58,328 Ela disse que era perseguida por um homem chamado Nelson Friske, 311 00:14:58,329 --> 00:15:00,280 e o deixei com os nervos a flor da pele. 312 00:15:00,281 --> 00:15:01,852 N�o sei que nervos foram, 313 00:15:01,853 --> 00:15:04,360 - mas ele faz uma sequ�ncia? - Sim. 314 00:15:04,361 --> 00:15:07,224 Ent�o voc� apareceu na casa de Nelson Friske, 315 00:15:07,225 --> 00:15:09,592 - e ele j� estava morto? - Como um arganaz. 316 00:15:09,593 --> 00:15:11,202 Quem exatamente � Nelson Friske? 317 00:15:11,203 --> 00:15:12,776 Um day trader de 43 anos 318 00:15:12,777 --> 00:15:15,420 com um hobby prol�fico de ser um troll da internet. 319 00:15:15,662 --> 00:15:17,787 Ent�o, potencialmente dezenas de suspeitos. 320 00:15:17,788 --> 00:15:21,040 Sim, � por isso que precisamos encontrar essa Emily Johnson. 321 00:15:21,041 --> 00:15:22,536 Voc� tem o telefone dela? 322 00:15:22,537 --> 00:15:23,852 - Posso te dar. - �timo. 323 00:15:23,853 --> 00:15:26,100 - Agora v� para casa. - Mas por qu�? 324 00:15:26,101 --> 00:15:28,441 Eu quero ficar com voc�s, meus parceiros. 325 00:15:28,442 --> 00:15:31,330 Desculpe, Randy, voc� est� muito pr�ximo desse. 326 00:15:31,331 --> 00:15:33,846 Ent�o acho que, legalmente, � melhor para voc� 327 00:15:33,847 --> 00:15:36,752 ficar em casa e esperar que desvendemos esse mist�rio. 328 00:15:36,753 --> 00:15:39,470 Ele est� certo. V� para casa. Fique longe de problemas. 329 00:15:40,045 --> 00:15:42,759 Claro, porque problema n�o � meu nome do meio. 330 00:15:42,760 --> 00:15:44,699 Na verdade, � Randy. Randy Randy. 331 00:15:44,700 --> 00:15:46,447 Se � que algu�m liga. 332 00:15:46,448 --> 00:15:48,468 H� quanto tempo est� namorando a Lucy? 333 00:15:49,843 --> 00:15:51,235 Alguns meses. 334 00:15:52,695 --> 00:15:54,688 Voc� est� saindo com algu�m? 335 00:15:54,689 --> 00:15:56,741 Eu estava, depois n�o. 336 00:15:56,742 --> 00:15:58,753 A� estava e... Voc� sabe como �. 337 00:15:59,345 --> 00:16:02,662 Eles eram legais, mas voc� aumentou o padr�o. 338 00:16:06,222 --> 00:16:07,522 Aqui vamos n�s. 339 00:16:07,787 --> 00:16:10,190 Frank Teska. Sou o sargento Tim Bradford, 340 00:16:10,191 --> 00:16:11,781 encarregado de achar sua filha. 341 00:16:11,782 --> 00:16:13,887 - Ela est� desaparecida. - Desaparecida? 342 00:16:13,888 --> 00:16:15,738 - Falou com meu irm�o, Ed? - Sim. 343 00:16:15,739 --> 00:16:18,838 Disse que n�o a v� desde ontem. Ela contatou voc�? 344 00:16:19,358 --> 00:16:20,658 N�o recentemente. 345 00:16:21,573 --> 00:16:23,450 Eu recebo um cart�o no Natal. 346 00:16:23,952 --> 00:16:27,061 Mas n�o no Dia dos Pais. N�o a culpo. 347 00:16:27,062 --> 00:16:30,117 Sabe onde ela poderia ir quando est� chateada? 348 00:16:30,118 --> 00:16:31,418 N�o sei. 349 00:16:32,098 --> 00:16:35,225 Quem iria atr�s da Dara? Ela nunca machuca ningu�m. 350 00:16:35,226 --> 00:16:37,173 Voc� fez muitos inimigos poderosos. 351 00:16:37,174 --> 00:16:39,671 Alguma chance de pegarem voc� atrav�s dela? 352 00:16:40,466 --> 00:16:41,801 Ningu�m ousaria. 353 00:16:42,461 --> 00:16:45,569 - Certo, se pensar em algo. - Ela � uma boa menina. 354 00:16:46,618 --> 00:16:47,984 Ela merece mais do que... 355 00:16:50,703 --> 00:16:53,132 - Encontre-a. - Estamos fazendo de tudo. 356 00:16:53,133 --> 00:16:54,598 Sim. Obrigado. 357 00:16:56,151 --> 00:16:58,002 Quanto tempo at� ele fazer a liga��o? 358 00:16:58,572 --> 00:17:02,025 Sargento, grampeei a liga��o da pris�o para Ed Teska. 359 00:17:02,026 --> 00:17:03,443 Pode passar. 360 00:17:03,444 --> 00:17:06,281 Onde est� minha filha? A pol�cia disse que desapareceu. 361 00:17:06,282 --> 00:17:09,001 Relaxa. Ela � uma adolescente, vai aparecer. 362 00:17:09,002 --> 00:17:11,847 Quando eu sair daqui amanh�, voc� e eu vamos conversar. 363 00:17:11,848 --> 00:17:13,881 Estou ouvindo coisas e n�o estou feliz. 364 00:17:13,882 --> 00:17:15,607 Pare de ouvir os boatos. 365 00:17:15,608 --> 00:17:17,574 O povo quer causar intriga. N�o escuta. 366 00:17:17,575 --> 00:17:19,207 Encontre minha filha. 367 00:17:20,174 --> 00:17:22,901 Talvez Ed esteja dizendo a verdade e n�o sabe da Dara. 368 00:17:22,902 --> 00:17:25,199 Talvez, mas ele � um mentiroso profissional. 369 00:17:25,200 --> 00:17:27,928 J� convenceu Frank que algu�m queria a cabe�a dele. 370 00:17:27,929 --> 00:17:29,943 Ele estava fugindo da sombra. 371 00:17:31,148 --> 00:17:33,089 - O hotel. - O qu�? 372 00:17:33,090 --> 00:17:34,816 Quando Frank achou que iam peg�-lo, 373 00:17:34,817 --> 00:17:37,379 disse para levar Dara para um lugar seguro. 