Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,928 --> 00:00:02,364
Tidligere i Rosewood...
2
00:00:02,388 --> 00:00:04,406
- Må jeg være med?
- Det må du hellere.
3
00:00:05,016 --> 00:00:07,494
- Det er...
- Dr. Adrian Webb. Ny retsmediciner.
4
00:00:07,518 --> 00:00:10,664
Når du har løst det her,
kan du gøre det godt igen.
5
00:00:10,688 --> 00:00:12,523
Det har jeg også tænkt mig.
6
00:00:13,357 --> 00:00:16,193
Lige siden, I begyndte
den her vilde morgenmadsting...
7
00:00:16,610 --> 00:00:17,754
Ja!
8
00:00:17,778 --> 00:00:19,256
...har jeg set en gnist i Kayla.
9
00:00:19,280 --> 00:00:20,924
Nu jeg har delt alle mine røde
flag...
10
00:00:20,948 --> 00:00:22,592
Jeg skylder dig en rigtig date.
11
00:00:22,616 --> 00:00:24,594
Ja, og jeg tænkte...
12
00:00:24,618 --> 00:00:26,847
- Club One.
- Vil du i operaen med mig?
13
00:00:26,871 --> 00:00:29,206
Jeg er der på lørdag, 19.30 præcist.
14
00:00:40,885 --> 00:00:44,096
Nogle morgener begynder
som alle andre.
15
00:00:59,779 --> 00:01:02,239
Nogle mennesker
har fotografisk hukommelse.
16
00:01:02,448 --> 00:01:06,744
Og husker hvert et øjeblik
af deres liv.
17
00:01:17,421 --> 00:01:21,383
Indimellem er de øjeblikke
så perfekte,
18
00:01:22,551 --> 00:01:25,262
man ved, de sidder fast for evigt.
19
00:01:35,648 --> 00:01:40,194
For andre er livet et konstant
angreb.
20
00:01:51,539 --> 00:01:54,959
Hvor man end ser hen i Miami,
er alle ens.
21
00:01:55,501 --> 00:01:58,021
Ingen ved, hvad der ligger foran
dem.
22
00:01:58,045 --> 00:01:59,672
Eller hvad dagen bringer.
23
00:02:04,885 --> 00:02:09,932
Der var ingen tvivl om,
at noget var i luften i dag.
24
00:02:20,484 --> 00:02:23,112
Se her.
25
00:02:23,863 --> 00:02:26,174
Ved I, hvad I ser på?
26
00:02:26,198 --> 00:02:27,426
Hvad?
27
00:02:27,450 --> 00:02:31,305
Det er et tegn på, jeg er hel.
28
00:02:31,329 --> 00:02:34,206
Det bliver en god dag.
29
00:02:36,292 --> 00:02:37,811
Hej med dig.
30
00:02:37,835 --> 00:02:39,253
Kan du huske mig?
31
00:02:40,004 --> 00:02:41,481
Hvad så?
32
00:02:41,505 --> 00:02:46,385
Jeg har bare hænderne i en
tarmkanal.
33
00:02:46,385 --> 00:02:48,012
Ser jeg på sådan en?
34
00:02:48,596 --> 00:02:50,824
Jeg ved godt, jeg ikke
dukkede op i teateret.
35
00:02:50,848 --> 00:02:52,743
Ved du hvad? Bare drop det.
36
00:02:52,767 --> 00:02:55,245
Jeg har fattet budskabet.
Det er okay, du skal nok slippe.
37
00:02:55,269 --> 00:02:57,062
Måske vil jeg ikke slippe.
38
00:02:58,397 --> 00:03:01,358
Så du ved, hvad du ikke vil.
Ved du, hvad du vil?
39
00:03:03,402 --> 00:03:05,237
Det er ikke et trickspørgsmål.
40
00:03:10,910 --> 00:03:14,181
Enten har du for meget kakaosmør på,
ellers har du været på stranden.
41
00:03:14,205 --> 00:03:16,040
Nej, det er den perfekte mængde.
42
00:03:16,040 --> 00:03:20,753
Og ja, jeg oplevede det, nogle ville
kalde det perfekte øjeblik.
43
00:03:21,837 --> 00:03:23,482
Et tydeligt tegn på, at jeg skal
44
00:03:23,506 --> 00:03:25,609
rykke på det her med hende og mig.
45
00:03:25,633 --> 00:03:27,611
Vil jeg vide, hvordan du gør det?
46
00:03:27,635 --> 00:03:29,947
I aften er det takeout fra Phu
Tangs.
47
00:03:29,971 --> 00:03:32,890
Ja, lidt hvidløgsrejer
på terrassen under stjernerne
48
00:03:33,474 --> 00:03:36,393
og os tre som familie.
49
00:03:37,228 --> 00:03:40,832
Nu, vi taler om forhold,
har du og Adrian DF'et endnu?
50
00:03:40,856 --> 00:03:42,334
Undskyld?
51
00:03:42,358 --> 00:03:44,920
DF. Det kan du vist ikke lide.
"Undskyld?"
52
00:03:44,944 --> 00:03:46,797
Jeg taler om at definere forholdet.
53
00:03:46,821 --> 00:03:49,716
Hvem siger sådan, og nej,
det er kompliceret, okay.
54
00:03:49,740 --> 00:03:53,804
Den bedste måde at gøre det
ukompliceret på, sig det med mig:
55
00:03:53,828 --> 00:03:55,806
- "Definere en situation".
- Definere.
56
00:03:55,830 --> 00:03:59,184
Du var her ikke før.
Det er sket, mand.
57
00:03:59,208 --> 00:04:00,644
- Hvad?
- Jeg havde et øjeblik.
58
00:04:00,668 --> 00:04:02,312
Hvad? Jeg havde også et øjeblik.
59
00:04:02,336 --> 00:04:03,605
- Der er noget i luften.
- Ja.
60
00:04:03,629 --> 00:04:06,400
Skal jeg gå, så I kan holde i hånden
og synge "Kumbaya"?
61
00:04:06,424 --> 00:04:09,027
Stakkels Villa. Hun er lidt sur,
fordi hun er uden øjeblikke.
62
00:04:09,051 --> 00:04:12,155
Ved du hvad? Du skal ikke hade os,
for dit øjeblik kommer også.
63
00:04:12,179 --> 00:04:13,323
Det skal nok komme.
64
00:04:13,347 --> 00:04:15,242
Nu skal jeg snakke
med nogle skoleelever.
65
00:04:15,266 --> 00:04:16,702
At inspirere unge sind føles som
66
00:04:16,726 --> 00:04:18,704
det perfekte næste skridt
på denne store dag.
67
00:04:18,728 --> 00:04:20,187
De er jo vores fremtid.
68
00:04:20,438 --> 00:04:22,207
Hvad så, unger?
69
00:04:22,231 --> 00:04:23,732
Hvordan går det?
70
00:04:24,233 --> 00:04:28,255
Jeg hedder Ryan Slade og er
kaptajn i det østlige Miamis politi.
71
00:04:28,279 --> 00:04:30,483
Tak, fordi I er kommet
for at få rundturen.
72
00:04:30,489 --> 00:04:32,950
Kom nu. Kan jeg se nogle smil?
73
00:04:33,326 --> 00:04:35,452
Sådan der.
74
00:04:35,786 --> 00:04:38,432
Jeg vil gøre denne dag
meget mindeværdig for jer.
75
00:04:38,456 --> 00:04:40,241
Vi får det sjovt. Hvad hedder du?
76
00:04:40,708 --> 00:04:43,145
Nej, vi bruger ikke navneskilte her.
77
00:04:43,169 --> 00:04:45,272
Træd et skridt frem med selvtillid
og sig dit navn.
78
00:04:45,296 --> 00:04:46,589
Det er Axton.
79
00:04:47,256 --> 00:04:48,549
Virkelig?
80
00:04:49,258 --> 00:04:50,801
Det er sgu et fedt navn.
81
00:04:51,969 --> 00:04:53,971
Axton. Jeg kan lide det.
82
00:04:54,180 --> 00:04:56,992
Lad mig præsentere jer
83
00:04:57,016 --> 00:04:59,852
for nogle af de modige unge mænd
og kvinder i tjenesten.
84
00:04:59,852 --> 00:05:02,897
Okay, han er ikke så ung,
men han har et fedt navn.
85
00:05:04,106 --> 00:05:06,984
Jeg er betjent Brodhead,
jeg arbejder med bevismateriale.
86
00:05:11,155 --> 00:05:13,080
Hvad med dig? Hvilken enhed er du i?
87
00:05:14,075 --> 00:05:16,785
Jeg er betjent McKinney.
88
00:05:18,663 --> 00:05:21,165
Læg jeres våben, allesammen.
89
00:05:22,667 --> 00:05:23,894
Af sted.
90
00:05:23,918 --> 00:05:26,730
Jeg sagde, læg våbnene.
91
00:05:26,754 --> 00:05:28,547
I hørte ham!
92
00:05:29,090 --> 00:05:30,382
Smid den.
93
00:05:32,510 --> 00:05:34,488
Mange kommer til skade,
hvis du spiller helt,
94
00:05:34,512 --> 00:05:36,990
især din gråhårede kaptajn her.
95
00:05:37,014 --> 00:05:39,642
- Læg pistolen.
- Du må hellere lytte til ham.
