Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,870 --> 00:00:13,230
Shin Hye-sun
Kim Jung-hyun
2
00:00:19,690 --> 00:00:22,500
Bae Jong-ok
Kim Tae-woo
3
00:00:25,750 --> 00:00:27,960
Seol In-ah
Na In-woo
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,910
Screenwriters
Park Kye-ok, Choi Ah-il
5
00:00:38,390 --> 00:00:39,810
Directed by
Yoon Sung-sik
6
00:00:44,960 --> 00:00:50,820
Mr. Queen
7
00:00:50,850 --> 00:00:53,330
This drama is fictional and
all characters, organizations,
8
00:00:53,350 --> 00:00:55,410
and events are unrelated to historical events.
9
00:00:56,720 --> 00:00:59,220
Congratulations, Your Highness.
10
00:01:05,290 --> 00:01:06,730
My Queen, thank you.
11
00:01:15,670 --> 00:01:18,740
- Congratulations, Your Highness!
- Congratulations, Your Highness!
12
00:01:21,510 --> 00:01:23,610
I'm going to be a father!
13
00:01:28,380 --> 00:01:29,450
I'm...
14
00:01:31,820 --> 00:01:33,420
pregnant?
15
00:01:54,740 --> 00:01:56,810
Everyone, stop!
16
00:02:10,020 --> 00:02:11,260
- Goodness.
- Get out.
17
00:02:11,390 --> 00:02:12,990
- Your Highness.
- Goodness.
18
00:02:27,210 --> 00:02:29,640
Why is the queen so upset?
19
00:02:30,280 --> 00:02:32,580
She's not upset.
20
00:02:32,980 --> 00:02:35,120
She's just expressing her happiness.
21
00:02:35,850 --> 00:02:36,920
Yes.
22
00:02:40,850 --> 00:02:44,020
Is this what you call pregnancy syndrome?
23
00:02:47,560 --> 00:02:49,980
This is more than just an identity crisis.
24
00:02:50,000 --> 00:02:52,900
My identity will cease to exist,
and my soul will be destroyed.
25
00:02:54,730 --> 00:02:57,140
Is this how my life ends?
26
00:03:00,740 --> 00:03:03,410
I told you I was against getting married.
27
00:03:03,480 --> 00:03:05,360
Even if I had accidentally gotten married,
28
00:03:05,380 --> 00:03:06,980
I was never planning to have children.
29
00:03:07,350 --> 00:03:10,000
It's hard for me to survive
by myself in this warlike life,
30
00:03:10,020 --> 00:03:11,260
so how could I become pregnant?
31
00:03:11,450 --> 00:03:13,650
It's as reckless as taking
off your bulletproof vest...
32
00:03:13,670 --> 00:03:16,110
as you dance the samba while
bullets are heading towards you.
33
00:03:16,760 --> 00:03:17,890
That's not all.
34
00:03:17,920 --> 00:03:20,860
Pregnancy and childbirth are so hard,
they can reduce one's lifespan.
35
00:03:20,960 --> 00:03:23,460
You're literally giving up
your life to give it to your child.
36
00:03:23,800 --> 00:03:25,580
Why must I give up my life expectancy...
37
00:03:25,600 --> 00:03:27,530
to a child I don't even know?
38
00:03:29,570 --> 00:03:32,010
Darned Mother Nature. Give someone else...
39
00:03:32,070 --> 00:03:33,770
the provision of nature!
40
00:03:38,450 --> 00:03:44,120
I can't believe I'm pregnant!
41
00:03:49,790 --> 00:03:52,630
Episode 17
Pregnancy is Beautiful
42
00:03:53,360 --> 00:03:55,900
You must wait. Your Highness.
43
00:03:56,830 --> 00:03:59,570
Episode 17
44
00:04:04,440 --> 00:04:06,240
You fabricated the dead body.
45
00:04:06,340 --> 00:04:09,310
Did you think I'd fail to recognize Oh Wol?
46
00:04:10,640 --> 00:04:14,050
I did it so you can open your eyes...
47
00:04:14,550 --> 00:04:16,980
to your true self you were unaware of.
48
00:04:17,580 --> 00:04:21,120
The queen has turned her
back on the Andong Kim clan.
49
00:04:21,550 --> 00:04:25,090
In return, the Andong Kim
clan has joined hands with us.
50
00:04:25,890 --> 00:04:29,630
It's your best chance to become the queen.
51
00:04:30,660 --> 00:04:34,570
Don't try to control me ever again.