374 00:17:37,380 --> 00:17:39,313 Ficamos em um hotel na praia. 375 00:17:39,314 --> 00:17:41,729 - Talvez ela esteja l�. - Certo. 376 00:17:42,010 --> 00:17:44,943 Ent�o o n�mero que Randy nos deu para Emily era falso. 377 00:17:44,944 --> 00:17:46,885 Ent�o o nome dela tamb�m era falso. 378 00:17:46,886 --> 00:17:49,048 Se ela � uma das v�timas do Nelson, 379 00:17:49,049 --> 00:17:50,772 um nome falso faria sentido. 380 00:17:50,773 --> 00:17:54,227 N�o gostaria que a monitor�ssemos pelas comunica��es on-line. 381 00:17:54,228 --> 00:17:55,984 Mas ent�o por que envolver Randy? 382 00:17:55,985 --> 00:17:57,476 Para criar d�vida razo�vel? 383 00:17:57,477 --> 00:18:00,400 Nem precisaria incriminar t�o bem para dar certo. 384 00:18:00,401 --> 00:18:01,847 O advogado s� teria 385 00:18:01,848 --> 00:18:04,610 que culpar o alem�o de 1.90m encontrado na cena do crime 386 00:18:04,611 --> 00:18:06,215 coberto com o sangue da v�tima. 387 00:18:06,717 --> 00:18:08,311 Falando nele. 388 00:18:10,270 --> 00:18:11,579 Diga que est� em casa. 389 00:18:11,580 --> 00:18:13,708 Conhece o cl�ssico da Britney Spears 390 00:18:13,709 --> 00:18:15,393 que diz "opa, eu fiz de novo"? 391 00:18:17,889 --> 00:18:20,301 Eu tenho que ir. Vejo voc� na delegacia. 392 00:18:20,302 --> 00:18:21,602 Mostre suas m�os! 393 00:18:22,301 --> 00:18:24,260 De novo, oi, amigos. 394 00:18:25,536 --> 00:18:29,426 Randy, est� tornando muito dif�cil para n�s n�o process�-lo. 395 00:18:29,427 --> 00:18:31,926 S� estava tentando ajudar a achar o assassino. 396 00:18:31,927 --> 00:18:34,680 Se achar uma pista, mande mensagem para n�s. 397 00:18:34,999 --> 00:18:38,387 O bom � que sabemos que o nome verdadeiro da falsa Emily 398 00:18:38,388 --> 00:18:39,738 � Ariel Riser. 399 00:18:39,739 --> 00:18:42,606 Policiais encontraram US$5 mil em dinheiro no quarto dela, 400 00:18:42,607 --> 00:18:44,873 com um bilhete que tinha seu telefone. 401 00:18:44,874 --> 00:18:47,130 Algu�m a pagou para incriminar meu cliente 402 00:18:47,131 --> 00:18:48,750 e a matou para cobrir os rastros? 403 00:18:48,751 --> 00:18:52,499 � o que parece. Mas, a quest�o �, por que Randy? 404 00:18:52,500 --> 00:18:55,542 Foi s� um bode expiat�rio ou o assassino tem rancor dele? 405 00:18:55,543 --> 00:18:58,388 Por que algu�m teria rancor do Randy Rastreador? 406 00:18:58,389 --> 00:19:00,074 - Todo mundo me ama. - Certo. 407 00:19:00,075 --> 00:19:02,046 Mas fingindo que n�o, 408 00:19:02,047 --> 00:19:04,104 por que n�o d� sua lista de recompensas 409 00:19:04,105 --> 00:19:06,096 e rastreamentos dos �ltimos cinco anos? 410 00:19:06,097 --> 00:19:07,580 Um dos nomes dessa lista 411 00:19:07,581 --> 00:19:10,722 ser� uma das v�timas de Nelson e teremos nosso assassino. 412 00:19:10,723 --> 00:19:13,897 �timo, e vou investigar as redes sociais do Nelson. 413 00:19:13,898 --> 00:19:17,383 N�o vai nada. Voc� nos dar� a lista e depois ir� para casa. 414 00:19:17,384 --> 00:19:21,281 Randy, como sua advogada, imploro que fique l�. 415 00:19:21,282 --> 00:19:24,287 Voc�s n�o s�o divertidos. S�o zero divertidos. 416 00:19:24,288 --> 00:19:26,773 S�o como um macaco al�rgico a bananas. 417 00:19:27,473 --> 00:19:31,190 Por que tivemos que dirigir at� este caf�, 418 00:19:31,191 --> 00:19:33,210 em vez daquele a 5 minutos da minha cama? 419 00:19:33,211 --> 00:19:37,334 Porque eles t�m uma licen�a de licor, e isso... Oi. 420 00:19:37,335 --> 00:19:40,165 Espere. Me diga que n�o viemos at� aqui 421 00:19:40,166 --> 00:19:41,511 para encontrar com um cara. 422 00:19:41,512 --> 00:19:44,776 Est�vamos conversando online. Ele pediu para nos vermos. 423 00:19:45,136 --> 00:19:48,483 - � por isso que veio para LA? - N�o! 424 00:19:48,484 --> 00:19:50,796 Vamos, Bails, por favor. Eu preciso disso. 425 00:19:50,797 --> 00:19:52,833 - E o seu marido? - Que seja. 426 00:19:52,834 --> 00:19:55,143 Roger est� apaixonado pela fisioterapeuta. 427 00:19:56,596 --> 00:19:58,597 - T�, tudo bem. - Isso! 428 00:19:58,598 --> 00:20:01,127 Mas vou ficar aqui N�o te deixarei ser morta 429 00:20:01,128 --> 00:20:03,326 por um homem qualquer que conheceu online. 430 00:20:03,327 --> 00:20:07,044 Voc� � a melhor. Pega umas margaritas para n�s? 431 00:20:10,320 --> 00:20:13,412 Fiquei aqui uma semana com a Dara. Comemos porcaria, 432 00:20:13,413 --> 00:20:15,975 nadamos, dan�amos na cama. 433 00:20:16,202 --> 00:20:17,996 Sei que n�o parece muito, 434 00:20:17,997 --> 00:20:21,691 mas, quando se passa cada segundo do dia em alerta m�ximo, 435 00:20:21,692 --> 00:20:24,211 esperando que tudo d� errado, �... 