96
00:05:40,142 --> 00:05:43,163
Jeg sagde, læg våbnet.
97
00:05:43,187 --> 00:05:45,773
Heltinden her vil ikke høre efter.
98
00:05:56,409 --> 00:06:00,371
Her er en lille forsmag på,
hvad der sker,
99
00:06:01,330 --> 00:06:03,999
når man ikke hører efter,
hvad jeg siger.
100
00:06:29,150 --> 00:06:31,110
Har jeg jeres opmærksomhed nu?
101
00:06:33,779 --> 00:06:35,072
Godt.
102
00:07:01,923 --> 00:07:03,675
Gå bare ind. Det er min enhed.
103
00:07:13,235 --> 00:07:14,528
Jeg ved det.
104
00:07:16,781 --> 00:07:20,636
Jeg er Barbara Dicasoli og står her
i det, der ligner en gidseltagning
105
00:07:20,660 --> 00:07:23,347
live fra det østlige Miami
gangværende gidselsituation
106
00:07:23,371 --> 00:07:25,349
Jeg har fået at vide, der er børn
på udflugt
107
00:07:25,373 --> 00:07:27,559
- fra Somerset High school.
- Cap?
108
00:07:27,583 --> 00:07:30,937
Der er ingen oplysninger om,
hvad kravene er,
109
00:07:30,961 --> 00:07:32,814
eller meningen med overtagelsen.
110
00:07:32,838 --> 00:07:35,692
Vi ved kun,
at situationen er meget alvorlig,
111
00:07:35,716 --> 00:07:37,110
og at alle gader i området
112
00:07:37,134 --> 00:07:39,613
er afspærret
på grund af bombemistanke.
113
00:07:39,637 --> 00:07:44,141
Live fra det østlige Miamis politi,
Barbara Dicasoli fra News 5.
114
00:07:44,684 --> 00:07:47,162
Koncentrer jer.
Der er mennesker derinde lige nu,
115
00:07:47,186 --> 00:07:48,705
der regner med, vi får dem ud.
116
00:07:48,729 --> 00:07:51,249
Hvis I ikke er parate, kan
I tage hjem og lege med jer selv.
117
00:07:51,273 --> 00:07:53,669
- Hvad sker der derinde?
- Hold afstand, hr.
118
00:07:53,693 --> 00:07:56,880
- Dame, jeg stillede et spørgsmål.
- Jeg hørte det godt.
119
00:07:56,904 --> 00:08:00,658
Men jeg svarer aldrig nogen,
der kalder mig dame.
120
00:08:00,658 --> 00:08:02,511
Jeg er FBI specialagent Harrows,
så hvis du...
121
00:08:02,535 --> 00:08:05,180
Du er forhandleren.
Men jeg går ingen steder.
122
00:08:05,204 --> 00:08:09,434
Vi har identificeret gidseltageren.
Owen Panitch, 38 år.
123
00:08:09,458 --> 00:08:12,646
Okay, 38, fraskilt,
computeranalytiker på MIT,
124
00:08:12,670 --> 00:08:14,856
arbejder på Artech,
har vi ikke mere?
125
00:08:14,880 --> 00:08:17,401
Han er ikke i vores system,
ikke engang en parkeringsbøde.
126
00:08:17,425 --> 00:08:19,027
Hvem har ikke en parkeringsbøde?
127
00:08:19,051 --> 00:08:21,196
Jeg tvivler på,
en pæn fyr vågner en dag
128
00:08:21,220 --> 00:08:22,781
og beslutter at spille Bondskurk.
129
00:08:22,805 --> 00:08:24,574
Han vil presse os på tid.
130
00:08:24,598 --> 00:08:28,143
Jeg har selv lidt travlt,
så hvis du tillader, Ira Hornstock.
131
00:08:28,436 --> 00:08:30,546
Det glider ikke ligefrem
på tungen, hva'?
132
00:08:35,860 --> 00:08:38,422
Hvor tit kommer du på arbejde
og får lov at smide skoene?
133
00:08:38,446 --> 00:08:41,466
Hvordan kan du have
de rosenrøde briller på lige nu?
134
00:08:41,490 --> 00:08:43,885
Lad være med at kritisere brillerne.
Jeg har mange.
135
00:08:43,909 --> 00:08:46,054
Jeg ved,
hvordan du gerne vil se på verden,
136
00:08:46,078 --> 00:08:48,497
- men lige nu...
- Kan du se det her?
137
00:08:49,248 --> 00:08:50,600
Se?
138
00:08:50,624 --> 00:08:52,602
Det handler ikke om briller.
139
00:08:52,626 --> 00:08:55,564
Det handler om fokus,
så når du er klar til at gøre noget,
140
00:08:55,588 --> 00:08:56,690
er jeg klar med dig.
141
00:08:56,714 --> 00:08:58,900
Okay, venner, hør her.
142
00:08:58,924 --> 00:09:01,969
I kender min partner,
men I har ikke mødt ham.
143
00:09:02,762 --> 00:09:04,054
Duke.
144
00:09:05,556 --> 00:09:09,494
I skal alle have sådan et her på.
I er numre nu.
145
00:09:09,518 --> 00:09:13,040
Her, tag et. Ræk dem videre.
146
00:09:13,064 --> 00:09:14,732
Ikke dig.
147
00:09:15,191 --> 00:09:18,670
Du er noget særligt,
og du får mit yndlingsnummer.
148
00:09:18,694 --> 00:09:22,448
Du behøver ikke tage skoene af.
Du er mit stjernegidsel.
149
00:09:24,116 --> 00:09:25,469
Hvad snakker du om?
150
00:09:25,493 --> 00:09:27,328
Kan du ikke huske mig?
151
00:09:27,620 --> 00:09:28,913
Kom nu.
152
00:09:29,330 --> 00:09:32,958
Det 12. distrikt, dit gamle hjem.
Det er kun to måneder siden.
153
00:09:33,918 --> 00:09:36,730
Du har også forandret dig.
154
00:09:36,754 --> 00:09:39,149
Lidt mere pels på kæben.
155
00:09:39,173 --> 00:09:40,317
Undskyld, hr.
156
00:09:40,341 --> 00:09:42,486
Må jeg bede om en snack?
157
00:09:42,510 --> 00:09:45,405
En snack? Lad mig se, nej.
158
00:09:45,429 --> 00:09:46,531
Se efter på gulvet.
159
00:09:46,555 --> 00:09:48,533
Måske kan du finde noget slik
i skidtet.
160
00:09:48,557 --> 00:09:49,850
Lad være med det.
161
00:09:51,102 --> 00:09:52,663
Han umenneskeliggør os.
162
00:09:52,687 --> 00:09:55,216
Det er nemmere for ham at dræbe os,
hvis han skal.
163
00:09:55,481 --> 00:09:56,959
Panitchs kæreste.
164
00:09:56,983 --> 00:09:59,419
Jeg sendte en vogn til hendes hus,
ingen lukkede op.
165
00:09:59,443 --> 00:10:01,880
Gå videre. Jeg kan få brug
for hende til at gøre ham blød.
166
00:10:01,904 --> 00:10:03,924
Taktisk enhed har lige fundet det
her
167
00:10:03,948 --> 00:10:05,300
ved den sydøstlige rampe.
168
00:10:05,324 --> 00:10:07,854
- Skal jeg spørge, hvad det er?
- Vi har en linje.
169
00:10:08,828 --> 00:10:12,057
Det er voks,
der bruges som klister i bomber.
170
00:10:12,081 --> 00:10:13,558
Han mener det alvorligt.
171
00:10:13,582 --> 00:10:14,875
Tak.
172
00:10:14,875 --> 00:10:16,168
Så kører vi.
173
00:10:20,047 --> 00:10:23,443
Hej, Owen. Der er FBI agent Harrows.
174
00:10:23,467 --> 00:10:25,988
Er du okay? Er alle okay derinde?
175
00:10:26,012 --> 00:10:27,155
Lige nu.
176
00:10:27,179 --> 00:10:29,807
Det lyder godt,
det kan vi lide at høre.
177
00:10:29,807 --> 00:10:32,369
- Jeg håbede, at vi kunne...
- Tale lidt sammen?
178
00:10:32,393 --> 00:10:34,037
Måske finde fælles fodslag.
179
00:10:34,061 --> 00:10:36,063
Lad mig gætte, du vil være min ven?
180
00:10:36,355 --> 00:10:38,292
Tror du ikke, jeg kender den dans?
181
00:10:38,316 --> 00:10:40,568
Hør nu bare på mig.
182
00:10:40,860 --> 00:10:42,504
Jeg vil bare vide, hvad du vil have.
183
00:10:42,528 --> 00:10:45,132
Det er mit arbejde. Jeg får
tingene gjort. Sig, hvad du vil...
184
00:10:45,156 --> 00:10:48,468
Bring Walter Panitch til det sted,
du står nu.
185
00:10:48,492 --> 00:10:49,785
Det er første skridt.
186
00:10:50,119 --> 00:10:52,538
Du har præcis 60 minutter fra nu.
187
00:10:57,418 --> 00:10:58,562
Nej!
188
00:10:58,586 --> 00:11:00,439
Med mindre du tror,
det er en tom trussel,
189
00:11:00,463 --> 00:11:03,233
har jeg gjort hele stedet
klar til at springe i luften.
190
00:11:03,257 --> 00:11:05,092
Du skal ikke lege med mig!
