All language subtitles for Rosewood.S02E10a

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,928 --> 00:00:02,364 Tidligere i Rosewood... 2 00:00:02,388 --> 00:00:04,406 - Må jeg være med? - Det må du hellere. 3 00:00:05,016 --> 00:00:07,494 - Det er... - Dr. Adrian Webb. Ny retsmediciner. 4 00:00:07,518 --> 00:00:10,664 Når du har løst det her, kan du gøre det godt igen. 5 00:00:10,688 --> 00:00:12,523 Det har jeg også tænkt mig. 6 00:00:13,357 --> 00:00:16,193 Lige siden, I begyndte den her vilde morgenmadsting... 7 00:00:16,610 --> 00:00:17,754 Ja! 8 00:00:17,778 --> 00:00:19,256 ...har jeg set en gnist i Kayla. 9 00:00:19,280 --> 00:00:20,924 Nu jeg har delt alle mine røde flag... 10 00:00:20,948 --> 00:00:22,592 Jeg skylder dig en rigtig date. 11 00:00:22,616 --> 00:00:24,594 Ja, og jeg tænkte... 12 00:00:24,618 --> 00:00:26,847 - Club One. - Vil du i operaen med mig? 13 00:00:26,871 --> 00:00:29,206 Jeg er der på lørdag, 19.30 præcist. 14 00:00:40,885 --> 00:00:44,096 Nogle morgener begynder som alle andre. 15 00:00:59,779 --> 00:01:02,239 Nogle mennesker har fotografisk hukommelse. 16 00:01:02,448 --> 00:01:06,744 Og husker hvert et øjeblik af deres liv. 17 00:01:17,421 --> 00:01:21,383 Indimellem er de øjeblikke så perfekte, 18 00:01:22,551 --> 00:01:25,262 man ved, de sidder fast for evigt. 19 00:01:35,648 --> 00:01:40,194 For andre er livet et konstant angreb. 20 00:01:51,539 --> 00:01:54,959 Hvor man end ser hen i Miami, er alle ens. 21 00:01:55,501 --> 00:01:58,021 Ingen ved, hvad der ligger foran dem. 22 00:01:58,045 --> 00:01:59,672 Eller hvad dagen bringer. 23 00:02:04,885 --> 00:02:09,932 Der var ingen tvivl om, at noget var i luften i dag. 24 00:02:20,484 --> 00:02:23,112 Se her. 25 00:02:23,863 --> 00:02:26,174 Ved I, hvad I ser på? 26 00:02:26,198 --> 00:02:27,426 Hvad? 27 00:02:27,450 --> 00:02:31,305 Det er et tegn på, jeg er hel. 28 00:02:31,329 --> 00:02:34,206 Det bliver en god dag. 29 00:02:36,292 --> 00:02:37,811 Hej med dig. 30 00:02:37,835 --> 00:02:39,253 Kan du huske mig? 31 00:02:40,004 --> 00:02:41,481 Hvad så? 32 00:02:41,505 --> 00:02:46,385 Jeg har bare hænderne i en tarmkanal. 33 00:02:46,385 --> 00:02:48,012 Ser jeg på sådan en? 34 00:02:48,596 --> 00:02:50,824 Jeg ved godt, jeg ikke dukkede op i teateret. 35 00:02:50,848 --> 00:02:52,743 Ved du hvad? Bare drop det. 36 00:02:52,767 --> 00:02:55,245 Jeg har fattet budskabet. Det er okay, du skal nok slippe. 37 00:02:55,269 --> 00:02:57,062 Måske vil jeg ikke slippe. 38 00:02:58,397 --> 00:03:01,358 Så du ved, hvad du ikke vil. Ved du, hvad du vil? 39 00:03:03,402 --> 00:03:05,237 Det er ikke et trickspørgsmål. 40 00:03:10,910 --> 00:03:14,181 Enten har du for meget kakaosmør på, ellers har du været på stranden. 41 00:03:14,205 --> 00:03:16,040 Nej, det er den perfekte mængde. 42 00:03:16,040 --> 00:03:20,753 Og ja, jeg oplevede det, nogle ville kalde det perfekte øjeblik. 43 00:03:21,837 --> 00:03:23,482 Et tydeligt tegn på, at jeg skal 44 00:03:23,506 --> 00:03:25,609 rykke på det her med hende og mig. 45 00:03:25,633 --> 00:03:27,611 Vil jeg vide, hvordan du gør det? 46 00:03:27,635 --> 00:03:29,947 I aften er det takeout fra Phu Tangs. 47 00:03:29,971 --> 00:03:32,890 Ja, lidt hvidløgsrejer på terrassen under stjernerne 48 00:03:33,474 --> 00:03:36,393 og os tre som familie. 49 00:03:37,228 --> 00:03:40,832 Nu, vi taler om forhold, har du og Adrian DF'et endnu? 50 00:03:40,856 --> 00:03:42,334 Undskyld? 51 00:03:42,358 --> 00:03:44,920 DF. Det kan du vist ikke lide. "Undskyld?" 52 00:03:44,944 --> 00:03:46,797 Jeg taler om at definere forholdet. 53 00:03:46,821 --> 00:03:49,716 Hvem siger sådan, og nej, det er kompliceret, okay. 54 00:03:49,740 --> 00:03:53,804 Den bedste måde at gøre det ukompliceret på, sig det med mig: 55 00:03:53,828 --> 00:03:55,806 - "Definere en situation". - Definere. 56 00:03:55,830 --> 00:03:59,184 Du var her ikke før. Det er sket, mand. 57 00:03:59,208 --> 00:04:00,644 - Hvad? - Jeg havde et øjeblik. 58 00:04:00,668 --> 00:04:02,312 Hvad? Jeg havde også et øjeblik. 59 00:04:02,336 --> 00:04:03,605 - Der er noget i luften. - Ja. 60 00:04:03,629 --> 00:04:06,400 Skal jeg gå, så I kan holde i hånden og synge "Kumbaya"? 61 00:04:06,424 --> 00:04:09,027 Stakkels Villa. Hun er lidt sur, fordi hun er uden øjeblikke. 62 00:04:09,051 --> 00:04:12,155 Ved du hvad? Du skal ikke hade os, for dit øjeblik kommer også. 63 00:04:12,179 --> 00:04:13,323 Det skal nok komme. 64 00:04:13,347 --> 00:04:15,242 Nu skal jeg snakke med nogle skoleelever. 65 00:04:15,266 --> 00:04:16,702 At inspirere unge sind føles som 66 00:04:16,726 --> 00:04:18,704 det perfekte næste skridt på denne store dag. 67 00:04:18,728 --> 00:04:20,187 De er jo vores fremtid. 68 00:04:20,438 --> 00:04:22,207 Hvad så, unger? 69 00:04:22,231 --> 00:04:23,732 Hvordan går det? 70 00:04:24,233 --> 00:04:28,255 Jeg hedder Ryan Slade og er kaptajn i det østlige Miamis politi. 71 00:04:28,279 --> 00:04:30,483 Tak, fordi I er kommet for at få rundturen. 72 00:04:30,489 --> 00:04:32,950 Kom nu. Kan jeg se nogle smil? 73 00:04:33,326 --> 00:04:35,452 Sådan der. 74 00:04:35,786 --> 00:04:38,432 Jeg vil gøre denne dag meget mindeværdig for jer. 75 00:04:38,456 --> 00:04:40,241 Vi får det sjovt. Hvad hedder du? 76 00:04:40,708 --> 00:04:43,145 Nej, vi bruger ikke navneskilte her. 77 00:04:43,169 --> 00:04:45,272 Træd et skridt frem med selvtillid og sig dit navn. 78 00:04:45,296 --> 00:04:46,589 Det er Axton. 79 00:04:47,256 --> 00:04:48,549 Virkelig? 80 00:04:49,258 --> 00:04:50,801 Det er sgu et fedt navn. 81 00:04:51,969 --> 00:04:53,971 Axton. Jeg kan lide det. 82 00:04:54,180 --> 00:04:56,992 Lad mig præsentere jer 83 00:04:57,016 --> 00:04:59,852 for nogle af de modige unge mænd og kvinder i tjenesten. 84 00:04:59,852 --> 00:05:02,897 Okay, han er ikke så ung, men han har et fedt navn. 85 00:05:04,106 --> 00:05:06,984 Jeg er betjent Brodhead, jeg arbejder med bevismateriale. 86 00:05:11,155 --> 00:05:13,080 Hvad med dig? Hvilken enhed er du i? 87 00:05:14,075 --> 00:05:16,785 Jeg er betjent McKinney. 88 00:05:18,663 --> 00:05:21,165 Læg jeres våben, allesammen. 89 00:05:22,667 --> 00:05:23,894 Af sted. 90 00:05:23,918 --> 00:05:26,730 Jeg sagde, læg våbnene. 91 00:05:26,754 --> 00:05:28,547 I hørte ham! 92 00:05:29,090 --> 00:05:30,382 Smid den. 93 00:05:32,510 --> 00:05:34,488 Mange kommer til skade, hvis du spiller helt, 94 00:05:34,512 --> 00:05:36,990 især din gråhårede kaptajn her. 95 00:05:37,014 --> 00:05:39,642 - Læg pistolen. - Du må hellere lytte til ham. 96 00:05:40,142 --> 00:05:43,163 Jeg sagde, læg våbnet. 