436 00:20:24,523 --> 00:20:26,681 � bom s� respirar. 437 00:20:27,149 --> 00:20:28,624 Entendo... 438 00:20:29,180 --> 00:20:31,675 Porque eu segurei minha respira��o, 439 00:20:31,976 --> 00:20:34,609 toda vez que voc� saia em uma miss�o longa. 440 00:20:34,910 --> 00:20:37,015 E ent�o, voc� chegava em casa, e... 441 00:20:37,016 --> 00:20:39,545 E eu ainda ficava repensando tudo, 442 00:20:40,053 --> 00:20:42,691 n�o importa o quanto eu queria estar l� com voc�. 443 00:20:46,252 --> 00:20:50,235 Enfim, ent�o � por isso que acha que Dara vir� aqui? 444 00:20:50,236 --> 00:20:52,786 N�o sei. Poderia estar projetando. 445 00:20:52,787 --> 00:20:56,820 � que... ela estava com medo. Ela me ligou por um motivo. 446 00:20:58,002 --> 00:21:00,659 Talvez seja porque � aqui que ela se sente segura. 447 00:21:00,660 --> 00:21:03,800 Bem, se ela vier aqui, vai precisar de refor�os. 448 00:21:03,801 --> 00:21:06,223 Voc� n�o � mais policial. Sem arma, distintivo... 449 00:21:06,224 --> 00:21:07,943 Ent�o, Lucy est� vindo para c�. 450 00:21:08,216 --> 00:21:10,795 N�o acredito que depois de tudo que te fiz passar, 451 00:21:10,796 --> 00:21:12,533 est� namorando outra infiltrada. 452 00:21:12,534 --> 00:21:13,534 Eu sei. 453 00:21:15,226 --> 00:21:16,745 Mas Lucy � diferente. 454 00:21:17,016 --> 00:21:18,776 Ela n�o � uma viciada em potencial? 455 00:21:19,679 --> 00:21:22,715 - N�o foi o que quis dizer. - Eu sei, � que... 456 00:21:23,338 --> 00:21:26,306 Ver voc� de novo traz tudo de volta, sabe? 457 00:21:26,763 --> 00:21:28,010 Sei. 458 00:21:29,520 --> 00:21:32,974 Ainda n�o consegui encontrar uma conex�o entre Friske e Randy. 459 00:21:33,208 --> 00:21:35,728 - E voc�? - N�o, mas fiz uma lista 460 00:21:35,729 --> 00:21:38,352 das pessoas que Friske trollou que poderiam mat�-lo. 461 00:21:38,353 --> 00:21:41,065 - Quem est� no topo? - Brian Cole. 462 00:21:41,066 --> 00:21:43,507 Ele � contador em Glendale. 463 00:21:43,508 --> 00:21:46,067 Friske invadiu o Cliptalk da falecida esposa do Cole 464 00:21:46,068 --> 00:21:48,120 para enviar a ele mensagens provocativas. 465 00:21:48,121 --> 00:21:49,524 - Que doentio. - Sim. 466 00:21:49,525 --> 00:21:51,247 Mas ele tem um �libi incontest�vel. 467 00:21:51,248 --> 00:21:54,506 O pr�ximo da lista � um chef de Veneza cujo restaurante fechou 468 00:21:54,507 --> 00:21:56,370 depois que Friske fez cr�ticas falsas 469 00:21:56,371 --> 00:21:58,941 e o dono de uma academia em Hollywood que se separou 470 00:21:58,942 --> 00:22:01,547 ap�s Friske vazar mensagens dele com uma funcion�ria. 471 00:22:02,278 --> 00:22:04,550 Nolan. Sua noiva est� aqui. 472 00:22:04,551 --> 00:22:06,621 - �timo. Na Recep��o? - Presa. 473 00:22:06,622 --> 00:22:08,939 Foi presa por estar b�bada em p�blico. 474 00:22:11,282 --> 00:22:12,678 Com licen�a. 475 00:22:13,767 --> 00:22:16,997 Por que ainda n�o prendeu Randy? Ele estava nas cenas dos crimes. 476 00:22:16,998 --> 00:22:18,757 Sei que de fora n�o faz sentido... 477 00:22:18,758 --> 00:22:21,590 Para o promotor, parece que voc� est� ajudando um amigo. 478 00:22:21,591 --> 00:22:23,588 Diga ao promotor vir me dizer isso. 479 00:22:23,589 --> 00:22:25,951 Sei que n�o � isso que est� acontecendo, 480 00:22:25,952 --> 00:22:28,989 mas, se voc� n�o arranjar um novo suspeito logo, 481 00:22:28,990 --> 00:22:30,714 o promotor quer pedir sua cabe�a. 482 00:22:30,715 --> 00:22:32,337 Tudo bem. Obrigada pelo aviso. 483 00:22:32,338 --> 00:22:34,064 Claro. Cad� a Angela? 484 00:22:34,336 --> 00:22:36,256 Almo�o. De novo. 485 00:22:37,791 --> 00:22:39,102 De novo. 486 00:22:39,854 --> 00:22:40,995 Obrigado. 487 00:22:42,693 --> 00:22:43,920 O que aconteceu? 488 00:22:43,921 --> 00:22:47,042 Fui com Libby num encontro com um cara que ela conheceu online. 489 00:22:47,315 --> 00:22:50,320 Ele era esquisito. Ela come�ou a dar murros 490 00:22:50,321 --> 00:22:52,598 e fugiu quando a pol�cia chegou. 491 00:22:52,599 --> 00:22:56,809 Acho que Libby n�o � uma boa companhia. 492 00:22:56,810 --> 00:23:00,557 Eu sei. Estou t�o cansada, e quero ir para casa e dormir. 493 00:23:00,558 --> 00:23:04,024 Desculpe... Randy, n�o � uma boa hora. 494 00:23:04,025 --> 00:23:05,923 John, encontrei o assassino! 495 00:23:06,154 --> 00:23:08,215 Estou no porta-malas do carro dele agora! 496 00:23:10,209 --> 00:23:12,541 Randy vasculhou as contas de trolls do Friske 497 00:23:12,542 --> 00:23:14,656 e chegou � mesma conclus�o que eu. 498 00:23:14,657 --> 00:23:16,555 Brian Cole � o principal suspeito. 499 00:23:16,556 --> 00:23:19,331 Exceto pelo fato de Cole ter um �libi incontest�vel. 500 00:23:19,332 --> 00:23:20,973 Sim, mas Randy n�o sabia disso. 