All language subtitles for Perfect Harmony (2022).nb-NO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,320 JACK CHANDELLER GOOD TIMES-KONSERTTURNÉ 2 00:00:25,160 --> 00:00:28,000 Jeg vil være her, jeg vil være der 3 00:00:28,160 --> 00:00:32,480 Jeg er hvor enn du trenger at jeg er 4 00:00:32,640 --> 00:00:35,600 Ikke vær redd, dette sverger jeg 5 00:00:35,760 --> 00:00:39,800 Det blir bedre til slutt 6 00:00:39,960 --> 00:00:43,080 Når tvilen kommer snikende 7 00:00:43,240 --> 00:00:46,800 Vet du at jeg er på din side 8 00:00:46,960 --> 00:00:50,440 Og jeg vil skrike, skrike høyt 9 00:00:50,600 --> 00:00:54,360 Ordene som får det til å gå bra 10 00:00:54,520 --> 00:00:58,240 Når din svakhet blir for sterk 11 00:00:58,400 --> 00:01:03,480 Lukk øynene og syng med 12 00:01:03,640 --> 00:01:09,040 -Ooh wee ooh, du elsker meg Ooh wee ooh 13 00:01:09,200 --> 00:01:12,960 -Jeg smiler til deg -Ooh wee ooh 14 00:01:13,120 --> 00:01:17,080 -Og jeg ler meg i hjel -Ooh wee ooh 15 00:01:17,240 --> 00:01:22,280 Vi klarer oss Ta min hånd og hold den godt 16 00:01:22,440 --> 00:01:26,760 Jeg kan synge disse ordene hele kvelden 17 00:01:26,920 --> 00:01:33,880 Ooh wee ooh Ooh wee ooh 18 00:01:34,040 --> 00:01:40,600 Ooh wee ooh Ooh wee ooh 19 00:01:40,760 --> 00:01:42,440 Kom an! 20 00:01:53,120 --> 00:01:56,760 Jeg kan ikke tro at det var for ti år siden. 21 00:01:56,920 --> 00:01:59,800 Videokvaliteten tyder på det. 22 00:01:59,960 --> 00:02:02,240 -Hvor er Simon? -Han kommer. 23 00:02:02,400 --> 00:02:04,560 Han ville ikke gått glipp av dette. 24 00:02:04,720 --> 00:02:08,640 -Vil dere ha noe å drikke? -Champagne, takk. 25 00:02:08,800 --> 00:02:10,720 -En spesiell kveld? -Fire glass. 26 00:02:10,880 --> 00:02:13,360 Hvorfor fire glass? 27 00:02:13,520 --> 00:02:14,920 Beklager forsinkelsen. 28 00:02:15,080 --> 00:02:19,240 -Godt å se deg, Jack. -Det er alltid en glede, Barrett. 29 00:02:21,080 --> 00:02:24,320 Har ikke sett deg siden den første spillekvelden. 30 00:02:24,480 --> 00:02:27,080 Hvordan er skrothandelen din? 31 00:02:27,240 --> 00:02:30,400 Jeg reparerer gitarer. Hvordan har dine 12 katter det? 32 00:02:30,560 --> 00:02:33,280 Mine to katter har det bra. Takk som spør. 33 00:02:33,440 --> 00:02:35,480 Jeg antar at vi bør bestille. 34 00:02:35,640 --> 00:02:38,400 -God idé. Vi trenger noen menyer. -Ja. 35 00:02:39,440 --> 00:02:45,040 Jack Chandeller? Jeg er en stor fan. 36 00:02:45,200 --> 00:02:47,880 Ha meg unnskyld et øyeblikk. 37 00:02:48,040 --> 00:02:50,160 -Takk... -Trisha. 38 00:02:50,320 --> 00:02:52,640 Jeg elsker musikken din. 39 00:02:52,800 --> 00:02:55,280 Takk for at du sier det. Noen har sagt- 40 00:02:55,440 --> 00:02:58,280 -at musikken min ikke når et yngre publikum. 41 00:02:58,440 --> 00:03:01,160 Å? Nei, det er slett ikke sant. 42 00:03:01,320 --> 00:03:04,880 Moren min spilte musikken din da jeg var en baby. 43 00:03:05,040 --> 00:03:07,640 Så babyer elsker Jacks musikk. 44 00:03:07,800 --> 00:03:10,440 Jeg synger det til sønnen min hele tiden. 45 00:03:12,600 --> 00:03:16,440 Det er veldig søtt. Takk skal du ha. 46 00:03:16,600 --> 00:03:20,880 Si til hele familien din at jeg setter pris på støtten. 47 00:03:21,040 --> 00:03:24,680 -Ok. -Hyggelig å møte deg. 48 00:03:24,840 --> 00:03:30,320 Dere gjettet sikkert at vi inviterte dere hit for å spørre dere om noe. 49 00:03:30,480 --> 00:03:35,760 Jack, Barrett, vil dere være forloverne våre? 50 00:03:35,920 --> 00:03:38,000 -Ja visst! -Ja! 51 00:03:38,160 --> 00:03:40,920 Så bra. Dere vil se flotte ut sammen. 52 00:03:41,080 --> 00:03:43,200 Jeg var nervøs. 53 00:03:43,360 --> 00:03:47,640 -Trodde du ikke vi ville si ja? -Til våre beste venner? 54 00:03:47,800 --> 00:03:50,920 Jeg får dele det med Jack. Hva kunne vært bedre? 55 00:03:51,080 --> 00:03:54,560 Vi ville spørre dere sammen siden dere må samarbeide. 56 00:03:57,920 --> 00:04:02,480 -Vi burde ha spurt dem hver for seg. -Nei, de må kunne gå overens. 57 00:04:02,640 --> 00:04:05,320 -Vi går overens. -På en måte. 58 00:04:05,480 --> 00:04:08,320 Jeg mener, jeg har alltid gjort mitt. 59 00:04:08,480 --> 00:04:11,560 Jeg var veldig imøtekommende da vi møttes. 60 00:04:11,720 --> 00:04:15,600 Musikken er ikke for meg, men jeg respekterer de som liker den. 61 00:04:17,800 --> 00:04:19,200 Unnskyld. 62 00:04:19,360 --> 00:04:23,600 Hei! Jeg er Naomi, og dette er min beste venn Barrett. 63 00:04:23,760 --> 00:04:27,920 Jeg vant radiokonkurransen for å møte deg. 64 00:04:28,080 --> 00:04:31,840 Du, produsenten. Kan du underholde disse to? 65 00:04:32,000 --> 00:04:35,200 -Hei. -Hei. 66 00:04:35,360 --> 00:04:38,520 Hørte jeg en Vermont-dialekt? 67 00:04:38,680 --> 00:04:43,520 Jeg er født i Burlington, men jeg flyttet da jeg var ti. 68 00:04:43,680 --> 00:04:45,760 Unnskyld, Jack? 69 00:04:45,920 --> 00:04:49,240 Det føles dumt å spørre, men er det noe annet å spise? 70 00:04:49,400 --> 00:04:55,360 -Jeg er allergisk mot mye av dette. -Allergisk mot grønnsaker? 71 00:04:55,520 --> 00:04:58,560 Ok. Snobb. 72 00:04:58,720 --> 00:05:01,400 Det går bra. Jeg kan finne noe senere. 73 00:05:01,560 --> 00:05:04,680 Det er sikkert mye som er åpent klokken ett. 74 00:05:04,840 --> 00:05:07,600 Hukommelsen din er elendig. Det var ikke sånn. 75 00:05:07,760 --> 00:05:10,720 Vær så snill. Kan vi bare bli i fem minutter? 76 00:05:10,880 --> 00:05:14,200 Greit. Hva er tid etter å ha kastet bort tre timer- 77 00:05:14,360 --> 00:05:18,160 -på repetitiv popmusikk sunget av en overfladisk musiker? 78 00:05:18,320 --> 00:05:21,760 Jeg er Jack, den tidligere nevnte overfladiske musikeren. 79 00:05:21,920 --> 00:05:23,800 Du er så morsom. 80 00:05:23,960 --> 00:05:26,280 -Ikke sant han er morsom? -Hysterisk. 81 00:05:26,440 --> 00:05:29,040 Jeg er Naomi. Dette er Barrett. 82 00:05:29,200 --> 00:05:31,160 Jeg vant radiokonkurransen. 83 00:05:31,320 --> 00:05:34,320 Gratulerer! Jeg har gledet meg til dette i hele dag. 84 00:05:34,480 --> 00:05:37,040 Simon, de er her! 85 00:05:37,200 --> 00:05:42,120 -Hørte jeg en Vermont-dialekt? -Ja. Hvordan visste du det? 86 00:05:42,280 --> 00:05:44,600 Jeg bodde der i tre år. 87 00:05:46,000 --> 00:05:48,240 Cruditès. Så jejune. 88 00:05:48,400 --> 00:05:53,200 Er det en annen type mat du liker? Jeg kan høre med cateringen. 89 00:05:53,360 --> 00:05:57,520 Har cateringen vaktelegg, laksemousse eller rødbetechips? 90 00:05:57,680 --> 00:06:00,520 Han har tre hummussmaker. 91 00:06:00,680 --> 00:06:05,640 Nei. Denne dippen er tilstrekkelig. 92 00:06:05,800 --> 00:06:07,120 Sikkert. 93 00:06:07,280 --> 00:06:10,960 -Hvilken del var feil? -Alt sammen. 94 00:06:11,120 --> 00:06:13,120 Vi har enda en overraskelse. 95 00:06:13,280 --> 00:06:19,080 -Forlovelsesfesten er til helgen. -Og bryllupet er neste måned. 96 00:06:19,240 --> 00:06:21,320 Det er ingen tid å miste. 97 00:06:21,480 --> 00:06:24,840 Simon hadde en god idé om å gifte oss på Balladeer. 98 00:06:25,000 --> 00:06:28,080 Det er på dagen 10 år siden vi møttes. 99 00:06:28,240 --> 00:06:30,640 Ok, hva kan jeg hjelpe med? 100 00:06:30,800 --> 00:06:34,440 Du trenger ikke bekymre deg. Legg bort notatblokken. 101 00:06:34,600 --> 00:06:39,080 Den er laget for dette. Notatblokken lever for utfordringer. 102 00:06:39,240 --> 00:06:44,080 Vi fokuserer på forlovelsesfesten først. Den blir perfekt. 103 00:06:44,240 --> 00:06:46,440 Perfeksjon er ikke overvurdert. 104 00:06:46,600 --> 00:06:51,480 Spontanitet er livets krydder. Vi kan ha den i hagen min. 105 00:06:51,640 --> 00:06:55,720 Er jeg all moroa festen trenger? Det er godt at du innrømmer det. 106 00:06:55,880 --> 00:06:58,880 Og vi trenger musikk. Jeg har riktig sound. 107 00:06:59,040 --> 00:07:03,800 -Festen blir ikke bra med kun musikk. -Med mindre du er en berømt musiker. 108 00:07:10,080 --> 00:07:13,800 Jeg vet at du erter, men du høres bra ut. 109 00:07:13,960 --> 00:07:16,400 Ok, skål for denne helgen. 110 00:07:16,560 --> 00:07:20,760 -For denne helgen. -Denne helgen. 111 00:07:22,440 --> 00:07:26,120 Husk at vi fokuserer på vinnerne av poesiprisen. 112 00:07:26,280 --> 00:07:29,240 Overrask meg med valgene deres. 113 00:07:30,520 --> 00:07:34,240 Professor Woodward, hvordan mener du vi bør velge? 114 00:07:34,400 --> 00:07:40,600 Se over verkene deres, og når du finner en hvis ord rører deg,- 115 00:07:40,760 --> 00:07:42,800 -vil du merke det i sjelen. 116 00:07:42,960 --> 00:07:45,680 Du høres ut som min far som diskuterer musikk. 117 00:07:45,840 --> 00:07:50,720 Ja, jeg hadde nettopp en livlig debatt med din far om sangene hans. 118 00:07:50,880 --> 00:07:54,520 -Jeg gleder meg til å lese det. -Takk, professor. 119 00:07:56,600 --> 00:07:58,680 Jeg trodde vi skulle møtes senere. 120 00:07:58,840 --> 00:08:03,520 Professor Cox holder hoff og snakker om Instagram-poeter. 121 00:08:03,680 --> 00:08:08,280 -Gammel mann som roper på himmelen. -Jeg skjønner. 122 00:08:10,000 --> 00:08:12,240 Hvordan var middagen? 123 00:08:12,400 --> 00:08:16,680 -Den var fin. -Jeg aner et "men". 124 00:08:16,840 --> 00:08:19,800 De flyttet forlovelsesfesten til denne helgen. 125 00:08:19,960 --> 00:08:23,200 -Og bryllupet til neste måned. -Ok. 126 00:08:23,360 --> 00:08:27,840 Jack var veldig støttende og sa: "Spontanitet er livets krydder." 127 00:08:28,000 --> 00:08:30,480 "Jeg ber dere gjøre denne risikable tingen- 128 00:08:30,640 --> 00:08:34,160 -selv om jeg ikke er investert emosjonelt eller økonomisk." 129 00:08:34,320 --> 00:08:37,440 Så jeg tilbøy meg å hjelpe til, og Jack... 130 00:08:37,600 --> 00:08:41,240 Du vet hvordan menn kun tar med seg chips og brus? 131 00:08:41,400 --> 00:08:44,120 Emneknagg ikke alle menn. 132 00:08:44,280 --> 00:08:47,000 Jack kan bare klare å finne bandet. 133 00:08:47,160 --> 00:08:49,280 Det er hans ekspertise. 134 00:08:49,440 --> 00:08:54,240 Og å finne catering helt på tampen er min? 135 00:08:54,400 --> 00:08:57,960 Det er faktisk det. Og kan du tro at Jack- 136 00:08:58,120 --> 00:09:01,720 -anklaget meg for å være en snobb da vi møttes? 