97 00:05:43,187 --> 00:05:45,773 Heltinden her vil ikke høre efter. 98 00:05:56,409 --> 00:06:00,371 Her er en lille forsmag på, hvad der sker, 99 00:06:01,330 --> 00:06:03,999 når man ikke hører efter, hvad jeg siger. 100 00:06:29,150 --> 00:06:31,110 Har jeg jeres opmærksomhed nu? 101 00:06:33,779 --> 00:06:35,072 Godt. 102 00:07:01,923 --> 00:07:03,675 Gå bare ind. Det er min enhed. 103 00:07:13,235 --> 00:07:14,528 Jeg ved det. 104 00:07:16,781 --> 00:07:20,636 Jeg er Barbara Dicasoli og står her i det, der ligner en gidseltagning 105 00:07:20,660 --> 00:07:23,347 live fra det østlige Miami gangværende gidselsituation 106 00:07:23,371 --> 00:07:25,349 Jeg har fået at vide, der er børn på udflugt 107 00:07:25,373 --> 00:07:27,559 - fra Somerset High school. - Cap? 108 00:07:27,583 --> 00:07:30,937 Der er ingen oplysninger om, hvad kravene er, 109 00:07:30,961 --> 00:07:32,814 eller meningen med overtagelsen. 110 00:07:32,838 --> 00:07:35,692 Vi ved kun, at situationen er meget alvorlig, 111 00:07:35,716 --> 00:07:37,110 og at alle gader i området 112 00:07:37,134 --> 00:07:39,613 er afspærret på grund af bombemistanke. 113 00:07:39,637 --> 00:07:44,141 Live fra det østlige Miamis politi, Barbara Dicasoli fra News 5. 114 00:07:44,684 --> 00:07:47,162 Koncentrer jer. Der er mennesker derinde lige nu, 115 00:07:47,186 --> 00:07:48,705 der regner med, vi får dem ud. 116 00:07:48,729 --> 00:07:51,249 Hvis I ikke er parate, kan I tage hjem og lege med jer selv. 117 00:07:51,273 --> 00:07:53,669 - Hvad sker der derinde? - Hold afstand, hr. 118 00:07:53,693 --> 00:07:56,880 - Dame, jeg stillede et spørgsmål. - Jeg hørte det godt. 119 00:07:56,904 --> 00:08:00,658 Men jeg svarer aldrig nogen, der kalder mig dame. 120 00:08:00,658 --> 00:08:02,511 Jeg er FBI specialagent Harrows, så hvis du... 121 00:08:02,535 --> 00:08:05,180 Du er forhandleren. Men jeg går ingen steder. 122 00:08:05,204 --> 00:08:09,434 Vi har identificeret gidseltageren. Owen Panitch, 38 år. 123 00:08:09,458 --> 00:08:12,646 Okay, 38, fraskilt, computeranalytiker på MIT, 124 00:08:12,670 --> 00:08:14,856 arbejder på Artech, har vi ikke mere? 125 00:08:14,880 --> 00:08:17,401 Han er ikke i vores system, ikke engang en parkeringsbøde. 126 00:08:17,425 --> 00:08:19,027 Hvem har ikke en parkeringsbøde? 127 00:08:19,051 --> 00:08:21,196 Jeg tvivler på, en pæn fyr vågner en dag 128 00:08:21,220 --> 00:08:22,781 og beslutter at spille Bondskurk. 129 00:08:22,805 --> 00:08:24,574 Han vil presse os på tid. 130 00:08:24,598 --> 00:08:28,143 Jeg har selv lidt travlt, så hvis du tillader, Ira Hornstock. 131 00:08:28,436 --> 00:08:30,546 Det glider ikke ligefrem på tungen, hva'? 132 00:08:35,860 --> 00:08:38,422 Hvor tit kommer du på arbejde og får lov at smide skoene? 133 00:08:38,446 --> 00:08:41,466 Hvordan kan du have de rosenrøde briller på lige nu? 134 00:08:41,490 --> 00:08:43,885 Lad være med at kritisere brillerne. Jeg har mange. 135 00:08:43,909 --> 00:08:46,054 Jeg ved, hvordan du gerne vil se på verden, 136 00:08:46,078 --> 00:08:48,497 - men lige nu... - Kan du se det her? 137 00:08:49,248 --> 00:08:50,600 Se? 138 00:08:50,624 --> 00:08:52,602 Det handler ikke om briller. 139 00:08:52,626 --> 00:08:55,564 Det handler om fokus, så når du er klar til at gøre noget, 140 00:08:55,588 --> 00:08:56,690 er jeg klar med dig. 141 00:08:56,714 --> 00:08:58,900 Okay, venner, hør her. 142 00:08:58,924 --> 00:09:01,969 I kender min partner, men I har ikke mødt ham. 143 00:09:02,762 --> 00:09:04,054 Duke. 144 00:09:05,556 --> 00:09:09,494 I skal alle have sådan et her på. I er numre nu. 145 00:09:09,518 --> 00:09:13,040 Her, tag et. Ræk dem videre. 146 00:09:13,064 --> 00:09:14,732 Ikke dig. 147 00:09:15,191 --> 00:09:18,670 Du er noget særligt, og du får mit yndlingsnummer. 148 00:09:18,694 --> 00:09:22,448 Du behøver ikke tage skoene af. Du er mit stjernegidsel. 149 00:09:24,116 --> 00:09:25,469 Hvad snakker du om? 150 00:09:25,493 --> 00:09:27,328 Kan du ikke huske mig? 151 00:09:27,620 --> 00:09:28,913 Kom nu. 152 00:09:29,330 --> 00:09:32,958 Det 12. distrikt, dit gamle hjem. Det er kun to måneder siden. 153 00:09:33,918 --> 00:09:36,730 Du har også forandret dig. 154 00:09:36,754 --> 00:09:39,149 Lidt mere pels på kæben. 155 00:09:39,173 --> 00:09:40,317 Undskyld, hr. 156 00:09:40,341 --> 00:09:42,486 Må jeg bede om en snack? 157 00:09:42,510 --> 00:09:45,405 En snack? Lad mig se, nej. 158 00:09:45,429 --> 00:09:46,531 Se efter på gulvet. 159 00:09:46,555 --> 00:09:48,533 Måske kan du finde noget slik i skidtet. 160 00:09:48,557 --> 00:09:49,850 Lad være med det. 161 00:09:51,102 --> 00:09:52,663 Han umenneskeliggør os. 162 00:09:52,687 --> 00:09:55,216 Det er nemmere for ham at dræbe os, hvis han skal. 163 00:09:55,481 --> 00:09:56,959 Panitchs kæreste. 164 00:09:56,983 --> 00:09:59,419 Jeg sendte en vogn til hendes hus, ingen lukkede op. 165 00:09:59,443 --> 00:10:01,880 Gå videre. Jeg kan få brug for hende til at gøre ham blød. 166 00:10:01,904 --> 00:10:03,924 Taktisk enhed har lige fundet det her 167 00:10:03,948 --> 00:10:05,300 ved den sydøstlige rampe. 168 00:10:05,324 --> 00:10:07,854 - Skal jeg spørge, hvad det er? - Vi har en linje. 169 00:10:08,828 --> 00:10:12,057 Det er voks, der bruges som klister i bomber. 170 00:10:12,081 --> 00:10:13,558 Han mener det alvorligt. 171 00:10:13,582 --> 00:10:14,875 Tak. 172 00:10:14,875 --> 00:10:16,168 Så kører vi. 173 00:10:20,047 --> 00:10:23,443 Hej, Owen. Der er FBI agent Harrows. 174 00:10:23,467 --> 00:10:25,988 Er du okay? Er alle okay derinde? 175 00:10:26,012 --> 00:10:27,155 Lige nu. 176 00:10:27,179 --> 00:10:29,807 Det lyder godt, det kan vi lide at høre. 177 00:10:29,807 --> 00:10:32,369 - Jeg håbede, at vi kunne... - Tale lidt sammen? 178 00:10:32,393 --> 00:10:34,037 Måske finde fælles fodslag. 179 00:10:34,061 --> 00:10:36,063 Lad mig gætte, du vil være min ven? 180 00:10:36,355 --> 00:10:38,292 Tror du ikke, jeg kender den dans? 181 00:10:38,316 --> 00:10:40,568 Hør nu bare på mig. 182 00:10:40,860 --> 00:10:42,504 Jeg vil bare vide, hvad du vil have. 183 00:10:42,528 --> 00:10:45,132 Det er mit arbejde. Jeg får tingene gjort. Sig, hvad du vil... 184 00:10:45,156 --> 00:10:48,468 Bring Walter Panitch til det sted, du står nu. 185 00:10:48,492 --> 00:10:49,785 Det er første skridt. 186 00:10:50,119 --> 00:10:52,538 Du har præcis 60 minutter fra nu. 187 00:10:57,418 --> 00:10:58,562 Nej! 188 00:10:58,586 --> 00:11:00,439 Med mindre du tror, det er en tom trussel, 189 00:11:00,463 --> 00:11:03,233 har jeg gjort hele stedet klar til at springe i luften. 