All language subtitles for The Corpse Grinders (1971).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,167 (thunder) 2 00:00:08,700 --> 00:00:11,200 (cat yowling) 3 00:00:13,500 --> 00:00:16,000 (dog barking) 4 00:00:24,367 --> 00:00:27,300 [Voiceover] Shoot out the tires! 5 00:00:27,300 --> 00:00:29,800 (cat yowling) 6 00:01:04,900 --> 00:01:09,067 (cat screaming) (woman screaming) 7 00:02:01,800 --> 00:02:02,633 Cleo. 8 00:02:06,100 --> 00:02:07,500 Cleo! 9 00:02:07,500 --> 00:02:10,700 [Voiceover] Okay, what do you want, Caleb? 10 00:02:10,700 --> 00:02:12,067 I'm hungry. 11 00:02:12,067 --> 00:02:13,733 [Voiceover] Supper's on the stove. 12 00:02:13,733 --> 00:02:14,833 Ain't you got some jerky? 13 00:02:14,833 --> 00:02:16,333 Oh, here. 14 00:02:16,333 --> 00:02:18,567 You'll kill your appetite with this stuff! 15 00:02:18,567 --> 00:02:19,867 A man's gotta have meat. 16 00:02:19,867 --> 00:02:21,200 Well, I do the best I can. 17 00:02:21,200 --> 00:02:22,933 I cook you hot meals. 18 00:02:23,900 --> 00:02:25,233 Mr. Landau call? 19 00:02:25,233 --> 00:02:26,933 Nope, and I hope he never does. 20 00:02:26,933 --> 00:02:28,767 That man ain't nothing but trouble. 21 00:02:28,767 --> 00:02:30,467 You gotta have money to live, 22 00:02:30,467 --> 00:02:32,600 and his money's as good as anybody else's. 23 00:02:32,600 --> 00:02:35,533 Well, he ain't even paid you for the first load yet. 24 00:02:35,533 --> 00:02:36,967 He will. 25 00:02:36,967 --> 00:02:39,400 If you ask me, he's leading you straight to hell. 26 00:02:39,400 --> 00:02:40,667 I ain't asking you. 27 00:02:40,667 --> 00:02:42,367 Miserable old bastard. 28 00:02:42,367 --> 00:02:43,600 Aw, shut your mouth, old girl, 29 00:02:43,600 --> 00:02:46,200 and stay out of my business! 30 00:02:46,200 --> 00:02:48,700 Now gather up the tools and come on. 31 00:02:48,700 --> 00:02:50,967 And stay out of my affairs! 32 00:03:09,367 --> 00:03:12,133 (dramatic sting) 33 00:03:26,600 --> 00:03:28,767 (honking) 34 00:04:03,467 --> 00:04:04,900 Hurry up with my food. 35 00:04:04,900 --> 00:04:09,700 [Cleo] Look, I'm hurrying, fast as I know how! 36 00:04:09,700 --> 00:04:11,433 Come on, little baby. 37 00:04:11,433 --> 00:04:13,067 Yes? 38 00:04:13,067 --> 00:04:14,167 You pray for Mommy? 39 00:04:14,167 --> 00:04:16,067 Mommy bring some food. 40 00:04:19,133 --> 00:04:21,633 Here's your soup, pretty baby. 41 00:04:27,200 --> 00:04:29,133 (coos) 42 00:04:37,333 --> 00:04:38,333 833 pounds 43 00:04:39,733 --> 00:04:40,933 we got tonight. 44 00:04:40,933 --> 00:04:43,067 Eat all your soup up for Mommy. 45 00:04:43,067 --> 00:04:44,667 Mommy's little baby. 46 00:04:46,433 --> 00:04:51,233 Makes a total of 2,485 pounds they owe me for. 47 00:04:51,233 --> 00:04:53,900 Eat your soup, my pretty baby. 48 00:04:55,733 --> 00:04:58,967 20 cents a pound, that's... 49 00:04:58,967 --> 00:05:00,967 That's $497 they owe me. 50 00:05:02,300 --> 00:05:04,467 And they better pay it up. 51 00:05:34,067 --> 00:05:35,400 Where do you think you're going? 52 00:05:35,400 --> 00:05:36,700 No place, Mr. Landau. 53 00:05:36,700 --> 00:05:37,933 No place. 54 00:05:37,933 --> 00:05:38,900 I told you no one's allowed in the back room 55 00:05:38,900 --> 00:05:40,600 except for Mr. Maltby and me. 56 00:05:40,600 --> 00:05:43,167 I'm sorry, my mind's a little forgetful. 57 00:05:43,167 --> 00:05:45,067 Just forgetful. 58 00:05:45,067 --> 00:05:47,400 Maybe being out of a job will improve your memory. 59 00:05:47,400 --> 00:05:49,667 Oh, don't do that there, Mr. Landau! 60 00:05:49,667 --> 00:05:52,867 Besides, who else will hire me but you? 61 00:05:52,867 --> 00:05:54,567 Get back to work and stop whimpering. 62 00:05:54,567 --> 00:05:56,233 Yes sir, Mr. Landau. 63 00:05:56,233 --> 00:05:57,467 Yes, sir. 64 00:05:57,467 --> 00:05:58,300 Thank you. 65 00:06:05,900 --> 00:06:07,133 You should've sacked him. 66 00:06:07,133 --> 00:06:09,700 Them old guys bug me, they give me the creeps. 67 00:06:09,700 --> 00:06:11,900 Oh, it's patriotic to hire oldsters. 68 00:06:11,900 --> 00:06:15,067 Besides, someday I'll can him. 69 00:06:15,067 --> 00:06:16,067 Anyways, they run cheap. 70 00:06:16,067 --> 00:06:18,300 (knocking) 71 00:06:33,900 --> 00:06:35,900 How you feeling, Tessie? 72 00:06:39,833 --> 00:06:41,433 I'm happy to hear it. 73 00:06:41,433 --> 00:06:43,600 On the way out, close the door behind you, 74 00:06:43,600 --> 00:06:46,267 'cause we wanna talk in private. 75 00:07:03,533 --> 00:07:06,200 I get the creeps watching them kind stumble around. 76 00:07:06,200 --> 00:07:07,533 Tessie will never testify against us. 77 00:07:07,533 --> 00:07:08,433 You think she suspects? 78 00:07:08,433 --> 00:07:09,267 What's to suspect? 79 00:07:09,267 --> 00:07:10,233 We're businessmen. 80 00:07:10,233 --> 00:07:11,733 Forget it. 81 00:07:11,733 --> 00:07:13,133 You never feel nothing, nothing down inside, do you? 82 00:07:13,133 --> 00:07:14,367 Aw, what should I feel, huh? 83 00:07:14,367 --> 00:07:15,300 Six months we couldn't get a rest, 84 00:07:15,300 --> 00:07:16,467 and look at these orders. 85 00:07:16,467 --> 00:07:17,667 Yeah, and that's another thing about it. 86 00:07:17,667 --> 00:07:18,833 Yeah, what's that? 87 00:07:18,833 --> 00:07:20,167 Well, we're supposed to be partners, 88 00:07:20,167 --> 00:07:21,567 split everything 50/50, right? 89 00:07:21,567 --> 00:07:22,933 Down the middle, that's what you said, right? 90 00:07:22,933 --> 00:07:23,867 Right. 91 00:07:23,867 --> 00:07:24,800 Well, we ain't been splitting. 92 00:07:24,800 --> 00:07:25,633 I ain't been getting my share. 93 00:07:25,633 --> 00:07:26,833 It's all here. 94 00:07:26,833 --> 00:07:28,200 Yeah, sure, but it's taking too long. 95 00:07:28,200 --> 00:07:29,467 I need some walking-around money right now. 96 00:07:29,467 --> 00:07:30,300 Okay. 97 00:07:34,800 --> 00:07:36,133 That ought to tide you over. 98 00:07:36,133 --> 00:07:37,067 Yeah, well, alright, 99 00:07:37,067 --> 00:07:38,067 let's split it right now, 100 00:07:38,067 --> 00:07:39,067 every day, right down the middle. 101 00:07:39,067 --> 00:07:39,933 Keep the record straight. 102 00:07:39,933 --> 00:07:41,133 Don't be stupid, Maltby. 103 00:07:41,133 --> 00:07:42,400 We can't run a business that way. 104 00:07:42,400 --> 00:07:43,433 Some of this gotta go back in the business. 105 00:07:43,433 --> 00:07:44,967 Oh sure, but... 106 00:07:44,967 --> 00:07:46,167 Lookit, man. 107 00:07:46,167 --> 00:07:47,400 Partners trust each other, right? 108 00:07:47,400 --> 00:07:48,333 Six months will go just like that, 109 00:07:48,333 --> 00:07:49,333 and then we're off to Europe. 110 00:07:49,333 --> 00:07:50,567 Trust me. 111 00:07:50,567 --> 00:07:51,433 Yeah, sure, but what if the cops find out 112 00:07:51,433 --> 00:07:52,833 about Carlton Babcock? 113 00:07:52,833 --> 00:07:53,800 Now how could they? 114 00:07:53,800 --> 00:07:55,233 Besides, that's not the problem. 115 00:07:55,233 --> 00:07:56,800 What we need is more sources for raw material. 116 00:07:56,800 --> 00:07:59,067 We've got to get more product. 117 00:07:59,067 --> 00:08:00,633 Well, should I call Caleb? 118 00:08:00,633 --> 00:08:02,067 Yep, tell him I'll meet him at midnight as usual. 119 00:08:02,067 --> 00:08:03,567 And call Harry Monk. 120 00:08:03,567 --> 00:08:07,333 Tell him I want to see him in the office in a couple days. 121 00:08:08,367 --> 00:08:09,600 Dammit! 122 00:08:09,600 --> 00:08:11,067 Tell Tessie to throw these lousy cats out! 123 00:08:11,067 --> 00:08:15,133 Well, I'm not responsible for catching pussycats. 124 00:08:16,067 --> 00:08:18,733 I didn't forget you, Baby-San. 125 00:08:18,733 --> 00:08:21,800 Oh, you were hungry, weren't you? 126 00:08:21,800 --> 00:08:24,133 (cat yowls) 127 00:08:33,567 --> 00:08:36,067 (cat yowling) 128 00:08:45,133 --> 00:08:48,367 Do you always drink alone, Dr. Glass? 129 00:08:52,133 --> 00:08:55,267 Howard, we've been through this before, 130 00:08:55,267 --> 00:08:57,167 and we will again. 131 00:08:57,167 --> 00:08:58,400 Besides, you did tell me 132 00:08:58,400 --> 00:09:00,867 he didn't have very much of a chance. 133 00:09:00,867 --> 00:09:04,233 I know, the hazards of the trade. 