137 00:09:01,880 --> 00:09:05,560 Han sa at jeg brukte ordet "jejune". Når har jeg sagt det? 138 00:09:05,720 --> 00:09:11,400 -Jeg har hørt deg si "soupçon". -Jeg er frankofil, ikke et monster. 139 00:09:11,560 --> 00:09:15,280 Og så diskuterte vi popmusikk, spesielt Jacks. 140 00:09:15,440 --> 00:09:18,280 Jeg pleide å danse til sangene hans. 141 00:09:18,440 --> 00:09:22,480 Jeg vet at når jeg kommer dit, vil Jack være... 142 00:09:22,640 --> 00:09:25,600 -Hva? -Du har sagt navnet hans 15 ganger. 143 00:09:25,760 --> 00:09:30,040 Men ikke nevnt Naomi og Simon. 144 00:09:30,200 --> 00:09:35,040 Jeg sa "de". Jeg ville bare gi deg en grundig oppdatering. 145 00:09:35,200 --> 00:09:38,680 -Ok. -Og han er overfladisk. 146 00:09:38,840 --> 00:09:42,480 Hun kommer faktisk innom for å se om huset godkjennes. 147 00:09:42,640 --> 00:09:45,240 Hun vil nok få meg til å gjøre noe- 148 00:09:45,400 --> 00:09:49,640 -som å skrive alle gjestenes følelser med perfekt kalligrafi. 149 00:09:49,800 --> 00:09:54,200 Du tenker kanskje: "Pappa, du kan ikke kalligrafi." Og du har rett. 150 00:09:54,360 --> 00:09:58,080 Men hun tvinger meg til å ta et dagskurs på et hotell. 151 00:09:58,240 --> 00:10:00,280 Ikke ødelegg karakteren min. 152 00:10:00,440 --> 00:10:03,920 De burde bare dra, men Barrett... Professor Woodward. 153 00:10:04,080 --> 00:10:07,000 Hun mener at alt må planlegges i detalj. 154 00:10:07,160 --> 00:10:11,560 Kan du tro at hun mente at jeg mobbet matallergien hennes? 155 00:10:11,720 --> 00:10:15,240 Jeg så ansiktet ditt da fyren sa han var allergisk mot vann. 156 00:10:15,400 --> 00:10:16,920 Vi var på stranden! 157 00:10:17,080 --> 00:10:19,800 Filosofiene våre er motsetninger. 158 00:10:19,960 --> 00:10:23,000 La folk leve, ikke sant? Vær impulsiv. 159 00:10:23,160 --> 00:10:25,360 Men det er et ord hun ikke bruker. 160 00:10:25,520 --> 00:10:28,440 Hele samtalen har vært om professor Woodward. 161 00:10:28,600 --> 00:10:31,720 Du må vite hvem som underviser deg. 162 00:10:31,880 --> 00:10:35,800 -I tillegg er hun en snobb. -Sikkert. 163 00:10:35,960 --> 00:10:37,360 Jeg holder meg unna. 164 00:10:53,680 --> 00:10:56,040 Velkommen til vår ringe bolig. 165 00:10:56,200 --> 00:10:59,120 Jeg setter pris på at jeg kan invadere huset. 166 00:10:59,280 --> 00:11:01,960 Alt for vennene våre. 167 00:11:02,120 --> 00:11:04,240 Kan jeg se meg rundt? 168 00:11:08,400 --> 00:11:14,760 Ok. Vi kan rigge opp serveringsstasjonen rett der. 169 00:11:14,920 --> 00:11:18,280 -La meg se. -Tar du bilder- 170 00:11:18,440 --> 00:11:21,360 -så du kan lage en miniatyr av planen? 171 00:11:21,520 --> 00:11:23,480 Hvorfor tenkte ikke jeg på det? 172 00:11:23,640 --> 00:11:26,560 Nei, jeg bruker en app for å få målene. 173 00:11:28,200 --> 00:11:34,400 Ok. Har du en scene liggende på lager som vi kan rigge opp? 174 00:11:34,560 --> 00:11:37,000 -En scene? -En opphøyning? 175 00:11:37,160 --> 00:11:43,440 -Hvorfor skulle jeg eie en scene? -Jeg trodde musikere elsket å opptre. 176 00:11:43,600 --> 00:11:48,840 Min siste opptreden var kvelden vi møttes. Jeg lar det være med det. 177 00:12:05,560 --> 00:12:09,720 Jeg skjønner at man kan beundre seg selv, men er ikke dette for mye? 178 00:12:11,600 --> 00:12:13,520 -Det er et godt bilde. -Ja visst. 179 00:12:13,680 --> 00:12:18,760 Men det er av deg og ingen andre, og det er midt i stuen din. 180 00:12:18,920 --> 00:12:21,720 Noen av oss må være forfengelige. 181 00:12:27,160 --> 00:12:29,000 Favorittprisen min. 182 00:12:31,480 --> 00:12:36,520 -Hva kan jeg gjøre for å hjelpe? -Sørg for at Simon kommer tidsnok. 183 00:12:36,680 --> 00:12:40,360 Vi kommer til å være her. Tidlig! 184 00:12:44,360 --> 00:12:44,440 185 00:12:44,440 --> 00:12:50,200 Dere ville vite hvor gjesteboken er. Rett rundt her til høyre, på bordet. 186 00:12:50,360 --> 00:12:54,160 -Teddy, vet du hvor faren din er? -Nei. Beklager. 187 00:12:57,240 --> 00:13:01,240 -Hei, hva har jeg gått glipp av? -Hei, Barrett. 188 00:13:01,400 --> 00:13:05,160 -Du bor her. Hvorfor er du sen? -Jeg er tidlig. 189 00:13:05,320 --> 00:13:08,400 Middagen er ikke før om fem minutter. 190 00:13:08,560 --> 00:13:10,240 Vakkert. 191 00:13:11,560 --> 00:13:16,440 -Stedet ser bra ut. Godt jobbet. -Takk. 192 00:13:16,600 --> 00:13:20,720 Hei, alle sammen. Vi lover å ikke holde en lang tale. 193 00:13:20,880 --> 00:13:23,080 Nei da, vi sparer det til bryllupet. 194 00:13:23,240 --> 00:13:26,440 Og for våre to forlovere. La oss gi dem en applaus. 195 00:13:26,600 --> 00:13:28,360 Ja! 196 00:13:30,080 --> 00:13:33,280 Jeg tipper at du er på femteutkastet av talen din. 197 00:13:33,440 --> 00:13:35,720 Det er bra å være forberedt. 198 00:13:35,880 --> 00:13:40,520 -Jeg har skrevet noe i notatblokken. -Notatblokken, ja. 199 00:13:40,680 --> 00:13:43,040 Jeg antar at du tar det på sparket? 200 00:13:43,200 --> 00:13:47,960 Som jeg gjorde på turneen med spontane takter. 201 00:13:48,120 --> 00:13:52,320 Tusen takk for at dere er her i kveld. Det betyr alt for oss. 202 00:13:52,480 --> 00:13:56,960 Ja, det er flott å være her med venner og familie. 203 00:13:57,120 --> 00:13:59,320 -Til alle dere. Skål. -Skål. 204 00:14:03,480 --> 00:14:06,240 Hvor er det gode bandet du leide inn? 205 00:14:08,960 --> 00:14:10,280 Så morsomt. 206 00:14:10,440 --> 00:14:14,680 -Hva er morsomt? -Jeg leide ikke inn et band. 207 00:14:14,840 --> 00:14:18,920 -Du sa at du hadde riktig sound. -Ja visst. 208 00:14:20,960 --> 00:14:25,440 -Hva er galt med en spilleliste? -Det er noe du har i bakgrunnen,- 209 00:14:25,600 --> 00:14:29,920 -og ikke på en smakfull og elegant forlovelsesfest til bestevennen din! 210 00:14:30,080 --> 00:14:31,400 Hva skal vi gjøre? 211 00:14:33,600 --> 00:14:36,400 Jeg har en musiker rett foran meg. 212 00:14:36,560 --> 00:14:39,800 Jeg er ferdig med å opptre. 213 00:14:42,680 --> 00:14:44,640 Ok. Hva skal jeg gjøre? 214 00:14:44,800 --> 00:14:47,880 Jeg lovet Naomi at jeg skulle ordne alt. 215 00:14:48,040 --> 00:14:52,640 -Jeg kan ikke stresse henne. -Det kommer til å løse seg. 216 00:14:52,800 --> 00:14:57,400 Hvordan kan jeg være rolig når paret er besatt av livemusikk? 217 00:14:57,560 --> 00:14:59,360 Jeg kan gå opp. 218 00:15:02,600 --> 00:15:04,520 På én betingelse. 219 00:15:09,240 --> 00:15:13,560 Hei, alle sammen. Jeg er Barrett, forloveren. 220 00:15:13,720 --> 00:15:16,760 Jeg ville bare takke alle for at dere kom- 221 00:15:16,920 --> 00:15:21,000 -for å feire forlovelsen til våre flotte venner. 222 00:15:24,440 --> 00:15:28,280 Naomi og Simon møttes et flyktig øyeblikk- 223 00:15:28,440 --> 00:15:32,920 -bak scenen på en Jack Chandeller-konsert for 10 år siden. 224 00:15:33,080 --> 00:15:38,800 Det var skjebnen og en forkjærlighet for en varm skål med ramen- 225 00:15:38,960 --> 00:15:44,000 -som førte dem sammen fem år senere. Det var ekte kjærlighet. 226 00:15:44,160 --> 00:15:46,680 Den var for alltid. 227 00:15:46,840 --> 00:15:50,320 De møttes på grunn av musikk, så kvelden bør hedre det. 228 00:15:50,480 --> 00:15:56,280 Så forloveren og jeg har en liten overraskelse til dere. 229 00:15:58,200 --> 00:16:01,320 -Du tuller? -Dette kan ikke skje. 230 00:16:01,480 --> 00:16:05,360 Jeg tror han er litt sjenert. La oss oppmuntre ham. 231 00:16:05,520 --> 00:16:07,400 Det er en stund siden sist. 232 00:16:11,440 --> 00:16:14,480 Hold an. Barrett, kom tilbake. 233 00:16:14,640 --> 00:16:16,920 Hun har rett. Det er en stund siden,- 234 00:16:17,080 --> 00:16:22,040 -så forloveren skal synge sammen med meg. Det får meg ut av skallet. 235 00:16:22,200 --> 00:16:24,600 -De vil ikke høre meg synge. -Jo visst. 236 00:16:24,760 --> 00:16:27,640 -Vil dere høre henne? -Ja. 237 00:16:30,920 --> 00:16:32,760 -Ser du? -Du vil angre. 238 00:16:32,920 --> 00:16:36,040 Jeg gleder meg. Jeg håper du kan denne. 239 00:18:02,880 --> 00:18:04,800 Ja! 240 00:18:15,320 --> 00:18:18,440 Hvor kom det fra? Det var imponerende. 241 00:18:18,600 --> 00:18:21,520 Mange år under jerngrepet til søster Pilar,- 242 00:18:21,680 --> 00:18:23,840 -en svært krevende kordirigent. 243 00:18:24,000 --> 00:18:26,680 Du burde synge mer. 244 00:18:26,840 --> 00:18:30,040 Du var ikke så verst selv. Du burde gjøre comeback. 245 00:18:30,200 --> 00:18:33,360 I alle dager, det var fantastisk. 246 00:18:33,520 --> 00:18:36,000 Har ikke sett deg ha det så gøy siden... 247 00:18:36,160 --> 00:18:38,280 -Det er en stund siden. -Ja. 248 00:18:38,440 --> 00:18:40,720 Det trenger ikke være lenge til neste. 249 00:18:40,880 --> 00:18:44,440 Simon og jeg vil at dere skal opptre under bryllupet. 250 00:18:44,600 --> 00:18:46,120 -Hva? -Hva? 251 00:18:46,280 --> 00:18:49,440 -Nei, jeg kan ikke. Vi skal ikke. -Dere må. 252 00:18:49,600 --> 00:18:51,480 Det blir presangen deres. 253 00:18:51,640 --> 00:18:56,080 Hvilken gave er bedre enn at våre to beste venner synger for oss? 254 00:18:56,240 --> 00:18:59,160 -Det er ikke en god idé. -Jo, det er det. 255 00:18:59,320 --> 00:19:01,640 Helt siden vi ble sammen- 256 00:19:01,800 --> 00:19:04,720 -har vi måttet velge mellom å gå ut alle sammen... 257 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 Og se dere krangle. 258 00:19:06,960 --> 00:19:08,640 Eller velge én av dere. 259 00:19:08,800 --> 00:19:14,560 Vi hadde vært glade hvis dere kunne la ting ligge og gi oss denne gaven. 260 00:19:17,600 --> 00:19:19,880 Jeg visste at dere ikke ville si nei. 261 00:19:20,040 --> 00:19:25,040 Vi må snakke med resten av gjestene, men vi går over detaljene senere. 262 00:19:30,160 --> 00:19:33,880 Vi har begge hatt en mulighet til å sove på det. 263 00:19:34,040 --> 00:19:35,680 Jeg er usikker på kjolen. 264 00:19:35,840 --> 00:19:38,680 Tanken på at jeg og Jack skal opptre sammen er... 265 00:19:38,840 --> 00:19:40,440 Latterlig. 266 00:19:40,600 --> 00:19:44,640 Barrett vil øve såpass mye at det dreper det spesielle i det. 267 00:19:44,800 --> 00:19:47,760 Vi må øve, men Jack nekter. 