501 00:23:20,974 --> 00:23:23,527 Ent�o ele foi � casa do Brian para "reunir provas", 502 00:23:23,528 --> 00:23:26,461 e... se escondeu no porta-malas do carro do Brian 503 00:23:26,462 --> 00:23:29,336 quando ele saiu pra tirar o lixo, e agora ficou preso l�. 504 00:23:29,337 --> 00:23:30,396 OK. 505 00:23:32,158 --> 00:23:34,056 - � aquele carro? - � ele. 506 00:23:35,816 --> 00:23:38,151 Temos que tir�-lo de l� na surdina. 507 00:23:38,152 --> 00:23:40,130 Se n�o o promotor vai enlouquecer, 508 00:23:40,131 --> 00:23:42,566 reatribuir o caso e culpar o Randy. 509 00:23:42,567 --> 00:23:44,507 Tenho uma ideia. 510 00:23:58,687 --> 00:24:01,027 - Como vai, senhor? - Boa tarde, policial. 511 00:24:01,028 --> 00:24:03,203 CNH e documento do carro, por favor. 512 00:24:03,430 --> 00:24:07,778 Ligaram pro 911 dizendo que voc� desviou da linha dupla amarela. 513 00:24:07,779 --> 00:24:09,263 Voc� bebeu hoje, senhor? 514 00:24:09,264 --> 00:24:10,678 - Absolutamente n�o. - �timo. 515 00:24:10,679 --> 00:24:12,404 Voc� pode sair do carro, por favor? 516 00:24:12,405 --> 00:24:13,716 Claro. 517 00:24:15,684 --> 00:24:17,009 Frente do carro. 518 00:24:17,410 --> 00:24:19,997 Vou fazer um pequeno teste de sobriedade. 519 00:24:19,998 --> 00:24:21,413 Isso n�o � necess�rio. 520 00:24:21,414 --> 00:24:22,765 Apoie-se no p� esquerdo. 521 00:24:24,175 --> 00:24:26,495 Olhos em mim, senhor. 522 00:24:27,089 --> 00:24:29,228 Pode recitar o alfabeto de tr�s pra frente, 523 00:24:29,229 --> 00:24:31,357 s� que dizendo letras alternadas? 524 00:24:34,302 --> 00:24:36,895 Z... X... 525 00:24:36,896 --> 00:24:38,285 Isso � emocionante. 526 00:24:38,286 --> 00:24:40,068 - Fique abaixado. - Certo. 527 00:24:43,988 --> 00:24:45,471 - V... - Sim. 528 00:24:45,472 --> 00:24:47,049 T... 529 00:24:48,061 --> 00:24:49,628 - Perna para cima. - Mais alto? 530 00:24:49,629 --> 00:24:52,673 - Sim. P... - Tudo bem. 531 00:24:52,674 --> 00:24:55,619 - Obrigada. - Isso significa que posso ir? 532 00:24:55,620 --> 00:24:58,520 - Sim. Dirija com seguran�a. - Certo. 533 00:25:09,703 --> 00:25:11,637 Isso foi emocionante! 534 00:25:11,638 --> 00:25:14,275 Me senti como Thomas Cruise em "Miss�es Imposs�veis". 535 00:25:14,276 --> 00:25:16,847 Tem alguma ideia de como isso foi est�pido? 536 00:25:16,848 --> 00:25:18,637 - N�o. - J� investigamos esse cara. 537 00:25:18,638 --> 00:25:20,230 Ele n�o � o assassino. 538 00:25:20,231 --> 00:25:22,888 Sei que quer ajudar, mas se envolver neste caso 539 00:25:22,889 --> 00:25:26,788 dar� mais muni��o � promotoria contra voc� no julgamento. 540 00:25:26,789 --> 00:25:28,273 Tenho que voltar para casa? 541 00:25:28,274 --> 00:25:31,612 Nem pensar. N�o. Obviamente, voc� n�o � confi�vel 542 00:25:31,613 --> 00:25:34,083 para ficar longe de problemas. Voc� vem conosco. 543 00:25:34,084 --> 00:25:35,891 Parceiros reunidos! 544 00:25:37,421 --> 00:25:40,063 - Quando recebo uma arma? - Meu Deus. 545 00:25:40,064 --> 00:25:42,950 A� est� ela. Tenha cuidado, certo? 546 00:25:42,951 --> 00:25:45,704 N�o v� Dara h� oito anos. N�o sabe no que ela se meteu. 547 00:25:45,705 --> 00:25:48,602 Ela n�o � mais crian�a. E tem tempo que voc� n�o faz isso. 548 00:25:48,603 --> 00:25:50,775 Sim, senhor. Sempre o protetor. 549 00:25:54,377 --> 00:25:56,903 - Ligou a escuta? - O receptor est� no meu carro. 550 00:26:01,721 --> 00:26:04,306 - Obrigada por ajudar. - Sim, claro. 551 00:26:04,896 --> 00:26:06,221 Tem uma hist�ria boa? 552 00:26:06,222 --> 00:26:08,984 Tenho uma que me p�e em Chowchilla por dois anos. 553 00:26:09,522 --> 00:26:13,249 - Certo. E nos conhecemos l�. - Feito. 554 00:26:17,781 --> 00:26:21,541 Tenho que admitir, queria dicas suas. 555 00:26:30,439 --> 00:26:32,337 Quer macetes pra namorar o Tim? 556 00:26:32,338 --> 00:26:33,579 O qu�? N�o! 557 00:26:34,183 --> 00:26:35,828 N�o. Sei lidar com ele. 558 00:26:37,481 --> 00:26:41,537 N�o, queria te perguntar sobre o seu tempo infiltrada. 559 00:26:41,899 --> 00:26:44,497 Voc� � uma lenda. 560 00:26:44,498 --> 00:26:47,604 Os casos que encerrou, as pessoas que prendeu. 561 00:26:48,778 --> 00:26:50,772 Sei que n�o acabou como voc� queria. 562 00:26:51,391 --> 00:26:53,461 N�o, n�o acabou. 