134 00:09:04,233 --> 00:09:05,433 But it's just that when I lose one 135 00:09:05,433 --> 00:09:07,400 it's like losing myself. 136 00:09:07,400 --> 00:09:09,500 I'm sure you did everything you could. 137 00:09:09,500 --> 00:09:10,967 Oh, I know I did. 138 00:09:10,967 --> 00:09:13,600 I had the leads on him right from the beginning. 139 00:09:13,600 --> 00:09:14,833 Then when his heart went out 140 00:09:14,833 --> 00:09:16,633 the first time I hit him with the voltage, 141 00:09:16,633 --> 00:09:18,067 then the massage. 142 00:09:19,367 --> 00:09:20,700 It was too late. 143 00:09:22,100 --> 00:09:23,967 Well, I think you're quite a guy, Howard Glass. 144 00:09:23,967 --> 00:09:26,467 (cat yowling) 145 00:09:27,433 --> 00:09:28,533 See? 146 00:09:28,533 --> 00:09:30,300 Even Baby-San agrees. 147 00:09:36,367 --> 00:09:38,067 (cat yowling) 148 00:09:38,067 --> 00:09:40,700 [Howard] Sometimes I think you like that cat more than me. 149 00:09:40,700 --> 00:09:43,067 I like all animals, Howard. 150 00:09:43,067 --> 00:09:44,233 But I love you. 151 00:09:45,700 --> 00:09:50,133 Well, that's the nicest thing I've heard all day. 152 00:09:50,133 --> 00:09:53,367 I'm not so sure about your intentions, Doctor. 153 00:09:53,367 --> 00:09:55,933 Haven't I told you I love you lately? 154 00:09:55,933 --> 00:09:57,300 Yesterday, 155 00:09:57,300 --> 00:10:00,733 between a gall stone operation and an appendectomy. 156 00:10:00,733 --> 00:10:04,367 Yes, I heard you mumble something about being in love. 157 00:10:04,367 --> 00:10:06,700 I strike a blow for nature once in a while. 158 00:10:06,700 --> 00:10:08,700 Especially when I'm around you. 159 00:10:08,700 --> 00:10:10,500 That's what I like about you, Howard. 160 00:10:10,500 --> 00:10:11,833 You lie so well. 161 00:10:14,800 --> 00:10:17,133 [Voiceover] Ms. Robinson, report to Dr. Littleton, please. 162 00:10:17,133 --> 00:10:19,233 I better report now. 163 00:10:19,233 --> 00:10:21,033 He can wait, I can't. 164 00:10:21,033 --> 00:10:24,267 You know how Littleton hates to wait. 165 00:10:25,333 --> 00:10:27,767 Yeah, maybe you'd better go... 166 00:10:27,767 --> 00:10:30,267 before I lose my self-control. 167 00:10:33,833 --> 00:10:36,500 (cat screaming) 168 00:10:39,333 --> 00:10:40,233 Baby-San! 169 00:10:44,400 --> 00:10:45,900 Leave him alone. 170 00:10:48,933 --> 00:10:50,967 You're scratched. 171 00:10:50,967 --> 00:10:52,967 Oh Howard, I'm so sorry. 172 00:10:54,267 --> 00:10:56,533 He's always been so gentle. 173 00:10:56,533 --> 00:10:58,533 I just can't believe it. 174 00:11:02,800 --> 00:11:04,067 That cat went crazy. 175 00:11:04,067 --> 00:11:06,700 Here, let me take care of that scratch. 176 00:11:06,700 --> 00:11:09,733 [Voiceover] Ms. Robinson, please report to Dr. Littleton. 177 00:11:09,733 --> 00:11:11,833 You better go, I'll take care of this. 178 00:11:11,833 --> 00:11:13,833 I'm so sorry, darling. 179 00:11:14,833 --> 00:11:15,667 Angie. 180 00:11:17,067 --> 00:11:18,433 Yes. 181 00:11:18,433 --> 00:11:20,100 Just ain't my day. 182 00:11:22,633 --> 00:11:24,167 It might still be. 183 00:11:24,167 --> 00:11:28,333 [Voiceover] Ms. Robinson, please report to Dr. Littleton. 184 00:11:40,100 --> 00:11:43,533 * Sleep, my little one 185 00:11:44,867 --> 00:11:47,933 * Yes, my pretty one 186 00:11:50,433 --> 00:11:54,667 * Sleep 187 00:11:54,667 --> 00:11:56,833 (humming) 188 00:12:28,567 --> 00:12:31,633 * Yes, my little one 189 00:12:33,800 --> 00:12:37,067 * Sleep, my little one 190 00:12:39,667 --> 00:12:43,867 * Sleep 191 00:12:43,867 --> 00:12:46,067 (humming) 192 00:13:08,467 --> 00:13:10,500 He's 125 pounds. 193 00:13:10,500 --> 00:13:11,767 That one's 140. 194 00:13:13,100 --> 00:13:14,467 I figure this one at 170. 195 00:13:14,467 --> 00:13:15,800 I don't know. 196 00:13:15,800 --> 00:13:17,767 Looks like a lot of bloat to me. 197 00:13:17,767 --> 00:13:19,800 You ought to try lifting him up six feet. 198 00:13:19,800 --> 00:13:20,633 You ought to see what... 199 00:13:20,633 --> 00:13:21,867 Alright! 200 00:13:21,867 --> 00:13:23,833 There's no point in haggling, Maltby. 201 00:13:23,833 --> 00:13:26,900 Our friend Caleb is a good judge of dead weight. 202 00:13:26,900 --> 00:13:28,667 170 pounds it is. 203 00:13:28,667 --> 00:13:31,400 Take him inside, Caleb. 204 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 You do it. 205 00:13:33,233 --> 00:13:34,733 I just dig 'em up. 206 00:13:37,067 --> 00:13:37,900 Maltby. 207 00:13:56,467 --> 00:13:58,733 (grunting) 208 00:14:15,200 --> 00:14:16,067 Landau. 209 00:14:24,100 --> 00:14:24,933 Money. 210 00:14:26,533 --> 00:14:27,900 You know better than that, Caleb. 211 00:14:27,900 --> 00:14:29,067 Not now. 212 00:14:29,067 --> 00:14:29,967 When? 213 00:14:29,967 --> 00:14:32,067 Soon, Caleb, soon. 214 00:14:32,067 --> 00:14:33,933 First I'll collect mine, 215 00:14:33,933 --> 00:14:35,700 and then you'll get yours. 216 00:14:35,700 --> 00:14:37,067 Yeah. 217 00:14:37,067 --> 00:14:39,167 That's what you been telling me for weeks. 218 00:14:39,167 --> 00:14:41,400 You owe me for 2500 pounds. 219 00:14:42,533 --> 00:14:45,600 The longer you wait, the more you get. 220 00:14:45,600 --> 00:14:47,233 Trust me, Caleb. 221 00:14:47,233 --> 00:14:48,733 I'll make you a lot of money. 222 00:14:48,733 --> 00:14:50,167 That's what you keep telling me. 223 00:14:50,167 --> 00:14:52,933 Next time out, no money, no meat. 224 00:14:54,367 --> 00:14:57,067 I want everything's that's coming to me next trip. 225 00:14:57,067 --> 00:14:58,367 Sure, Caleb. 226 00:14:58,367 --> 00:15:00,500 You'll get everything that's coming to you. 227 00:15:00,500 --> 00:15:02,267 Just like I keep telling you. 228 00:15:02,267 --> 00:15:04,733 Don't ever try and cheat me, Landau. 229 00:15:04,733 --> 00:15:06,267 The cops might be interested in knowing 230 00:15:06,267 --> 00:15:08,267 what you're doing with them bodies. 231 00:15:08,267 --> 00:15:10,067 You'll be hearing from me, 232 00:15:10,067 --> 00:15:13,900 and there'll be plenty of money for everybody. 233 00:15:35,067 --> 00:15:37,400 Okay, Landau. We're ready. 234 00:15:39,367 --> 00:15:42,133 Don't you try and cheat me now. 235 00:15:43,300 --> 00:15:46,200 I wouldn't cheat you out of a penny. 236 00:15:46,200 --> 00:15:48,167 Now you're talking. 237 00:15:48,167 --> 00:15:50,567 Who else can you go to? 238 00:15:50,567 --> 00:15:52,733 Who else will buy your bodies? 239 00:15:52,733 --> 00:15:54,233 It works both ways. 240 00:15:54,233 --> 00:15:56,333 (scoffs) 241 00:16:05,967 --> 00:16:06,800 Cleo! 242 00:16:16,100 --> 00:16:16,933 Cleo! 243 00:16:22,933 --> 00:16:23,767 Here. 244 00:17:23,100 --> 00:17:26,067 Damn, that Caleb is money-hungry! 245 00:17:28,233 --> 00:17:29,167 Gotta do something about him, 246 00:17:29,167 --> 00:17:30,733 I can't stall him much longer. 247 00:17:30,733 --> 00:17:32,667 She's just beautiful. 248 00:17:34,400 --> 00:17:35,867 What's wrong with you? 249 00:17:35,867 --> 00:17:37,267 She's so young. 250 00:17:38,433 --> 00:17:39,700 Put the body in the hopper, 251 00:17:39,700 --> 00:17:41,867 we gotta get out of here before the help arrives. 252 00:17:41,867 --> 00:17:43,167 She's so young! 253 00:17:43,167 --> 00:17:44,100 What are you, nuts? 254 00:17:44,100 --> 00:17:45,400 That's a corpse, now get going! 255 00:17:45,400 --> 00:17:46,333 Yeah, yeah. 256 00:17:46,333 --> 00:17:48,067 The grain, Maltby. 257 00:18:30,067 --> 00:18:32,500 (cat yowling) 258 00:18:41,800 --> 00:18:44,467 (engine starts) 259 00:19:09,567 --> 00:19:11,367 [Landau] So that's about it, Harry. 260 00:19:11,367 --> 00:19:15,200 I'll pay you 20 cents a pound, delivered here. 261 00:19:18,933 --> 00:19:21,367 I heard you the first time. 262 00:19:24,400 --> 00:19:25,467 You're crazy. 263 00:19:27,100 --> 00:19:28,733 Crazy, yeah. 264 00:19:28,733 --> 00:19:29,967 But the way business is going, 265 00:19:29,967 --> 00:19:30,800 very rich. 266 00:19:33,833 --> 00:19:35,833 Let me make it clear: 267 00:19:35,833 --> 00:19:37,600 it's COD, understand? 268 00:19:38,567 --> 00:19:39,633 Sure, Monk. 269 00:19:41,100 --> 00:19:42,300 You'll let me use your stooge? 270 00:19:42,300 --> 00:19:43,300 Maltby? 271 00:19:43,300 --> 00:19:45,333 Yeah, Maltby will be with you. 272 00:19:45,333 --> 00:19:48,067 Come on, I'll show you the plan. 273 00:20:43,000 --> 00:20:45,867 Let me introduce you to your new surroundings. 