268 00:19:47,920 --> 00:19:52,200 Og så kommer det en anekdote om viktigheten av spontanitet. 269 00:19:52,360 --> 00:19:56,600 Det fungerte fordi det var spontant. Vi måtte ikke bruke tid sammen. 270 00:19:58,520 --> 00:20:00,800 Ikke i kjolen. 271 00:20:03,240 --> 00:20:07,080 Alt vi ber om er at dere prøver. For en gangs skyld. 272 00:20:07,240 --> 00:20:10,640 -Jeg ber deg. -Har det vært så ille? 273 00:20:10,800 --> 00:20:14,040 Ja! Vi har måttet dele livene våre i to. 274 00:20:14,200 --> 00:20:17,960 Vi er glade i dere. Det er derfor vi har tolerert det. 275 00:20:18,120 --> 00:20:20,760 Jeg må si det. Kvelden meg og Naomi møttes- 276 00:20:20,920 --> 00:20:25,720 -ville jeg be henne ut, men jeg var redd for om vi alle gikk overens. 277 00:20:25,880 --> 00:20:30,440 Og det tar jeg ansvar for, men jeg ville bare si det. 278 00:20:36,520 --> 00:20:42,160 Tja, du trenger ikke å tenke på det lenger. Det ligger bak meg. 279 00:20:42,320 --> 00:20:45,520 Jack og jeg vil gjerne jobbe sammen. 280 00:20:45,680 --> 00:20:47,360 Takk. 281 00:20:48,560 --> 00:20:51,360 -Forferdelig, ikke sant? -Den må bort. 282 00:20:51,520 --> 00:20:53,640 Ja, det var det jeg trodde. 283 00:20:58,480 --> 00:21:01,680 Barrett sa nettopp at hun gleder seg. 284 00:21:01,840 --> 00:21:06,000 Så bra. Jack foreslo gitarbutikken sin som øvingslokale. 285 00:21:06,160 --> 00:21:09,080 Kanskje jeg kan komme innom i morgen. 286 00:21:09,240 --> 00:21:11,120 Jeg velger bandnavn. 287 00:21:12,600 --> 00:21:14,040 Skal du gå med den? 288 00:21:23,040 --> 00:21:24,520 Seriøst? 289 00:21:36,760 --> 00:21:38,880 Når ble du bedre enn din far? 290 00:21:41,600 --> 00:21:45,000 Bank, bank. Der har vi favorittklienten min. 291 00:21:45,160 --> 00:21:46,560 -Hei, Malcolm. -Teddy. 292 00:21:46,720 --> 00:21:50,440 -Hva fører deg hit? -Du opptrer igjen. 293 00:21:50,600 --> 00:21:52,720 Du har misforstått. 294 00:21:52,880 --> 00:21:58,440 Noen spilte inn opptredenen, og den gikk viralt. 295 00:21:58,600 --> 00:22:02,000 -Viralt er å strekke det. -Visste du om det? 296 00:22:02,160 --> 00:22:04,040 Jeg håper det ville gå vekk. 297 00:22:04,200 --> 00:22:06,240 Tannhjulene snurrer. 298 00:22:06,400 --> 00:22:10,560 Alle elsker nostalgiske turneer og nyutgivelser. 299 00:22:10,720 --> 00:22:14,440 Tenk på hvor lykkelige fansen blir. Og kontoen din. 300 00:22:14,600 --> 00:22:17,080 -Og manageren din. -Tidligere manager. 301 00:22:17,240 --> 00:22:20,920 -La tannhjulene få hvile. -Kom an, Teddy. Hjelp til. 302 00:22:21,080 --> 00:22:23,880 Du har vel noen gode minner av pappa på scenen? 303 00:22:24,040 --> 00:22:25,600 Jeg ble flau. 304 00:22:25,760 --> 00:22:28,800 Gi deg, ellers tar jeg på meg skinny jeansene. 305 00:22:28,960 --> 00:22:30,520 Du sa at du donerte dem. 306 00:22:30,680 --> 00:22:33,760 Takk for at du sjekket, men jeg har lagt opp. 307 00:22:33,920 --> 00:22:39,240 -Jeg måtte jo prøve. -Ja. Godt å se deg, Malcolm. 308 00:22:39,400 --> 00:22:42,720 Unnskyld. Hei! 309 00:22:42,880 --> 00:22:45,680 -Er det ikke Teddys lærer. -Professor. 310 00:22:45,840 --> 00:22:49,840 -Potet, potitt. -Jeg må gå. Verdenene krasjer. 311 00:22:50,000 --> 00:22:51,760 Ikke glem å tine kyllingen. 312 00:22:51,920 --> 00:22:54,680 Ikke glem å lese Lucille Clifton-diktene. 313 00:22:56,840 --> 00:22:58,720 Har han lest Wishes for Sons? 314 00:22:58,880 --> 00:23:02,840 -Kjenner du til arbeidet hennes? -Jeg er kun en overfladisk musiker. 315 00:23:03,000 --> 00:23:06,720 Jeg er imponert. Midlertidig. 316 00:23:06,880 --> 00:23:09,560 Visste du at det fantes en viral video av oss? 317 00:23:09,720 --> 00:23:11,840 Det var min gamle manager. 318 00:23:12,000 --> 00:23:14,040 Og han kjente meg ikke igjen? 319 00:23:15,520 --> 00:23:20,360 -Så? -Så hva er slagplanen? 320 00:23:20,520 --> 00:23:25,160 -Ta det på sparket. -Hvorfor er jeg ikke overrasket? 321 00:23:25,320 --> 00:23:28,120 Jeg gikk over utallige blogger- 322 00:23:28,280 --> 00:23:32,840 -og valgte ut den mest populære bryllupsmusikken. 323 00:23:35,480 --> 00:23:38,120 -Du skrev en spilleliste. -Ja. 324 00:23:38,280 --> 00:23:41,160 -Imponerende. -Takk. 325 00:23:41,320 --> 00:23:45,320 -Hva...? -En liste er ikke skrevet i stein. 326 00:23:45,480 --> 00:23:48,680 Du får en vibbe fra publikum og tilpasser deg. 327 00:23:48,840 --> 00:23:51,040 Hvilken vibbe avgir jeg nå? 328 00:23:51,200 --> 00:23:53,200 Du har nok skrevet ut tre lister. 329 00:23:53,360 --> 00:23:56,920 Den er på telefonen, nettbrettet og i skyen, men samme det. 330 00:23:57,080 --> 00:24:02,840 Jeg jobbet hardt med den. Vi må være åpne for hverandres ideer. 331 00:24:03,000 --> 00:24:08,040 Du har rett. Jeg beklager. Jeg er vant til å være soloartist. 332 00:24:08,200 --> 00:24:12,720 -Jeg bruker undervisningsplaner. -Skal du behandle meg som en student? 333 00:24:12,880 --> 00:24:14,920 Som om du ville klart det. 334 00:24:15,080 --> 00:24:18,720 -Gi meg en sjanse. -Ok. 335 00:24:18,880 --> 00:24:23,040 -Jeg har en idé. -Jaså? Hva da? 336 00:24:27,120 --> 00:24:31,920 Jeg lar deg ønske at du får mer. Er det ikke det gode artister gjør? 337 00:24:37,400 --> 00:24:41,160 Dette er et flygeblad med alle tilbyderne. 338 00:24:41,320 --> 00:24:46,680 Barrett, du og Jack tar de til høyre. Simon og jeg tar de til venstre. 339 00:24:46,840 --> 00:24:49,560 Er du sikker på at du ikke vil smake selv? 340 00:24:49,720 --> 00:24:53,280 Jeg tenkte på det, men vi har ganske lik smak. 341 00:24:53,440 --> 00:24:55,160 Godt forsøk. 342 00:24:55,320 --> 00:24:58,360 La oss splitte og herske. 343 00:24:58,520 --> 00:25:00,840 -Ok. -Kos dere. 344 00:25:04,280 --> 00:25:08,280 Hva om vi synger en av mine sanger? Hvilken er favoritten? 345 00:25:08,440 --> 00:25:12,680 -Du antar at jeg kan flere enn én. -Jeg så deg synge med. 346 00:25:12,840 --> 00:25:16,680 -Det var for 10 år siden. Hvordan...? -Så du innrømmer det. 347 00:25:16,840 --> 00:25:22,440 Jeg tror bare jeg var en støttende venn for Naomi. 348 00:25:26,000 --> 00:25:29,320 Hva om vi synger "Den beste jenta jeg kjenner"? 349 00:25:29,480 --> 00:25:32,360 Jeg skrev den om hunden min Mitzi. 350 00:25:32,520 --> 00:25:35,480 -Mener du det? -Ja. 351 00:25:35,640 --> 00:25:41,040 Da jeg begynte å turnere tok Jeannies karriere av. 352 00:25:41,200 --> 00:25:44,480 Hun kunne ikke være med, og jeg ble ensom. 353 00:25:44,640 --> 00:25:46,880 Så jeg skaffet meg en hund. 354 00:25:47,040 --> 00:25:51,240 Jeg og Mitzi hadde noen gode turneer. 355 00:25:51,400 --> 00:25:54,600 Jeg trodde ikke en så hjertefølt sang var om en hund. 356 00:25:54,760 --> 00:25:56,680 Så tekstene mine er hjertefølte? 357 00:25:56,840 --> 00:26:01,040 Sa jeg det? Jeg tror jeg hørte Naomi si det. 358 00:26:04,880 --> 00:26:09,280 Ditt uttrykk var sangtekster. Mitt var poesi. 359 00:26:10,360 --> 00:26:15,320 Foreldrene mine mente at vi skulle oppføre oss på en viss måte. 360 00:26:15,480 --> 00:26:18,760 Jeg ville gjøre opprør, og alt jeg kom på- 361 00:26:18,920 --> 00:26:24,280 -var å skrive dramatisk poesi om en jente som ble holdt tilbake. 362 00:26:24,440 --> 00:26:26,760 Og foreldrene dine skjønte det ikke? 363 00:26:26,920 --> 00:26:32,600 De ante ingenting, og de ble ikke imponert over diktene. 364 00:26:32,760 --> 00:26:36,160 Det høres ut som din kone inspirerte mange av sangene. 365 00:26:36,320 --> 00:26:38,680 Hver eneste en. 366 00:26:38,840 --> 00:26:42,840 Bortsett fra "Ooh Wee Ooh". Den sangen har ikke tekst, bare lyd. 367 00:26:43,000 --> 00:26:46,080 Det er et fint øyeblikk når alle synger med,- 368 00:26:46,240 --> 00:26:49,560 -men det er ingen mening der. 369 00:26:49,720 --> 00:26:54,080 Dette er favoritten min. Den er sterkest, men ikke for mye. 370 00:26:54,240 --> 00:26:57,760 Så når skal du avsløre din store idé? 371 00:27:09,920 --> 00:27:12,840 Ok, det er på tide med en pause. 372 00:27:14,960 --> 00:27:18,760 Ja visst, disse menneskene blir et flott publikum. 373 00:27:18,920 --> 00:27:21,200 Jeg merker allerede vibbene. 374 00:27:21,360 --> 00:27:24,400 Karaoke krever ingenting. En fin inngangsport. 375 00:27:24,560 --> 00:27:28,400 Krever ingenting? De beste opptredenene er under press. 376 00:27:28,560 --> 00:27:31,560 Jack! Lenge siden sist. 377 00:27:31,720 --> 00:27:34,360 -Heather! Det er for lenge siden. -Ja. 378 00:27:34,520 --> 00:27:38,440 -Du ser godt ut! -Du også. Hva har du drevet med? 379 00:27:38,600 --> 00:27:41,200 Jobb og livet, som alle andre. 380 00:27:41,360 --> 00:27:47,040 Men jeg flyttet til den andre siden av byen og så Jeannies signerte bok. 381 00:27:47,200 --> 00:27:49,680 Hun var så stolt. 382 00:27:49,840 --> 00:27:55,760 Da kreften kom tilbake ville hun skape et mer retrospektivt uttrykk. 383 00:27:55,920 --> 00:27:57,800 -Så flott. -Ja. 384 00:27:57,960 --> 00:28:04,040 Heather, dette er min venn Barrett. Heather er en veldig lojal fan. 385 00:28:04,200 --> 00:28:07,160 Vi var en gjeng som fulgte Jacks turné. 386 00:28:07,320 --> 00:28:09,880 Hadde dere et artig kallenavn? 387 00:28:10,040 --> 00:28:14,960 Grateful Dead har Deadheads. Phish har Phish Phans. 388 00:28:15,120 --> 00:28:17,400 Det er fans med "ph". 389 00:28:17,560 --> 00:28:19,960 Det gir mening når du ser det skrevet. 390 00:28:20,120 --> 00:28:23,440 -Jeg lar dere være. -Godt å se deg. 391 00:28:25,800 --> 00:28:29,760 Hvorfor sluttet du å turnere når vakre kvinner fulgte deg? 392 00:28:29,920 --> 00:28:34,680 Du kan ikke måle suksess ut fra hvor mange vakre kvinner som henger rundt. 393 00:28:34,840 --> 00:28:37,000 Heather og vennene var flotte,- 394 00:28:37,160 --> 00:28:42,160 -men det viser seg at ingen fans kan erstatte det du har mistet. 395 00:28:44,240 --> 00:28:47,920 Jeg kan ikke tenke meg hva du og Teddy gikk gjennom. 396 00:28:50,800 --> 00:28:54,440 -Skal jeg hente noen drinker? -Ja. 397 00:28:54,600 --> 00:28:58,760 -Barrett Woodward, det er din tur. -Partneren min er ved baren. 398 00:28:58,920 --> 00:29:04,640 De kaller meg ikke kapteinen uten grunn. Det er nå eller aldri. 