563 00:26:53,462 --> 00:26:55,626 Sinto muito. Eu... 564 00:26:56,879 --> 00:26:59,122 O que estou tentando perguntar �, 565 00:26:59,123 --> 00:27:03,507 com todas as coisas ruins que podem acontecer e aconteceram� 566 00:27:04,818 --> 00:27:06,345 Quer saber se valeu a pena? 567 00:27:07,580 --> 00:27:11,342 - Sim. - Olha... Sinceramente, 568 00:27:11,343 --> 00:27:13,783 n�o posso responder a isso. 569 00:27:14,643 --> 00:27:17,811 Estar infiltrada descarrilou toda a minha vida. 570 00:27:18,359 --> 00:27:21,254 Eu... eu perdi meu marido, 571 00:27:21,255 --> 00:27:23,836 meu trabalho, meu autorrespeito. 572 00:27:23,837 --> 00:27:25,336 Quase perdi minha vida. 573 00:27:26,792 --> 00:27:29,463 Mas eu n�o posso colocar a culpa em ser infiltrada. 574 00:27:29,464 --> 00:27:32,426 Muitos conseguem sair sem se tornarem viciados. 575 00:27:33,502 --> 00:27:35,793 Tinha coisas do meu passado que... 576 00:27:36,249 --> 00:27:38,761 De qualquer forma, pelo que o Tim me disse, 577 00:27:38,762 --> 00:27:41,964 voc� tem formas de enfrentamento muito mais saud�veis. 578 00:27:42,295 --> 00:27:43,859 Ser agente disfar�ado � dif�cil. 579 00:27:43,860 --> 00:27:47,061 Voc� tem que guardar segredos das pessoas mais pr�ximas a voc�. 580 00:27:47,062 --> 00:27:50,457 E voc� vive nesse estado constante de luta ou fuga. 581 00:27:50,458 --> 00:27:53,559 Isso desgasta seus relacionamentos, n�o importa o que aconte�a. 582 00:27:53,560 --> 00:27:56,074 Mas, se entrar com os olhos abertos 583 00:27:56,075 --> 00:27:59,308 e estiver preparada para fazer esses sacrif�cios, 584 00:27:59,635 --> 00:28:01,806 sua experi�ncia pode ser diferente da minha. 585 00:28:02,800 --> 00:28:04,111 Espero que seja. 586 00:28:07,152 --> 00:28:09,059 A viatura trouxe esse cara pra c�. 587 00:28:09,060 --> 00:28:11,373 Ele � suspeito de atacar o chefe com um taco. 588 00:28:11,374 --> 00:28:13,651 O suspeito usava m�scara de esqui, sem DNA, 589 00:28:13,652 --> 00:28:15,562 mas o chefe est� convencido que � ele. 590 00:28:15,563 --> 00:28:18,170 - Precisamos de uma confiss�o. - Isso seria o ideal. 591 00:28:25,067 --> 00:28:26,776 Boa tarde, sr. Hayden. 592 00:28:26,777 --> 00:28:29,675 S� tenho algumas perguntas e sair� daqui logo. 593 00:28:29,676 --> 00:28:31,176 Eu n�o fiz nada. 594 00:28:31,670 --> 00:28:32,973 Segure a�. 595 00:28:40,139 --> 00:28:42,001 - O que foi? - Preciso fazer xixi. 596 00:28:49,416 --> 00:28:51,479 Onde voc� estava no momento do ataque? 597 00:28:51,985 --> 00:28:53,226 No banheiro. 598 00:28:59,718 --> 00:29:01,116 De novo? 599 00:29:14,769 --> 00:29:16,471 Algu�m viu voc�? 600 00:29:17,349 --> 00:29:19,193 Eu n�o... 601 00:29:23,066 --> 00:29:26,868 Desculpe. Nunca engravide. Sou nojenta o tempo todo agora. 602 00:29:31,959 --> 00:29:35,074 - Chamo algu�m para assumir? - N�o. Ele est� bem onde eu quero. 603 00:29:36,875 --> 00:29:37,945 Est� bem. 604 00:29:45,356 --> 00:29:48,581 Como voc� caracterizaria seu relacionamento com seu chefe? 605 00:29:50,762 --> 00:29:54,268 Normal. Quer dizer, sabe como os chefes podem ser. 606 00:29:54,643 --> 00:29:56,784 Segure a�. Preciso fazer xixi de novo. 607 00:29:57,264 --> 00:29:59,566 Fui eu! Eu o ataquei. 608 00:29:59,567 --> 00:30:01,372 Me chamou de idiota e peguei um taco. 609 00:30:01,373 --> 00:30:03,490 S�, por favor, me deixa sair desta sala! 610 00:30:03,491 --> 00:30:06,252 �timo. Vou pegar papel pra voc� escrever sua confiss�o. 611 00:30:07,062 --> 00:30:08,346 Que tal eu pegar? 612 00:30:16,835 --> 00:30:19,744 O diagrama de Venn das pessoas que Randy conhece 613 00:30:19,745 --> 00:30:21,811 e das pessoas que ele irrita � um c�rculo. 614 00:30:21,812 --> 00:30:23,961 Quem ele irritou tanto pra querer mat�-lo? 615 00:30:23,962 --> 00:30:27,437 Essa � a parte complicada. Quem disse que poderia levantar? 616 00:30:27,438 --> 00:30:29,232 � t�o chato l�. 617 00:30:29,233 --> 00:30:33,194 Acho que eu seria mais �til aqui, trabalhando com meus parceiros. 618 00:30:33,195 --> 00:30:35,406 - Por onde come�amos? - Quem mandou mensagem? 619 00:30:35,407 --> 00:30:37,390 � do meu amigo Cooper. 620 00:30:37,391 --> 00:30:39,173 Cooper Log? O dono de uma academia? 621 00:30:39,174 --> 00:30:40,312 Isso. Conhece o Coop? 622 00:30:40,313 --> 00:30:43,161 O cara acusado de fazer sexo com os funcion�rios? 623 00:30:43,162 --> 00:30:45,787 Sim. Randy, o que ele te mandou? 624 00:30:46,444 --> 00:30:49,263 S� uma piada interna hil�ria. 625 00:30:49,264 --> 00:30:51,461 Pois �, Randy, esse � o s�mbolo da morte. 626 00:30:51,462 --> 00:30:53,057 Ele est� amea�ando voc�. 627 00:30:53,058 --> 00:30:56,560 N�o, isso � rid�culo. Jogamos pickleball juntos. 628 00:30:56,561 --> 00:30:59,954 Ele manda este emoji pra dizer que eu o matei na quadra. 629 00:30:59,955 --> 00:31:04,257 Ele � um bom jogador. Derrotei ele 21 vezes seguidas. 630 00:31:04,258 --> 00:31:06,965 E ele n�o se importa nem um pouco. 