190 00:11:03,257 --> 00:11:05,092 Du skal ikke lege med mig! 191 00:11:05,885 --> 00:11:08,864 I hørte ham. Lad os finde ud af, hvem Walter Panitch er. 192 00:11:08,888 --> 00:11:11,950 En far, afdød slægtning, usynlig ven fra barndommen. 193 00:11:11,974 --> 00:11:14,578 Så ser vi, hvad hans forhold er til bomber. 194 00:11:14,602 --> 00:11:16,854 Er det en kærlighedsaffære, længes han? 195 00:11:17,146 --> 00:11:18,606 Vil du gerne dø? 196 00:11:18,856 --> 00:11:23,777 Bomberne springer hvert 12. minut, medmindre jeg indtaster koden. 197 00:11:23,778 --> 00:11:25,672 Og det er kun mig, der kender den. 198 00:11:25,696 --> 00:11:28,407 Koden til mit skoleskab plus min fødselsdag. 199 00:11:29,825 --> 00:11:31,118 Det var bare for sjov. 200 00:11:32,745 --> 00:11:35,724 Slap nu af. Det bliver en lang dag. 201 00:11:35,748 --> 00:11:39,353 Jeg tror, vi skal bryde klikerne op. 202 00:11:39,377 --> 00:11:42,064 I to, jeg ser jer. 203 00:11:42,088 --> 00:11:45,108 Så kører vi. Skolebal-stilen. 204 00:11:45,132 --> 00:11:47,778 Pigerne på en side, kedelige drenge på den anden. 205 00:11:47,802 --> 00:11:49,321 De ved, hvad jeg taler om. 206 00:11:49,345 --> 00:11:50,656 Ingen taler eller bevæger sig. 207 00:11:50,680 --> 00:11:51,949 Duke, du tager dig af det. 208 00:11:51,973 --> 00:11:54,117 Hvis I skal på toilettet, må I holde jer. 209 00:11:54,141 --> 00:11:56,078 Jeg går ned og finder dem, der er faret vild. 210 00:11:56,102 --> 00:11:58,213 Hvis nogen spiller smarte, skyder du dem. 211 00:11:59,939 --> 00:12:02,834 Damerne først. Kom så. 212 00:12:02,858 --> 00:12:05,212 Her er en liste over alle dem, jeg ved er i bygningen. 213 00:12:05,236 --> 00:12:08,423 Det er dit domæne, men så vidt jeg ved, 214 00:12:08,447 --> 00:12:10,717 sker 65 procent af gidseltagninger, 215 00:12:10,741 --> 00:12:12,719 fordi de kender en derinde. 216 00:12:12,743 --> 00:12:14,805 Så jeg tror, han har skændtes med en af dem, 217 00:12:14,829 --> 00:12:16,515 eller er sur over noget. 218 00:12:16,539 --> 00:12:19,977 Fem og tres procent? Du må have stået i spidsen for Doylestown 219 00:12:20,001 --> 00:12:23,689 eller været i Pensacola til fiaskoen med Allied-banken? 220 00:12:23,713 --> 00:12:26,024 Nå nej, det var mig. Mange tak. 221 00:12:26,048 --> 00:12:27,359 Det er en stor hjælp. 222 00:12:27,383 --> 00:12:29,444 - Kan vi få drengene klædt på? - Javel. 223 00:12:29,468 --> 00:12:30,654 Mener du det? 224 00:12:30,678 --> 00:12:33,323 Han har fingeren på en detonator. 225 00:12:33,347 --> 00:12:35,492 I kommer til at miste folk. Mine folk. 226 00:12:35,516 --> 00:12:36,827 Det er min familie derinde. 227 00:12:36,851 --> 00:12:40,455 Kan du lide data? Alle gidsler dør, når der er følelser på spil. 228 00:12:40,479 --> 00:12:43,041 Derfor er jeg i røret. 229 00:12:43,065 --> 00:12:44,665 Og så rører du mig ikke igen. 230 00:12:49,488 --> 00:12:53,284 Det ser ud, som om reservegeneratoren kører hernede. 231 00:12:53,576 --> 00:12:57,079 Jeg kommer ikke op, før jeg har tjekket det hele. 232 00:13:06,756 --> 00:13:09,943 Det var ærgerligt, I sprængte slikautomaten i luften. 233 00:13:09,967 --> 00:13:12,696 Det er første gang, den har virket i flere måneder. 234 00:13:12,720 --> 00:13:14,823 Man skulle ryste den en helvedes masse før. 235 00:13:14,847 --> 00:13:15,991 Hvem er ham Walter? 236 00:13:16,015 --> 00:13:18,934 Nu siger jeg hold din kæft! 237 00:13:19,810 --> 00:13:21,913 Du kan ikke lide komplimenter. Det er okay. 238 00:13:21,937 --> 00:13:24,398 Jeg prøver bare at få tiden til at gå. 239 00:13:25,149 --> 00:13:26,543 Er du okay? 240 00:13:26,567 --> 00:13:29,254 - Har du brug for noget? - Mine sko. 241 00:13:29,278 --> 00:13:32,174 Tror du, et par Nikes kan hjælpe mig med at løbe ud herfra? 242 00:13:32,198 --> 00:13:34,533 Reklamerne kan være ret overbevisende. 243 00:13:35,660 --> 00:13:37,995 - Jeg hedder Analise. - Astrid. 244 00:13:38,329 --> 00:13:40,891 Så du er en af de kloge i klassen? 245 00:13:40,915 --> 00:13:42,207 Tror du, jeg er elev? 246 00:13:42,708 --> 00:13:44,019 Det er stolens skyld. 247 00:13:44,043 --> 00:13:45,336 Hvorfor er du her så? 248 00:13:46,045 --> 00:13:48,857 Jeg skulle vidne til betjent McKinney. 249 00:13:48,881 --> 00:13:51,193 Jeg troede, jeg kunne nå hjem til mine serier, men... 250 00:13:51,217 --> 00:13:54,571 - Vidne? - Røveriet i Seneca storcenteret. 251 00:13:54,595 --> 00:13:55,888 Selvfølgelig. 252 00:13:56,514 --> 00:13:58,700 De ødelagde madområdet på vej ud. 253 00:13:58,724 --> 00:14:00,702 Gæt, hvem der var på handicaprampen 254 00:14:00,726 --> 00:14:03,721 i nærheden af Pokos Pretzels og så de to skiderikker flygte. 255 00:14:06,983 --> 00:14:08,275 Duke har et gevær. 256 00:14:09,485 --> 00:14:11,695 Den har to skud. Jeg kan tage ham. 257 00:14:11,696 --> 00:14:12,839 Han virker ret uforudsigelig. 258 00:14:12,863 --> 00:14:14,633 Jeg ved, hvad jeg gør. Jeg er betjent. 259 00:14:14,657 --> 00:14:16,367 Ja, men han er psykopat. 260 00:14:21,706 --> 00:14:23,026 Er der en læge herinde? 261 00:14:23,416 --> 00:14:25,018 Her. Hvorfor? 262 00:14:25,042 --> 00:14:27,294 Fordi 51 lige er blevet skudt. 263 00:14:35,834 --> 00:14:38,938 Beklager, vi må lade kuglen sidde, for det for farligt... 264 00:14:38,962 --> 00:14:40,064 Farligt at tage den ud. 265 00:14:40,088 --> 00:14:41,381 Ja. 266 00:14:41,923 --> 00:14:44,860 Hold trykket her, du får lidt af det her. 267 00:14:44,884 --> 00:14:46,177 Til at rense det. 268 00:14:49,139 --> 00:14:52,159 Det viser sig, Walter Panitch er Owens bror. 269 00:14:52,183 --> 00:14:54,453 Han afsoner 5 år i East Miami fængslet. 270 00:14:54,477 --> 00:14:57,456 Jeg kender inspektøren. Jeg ringer og ser, hvad han kan gøre. 271 00:14:57,480 --> 00:14:59,357 Godt, ring bare. 272 00:15:03,403 --> 00:15:06,406 - Du er en god læge, 15. - Tak. 273 00:15:08,950 --> 00:15:11,387 Du har ikke set mine plakater? 274 00:15:11,411 --> 00:15:13,431 Jeg har plakater over hele byen. Har du ikke set dem? 275 00:15:13,455 --> 00:15:15,373 Hvad med den her? 276 00:15:17,542 --> 00:15:19,645 Hvor skal du hen, skat? 277 00:15:19,669 --> 00:15:21,439 Jeg tror, 22 har krudt i røven. 278 00:15:21,463 --> 00:15:23,295 - Jeg ville bare se... - Hold kæft! 279 00:15:23,840 --> 00:15:25,609 Lad hende hellere være. Hun kan hjælpe os. 280 00:15:25,633 --> 00:15:27,528 Hvem, os? Vi er os nu, godt så. 281 00:15:27,552 --> 00:15:30,239 Så fortæl mig, hvad hun kan gøre for os? 282 00:15:30,263 --> 00:15:32,033 Jeg kan skaffe det, I skal bruge. 283 00:15:32,057 --> 00:15:33,617 Få alle sikkert ud herfra. 