399 00:29:06,520 --> 00:29:07,880 Ok. 400 00:29:11,920 --> 00:29:13,920 Du kan velge. 401 00:29:19,120 --> 00:29:22,440 Vennen din ser livredd ut. 402 00:31:17,800 --> 00:31:19,600 Herre min. 403 00:31:21,200 --> 00:31:24,480 -Jeg har vondt i magen. -Jeg får ikke puste! 404 00:31:26,920 --> 00:31:29,120 Du måtte vel ha vært der. 405 00:31:29,280 --> 00:31:31,960 Det er godt å se dere gå overens. 406 00:31:32,120 --> 00:31:34,920 Jeg vil ikke si at vi... 407 00:31:35,080 --> 00:31:38,520 -Fullfører hverandres sandwicher. -Setninger. 408 00:31:38,680 --> 00:31:41,640 Du må innrømme at vi har hatt det gøy. 409 00:31:41,800 --> 00:31:44,720 Og vi avsluttet ikke kvelden med å klage. 410 00:31:44,880 --> 00:31:47,760 -Jeg har ikke det. -Nei, ikke jeg heller. 411 00:31:47,920 --> 00:31:50,800 Hadde du i dine villeste fantasier trodd... 412 00:31:50,960 --> 00:31:54,120 Nei. Så vi burde feire. 413 00:31:54,280 --> 00:31:57,320 Unnskyld, kan vi få en ny runde med mimosa? 414 00:31:57,480 --> 00:32:01,400 -Ok! -Vet dere hva jeg tenkte? 415 00:32:01,560 --> 00:32:04,840 At djevelegg av vaktel ikke er pretensiøst? 416 00:32:05,000 --> 00:32:08,320 At vi burde skrive en sang til bryllupet deres. 417 00:32:08,480 --> 00:32:10,720 Hva? 418 00:32:10,880 --> 00:32:14,240 -Vil dere gjøre det for oss? -Det er perfekt. 419 00:32:14,400 --> 00:32:18,680 -Hvorfor tror du jeg kan skrive sang? -Du er en poet. 420 00:32:18,840 --> 00:32:20,320 Bortsett fra det. 421 00:32:20,480 --> 00:32:23,200 Jeg har lest diktene dine. De er strålende! 422 00:32:23,360 --> 00:32:25,600 Flere burde få lese dem. 423 00:32:25,760 --> 00:32:27,560 Jeg har prøvd det. 424 00:32:27,720 --> 00:32:30,000 Hei, du kan klare det. 425 00:32:32,400 --> 00:32:33,920 Vi kan gjøre det sammen. 426 00:32:51,400 --> 00:32:55,520 -Hei. -Så hva er slagplanen? 427 00:32:55,680 --> 00:33:01,040 Hvordan begynner du å skrive all den poesien som du ikke viser til noen? 428 00:33:01,200 --> 00:33:04,800 -Notatblokken. Eller notatblokkene. -Er det flere? 429 00:33:04,960 --> 00:33:11,560 Jeg har haugevis fulle av ufullstendige tanker, dikt, lister. 430 00:33:11,720 --> 00:33:13,560 Hvorfor ufullstendige? 431 00:33:13,720 --> 00:33:19,880 Jeg tenker: "Hva om ingen liker det? Hva om jeg ikke er god nok?" 432 00:33:20,040 --> 00:33:22,480 Og så går jeg videre til noe annet. 433 00:33:22,640 --> 00:33:26,560 Det finnes alltid noen som vil like hva du har å si,- 434 00:33:26,720 --> 00:33:32,600 -for det er alltid noen som føler det samme. Tro meg. 435 00:33:34,040 --> 00:33:37,000 Du er i det minste modig nok til å prøve noe nytt. 436 00:33:39,120 --> 00:33:44,440 Jeg har ikke tenkt sånn på det. Jeg fokuserer alltid på løse tråder. 437 00:33:44,600 --> 00:33:48,680 Vi er kunstnere. Vi er våre verste kritikere. 438 00:33:48,840 --> 00:33:51,560 Det finnes nok av folk som gjør det for deg. 439 00:33:51,720 --> 00:33:53,040 Jeg vet det. 440 00:33:58,600 --> 00:34:00,680 La meg se den, professor. 441 00:34:00,840 --> 00:34:03,840 Å, er det noe om meg i den? 442 00:34:04,000 --> 00:34:08,400 Jeg kan ha skrevet noe om deg da jeg kom sulten hjem fra konserten din. 443 00:34:08,560 --> 00:34:11,480 Jeg gjorde ikke narr av allergien din. 444 00:34:11,640 --> 00:34:16,040 Ok, jeg sukket kanskje litt høyere enn jeg burde ha gjort,- 445 00:34:16,200 --> 00:34:18,440 -men det var en vanskelig konsert. 446 00:34:18,600 --> 00:34:23,400 Jeg visste at folk så det, og det satte meg i et dårlig humør. 447 00:34:24,920 --> 00:34:28,240 Jeg fornærmet musikken din. 448 00:34:28,400 --> 00:34:33,560 Jeg tok feil av den og deg, for jeg antok at populært betydde enkelt. 449 00:34:36,000 --> 00:34:41,960 Jeg tror vi kan enes om at vi begge var raske til å dømme den andre. 450 00:34:42,120 --> 00:34:44,600 Jeg angrer på at vi gjorde det. 451 00:34:44,760 --> 00:34:49,360 Kanskje vi kunne blitt venner tidligere. 452 00:34:50,760 --> 00:34:52,560 Ja, kanskje. 453 00:34:54,240 --> 00:34:56,160 Bank, bank. 454 00:34:57,960 --> 00:35:01,480 Professor Barrett Woodward, dette er min tidligere manager. 455 00:35:01,640 --> 00:35:05,160 Du vet at jeg ikke liker å tenke i fortid. 456 00:35:05,320 --> 00:35:08,680 -Hyggelig å møte deg, Barrett. -I like måte. 457 00:35:08,840 --> 00:35:11,360 Hva holder dere på med? 458 00:35:11,520 --> 00:35:14,840 Vi skriver en sang til bryllupet til vennene våre. 459 00:35:15,000 --> 00:35:16,560 Så du skriver igjen? 460 00:35:16,720 --> 00:35:21,520 Å begynne å skrive er enkelt, men å fullføre det er noe annet. 461 00:35:21,680 --> 00:35:26,440 -Fullførte du noensinne den sangen? -Nei, niks, det gjorde jeg ikke. 462 00:35:26,600 --> 00:35:27,920 Jepp. 463 00:35:28,080 --> 00:35:30,440 Er det en grunn til at du kom igjen? 464 00:35:30,600 --> 00:35:33,440 Jeg ble oppringt av Gilbert, som eier... 465 00:35:33,600 --> 00:35:36,960 -Sunset Village Sound. -Vi har gode minner derfra. 466 00:35:37,120 --> 00:35:39,840 Han har ledig tid i studioet snart. 467 00:35:40,000 --> 00:35:43,800 Du vet at plateselskapene vil spille inn største hitter. 468 00:35:43,960 --> 00:35:48,320 Vi kan spille inn "Have Me So". Du ville alltid ha den på en plate. 469 00:35:48,480 --> 00:35:53,640 Vet du hva? Si til Gilbert at det finnes nok av unge artister der ute- 470 00:35:53,800 --> 00:35:58,480 -som gjerne vil spille inn der, og ikke denne gamle relikvien. 471 00:35:58,640 --> 00:36:03,880 Er du sikker? Det er fortsatt en ild i deg. Jeg så det på videoen. 472 00:36:04,040 --> 00:36:07,760 Bare tenk på det, ok? 473 00:36:09,680 --> 00:36:11,080 Greit. 474 00:36:16,600 --> 00:36:21,720 Jeg hadde glemt at jeg må rette noen oppgaver på campus. 475 00:36:21,880 --> 00:36:24,640 Jeg må dra tilbake. Vil du gå med meg? 476 00:36:24,800 --> 00:36:28,280 -Ja visst. -Ok, da går vi. 477 00:36:31,960 --> 00:36:32,040 478 00:36:32,040 --> 00:36:33,880 Alle smakene er naturlige. 479 00:36:34,040 --> 00:36:37,440 Kakedeigen med salt karamell er til å dø for. 480 00:36:37,600 --> 00:36:39,720 Hvordan kan det være naturlig? 481 00:36:39,880 --> 00:36:41,800 -Barrett. -Meadow! 482 00:36:41,960 --> 00:36:45,280 Jeg er så glad for å se deg. 483 00:36:45,440 --> 00:36:49,840 I alle dager, Jack Chandeller! 484 00:36:51,920 --> 00:36:56,760 Jack, jeg og søsknene mine pleide å danse til musikken din. 485 00:36:56,920 --> 00:37:00,960 -Hyggelig å møte deg, Willow. -Meadow. Jeg jobber med Barrett. 486 00:37:01,120 --> 00:37:04,600 -Hvorfor er du glad for å se meg? -Det er poesislam. 487 00:37:04,760 --> 00:37:08,920 -Ikke tale om. -Vi senket tiden til 30 sekunder. 488 00:37:09,080 --> 00:37:11,560 Jeg lærte at tre minutter er veldig lenge- 489 00:37:11,720 --> 00:37:17,040 -når noen ramser opp ingredienser i ikke-genmodifisert mat som protest. 490 00:37:17,200 --> 00:37:19,240 Jeg trygler deg. 491 00:37:19,400 --> 00:37:22,240 Hvorfor prøver du deg ikke? Du er en dyktig poet. 492 00:37:22,400 --> 00:37:25,040 -Hvordan vet du det? -Teddy. 493 00:37:25,200 --> 00:37:28,360 Han pleier ikke å gi ros. Tro meg. 494 00:37:28,520 --> 00:37:30,480 Vær så snill. 495 00:37:32,240 --> 00:37:34,520 -Jeg kan gjøre det. -Hva da? 496 00:37:34,680 --> 00:37:36,560 Slamme litt poesi. 497 00:37:36,720 --> 00:37:39,360 Du kan ikke bare lage ord. 498 00:37:39,520 --> 00:37:42,880 Så fantastisk! Jeg sa at tidsbegrensningen er 30 sekunder. 499 00:37:43,040 --> 00:37:44,800 Veldig morsomt! 500 00:37:44,960 --> 00:37:48,680 -Du kan bruke 32 sekunder. -Bare klapp, uansett hva. 501 00:37:51,680 --> 00:37:56,840 Hei, alle sammen. Jeg heter Jack og er ny, så vær snille med meg. 502 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 Dette er så spennende! 503 00:38:03,240 --> 00:38:08,560 Fastlåst i fortiden, fastlåst i vaner, altfor mye å tape. 504 00:38:08,720 --> 00:38:13,720 Musikken jeg trodde var tapt for alltid, kommer på en måte tilbake. 505 00:38:15,880 --> 00:38:20,600 Å høre trommene, lyden av hjertet mitt. 506 00:38:20,760 --> 00:38:22,440 Slår en rytme mot deg. 507 00:38:24,720 --> 00:38:27,560 Noen ganger er et blikk mer enn man ser. 508 00:38:29,880 --> 00:38:33,960 Se på deg, søkende dypt inni meg. 509 00:38:34,120 --> 00:38:39,120 Er det du finner ekte? Er det jeg ser sannheten? 510 00:38:41,840 --> 00:38:45,240 Ser du fremtiden når jeg ser på deg? 511 00:38:48,280 --> 00:38:50,680 Tror du det handler om deg? 512 00:38:52,600 --> 00:38:56,080 En spennende avslutning. Hvilken vei går det? 513 00:39:00,520 --> 00:39:06,360 Det var veldig bra. Improviserte du bare? 514 00:39:12,000 --> 00:39:14,560 Uutgitte sangtekster. 515 00:39:14,720 --> 00:39:19,200 Som vanlig avslører vi vinneren med en runde knipsing. 516 00:39:19,360 --> 00:39:24,440 Hvis du vil stemme på Wolf og den politiske betydningen av Frogger,- 517 00:39:24,600 --> 00:39:27,080 -knips nå. 518 00:39:27,240 --> 00:39:33,080 Hvis du vil stemme på Jack og den vakre kvinnen ved hans side... 519 00:39:33,240 --> 00:39:37,160 I diktet! Jeg mente i diktet. Vennligste knips nå. 520 00:39:49,920 --> 00:39:54,800 Hei, en kule kakedeig til meg. Og lord Byron vil ha... 521 00:39:54,960 --> 00:39:58,160 -Rocky road. -Den er god. 522 00:39:58,320 --> 00:40:01,640 Jean og jeg pleide å komme hit for å kjøpe is. 523 00:40:03,520 --> 00:40:06,480 -Takk. -Hei, jeg vet hvem du er! 524 00:40:06,640 --> 00:40:12,480 Du tror det kanskje ikke, men musikken er populær blant de unge. 525 00:40:12,640 --> 00:40:16,840 Jeg vet ikke hva du snakker om, sir. Men du er Teddys far. 526 00:40:18,720 --> 00:40:20,520 Ja, det er jeg. Takk. 527 00:40:20,680 --> 00:40:23,760 Etter all suksessen er du bare noens far. 528 00:40:23,920 --> 00:40:26,120 Ikke bare noens. Teddys. 