191
00:11:05,885 --> 00:11:08,864
I hørte ham. Lad os finde ud af,
hvem Walter Panitch er.
192
00:11:08,888 --> 00:11:11,950
En far, afdød slægtning,
usynlig ven fra barndommen.
193
00:11:11,974 --> 00:11:14,578
Så ser vi,
hvad hans forhold er til bomber.
194
00:11:14,602 --> 00:11:16,854
Er det en kærlighedsaffære,
længes han?
195
00:11:17,146 --> 00:11:18,606
Vil du gerne dø?
196
00:11:18,856 --> 00:11:23,777
Bomberne springer hvert 12. minut,
medmindre jeg indtaster koden.
197
00:11:23,778 --> 00:11:25,672
Og det er kun mig, der kender den.
198
00:11:25,696 --> 00:11:28,407
Koden til mit skoleskab
plus min fødselsdag.
199
00:11:29,825 --> 00:11:31,118
Det var bare for sjov.
200
00:11:32,745 --> 00:11:35,724
Slap nu af. Det bliver en lang dag.
201
00:11:35,748 --> 00:11:39,353
Jeg tror, vi skal bryde klikerne op.
202
00:11:39,377 --> 00:11:42,064
I to, jeg ser jer.
203
00:11:42,088 --> 00:11:45,108
Så kører vi. Skolebal-stilen.
204
00:11:45,132 --> 00:11:47,778
Pigerne på en side,
kedelige drenge på den anden.
205
00:11:47,802 --> 00:11:49,321
De ved, hvad jeg taler om.
206
00:11:49,345 --> 00:11:50,656
Ingen taler eller bevæger sig.
207
00:11:50,680 --> 00:11:51,949
Duke, du tager dig af det.
208
00:11:51,973 --> 00:11:54,117
Hvis I skal på toilettet,
må I holde jer.
209
00:11:54,141 --> 00:11:56,078
Jeg går ned og finder dem,
der er faret vild.
210
00:11:56,102 --> 00:11:58,213
Hvis nogen spiller smarte,
skyder du dem.
211
00:11:59,939 --> 00:12:02,834
Damerne først. Kom så.
212
00:12:02,858 --> 00:12:05,212
Her er en liste over alle dem,
jeg ved er i bygningen.
213
00:12:05,236 --> 00:12:08,423
Det er dit domæne,
men så vidt jeg ved,
214
00:12:08,447 --> 00:12:10,717
sker 65 procent af gidseltagninger,
215
00:12:10,741 --> 00:12:12,719
fordi de kender en derinde.
216
00:12:12,743 --> 00:12:14,805
Så jeg tror,
han har skændtes med en af dem,
217
00:12:14,829 --> 00:12:16,515
eller er sur over noget.
218
00:12:16,539 --> 00:12:19,977
Fem og tres procent? Du må have
stået i spidsen for Doylestown
219
00:12:20,001 --> 00:12:23,689
eller været i Pensacola
til fiaskoen med Allied-banken?
220
00:12:23,713 --> 00:12:26,024
Nå nej, det var mig. Mange tak.
221
00:12:26,048 --> 00:12:27,359
Det er en stor hjælp.
222
00:12:27,383 --> 00:12:29,444
- Kan vi få drengene klædt på?
- Javel.
223
00:12:29,468 --> 00:12:30,654
Mener du det?
224
00:12:30,678 --> 00:12:33,323
Han har fingeren på en detonator.
225
00:12:33,347 --> 00:12:35,492
I kommer til at miste folk. Mine
folk.
226
00:12:35,516 --> 00:12:36,827
Det er min familie derinde.
227
00:12:36,851 --> 00:12:40,455
Kan du lide data? Alle gidsler dør,
når der er følelser på spil.
228
00:12:40,479 --> 00:12:43,041
Derfor er jeg i røret.
229
00:12:43,065 --> 00:12:44,665
Og så rører du mig ikke igen.
230
00:12:49,488 --> 00:12:53,284
Det ser ud, som om
reservegeneratoren kører hernede.
231
00:12:53,576 --> 00:12:57,079
Jeg kommer ikke op,
før jeg har tjekket det hele.
232
00:13:06,756 --> 00:13:09,943
Det var ærgerligt,
I sprængte slikautomaten i luften.
233
00:13:09,967 --> 00:13:12,696
Det er første gang,
den har virket i flere måneder.
234
00:13:12,720 --> 00:13:14,823
Man skulle ryste den
en helvedes masse før.
235
00:13:14,847 --> 00:13:15,991
Hvem er ham Walter?
236
00:13:16,015 --> 00:13:18,934
Nu siger jeg hold din kæft!
237
00:13:19,810 --> 00:13:21,913
Du kan ikke lide komplimenter.
Det er okay.
238
00:13:21,937 --> 00:13:24,398
Jeg prøver bare at få tiden til at
gå.
239
00:13:25,149 --> 00:13:26,543
Er du okay?
240
00:13:26,567 --> 00:13:29,254
- Har du brug for noget?
- Mine sko.
241
00:13:29,278 --> 00:13:32,174
Tror du, et par Nikes kan hjælpe mig
med at løbe ud herfra?
242
00:13:32,198 --> 00:13:34,533
Reklamerne kan være ret
overbevisende.
243
00:13:35,660 --> 00:13:37,995
- Jeg hedder Analise.
- Astrid.
244
00:13:38,329 --> 00:13:40,891
Så du er en af de kloge i klassen?
245
00:13:40,915 --> 00:13:42,207
Tror du, jeg er elev?
246
00:13:42,708 --> 00:13:44,019
Det er stolens skyld.
247
00:13:44,043 --> 00:13:45,336
Hvorfor er du her så?
248
00:13:46,045 --> 00:13:48,857
Jeg skulle vidne til betjent
McKinney.
249
00:13:48,881 --> 00:13:51,193
Jeg troede, jeg kunne nå hjem
til mine serier, men...
250
00:13:51,217 --> 00:13:54,571
- Vidne?
- Røveriet i Seneca storcenteret.
251
00:13:54,595 --> 00:13:55,888
Selvfølgelig.
252
00:13:56,514 --> 00:13:58,700
De ødelagde madområdet på vej ud.
253
00:13:58,724 --> 00:14:00,702
Gæt, hvem der var på handicaprampen
254
00:14:00,726 --> 00:14:03,721
i nærheden af Pokos Pretzels
og så de to skiderikker flygte.
255
00:14:06,983 --> 00:14:08,275
Duke har et gevær.
256
00:14:09,485 --> 00:14:11,695
Den har to skud. Jeg kan tage ham.
257
00:14:11,696 --> 00:14:12,839
Han virker ret uforudsigelig.
258
00:14:12,863 --> 00:14:14,633
Jeg ved, hvad jeg gør. Jeg er
betjent.
259
00:14:14,657 --> 00:14:16,367
Ja, men han er psykopat.
260
00:14:21,706 --> 00:14:23,026
Er der en læge herinde?
261
00:14:23,416 --> 00:14:25,018
Her. Hvorfor?
262
00:14:25,042 --> 00:14:27,294
Fordi 51 lige er blevet skudt.
263
00:14:35,834 --> 00:14:38,938
Beklager, vi må lade kuglen sidde,
for det for farligt...
264
00:14:38,962 --> 00:14:40,064
Farligt at tage den ud.
265
00:14:40,088 --> 00:14:41,381
Ja.
266
00:14:41,923 --> 00:14:44,860
Hold trykket her,
du får lidt af det her.
267
00:14:44,884 --> 00:14:46,177
Til at rense det.
268
00:14:49,139 --> 00:14:52,159
Det viser sig,
Walter Panitch er Owens bror.
269
00:14:52,183 --> 00:14:54,453
Han afsoner 5 år
i East Miami fængslet.
270
00:14:54,477 --> 00:14:57,456
Jeg kender inspektøren. Jeg ringer
og ser, hvad han kan gøre.
271
00:14:57,480 --> 00:14:59,357
Godt, ring bare.
272
00:15:03,403 --> 00:15:06,406
- Du er en god læge, 15.
- Tak.
273
00:15:08,950 --> 00:15:11,387
Du har ikke set mine plakater?
274
00:15:11,411 --> 00:15:13,431
Jeg har plakater over hele byen.
Har du ikke set dem?
275
00:15:13,455 --> 00:15:15,373
Hvad med den her?
276
00:15:17,542 --> 00:15:19,645
Hvor skal du hen, skat?
277
00:15:19,669 --> 00:15:21,439
Jeg tror, 22 har krudt i røven.
278
00:15:21,463 --> 00:15:23,295
- Jeg ville bare se...
- Hold kæft!
279
00:15:23,840 --> 00:15:25,609
Lad hende hellere være.
Hun kan hjælpe os.
280
00:15:25,633 --> 00:15:27,528
Hvem, os? Vi er os nu, godt så.
281
00:15:27,552 --> 00:15:30,239
Så fortæl mig,
hvad hun kan gøre for os?
282
00:15:30,263 --> 00:15:32,033
Jeg kan skaffe det, I skal bruge.
283
00:15:32,057 --> 00:15:33,617
Få alle sikkert ud herfra.
284
00:15:33,641 --> 00:15:36,496
Ingen skal bruge dig,
og jeg vil ikke have dig her, okay?