52
00:04:40,110 --> 00:04:42,810
How long can a tamed bird live...
53
00:04:43,780 --> 00:04:46,810
if it chose to leave the birdcage?
54
00:04:49,850 --> 00:04:54,350
There's an announcement the
king wants the world to know.
55
00:04:54,820 --> 00:04:56,520
What is it?
56
00:04:56,890 --> 00:04:58,530
The queen...
57
00:05:00,190 --> 00:05:02,200
is pregnant.
58
00:05:24,650 --> 00:05:28,490
That's the sound of the drum
to announce a joyful occasion.
59
00:06:03,060 --> 00:06:05,230
Now that my storeroom is empty,
60
00:06:05,730 --> 00:06:08,400
there's no way for me to fill my empty heart.
61
00:06:09,600 --> 00:06:13,030
No delicacy can fill my stomach...
62
00:06:14,300 --> 00:06:17,970
No, my heart. What can I fill it with?
63
00:06:18,770 --> 00:06:21,110
I've even turned my back on my family.
64
00:06:21,940 --> 00:06:24,680
I'm a loner.
65
00:06:27,880 --> 00:06:29,050
My lord!
66
00:06:29,580 --> 00:06:30,720
My lord!
67
00:06:32,190 --> 00:06:34,400
- My lord!
- What is it?
68
00:06:34,420 --> 00:06:36,290
An urgent message has arrived from the Palace.
69
00:06:39,560 --> 00:06:43,200
Did something happen to the queen again?
70
00:06:43,400 --> 00:06:46,770
The queen is pregnant!
71
00:06:52,610 --> 00:06:54,710
What's the reason?
72
00:06:58,380 --> 00:07:01,390
Your Majesty. Rather than
searching for the reason,
73
00:07:01,410 --> 00:07:05,790
perhaps you should find a
way to make her feel better?
74
00:07:05,920 --> 00:07:08,900
That's a good idea. How can I do that?
75
00:07:08,920 --> 00:07:11,120
How can I make a woman feel happy?
76
00:07:15,260 --> 00:07:17,530
I shouldn't have asked you.
77
00:07:18,970 --> 00:07:21,800
Who should I ask regarding this?
78
00:07:26,940 --> 00:07:28,140
That's why...
79
00:07:28,710 --> 00:07:32,250
I've invited an expert to help you
resolve your worries, Jong-cheol.
80
00:07:52,370 --> 00:07:56,200
All he's done these days
was eat and think about that.
81
00:08:03,610 --> 00:08:05,160
What are you doing?
82
00:08:05,180 --> 00:08:07,250
She'll probably get angry with you like this.
83
00:08:08,550 --> 00:08:10,880
That's when you tell her this.
84
00:08:13,550 --> 00:08:15,620
"I watered my flower."
85
00:08:17,320 --> 00:08:20,260
I don't think I could live if I do that.
86
00:08:20,290 --> 00:08:22,030
I guess she has a temper.
87
00:08:22,430 --> 00:08:24,200
If that's the case,
88
00:08:24,760 --> 00:08:26,430
there's a sure method.
89
00:08:26,630 --> 00:08:27,900
What's that?
90
00:08:32,570 --> 00:08:34,810
You make a silly face like this.
91
00:08:36,980 --> 00:08:40,380
I hate myself for thinking
the same thing as him.
92
00:08:40,980 --> 00:08:42,380
I apologize.
93
00:08:43,020 --> 00:08:44,820
It's definitely been helpful.
94
00:08:45,080 --> 00:08:46,100
No way.
95
00:08:46,120 --> 00:08:49,820
I realized how foolish it is to look
for an answer from someone else.
96
00:08:50,990 --> 00:08:53,890
When I'm the only person
who knows about her well.
97
00:09:11,240 --> 00:09:13,950
Why are you crying?
I'm the one who wants to cry.
98
00:09:14,010 --> 00:09:15,680
It's because I'm so happy.
99
00:09:17,120 --> 00:09:19,490
You can cry as much as you want today.
100
00:09:24,760 --> 00:09:26,260
Fine. You can cry.
101
00:09:27,390 --> 00:09:30,160
You can cry in my stead.
102
00:09:31,700 --> 00:09:34,130
For the sake of my life,
103
00:09:35,570 --> 00:09:37,370
which I had no choice in.
104
00:09:41,940 --> 00:09:43,040
Your Highness.
105
00:09:44,340 --> 00:09:47,950
You should stop shedding tears of happiness.