274 00:20:45,867 --> 00:20:47,300 On your left, right, 275 00:20:47,300 --> 00:20:48,833 you'll notice a little crying room 276 00:20:48,833 --> 00:20:51,200 where people meet to view the remains 277 00:20:51,200 --> 00:20:54,533 while wondering about their legacies. 278 00:20:54,533 --> 00:20:57,400 And now I'm going to introduce you to Morty, 279 00:20:57,400 --> 00:20:59,833 a first rate embalmer. 280 00:20:59,833 --> 00:21:02,100 Later on I'm going to take you to the organ room. 281 00:21:02,100 --> 00:21:03,633 I play, you know. 282 00:21:03,633 --> 00:21:07,300 While Morty drains your little bloody veins, 283 00:21:08,900 --> 00:21:10,800 I'll play a dirge for you. 284 00:21:10,800 --> 00:21:12,700 That's a little mortician joke. 285 00:21:12,700 --> 00:21:14,867 (laughs) 286 00:21:14,867 --> 00:21:16,533 Ha ha, very funny. 287 00:21:18,067 --> 00:21:19,600 I brought you 10 more cases of that pork-flavored fluid 288 00:21:19,600 --> 00:21:21,067 we're using to replace the formaldehyde. 289 00:21:21,067 --> 00:21:22,067 Oh, no. 290 00:21:22,067 --> 00:21:23,667 Mr. Landau. 291 00:21:23,667 --> 00:21:25,933 We have several cases left. 292 00:21:27,833 --> 00:21:28,767 Yes, true. 293 00:21:28,767 --> 00:21:30,700 We have three cases left. 294 00:21:30,700 --> 00:21:33,067 Business is bad, bad all over. 295 00:21:33,067 --> 00:21:35,300 If I must address the mortician's guild, 296 00:21:35,300 --> 00:21:38,867 I'll propose definite steps against longevity. 297 00:21:38,867 --> 00:21:40,200 Yes. 298 00:21:40,200 --> 00:21:43,433 Yes, a demonstration at pharmaceutical labs. 299 00:21:43,433 --> 00:21:45,300 They have love-ins. 300 00:21:45,300 --> 00:21:46,900 They have sit-ins. 301 00:21:46,900 --> 00:21:49,167 We could call ours a vitamin. 302 00:21:49,167 --> 00:21:51,300 (laughing) 303 00:21:51,300 --> 00:21:52,533 That's a... 304 00:21:52,533 --> 00:21:54,067 Yeah, I know. A mortician's joke. 305 00:21:54,067 --> 00:21:55,267 Alright, let's settle up. 306 00:21:55,267 --> 00:21:56,433 I've got some other accounts to see. 307 00:21:56,433 --> 00:21:59,067 Morty, we have another guest. 308 00:22:00,133 --> 00:22:01,533 Well, he'll have to wait. 309 00:22:01,533 --> 00:22:03,633 (laughs) 310 00:22:07,967 --> 00:22:09,233 What are you gonna do with all that money? 311 00:22:09,233 --> 00:22:11,067 Oh, I'm going back to school. 312 00:22:11,067 --> 00:22:12,300 You what? 313 00:22:12,300 --> 00:22:15,467 I've decided to change my vocation. 314 00:22:15,467 --> 00:22:17,133 I want to become a chef. 315 00:22:17,133 --> 00:22:18,967 I love gourmet foods. 316 00:22:18,967 --> 00:22:21,233 (laughing) 317 00:22:36,567 --> 00:22:38,733 (snoring) 318 00:22:44,133 --> 00:22:46,633 (cat meowing) 319 00:22:55,767 --> 00:22:58,367 (cat snarling) 320 00:23:07,233 --> 00:23:09,367 (woman screaming) 321 00:23:09,367 --> 00:23:12,067 (cat screaming) 322 00:23:30,067 --> 00:23:32,533 (cat yowling) 323 00:23:37,133 --> 00:23:39,567 (cat screaming) 324 00:23:39,567 --> 00:23:42,067 (loud impact) 325 00:23:56,567 --> 00:23:57,567 It's a severed jugular vein. 326 00:23:57,567 --> 00:23:59,500 She bled to death. 327 00:23:59,500 --> 00:24:01,233 The coroner's office will have to be notified. 328 00:24:01,233 --> 00:24:03,067 Immediately, Doctor. 329 00:24:14,067 --> 00:24:17,400 She loved that old tomcat, Doc. 330 00:24:17,400 --> 00:24:18,967 It was all she had. 331 00:24:20,233 --> 00:24:21,133 Poor Annie. 332 00:24:22,667 --> 00:24:23,600 She had no relatives? 333 00:24:23,600 --> 00:24:25,767 Well, I never heard of none. 334 00:24:25,767 --> 00:24:28,767 No, she lived in that room all by herself. 335 00:24:28,767 --> 00:24:30,800 15 years I know of. 336 00:24:30,800 --> 00:24:32,967 Never even got no mail. 337 00:24:32,967 --> 00:24:35,600 Well, expect for them old age checks. 338 00:24:35,600 --> 00:24:37,067 Well, how did it happen? 339 00:24:37,067 --> 00:24:39,267 Well, she's sleeping, I guess, 340 00:24:39,267 --> 00:24:42,333 and the cat just went crazy. 341 00:24:42,333 --> 00:24:45,300 Had a wild fit or something. 342 00:24:45,300 --> 00:24:46,533 Well, he got away, I suppose. 343 00:24:46,533 --> 00:24:49,500 Well, if he did, he's really got nine lives. 344 00:24:49,500 --> 00:24:52,233 I throwed him against that wall hard enough 345 00:24:52,233 --> 00:24:54,567 to kill him 10 times. 346 00:24:54,567 --> 00:24:56,367 You mean he might still be there? 347 00:24:56,367 --> 00:24:58,667 Well, more than likely. 348 00:24:58,667 --> 00:25:00,367 You want to go look? 349 00:25:01,567 --> 00:25:05,400 No, you go get him and bring him here. 350 00:25:05,400 --> 00:25:06,467 Poor Annie. 351 00:25:35,567 --> 00:25:36,967 How's it going? 352 00:25:38,400 --> 00:25:39,567 Take a look. 353 00:25:41,067 --> 00:25:42,100 What is it? 354 00:25:43,333 --> 00:25:44,933 I don't know yet. 355 00:25:46,100 --> 00:25:47,500 Where did you get this sample? 356 00:25:47,500 --> 00:25:49,567 From the cat's stomach. 357 00:25:51,567 --> 00:25:52,867 Hi, Angie. 358 00:25:52,867 --> 00:25:54,300 Any luck, David? 359 00:25:54,300 --> 00:25:55,633 Well, the sample wasn't really large enough 360 00:25:55,633 --> 00:25:56,900 to be definitive, 361 00:25:56,900 --> 00:25:58,500 but yeah. 362 00:25:58,500 --> 00:26:00,067 It could be human. 363 00:26:00,067 --> 00:26:01,300 But you're not positive? 364 00:26:01,300 --> 00:26:03,133 No, but if you want to run any more tests, 365 00:26:03,133 --> 00:26:05,833 I'll be down in Lab Three until the end of my shift. 366 00:26:05,833 --> 00:26:06,700 [Howard] Good. 367 00:26:06,700 --> 00:26:08,533 Here's the lab report. 368 00:26:08,533 --> 00:26:10,133 Thank you, David. 369 00:26:13,800 --> 00:26:16,067 What do you think, Howard? 370 00:26:16,067 --> 00:26:18,900 I don't know what to think. 371 00:26:18,900 --> 00:26:21,533 Look, if we went back to that room, 372 00:26:21,533 --> 00:26:25,500 looked around, maybe we might find something. 373 00:26:25,500 --> 00:26:26,733 It's worth a try. 374 00:26:26,733 --> 00:26:28,367 Alright, let's go. 375 00:26:28,367 --> 00:26:31,533 It'll just take me a minute to change. 376 00:26:54,933 --> 00:26:56,400 What do you want? 377 00:26:56,400 --> 00:26:57,700 What do you want? 378 00:26:57,700 --> 00:26:58,900 Get back to work. 379 00:26:58,900 --> 00:26:59,733 Work! 380 00:27:04,067 --> 00:27:04,933 Leave her alone, Maltby. 381 00:27:04,933 --> 00:27:06,133 No, I didn't hurt her none. 382 00:27:06,133 --> 00:27:06,967 I told you I didn't want you or anyone 383 00:27:06,967 --> 00:27:07,900 pushing her around. 384 00:27:07,900 --> 00:27:10,133 Alright, you talk to her! 385 00:27:18,733 --> 00:27:20,200 What is it, Tessie? 386 00:27:20,200 --> 00:27:22,800 Why did you shut down the line? 387 00:27:28,167 --> 00:27:31,767 Alright, take the rest of the day off. 388 00:27:31,767 --> 00:27:34,367 The others, too, except Willie. 389 00:27:35,900 --> 00:27:37,733 Send him to my office. 390 00:27:49,933 --> 00:27:52,600 What was all that monkey talk about? 391 00:27:52,600 --> 00:27:54,067 Just telling me what a wonderful person I was 392 00:27:54,067 --> 00:27:56,800 for being so nice to old people and giving them jobs. 393 00:27:56,800 --> 00:28:00,333 She said, "You will receive your reward for sure!" 394 00:28:00,333 --> 00:28:01,967 Oh, that stupid old hag. 395 00:28:01,967 --> 00:28:03,400 Yeah, meanwhile she had to shut the line down 396 00:28:03,400 --> 00:28:04,733 because we're out of ingredients again. 397 00:28:04,733 --> 00:28:06,067 Oh. Want me to call Caleb? 398 00:28:06,067 --> 00:28:09,100 No, business is slow out there. 399 00:28:09,100 --> 00:28:10,467 Let 'em sweat. 400 00:28:10,467 --> 00:28:12,733 Well, what are we gonna do? 401 00:28:12,733 --> 00:28:14,133 You worrying again? 402 00:28:14,133 --> 00:28:15,867 We could call the packing company. 403 00:28:15,867 --> 00:28:16,800 Maltby, we can't. 404 00:28:16,800 --> 00:28:18,567 We're on COD, remember? 405 00:28:18,567 --> 00:28:22,067 Well, we could shut down for a few days. 406 00:28:29,367 --> 00:28:30,200 Willie! 407 00:28:31,567 --> 00:28:32,400 Come here. 408 00:28:36,533 --> 00:28:37,767 Yes, sir. 409 00:28:37,767 --> 00:28:40,433 You wanted to see me, Mr. Landau? 