529 00:40:29,280 --> 00:40:32,000 Den beste giggen jeg har hatt. 530 00:40:32,160 --> 00:40:34,200 -Takk. -Takk. 531 00:40:35,480 --> 00:40:37,640 Jeg vet ikke hvordan du klarte det. 532 00:40:37,800 --> 00:40:43,400 Du gikk opp og opptrådte som om det var ingenting, men det var alt. 533 00:40:43,560 --> 00:40:46,640 Det var dine tanker og ord,- 534 00:40:46,800 --> 00:40:49,360 -det mest sårbare og personlige du har,- 535 00:40:49,520 --> 00:40:52,600 -og du bare lot andre dømme dem. 536 00:40:52,760 --> 00:40:57,240 Når du har vunnet en pris kalt "Tiårets dummeste sang"- 537 00:40:57,400 --> 00:41:02,800 -og har blitt tryglet om å legge opp, kan man ikke ta det personlig. 538 00:41:02,960 --> 00:41:06,160 Hva med menneskene som skal være på din side? 539 00:41:06,320 --> 00:41:10,920 De som betyr mest for deg, hva om de er kritiske? 540 00:41:12,680 --> 00:41:15,520 Så foreldrene dine likte ikke poesien din. 541 00:41:15,680 --> 00:41:18,320 Det sier mer om dem enn om deg. 542 00:41:18,480 --> 00:41:23,360 Hør her. Hvis du deler arbeidet ditt og det kommer fra hjertet,- 543 00:41:23,520 --> 00:41:26,280 -vil noen der ute lese det og forstå det. 544 00:41:26,440 --> 00:41:28,920 Da vil de innse at de ikke er alene. 545 00:41:29,080 --> 00:41:35,360 Og det gjør all kritikken og alle fornærmelsene verdt det. 546 00:41:35,520 --> 00:41:38,880 Jeg har prøvd det før, flere ganger. 547 00:41:39,040 --> 00:41:44,080 -Jeg kan ikke gå gjennom det igjen. -Du gjorde det på forlovelsesfesten. 548 00:41:44,240 --> 00:41:47,400 Fordi jeg hadde Jack Chandeller å dele rampelyset med. 549 00:41:47,560 --> 00:41:51,240 Nei. Du er tøffere enn du tror. 550 00:41:51,400 --> 00:41:54,600 Du må bare tro på deg selv. Det gjør jeg. 551 00:41:56,640 --> 00:41:59,480 Og den tilknytningen. 552 00:41:59,640 --> 00:42:02,640 Når du kjenner den, finnes det ikke noe lignende. 553 00:42:09,440 --> 00:42:12,280 Er det sånn det er å gå ut midt i uken? 554 00:42:12,440 --> 00:42:16,520 Mener du å vinne en poesislam og stappe ansiktet fullt av iskrem? 555 00:42:16,680 --> 00:42:19,120 Å, jeg glemte det nesten. 556 00:42:22,240 --> 00:42:24,800 Takk. Viser jeg denne frem,- 557 00:42:24,960 --> 00:42:27,120 -eller bruker den til å feste papir? 558 00:42:27,280 --> 00:42:29,920 Både og. Meadows premier er nyttige. 559 00:42:33,120 --> 00:42:35,120 Har du alltid en gitar i bilen? 560 00:42:35,280 --> 00:42:38,560 Det begynte da jeg gikk på høgskolen. 561 00:42:38,720 --> 00:42:41,680 I tilfelle jeg møtte en slående kvinne. 562 00:42:41,840 --> 00:42:44,240 Jeg kunne spille for å imponere henne. 563 00:42:44,400 --> 00:42:46,800 -Funket det? -Har du møtt Teddy? 564 00:42:49,200 --> 00:42:52,080 Jeg visste aldri når hun ville høre noe. 565 00:42:52,240 --> 00:42:57,160 Du vet, pikniker, bilferier, cellegiftbehandlinger. 566 00:43:00,200 --> 00:43:03,280 Jeg klarer bare ikke å ta den ut. 567 00:43:04,400 --> 00:43:06,600 Da burde den bli liggende. 568 00:43:11,120 --> 00:43:12,720 Du er en god mann. 569 00:43:17,160 --> 00:43:18,800 Takk. 570 00:43:32,920 --> 00:43:35,000 God natt, Jack. 571 00:43:37,080 --> 00:43:38,560 God natt, professor. 572 00:43:46,920 --> 00:43:49,560 -Er jeg i trøbbel? -Var du ute med Barrett? 573 00:43:49,720 --> 00:43:51,480 Hun heter professor Woodward. 574 00:43:51,640 --> 00:43:56,320 Og ja, vi gikk ut etter å ha hjulpet Simon og Naomi med planleggingen. 575 00:43:56,480 --> 00:44:00,440 Og jeg vant denne. Du har mer bruk for den. 576 00:44:00,600 --> 00:44:03,000 Takk? 577 00:44:03,160 --> 00:44:05,920 Blir dette en regelmessig ting? 578 00:44:06,080 --> 00:44:10,160 -At du og professoren henger sammen? -Ja, i hvert fall til bryllupet. 579 00:44:10,320 --> 00:44:15,520 Og etter det vet jeg ikke. Hvorfor plager det deg? 580 00:44:15,680 --> 00:44:17,520 Skal dere starte et band? 581 00:44:18,720 --> 00:44:22,400 Greit. Hvor kommer dette fra? 582 00:44:22,560 --> 00:44:26,920 Mine to verdener krasjer. Dere er som olje og vann. 583 00:44:27,080 --> 00:44:31,320 Og jeg er det ublandbare laget i midten. 584 00:44:31,480 --> 00:44:33,600 Vi har noe til felles. 585 00:44:33,760 --> 00:44:37,080 Hun underviser i poesi og symbolisme. 586 00:44:37,240 --> 00:44:40,040 Tror du virkelig hun forstår musikken din? 587 00:44:40,200 --> 00:44:42,000 Ikke helt. 588 00:44:42,160 --> 00:44:43,960 Tror du dette er en god idé? 589 00:44:53,320 --> 00:44:55,800 -Hva er det? -Du er ikke interessert. 590 00:44:55,960 --> 00:44:58,080 Kanskje. Hva er det? 591 00:44:58,240 --> 00:45:02,080 Avdelingen tar imot bidrag for en ny antologi. 592 00:45:02,240 --> 00:45:04,280 Jeg sa at det ikke var for deg. 593 00:45:06,320 --> 00:45:08,760 Hva er det de ser på? 594 00:45:08,920 --> 00:45:12,440 Vi hørte at du tok med en gammel helt til slammen i går. 595 00:45:12,600 --> 00:45:16,880 Ooh wee ooh Du ler av meg 596 00:45:17,040 --> 00:45:20,000 Visste ikke at du hang med så talentfulle folk. 597 00:45:20,160 --> 00:45:23,680 Hørte du at Jack Chandeller vant slammen? 598 00:45:23,840 --> 00:45:28,200 Sangen gir ingen mening. Kan han i det hele tatt skrive tekster? 599 00:45:28,360 --> 00:45:31,120 Hvor vanskelig er det å sette sammen noe? 600 00:45:31,280 --> 00:45:34,000 -Ikke synk til deres nivå. -Nei. 601 00:45:34,160 --> 00:45:36,040 Jeg har sagt det samme selv. 602 00:45:36,200 --> 00:45:39,080 Han ser latterlig ut. Sangen er tull. 603 00:45:39,240 --> 00:45:41,360 Fansene må være patetiske. 604 00:45:41,520 --> 00:45:43,960 Han ler nok når han tar pengene deres. 605 00:45:44,120 --> 00:45:46,800 Jack Chandeller ler ikke av fansen. 606 00:45:46,960 --> 00:45:52,120 Musikken betyr kanskje ikke noe for oss, men den gjør det for mange. 607 00:45:52,280 --> 00:45:55,440 -Har du sett ham spille? -Nei. Har du? 608 00:45:55,600 --> 00:45:58,280 Ja, noen dro meg dit en gang. 609 00:45:58,440 --> 00:46:01,920 Og alle storkoste seg. 610 00:46:02,080 --> 00:46:04,120 Jack Chandeller har flere fans- 611 00:46:04,280 --> 00:46:07,720 -og flere som kjenner seg igjen i arbeidet enn dere vet. 612 00:46:07,880 --> 00:46:11,640 Du får ikke den lokale bokhandleren til å selge samlingen din. 613 00:46:12,160 --> 00:46:15,840 Dere er begge veldig jejune. 614 00:46:17,160 --> 00:46:19,880 -Skal vi gå nå? -Ja. 615 00:46:23,480 --> 00:46:27,080 Dere ser bra ut. Jeg elsker T-skjortene. Unnskyld. 616 00:46:27,240 --> 00:46:28,720 Jeg må lage lyd. 617 00:46:28,880 --> 00:46:33,880 -Teddy, kan du hente en skje? -De er på kjøkkenet. 618 00:46:35,360 --> 00:46:37,560 Ok. 619 00:46:37,720 --> 00:46:39,600 Ding, ding, ding. 620 00:46:39,760 --> 00:46:45,000 Jeg og Jack vil takke dere for at dere kom til utdrikningslaget. 621 00:46:45,160 --> 00:46:50,120 Bryllupet er om to uker. Jeg vet hvor mye vi gleder oss. 622 00:46:50,280 --> 00:46:55,000 Jack skal dele ut en skattejaktliste. Sørg for at hvert par får en. 623 00:46:55,160 --> 00:46:59,480 Hvert punkt på listen betyr noe for våre kjære venners forhold. 624 00:46:59,640 --> 00:47:03,600 Paret som finner flest gjenstander på en time vinner. 625 00:47:03,760 --> 00:47:06,240 Alt kan finnes i nabolaget. 626 00:47:06,400 --> 00:47:08,960 Så finn partneren din og kom dere ut. 627 00:47:09,120 --> 00:47:11,000 Ålreit, da gjør vi det. 628 00:47:11,160 --> 00:47:13,440 De to er fantastiske. 629 00:47:16,000 --> 00:47:20,360 -Skal du ikke delta? -Jeg planla det. Er ikke det å jukse? 630 00:47:20,520 --> 00:47:23,880 Vil du nekte deg muligheten til en skattejakt? 631 00:47:24,040 --> 00:47:27,000 -Kom deg ut herfra. -Ok. 632 00:47:27,160 --> 00:47:28,840 Kan du holde fortet? 633 00:47:34,560 --> 00:47:38,880 Vi kan droppe den, for smultringbaren er for langt unna. 634 00:47:39,040 --> 00:47:42,040 -Du vil droppe alt på listen. -Nei, ikke alt. 635 00:47:42,200 --> 00:47:44,680 -Hva nå? -Dra til Melanie's- 636 00:47:44,840 --> 00:47:50,240 -og ta et bilde av deg og partneren når dere mater hverandre cupcakes. 637 00:47:51,760 --> 00:47:56,840 -Ja, vi kan droppe den også. -Det ser ut som de slo oss. 638 00:47:57,000 --> 00:48:01,760 Jeg antok at de fleste partnerne ville være par. 639 00:48:06,200 --> 00:48:09,840 -Krisereparasjon av en gitar? -Malcolm. 640 00:48:10,000 --> 00:48:11,560 Han gir ikke opp. 641 00:48:11,720 --> 00:48:14,800 Det var nok derfor han var en så god manager. 642 00:48:14,960 --> 00:48:19,960 Det virker som om nostalgiturneer kan være lukrative. 643 00:48:20,120 --> 00:48:23,880 Når det handler om pengene, blir det en jobb. 644 00:48:27,840 --> 00:48:31,200 Du hadde rett som ikke likte musikken min da. 645 00:48:31,360 --> 00:48:32,920 Hjertet var ikke med. 646 00:48:33,080 --> 00:48:37,000 Det første året etter at min kone døde, ville jeg bare jobbe. 647 00:48:37,160 --> 00:48:39,800 Jeg fikk Malcolm til å arrangere en turné. 648 00:48:39,960 --> 00:48:44,760 Men ettersom tiden gikk ble jeg bare mer og mer nummen. 649 00:48:44,920 --> 00:48:46,360 Og det vistes. 650 00:48:47,640 --> 00:48:49,320 Jeg ville avlyse,- 651 00:48:49,480 --> 00:48:54,160 -men Simon og Malcolm overbeviste meg om å spille en siste konsert. 652 00:48:54,320 --> 00:48:56,040 Kvelden vi møttes. 653 00:48:56,200 --> 00:48:59,160 Malcolm måtte dra meg opp på scenen. 654 00:48:59,320 --> 00:49:04,760 Så det hjalp ikke at jeg kalte deg følelsesløs og kjedelig den kvelden? 655 00:49:04,920 --> 00:49:07,160 Jeg tok feil. 656 00:49:07,320 --> 00:49:11,160 Takk, men jeg burde ikke ha stått på scenen den kvelden. 657 00:49:11,320 --> 00:49:15,320 Hvordan føles det å måtte dra tilbake og opptre i bryllupet? 658 00:49:15,480 --> 00:49:17,200 Det vekker ikke gode minner. 659 00:49:20,240 --> 00:49:24,920 Men jeg håper å skape noen nye. 660 00:49:45,160 --> 00:49:47,680 Beklager at jeg er sen. 661 00:49:47,840 --> 00:49:51,320 -Gir Chandeller-gutten deg trøbbel? -Hvem av dem? 662 00:49:53,000 --> 00:49:54,480 Hva leser du? 663 00:49:54,640 --> 00:49:58,360 Jeg tenkte jeg skulle lese navnesøsteren din. 664 00:49:58,520 --> 00:50:01,840 -Din skjebne var å bli poet. -Eller så var jeg dømt. 665 00:50:02,000 --> 00:50:06,440 Man blir ikke oppkalt etter viktoria- tidens mest berømte kjærlighetspoet- 666 00:50:06,600 --> 00:50:10,760 - så du kan bli lege eller advokat. -Eller professor? 667 00:50:10,920 --> 00:50:12,840 Derfor du aldri ble sangerinne? 