284 00:15:33,641 --> 00:15:36,496 Ingen skal bruge dig, og jeg vil ikke have dig her, okay? 285 00:15:37,937 --> 00:15:40,916 Jeg vil have, at alle bliver, hvor jeg har sagt. 286 00:15:40,940 --> 00:15:43,526 Dig med hjulene, du kan godt glemme det. 287 00:15:43,902 --> 00:15:48,197 Du skal ikke opgive hende endnu. Hun er det værd. 288 00:15:49,574 --> 00:15:52,035 Jeg skal nedenunder og hente flere forsyninger. 289 00:15:52,786 --> 00:15:53,929 Okay. 290 00:15:53,953 --> 00:15:57,475 Jeg er ikke blevet kaldt et nummer siden min tid som fodboldspiller. 291 00:15:57,499 --> 00:15:59,888 Har du tænkt dig at fortælle, hvad din plan er? 292 00:16:00,293 --> 00:16:02,355 Du virker som en, der har en plan. 293 00:16:02,379 --> 00:16:04,440 Du aner ikke, hvem jeg er. 294 00:16:04,464 --> 00:16:05,757 Bare gå. 295 00:16:06,925 --> 00:16:09,320 Jeg ved måske ikke alt, men jeg ved, du ikke er så slem 296 00:16:09,344 --> 00:16:10,821 som du vil have os til at tro. 297 00:16:10,845 --> 00:16:12,198 Hvordan ved du det? 298 00:16:12,222 --> 00:16:13,783 En ægte kriminel lader en mand forbløde. 299 00:16:13,807 --> 00:16:16,383 Han overraskede mig, han angreb mig med en skalpel. 300 00:16:16,768 --> 00:16:18,895 Jeg er her for at redde min bror. 301 00:16:19,145 --> 00:16:21,415 Det er beundringsværdigt, men hvor er han, 302 00:16:21,439 --> 00:16:23,167 mens du gør alt det her for ham? 303 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 Fængsel. 304 00:16:25,443 --> 00:16:27,505 Hans advokat overtalte ham til at tilstå, 305 00:16:27,529 --> 00:16:29,507 fordi vi ikke havde råd til advokatregningerne. 306 00:16:29,531 --> 00:16:31,509 Men det var bare begyndelsen på problemerne. 307 00:16:31,533 --> 00:16:32,825 Han dør derinde. 308 00:16:33,326 --> 00:16:34,619 Dør? 309 00:16:35,120 --> 00:16:37,807 Jeg snakker med kaptajnen og ser, hvad vi kan gøre. 310 00:16:37,831 --> 00:16:39,266 Slade? 311 00:16:39,290 --> 00:16:42,269 Han var kaptajnen på sagen i sit gamle distrikt. 312 00:16:42,293 --> 00:16:43,586 Gjorde han noget galt? 313 00:16:43,586 --> 00:16:45,606 Det er mere personligt end det. 314 00:16:45,630 --> 00:16:48,967 Lad os finde ud af det og snakke med Slade. 315 00:16:49,968 --> 00:16:52,595 Okay, lad os gøre det. 316 00:16:58,143 --> 00:17:01,747 Når man sidder i kørestol, ser folk ikke på en. 317 00:17:01,771 --> 00:17:03,696 Så har man mere tid til at se på dem. 318 00:17:04,065 --> 00:17:06,943 Jeg bemærker detaljer. Fornemmer ting. 319 00:17:09,320 --> 00:17:11,406 Jeg fornemmer noget lige nu. 320 00:17:13,742 --> 00:17:16,137 Hjælper siddepladsen på hukommelsen? 321 00:17:16,161 --> 00:17:18,621 Jeg vil ikke afhøres i mit eget distrikt. 322 00:17:19,039 --> 00:17:22,268 Vi er alle gidsler her, så... 323 00:17:22,292 --> 00:17:24,270 Hvorfor tager du så ikke håndjernene af? 324 00:17:24,294 --> 00:17:25,396 Klemmer de? 325 00:17:25,420 --> 00:17:28,816 Nu ved du, hvordan alle andre har der, når de sidder i den stol. 326 00:17:28,840 --> 00:17:31,444 Er det, hvad det er. En slags eksperiment. 327 00:17:31,468 --> 00:17:32,903 Han fatter det ikke. 328 00:17:32,927 --> 00:17:34,488 - Fatter hvad? - Det duer ikke. 329 00:17:34,512 --> 00:17:35,614 Hvad duer ikke? 330 00:17:35,638 --> 00:17:36,741 Jeg taper hans mund til. 331 00:17:36,765 --> 00:17:38,826 Lad mig tale med ham alene. 332 00:17:38,850 --> 00:17:42,020 Hvis du vil have svar, så lad mig få sandheden. 333 00:17:45,357 --> 00:17:46,733 Du har halvandet minut. 334 00:17:48,526 --> 00:17:49,920 Jeg er lige bag døren. Forstået? 335 00:17:49,944 --> 00:17:51,279 Forstået. 336 00:17:57,077 --> 00:17:59,305 Prøv at huske præcis, hvad der skete med hans bror. 337 00:17:59,329 --> 00:18:01,307 Jeg ved godt, hvad der skete. 338 00:18:01,331 --> 00:18:02,933 Han ville indkassere en falsk lottoseddel. 339 00:18:02,957 --> 00:18:04,977 En kæmpe fyr. To betjente dukker op, 340 00:18:05,001 --> 00:18:07,503 han modstår anholdelse, sårer en af betjentene... 341 00:18:07,921 --> 00:18:09,899 Han må have været høj. 342 00:18:09,923 --> 00:18:11,233 Han var skyldig. 343 00:18:11,257 --> 00:18:12,985 Jeg tror ikke, det er derfor, han er her. 344 00:18:13,009 --> 00:18:16,697 Walt modstod, fordi han ikke vidste bedre. 345 00:18:16,721 --> 00:18:18,074 Det var arrangeret. 346 00:18:18,098 --> 00:18:19,682 Hvad har jeg så gjort? 347 00:18:20,141 --> 00:18:23,287 Hvad er så galt, at du sætter alle disse uskyldige mennesker i fare? 348 00:18:23,311 --> 00:18:24,413 Sig mig det. 349 00:18:24,437 --> 00:18:27,857 Vil du snakke? Så lad os snakke. Bare lad de andre gå. 350 00:18:28,358 --> 00:18:29,651 Lad dem gå. 351 00:18:39,244 --> 00:18:41,079 Min bror er syg. 352 00:18:42,247 --> 00:18:44,874 Han modstod, fordi han er syg. 353 00:18:46,626 --> 00:18:51,130 Jeg brugte to måneder på at råbe nogen op 354 00:18:52,549 --> 00:18:56,094 for at få dem til at se hans sygdom. 355 00:18:56,344 --> 00:18:57,929 Da jeg kom hen til dig, 356 00:19:00,390 --> 00:19:02,725 så du knapt nok op fra dit skrivebord. 357 00:19:05,562 --> 00:19:08,523 For ingen hører på folk som mig. 358 00:19:10,025 --> 00:19:13,236 Og ingen bekymrer sig om folk som ham. 359 00:19:14,612 --> 00:19:16,572 Heller ikke dig. 360 00:19:23,121 --> 00:19:25,290 Så nu betaler alle prisen. 361 00:19:29,419 --> 00:19:31,421 For din fejl. 362 00:19:33,506 --> 00:19:35,758 Hvad sker der derinde? 363 00:19:38,803 --> 00:19:40,638 Svar mig! 364 00:19:41,723 --> 00:19:44,309 Hvad sker der? 365 00:19:49,105 --> 00:19:52,376 Hænderne op. Ind mod væggen. 366 00:19:52,400 --> 00:19:53,669 Også dig. Hen til væggen. 367 00:19:53,693 --> 00:19:54,879 Jeg aner ikke... 368 00:19:54,903 --> 00:19:57,089 Jeg gætter på, du går helt fint. 369 00:19:57,113 --> 00:19:59,782 Så af sted. Kom så! 370 00:20:02,410 --> 00:20:05,079 Hænderne op! Vend dig om. 371 00:20:05,663 --> 00:20:09,143 Den tager jeg, du får ikke brug for din dameskyder mere. 372 00:20:09,167 --> 00:20:11,145 Kom nu, det er ikke svaret. 373 00:20:11,169 --> 00:20:12,355 Gør nu ikke noget dumt. 374 00:20:12,379 --> 00:20:14,440 Skyd den kælling. 375 00:20:14,464 --> 00:20:17,087 Du kan godt prøve, men min pistol er større end din. 376 00:20:17,801 --> 00:20:22,531 Hvis I ikke har regnet det ud, er Astrid og Owen hemmelige kærester. 377 00:20:22,555 --> 00:20:25,242 Hun trillede herind i morges 378 00:20:25,266 --> 00:20:27,495 for at vidne til betjent McKinney 379 00:20:27,519 --> 00:20:29,872 om et røveri ved Pokos Pretzels, 380 00:20:29,896 --> 00:20:31,981 - Hør frække Nancy Drew. - Hold kæft! 381 00:20:32,399 --> 00:20:35,127 Seneca storcenter har ikke en Pokos. 382 00:20:35,151 --> 00:20:37,505 Jeg kan nævne hvert sted i Miami, der har det. 383 00:20:37,529 --> 00:20:39,674 Jeg har en pretzel-fetich. 