410 00:28:40,433 --> 00:28:43,400 I've got a better idea, Maltby. 411 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 You can't! 412 00:28:46,433 --> 00:28:47,367 Watch me. 413 00:28:48,667 --> 00:28:50,467 Have the others left, Willie? 414 00:28:50,467 --> 00:28:51,967 Yes, sir. 415 00:28:51,967 --> 00:28:52,800 Fine. 416 00:28:54,333 --> 00:28:58,267 Yes, Maltby, I think we just might put a new plan to work. 417 00:28:58,267 --> 00:29:00,100 You always wanted to see the back room, Willie. 418 00:29:00,100 --> 00:29:01,533 Well, I'm gonna show you. 419 00:29:01,533 --> 00:29:02,867 Just you and me. 420 00:29:04,900 --> 00:29:07,667 You don't have to do that, Mr. Landau. 421 00:29:07,667 --> 00:29:08,900 Oh, but I want to, Willie. 422 00:29:08,900 --> 00:29:09,733 I want to. 423 00:29:10,700 --> 00:29:13,233 I'm sure you'll find it... 424 00:29:13,233 --> 00:29:14,667 very interesting. 425 00:29:40,400 --> 00:29:41,300 (Willie screams) 426 00:29:41,300 --> 00:29:44,067 (dramatic sting) 427 00:30:08,833 --> 00:30:12,833 Well, I guess we won't be needing Caleb anymore. 428 00:30:14,000 --> 00:30:16,667 The world is full of ingredients. 429 00:30:20,467 --> 00:30:21,900 Poor old Annie. 430 00:30:24,167 --> 00:30:28,067 She didn't even have no relatives to claim her. 431 00:30:30,300 --> 00:30:31,933 My God. 432 00:30:31,933 --> 00:30:33,833 It's pretty depressing. 433 00:30:35,033 --> 00:30:36,300 You know, Howard, 434 00:30:36,300 --> 00:30:38,967 this place looks like it's been stripped. 435 00:30:38,967 --> 00:30:41,500 The coroner's office is probably holding everything. 436 00:30:41,500 --> 00:30:44,000 (door creaks) 437 00:30:46,867 --> 00:30:48,367 Howard, 438 00:30:48,367 --> 00:30:49,600 neither of us has mentioned it, 439 00:30:49,600 --> 00:30:51,633 but isn't it coincidental? 440 00:30:51,633 --> 00:30:54,567 Being attacked by common house cats? 441 00:30:54,567 --> 00:30:55,967 But we both know that there's a human hand 442 00:30:55,967 --> 00:30:57,433 in here somewhere. 443 00:30:57,433 --> 00:31:00,867 I knew we were thinking the same thing. 444 00:31:04,100 --> 00:31:05,967 You know, for as poor as Annie was, 445 00:31:05,967 --> 00:31:08,667 she bought the most expensive brand of pet food. 446 00:31:08,667 --> 00:31:09,833 Look, Lotus. 447 00:31:09,833 --> 00:31:11,900 The same brand I feed Baby-San. 448 00:31:11,900 --> 00:31:13,133 You're right. 449 00:31:14,367 --> 00:31:17,100 Howard, what about Annie? 450 00:31:17,100 --> 00:31:20,467 I mean, since her body hasn't been claimed? 451 00:31:20,467 --> 00:31:21,767 Coroner says they found a spot for her 452 00:31:21,767 --> 00:31:23,267 in Farewell Acres. 453 00:31:31,900 --> 00:31:33,867 But even if we're right, 454 00:31:33,867 --> 00:31:37,533 why would the cats suddenly turn into man-eaters? 455 00:31:37,533 --> 00:31:38,800 I don't know. 456 00:31:51,100 --> 00:31:52,933 Well, listen to this. 457 00:31:52,933 --> 00:31:54,133 "The cat in all its forms," 458 00:31:54,133 --> 00:31:56,333 "including the domesticated house pet," 459 00:31:56,333 --> 00:31:58,933 "is very close to the savage state." 460 00:31:58,933 --> 00:32:00,700 "The old saying that one doesn't own a cat," 461 00:32:00,700 --> 00:32:03,067 "it owns you, is very true." 462 00:32:03,067 --> 00:32:04,600 "They tolerate human beings only so long" 463 00:32:04,600 --> 00:32:07,433 "as it is to their advantage to do so." 464 00:32:07,433 --> 00:32:10,333 "The tiger is called a man-eating animal," 465 00:32:10,333 --> 00:32:12,500 "but it only becomes one after it has had" 466 00:32:12,500 --> 00:32:15,100 "its first taste of human flesh," 467 00:32:15,100 --> 00:32:17,067 "usually as a result of being too old" 468 00:32:17,067 --> 00:32:20,067 "to have the necessary speed to run down the swifter animals" 469 00:32:20,067 --> 00:32:22,633 "on which it ordinarily feeds." 470 00:32:26,933 --> 00:32:28,367 The house cats we're dealing with, 471 00:32:28,367 --> 00:32:31,633 having first tasted flesh through this, maybe, 472 00:32:31,633 --> 00:32:33,467 or from other sources, 473 00:32:35,067 --> 00:32:38,167 react exactly like their wild cousins. 474 00:32:39,333 --> 00:32:40,500 Poor things. 475 00:32:41,733 --> 00:32:43,567 But what do we do now? 476 00:32:44,833 --> 00:32:48,233 I'm not sure the next step is up to us. 477 00:32:50,067 --> 00:32:53,067 But we just can't sit back and do nothing. 478 00:32:53,067 --> 00:32:55,267 Well, let's let the police handle it. 479 00:32:55,267 --> 00:32:57,633 What do they know about animals? 480 00:32:57,633 --> 00:32:59,100 Besides, the problem is clinical, 481 00:32:59,100 --> 00:33:00,733 I'm convinced of it. 482 00:33:00,733 --> 00:33:02,500 That is our field. 483 00:33:02,500 --> 00:33:03,333 Agreed. 484 00:33:05,067 --> 00:33:08,333 You know somehow this is tied into it. 485 00:33:09,533 --> 00:33:12,367 Maybe if we visited the factory where it's made. 486 00:33:12,367 --> 00:33:14,667 The only address on the can is Los Angeles. 487 00:33:14,667 --> 00:33:17,400 I checked the company in the phone book. 488 00:33:17,400 --> 00:33:22,133 Why don't we call the Food Adulteration Agency? 489 00:33:22,133 --> 00:33:24,633 They might be able to help us. 490 00:33:27,667 --> 00:33:31,600 Will you forget pet food for just one minute? 491 00:33:41,500 --> 00:33:42,733 - [Voiceover] Hello. - Hello. 492 00:33:42,733 --> 00:33:44,867 We have an appointment to see Mr. Desisto. 493 00:33:44,867 --> 00:33:45,800 [Voiceover] Your name, please? 494 00:33:45,800 --> 00:33:47,633 Dr. Glass and Ms. Robinson. 495 00:33:47,633 --> 00:33:48,567 [Voiceover] Just have a seat and I'll tell him 496 00:33:48,567 --> 00:33:49,400 you're here. 497 00:33:49,400 --> 00:33:50,400 Thank you. 498 00:34:04,067 --> 00:34:06,533 Mr. Desisto, I have this letter for the FDA. 499 00:34:06,533 --> 00:34:07,500 Would you like to check it, please? 500 00:34:07,500 --> 00:34:08,933 Thank you, Donna. 501 00:34:08,933 --> 00:34:10,133 Well, there's a Dr. Glass waiting for you, sir. 502 00:34:10,133 --> 00:34:11,667 Oh yes, I remember. 503 00:34:11,667 --> 00:34:13,967 Incidentally, Donna, weren't you gonna leave early today? 504 00:34:13,967 --> 00:34:15,533 I wanted to finish the letter first. 505 00:34:15,533 --> 00:34:16,767 I guess I'm ready now. 506 00:34:16,767 --> 00:34:17,833 Bye, Donna. 507 00:34:20,067 --> 00:34:21,267 [Donna] You can go in now. 508 00:34:21,267 --> 00:34:24,367 - [Howard] Thank you. - [Angie] Thank you. 509 00:34:28,733 --> 00:34:30,700 Come in, come in. 510 00:34:30,700 --> 00:34:31,533 Dr. Glass. 511 00:34:31,533 --> 00:34:33,067 Hi, how are you? 512 00:34:34,233 --> 00:34:37,067 Bye, Michael, see you tomorrow. 513 00:34:41,533 --> 00:34:43,200 Really, Dr. Glass. 514 00:34:44,733 --> 00:34:47,333 Surely you must be mistaken. 515 00:34:47,333 --> 00:34:49,133 You said you've never heard of this company. 516 00:34:49,133 --> 00:34:51,233 Could they be operating without your knowledge? 517 00:34:51,233 --> 00:34:53,967 Well, on occasion someone will operate illegally, 518 00:34:53,967 --> 00:34:55,067 much as bootleggers do, 519 00:34:55,067 --> 00:34:57,367 but sooner or later we get them. 520 00:34:57,367 --> 00:34:59,333 Using human flesh? 521 00:34:59,333 --> 00:35:00,333 Unthinkable. 522 00:35:00,333 --> 00:35:03,067 We know it's a wild theory. 523 00:35:03,067 --> 00:35:05,800 Well, we'll analyse it, but... 524 00:35:05,800 --> 00:35:08,833 (knocking) Come in. 525 00:35:08,833 --> 00:35:10,333 Excuse me, sir. 526 00:35:10,333 --> 00:35:11,967 I double-checked the files and I came up with this. 527 00:35:11,967 --> 00:35:13,167 Oh, is that everything? 528 00:35:13,167 --> 00:35:14,400 Yes, sir. 529 00:35:14,400 --> 00:35:16,367 I think you will find it very interesting. 530 00:35:16,367 --> 00:35:17,867 Thank you, Mike. 531 00:35:22,233 --> 00:35:25,067 Well, seems I was mistaken. 532 00:35:25,067 --> 00:35:26,967 This is a preliminary application for a license 533 00:35:26,967 --> 00:35:30,200 to process and sell pet food. 534 00:35:30,200 --> 00:35:31,433 But it wasn't closed out. 535 00:35:31,433 --> 00:35:34,233 Apparently the owner changed his mind. 536 00:35:34,233 --> 00:35:36,867 Is there an address or a name you can give us? 537 00:35:36,867 --> 00:35:38,833 Well, let's see now. 538 00:35:38,833 --> 00:35:39,767 Hmm. 539 00:35:39,767 --> 00:35:41,533 Something wrong? 