668 00:50:13,000 --> 00:50:15,120 Det er ikke en karriere for oss. 669 00:50:15,280 --> 00:50:16,600 Jeg vet ikke helt. 670 00:50:16,760 --> 00:50:19,600 Hvordan elsker jeg deg? La meg telle måtene 671 00:50:19,760 --> 00:50:23,880 Du spøker, men Elizabeth Barrett Browning hadde noen slagere. 672 00:50:24,040 --> 00:50:26,360 Hvor avsluttet vi sist? 673 00:50:26,520 --> 00:50:31,640 Vi skulle til å begynne på refrenget da du ble sulten- 674 00:50:31,800 --> 00:50:34,120 -og insisterte på salvadoransk mat. 675 00:50:34,280 --> 00:50:37,080 Jeg angrer ikke. Det var knallgodt. 676 00:50:38,880 --> 00:50:44,520 Jeg tok deg på ordet og tenkte: "Hva vil publikum høre?" 677 00:50:44,680 --> 00:50:49,280 Jeg lagde en liste over bryllupssymboler. Ringer er opplagt. 678 00:50:49,440 --> 00:50:52,240 Og buer, gjenfødelse og så videre. 679 00:50:52,400 --> 00:50:54,040 Symboler? 680 00:50:54,200 --> 00:50:58,440 Hvis jeg elsker deg, vil jeg ikke begrave følelsene i metaforer. 681 00:50:58,600 --> 00:51:01,240 Jeg sier bare at jeg elsker deg. 682 00:51:02,200 --> 00:51:04,200 Jeg mener ikke at jeg elsker deg. 683 00:51:05,840 --> 00:51:09,280 -Selvfølgelig ikke. Du hater meg. -Du vet hva jeg mener. 684 00:51:09,440 --> 00:51:12,960 -Og jeg har skrevet slike sanger. -Ok. 685 00:51:13,120 --> 00:51:15,080 Jeg har det. 686 00:51:16,440 --> 00:51:20,920 Jeg var fortapt Som en mann til sjøs 687 00:51:21,080 --> 00:51:25,400 Drivende og lurte på hvor jeg befant meg 688 00:51:25,560 --> 00:51:29,600 Da du kom gående Dine ord så frie 689 00:51:29,760 --> 00:51:35,720 Fallende som regn På ørkenen som var meg 690 00:51:35,880 --> 00:51:38,160 Det er vakkert. 691 00:51:38,320 --> 00:51:42,120 -Jeg vet ikke helt. -Jack, jeg elsker det. 692 00:51:46,120 --> 00:51:49,320 Men jeg kjenner den ikke igjen som en original. 693 00:51:49,480 --> 00:51:51,400 Den er fra hvelvet. 694 00:51:51,560 --> 00:51:54,920 Du burde ta den ut. Den fortjener å bli hørt. 695 00:51:56,480 --> 00:52:00,600 Hei, hei! Professor Woodward. Og fyren fra videoen. 696 00:52:03,360 --> 00:52:06,080 Kom an! Kjenner ikke studentene meg igjen? 697 00:52:06,240 --> 00:52:08,240 Beklager at jeg skjemte deg ut. 698 00:52:08,400 --> 00:52:12,240 Jeg er ikke flau, men vi bør gå på kontoret for å få privatliv. 699 00:52:12,400 --> 00:52:15,040 -Jeg legger denne i bagasjerommet. -Ok. 700 00:52:16,480 --> 00:52:19,880 Vi har fortsatt ikke bestemt oss. Men jeg har tenkt. 701 00:52:20,040 --> 00:52:22,640 Malcolm nevnte en uferdig sang. 702 00:52:22,800 --> 00:52:26,640 Så kanskje vi kan prøve å jobbe på den? 703 00:52:28,320 --> 00:52:30,840 -Professor Dodson. -Professor Woodward. 704 00:52:31,000 --> 00:52:34,240 -Er du Jack Chandeller? -Ja, dette er Jack. 705 00:52:34,400 --> 00:52:39,640 Han har to Grammy-nominasjoner, en American Music-pris, en MTV... 706 00:52:39,800 --> 00:52:42,320 Jeg ville bare si hvor dyktig du er. 707 00:52:42,480 --> 00:52:46,440 Jeg studerer religion, men jeg vet mye om denne mannen. 708 00:52:46,600 --> 00:52:50,160 Jeg vet også hvor gode dere var i den videoen. 709 00:52:50,320 --> 00:52:52,680 -Kjente du meg igjen? -Selvsagt! 710 00:52:54,320 --> 00:52:59,760 Jeg vet at du hører dette ofte, men jeg vil bare takke deg for musikken. 711 00:52:59,920 --> 00:53:02,280 Det er veldig snilt av deg. Takk. 712 00:53:02,440 --> 00:53:05,040 Jeg hørte på "Ooh Wee Ooh" uten stans- 713 00:53:05,200 --> 00:53:08,200 -da min kone fikk cellegift. 714 00:53:08,360 --> 00:53:11,200 Du skrev den da din kone gjorde gikk gjennom det. 715 00:53:11,360 --> 00:53:14,480 -Hvordan går det med din kone? -Kreftfri i to år. 716 00:53:14,640 --> 00:53:16,520 Fantastisk. Hils henne. 717 00:53:16,680 --> 00:53:19,920 Det skal jeg. Det var hyggelig å møte deg. Takk igjen. 718 00:53:22,960 --> 00:53:26,120 -Å, Jack! -Nei, det går bra. 719 00:53:26,280 --> 00:53:27,960 Det går bra. 720 00:53:28,120 --> 00:53:31,000 Det går ikke bra. Jeg... 721 00:53:31,160 --> 00:53:36,240 Jeg var frekk og avvisende. Jeg visste ikke at sangen handlet om det. 722 00:53:36,400 --> 00:53:38,800 -Jeg trodde bare det var... -Lyder? 723 00:53:41,040 --> 00:53:43,080 Du er ikke alene. 724 00:53:43,240 --> 00:53:47,320 "Ooh Wee Ooh" var lyden til en av sykehusmaskinene- 725 00:53:47,480 --> 00:53:52,680 -da Jeannie ble behandlet. Jeg sang med for å få henne til å le. 726 00:53:52,840 --> 00:53:56,880 For å få oss begge til å le. Ingen lytter til versene. 727 00:53:57,040 --> 00:54:02,600 Jeg er veldig glad for at jeg vet hva den fortsatt betyr for deg. 728 00:54:05,200 --> 00:54:11,360 Vi har kjent hverandre i ti år, men jeg vet ikke stort om deg. 729 00:54:11,520 --> 00:54:14,400 Hva vil du vite, professor? 730 00:54:14,560 --> 00:54:17,760 Jeg vil fortsatt vite mye mer om musikken din. 731 00:54:17,920 --> 00:54:20,040 Jeg har en omfattende katalog. 732 00:54:20,200 --> 00:54:22,800 -Det kan ta en stund. -Jeg har fri i morgen. 733 00:54:25,200 --> 00:54:29,280 Og etterpå, kan jeg endelig se hva som er i notatblokkene? 734 00:54:29,440 --> 00:54:31,400 Det kan ordnes. 735 00:54:46,000 --> 00:54:47,320 -Hei der. -Hei. 736 00:54:47,480 --> 00:54:49,200 -Jeg kan ta dem. -Takk. 737 00:54:49,360 --> 00:54:50,840 Stig på. 738 00:54:52,000 --> 00:54:56,440 Jeg setter dem på bordet, og så kan vi jobbe her inne. 739 00:55:03,120 --> 00:55:06,880 -Det er Jeannies verk. -Ja. 740 00:55:07,040 --> 00:55:10,640 Bildene hennes fikk folk til å komme på konsertene. 741 00:55:10,800 --> 00:55:14,000 Senere tok hun bilder av store artister. 742 00:55:14,160 --> 00:55:16,760 Men hun sa at jeg var favoritten. 743 00:55:17,760 --> 00:55:20,280 -Beklager. -Ikke be om unnskyldning. 744 00:55:20,440 --> 00:55:23,280 Jeg kunne ha rettet på deg, men gjorde det ikke. 745 00:55:24,360 --> 00:55:28,400 Det er nok ikke mange som har flere store bilder av seg selv- 746 00:55:28,560 --> 00:55:31,440 -hengende i huset sitt. 747 00:55:31,600 --> 00:55:34,680 -Men det er kunst. -Det er det. 748 00:55:34,840 --> 00:55:37,040 Hun var veldig talentfull. 749 00:55:44,040 --> 00:55:46,480 Så hvordan gjør vi dette? 750 00:55:46,640 --> 00:55:51,440 Stemple lappen, legg en kake i posen, og så gjør jeg resten. 751 00:55:53,040 --> 00:55:55,280 Du har nok vært i mange bryllup. 752 00:55:55,440 --> 00:55:58,400 Jeg kjenner den lokale patentglassdistributøren. 753 00:55:58,560 --> 00:56:00,880 Hvorfor har ikke du... 754 00:56:01,880 --> 00:56:06,120 Ikke fullfør et spørsmål som ingen kvinner i en viss alder vil svare på. 755 00:56:07,480 --> 00:56:08,840 Ok. 756 00:56:11,240 --> 00:56:14,320 Jeg datet på høgskolen. 757 00:56:14,480 --> 00:56:18,120 Kunstnere, poeter, låtskrivere. 758 00:56:18,280 --> 00:56:25,160 Diktene jeg leste i oppveksten var romantiske, lidenskapelige. 759 00:56:25,320 --> 00:56:30,200 Jeg trodde kunstnere kunne matche den lidenskapen, men ingen gjorde det. 760 00:56:31,560 --> 00:56:36,680 Og jeg ville ikke nøye meg for noen som ikke vekket det begjæret. 761 00:56:40,760 --> 00:56:44,800 Jeg har datet mange flotte menn, men ingen jeg ikke kunne leve uten. 762 00:56:46,000 --> 00:56:50,120 Ville du ikke ha selskap fra tid til annen? 763 00:56:50,280 --> 00:56:52,240 Hvem sier at jeg ikke hadde det? 764 00:56:54,440 --> 00:56:56,320 Men jeg liker uavhengigheten. 765 00:56:56,480 --> 00:57:00,800 Hver uke leser jeg en artikkel om en kvinne som ble 105 år gammel. 766 00:57:00,960 --> 00:57:04,120 Da reporteren spør om hemmeligheten, sier hun alltid- 767 00:57:04,280 --> 00:57:05,920 -"hold deg unna menn". 768 00:57:07,120 --> 00:57:08,880 Hvorfor henger du med meg? 769 00:57:09,040 --> 00:57:11,840 Jeg regner på om du er verdt tiden jeg mister. 770 00:57:13,240 --> 00:57:16,240 Si fra når du har funnet et svar. 771 00:57:16,400 --> 00:57:18,240 Apropos upassende spørsmål. 772 00:57:18,400 --> 00:57:23,040 Hvordan blir man poesiprofessor uten å dele verkene sine? 773 00:57:25,400 --> 00:57:30,880 Jeg skrev doktoravhandlingen om en poesisamling,- 774 00:57:31,040 --> 00:57:36,000 -og jeg delte det med min mentor og ga henne en sniktitt. 775 00:57:36,160 --> 00:57:38,080 Hun hatet det. 776 00:57:38,240 --> 00:57:40,440 Og det ga hun uttrykk for. 777 00:57:40,600 --> 00:57:43,400 Hun stemte mot å godkjenne oppgaven. 778 00:57:43,560 --> 00:57:46,080 Heldigvis var de andre uenige. 779 00:57:46,240 --> 00:57:48,120 Konfronterte du henne? 780 00:57:48,280 --> 00:57:52,480 Jeg forlot universitetet med graden og så meg aldri tilbake. 781 00:57:52,640 --> 00:57:56,080 Det var den samme uken som du hadde avskjedskonserten- 782 00:57:56,240 --> 00:57:59,160 -at jeg hadde møtet med veilederen. 783 00:57:59,320 --> 00:58:02,520 Naomi trodde det ville muntre meg opp. 784 00:58:03,520 --> 00:58:08,400 Det hjalp sikkert ikke at jeg sa at du ikke kunne skrive. 785 00:58:08,560 --> 00:58:11,480 -Nei, det gjorde det ikke. -Beklager. 786 00:58:11,640 --> 00:58:16,480 Men hun sa dette for ti år siden, og det er én persons mening. 787 00:58:16,640 --> 00:58:17,960 Veilederens mening. 788 00:58:18,120 --> 00:58:21,680 Den viktigste personen i min akademiske verden. 789 00:58:21,840 --> 00:58:24,320 Tenk deg om vedkommende som oppmuntret deg- 790 00:58:24,480 --> 00:58:26,800 -da du begynte som låtskriver- 791 00:58:26,960 --> 00:58:31,760 -fortalte deg da du var på ditt svakeste at du var en bløff- 792 00:58:31,920 --> 00:58:34,400 -og at du ikke hadde talent. 793 00:58:34,560 --> 00:58:38,160 Jeg hadde vært knust og kanskje lagt opp. 794 00:58:38,320 --> 00:58:42,920 Jeg gjorde det. Eller, jeg sluttet å dele det jeg skrev. 795 00:58:43,080 --> 00:58:49,520 Jeg kunne undervise i analyse. Alt jeg skrev var kun for min egen del. 796 00:58:49,680 --> 00:58:53,600 Jeg ville alltid oppmuntre studentene mine, uansett talent. 797 00:58:53,760 --> 00:58:56,440 Det er alltid rom for forbedring. 798 00:58:59,160 --> 00:59:02,440 Det er kanskje på tide å gi deg selv samme armslag. 799 00:59:07,040 --> 00:59:12,720 Vel, da jeg kom hjem fra iskrembaren- 800 00:59:12,880 --> 00:59:15,280 -hadde jeg stemmen din i hodet. 