384 00:20:39,698 --> 00:20:42,700 Jeg gætter på, betjent McKinney er død. 385 00:20:42,701 --> 00:20:43,886 Det passer ikke. 386 00:20:43,910 --> 00:20:46,055 Læg det til den lange liste over anklager. 387 00:20:46,079 --> 00:20:49,517 Kom nu. Tænk dig om. 388 00:20:49,541 --> 00:20:50,833 Owen vil have mig. 389 00:20:51,418 --> 00:20:52,812 Bare tag mig, okay? 390 00:20:52,836 --> 00:20:55,690 Jeg tror på Owen. Der er en anden udvej. 391 00:20:55,714 --> 00:20:57,858 Han tror måske på dig, men det gør jeg ikke. 392 00:20:57,882 --> 00:20:59,801 Ved du, hvem der heller ikke gør? 393 00:21:00,135 --> 00:21:03,972 FBI-forhandleren derude. Tror du, hun prøver at hjælpe? 394 00:21:04,389 --> 00:21:08,768 Lige nu prøver hun at regne ud, hvordan hun kan dræbe dig. 395 00:21:22,504 --> 00:21:25,983 Pretzelhistorien var god, men det er den her også. 396 00:21:26,007 --> 00:21:29,552 Jeg tager telefonen, skyd mig, hvis du vil. 397 00:21:31,721 --> 00:21:35,576 Jeg har lavet lidt research, fordi jeg er interesseret. 398 00:21:35,600 --> 00:21:38,454 Jeg tror desværre, din bror ikke fik en fair retssag. 399 00:21:38,478 --> 00:21:40,706 Det får ikke nogen af os til at se godt ud, vel? 400 00:21:40,730 --> 00:21:42,708 Anklageren Martin Colfact, jeg kalder ham Marty. 401 00:21:42,732 --> 00:21:44,752 Det er dårlig stil at namedroppe. 402 00:21:44,776 --> 00:21:46,629 Kun, hvis det bare er pral. 403 00:21:46,653 --> 00:21:49,173 Så hellere end at slæbe din bror hele vejen herned, 404 00:21:49,197 --> 00:21:51,551 skulle jeg så ikke give Marty et kald... 405 00:21:51,575 --> 00:21:53,553 Anden del i vores lille show var, 406 00:21:53,577 --> 00:21:57,080 at Miamis bedste læge skulle ind for at undersøge ham, men han er her. 407 00:21:57,756 --> 00:21:59,359 Beaumont Rosewood. 408 00:21:59,383 --> 00:22:01,152 Nå, ham fra plakaterne. 409 00:22:01,176 --> 00:22:02,528 Han har et pænt smil. 410 00:22:02,552 --> 00:22:05,490 Men han er retsmediciner. Din bror er i live. 411 00:22:05,514 --> 00:22:09,184 Tyve minutter, og så er tiden gået. 412 00:22:09,893 --> 00:22:11,811 Jeg tror på Owen. 413 00:22:12,062 --> 00:22:14,290 Det strider imod alle dine fornemmelser som betjent, 414 00:22:14,314 --> 00:22:16,334 men alle lægefornemmelser siger, jeg kan hjælpe. 415 00:22:16,358 --> 00:22:18,002 I skal frigive gidsler. 416 00:22:18,026 --> 00:22:22,048 Læg pistolerne! Hvad er det, du ikke forstår? 417 00:22:22,072 --> 00:22:23,925 Husk, hvad jeg sagde om koderne. 418 00:22:23,949 --> 00:22:25,802 Gør vi det? Er det det, du vil? 419 00:22:25,826 --> 00:22:30,014 Beklager, unger. Ti, nej, vi siger syv. 420 00:22:30,038 --> 00:22:32,666 - seks, fem... - Jeg skyder ikke nogen. 421 00:22:32,666 --> 00:22:33,959 Pistolerne er nede. 422 00:22:35,919 --> 00:22:38,731 Men du skal frigive manden derinde. 423 00:22:38,755 --> 00:22:40,966 Jeg skal ingen steder. 424 00:22:42,593 --> 00:22:43,778 Han er stabil. 425 00:22:43,802 --> 00:22:46,948 Han har en kugle mellem sin rectus femoris-muskel og noget fedtvæv... 426 00:22:46,972 --> 00:22:49,200 Ja, han har en kugle i kroppen. 427 00:22:49,224 --> 00:22:51,411 Så længe de børn er her, er jeg også. 428 00:22:51,435 --> 00:22:53,454 Og nummer ni skal ud først. 429 00:22:53,478 --> 00:22:55,832 - Hvorfor? - Fordi han har diabetes. 430 00:22:55,856 --> 00:22:58,585 Se, hvordan han sveder og ryster. 431 00:22:58,609 --> 00:23:01,379 Jeg har holdt øje med ham. Han er ikke kun bange. 432 00:23:01,403 --> 00:23:04,212 Hans blodsukker er faldet stabilt, siden dette begyndte. 433 00:23:05,991 --> 00:23:07,742 Gå videre, få dem herover. 434 00:23:07,951 --> 00:23:09,512 - Af sted. - Hvor er Cassie? 435 00:23:09,536 --> 00:23:11,514 - Vend dig om. - Vær nu rar! 436 00:23:11,538 --> 00:23:12,891 Er du okay? 437 00:23:12,915 --> 00:23:14,207 Her er de. 438 00:23:14,833 --> 00:23:16,644 Tak. 439 00:23:16,668 --> 00:23:19,314 Nu skal jeg gøre noget for dig. 440 00:23:19,338 --> 00:23:21,858 Du skal huske alt, hvad du kan, fra din barndom. 441 00:23:21,882 --> 00:23:25,194 Jeg mener mæslinger, mandler, der blev fjernet. 442 00:23:25,218 --> 00:23:28,072 Om han faldt af skateboardet og skrabede sit knæ. Hvad som helst. 443 00:23:28,096 --> 00:23:30,599 Vi voksede op alene, vi gik ikke til lægen. 444 00:23:30,933 --> 00:23:33,828 Med mindre sundhedsplejerske tæller. Walter sagde, han havde ondt. 445 00:23:33,852 --> 00:23:36,372 - Hvordan ondt? - Hvad med noget før fængslet. 446 00:23:36,396 --> 00:23:38,273 Ingen sygdomme de sidste 60 dage? 447 00:23:38,273 --> 00:23:41,461 Nej, han... Min bror er anderledes. 448 00:23:41,485 --> 00:23:44,237 Walt har svært ved at fortælle om sine følelser. 449 00:23:44,571 --> 00:23:47,967 Han blev altid mobbet, jeg sagde, han skulle ignorere de nuller. 450 00:23:47,991 --> 00:23:50,368 Bare tag kappen på, og flyv væk. 451 00:23:51,578 --> 00:23:53,473 Hvad? Han var vild med Supermand. 452 00:23:53,497 --> 00:23:55,975 Supermand? Tænk, Owen. 453 00:23:55,999 --> 00:23:58,895 Jeg ved det ikke. Han var til tandlægen for tre måneder siden. 454 00:23:58,919 --> 00:24:01,606 Nogle teenagere slog hans tand ud i bussen. 455 00:24:01,630 --> 00:24:03,816 I køber ikke den sørgelige historie om broren, vel? 456 00:24:03,840 --> 00:24:05,026 Han er kriminel. 457 00:24:05,050 --> 00:24:07,528 Skal du ikke nævne dusørjægeren, der kom ind med ham? 458 00:24:07,552 --> 00:24:08,655 Walt flygtede på kaution? 459 00:24:08,679 --> 00:24:11,282 Nå ja, det glemte han at nævne. Gad vide hvorfor. 460 00:24:11,306 --> 00:24:13,350 Hold kæft, 44. 461 00:24:13,725 --> 00:24:15,352 Hvad hedder den dusørjæger? 462 00:24:19,273 --> 00:24:21,024 Helt ærligt. 463 00:24:21,233 --> 00:24:23,318 Hvem bor på en golfbane? 464 00:24:23,694 --> 00:24:27,465 Hej, piger. Må jeg få to æsker samoaer 465 00:24:27,489 --> 00:24:30,093 og de der peanuttingester? 466 00:24:30,117 --> 00:24:32,303 Du er ikke god til pigespejder-jokes, 467 00:24:32,327 --> 00:24:34,973 og der er en gidseltagning med mange involverede, 468 00:24:34,997 --> 00:24:36,735 så måske kan du invitere os ind. 469 00:24:37,541 --> 00:24:40,168 Jeg må derned. Kom nu, giv mig lidt plads. 470 00:24:41,753 --> 00:24:46,317 Undskyld, ven, du har ikke gjort noget galt. 471 00:24:46,341 --> 00:24:48,653 Onkel Ira har problemer. 472 00:24:48,677 --> 00:24:50,530 Tag dig lige sammen. 473 00:24:50,554 --> 00:24:52,448 Vi er på medicinsk heksejagt. 474 00:24:52,472 --> 00:24:54,033 Og du har sporene. 475 00:24:54,057 --> 00:24:55,201 Det kan I tro. 476 00:24:55,225 --> 00:24:56,494 Bemærkede du nogle synsproblemer? 