285
00:15:37,937 --> 00:15:40,916
Jeg vil have, at alle bliver,
hvor jeg har sagt.
286
00:15:40,940 --> 00:15:43,526
Dig med hjulene,
du kan godt glemme det.
287
00:15:43,902 --> 00:15:48,197
Du skal ikke opgive hende endnu.
Hun er det værd.
288
00:15:49,574 --> 00:15:52,035
Jeg skal nedenunder
og hente flere forsyninger.
289
00:15:52,786 --> 00:15:53,929
Okay.
290
00:15:53,953 --> 00:15:57,475
Jeg er ikke blevet kaldt et nummer
siden min tid som fodboldspiller.
291
00:15:57,499 --> 00:15:59,888
Har du tænkt dig at fortælle,
hvad din plan er?
292
00:16:00,293 --> 00:16:02,355
Du virker som en, der har en plan.
293
00:16:02,379 --> 00:16:04,440
Du aner ikke, hvem jeg er.
294
00:16:04,464 --> 00:16:05,757
Bare gå.
295
00:16:06,925 --> 00:16:09,320
Jeg ved måske ikke alt,
men jeg ved, du ikke er så slem
296
00:16:09,344 --> 00:16:10,821
som du vil have os til at tro.
297
00:16:10,845 --> 00:16:12,198
Hvordan ved du det?
298
00:16:12,222 --> 00:16:13,783
En ægte kriminel lader
en mand forbløde.
299
00:16:13,807 --> 00:16:16,383
Han overraskede mig,
han angreb mig med en skalpel.
300
00:16:16,768 --> 00:16:18,895
Jeg er her for at redde min bror.
301
00:16:19,145 --> 00:16:21,415
Det er beundringsværdigt,
men hvor er han,
302
00:16:21,439 --> 00:16:23,167
mens du gør alt det her for ham?
303
00:16:23,191 --> 00:16:24,484
Fængsel.
304
00:16:25,443 --> 00:16:27,505
Hans advokat overtalte ham
til at tilstå,
305
00:16:27,529 --> 00:16:29,507
fordi vi ikke havde
råd til advokatregningerne.
306
00:16:29,531 --> 00:16:31,509
Men det var bare
begyndelsen på problemerne.
307
00:16:31,533 --> 00:16:32,825
Han dør derinde.
308
00:16:33,326 --> 00:16:34,619
Dør?
309
00:16:35,120 --> 00:16:37,807
Jeg snakker med kaptajnen og ser,
hvad vi kan gøre.
310
00:16:37,831 --> 00:16:39,266
Slade?
311
00:16:39,290 --> 00:16:42,269
Han var kaptajnen på sagen
i sit gamle distrikt.
312
00:16:42,293 --> 00:16:43,586
Gjorde han noget galt?
313
00:16:43,586 --> 00:16:45,606
Det er mere personligt end det.
314
00:16:45,630 --> 00:16:48,967
Lad os finde ud af det
og snakke med Slade.
315
00:16:49,968 --> 00:16:52,595
Okay, lad os gøre det.
316
00:16:58,143 --> 00:17:01,747
Når man sidder i kørestol,
ser folk ikke på en.
317
00:17:01,771 --> 00:17:03,696
Så har man mere tid til at se på
dem.
318
00:17:04,065 --> 00:17:06,943
Jeg bemærker detaljer. Fornemmer
ting.
319
00:17:09,320 --> 00:17:11,406
Jeg fornemmer noget lige nu.
320
00:17:13,742 --> 00:17:16,137
Hjælper siddepladsen på hukommelsen?
321
00:17:16,161 --> 00:17:18,621
Jeg vil ikke afhøres
i mit eget distrikt.
322
00:17:19,039 --> 00:17:22,268
Vi er alle gidsler her, så...
323
00:17:22,292 --> 00:17:24,270
Hvorfor tager du så ikke
håndjernene af?
324
00:17:24,294 --> 00:17:25,396
Klemmer de?
325
00:17:25,420 --> 00:17:28,816
Nu ved du, hvordan alle andre har
der, når de sidder i den stol.
326
00:17:28,840 --> 00:17:31,444
Er det, hvad det er.
En slags eksperiment.
327
00:17:31,468 --> 00:17:32,903
Han fatter det ikke.
328
00:17:32,927 --> 00:17:34,488
- Fatter hvad?
- Det duer ikke.
329
00:17:34,512 --> 00:17:35,614
Hvad duer ikke?
330
00:17:35,638 --> 00:17:36,741
Jeg taper hans mund til.
331
00:17:36,765 --> 00:17:38,826
Lad mig tale med ham alene.
332
00:17:38,850 --> 00:17:42,020
Hvis du vil have svar,
så lad mig få sandheden.
333
00:17:45,357 --> 00:17:46,733
Du har halvandet minut.
334
00:17:48,526 --> 00:17:49,920
Jeg er lige bag døren. Forstået?
335
00:17:49,944 --> 00:17:51,279
Forstået.
336
00:17:57,077 --> 00:17:59,305
Prøv at huske præcis,
hvad der skete med hans bror.
337
00:17:59,329 --> 00:18:01,307
Jeg ved godt, hvad der skete.
338
00:18:01,331 --> 00:18:02,933
Han ville indkassere
en falsk lottoseddel.
339
00:18:02,957 --> 00:18:04,977
En kæmpe fyr. To betjente dukker op,
340
00:18:05,001 --> 00:18:07,503
han modstår anholdelse,
sårer en af betjentene...
341
00:18:07,921 --> 00:18:09,899
Han må have været høj.
342
00:18:09,923 --> 00:18:11,233
Han var skyldig.
343
00:18:11,257 --> 00:18:12,985
Jeg tror ikke, det er derfor,
han er her.
344
00:18:13,009 --> 00:18:16,697
Walt modstod,
fordi han ikke vidste bedre.
345
00:18:16,721 --> 00:18:18,074
Det var arrangeret.
346
00:18:18,098 --> 00:18:19,682
Hvad har jeg så gjort?
347
00:18:20,141 --> 00:18:23,287
Hvad er så galt, at du sætter alle
disse uskyldige mennesker i fare?
348
00:18:23,311 --> 00:18:24,413
Sig mig det.
349
00:18:24,437 --> 00:18:27,857
Vil du snakke? Så lad os snakke.
Bare lad de andre gå.
350
00:18:28,358 --> 00:18:29,651
Lad dem gå.
351
00:18:39,244 --> 00:18:41,079
Min bror er syg.
352
00:18:42,247 --> 00:18:44,874
Han modstod, fordi han er syg.
353
00:18:46,626 --> 00:18:51,130
Jeg brugte to måneder
på at råbe nogen op
354
00:18:52,549 --> 00:18:56,094
for at få dem til at se hans sygdom.
355
00:18:56,344 --> 00:18:57,929
Da jeg kom hen til dig,
356
00:19:00,390 --> 00:19:02,725
så du knapt nok op fra dit
skrivebord.
357
00:19:05,562 --> 00:19:08,523
For ingen hører på folk som mig.
358
00:19:10,025 --> 00:19:13,236
Og ingen bekymrer sig om folk som
ham.
359
00:19:14,612 --> 00:19:16,572
Heller ikke dig.
360
00:19:23,121 --> 00:19:25,290
Så nu betaler alle prisen.
361
00:19:29,419 --> 00:19:31,421
For din fejl.
362
00:19:33,506 --> 00:19:35,758
Hvad sker der derinde?
363
00:19:38,803 --> 00:19:40,638
Svar mig!
364
00:19:41,723 --> 00:19:44,309
Hvad sker der?
365
00:19:49,105 --> 00:19:52,376
Hænderne op. Ind mod væggen.
366
00:19:52,400 --> 00:19:53,669
Også dig. Hen til væggen.
367
00:19:53,693 --> 00:19:54,879
Jeg aner ikke...
368
00:19:54,903 --> 00:19:57,089
Jeg gætter på, du går helt fint.
369
00:19:57,113 --> 00:19:59,782
Så af sted. Kom så!
370
00:20:02,410 --> 00:20:05,079
Hænderne op! Vend dig om.
371
00:20:05,663 --> 00:20:09,143
Den tager jeg, du får ikke brug
for din dameskyder mere.
372
00:20:09,167 --> 00:20:11,145
Kom nu, det er ikke svaret.
373
00:20:11,169 --> 00:20:12,355
Gør nu ikke noget dumt.
374
00:20:12,379 --> 00:20:14,440
Skyd den kælling.
375
00:20:14,464 --> 00:20:17,087
Du kan godt prøve,
men min pistol er større end din.
376
00:20:17,801 --> 00:20:22,531
Hvis I ikke har regnet det ud, er
Astrid og Owen hemmelige kærester.
377
00:20:22,555 --> 00:20:25,242
Hun trillede herind i morges
378
00:20:25,266 --> 00:20:27,495
for at vidne til betjent McKinney
379
00:20:27,519 --> 00:20:29,872
om et røveri ved Pokos Pretzels,
380
00:20:29,896 --> 00:20:31,981
- Hør frække Nancy Drew.
- Hold kæft!
381
00:20:32,399 --> 00:20:35,127
Seneca storcenter har ikke en Pokos.
382
00:20:35,151 --> 00:20:37,505
Jeg kan nævne hvert sted i Miami,
der har det.
383
00:20:37,529 --> 00:20:39,674
Jeg har en pretzel-fetich.