631 00:31:10,462 --> 00:31:14,759 Entendi agora. O contexto � muito importante. 632 00:31:16,141 --> 00:31:18,466 Acho que Cooper Logue � quem me quer morto. 633 00:31:18,467 --> 00:31:21,063 Randy, acho que tem raz�o. 634 00:31:21,064 --> 00:31:22,969 - Sabe onde podemos encontr�-lo? - Sim. 635 00:31:22,970 --> 00:31:25,253 O problema � que n�o temos evid�ncia concreta 636 00:31:25,254 --> 00:31:26,961 ligando-o aos dois assassinatos. 637 00:31:26,962 --> 00:31:29,765 E se ele tentar me matar? 638 00:31:29,766 --> 00:31:32,571 - Eu serei a isca de voc�s. - N�o podemos fazer isso. 639 00:31:32,572 --> 00:31:34,282 Fala s�rio, s� diga sim. 640 00:31:34,283 --> 00:31:36,253 Eu vou l� irrit�-lo, 641 00:31:36,254 --> 00:31:39,751 dizer coisas provocativas para fazer fluir a raiva dele. 642 00:31:39,752 --> 00:31:43,072 N�o precisa. Acho que pode ser s� voc� mesmo. 643 00:31:43,543 --> 00:31:45,065 S�rio? Acha que � o suficiente? 644 00:31:45,066 --> 00:31:47,300 Eu tenho um �timo pressentimento sobre isso. 645 00:31:48,680 --> 00:31:49,962 Ali est� ele. 646 00:31:51,581 --> 00:31:54,353 N�o imaginava ele jogando pickleball, mas tudo bem. 647 00:31:54,354 --> 00:31:55,783 Est� pronto para agir? 648 00:31:56,755 --> 00:31:57,875 Pronto. 649 00:32:05,161 --> 00:32:06,368 Ser� que vai funcionar? 650 00:32:06,369 --> 00:32:09,470 Cooper! Est� pronto para Randy acabar com voc� de novo? 651 00:32:09,471 --> 00:32:12,968 � isso a�! Qual �, cara? Vou te tratar com um frangote... 652 00:32:13,265 --> 00:32:15,293 Bem, a� est� sua resposta. 653 00:32:19,470 --> 00:32:22,877 Solta o alem�o! Tira as m�os do alem�o! 654 00:32:25,127 --> 00:32:27,334 Conseguiu resolver o problema com a escuta? 655 00:32:27,556 --> 00:32:31,381 Sim, tudo certo. Se desconectou de alguma forma. 656 00:32:32,050 --> 00:32:34,347 - Verificando, um, dois. - Te ou�o bem. 657 00:32:35,152 --> 00:32:36,281 L� est� a Dara. 658 00:32:36,282 --> 00:32:37,594 Querido, temos que ir. 659 00:32:37,595 --> 00:32:39,400 � hora de ligar para Nikki de novo. 660 00:32:39,401 --> 00:32:41,051 Vamos ver se ainda sei fazer isso. 661 00:32:56,969 --> 00:32:59,156 Oi, � a Nikki. 662 00:32:59,157 --> 00:33:01,177 Olhe para voc�. Como est� crescida. 663 00:33:01,178 --> 00:33:02,591 N�o achava que voc� viria. 664 00:33:02,592 --> 00:33:04,670 Bem, estou aqui. Vai nos deixar entrar? 665 00:33:05,051 --> 00:33:06,872 - Quem � ela? - Amber. 666 00:33:06,873 --> 00:33:08,765 Nik me trouxe para... 667 00:33:09,265 --> 00:33:10,782 apoio emocional. 668 00:33:10,783 --> 00:33:13,288 Sua mensagem soou que algo divertido aconteceria. 669 00:33:13,289 --> 00:33:15,063 Achei que precis�vamos de refor�os. 670 00:33:24,069 --> 00:33:26,264 Ent�o, como voc�s se conhecem? 671 00:33:27,455 --> 00:33:29,168 Fiquei um tempo em Chowchilla. 672 00:33:30,561 --> 00:33:32,955 - � onde esteve esses anos? - Em parte. 673 00:33:32,956 --> 00:33:36,583 Sei que parti sem me despedir, mas, quando seu pai foi preso, 674 00:33:36,584 --> 00:33:39,272 tive que cair fora, sen�o eu seria presa tamb�m. 675 00:33:39,273 --> 00:33:41,267 - Eu n�o tinha escolha. - Certo. 676 00:33:41,660 --> 00:33:44,064 Todos os outros podem sair, e eu fico para tr�s. 677 00:33:44,773 --> 00:33:46,555 O que est� acontecendo, D? 678 00:33:46,556 --> 00:33:48,166 Por que ligou pro n�mero antigo? 679 00:33:52,178 --> 00:33:54,879 Meu pai est� saindo amanh� e, na noite passada, 680 00:33:54,880 --> 00:33:57,087 ouvi meu tio falando sobre tir�-lo de cena 681 00:33:57,088 --> 00:33:59,169 para que ele n�o precise devolver a coroa. 682 00:34:00,765 --> 00:34:02,593 - Oi, � o Bradford. - O que foi? 683 00:34:02,594 --> 00:34:05,297 Achamos a garota. Disse que o Ed mandou matar o irm�o. 684 00:34:05,298 --> 00:34:08,794 Vou alertar a pris�o, coloc�-lo na solit�ria at� ser libertado. 685 00:34:08,795 --> 00:34:10,689 Quatro atiradores apareceram no motel. 686 00:34:10,690 --> 00:34:12,164 Preciso de refor�os, c�digo 3. 687 00:34:14,754 --> 00:34:15,754 Qual foi? 688 00:34:15,755 --> 00:34:17,874 Quatro atiradores. Menos de 60 segundos. 689 00:34:17,875 --> 00:34:20,465 - Dois na frente, dois por tr�s. - Chegaram. 690 00:34:20,466 --> 00:34:22,189 - Quantos? - Quatro. 691 00:34:22,190 --> 00:34:24,566 - O Tim disse 60 segundos. - Quem � Tim? 692 00:34:24,567 --> 00:34:26,567 Tem janelas algum lugar que possam fugir? 693 00:34:26,568 --> 00:34:28,392 Uma varanda, mas estamos no 2� andar. 694 00:34:28,393 --> 00:34:30,693 O que est� acontecendo? Com quem est� falando? 