540 00:35:41,533 --> 00:35:43,300 I'm surprised, that's all. 541 00:35:43,300 --> 00:35:45,400 This fella's been on the news quite a bit lately. 542 00:35:45,400 --> 00:35:46,233 Who? 543 00:35:47,633 --> 00:35:49,600 Fella that disappeared recently. 544 00:35:49,600 --> 00:35:50,933 Carlton Babcock. 545 00:36:27,133 --> 00:36:29,633 (cat meowing) 546 00:37:00,533 --> 00:37:02,300 (voices speaking on TV) 547 00:37:02,300 --> 00:37:03,467 [Voiceover] But I think we'd better get over there 548 00:37:03,467 --> 00:37:04,700 out of the way. 549 00:37:12,633 --> 00:37:14,067 [Voiceover] Where have you been, I was waiting. 550 00:37:14,067 --> 00:37:15,933 [Voiceover] I had to make sandwiches. 551 00:37:15,933 --> 00:37:18,433 Darling, I don't believe it, it's a miracle. 552 00:37:18,433 --> 00:37:19,900 [Voiceover] That's right, baby. 553 00:37:19,900 --> 00:37:22,467 We're stained by a miracle, and you'll lose me the same way. 554 00:37:22,467 --> 00:37:24,100 [Voiceover] Just be careful please. 555 00:37:24,100 --> 00:37:26,200 [Voiceover] Don't worry, you'll hear from me through Phil. 556 00:37:26,200 --> 00:37:27,433 Now sit tight. 557 00:37:27,433 --> 00:37:29,100 [Voiceover] I will, but remember, not alone. 558 00:37:29,100 --> 00:37:30,967 You pick somebody to climb up that mountain with you. 559 00:37:30,967 --> 00:37:31,900 Promise me. 560 00:37:31,900 --> 00:37:34,200 [Voiceover] I will, I will. 561 00:37:42,833 --> 00:37:44,367 Your perfume, 562 00:37:44,367 --> 00:37:47,833 that's the stuff I got you that Christmas, isn't it? 563 00:37:55,300 --> 00:37:58,233 (car horn honking) 564 00:38:10,300 --> 00:38:11,233 [Howard] Angie? 565 00:38:11,233 --> 00:38:12,867 What? 566 00:38:12,867 --> 00:38:15,633 Maybe we'd better let Desisto handle this? 567 00:38:15,633 --> 00:38:16,767 I have faith in him, Howard, 568 00:38:16,767 --> 00:38:18,600 but you know government red tape. 569 00:38:18,600 --> 00:38:20,900 It might take months. 570 00:38:20,900 --> 00:38:22,167 You're right. 571 00:38:38,500 --> 00:38:39,433 Hello? 572 00:38:39,433 --> 00:38:40,700 Can I help you? 573 00:38:42,233 --> 00:38:44,600 We're looking for Mrs. Babcock. 574 00:38:44,600 --> 00:38:46,500 Oh, I'm Mrs. Babcock! 575 00:38:49,267 --> 00:38:50,433 I'm Dr. Howard Glass, Mrs. Babcock. 576 00:38:50,433 --> 00:38:52,467 And this is my nurse, Ms. Robinson. 577 00:38:52,467 --> 00:38:53,300 Hello. 578 00:39:01,833 --> 00:39:03,100 Now, we've come to ask 579 00:39:03,100 --> 00:39:04,767 about your husband's business interests. 580 00:39:04,767 --> 00:39:07,300 Oh, you have news of my husband? 581 00:39:07,300 --> 00:39:08,300 I'm sorry. 582 00:39:09,233 --> 00:39:10,667 Oh, dear. 583 00:39:10,667 --> 00:39:12,167 Every time someone comes to my door, 584 00:39:12,167 --> 00:39:13,700 I do have hope. 585 00:39:13,700 --> 00:39:15,400 It's foolish, I suppose. 586 00:39:15,400 --> 00:39:17,633 But he's been gone for such a long time. 587 00:39:17,633 --> 00:39:19,833 Mrs. Babcock, did your... 588 00:39:19,833 --> 00:39:22,100 Does your husband operate a pet food company? 589 00:39:22,100 --> 00:39:24,067 I think he did speak of one once. 590 00:39:24,067 --> 00:39:26,100 Oh, would you happen to know the address? 591 00:39:26,100 --> 00:39:27,600 Oh heavens, no! 592 00:39:27,600 --> 00:39:30,467 But Stanley Hovens, Carlton's business manager, would. 593 00:39:30,467 --> 00:39:32,067 He's in the book. 594 00:39:32,067 --> 00:39:32,967 Now let me see... 595 00:39:32,967 --> 00:39:33,900 Whoo, better not give you that, 596 00:39:33,900 --> 00:39:35,333 it's a little bit of catnip! 597 00:39:35,333 --> 00:39:36,167 Catnip? 598 00:39:37,567 --> 00:39:39,233 Yes, those dear little pussycats turn into psychos 599 00:39:39,233 --> 00:39:40,133 when they smell that. 600 00:39:40,133 --> 00:39:41,833 They go absolutely wild. 601 00:39:41,833 --> 00:39:43,300 You carry that, and all the cats in town 602 00:39:43,300 --> 00:39:44,267 would be chasing you. 603 00:39:44,267 --> 00:39:46,567 (giggles) 604 00:39:46,567 --> 00:39:49,233 Now Mrs. Babcock, about your husband's pet food company? 605 00:39:49,233 --> 00:39:50,667 Well, come to think of it, 606 00:39:50,667 --> 00:39:52,100 he did say something about giving up the idea. 607 00:39:52,100 --> 00:39:53,467 Oh, couldn't get the right sort of management, 608 00:39:53,467 --> 00:39:55,300 something of the sort. 609 00:39:59,833 --> 00:40:01,267 You mean he sold it? 610 00:40:01,267 --> 00:40:03,867 Oh no, he just dropped it. 611 00:40:03,867 --> 00:40:05,500 You know, that is rare for him. 612 00:40:05,500 --> 00:40:07,567 He's such a fine businessman. 613 00:40:07,567 --> 00:40:09,800 He takes such good care of all his investments. 614 00:40:09,800 --> 00:40:11,333 I'm glad he is, 615 00:40:11,333 --> 00:40:13,133 I'm afraid I don't have the head for that sort of thing. 616 00:40:13,133 --> 00:40:15,833 Do you know he carried large insurance policies 617 00:40:15,833 --> 00:40:18,400 covering everything and everyone? 618 00:40:18,400 --> 00:40:21,033 I hope you have good news soon, Mrs. Babcock. 619 00:40:21,033 --> 00:40:22,700 Won't you stay and have a cup of tea? 620 00:40:22,700 --> 00:40:24,633 I just love to talk. 621 00:40:24,633 --> 00:40:26,633 Well, Howard? 622 00:40:26,633 --> 00:40:27,700 Maybe some other time. 623 00:40:27,700 --> 00:40:28,533 Thank you. 624 00:40:28,533 --> 00:40:30,500 Yes, thank you anyway. 625 00:40:30,500 --> 00:40:32,833 Goodbye. [Howard] Goodbye. 626 00:40:34,033 --> 00:40:35,700 [Mrs. Babcock] Oh. 627 00:40:41,300 --> 00:40:42,833 [Voiceover] Joe, what happens if they find 628 00:40:42,833 --> 00:40:45,400 that little boy right away? 629 00:40:45,400 --> 00:40:47,900 (cat yowling) 630 00:40:52,333 --> 00:40:53,400 [Voiceover] I have to kiss you. 631 00:40:53,400 --> 00:40:55,400 I've got to be with you. 632 00:40:58,533 --> 00:41:02,633 [Voiceover] Back there, first door on the left. 633 00:41:06,167 --> 00:41:08,567 (cat snarling) 634 00:41:08,567 --> 00:41:11,400 (woman screaming) 635 00:41:12,700 --> 00:41:14,400 Don't worry about Willie, Tessie. 636 00:41:14,400 --> 00:41:15,933 I'm certain he's alright. 637 00:41:15,933 --> 00:41:18,367 You know how those winos are. 638 00:41:19,500 --> 00:41:20,767 Hey, there's a couple of people out front 639 00:41:20,767 --> 00:41:22,067 looking for the owner. 640 00:41:22,067 --> 00:41:23,600 The owner's out of town, remember. 641 00:41:23,600 --> 00:41:25,067 Maybe they're cops. 642 00:41:25,067 --> 00:41:26,267 Pull yourself together, man. 643 00:41:26,267 --> 00:41:27,367 Wipe that guilty look off your face. 644 00:41:27,367 --> 00:41:28,300 What'll we do? 645 00:41:28,300 --> 00:41:30,867 We'll talk to them, what else? 646 00:41:44,667 --> 00:41:46,200 Our retail outlets are in market, 647 00:41:46,200 --> 00:41:48,467 so the operation here is strictly wholesale. 648 00:41:48,467 --> 00:41:49,800 He won't need anything else. 649 00:41:49,800 --> 00:41:51,433 Well, Landau, this is Mr. And Mrs. Glass. 650 00:41:51,433 --> 00:41:53,567 They want to buy a case of Lotus. 651 00:41:53,567 --> 00:41:55,333 Your product is selling so fast, Mr. Landau, 652 00:41:55,333 --> 00:41:58,133 that it's almost impossible to find it on the shelves. 653 00:41:58,133 --> 00:42:00,300 Yes, and we need a supply. 654 00:42:00,300 --> 00:42:02,567 We're taking a trip and taking our kitty with us. 655 00:42:02,567 --> 00:42:03,833 I'm sorry, but we can't... 656 00:42:03,833 --> 00:42:04,867 Oh, we know it's highly irregular, 657 00:42:04,867 --> 00:42:06,633 but if you'd accommodate us, 658 00:42:06,633 --> 00:42:08,700 it would save us quite a bit of time. 659 00:42:08,700 --> 00:42:11,067 Well, I think we can accommodate you just this once. 660 00:42:11,067 --> 00:42:12,333 Maltby, go in the back and get a case 661 00:42:12,333 --> 00:42:14,333 and put it in their car. 662 00:42:14,333 --> 00:42:15,567 But we can't do that! 663 00:42:15,567 --> 00:42:16,767 Maltby, go in the back, get a case, 664 00:42:16,767 --> 00:42:19,067 and bring it out to their car. 665 00:42:19,067 --> 00:42:19,900 Thank you very much. 666 00:42:19,900 --> 00:42:21,133 We appreciate it. 667 00:42:21,133 --> 00:42:22,733 Oh, you can put it on the backseat. 