384
00:20:39,698 --> 00:20:42,700
Jeg gætter på,
betjent McKinney er død.
385
00:20:42,701 --> 00:20:43,886
Det passer ikke.
386
00:20:43,910 --> 00:20:46,055
Læg det til den lange liste
over anklager.
387
00:20:46,079 --> 00:20:49,517
Kom nu. Tænk dig om.
388
00:20:49,541 --> 00:20:50,833
Owen vil have mig.
389
00:20:51,418 --> 00:20:52,812
Bare tag mig, okay?
390
00:20:52,836 --> 00:20:55,690
Jeg tror på Owen.
Der er en anden udvej.
391
00:20:55,714 --> 00:20:57,858
Han tror måske på dig,
men det gør jeg ikke.
392
00:20:57,882 --> 00:20:59,801
Ved du, hvem der heller ikke gør?
393
00:21:00,135 --> 00:21:03,972
FBI-forhandleren derude.
Tror du, hun prøver at hjælpe?
394
00:21:04,389 --> 00:21:08,768
Lige nu prøver hun at regne ud,
hvordan hun kan dræbe dig.
395
00:21:22,504 --> 00:21:25,983
Pretzelhistorien var god,
men det er den her også.
396
00:21:26,007 --> 00:21:29,552
Jeg tager telefonen,
skyd mig, hvis du vil.
397
00:21:31,721 --> 00:21:35,576
Jeg har lavet lidt research,
fordi jeg er interesseret.
398
00:21:35,600 --> 00:21:38,454
Jeg tror desværre,
din bror ikke fik en fair retssag.
399
00:21:38,478 --> 00:21:40,706
Det får ikke nogen af os
til at se godt ud, vel?
400
00:21:40,730 --> 00:21:42,708
Anklageren Martin Colfact,
jeg kalder ham Marty.
401
00:21:42,732 --> 00:21:44,752
Det er dårlig stil at namedroppe.
402
00:21:44,776 --> 00:21:46,629
Kun, hvis det bare er pral.
403
00:21:46,653 --> 00:21:49,173
Så hellere end at slæbe din bror
hele vejen herned,
404
00:21:49,197 --> 00:21:51,551
skulle jeg så ikke
give Marty et kald...
405
00:21:51,575 --> 00:21:53,553
Anden del i vores lille show var,
406
00:21:53,577 --> 00:21:57,080
at Miamis bedste læge skulle ind for
at undersøge ham, men han er her.
407
00:21:57,756 --> 00:21:59,359
Beaumont Rosewood.
408
00:21:59,383 --> 00:22:01,152
Nå, ham fra plakaterne.
409
00:22:01,176 --> 00:22:02,528
Han har et pænt smil.
410
00:22:02,552 --> 00:22:05,490
Men han er retsmediciner.
Din bror er i live.
411
00:22:05,514 --> 00:22:09,184
Tyve minutter, og så er tiden gået.
412
00:22:09,893 --> 00:22:11,811
Jeg tror på Owen.
413
00:22:12,062 --> 00:22:14,290
Det strider imod alle
dine fornemmelser som betjent,
414
00:22:14,314 --> 00:22:16,334
men alle lægefornemmelser siger,
jeg kan hjælpe.
415
00:22:16,358 --> 00:22:18,002
I skal frigive gidsler.
416
00:22:18,026 --> 00:22:22,048
Læg pistolerne!
Hvad er det, du ikke forstår?
417
00:22:22,072 --> 00:22:23,925
Husk, hvad jeg sagde om koderne.
418
00:22:23,949 --> 00:22:25,802
Gør vi det? Er det det, du vil?
419
00:22:25,826 --> 00:22:30,014
Beklager, unger.
Ti, nej, vi siger syv.
420
00:22:30,038 --> 00:22:32,666
- seks, fem...
- Jeg skyder ikke nogen.
421
00:22:32,666 --> 00:22:33,959
Pistolerne er nede.
422
00:22:35,919 --> 00:22:38,731
Men du skal frigive manden derinde.
423
00:22:38,755 --> 00:22:40,966
Jeg skal ingen steder.
424
00:22:42,593 --> 00:22:43,778
Han er stabil.
425
00:22:43,802 --> 00:22:46,948
Han har en kugle mellem sin rectus
femoris-muskel og noget fedtvæv...
426
00:22:46,972 --> 00:22:49,200
Ja, han har en kugle i kroppen.
427
00:22:49,224 --> 00:22:51,411
Så længe de børn er her, er jeg
også.
428
00:22:51,435 --> 00:22:53,454
Og nummer ni skal ud først.
429
00:22:53,478 --> 00:22:55,832
- Hvorfor?
- Fordi han har diabetes.
430
00:22:55,856 --> 00:22:58,585
Se, hvordan han sveder og ryster.
431
00:22:58,609 --> 00:23:01,379
Jeg har holdt øje med ham.
Han er ikke kun bange.
432
00:23:01,403 --> 00:23:04,212
Hans blodsukker er faldet stabilt,
siden dette begyndte.
433
00:23:05,991 --> 00:23:07,742
Gå videre, få dem herover.
434
00:23:07,951 --> 00:23:09,512
- Af sted.
- Hvor er Cassie?
435
00:23:09,536 --> 00:23:11,514
- Vend dig om.
- Vær nu rar!
436
00:23:11,538 --> 00:23:12,891
Er du okay?
437
00:23:12,915 --> 00:23:14,207
Her er de.
438
00:23:14,833 --> 00:23:16,644
Tak.
439
00:23:16,668 --> 00:23:19,314
Nu skal jeg gøre noget for dig.
440
00:23:19,338 --> 00:23:21,858
Du skal huske alt, hvad du kan,
fra din barndom.
441
00:23:21,882 --> 00:23:25,194
Jeg mener mæslinger,
mandler, der blev fjernet.
442
00:23:25,218 --> 00:23:28,072
Om han faldt af skateboardet
og skrabede sit knæ. Hvad som helst.
443
00:23:28,096 --> 00:23:30,599
Vi voksede op alene,
vi gik ikke til lægen.
444
00:23:30,933 --> 00:23:33,828
Med mindre sundhedsplejerske tæller.
Walter sagde, han havde ondt.
445
00:23:33,852 --> 00:23:36,372
- Hvordan ondt?
- Hvad med noget før fængslet.
446
00:23:36,396 --> 00:23:38,273
Ingen sygdomme de sidste 60 dage?
447
00:23:38,273 --> 00:23:41,461
Nej, han... Min bror er anderledes.
448
00:23:41,485 --> 00:23:44,237
Walt har svært ved at fortælle
om sine følelser.
449
00:23:44,571 --> 00:23:47,967
Han blev altid mobbet, jeg sagde,
han skulle ignorere de nuller.
450
00:23:47,991 --> 00:23:50,368
Bare tag kappen på, og flyv væk.
451
00:23:51,578 --> 00:23:53,473
Hvad? Han var vild med Supermand.
452
00:23:53,497 --> 00:23:55,975
Supermand? Tænk, Owen.
453
00:23:55,999 --> 00:23:58,895
Jeg ved det ikke. Han var til
tandlægen for tre måneder siden.
454
00:23:58,919 --> 00:24:01,606
Nogle teenagere
slog hans tand ud i bussen.
455
00:24:01,630 --> 00:24:03,816
I køber ikke den sørgelige historie
om broren, vel?
456
00:24:03,840 --> 00:24:05,026
Han er kriminel.
457
00:24:05,050 --> 00:24:07,528
Skal du ikke nævne dusørjægeren,
der kom ind med ham?
458
00:24:07,552 --> 00:24:08,655
Walt flygtede på kaution?
459
00:24:08,679 --> 00:24:11,282
Nå ja, det glemte han at nævne.
Gad vide hvorfor.
460
00:24:11,306 --> 00:24:13,350
Hold kæft, 44.
461
00:24:13,725 --> 00:24:15,352
Hvad hedder den dusørjæger?
462
00:24:19,273 --> 00:24:21,024
Helt ærligt.
463
00:24:21,233 --> 00:24:23,318
Hvem bor på en golfbane?
464
00:24:23,694 --> 00:24:27,465
Hej, piger. Må jeg få to æsker
samoaer
465
00:24:27,489 --> 00:24:30,093
og de der peanuttingester?
466
00:24:30,117 --> 00:24:32,303
Du er ikke god til
pigespejder-jokes,
467
00:24:32,327 --> 00:24:34,973
og der er en gidseltagning
med mange involverede,
468
00:24:34,997 --> 00:24:36,735
så måske kan du invitere os ind.
469
00:24:37,541 --> 00:24:40,168
Jeg må derned.
Kom nu, giv mig lidt plads.
470
00:24:41,753 --> 00:24:46,317
Undskyld, ven,
du har ikke gjort noget galt.
471
00:24:46,341 --> 00:24:48,653
Onkel Ira har problemer.
472
00:24:48,677 --> 00:24:50,530
Tag dig lige sammen.
473
00:24:50,554 --> 00:24:52,448
Vi er på medicinsk heksejagt.
474
00:24:52,472 --> 00:24:54,033
Og du har sporene.
475
00:24:54,057 --> 00:24:55,201
Det kan I tro.
476
00:24:55,225 --> 00:24:56,494
Bemærkede du nogle synsproblemer?