477 00:24:56,518 --> 00:24:58,162 Butters sagde, han let kunne have 478 00:24:58,186 --> 00:24:59,289 knust ham, men lod være. 479 00:24:59,313 --> 00:25:01,583 Så enten kan han lide ældre, skaldede mænd... 480 00:25:01,607 --> 00:25:03,857 Rolig med beskrivelsen, jeg sidder lige her. 481 00:25:04,526 --> 00:25:08,172 Den kæmpe skovmand havde helt sikkert synsproblemer. 482 00:25:08,196 --> 00:25:09,924 Hvis du tænker, at det hæmmer hjernen, 483 00:25:09,948 --> 00:25:11,301 må du tænke på meningitis. 484 00:25:11,325 --> 00:25:13,261 Hvordan kunne en læge, der bare var lidt vågen 485 00:25:13,285 --> 00:25:14,929 ikke opdage meningitis? 486 00:25:14,953 --> 00:25:17,432 Fordi aspirinen fra fængslet ville undertrykke feberen. 487 00:25:17,456 --> 00:25:19,875 Alletiders, jeg ringer, når jeg ved mere. 488 00:25:21,752 --> 00:25:24,087 Dårlig dag at være genert, 44. 489 00:25:24,838 --> 00:25:26,482 Ved du, hvad det sjove er? 490 00:25:26,506 --> 00:25:29,319 Jeg kom på arbejde i dag og troede, jeg havde vendt et nyt blad. 491 00:25:29,343 --> 00:25:31,613 At universet fortalte mig, jeg klarede det fint. 492 00:25:31,637 --> 00:25:33,847 Nogle ville kalde det karma. 493 00:25:34,514 --> 00:25:35,807 Jeg siger det bare. 494 00:25:36,183 --> 00:25:38,935 Du har nok ret. 495 00:25:40,270 --> 00:25:43,648 Vi dør, som vi reder. 496 00:25:44,066 --> 00:25:45,919 Det sagde min far engang. 497 00:25:45,943 --> 00:25:48,100 Han var ikke blandt de klogeste 1 procent. 498 00:25:49,863 --> 00:25:52,032 Havde du et godt forhold til din far? 499 00:25:54,451 --> 00:25:56,721 Jeg ville ønske, jeg kunne gøre det om. 500 00:25:56,745 --> 00:25:59,224 Jeg ville have taget mig tid til at snakke med Owen. 501 00:25:59,248 --> 00:26:01,017 Jeg ville have opdaget det med hans bror. 502 00:26:01,041 --> 00:26:02,548 Men jeg kan ikke ændre det. 503 00:26:03,752 --> 00:26:05,962 Det skal ikke være det, jeg huskes for. 504 00:26:08,340 --> 00:26:10,550 Du kan stoppe det. 505 00:26:28,735 --> 00:26:30,362 Hvad vil Owen? 506 00:26:32,406 --> 00:26:34,424 Handler det om at bryde ud af fængslet? 507 00:26:38,954 --> 00:26:40,247 Sig det. 508 00:26:41,623 --> 00:26:43,959 Begå ikke den samme fejl som mig. 509 00:26:44,793 --> 00:26:47,879 Måske kan vi begge få tilgivelse. 510 00:26:48,171 --> 00:26:49,673 Forstår du? 511 00:26:53,135 --> 00:26:54,548 Hvor dum tror du, jeg er? 512 00:26:55,637 --> 00:26:56,930 Jeg elsker Owen. 513 00:26:57,598 --> 00:26:59,349 Jeg vil gøre alt for ham. 514 00:26:59,683 --> 00:27:02,811 Han ville gøre det samme for mig. Det har han allerede gjort. 515 00:27:03,061 --> 00:27:05,355 Der er ingen tilgivelse for dig. 516 00:27:06,148 --> 00:27:10,152 Så gør, hvad du kom for, eller af sted. 517 00:27:14,615 --> 00:27:17,826 - Stop! - Hænderne op, tak. 518 00:27:18,076 --> 00:27:19,369 Vend dig om. 519 00:27:20,662 --> 00:27:24,040 Vinden får mit hår til at sidde fast i min lip gloss. 520 00:27:25,584 --> 00:27:27,395 - Øjeblik. - Er du okay? 521 00:27:27,419 --> 00:27:29,796 Jeg er okay, søde. Tak. 522 00:27:30,255 --> 00:27:32,984 Det er ikke et fair spørgsmål, 523 00:27:33,008 --> 00:27:34,235 men du er ude nu. 524 00:27:34,259 --> 00:27:35,927 Er du nødt til at gå? 525 00:27:37,554 --> 00:27:38,847 Ja. 526 00:27:39,514 --> 00:27:40,807 Jeg forstår. 527 00:27:42,351 --> 00:27:44,144 Jeg elsker dig. 528 00:27:44,394 --> 00:27:46,146 Vi elsker dig. 529 00:27:47,648 --> 00:27:49,524 Jeg elsker også jer. 530 00:27:53,153 --> 00:27:54,571 Rosie. 531 00:27:58,325 --> 00:28:00,553 Undskyld, jeg sad fast i morges. 532 00:28:00,577 --> 00:28:02,055 Jeg kom for sent, det gør jeg aldrig. 533 00:28:02,079 --> 00:28:03,890 Du er her af en grund. 534 00:28:03,914 --> 00:28:05,767 Jeg talte med inspektøren, ham Walter 535 00:28:05,791 --> 00:28:07,602 er meget farlig, du må passe på. 536 00:28:07,626 --> 00:28:09,419 - Forstået. - Lov mig det. 537 00:28:09,711 --> 00:28:11,463 Det skal jeg nok. 538 00:28:13,674 --> 00:28:14,966 Værsgo. 539 00:28:22,933 --> 00:28:25,227 Du er flottere end på plakaterne. 540 00:28:25,769 --> 00:28:26,955 Hvad foregår der her? 541 00:28:26,979 --> 00:28:30,083 Troede du, vi ville hente Walter Panitch? 542 00:28:30,107 --> 00:28:33,378 En farlig fange efter instruks af en gidseltager? 543 00:28:33,402 --> 00:28:36,047 Nej. Du går ind igen 544 00:28:36,071 --> 00:28:38,633 og siger til Owen, du undersøgte hans bror, 545 00:28:38,657 --> 00:28:42,369 og du har erklæret ham helt rask. Super duper, frisk som en havørn. 546 00:28:43,537 --> 00:28:45,330 Han skal tro på det. 547 00:28:46,748 --> 00:28:49,042 Brug endelig dit smil. 548 00:28:50,836 --> 00:28:52,128 Forstået? 549 00:28:54,256 --> 00:28:56,859 Hvordan gik det? Er du okay? 550 00:28:56,883 --> 00:28:58,901 Hvordan havde han det? Hvad fejler han? 551 00:28:59,511 --> 00:29:00,905 Så han bange ud? 552 00:29:00,929 --> 00:29:02,222 Han... 553 00:29:04,349 --> 00:29:05,642 Jeg var... 554 00:29:05,976 --> 00:29:07,269 Hvad er der? 555 00:29:09,688 --> 00:29:12,208 Jeg vil være ærlig over for dig. Jeg så ikke din bror. 556 00:29:12,232 --> 00:29:13,971 Lastbilen var tom, det var snyd. 557 00:29:16,737 --> 00:29:18,029 Åh, nej. 558 00:29:18,322 --> 00:29:19,614 Nej. 559 00:29:21,575 --> 00:29:23,928 - Hør her... - Nej! Jeg stolede på dig. 560 00:29:23,952 --> 00:29:25,805 Jeg var lige så chokeret som dig. 561 00:29:25,829 --> 00:29:27,473 Jeg er på din side. Lad mig klare det. 562 00:29:27,497 --> 00:29:29,791 Jeg sagde jo, de ikke tog dig alvorligt. 563 00:29:29,791 --> 00:29:30,935 Men du ville ikke høre. 564 00:29:30,959 --> 00:29:33,295 De er pisseligeglade med din bror. 565 00:29:34,963 --> 00:29:36,256 Vil du have noget... 566 00:29:36,256 --> 00:29:38,091 Det er ikke nødvendigt. 567 00:29:39,259 --> 00:29:40,361 Lad barnet være. 568 00:29:40,385 --> 00:29:42,113 Du sagde, jeg kom ind til bevismaterialerne 569 00:29:42,137 --> 00:29:45,390 og kunne tage, hvad jeg ville have. Derfor tog jeg med. 570 00:29:45,891 --> 00:29:49,829 - Prøv du bare på det. - Tag det roligt. 571 00:29:49,853 --> 00:29:50,955 Hold kæft! 572 00:29:50,979 --> 00:29:52,206 Læg den. 573 00:29:52,230 --> 00:29:53,416 - Nej. - Læg den. 574 00:29:53,440 --> 00:29:56,151 Nej! Jeg er færdig med dig. 575 00:29:56,860 --> 00:29:58,153 Du er svag. 576 00:29:58,779 --> 00:30:03,575 Har du tænkt på, din bror måske ikke fortjener at blive reddet? 577 00:30:10,266 --> 00:30:11,409 Pistolskud affyret! 