668 00:42:22,733 --> 00:42:24,700 We do try to help out our customers. 669 00:42:24,700 --> 00:42:25,533 Maltby? 670 00:42:25,533 --> 00:42:26,500 [Maltby] Yes? 671 00:42:26,500 --> 00:42:28,667 Excuse me just a moment. 672 00:42:39,267 --> 00:42:40,700 I don't like this. 673 00:42:40,700 --> 00:42:42,100 Shut up and get the case. 674 00:42:42,100 --> 00:42:43,067 Make sure it's from the stock left 675 00:42:43,067 --> 00:42:44,233 when Babcock was here. 676 00:42:44,233 --> 00:42:45,167 You don't believe that cock-and-bull story 677 00:42:45,167 --> 00:42:46,933 about going on a trip, do you? 678 00:42:46,933 --> 00:42:49,200 They're suspicious, I can feel it in my bones. 679 00:42:49,200 --> 00:42:50,100 I'm sick of your bones! 680 00:42:50,100 --> 00:42:51,367 Get on with it! 681 00:43:12,833 --> 00:43:14,133 Come here, Maltby. 682 00:43:14,133 --> 00:43:14,967 Yeah? 683 00:43:18,467 --> 00:43:19,600 What was that for? 684 00:43:19,600 --> 00:43:20,700 For being stupid. 685 00:43:20,700 --> 00:43:21,833 Those two weren't cops. 686 00:43:21,833 --> 00:43:23,067 Well, I can't help it, 687 00:43:23,067 --> 00:43:25,700 I don't like people snooping around. 688 00:43:27,133 --> 00:43:29,367 It wasn't bad enough you had to buy corpses from Caleb. 689 00:43:29,367 --> 00:43:31,100 Oh no, you had to go and kill old Willie... 690 00:43:31,100 --> 00:43:32,767 We killed Willie! 691 00:43:32,767 --> 00:43:34,233 We're in this together, every step of the way. 692 00:43:34,233 --> 00:43:36,300 It wasn't my idea, it was yours! 693 00:43:36,300 --> 00:43:39,300 Well, what about Carlton Babcock? 694 00:43:39,300 --> 00:43:41,567 Well, that was an accident and you know it! 695 00:43:41,567 --> 00:43:43,267 You couldn't stand losing all that money 696 00:43:43,267 --> 00:43:45,100 he was gonna give us to run this business. 697 00:43:45,100 --> 00:43:46,133 You hit him! 698 00:43:46,133 --> 00:43:47,467 You're responsible for all this! 699 00:43:47,467 --> 00:43:48,767 Remember? 700 00:43:48,767 --> 00:43:50,233 Remember, Maltby? 701 00:43:50,233 --> 00:43:51,533 Remember, Maltby? 702 00:43:51,533 --> 00:43:52,967 Remember, Maltby? 703 00:44:04,433 --> 00:44:06,533 Maltby, Mr. Babcock has something to tell you. 704 00:44:06,533 --> 00:44:07,367 Yeah? 705 00:44:08,567 --> 00:44:10,400 I will not pursue this matter any further. 706 00:44:10,400 --> 00:44:12,067 That's my final decision. 707 00:44:12,067 --> 00:44:13,400 And I will not allocate one more dime 708 00:44:13,400 --> 00:44:15,067 towards the operation of this factory. 709 00:44:15,067 --> 00:44:16,233 But we have an agreement. 710 00:44:16,233 --> 00:44:18,533 I hereby rescind our agreement. 711 00:44:18,533 --> 00:44:19,933 You have involved me on a ruse, 712 00:44:19,933 --> 00:44:22,100 on the grounds of fraudulent mismanagement! 713 00:44:22,100 --> 00:44:23,667 Now I'm severing relationships with both of you 714 00:44:23,667 --> 00:44:25,533 and furthermore, I'm going to the police! 715 00:44:25,533 --> 00:44:26,867 - You're not going anywhere. - [Carlton] Oh yes, I am! 716 00:44:26,867 --> 00:44:28,467 - No, you're not! - [Carlton] Yes I am, you're... 717 00:44:28,467 --> 00:44:30,400 (gags) 718 00:44:31,533 --> 00:44:34,267 You're not going to the police. 719 00:44:35,767 --> 00:44:38,433 You are not going to the police. 720 00:44:40,567 --> 00:44:41,733 You're crazy. 721 00:44:41,733 --> 00:44:44,733 Well, he was going to the police. 722 00:44:44,733 --> 00:44:46,200 He's dead. 723 00:44:46,200 --> 00:44:47,500 Put him in the grinder. 724 00:44:47,500 --> 00:44:49,067 You can't put him in the grinder. 725 00:44:49,067 --> 00:44:50,367 No? 726 00:44:50,367 --> 00:44:51,200 Watch me! 727 00:44:54,567 --> 00:44:55,967 Come on, help me! 728 00:45:06,200 --> 00:45:07,767 But we did get away with it, Maltby. 729 00:45:07,767 --> 00:45:08,833 We did. 730 00:45:08,833 --> 00:45:10,900 What could have been sweeter? 731 00:45:10,900 --> 00:45:13,233 We'd chop him up and ship him out in cans. 732 00:45:13,233 --> 00:45:14,500 And who would have thought 733 00:45:14,500 --> 00:45:16,067 it would lead us on the road to riches? 734 00:45:16,067 --> 00:45:17,767 That added ingredient turned out 735 00:45:17,767 --> 00:45:20,167 to be a delicacy for felines. 736 00:45:27,233 --> 00:45:28,967 We can forget it, Angie. 737 00:45:28,967 --> 00:45:30,200 They're all the same. 738 00:45:30,200 --> 00:45:33,367 Nothing but fish and grains to me. 739 00:45:33,367 --> 00:45:37,733 They've got some better test equipment down at Lab Three. 740 00:45:37,733 --> 00:45:41,100 Why don't you send this down to David in the morning? 741 00:45:41,100 --> 00:45:44,333 I was sure we were on the right track. 742 00:45:44,333 --> 00:45:45,733 You know, as gory as it seems, 743 00:45:45,733 --> 00:45:47,133 I'm disappointed. 744 00:45:49,900 --> 00:45:50,900 Well, you don't have any cadavers, 745 00:45:50,900 --> 00:45:52,767 but you got me. 746 00:45:52,767 --> 00:45:56,067 Speaking of you and cadavers, Doctor, 747 00:45:56,067 --> 00:45:58,400 you have a major surgery in five hours. 748 00:45:58,400 --> 00:46:00,767 So I suggest we go home and get some rest. 749 00:46:00,767 --> 00:46:03,100 Let's give our patient a fighting chance, huh? 750 00:46:03,100 --> 00:46:05,833 You saying I got my work cut out for me? 751 00:46:05,833 --> 00:46:08,433 (chuckles) That was my little doctor-type joke for the day. 752 00:46:08,433 --> 00:46:09,933 Stop joking, Doctor. 753 00:46:09,933 --> 00:46:10,767 Let's go. 754 00:46:13,800 --> 00:46:16,800 (crickets chirping) 755 00:46:49,767 --> 00:46:52,433 (wood creaking) 756 00:47:28,367 --> 00:47:30,633 (knocking) 757 00:47:36,333 --> 00:47:38,733 Oh, not another one, Caleb. 758 00:47:39,633 --> 00:47:42,133 What are you babbling about? 759 00:47:51,900 --> 00:47:54,167 (thumping) 760 00:47:57,900 --> 00:47:59,533 Well, did you get ahold of him yet? 761 00:47:59,533 --> 00:48:00,400 Landau? 762 00:48:00,400 --> 00:48:01,200 Yeah. 763 00:48:01,200 --> 00:48:02,233 No. 764 00:48:02,233 --> 00:48:03,533 Something must have happened. 765 00:48:03,533 --> 00:48:04,667 But he'll call. 766 00:48:04,667 --> 00:48:06,133 Well, he'd better! 767 00:48:06,133 --> 00:48:07,433 With all those bodies in the room 768 00:48:07,433 --> 00:48:10,600 and no place for yourself to lay down. 769 00:48:12,100 --> 00:48:12,967 Got my supper? 770 00:48:12,967 --> 00:48:14,400 Yeah. 771 00:48:14,400 --> 00:48:16,900 How you can eat that salty meat and then a meal 772 00:48:16,900 --> 00:48:18,433 is beyond me! 773 00:48:18,433 --> 00:48:19,900 Don't gab at me, woman. 774 00:48:19,900 --> 00:48:20,900 Just fix it. 775 00:48:22,867 --> 00:48:24,800 Do this, do that! 776 00:48:24,800 --> 00:48:26,400 Do this, do that! 777 00:48:26,400 --> 00:48:28,733 One of these days when I'm dead and gone... 778 00:48:28,733 --> 00:48:31,467 You've come to the right place. 779 00:48:41,200 --> 00:48:43,867 (phone ringing) 780 00:48:58,733 --> 00:48:59,633 Yeah. 781 00:48:59,633 --> 00:49:00,767 Landau? 782 00:49:00,767 --> 00:49:02,100 This is Caleb. 783 00:49:02,100 --> 00:49:03,667 You ain't been out to see me. 784 00:49:03,667 --> 00:49:04,867 What happened? 785 00:49:04,867 --> 00:49:06,300 Don't tell me you're lonesome. 786 00:49:06,300 --> 00:49:08,533 Just my pocketbook. 787 00:49:08,533 --> 00:49:10,633 I got too many guests in this hotel of mine. 788 00:49:10,633 --> 00:49:12,767 When you checking some of them out? 789 00:49:12,767 --> 00:49:14,200 Pretty soon, Caleb. 790 00:49:14,200 --> 00:49:15,600 I'll let you know. 791 00:49:15,600 --> 00:49:17,600 You wouldn't be thinking of cutting me out? 792 00:49:17,600 --> 00:49:19,600 You've got my word, Caleb. 793 00:49:19,600 --> 00:49:22,067 I'll be paying you a visit any night now. 794 00:49:22,067 --> 00:49:24,467 You haven't got a thing to worry about. 795 00:49:24,467 --> 00:49:26,233 I'll be expecting you. 796 00:49:26,233 --> 00:49:29,333 I got several big deals all lined up. 797 00:49:36,400 --> 00:49:38,933 That crazy old creep ain't to be trusted. 