477
00:24:56,518 --> 00:24:58,162
Butters sagde, han let kunne have
478
00:24:58,186 --> 00:24:59,289
knust ham, men lod være.
479
00:24:59,313 --> 00:25:01,583
Så enten kan han lide
ældre, skaldede mænd...
480
00:25:01,607 --> 00:25:03,857
Rolig med beskrivelsen,
jeg sidder lige her.
481
00:25:04,526 --> 00:25:08,172
Den kæmpe skovmand havde
helt sikkert synsproblemer.
482
00:25:08,196 --> 00:25:09,924
Hvis du tænker,
at det hæmmer hjernen,
483
00:25:09,948 --> 00:25:11,301
må du tænke på meningitis.
484
00:25:11,325 --> 00:25:13,261
Hvordan kunne en læge,
der bare var lidt vågen
485
00:25:13,285 --> 00:25:14,929
ikke opdage meningitis?
486
00:25:14,953 --> 00:25:17,432
Fordi aspirinen fra fængslet
ville undertrykke feberen.
487
00:25:17,456 --> 00:25:19,875
Alletiders, jeg ringer,
når jeg ved mere.
488
00:25:21,752 --> 00:25:24,087
Dårlig dag at være genert, 44.
489
00:25:24,838 --> 00:25:26,482
Ved du, hvad det sjove er?
490
00:25:26,506 --> 00:25:29,319
Jeg kom på arbejde i dag og troede,
jeg havde vendt et nyt blad.
491
00:25:29,343 --> 00:25:31,613
At universet fortalte mig,
jeg klarede det fint.
492
00:25:31,637 --> 00:25:33,847
Nogle ville kalde det karma.
493
00:25:34,514 --> 00:25:35,807
Jeg siger det bare.
494
00:25:36,183 --> 00:25:38,935
Du har nok ret.
495
00:25:40,270 --> 00:25:43,648
Vi dør, som vi reder.
496
00:25:44,066 --> 00:25:45,919
Det sagde min far engang.
497
00:25:45,943 --> 00:25:48,100
Han var ikke blandt
de klogeste 1 procent.
498
00:25:49,863 --> 00:25:52,032
Havde du et godt forhold til din
far?
499
00:25:54,451 --> 00:25:56,721
Jeg ville ønske,
jeg kunne gøre det om.
500
00:25:56,745 --> 00:25:59,224
Jeg ville have taget mig tid
til at snakke med Owen.
501
00:25:59,248 --> 00:26:01,017
Jeg ville have opdaget
det med hans bror.
502
00:26:01,041 --> 00:26:02,548
Men jeg kan ikke ændre det.
503
00:26:03,752 --> 00:26:05,962
Det skal ikke være det,
jeg huskes for.
504
00:26:08,340 --> 00:26:10,550
Du kan stoppe det.
505
00:26:28,735 --> 00:26:30,362
Hvad vil Owen?
506
00:26:32,406 --> 00:26:34,424
Handler det om at
bryde ud af fængslet?
507
00:26:38,954 --> 00:26:40,247
Sig det.
508
00:26:41,623 --> 00:26:43,959
Begå ikke den samme fejl som mig.
509
00:26:44,793 --> 00:26:47,879
Måske kan vi begge få tilgivelse.
510
00:26:48,171 --> 00:26:49,673
Forstår du?
511
00:26:53,135 --> 00:26:54,548
Hvor dum tror du, jeg er?
512
00:26:55,637 --> 00:26:56,930
Jeg elsker Owen.
513
00:26:57,598 --> 00:26:59,349
Jeg vil gøre alt for ham.
514
00:26:59,683 --> 00:27:02,811
Han ville gøre det samme for mig.
Det har han allerede gjort.
515
00:27:03,061 --> 00:27:05,355
Der er ingen tilgivelse for dig.
516
00:27:06,148 --> 00:27:10,152
Så gør, hvad du kom for,
eller af sted.
517
00:27:14,615 --> 00:27:17,826
- Stop!
- Hænderne op, tak.
518
00:27:18,076 --> 00:27:19,369
Vend dig om.
519
00:27:20,662 --> 00:27:24,040
Vinden får mit hår
til at sidde fast i min lip gloss.
520
00:27:25,584 --> 00:27:27,395
- Øjeblik.
- Er du okay?
521
00:27:27,419 --> 00:27:29,796
Jeg er okay, søde. Tak.
522
00:27:30,255 --> 00:27:32,984
Det er ikke et fair spørgsmål,
523
00:27:33,008 --> 00:27:34,235
men du er ude nu.
524
00:27:34,259 --> 00:27:35,927
Er du nødt til at gå?
525
00:27:37,554 --> 00:27:38,847
Ja.
526
00:27:39,514 --> 00:27:40,807
Jeg forstår.
527
00:27:42,351 --> 00:27:44,144
Jeg elsker dig.
528
00:27:44,394 --> 00:27:46,146
Vi elsker dig.
529
00:27:47,648 --> 00:27:49,524
Jeg elsker også jer.
530
00:27:53,153 --> 00:27:54,571
Rosie.
531
00:27:58,325 --> 00:28:00,553
Undskyld, jeg sad fast i morges.
532
00:28:00,577 --> 00:28:02,055
Jeg kom for sent, det gør jeg
aldrig.
533
00:28:02,079 --> 00:28:03,890
Du er her af en grund.
534
00:28:03,914 --> 00:28:05,767
Jeg talte med inspektøren, ham
Walter
535
00:28:05,791 --> 00:28:07,602
er meget farlig, du må passe på.
536
00:28:07,626 --> 00:28:09,419
- Forstået.
- Lov mig det.
537
00:28:09,711 --> 00:28:11,463
Det skal jeg nok.
538
00:28:13,674 --> 00:28:14,966
Værsgo.
539
00:28:22,933 --> 00:28:25,227
Du er flottere end på plakaterne.
540
00:28:25,769 --> 00:28:26,955
Hvad foregår der her?
541
00:28:26,979 --> 00:28:30,083
Troede du,
vi ville hente Walter Panitch?
542
00:28:30,107 --> 00:28:33,378
En farlig fange
efter instruks af en gidseltager?
543
00:28:33,402 --> 00:28:36,047
Nej. Du går ind igen
544
00:28:36,071 --> 00:28:38,633
og siger til Owen,
du undersøgte hans bror,
545
00:28:38,657 --> 00:28:42,369
og du har erklæret ham helt rask.
Super duper, frisk som en havørn.
546
00:28:43,537 --> 00:28:45,330
Han skal tro på det.
547
00:28:46,748 --> 00:28:49,042
Brug endelig dit smil.
548
00:28:50,836 --> 00:28:52,128
Forstået?
549
00:28:54,256 --> 00:28:56,859
Hvordan gik det? Er du okay?
550
00:28:56,883 --> 00:28:58,901
Hvordan havde han det?
Hvad fejler han?
551
00:28:59,511 --> 00:29:00,905
Så han bange ud?
552
00:29:00,929 --> 00:29:02,222
Han...
553
00:29:04,349 --> 00:29:05,642
Jeg var...
554
00:29:05,976 --> 00:29:07,269
Hvad er der?
555
00:29:09,688 --> 00:29:12,208
Jeg vil være ærlig over for dig.
Jeg så ikke din bror.
556
00:29:12,232 --> 00:29:13,971
Lastbilen var tom, det var snyd.
557
00:29:16,737 --> 00:29:18,029
Åh, nej.
558
00:29:18,322 --> 00:29:19,614
Nej.
559
00:29:21,575 --> 00:29:23,928
- Hør her...
- Nej! Jeg stolede på dig.
560
00:29:23,952 --> 00:29:25,805
Jeg var lige så chokeret som dig.
561
00:29:25,829 --> 00:29:27,473
Jeg er på din side. Lad mig klare
det.
562
00:29:27,497 --> 00:29:29,791
Jeg sagde jo,
de ikke tog dig alvorligt.
563
00:29:29,791 --> 00:29:30,935
Men du ville ikke høre.
564
00:29:30,959 --> 00:29:33,295
De er pisseligeglade med din bror.
565
00:29:34,963 --> 00:29:36,256
Vil du have noget...
566
00:29:36,256 --> 00:29:38,091
Det er ikke nødvendigt.
567
00:29:39,259 --> 00:29:40,361
Lad barnet være.
568
00:29:40,385 --> 00:29:42,113
Du sagde, jeg kom ind
til bevismaterialerne
569
00:29:42,137 --> 00:29:45,390
og kunne tage, hvad jeg ville have.
Derfor tog jeg med.
570
00:29:45,891 --> 00:29:49,829
- Prøv du bare på det.
- Tag det roligt.
571
00:29:49,853 --> 00:29:50,955
Hold kæft!
572
00:29:50,979 --> 00:29:52,206
Læg den.
573
00:29:52,230 --> 00:29:53,416
- Nej.
- Læg den.
574
00:29:53,440 --> 00:29:56,151
Nej! Jeg er færdig med dig.
575
00:29:56,860 --> 00:29:58,153
Du er svag.
576
00:29:58,779 --> 00:30:03,575
Har du tænkt på, din bror måske ikke
fortjener at blive reddet?
577
00:30:10,266 --> 00:30:11,409
Pistolskud affyret!
578
00:30:11,433 --> 00:30:13,453
Væk! Gør jer parat. Af sted, kom så!
579
00:30:13,477 --> 00:30:14,579
Kom så!