695 00:34:30,694 --> 00:34:33,684 Coloque no viva-voz. Se forem pegas, � um funil fatal. 696 00:34:33,685 --> 00:34:35,495 - O que mais? - Irmos pro corredor. 697 00:34:35,496 --> 00:34:37,596 Uma sa�da falsa pro sul. Entrada din�mica, 698 00:34:37,597 --> 00:34:39,696 em quartos opostos. Pegar �ngulos longos. 699 00:34:39,697 --> 00:34:41,856 Formar uma barreira at� o refor�o chegar. 700 00:34:41,857 --> 00:34:43,199 Mas preciso de uma arma. 701 00:34:43,200 --> 00:34:45,495 - N�o � ruim. Lucy? - Sim, posso fazer isso. 702 00:34:45,496 --> 00:34:47,790 - Tempo at� os refor�os? - Refor�os a caminho. 703 00:34:47,791 --> 00:34:50,175 Que merda � essa? Quem diabos � voc� com... 704 00:34:50,176 --> 00:34:52,557 Essa merda de corredor, barreira...? 705 00:34:52,558 --> 00:34:55,552 Somos policiais. Estou aposentada. Ela est� ativa. 706 00:34:55,553 --> 00:34:57,996 - Estava disfar�ada? - Sei que � muito, mas eu... 707 00:34:57,997 --> 00:35:00,484 Por sua causa meu pai foi preso! Mentiu para mim! 708 00:35:00,485 --> 00:35:02,086 Dara, por favor. Posso explicar, 709 00:35:02,087 --> 00:35:04,264 mas agora precisamos focar em conseguir... 710 00:35:07,968 --> 00:35:09,358 Para tr�s! 711 00:35:24,751 --> 00:35:26,464 Volte aqui! 712 00:35:43,263 --> 00:35:44,868 N�o se mexa! 713 00:35:44,869 --> 00:35:46,986 Est� tudo bem, t� bom? N�s te pegamos. 714 00:35:46,987 --> 00:35:49,275 Est� segura agora. Est� tudo bem. 715 00:35:50,101 --> 00:35:52,215 Oi, pensei que fosse embora amanh�? 716 00:35:52,216 --> 00:35:55,219 Mudei de voo. Um carro chegar� a qualquer momento. 717 00:35:55,220 --> 00:35:58,003 - Carro? Posso te levar. - N�o precisa. 718 00:35:58,989 --> 00:36:00,808 Tem algo errado? 719 00:36:00,809 --> 00:36:04,485 Tenho que falar com voc� sobre uma coisa, mas n�o sei como. 720 00:36:04,486 --> 00:36:07,785 H� quanto tempo somos amigas? Pode me dizer o que quiser. 721 00:36:08,300 --> 00:36:10,606 Acho que voc� tem um problema com bebida. 722 00:36:12,279 --> 00:36:14,822 Eu tenho problemas com bebida? 723 00:36:14,823 --> 00:36:16,635 Escuta, fiz o meu melhor, 724 00:36:16,636 --> 00:36:18,902 para acompanhar essas visitas anuais, 725 00:36:18,903 --> 00:36:20,614 mas agora sou m�e de dois, 726 00:36:20,615 --> 00:36:22,799 n�o tenho mais energia para isso. 727 00:36:23,137 --> 00:36:27,009 N�o sei como consegue lidar com os seus trabalhos e hobbies, 728 00:36:27,993 --> 00:36:30,208 mas tenho medo que voc� possa ser alco�latra. 729 00:36:31,999 --> 00:36:34,300 � minha carona. Espero que n�o fique brava, 730 00:36:34,301 --> 00:36:36,595 e que leve o que eu disse a s�rio. 731 00:36:37,005 --> 00:36:39,206 Eu ouvi cada palavra. 732 00:36:39,995 --> 00:36:42,117 Por que n�o pulamos o pr�ximo ano, 733 00:36:42,118 --> 00:36:44,822 e me d� um tempinho para arrumar minha vida? 734 00:36:44,823 --> 00:36:47,093 - Estou orgulhosa de voc�. - T�. 735 00:37:11,091 --> 00:37:13,325 Pessoal. Isso foi muito divertido. 736 00:37:13,326 --> 00:37:16,205 N�o pela minha defini��o, mas � normal pra voc�. 737 00:37:17,547 --> 00:37:20,214 N�o, na verdade, tem que parar com isso. 738 00:37:20,215 --> 00:37:22,607 E pare de aceitar trabalhos que infrinjam a lei, 739 00:37:22,608 --> 00:37:24,965 ou te coloquem em perigo, pelo bem de todos n�s. 740 00:37:24,966 --> 00:37:28,532 Vou parar, assim que eu ajudar uma misteriosa e glamorosa vi�va 741 00:37:28,533 --> 00:37:31,272 descobrir quem jogou o corpo do marido no reservat�rio. 742 00:37:31,607 --> 00:37:33,152 Enganei voc�s. 743 00:37:33,153 --> 00:37:35,238 � o enredo de "Chinatown", um cl�ssico. 744 00:37:35,239 --> 00:37:37,003 - Querem assistir hoje? - N�o. 745 00:37:37,004 --> 00:37:38,690 - Tenho planos. - Outro dia ent�o. 746 00:37:38,895 --> 00:37:41,802 - Melhore logo. - Eu vou, tchau! 747 00:37:43,233 --> 00:37:45,595 Oi, sargento. Precisa de algo? 748 00:37:45,596 --> 00:37:47,595 Vou acompanh�-la at� seu carro. 749 00:37:47,832 --> 00:37:49,752 Tenho algumas papeladas para terminar. 750 00:37:49,753 --> 00:37:53,162 N�o, voc� vai para casa e voc� vai ficar em casa. 751 00:37:53,163 --> 00:37:55,354 N�o quero ver voc� de volta aqui 752 00:37:55,355 --> 00:37:58,045 at� que voc� tenha dado � luz esta crian�a. 753 00:37:58,046 --> 00:38:00,189 - Entendido? - Sim, sargento. 754 00:38:00,190 --> 00:38:01,599 Bom. 755 00:38:01,600 --> 00:38:03,829 Relaxe, ponha os p�s pra cima. 756 00:38:04,173 --> 00:38:05,943 Deixe o Wesley te paparicar. 757 00:38:06,678 --> 00:38:08,664 - Voc� merece. - Obrigada. 758 00:38:10,706 --> 00:38:12,109 Aonde voc� vai? 759 00:38:12,110 --> 00:38:14,563 Fazer xixi e fazer um lanche. 