801 00:59:16,200 --> 00:59:18,320 Og jeg begynte å skrive noe nytt. 802 00:59:18,480 --> 00:59:20,200 Om hva da? 803 00:59:20,360 --> 00:59:23,560 -Det kan jeg ikke si. -Kom an! 804 00:59:23,720 --> 00:59:28,360 -Du kan få en privat opplesning. -Jeg gleder meg. 805 00:59:29,520 --> 00:59:34,080 Og hvis jeg kan utgi noe, kan du kanskje holde en konsert- 806 00:59:34,240 --> 00:59:37,520 -og endelig gi de "Jack-avhengige" det de ønsker seg. 807 00:59:37,680 --> 00:59:39,000 Jack-avhengige. 808 00:59:39,160 --> 00:59:42,880 Det var alt jeg kom på. Ingen rim eller allitterasjoner. 809 00:59:44,040 --> 00:59:45,440 Kanskje. 810 00:59:48,240 --> 00:59:50,840 Disse gavebåndene må krølles. 811 00:59:51,000 --> 00:59:52,520 Hvordan gjør vi det? 812 00:59:52,680 --> 00:59:55,560 -Vet du ikke hvordan det gjøres? -Nei. 813 00:59:56,640 --> 00:59:59,000 Hvor er saksen din? 814 00:59:59,160 --> 01:00:02,760 Øverste skuff i skrivebordet. Jeg henter mer teip. 815 01:00:19,480 --> 01:00:21,600 Han har en notatblokk. 816 01:00:40,440 --> 01:00:42,840 Å, hei, Teddy. 817 01:00:43,800 --> 01:00:47,760 Hei. Hei! Hei. 818 01:00:50,560 --> 01:00:52,800 Har jeg gjort deg noe? 819 01:00:58,120 --> 01:01:00,960 Jeg så deg forleden på lærerværelset. 820 01:01:01,120 --> 01:01:05,720 Du og alle de andre professorene lo av pappas musikkvideo. 821 01:01:05,880 --> 01:01:08,080 -Teddy, jeg er lei for... -Nei. 822 01:01:08,240 --> 01:01:11,080 Nei, det er ikke nok. 823 01:01:12,920 --> 01:01:18,120 Da min mor døde, beskyttet min far meg mot alt og alle. 824 01:01:18,280 --> 01:01:22,320 Han gjorde alt han kunne så jeg kunne sørge,- 825 01:01:22,480 --> 01:01:27,280 -være trist, forvirret og sint. Ingen gjorde det for ham. 826 01:01:28,600 --> 01:01:32,480 -Nå er det jeg som må beskytte ham. -Jeg bryr meg om ham. 827 01:01:33,680 --> 01:01:36,800 -Ja, sikkert. -Det gjør jeg. Hei! 828 01:01:38,440 --> 01:01:41,800 Jeg vil heller ikke såre ham, så jeg forsvarte ham. 829 01:01:41,960 --> 01:01:44,120 Jeg sa at de tok feil. 830 01:01:44,280 --> 01:01:48,080 -Gjorde du det? -Ja, selvfølgelig. 831 01:01:50,520 --> 01:01:52,360 Jeg gikk vel for fort. 832 01:01:53,520 --> 01:01:57,880 Ja, og godt er det, for du trenger ikke se professoren din i harnisk. 833 01:01:58,040 --> 01:02:01,080 Dere er poeter. Hvor galt kan det gå? 834 01:02:01,240 --> 01:02:03,240 Jeg rimet ikke. 835 01:02:03,400 --> 01:02:07,240 Men jeg fornærmet professorenes boksalg og innhold. 836 01:02:07,400 --> 01:02:11,240 Jeg snek til og med inn ordet "jejune" for første gang. 837 01:02:12,120 --> 01:02:14,240 Er alt i orden her inne? 838 01:02:14,400 --> 01:02:17,640 Ja. Alt er i orden. 839 01:02:32,720 --> 01:02:36,200 -Skal du legge deg snart? -Om litt. 840 01:02:36,360 --> 01:02:38,840 Jeg har bare noen linjer igjen. 841 01:02:39,000 --> 01:02:41,600 -Til skolen? -Nei, bare for meg. 842 01:02:43,080 --> 01:02:44,960 Jeg er inspirert. 843 01:02:46,520 --> 01:02:48,880 Gjør professor Woodward deg til en poet? 844 01:02:49,040 --> 01:02:52,160 Kanskje. Jeg digger timene hennes. 845 01:02:53,480 --> 01:02:57,240 -Og henne. -Det gjør meg glad. 846 01:02:58,760 --> 01:03:02,040 Ok, prøv å få litt søvn. Jeg er glad i deg. 847 01:03:02,200 --> 01:03:03,520 Glad i deg også. 848 01:03:15,880 --> 01:03:19,080 Hei, Simon. Jeg har bryllupstingene i bilen. 849 01:03:19,240 --> 01:03:22,760 Jeg bestilte forrett for deg. Du liker vel blekksprut? 850 01:03:22,920 --> 01:03:27,800 Hvem gjør ikke det? Hva var det du så på som du prøver å skjule? 851 01:03:27,960 --> 01:03:30,640 Gitarrestaurering på YouTube. 852 01:03:30,800 --> 01:03:35,040 Det er kjedelig og nerdete. Du vil ikke like det. 853 01:03:36,120 --> 01:03:39,000 Ja... Snurr film. 854 01:03:40,440 --> 01:03:41,880 Ooh wee ooh 855 01:03:43,880 --> 01:03:46,520 Ooh wee ooh 856 01:03:46,680 --> 01:03:48,280 Kom an! 857 01:03:51,360 --> 01:03:53,800 Du hadde noen syke trinn. 858 01:03:53,960 --> 01:03:56,560 Ja, ikke sant? 859 01:03:56,720 --> 01:04:00,960 Hva foregår? Hva er det med nostalgien? 860 01:04:01,120 --> 01:04:04,200 I det siste har jeg følt at noe mangler. 861 01:04:04,360 --> 01:04:06,280 Som hva da? 862 01:04:07,760 --> 01:04:09,400 Jeg vil opptre igjen. 863 01:04:29,040 --> 01:04:33,720 Meadow. Hei, hva skjer? Hvordan er assistenten din? 864 01:04:33,880 --> 01:04:38,960 Hva er det du skriver som du prøver å distrahere meg fra? 865 01:04:39,120 --> 01:04:44,160 -Er det et dikt til antologien? -Jeg har allerede levert det. 866 01:04:44,320 --> 01:04:48,720 Barrett Woodward som publiserer verkene sine? Hva har skjedd? 867 01:04:48,880 --> 01:04:52,800 Vent, ikke si det. Jeg kan gjette. J-A-C-K. 868 01:04:52,960 --> 01:04:56,880 Kan du gå og more deg et sted der folk ikke prøver å skrive? 869 01:04:57,040 --> 01:05:00,160 -Kan jeg lese det? -Det er privat. 870 01:05:00,320 --> 01:05:04,000 Akkurat. Enda et dikt som er tapt i en av notatblokkene dine. 871 01:05:04,160 --> 01:05:06,920 De er ikke et dikt, men en sang. 872 01:05:07,080 --> 01:05:09,360 En sang? Selve sangen? 873 01:05:10,480 --> 01:05:13,360 Hvor er Jack? Jeg trodde dere samarbeidet. 874 01:05:13,520 --> 01:05:17,000 Vi gjør det. På en måte. 875 01:05:24,000 --> 01:05:27,360 Jack! Jeg har noe spennende å fortelle deg. 876 01:05:27,520 --> 01:05:31,960 Å, hei. Jeg har noe spennende å fortelle deg også. Du først. 877 01:05:35,680 --> 01:05:37,000 Hvor fant du den? 878 01:05:37,160 --> 01:05:40,200 I skrivebordet da du ba meg hente saksen. 879 01:05:40,360 --> 01:05:42,080 Jeg fant notatblokken din. 880 01:05:42,240 --> 01:05:44,840 Og du sa at du ikke hadde notatblokker. 881 01:05:45,000 --> 01:05:49,520 Jeg tok teksten fra din uferdige sang og begynte å skrive. 882 01:05:49,680 --> 01:05:54,680 Jeg pleier å sensurere meg selv, men nå lot jeg det flyte. 883 01:05:56,000 --> 01:05:59,600 -Vær snill. Det er første forsøk. -Hvorfor gjorde du det? 884 01:05:59,760 --> 01:06:04,640 Fordi vi har slitt med å skrive en sang sammen på en vanlig måte. 885 01:06:04,800 --> 01:06:08,160 Jeg ville skape en tilknytning til publikum. 886 01:06:08,320 --> 01:06:09,760 Og til deg. 887 01:06:09,920 --> 01:06:15,320 -Jeg vil ikke gå tilbake til den. -Vi kan skape noe nytt. 888 01:06:15,480 --> 01:06:17,720 Jeg gir bort mine tanker og ord. 889 01:06:17,880 --> 01:06:20,880 Jeg trodde du ville være stolt av meg. 890 01:06:21,040 --> 01:06:24,000 -Visse ting bør bli liggende. -Du mener dekket til. 891 01:06:24,160 --> 01:06:26,120 Du har aldri vært forelsket. 892 01:06:31,960 --> 01:06:34,000 Er det det du tror? 893 01:06:41,440 --> 01:06:43,720 Jeg vet ikke hva jeg gjør her. 894 01:06:49,720 --> 01:06:54,960 Jeg tror ikke vi bør synge sammen. Dette hadde aldri fungert. 895 01:06:57,440 --> 01:06:59,520 Det har det visst aldri gjort. 896 01:07:01,840 --> 01:07:04,040 Du er overfladisk og jeg er en snobb. 897 01:07:34,000 --> 01:07:36,560 Jeg har aldri kjent på 898 01:07:36,720 --> 01:07:41,800 At alle sorger skylles bort Når jeg smiler og sier 899 01:07:41,960 --> 01:07:44,400 Hold meg og aldri slipp taket 900 01:07:44,560 --> 01:07:47,400 Jeg blir værende for alltid om du vil 901 01:07:47,560 --> 01:07:50,040 Hold meg og aldri slipp taket 902 01:07:50,200 --> 01:07:54,240 Jeg blir værende for alltid om du vil 903 01:07:54,400 --> 01:07:57,080 Hvis du vil ha meg 904 01:07:57,240 --> 01:07:59,600 Hvis du vil ha meg 905 01:07:59,760 --> 01:08:03,440 Hvis du vil ha meg 906 01:08:10,240 --> 01:08:14,160 -Jeg tror vi må ta det igjen. -Du hørtes bra ut. 907 01:08:16,520 --> 01:08:22,440 Hva om du tar ti minutters pause og drikker litt før vi fortsetter? 908 01:08:29,280 --> 01:08:33,840 -Så hva foregår her inne? -I hjernen min eller i studioet? 909 01:08:34,000 --> 01:08:36,440 -Både òg. -Du sa det hørtes bra ut. 910 01:08:36,600 --> 01:08:39,200 Det gjorde det. Som om du aldri sluttet. 911 01:08:39,360 --> 01:08:42,120 Men kom an, jeg vet at du ikke føler det sånn. 912 01:08:42,280 --> 01:08:44,000 Jeg vet ikke. 913 01:08:44,160 --> 01:08:48,040 Vi spiller endelig inn en sang som vi kjempet for tidligere. 914 01:08:48,200 --> 01:08:50,640 Og folk vi fortsatt høre på meg. 915 01:08:52,000 --> 01:08:55,920 Hvorfor føler jeg at det ikke er dette jeg vil? 916 01:08:56,080 --> 01:09:00,440 Kanskje vi ikke burde prøve å fange det jeg hadde. 917 01:09:05,560 --> 01:09:05,640 918 01:09:05,640 --> 01:09:09,480 Jeg må bare si at vi er glade for at dere er her med oss. 919 01:09:12,360 --> 01:09:15,720 Det overrasket meg at du ikke var i studioet. 920 01:09:15,880 --> 01:09:17,240 Jeg jobbet. 921 01:09:17,400 --> 01:09:20,000 Jeg leverer et dikt til en antologi. 922 01:09:20,160 --> 01:09:22,800 -Skal du utgis? -Ja. 923 01:09:22,960 --> 01:09:25,680 Jack oppmuntret meg. 924 01:09:25,840 --> 01:09:29,040 Det er fantastisk. Vet han det? 925 01:09:30,400 --> 01:09:32,080 Jeg har ikke hatt sjansen. 926 01:09:32,240 --> 01:09:34,320 Si det nå. Han er der borte. 927 01:09:34,480 --> 01:09:36,760 Ja, det skal jeg gjøre. 928 01:09:36,920 --> 01:09:40,760 -Hva er galt? -De burde tilby våtservietter. 929 01:09:40,920 --> 01:09:44,480 -Det er grisete. -Nei, ikke igjen. 930 01:09:46,280 --> 01:09:48,760 Simon, det er på tide å fortelle sannheten. 931 01:09:48,920 --> 01:09:50,480 Ja, det er det. 932 01:09:50,640 --> 01:09:53,800 Vi har ikke vært helt ærlige om kvelden vi møttes. 933 01:09:53,960 --> 01:09:58,080 Naomi og jeg koste oss, og jeg visste at vi hadde en tilknytning. 934 01:09:58,240 --> 01:10:02,800 -Jeg visste ikke hva hun følte. -Jeg kunne ikke fortelle ham det- 935 01:10:02,960 --> 01:10:07,600 -siden dere kom bort til oss og klaget over hverandre og ville dra. 936 01:10:07,760 --> 01:10:12,840 Da vi møttes fem år senere kunne vi ikke la andre ødelegge noe spesielt. 937 01:10:13,000 --> 01:10:15,760 Vi måtte dele opp livene våre for deres del. 938 01:10:15,920 --> 01:10:18,200 Jeg bryr meg ikke om hva dere gjør. 939 01:10:18,360 --> 01:10:22,560 Meg og Simon elsker hverandre, og vi elsker dere to. 940 01:10:22,720 --> 01:10:27,080 Dere må finne ut av det. For vi kan ikke gjøre det lenger. 