580
00:30:14,603 --> 00:30:15,896
- Vent, stop.
- Stop.
581
00:30:19,692 --> 00:30:22,319
Det er betjent Annalise villa.
Mand nede.
582
00:30:26,279 --> 00:30:28,507
Nej, det var ikke et gidsel,
det var en medskyldig.
583
00:30:28,531 --> 00:30:31,712
Owen Panitch beskyttede et barn.
Jeg ville have gjort det samme.
584
00:30:32,410 --> 00:30:33,994
Ja, alt er under kontrol.
585
00:30:35,079 --> 00:30:36,958
Vi har det fint, vi er i sikkerhed.
586
00:30:39,333 --> 00:30:40,435
Tak.
587
00:30:40,459 --> 00:30:42,795
Du skal ikke takke mig,
de kommer stadig ind.
588
00:30:42,795 --> 00:30:46,632
Jeg har en sidste idé,
men nu gør vi det på min måde.
589
00:30:46,966 --> 00:30:49,927
Øst, nord, syd. Kom så!
590
00:30:50,428 --> 00:30:51,655
Kom så, af sted!
591
00:30:51,679 --> 00:30:53,907
- Lige et øjeblik.
- Hvad er der?
592
00:30:53,931 --> 00:30:55,856
Dine metoder rejser mange spørgsmål.
593
00:30:56,058 --> 00:30:59,728
Jeg ved ikke,
om du har mange skrupler.
594
00:31:00,104 --> 00:31:01,814
Skrupler?
595
00:31:02,940 --> 00:31:06,026
Det er interessant at høre
fra en som dig.
596
00:31:06,027 --> 00:31:08,416
Tror du, jeg ikke ville lave
mit hjemmearbejde?
597
00:31:09,113 --> 00:31:10,865
Det var din station.
598
00:31:11,157 --> 00:31:14,428
En nyligt degraderet kaptajn
roder rundt i tallene,
599
00:31:14,452 --> 00:31:16,930
er tæt på at dræbe en uskyldig mand
med sin knytnæve.
600
00:31:16,954 --> 00:31:19,975
Og gemmer sig så bag løgnen i 18 år?
601
00:31:19,999 --> 00:31:22,352
Lyder det som en mand,
der skal belære mig om skrupler?
602
00:31:22,376 --> 00:31:26,648
Jeg gav dig de mest simple opgaver,
et barn kunne udføre dem,
603
00:31:26,672 --> 00:31:29,443
men du ville ikke give slip, vel?
604
00:31:29,467 --> 00:31:31,761
Der er et problem derinde.
605
00:31:33,513 --> 00:31:34,879
Det handler ikke om mig.
606
00:31:35,765 --> 00:31:38,702
Hele det her cirkus handler om dig.
607
00:31:38,726 --> 00:31:43,355
Og hvis du tror, jeg bare vil se på,
er du skør.
608
00:31:43,564 --> 00:31:46,543
Det behøver du ikke. Gutter...
609
00:31:46,567 --> 00:31:48,212
- Jeg skal ingen steder.
- Fjern ham herfra.
610
00:31:48,236 --> 00:31:49,922
- Jo, du skal.
- Nej.
611
00:31:49,946 --> 00:31:51,715
- Super at arbejde med dig.
- Du får alle dræbt.
612
00:31:51,739 --> 00:31:53,967
Forsvind. Fjern ham.
613
00:31:53,991 --> 00:31:55,743
- Ud nu.
- Af sted.
614
00:32:01,958 --> 00:32:03,250
Owen.
615
00:32:04,961 --> 00:32:06,253
Hvem?
616
00:32:09,340 --> 00:32:10,633
Undskyld, hvem?
617
00:32:13,386 --> 00:32:15,072
Hvordan har din dag været?
618
00:32:15,096 --> 00:32:17,199
Vil du snakke om,
hvad jeg fik til morgenmad?
619
00:32:17,223 --> 00:32:19,159
Jeg fik havregryn,
hvis det er det, du mener.
620
00:32:19,183 --> 00:32:21,870
Jeg fik gennemsigtig kaffe
med en daggammel bagel.
621
00:32:21,894 --> 00:32:23,372
Så dit lyder bedre.
622
00:32:23,396 --> 00:32:26,124
Jeg skulle være derinde med dig i
dag.
623
00:32:26,148 --> 00:32:27,668
Ved du, hvor jeg var i morges?
624
00:32:27,692 --> 00:32:30,295
Jeg sad i min bil og talte, faktisk
625
00:32:30,319 --> 00:32:32,422
råbte jeg ad min lillebror, Frankie.
626
00:32:32,446 --> 00:32:36,093
Jeg siger lille, men han er 35,
han er forfatter
627
00:32:36,117 --> 00:32:37,469
og har lige fået en bog trykt.
628
00:32:37,493 --> 00:32:39,263
En krimiroman, hvis du kan tro det.
629
00:32:39,287 --> 00:32:41,932
Din kollega siger, du kan hjælpe,
630
00:32:41,956 --> 00:32:43,694
men det kan jeg ikke se lige nu.
631
00:32:46,669 --> 00:32:47,962
Nu skal du høre.
632
00:32:50,548 --> 00:32:54,194
Min bror blev gift i går,
jeg var ikke inviteret.
633
00:32:54,218 --> 00:32:57,513
Den største dag i hans liv, han
var ligeglad med, om jeg var der.
634
00:32:57,972 --> 00:33:00,724
Men sådan skulle det være,
for ved du hvad?
635
00:33:01,309 --> 00:33:03,140
Jeg var der ikke for ham som barn.
636
00:33:03,769 --> 00:33:06,814
Nu er vi forskellige
ligesom dig og din bror.
637
00:33:07,815 --> 00:33:10,961
Jeg skulle have prøvet
at finde noget til fælles,
638
00:33:10,985 --> 00:33:14,864
for han er min familie,
min bror, men jeg svigtede ham.
639
00:33:15,114 --> 00:33:17,759
Måske råbte jeg,
fordi jeg var vred på mig selv.
640
00:33:17,783 --> 00:33:19,994
Hvad er det her?
Er jeg din psykolog nu?
641
00:33:20,453 --> 00:33:22,306
Ring og sig undskyld.
642
00:33:22,330 --> 00:33:24,874
Det er for sent,
en stor bro med meget vand.
643
00:33:25,082 --> 00:33:28,669
Min familie er derinde med dig.
644
00:33:29,253 --> 00:33:32,483
Så jeg tænkte,
at hvis jeg hjalp dig i dag,
645
00:33:32,507 --> 00:33:37,488
kunne det måske være symbolsk
eller sådan noget.
646
00:33:37,512 --> 00:33:39,531
Og hvordan vil du gøre det?
647
00:33:39,555 --> 00:33:40,908
Ved at afgive et løfte.
648
00:33:40,932 --> 00:33:44,268
Jeg skal nok få din bror hertil,
rigtigt denne gang.
649
00:33:44,477 --> 00:33:48,230
Men du må love mig,
ikke flere våben, ikke flere bomber.
650
00:33:50,107 --> 00:33:51,609
Vil du gøre det for mig?
651
00:34:08,000 --> 00:34:09,879
Han sagde, han ikke ville have mig.
652
00:34:10,419 --> 00:34:12,713
Vi siger alle ting, vi ikke mener.
653
00:34:14,465 --> 00:34:15,758
Han er her.
654
00:34:19,011 --> 00:34:20,346
Min bror er her.
655
00:34:21,472 --> 00:34:22,765
Er du parat?
656
00:34:23,474 --> 00:34:25,434
- Det var jeg første gang.
- Ja.
657
00:34:37,864 --> 00:34:38,966
Tag kæderne af.
658
00:34:38,990 --> 00:34:40,092
Undskyld?
659
00:34:40,116 --> 00:34:41,948
Fjern dem, jeg skal undersøge ham.
660
00:34:55,590 --> 00:34:57,701
Din bror har sendt mig
for at hjælpe dig.
661
00:34:58,342 --> 00:35:01,738
Du skal se på mig.
662
00:35:01,762 --> 00:35:04,432
Det er et lys,
Jeg skal se i dine øjne.
663
00:35:06,893 --> 00:35:08,203
Se ned.
664
00:35:08,227 --> 00:35:09,520
Se til venstre.
665
00:35:14,984 --> 00:35:17,379
Sådan der.
666
00:35:17,403 --> 00:35:19,155
Du skal se på mig.
667
00:35:21,199 --> 00:35:22,658
Ignorer de nuller.
668
00:35:23,868 --> 00:35:25,828
Tag din kappe på og flyv væk.
669
00:35:28,664 --> 00:35:30,040
Op i himlen.
670
00:35:31,626 --> 00:35:35,379
Nemlig, flyv op i himlen.
671
00:35:39,175 --> 00:35:41,677
Træk vejret dybt.
672
00:35:44,347 --> 00:35:46,223
Jeg har dig. Værsgo.
673
00:35:56,359 --> 00:35:57,651
Okay.
674
00:36:05,952 --> 00:36:09,705
Godt nyt. Jeg har lige reddet dit
liv.
675
00:36:18,995 --> 00:36:21,641
Jeg så det, de kalder Roths pletter,
i hans øjne.
676
00:36:21,665 --> 00:36:23,809
Små retinale blødninger
i de hvide centre.
677
00:36:23,833 --> 00:36:24,936
Hvad betyder det?