578 00:30:11,433 --> 00:30:13,453 Væk! Gør jer parat. Af sted, kom så! 579 00:30:13,477 --> 00:30:14,579 Kom så! 580 00:30:14,603 --> 00:30:15,896 - Vent, stop. - Stop. 581 00:30:19,692 --> 00:30:22,319 Det er betjent Annalise villa. Mand nede. 582 00:30:26,279 --> 00:30:28,507 Nej, det var ikke et gidsel, det var en medskyldig. 583 00:30:28,531 --> 00:30:31,712 Owen Panitch beskyttede et barn. Jeg ville have gjort det samme. 584 00:30:32,410 --> 00:30:33,994 Ja, alt er under kontrol. 585 00:30:35,079 --> 00:30:36,958 Vi har det fint, vi er i sikkerhed. 586 00:30:39,333 --> 00:30:40,435 Tak. 587 00:30:40,459 --> 00:30:42,795 Du skal ikke takke mig, de kommer stadig ind. 588 00:30:42,795 --> 00:30:46,632 Jeg har en sidste idé, men nu gør vi det på min måde. 589 00:30:46,966 --> 00:30:49,927 Øst, nord, syd. Kom så! 590 00:30:50,428 --> 00:30:51,655 Kom så, af sted! 591 00:30:51,679 --> 00:30:53,907 - Lige et øjeblik. - Hvad er der? 592 00:30:53,931 --> 00:30:55,856 Dine metoder rejser mange spørgsmål. 593 00:30:56,058 --> 00:30:59,728 Jeg ved ikke, om du har mange skrupler. 594 00:31:00,104 --> 00:31:01,814 Skrupler? 595 00:31:02,940 --> 00:31:06,026 Det er interessant at høre fra en som dig. 596 00:31:06,027 --> 00:31:08,416 Tror du, jeg ikke ville lave mit hjemmearbejde? 597 00:31:09,113 --> 00:31:10,865 Det var din station. 598 00:31:11,157 --> 00:31:14,428 En nyligt degraderet kaptajn roder rundt i tallene, 599 00:31:14,452 --> 00:31:16,930 er tæt på at dræbe en uskyldig mand med sin knytnæve. 600 00:31:16,954 --> 00:31:19,975 Og gemmer sig så bag løgnen i 18 år? 601 00:31:19,999 --> 00:31:22,352 Lyder det som en mand, der skal belære mig om skrupler? 602 00:31:22,376 --> 00:31:26,648 Jeg gav dig de mest simple opgaver, et barn kunne udføre dem, 603 00:31:26,672 --> 00:31:29,443 men du ville ikke give slip, vel? 604 00:31:29,467 --> 00:31:31,761 Der er et problem derinde. 605 00:31:33,513 --> 00:31:34,879 Det handler ikke om mig. 606 00:31:35,765 --> 00:31:38,702 Hele det her cirkus handler om dig. 607 00:31:38,726 --> 00:31:43,355 Og hvis du tror, jeg bare vil se på, er du skør. 608 00:31:43,564 --> 00:31:46,543 Det behøver du ikke. Gutter... 609 00:31:46,567 --> 00:31:48,212 - Jeg skal ingen steder. - Fjern ham herfra. 610 00:31:48,236 --> 00:31:49,922 - Jo, du skal. - Nej. 611 00:31:49,946 --> 00:31:51,715 - Super at arbejde med dig. - Du får alle dræbt. 612 00:31:51,739 --> 00:31:53,967 Forsvind. Fjern ham. 613 00:31:53,991 --> 00:31:55,743 - Ud nu. - Af sted. 614 00:32:01,958 --> 00:32:03,250 Owen. 615 00:32:04,961 --> 00:32:06,253 Hvem? 616 00:32:09,340 --> 00:32:10,633 Undskyld, hvem? 617 00:32:13,386 --> 00:32:15,072 Hvordan har din dag været? 618 00:32:15,096 --> 00:32:17,199 Vil du snakke om, hvad jeg fik til morgenmad? 619 00:32:17,223 --> 00:32:19,159 Jeg fik havregryn, hvis det er det, du mener. 620 00:32:19,183 --> 00:32:21,870 Jeg fik gennemsigtig kaffe med en daggammel bagel. 621 00:32:21,894 --> 00:32:23,372 Så dit lyder bedre. 622 00:32:23,396 --> 00:32:26,124 Jeg skulle være derinde med dig i dag. 623 00:32:26,148 --> 00:32:27,668 Ved du, hvor jeg var i morges? 624 00:32:27,692 --> 00:32:30,295 Jeg sad i min bil og talte, faktisk 625 00:32:30,319 --> 00:32:32,422 råbte jeg ad min lillebror, Frankie. 626 00:32:32,446 --> 00:32:36,093 Jeg siger lille, men han er 35, han er forfatter 627 00:32:36,117 --> 00:32:37,469 og har lige fået en bog trykt. 628 00:32:37,493 --> 00:32:39,263 En krimiroman, hvis du kan tro det. 629 00:32:39,287 --> 00:32:41,932 Din kollega siger, du kan hjælpe, 630 00:32:41,956 --> 00:32:43,694 men det kan jeg ikke se lige nu. 631 00:32:46,669 --> 00:32:47,962 Nu skal du høre. 632 00:32:50,548 --> 00:32:54,194 Min bror blev gift i går, jeg var ikke inviteret. 633 00:32:54,218 --> 00:32:57,513 Den største dag i hans liv, han var ligeglad med, om jeg var der. 634 00:32:57,972 --> 00:33:00,724 Men sådan skulle det være, for ved du hvad? 635 00:33:01,309 --> 00:33:03,140 Jeg var der ikke for ham som barn. 636 00:33:03,769 --> 00:33:06,814 Nu er vi forskellige ligesom dig og din bror. 637 00:33:07,815 --> 00:33:10,961 Jeg skulle have prøvet at finde noget til fælles, 638 00:33:10,985 --> 00:33:14,864 for han er min familie, min bror, men jeg svigtede ham. 639 00:33:15,114 --> 00:33:17,759 Måske råbte jeg, fordi jeg var vred på mig selv. 640 00:33:17,783 --> 00:33:19,994 Hvad er det her? Er jeg din psykolog nu? 641 00:33:20,453 --> 00:33:22,306 Ring og sig undskyld. 642 00:33:22,330 --> 00:33:24,874 Det er for sent, en stor bro med meget vand. 643 00:33:25,082 --> 00:33:28,669 Min familie er derinde med dig. 644 00:33:29,253 --> 00:33:32,483 Så jeg tænkte, at hvis jeg hjalp dig i dag, 645 00:33:32,507 --> 00:33:37,488 kunne det måske være symbolsk eller sådan noget. 646 00:33:37,512 --> 00:33:39,531 Og hvordan vil du gøre det? 647 00:33:39,555 --> 00:33:40,908 Ved at afgive et løfte. 648 00:33:40,932 --> 00:33:44,268 Jeg skal nok få din bror hertil, rigtigt denne gang. 649 00:33:44,477 --> 00:33:48,230 Men du må love mig, ikke flere våben, ikke flere bomber. 650 00:33:50,107 --> 00:33:51,609 Vil du gøre det for mig? 651 00:34:08,000 --> 00:34:09,879 Han sagde, han ikke ville have mig. 652 00:34:10,419 --> 00:34:12,713 Vi siger alle ting, vi ikke mener. 653 00:34:14,465 --> 00:34:15,758 Han er her. 654 00:34:19,011 --> 00:34:20,346 Min bror er her. 655 00:34:21,472 --> 00:34:22,765 Er du parat? 656 00:34:23,474 --> 00:34:25,434 - Det var jeg første gang. - Ja. 657 00:34:37,864 --> 00:34:38,966 Tag kæderne af. 658 00:34:38,990 --> 00:34:40,092 Undskyld? 659 00:34:40,116 --> 00:34:41,948 Fjern dem, jeg skal undersøge ham. 660 00:34:55,590 --> 00:34:57,701 Din bror har sendt mig for at hjælpe dig. 661 00:34:58,342 --> 00:35:01,738 Du skal se på mig. 662 00:35:01,762 --> 00:35:04,432 Det er et lys, Jeg skal se i dine øjne. 663 00:35:06,893 --> 00:35:08,203 Se ned. 664 00:35:08,227 --> 00:35:09,520 Se til venstre. 665 00:35:14,984 --> 00:35:17,379 Sådan der. 666 00:35:17,403 --> 00:35:19,155 Du skal se på mig. 667 00:35:21,199 --> 00:35:22,658 Ignorer de nuller. 668 00:35:23,868 --> 00:35:25,828 Tag din kappe på og flyv væk. 669 00:35:28,664 --> 00:35:30,040 Op i himlen. 670 00:35:31,626 --> 00:35:35,379 Nemlig, flyv op i himlen. 671 00:35:39,175 --> 00:35:41,677 Træk vejret dybt. 672 00:35:44,347 --> 00:35:46,223 Jeg har dig. Værsgo. 673 00:35:56,359 --> 00:35:57,651 Okay. 674 00:36:05,952 --> 00:36:09,705 Godt nyt. Jeg har lige reddet dit liv. 675 00:36:18,995 --> 00:36:21,641 Jeg så det, de kalder Roths pletter, i hans øjne. 676 00:36:21,665 --> 00:36:23,809 Små retinale blødninger i de hvide centre. 677 00:36:23,833 --> 00:36:24,936 Hvad betyder det? 678 00:36:24,960 --> 00:36:26,729 I sig selv ikke noget bestemt. 