941 01:10:27,240 --> 01:10:29,200 Det hun sa. 942 01:10:45,680 --> 01:10:48,960 Er dette notatblokken med dine gamle tekster? 943 01:10:49,120 --> 01:10:51,800 Jeg har ikke sett den utenfor skuffen. 944 01:10:51,960 --> 01:10:55,440 -Visste du at jeg hadde den der? -Kom an, pappa. 945 01:10:55,600 --> 01:10:57,800 Hver gang du er i dårlig humør,- 946 01:10:57,960 --> 01:11:02,520 -går du til mors skrivebord, åpner skuffen, stirrer og lukker den igjen. 947 01:11:02,680 --> 01:11:05,800 -Hva gjør den ute? -Barrett fant den- 948 01:11:05,960 --> 01:11:08,920 -og bestemte seg for å fullføre min siste sang. 949 01:11:10,640 --> 01:11:13,040 -Ble den bra? -Det har ikke noe å si. 950 01:11:13,200 --> 01:11:15,360 Jeg lot den ligge av en grunn. 951 01:11:15,520 --> 01:11:19,840 Det har noe å si. Pappa, du kan ikke dekke over alt for alltid. 952 01:11:20,000 --> 01:11:22,240 Det var det Barrett sa. 953 01:11:27,360 --> 01:11:29,480 Jeg vet det. Teksten er god. 954 01:11:29,640 --> 01:11:34,360 Bildene, rytmen. Hun brukte til og med assonans. 955 01:11:34,520 --> 01:11:39,080 Er det poesiprat? Så hun nådde inn til deg også. 956 01:11:39,240 --> 01:11:43,440 Den er perfekt til Naomi og Simons bryllup. Så hvorfor ser du trist ut? 957 01:11:43,600 --> 01:11:48,320 Fordi jeg ødela det å gi bestevennene en gave de aldri vil glemme. 958 01:11:48,480 --> 01:11:50,680 Jeg sa at vi ikke burde synge. 959 01:11:51,800 --> 01:11:55,880 Vil du ha min mening? Du er ikke opprørt fordi hun skrev den ferdig. 960 01:11:56,040 --> 01:12:00,280 Du er opprørt fordi du må takle følelsene for første gang på ti år. 961 01:12:00,440 --> 01:12:04,960 -Trodde du ville holde oss adskilt. -Jeg ville beskytte deg. Og meg. 962 01:12:05,120 --> 01:12:08,000 Da mamma døde, mistet du alt. 963 01:12:08,160 --> 01:12:11,080 -Jeg mistet ikke deg. -Men jeg mistet nesten deg. 964 01:12:11,240 --> 01:12:13,400 Husker du hvor deprimert du var? 965 01:12:13,560 --> 01:12:16,000 Det gjør jeg. 966 01:12:16,160 --> 01:12:19,320 Jeg kunne ikke ta sjansen på at du havnet der igjen. 967 01:12:21,880 --> 01:12:25,240 Jeg... Jeg vil aldri havne der igjen. 968 01:12:25,400 --> 01:12:26,960 Ok? 969 01:12:27,120 --> 01:12:28,760 Jeg lover. 970 01:12:30,720 --> 01:12:34,840 Mine beste minner er av å sitte i stuen- 971 01:12:35,000 --> 01:12:37,280 -og høre deg spille gitar. 972 01:12:37,440 --> 01:12:40,080 Mamma synger med så godt hun kan. 973 01:12:41,680 --> 01:12:43,560 Samme her. 974 01:12:43,720 --> 01:12:45,720 Du fortjener å oppleve det igjen. 975 01:12:48,560 --> 01:12:50,360 Det gjør vi begge to. 976 01:12:53,120 --> 01:12:55,280 Jeg må gjøre meg klar. 977 01:12:55,440 --> 01:13:00,520 Før jeg glemmer det. Dette lå utenfor døren. 978 01:13:08,920 --> 01:13:13,240 Kjære Jack, jeg tok rådene og ordene dine til meg. 979 01:13:13,400 --> 01:13:16,240 Jeg ville sende deg mine snart utgitte dikt. 980 01:13:16,400 --> 01:13:20,760 De er fulle av lilla prosa, symbolisme og metaforer. 981 01:13:20,920 --> 01:13:22,680 Og det er takket være deg. 982 01:13:22,840 --> 01:13:26,120 Jeg håper at du innser at du ikke er alene. 983 01:13:26,280 --> 01:13:28,680 Med kjærlig hilsen Barrett. 984 01:13:42,440 --> 01:13:43,920 Der er du. 985 01:13:44,080 --> 01:13:45,960 Jeg har lett etter deg. 986 01:13:46,120 --> 01:13:49,080 -Hva er galt? -Jeg kan ikke skrive løftene. 987 01:13:49,240 --> 01:13:51,520 Ingenting passer med det jeg vil si. 988 01:13:51,680 --> 01:13:55,880 -Jeg er ingen ekspert. -Men du er flink med ord. 989 01:13:57,240 --> 01:14:00,560 Du kan begynne med hva du følte da dere møttes. 990 01:14:01,720 --> 01:14:04,840 Snakk om hva han får deg til å føle. 991 01:14:05,000 --> 01:14:09,080 At det dere har er spesielt og unikt. 992 01:14:09,240 --> 01:14:12,200 Hva du lover å hedre i forholdet. 993 01:14:12,360 --> 01:14:16,240 Og at det var verdt ventetiden. 994 01:14:18,280 --> 01:14:19,640 Det er perfekt. 995 01:14:19,800 --> 01:14:22,240 Ja, det var akkurat det jeg ville si. 996 01:14:22,400 --> 01:14:23,800 Godt å kunne hjelpe. 997 01:14:23,960 --> 01:14:26,880 La oss få deg ut dit så du kan gifte deg. 998 01:14:31,920 --> 01:14:36,800 Du, i studioet sa du at du følte deg ufullstendig. 999 01:14:36,960 --> 01:14:40,600 -Jeg tror det er opplagt hvorfor. -Har du tenkt å si det? 1000 01:14:40,760 --> 01:14:46,080 Du er ikke en soloartist lenger, min venn. Du er en del av en duo. 1001 01:14:59,920 --> 01:15:02,840 -Hei. -Hei. 1002 01:15:06,880 --> 01:15:11,040 Simon ville ha råd om løftene sine. 1003 01:15:11,200 --> 01:15:12,720 Naomi også. 1004 01:15:20,920 --> 01:15:25,560 Vi burde vel gå inn og stille oss opp. 1005 01:15:25,720 --> 01:15:28,240 Ja. Vi ses der inne. 1006 01:15:33,120 --> 01:15:38,360 Da øynene våre møttes ble jeg lamslått. Jeg kunne ikke se bort. 1007 01:15:38,520 --> 01:15:41,360 Jeg følte at vi var alene i rommet. 1008 01:15:42,600 --> 01:15:46,720 Når vi er sammen føler jeg en lidenskap jeg aldri har følt før. 1009 01:15:46,880 --> 01:15:50,480 Og når du har en slik tilknytning, er det helt spesielt. 1010 01:15:51,880 --> 01:15:57,040 Jeg lover å ikke gi deg tyn for måten du planlegger hver minste ting. 1011 01:15:58,560 --> 01:16:03,680 Jeg lover at jeg alltid vil være ved din side, uansett hva. 1012 01:16:03,840 --> 01:16:07,760 Du er alltid villig til å prøve nye ting. Det vil jeg beskytte. 1013 01:16:07,920 --> 01:16:11,440 Jeg lover at jeg alltid vil være åpen for dine ideer- 1014 01:16:11,600 --> 01:16:15,280 -og at jeg alltid er villig til å arbeide med det. 1015 01:16:15,440 --> 01:16:19,840 Jeg lover å alltid fortelle hva jeg føler og være åpen og ærlig. 1016 01:16:20,000 --> 01:16:25,880 Det tok lang tid å bli sammen, men du er verdt ventetiden. 1017 01:16:27,200 --> 01:16:28,880 Jeg håper at vi alltid... 1018 01:16:29,040 --> 01:16:32,120 -Fullfører hverandres... -Sandwicher. 1019 01:16:39,120 --> 01:16:42,480 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg også. 1020 01:17:00,240 --> 01:17:02,840 Hei, alle sammen. Jeg heter Jack. 1021 01:17:09,560 --> 01:17:11,720 Jeg er beæret over å være forlover. 1022 01:17:11,880 --> 01:17:15,440 Takk for at dere kom for å feire Naomi og Simon,- 1023 01:17:15,600 --> 01:17:18,480 -våre herlige venner. 1024 01:17:18,640 --> 01:17:23,800 Barrett, forloveren, og jeg tilbøy å skrive en sang til de nygifte. 1025 01:17:23,960 --> 01:17:29,120 Og det gjorde vi, men ikke på måten noen av oss planla. 1026 01:17:29,280 --> 01:17:33,400 Jeg tror ikke noe som har skjedd den siste måneden var i noens planer. 1027 01:17:33,560 --> 01:17:35,920 Eller notatblokker. 1028 01:17:37,480 --> 01:17:43,720 Men Barrett, vil du gjøre meg æren og komme opp og synge med meg? 1029 01:17:44,880 --> 01:17:47,560 Jeg kan ikke. Vi har ikke spilt den. 1030 01:17:47,720 --> 01:17:49,120 Det løser seg. 1031 01:17:49,280 --> 01:17:52,520 Gå. Du hører til der oppe. 1032 01:17:52,680 --> 01:17:55,480 Alle sammen, ta godt imot Barrett Woodward. 1033 01:18:00,320 --> 01:18:01,840 Takk. 1034 01:18:02,000 --> 01:18:04,880 -Vi har ikke øvd på den. -Vi trenger ikke det. 1035 01:18:06,680 --> 01:18:08,920 Den er perfekt. 1036 01:18:10,560 --> 01:18:13,280 Du får øyeblikkelig tilbakemelding. 1037 01:18:15,040 --> 01:18:18,920 -Hva om de hater den? -Hva så? 1038 01:18:19,080 --> 01:18:20,600 Hva så? 1039 01:18:24,360 --> 01:18:25,840 Du. 1040 01:18:26,680 --> 01:18:29,160 Takk for at jeg fikk fullføre sangen din. 1041 01:18:31,320 --> 01:18:33,320 Den er vår nå. 1042 01:18:49,240 --> 01:18:54,680 Jeg var fortapt Som en mann til sjøs 1043 01:18:54,840 --> 01:19:00,160 Drivende og lurte på hvor jeg befant meg 1044 01:19:00,320 --> 01:19:05,800 Så kom du gående Ordene dine var så frie 1045 01:19:05,960 --> 01:19:08,200 Fallende som regn 1046 01:19:08,360 --> 01:19:13,120 På ørkenen som var meg 1047 01:19:13,280 --> 01:19:18,720 Jeg var ikke fortapt Men jeg var ikke funnet 1048 01:19:18,880 --> 01:19:24,200 Ønskende Redd for å bli henført 1049 01:19:24,360 --> 01:19:29,360 Du kom gående Med dine tullete kjærlighetssanger 1050 01:19:29,520 --> 01:19:32,400 Mitt hjerte lo 1051 01:19:32,560 --> 01:19:37,040 For første gang på lenge 1052 01:19:37,200 --> 01:19:42,080 Begge to søkte Etter delen vi skulle synge 1053 01:19:42,240 --> 01:19:46,360 Begge to lengtet etter musikken 1054 01:19:46,520 --> 01:19:47,880 En gang til. 1055 01:19:48,040 --> 01:19:52,320 For musikken For musikken 1056 01:19:52,480 --> 01:19:56,560 Musikken vi skapte 1057 01:19:56,720 --> 01:20:02,360 Nå synger vi i perfekt harmoni 1058 01:20:02,520 --> 01:20:07,560 Vi fant begge vår del Og vi synger den sterkt 1059 01:20:07,720 --> 01:20:13,480 Ja, vi synger i perfekt harmoni 1060 01:20:13,640 --> 01:20:20,560 Kjærlighet i hjertene våre For vi synger kjærlighetssanger 1061 01:20:20,720 --> 01:20:25,120 Synger i perfekt harmoni 1062 01:20:26,160 --> 01:20:30,480 Synger i perfekt harmoni 1063 01:20:31,680 --> 01:20:37,560 Synger i perfekt harmoni 1064 01:20:53,480 --> 01:20:56,960 -De elsket den. -Teksten din var perfekt. Takk. 1065 01:20:57,120 --> 01:21:01,120 Fordi jeg hadde noe magisk å bygge på. Takk. 1066 01:21:03,400 --> 01:21:05,600 -Løftene var spesielle. -Ja. 1067 01:21:06,960 --> 01:21:08,600 Jeg mente ethvert ord. 1068 01:21:09,720 --> 01:21:11,280 Jeg også. 1069 01:21:16,880 --> 01:21:19,000 Det er for bruden og brudgommen. 1070 01:21:19,160 --> 01:21:20,800 Nei. 1071 01:21:20,960 --> 01:21:22,560 Du. 1072 01:21:22,720 --> 01:21:24,400 Vi kan jo gjøre det. 1073 01:21:35,240 --> 01:21:40,720 -Jeg elsker denne sangen! -Ja, sikkert. 1074 01:21:42,080 --> 01:21:44,360 -Godt jobbet. -Takk. 1075 01:21:53,600 --> 01:21:55,880 -Hei. -Hei. 1076 01:22:08,840 --> 01:22:12,840 Tekstadministrasjon: Iyuno 1077 01:22:35,000 --> 01:22:37,002 [NORWEGIAN] 86642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.