798 00:49:38,933 --> 00:49:40,200 For once, I agree with you. 799 00:49:40,200 --> 00:49:41,533 Well, you gonna do something about it? 800 00:49:41,533 --> 00:49:42,433 Later. 801 00:49:42,433 --> 00:49:43,433 But first things first. 802 00:49:43,433 --> 00:49:44,667 Come on. 803 00:49:44,667 --> 00:49:47,067 Now, he's apt to cause trouble. 804 00:49:47,067 --> 00:49:48,700 Remember what I say. 805 00:49:48,700 --> 00:49:50,600 We've got work to do. 806 00:50:00,067 --> 00:50:02,900 (singing quietly) 807 00:50:09,167 --> 00:50:11,833 (cats snarling) 808 00:52:09,700 --> 00:52:12,367 (engine starts) 809 00:52:37,567 --> 00:52:39,167 There were three more attacks last night, 810 00:52:39,167 --> 00:52:40,500 all in Pasadena. 811 00:52:42,200 --> 00:52:45,933 People are starting to put their pets to sleep. 812 00:52:45,933 --> 00:52:48,100 That's a shame. 813 00:52:48,100 --> 00:52:50,067 Howard, it must be stopped. 814 00:52:50,067 --> 00:52:53,433 Isn't there anything we can do about it? 815 00:52:53,433 --> 00:52:55,667 Well, we tried everything, Angie. 816 00:52:55,667 --> 00:52:56,633 Well, why don't you call the man 817 00:52:56,633 --> 00:52:58,600 at the Food Adulteration Agency? 818 00:52:58,600 --> 00:53:00,933 Maybe he's found out something by now. 819 00:53:00,933 --> 00:53:04,500 Okay, but I feel it's a waste of time. 820 00:53:04,500 --> 00:53:06,100 You go get changed. 821 00:53:26,833 --> 00:53:29,167 Hello? Mr. Desisto, please. 822 00:53:30,600 --> 00:53:32,067 Mr. Desisto? 823 00:53:32,067 --> 00:53:33,967 This is Dr. Howard Glass. 824 00:53:33,967 --> 00:53:35,700 Excuse me for calling you again. 825 00:53:35,700 --> 00:53:37,267 I was wondering if you've come up with anything new 826 00:53:37,267 --> 00:53:40,333 on the Lotus pet food investigation. 827 00:53:40,333 --> 00:53:42,067 We checked the material that you brought in, Dr. Glass, 828 00:53:42,067 --> 00:53:43,967 but according to FDA standards, 829 00:53:43,967 --> 00:53:46,733 there was nothing adulterous or harmful about it. 830 00:53:46,733 --> 00:53:47,567 I see. 831 00:53:51,167 --> 00:53:52,067 Uh-huh. 832 00:53:54,333 --> 00:53:58,733 No, we concur with your findings here, sir. 833 00:53:58,733 --> 00:53:59,600 Alright. 834 00:53:59,600 --> 00:54:01,567 One thing, however: 835 00:54:01,567 --> 00:54:03,933 Donna was attacked by her cat. 836 00:54:03,933 --> 00:54:05,733 I'm sorry. 837 00:54:05,733 --> 00:54:06,567 Thank you. 838 00:54:08,833 --> 00:54:09,733 [Angie] What's the report? 839 00:54:09,733 --> 00:54:11,067 They're clean, Angie. 840 00:54:11,067 --> 00:54:12,167 I don't believe it. 841 00:54:12,167 --> 00:54:13,233 Ironic, though. 842 00:54:13,233 --> 00:54:14,433 What's that? 843 00:54:14,433 --> 00:54:15,400 Well, Desisto's secretary was attacked 844 00:54:15,400 --> 00:54:16,867 by her cat last night. 845 00:54:16,867 --> 00:54:17,700 Oh, no. 846 00:54:19,200 --> 00:54:21,100 Call it feminine intuition. 847 00:54:21,100 --> 00:54:22,967 Call it anything you want to, 848 00:54:22,967 --> 00:54:25,833 but I know the answer is in that pet food factory. 849 00:54:25,833 --> 00:54:27,100 And I'm going down there. 850 00:54:27,100 --> 00:54:28,433 Nothing I say is gonna change your mind? 851 00:54:28,433 --> 00:54:29,267 Nothing. 852 00:54:30,167 --> 00:54:31,600 Okay, but let's be sensible 853 00:54:31,600 --> 00:54:35,267 and go down there tonight when no one's there. 854 00:54:44,433 --> 00:54:47,200 (dramatic sting) 855 00:54:52,867 --> 00:54:55,533 (door creaking) 856 00:55:20,633 --> 00:55:23,800 Hello, we're looking for Mr. Landau. 857 00:55:23,800 --> 00:55:24,867 Mr. Landau? 858 00:55:28,133 --> 00:55:31,400 She's a mute, she doesn't understand. 859 00:55:44,633 --> 00:55:46,167 Howard. 860 00:55:46,167 --> 00:55:48,133 I'm not so sure I like this. 861 00:55:48,133 --> 00:55:49,733 It was your idea. 862 00:55:53,467 --> 00:55:56,267 I wish I knew what was on the other side of this door. 863 00:55:56,267 --> 00:56:00,067 Nothing that would interest you, Mr. Glass. 864 00:56:05,667 --> 00:56:08,500 I didn't expect to see you again so soon. 865 00:56:08,500 --> 00:56:10,267 How was your trip? 866 00:56:10,267 --> 00:56:11,600 Trip? 867 00:56:11,600 --> 00:56:13,700 You took your cat with you, remember? 868 00:56:13,700 --> 00:56:16,467 Oh, well, we returned sooner than we planned. 869 00:56:16,467 --> 00:56:18,200 Urgent business. 870 00:56:18,200 --> 00:56:20,767 And we were hoping to buy another case of your product. 871 00:56:20,767 --> 00:56:23,733 It's a little late to be shopping, isn't it? 872 00:56:23,733 --> 00:56:26,067 You see, honey? I told you they'd be closed. 873 00:56:26,067 --> 00:56:28,300 Well, you know how women are when they want something. 874 00:56:28,300 --> 00:56:30,767 I suggest you go to a market from now on. 875 00:56:30,767 --> 00:56:33,233 But you were so kind to sell us a case before. 876 00:56:33,233 --> 00:56:34,433 We thought... 877 00:56:34,433 --> 00:56:36,133 You heard him, we ain't open for business. 878 00:56:36,133 --> 00:56:37,633 He's right, Mrs. Glass. 879 00:56:37,633 --> 00:56:38,633 I'll say goodnight. 880 00:56:38,633 --> 00:56:39,467 Landau! 881 00:56:39,467 --> 00:56:41,767 Say goodnight, Maltby. 882 00:56:41,767 --> 00:56:44,767 We're sorry we've been such a bother to you. 883 00:56:44,767 --> 00:56:46,933 Tessie will see you out. 884 00:56:49,533 --> 00:56:52,267 You go home, too, Tessie. 885 00:56:52,267 --> 00:56:53,233 Goodnight. 886 00:56:53,233 --> 00:56:54,400 Come on, dear. 887 00:57:10,767 --> 00:57:12,100 You ain't letting them go, are you? 888 00:57:12,100 --> 00:57:13,533 They'll run straight to the cops! 889 00:57:13,533 --> 00:57:15,067 Oh, what do they know? 890 00:57:15,067 --> 00:57:16,133 Follow them, get back here, and tell me where they went. 891 00:57:16,133 --> 00:57:17,333 Well, ain't you coming? 892 00:57:17,333 --> 00:57:20,400 No, it's time I paid Caleb that visit. 893 00:57:20,400 --> 00:57:21,567 Get going. 894 00:57:21,567 --> 00:57:24,700 Well, I hope you know what you're doing. 895 00:57:26,067 --> 00:57:27,600 Caleb. 896 00:57:27,600 --> 00:57:30,500 I was coming out to see you... 897 00:57:30,500 --> 00:57:31,900 Well, I hope your appetite for playing detective's 898 00:57:31,900 --> 00:57:33,167 been satisfied. 899 00:57:34,633 --> 00:57:37,200 Howard, did you see how nervous the other man was? 900 00:57:37,200 --> 00:57:40,733 If he's so innocent, why was he so much on edge? 901 00:57:40,733 --> 00:57:42,733 Well, maybe he thinks too much. 902 00:57:42,733 --> 00:57:44,067 Come on, Angie. 903 00:57:44,067 --> 00:57:45,200 Forget it. 904 00:57:45,200 --> 00:57:47,500 I'm satisfied, even if you're not. 905 00:57:47,500 --> 00:57:48,833 Howard, I think you're treating this thing 906 00:57:48,833 --> 00:57:51,067 much too lightly. 907 00:57:51,067 --> 00:57:54,500 [Voiceover] Dr. Glass, please report to 314. 908 00:57:54,500 --> 00:57:56,167 Look, I gotta run. 909 00:57:59,367 --> 00:58:01,367 (sighs) 910 00:59:51,067 --> 00:59:53,167 (honking) 911 01:00:07,567 --> 01:00:09,800 (knocking) 912 01:00:34,533 --> 01:00:37,200 Welcome to Farewell Acres, Mr. Landau. 913 01:00:37,200 --> 01:00:39,033 It's about time you got here. 914 01:00:39,033 --> 01:00:41,200 I told you I was coming. 915 01:00:50,300 --> 01:00:53,300 You'd be surprised how it adds up. 916 01:00:55,267 --> 01:00:56,767 I hope you got the money on you. 917 01:00:56,767 --> 01:00:57,833 Right here. 918 01:00:59,067 --> 01:01:02,067 From now on, I want payment on delivery. 919 01:01:02,067 --> 01:01:05,433 I want everything that's coming to me, now! 920 01:01:05,433 --> 01:01:08,333 That's exactly what you'll get. 921 01:01:08,333 --> 01:01:11,900 First, help me load these bodies in the truck. 922 01:01:11,900 --> 01:01:15,333 That's exactly what Cleo said you'd say. 923 01:01:15,333 --> 01:01:16,433 (cocks gun) 924 01:01:16,433 --> 01:01:18,400 I want all the money. 925 01:01:18,400 --> 01:01:19,233 Now! 926 01:01:20,900 --> 01:01:22,767 Well, sure, I got it. 927 01:01:22,767 --> 01:01:24,600 You didn't think I'd actually try to cheat you, did you? 928 01:01:24,600 --> 01:01:26,067 My old friend Caleb? 929 01:01:26,067 --> 01:01:27,867 Lookit, it's all right there. 