679 00:36:26,753 --> 00:36:28,356 Men de fik mig til at se på hans hjerte. 680 00:36:28,380 --> 00:36:31,567 Dit hjerte, hendes, alles herinde 681 00:36:31,591 --> 00:36:33,051 lyder sikkert ens. 682 00:36:33,552 --> 00:36:34,737 Men ikke Walts. 683 00:36:34,761 --> 00:36:36,822 Siger du, de overså noget så enkelt' som en mislyd? 684 00:36:36,846 --> 00:36:39,349 Nej, så enkelt er det ikke. 685 00:36:41,768 --> 00:36:43,061 Puds næse i det her. 686 00:36:45,105 --> 00:36:46,207 Men... 687 00:36:46,231 --> 00:36:48,858 Kom nu, jeg ved, du har en busser. Gør det nu. 688 00:36:53,905 --> 00:36:56,908 Behold det. Hold det op, så alle kan se det. 689 00:36:57,367 --> 00:36:58,660 Op med det. 690 00:36:59,077 --> 00:37:01,138 Din bror pudsede næse i det her. 691 00:37:01,162 --> 00:37:03,558 Den holder ikke formen som med Axton, 692 00:37:03,582 --> 00:37:05,101 fordi det ikke er slim. 693 00:37:05,125 --> 00:37:08,020 Det er væske fra hjernestammen. 694 00:37:08,044 --> 00:37:11,023 Du sagde, han var hos tandlægen to uger før anholdelsen. 695 00:37:11,047 --> 00:37:13,591 Der fik han en bakterie i blodomløbet. 696 00:37:13,592 --> 00:37:16,010 Og når man har en dårlig hjerteklap som Walts, 697 00:37:16,011 --> 00:37:18,698 kan den æde sig ind i knoglen og få hjernen til at lække, 698 00:37:18,722 --> 00:37:20,598 det er den væske, I ser her. 699 00:37:22,726 --> 00:37:26,414 Det forklarer også din brors fjendtlighed. 700 00:37:26,438 --> 00:37:29,065 Raseri er en bivirkning af en hjerneblødning. 701 00:37:29,566 --> 00:37:33,254 Ellers var Walt den venlige kæmpe, du beskrev. 702 00:37:33,278 --> 00:37:34,839 Jeg forstår det stadig ikke. 703 00:37:34,863 --> 00:37:37,842 Kan vi droppe lægesnakken? 704 00:37:37,866 --> 00:37:40,178 Vi vil bare gerne vide, om han dør, 705 00:37:40,202 --> 00:37:42,096 fordi de svin overså det? 706 00:37:42,120 --> 00:37:45,068 Ja, undskyld. Det er meget skræmmende oplysninger, men nej. 707 00:37:45,373 --> 00:37:48,418 Der er længe, til han bliver rask, men han overlever. 708 00:37:48,877 --> 00:37:50,170 Det lover jeg. 709 00:37:51,588 --> 00:37:54,174 Mand til mand. 710 00:37:55,842 --> 00:37:57,886 Du skal opfylde din del af aftalen. 711 00:37:58,094 --> 00:37:59,488 Overgiv dig. 712 00:37:59,512 --> 00:38:03,850 Han reddede din brors liv. Det var det, du kom for. 713 00:38:06,144 --> 00:38:07,812 Vi kommer ud. 714 00:38:08,521 --> 00:38:10,356 Vi ved begge, det er slut for mig. 715 00:38:12,400 --> 00:38:13,943 Mit liv er slut. 716 00:38:14,903 --> 00:38:16,237 Vores liv. 717 00:38:19,115 --> 00:38:20,742 Det er dit valg. 718 00:38:25,664 --> 00:38:27,558 Der er en uhyggelig stilhed her. 719 00:38:27,582 --> 00:38:30,835 Jeg har fået at vide, der har været kontakt, vent lidt. 720 00:38:31,419 --> 00:38:33,755 Ja, de bliver frigivet nu. 721 00:38:45,517 --> 00:38:46,869 Agent Harrows? 722 00:38:46,893 --> 00:38:50,623 - Du må være kaptajn Slade. - Godt. 723 00:38:50,647 --> 00:38:52,542 Så det var dig, der styrede det i dag? 724 00:38:52,566 --> 00:38:53,858 Det kan man godt sige. 725 00:38:54,651 --> 00:38:57,213 Vi er glade for, betjent Hornstock var her, ikke? 726 00:38:57,237 --> 00:39:00,615 Av, så hårde ord fra et kønt ansigt. 727 00:39:00,824 --> 00:39:02,909 Det er bare overflade. 728 00:39:04,911 --> 00:39:06,305 Vi ses. 729 00:39:06,329 --> 00:39:08,123 Det kan du regne med. 730 00:39:11,084 --> 00:39:13,545 Ved du hvad? Vent lidt. 731 00:39:14,629 --> 00:39:16,506 - Åbn den. - Ja. 732 00:39:16,965 --> 00:39:18,424 Har du den. 733 00:39:24,514 --> 00:39:25,807 Gå bare. 734 00:39:30,186 --> 00:39:32,230 Jeg skal være væk i noget tid. 735 00:39:34,900 --> 00:39:36,085 Jeg tager med dig. 736 00:39:36,109 --> 00:39:38,754 Nej, det kan du ikke. Jeg må gøre det selv. 737 00:39:38,778 --> 00:39:43,199 Men tag din kappe på, ikke? Tag den på, og flyv væk. 738 00:39:44,284 --> 00:39:45,994 Jeg tager min kappe på. 739 00:39:52,000 --> 00:39:54,645 - Flyv væk. - Jeg flyver væk. 740 00:39:54,669 --> 00:39:57,505 - Jeg elsker dig. - Vi må af sted. 741 00:40:13,939 --> 00:40:17,192 Nogle forhold begynder skævt. 742 00:40:23,073 --> 00:40:25,658 Andre ender skidt. 743 00:40:34,543 --> 00:40:38,296 Men livet handler om at værdsætte de forhold, man har. 744 00:40:39,506 --> 00:40:42,610 De elskede, der er med dig gennem tykt og tyndt. 745 00:40:42,634 --> 00:40:45,011 Og passer på dig fra begyndelsen til enden. 746 00:40:45,262 --> 00:40:46,638 Sikke en dag, hva'? 747 00:40:49,766 --> 00:40:51,273 Det er en, vi ikke glemmer. 748 00:40:53,770 --> 00:40:56,147 Vil du have noget? Jeg giver. 749 00:40:59,985 --> 00:41:01,444 Jeg tager nogle popcorn. 750 00:41:03,446 --> 00:41:04,739 Jeg skylder dig en. 751 00:41:05,949 --> 00:41:07,283 Det er din station. 752 00:41:08,785 --> 00:41:10,245 Du er en god kaptajn. 753 00:41:12,205 --> 00:41:15,935 Det er mere end en tæt cirkel. Det er dit livline i denne verden. 754 00:41:15,959 --> 00:41:18,104 KAPTAJN SLADE 755 00:41:18,128 --> 00:41:19,504 Jeg er hjemme. 756 00:41:21,715 --> 00:41:24,235 Tawnya, Kayla? 757 00:41:24,259 --> 00:41:26,696 Når du går igennem en katastrofe i livet, 758 00:41:26,720 --> 00:41:30,431 er det eneste, du har brug for, den livline. 759 00:41:34,352 --> 00:41:36,062 Tawnya? 760 00:41:55,457 --> 00:41:59,961 Desværre kan jeg ikke være den livline for dig. 761 00:42:00,587 --> 00:42:03,673 Og det siger jeg undskyld for. 762 00:42:05,300 --> 00:42:08,094 Du har ændret en masse menneskers liv. 763 00:42:08,428 --> 00:42:12,265 Selv mit, tro det eller ej. 764 00:42:16,478 --> 00:42:18,956 Jeg er sikker på, du genspiller det hele i dit hoved lige nu 765 00:42:18,980 --> 00:42:21,483 og tænker, hvordan det kunne ske. 766 00:42:23,318 --> 00:42:27,405 Men jeg lover dig, det ikke var skuespil. 767 00:42:27,781 --> 00:42:32,178 Det virker sikkert hult nu, og du har lov til ikke at tro på det, 768 00:42:32,202 --> 00:42:36,039 men jeg er virkelig ked af det. 769 00:42:36,456 --> 00:42:38,416 Et arbejde er kun et arbejde. 770 00:42:38,750 --> 00:42:40,960 Du var den rette fyr på det rette sted 771 00:42:41,795 --> 00:42:45,507 med den rigtige størrelse bankkonto. 772 00:42:46,299 --> 00:42:48,027 Du vil finde en masse ting, 773 00:42:48,051 --> 00:42:50,845 der ikke passede om mig. 774 00:42:52,722 --> 00:42:55,600 Men du skal vide, at det, der var sandt, 775 00:42:56,101 --> 00:42:59,437 er, at jeg virkelig følte, du var noget særligt. 776 00:43:01,523 --> 00:43:04,776 Tak, for alt du har gjort for mig. 777 00:43:24,212 --> 00:43:27,382 Tekster af Ulla Dubgaard 58040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.