760 00:38:15,368 --> 00:38:17,239 Voc� mora a cinco minutos daqui. 761 00:38:17,894 --> 00:38:20,776 - Acha que ela vai ficar bem? - Espero que sim. 762 00:38:21,982 --> 00:38:23,630 - E voc�? - Sim. 763 00:38:24,827 --> 00:38:26,233 Quando voc� se infiltra, 764 00:38:26,234 --> 00:38:29,466 as pessoas sempre te alertam sobre o medo, o perigo, 765 00:38:29,467 --> 00:38:32,136 mas ningu�m nunca fala sobre o quanto � dif�cil, 766 00:38:32,137 --> 00:38:33,645 quando precisa deixar algu�m. 767 00:38:33,646 --> 00:38:35,619 N�o � como se pudesse vir falar comigo. 768 00:38:35,620 --> 00:38:37,386 Essa garota era importante pra voc�, 769 00:38:37,387 --> 00:38:39,157 e eu nunca tinha ouvido o nome dela. 770 00:38:39,749 --> 00:38:42,746 A patrulha encontrou Ed Teska morto em um beco em Koreatown. 771 00:38:42,970 --> 00:38:44,261 Tentou pegar o controle. 772 00:38:44,262 --> 00:38:46,202 E filha dele, e perdeu. 773 00:38:46,203 --> 00:38:48,272 Isso faz voc� ser morto dez em dez vezes. 774 00:38:49,528 --> 00:38:52,097 - Quer que eu conte a ela? - N�o, eu conto. 775 00:39:02,576 --> 00:39:04,430 Eu nem sei seu nome verdadeiro. 776 00:39:05,101 --> 00:39:06,403 � Isabel. 777 00:39:06,962 --> 00:39:09,486 Sei que est� passando por muita coisa agora, 778 00:39:10,339 --> 00:39:13,603 mas � vital que voc� n�o conte a ningu�m que eu era policial. 779 00:39:14,274 --> 00:39:17,899 Isso colocaria em perigo n�o apenas a mim, mas todos que me ajudaram, 780 00:39:18,417 --> 00:39:20,066 eles sabendo ou n�o que eu era. 781 00:39:20,067 --> 00:39:23,620 O que significa que eu tamb�m me colocaria em perigo. 782 00:39:24,379 --> 00:39:25,549 Diga-me a verdade. 783 00:39:25,550 --> 00:39:27,862 Eu era s� um meio de voc� chegar ao meu pai? 784 00:39:28,566 --> 00:39:30,659 No come�o, talvez, 785 00:39:31,549 --> 00:39:33,262 mas voc� precisava de algu�m. 786 00:39:33,263 --> 00:39:35,647 Seu pai mal se lembrava de te alimentar. 787 00:39:36,114 --> 00:39:38,823 E, eu vi como voc� estava sozinha 788 00:39:38,824 --> 00:39:42,838 em um momento em que me senti sozinha. 789 00:39:43,969 --> 00:39:46,528 Ent�o, eu cuidei de voc� 790 00:39:47,226 --> 00:39:49,092 e cuidei de mim no processo. 791 00:39:51,583 --> 00:39:53,566 Tenho uma coisa dif�cil para te dizer. 792 00:39:55,393 --> 00:39:56,819 Seu tio est� morto. 793 00:39:59,553 --> 00:40:00,853 Bom. 794 00:40:01,610 --> 00:40:03,152 Ele tentou me matar. 795 00:40:03,781 --> 00:40:07,264 A pol�cia tem certeza de que foi seu pai que mandou. 796 00:40:09,588 --> 00:40:12,379 - E ele vai sair da pris�o amanh�? - Sim. 797 00:40:13,652 --> 00:40:16,252 - Vai estar l� quando ele sair? - N�o. 798 00:40:17,407 --> 00:40:18,975 Tenho dinheiro escondido. 799 00:40:20,104 --> 00:40:22,227 Vou desaparecer por um tempo. 800 00:40:22,888 --> 00:40:25,317 Preciso descobrir como quero que minha vida seja 801 00:40:25,962 --> 00:40:28,017 e se meu pai far� parte dela. 802 00:40:29,737 --> 00:40:33,272 Se precisar de mim, voc� sabe o n�mero. 803 00:40:34,223 --> 00:40:36,102 Obrigada por ter ido quando eu liguei. 804 00:40:37,876 --> 00:40:39,176 Sempre que precisar. 805 00:40:46,963 --> 00:40:48,281 Voc� quer uma cerveja? 806 00:40:48,729 --> 00:40:50,553 Sim. Parece �timo. 807 00:40:53,617 --> 00:40:55,045 Ela parece bem. 808 00:40:55,703 --> 00:40:57,860 - Feliz. - Isabel? 809 00:40:58,562 --> 00:41:01,022 Sim. Ela merece. 810 00:41:11,906 --> 00:41:14,405 Foi bom conhecer a pessoa de verdade 811 00:41:14,406 --> 00:41:15,945 por tr�s das suas hist�rias. 812 00:41:17,622 --> 00:41:20,240 Era isso que faziam quando desligou o microfone? 813 00:41:21,536 --> 00:41:22,848 N�o. 814 00:41:22,849 --> 00:41:25,194 Est�vamos falando mal de voc�, � claro. 815 00:41:25,466 --> 00:41:26,766 Engra�ado. 816 00:41:30,115 --> 00:41:32,334 Posso compartilhar algo vulner�vel com voc�? 817 00:41:32,939 --> 00:41:34,370 Claro. 818 00:41:38,314 --> 00:41:40,186 Eu amo trabalhar infiltrada. 819 00:41:40,775 --> 00:41:44,715 Eu amo mesmo, nunca fui t�o fundo quanto Isabel. 820 00:41:44,716 --> 00:41:47,294 Seis meses aqui, um ano l�. 821 00:41:47,295 --> 00:41:49,555 E preocupa-se de n�o conseguir lidar com isso? 822 00:41:49,556 --> 00:41:50,856 N�o... 823 00:41:54,165 --> 00:41:56,162 Estou preocupada que voc� n�o vai. 824 00:41:59,579 --> 00:42:00,879 Ficarei bem. 825 00:42:01,233 --> 00:42:03,421 Est� bem? Eu vou. 826 00:42:05,344 --> 00:42:06,644 Venha aqui. 827 00:42:18,634 --> 00:42:20,634 GeekSubs Mais que legenders 64836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.