930 01:01:27,867 --> 01:01:29,500 Here, take it! 931 01:01:29,500 --> 01:01:31,067 Put that gun away. 932 01:01:41,467 --> 01:01:43,533 You can have the money. 933 01:01:47,167 --> 01:01:48,333 Don't kill me. 934 01:01:49,967 --> 01:01:51,700 Please don't kill me! 935 01:01:53,133 --> 01:01:55,233 I wouldn't dream of it. 936 01:01:56,633 --> 01:01:58,800 (gunshot) 937 01:02:06,633 --> 01:02:08,800 (screams) 938 01:02:20,433 --> 01:02:22,600 (honking) 939 01:02:30,067 --> 01:02:32,400 (whimpering) 940 01:03:00,767 --> 01:03:02,933 (gunshot) 941 01:03:24,067 --> 01:03:26,200 (gunshot) 942 01:03:38,167 --> 01:03:40,167 (moans) 943 01:04:02,200 --> 01:04:04,467 (knocking) 944 01:04:48,800 --> 01:04:50,967 (screams) 945 01:04:52,733 --> 01:04:53,567 Angie? 946 01:04:56,233 --> 01:04:57,067 David? 947 01:04:58,167 --> 01:04:59,367 - [David] Yeah? - Have you seen Angie? 948 01:04:59,367 --> 01:05:02,400 [David] No, not since this afternoon. 949 01:05:02,400 --> 01:05:03,800 You mean you didn't see her tonight? 950 01:05:03,800 --> 01:05:05,767 No, why? Is something wrong? 951 01:05:05,767 --> 01:05:06,800 No. 952 01:05:06,800 --> 01:05:08,567 You want me to have her paged? 953 01:05:08,567 --> 01:05:09,400 No, that's okay. 954 01:05:09,400 --> 01:05:10,767 I'll take care of it. 955 01:05:10,767 --> 01:05:13,533 - Sure. - [Howard] Thanks, David. 956 01:05:35,200 --> 01:05:38,533 Operator, give me the police department. 957 01:06:16,167 --> 01:06:17,067 You know about us. 958 01:06:17,067 --> 01:06:18,233 How did you find out? 959 01:06:18,233 --> 01:06:19,900 No, I don't know what you're talking about. 960 01:06:19,900 --> 01:06:20,900 Please let me go! 961 01:06:20,900 --> 01:06:23,400 You're a lousy little liar. 962 01:06:23,400 --> 01:06:25,567 (screams) 963 01:06:31,633 --> 01:06:33,967 (screaming) 964 01:07:39,567 --> 01:07:42,400 (Angie screaming) 965 01:07:59,167 --> 01:08:01,333 Don't. Don't scream! 966 01:08:01,333 --> 01:08:04,533 (muffled screaming) 967 01:08:04,533 --> 01:08:06,467 Please don't, it wasn't my fault. 968 01:08:06,467 --> 01:08:08,367 I don't wanna hurt you! 969 01:08:10,600 --> 01:08:12,400 I don't want to hurt you. 970 01:08:12,400 --> 01:08:14,567 I didn't mean to hurt you. 971 01:08:15,567 --> 01:08:17,500 I just want to hold you 972 01:08:18,967 --> 01:08:21,133 and then have you hold me. 973 01:08:23,200 --> 01:08:25,300 I just want to touch you. 974 01:08:26,467 --> 01:08:28,067 I want to hold you. 975 01:08:30,867 --> 01:08:33,067 Landau never did. 976 01:08:33,067 --> 01:08:34,433 I'm no killer. 977 01:08:34,433 --> 01:08:37,100 Surely you understand that. 978 01:08:37,100 --> 01:08:39,867 Now, if I take my hand away, 979 01:08:39,867 --> 01:08:41,200 you won't scream, will you? 980 01:08:41,200 --> 01:08:43,133 You won't scream again? 981 01:08:47,067 --> 01:08:49,700 (screaming) 982 01:08:49,700 --> 01:08:51,533 [Landau] Maltby! 983 01:08:51,533 --> 01:08:54,367 (Angie screaming) 984 01:09:02,400 --> 01:09:04,800 You going somewhere, Maltby? 985 01:09:04,800 --> 01:09:07,833 I've got a going-away present for you. 986 01:09:07,833 --> 01:09:09,100 No, Landau, no! 987 01:09:09,100 --> 01:09:11,267 (gunshot) 988 01:09:13,967 --> 01:09:15,433 (Maltby screaming) 989 01:09:15,433 --> 01:09:18,833 (Angie screaming) 990 01:09:18,833 --> 01:09:20,133 Help me! 991 01:09:20,133 --> 01:09:21,567 Help you, Maltby? 992 01:09:21,567 --> 01:09:22,800 I'll help you. 993 01:09:22,800 --> 01:09:24,867 I'll help stuff you in the grinder, Maltby, 994 01:09:24,867 --> 01:09:26,800 and I'll watch the blades scoop your body up 995 01:09:26,800 --> 01:09:28,667 and tear you up, Maltby. 996 01:09:28,667 --> 01:09:31,467 I'll help you, because you're nothing, Maltby. 997 01:09:31,467 --> 01:09:33,600 You're cat food, and not you, 998 01:09:33,600 --> 01:09:36,733 or Babcock, or Caleb, or Cleo 999 01:09:36,733 --> 01:09:37,800 is gonna stop me. 1000 01:09:37,800 --> 01:09:39,967 No one's gonna stop me, Maltby! 1001 01:09:39,967 --> 01:09:41,867 No one's gonna stop me! 1002 01:09:41,867 --> 01:09:43,067 I'll get it all! 1003 01:09:43,067 --> 01:09:44,833 The money, everything, 1004 01:09:44,833 --> 01:09:46,767 because you're nothing! 1005 01:10:00,000 --> 01:10:02,600 (cats meowing) 1006 01:10:11,867 --> 01:10:14,800 (tires screeching) 1007 01:10:25,533 --> 01:10:27,800 (laughing) 1008 01:10:31,267 --> 01:10:33,867 (cats yowling) 1009 01:10:37,133 --> 01:10:38,700 Angie! 1010 01:10:38,700 --> 01:10:40,867 (gunshot) 1011 01:10:42,267 --> 01:10:43,100 Howard! 1012 01:10:47,667 --> 01:10:50,400 You're back for some more cat food, Mr. Glass? 1013 01:10:50,400 --> 01:10:52,967 I've got it for you right here! 1014 01:10:55,933 --> 01:10:58,500 (cats yowling) 1015 01:11:02,100 --> 01:11:04,333 (gunshots) 1016 01:11:08,100 --> 01:11:10,333 (gurgling) 1017 01:11:24,300 --> 01:11:26,133 You alright, Doctor? 1018 01:11:27,600 --> 01:11:30,667 I think maybe you could use a doctor. 1019 01:11:30,667 --> 01:11:32,833 I'm Paul Donegan, special investigator. 1020 01:11:32,833 --> 01:11:35,500 I'm looking for Carlton Babcock. 1021 01:11:38,100 --> 01:11:40,233 I think he was part of the introductory sale 1022 01:11:40,233 --> 01:11:41,733 of Lotus Cat Food. 1023 01:11:44,833 --> 01:11:47,400 (cats yowling) 1024 01:11:59,733 --> 01:12:02,633 (eerie jazz music) 1025 01:13:21,633 --> 01:13:24,467 [Voiceover] The Corpse Grinders! 1026 01:13:29,133 --> 01:13:31,300 Do you know what this is? 1027 01:13:31,300 --> 01:13:33,767 It's a corpse-grinding machine, 1028 01:13:33,767 --> 01:13:37,400 a diabolical contraption that turns human bones and flesh 1029 01:13:37,400 --> 01:13:40,600 into screaming, savage blood death. 1030 01:13:40,600 --> 01:13:42,600 What kind of madness 1031 01:13:42,600 --> 01:13:44,400 would profit from the helpless victims 1032 01:13:44,400 --> 01:13:47,733 already interred for their final peace? 1033 01:13:47,733 --> 01:13:49,800 No money, no meat. 1034 01:13:49,800 --> 01:13:51,067 Sure, Caleb. 1035 01:13:51,067 --> 01:13:52,867 You'll get everything that's coming to you. 1036 01:13:52,867 --> 01:13:54,967 Don't ever try and cheat me, Landau. 1037 01:13:54,967 --> 01:13:56,500 The cops might be interested in knowing 1038 01:13:56,500 --> 01:13:58,300 what you're doing with them bodies. 1039 01:13:58,300 --> 01:14:01,667 [Voiceover] What kind of mind takes from the grave 1040 01:14:01,667 --> 01:14:03,500 the bone and flesh remains 1041 01:14:03,500 --> 01:14:05,100 of the sacred dead? 1042 01:14:06,867 --> 01:14:08,400 She's so young! 1043 01:14:08,400 --> 01:14:09,333 What are you nuts? 1044 01:14:09,333 --> 01:14:10,833 That's a corpse, now get going. 1045 01:14:10,833 --> 01:14:13,167 [Voiceover] Cats become savage killers 1046 01:14:13,167 --> 01:14:15,333 when they eat human flesh. 1047 01:14:16,700 --> 01:14:18,200 Well, the sample wasn't really large enough 1048 01:14:18,200 --> 01:14:19,300 to be definitive, 1049 01:14:19,300 --> 01:14:21,633 but yeah, it could be human. 1050 01:14:22,767 --> 01:14:25,733 You know somehow this is tied into it. 1051 01:14:25,733 --> 01:14:28,267 Wish I knew what was on the other side of this door. 1052 01:14:28,267 --> 01:14:30,833 [Voiceover] More spine-tingling thrills, 1053 01:14:30,833 --> 01:14:33,333 more bone-crushing terror 1054 01:14:33,333 --> 01:14:35,300 than you have ever seen before 1055 01:14:35,300 --> 01:14:37,700 now, in The Corpse Grinders. 1056 01:14:37,700 --> 01:14:39,633 Never been suspense like this, 1057 01:14:39,633 --> 01:14:41,833 because there's never been anything like 1058 01:14:41,833 --> 01:14:43,500 The Corpse Grinders! 1059 01:14:44,967 --> 01:14:47,700 But I know the answer is in that pet food factory. 1060 01:14:47,700 --> 01:14:49,433 And I'm going down there. 1061 01:14:49,433 --> 01:14:51,900 (screaming) 1062 01:14:51,900 --> 01:14:54,500 [Voiceover] You'll witness blood-curdling horror 1063 01:14:54,500 --> 01:14:57,333 when you meet The Corpse Grinders! 1064 01:15:06,533 --> 01:15:08,167 Angie! 1065 01:15:08,167 --> 01:15:10,433 (gunshots) 1066 01:15:12,633 --> 01:15:14,333 [Voiceover] The Corpse Grinders, 1067 01:15:14,333 --> 01:15:17,767 the most blood-chilling motion picture you've ever seen. 71695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.