678
00:36:24,960 --> 00:36:26,729
I sig selv ikke noget bestemt.
679
00:36:26,753 --> 00:36:28,356
Men de fik mig til at
se på hans hjerte.
680
00:36:28,380 --> 00:36:31,567
Dit hjerte, hendes, alles herinde
681
00:36:31,591 --> 00:36:33,051
lyder sikkert ens.
682
00:36:33,552 --> 00:36:34,737
Men ikke Walts.
683
00:36:34,761 --> 00:36:36,822
Siger du, de overså noget så enkelt'
som en mislyd?
684
00:36:36,846 --> 00:36:39,349
Nej, så enkelt er det ikke.
685
00:36:41,768 --> 00:36:43,061
Puds næse i det her.
686
00:36:45,105 --> 00:36:46,207
Men...
687
00:36:46,231 --> 00:36:48,858
Kom nu, jeg ved, du har en busser.
Gør det nu.
688
00:36:53,905 --> 00:36:56,908
Behold det. Hold det op,
så alle kan se det.
689
00:36:57,367 --> 00:36:58,660
Op med det.
690
00:36:59,077 --> 00:37:01,138
Din bror pudsede næse i det her.
691
00:37:01,162 --> 00:37:03,558
Den holder ikke formen som med
Axton,
692
00:37:03,582 --> 00:37:05,101
fordi det ikke er slim.
693
00:37:05,125 --> 00:37:08,020
Det er væske fra hjernestammen.
694
00:37:08,044 --> 00:37:11,023
Du sagde, han var hos tandlægen
to uger før anholdelsen.
695
00:37:11,047 --> 00:37:13,591
Der fik han en bakterie i
blodomløbet.
696
00:37:13,592 --> 00:37:16,010
Og når man har en
dårlig hjerteklap som Walts,
697
00:37:16,011 --> 00:37:18,698
kan den æde sig ind i knoglen
og få hjernen til at lække,
698
00:37:18,722 --> 00:37:20,598
det er den væske, I ser her.
699
00:37:22,726 --> 00:37:26,414
Det forklarer også
din brors fjendtlighed.
700
00:37:26,438 --> 00:37:29,065
Raseri er en bivirkning
af en hjerneblødning.
701
00:37:29,566 --> 00:37:33,254
Ellers var Walt den venlige kæmpe,
du beskrev.
702
00:37:33,278 --> 00:37:34,839
Jeg forstår det stadig ikke.
703
00:37:34,863 --> 00:37:37,842
Kan vi droppe lægesnakken?
704
00:37:37,866 --> 00:37:40,178
Vi vil bare gerne vide, om han dør,
705
00:37:40,202 --> 00:37:42,096
fordi de svin overså det?
706
00:37:42,120 --> 00:37:45,068
Ja, undskyld. Det er meget
skræmmende oplysninger, men nej.
707
00:37:45,373 --> 00:37:48,418
Der er længe, til han bliver rask,
men han overlever.
708
00:37:48,877 --> 00:37:50,170
Det lover jeg.
709
00:37:51,588 --> 00:37:54,174
Mand til mand.
710
00:37:55,842 --> 00:37:57,886
Du skal opfylde din del af aftalen.
711
00:37:58,094 --> 00:37:59,488
Overgiv dig.
712
00:37:59,512 --> 00:38:03,850
Han reddede din brors liv.
Det var det, du kom for.
713
00:38:06,144 --> 00:38:07,812
Vi kommer ud.
714
00:38:08,521 --> 00:38:10,356
Vi ved begge, det er slut for mig.
715
00:38:12,400 --> 00:38:13,943
Mit liv er slut.
716
00:38:14,903 --> 00:38:16,237
Vores liv.
717
00:38:19,115 --> 00:38:20,742
Det er dit valg.
718
00:38:25,664 --> 00:38:27,558
Der er en uhyggelig stilhed her.
719
00:38:27,582 --> 00:38:30,835
Jeg har fået at vide,
der har været kontakt, vent lidt.
720
00:38:31,419 --> 00:38:33,755
Ja, de bliver frigivet nu.
721
00:38:45,517 --> 00:38:46,869
Agent Harrows?
722
00:38:46,893 --> 00:38:50,623
- Du må være kaptajn Slade.
- Godt.
723
00:38:50,647 --> 00:38:52,542
Så det var dig, der styrede det i
dag?
724
00:38:52,566 --> 00:38:53,858
Det kan man godt sige.
725
00:38:54,651 --> 00:38:57,213
Vi er glade for, betjent Hornstock
var her, ikke?
726
00:38:57,237 --> 00:39:00,615
Av, så hårde ord fra et kønt ansigt.
727
00:39:00,824 --> 00:39:02,909
Det er bare overflade.
728
00:39:04,911 --> 00:39:06,305
Vi ses.
729
00:39:06,329 --> 00:39:08,123
Det kan du regne med.
730
00:39:11,084 --> 00:39:13,545
Ved du hvad? Vent lidt.
731
00:39:14,629 --> 00:39:16,506
- Åbn den.
- Ja.
732
00:39:16,965 --> 00:39:18,424
Har du den.
733
00:39:24,514 --> 00:39:25,807
Gå bare.
734
00:39:30,186 --> 00:39:32,230
Jeg skal være væk i noget tid.
735
00:39:34,900 --> 00:39:36,085
Jeg tager med dig.
736
00:39:36,109 --> 00:39:38,754
Nej, det kan du ikke.
Jeg må gøre det selv.
737
00:39:38,778 --> 00:39:43,199
Men tag din kappe på, ikke?
Tag den på, og flyv væk.
738
00:39:44,284 --> 00:39:45,994
Jeg tager min kappe på.
739
00:39:52,000 --> 00:39:54,645
- Flyv væk.
- Jeg flyver væk.
740
00:39:54,669 --> 00:39:57,505
- Jeg elsker dig.
- Vi må af sted.
741
00:40:13,939 --> 00:40:17,192
Nogle forhold begynder skævt.
742
00:40:23,073 --> 00:40:25,658
Andre ender skidt.
743
00:40:34,543 --> 00:40:38,296
Men livet handler om at værdsætte
de forhold, man har.
744
00:40:39,506 --> 00:40:42,610
De elskede, der er med dig
gennem tykt og tyndt.
745
00:40:42,634 --> 00:40:45,011
Og passer på dig
fra begyndelsen til enden.
746
00:40:45,262 --> 00:40:46,638
Sikke en dag, hva'?
747
00:40:49,766 --> 00:40:51,273
Det er en, vi ikke glemmer.
748
00:40:53,770 --> 00:40:56,147
Vil du have noget? Jeg giver.
749
00:40:59,985 --> 00:41:01,444
Jeg tager nogle popcorn.
750
00:41:03,446 --> 00:41:04,739
Jeg skylder dig en.
751
00:41:05,949 --> 00:41:07,283
Det er din station.
752
00:41:08,785 --> 00:41:10,245
Du er en god kaptajn.
753
00:41:12,205 --> 00:41:15,935
Det er mere end en tæt cirkel.
Det er dit livline i denne verden.
754
00:41:15,959 --> 00:41:18,104
KAPTAJN SLADE
755
00:41:18,128 --> 00:41:19,504
Jeg er hjemme.
756
00:41:21,715 --> 00:41:24,235
Tawnya, Kayla?
757
00:41:24,259 --> 00:41:26,696
Når du går igennem
en katastrofe i livet,
758
00:41:26,720 --> 00:41:30,431
er det eneste, du har brug for,
den livline.
759
00:41:34,352 --> 00:41:36,062
Tawnya?
760
00:41:55,457 --> 00:41:59,961
Desværre kan jeg ikke være
den livline for dig.
761
00:42:00,587 --> 00:42:03,673
Og det siger jeg undskyld for.
762
00:42:05,300 --> 00:42:08,094
Du har ændret en masse menneskers
liv.
763
00:42:08,428 --> 00:42:12,265
Selv mit, tro det eller ej.
764
00:42:16,478 --> 00:42:18,956
Jeg er sikker på, du genspiller
det hele i dit hoved lige nu
765
00:42:18,980 --> 00:42:21,483
og tænker, hvordan det kunne ske.
766
00:42:23,318 --> 00:42:27,405
Men jeg lover dig,
det ikke var skuespil.
767
00:42:27,781 --> 00:42:32,178
Det virker sikkert hult nu, og du
har lov til ikke at tro på det,
768
00:42:32,202 --> 00:42:36,039
men jeg er virkelig ked af det.
769
00:42:36,456 --> 00:42:38,416
Et arbejde er kun et arbejde.
770
00:42:38,750 --> 00:42:40,960
Du var den rette fyr på det rette
sted
771
00:42:41,795 --> 00:42:45,507
med den rigtige størrelse bankkonto.
772
00:42:46,299 --> 00:42:48,027
Du vil finde en masse ting,
773
00:42:48,051 --> 00:42:50,845
der ikke passede om mig.
774
00:42:52,722 --> 00:42:55,600
Men du skal vide,
at det, der var sandt,
775
00:42:56,101 --> 00:42:59,437
er, at jeg virkelig følte,
du var noget særligt.
776
00:43:01,523 --> 00:43:04,776
Tak, for alt du har gjort for mig.
777
00:43:24,212 --> 00:43:27,382
Tekster af Ulla Dubgaard
58040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.