106
00:09:49,520 --> 00:09:50,900
Then what should I be doing?
107
00:09:50,920 --> 00:09:55,030
You must personally announce
your pregnancy to the Internal Court...
108
00:09:55,050 --> 00:09:56,990
and receive congratulations.
109
00:09:58,120 --> 00:10:01,060
I don't want to. I cut ties with my in-laws.
110
00:10:01,760 --> 00:10:03,960
Whether you cut ties with
them or you sewed it back up,
111
00:10:03,980 --> 00:10:07,650
if you don't follow procedure,
you'll be called to account.
112
00:10:08,640 --> 00:10:10,600
I hate my pregnancy even more.
113
00:10:12,210 --> 00:10:14,970
The Grand Queen Dowager is here.
114
00:10:15,240 --> 00:10:17,310
The Queen Dowager is also here.
115
00:10:17,580 --> 00:10:19,780
They've beaten you to it.
116
00:10:20,150 --> 00:10:21,810
What should we do about this?
117
00:10:38,930 --> 00:10:40,200
Welcome.
118
00:10:45,170 --> 00:10:48,710
I should've gone to you to
announce the news myself,
119
00:10:49,440 --> 00:10:53,380
but as you can see, I can't get up.
120
00:10:55,420 --> 00:10:56,950
What are my symptoms?
121
00:11:00,220 --> 00:11:02,970
She has severe dizziness
due to morning sickness...
122
00:11:02,990 --> 00:11:05,040
and pregnancy pains.
123
00:11:05,060 --> 00:11:07,060
Yes, that's it.
124
00:11:08,390 --> 00:11:10,760
That's why I came personally.
125
00:11:14,130 --> 00:11:15,330
Please...
126
00:11:16,770 --> 00:11:18,220
have a seat.
127
00:11:18,240 --> 00:11:19,540
It's okay.
128
00:11:19,770 --> 00:11:22,780
Your body must feel heavy. Please sit and relax.
129
00:11:23,010 --> 00:11:24,640
Okay, then.
130
00:11:33,620 --> 00:11:36,420
Upon hearing the news, I was so elated.
131
00:11:36,790 --> 00:11:39,230
I even got you a talisman even
though I stopped getting them.
132
00:11:40,030 --> 00:11:41,970
I just wanted to make sure...
133
00:11:41,990 --> 00:11:45,100
you bring a healthy child into this world.
134
00:11:46,430 --> 00:11:49,370
It kind of looks like a curse.
135
00:11:51,740 --> 00:11:54,890
I'm an atheist. I don't believe in talismans.
136
00:11:54,910 --> 00:11:57,140
You'll realize it when
you give birth to your child.
137
00:11:58,010 --> 00:12:00,810
You'll want to believe something you never did.
138
00:12:01,580 --> 00:12:03,660
You'll become desperate...
139
00:12:03,680 --> 00:12:08,090
and want to make a wish on
the stone people kick around.
140
00:12:10,760 --> 00:12:13,430
You may not fear anything in this world.
141
00:12:13,690 --> 00:12:17,830
But now, you'll fear everything in this world.
142
00:12:19,170 --> 00:12:21,530
Losing a child reflects poorly on the mother.
143
00:12:23,600 --> 00:12:25,520
I asked the royal physician to make medicine...
144
00:12:25,540 --> 00:12:27,250
that'll prevent you from a miscarriage.
145
00:12:27,270 --> 00:12:29,440
Make sure to take the medicine every single day.
146
00:12:29,980 --> 00:12:31,990
If something happens to the child,
147
00:12:32,010 --> 00:12:34,250
you'll be held responsible.
148
00:12:34,680 --> 00:12:36,780
Don't behave rashly anymore.
149
00:12:37,020 --> 00:12:39,720
You must be careful for the sake of your child.
150
00:12:40,590 --> 00:12:42,960
Both of them came to threaten me.
151
00:12:44,120 --> 00:12:45,630
I really feel like throwing up.
152
00:13:08,250 --> 00:13:11,050
Thank you for your wisdom.
153
00:13:27,070 --> 00:13:28,230
This is Prince Yeongpyeong.
154
00:13:31,900 --> 00:13:33,010
Please come in.
155
00:13:42,920 --> 00:13:44,820
You came because you were worried.
156
00:13:46,820 --> 00:13:47,990
I'm okay,
157
00:13:49,220 --> 00:13:51,500
but I won't be able to bring myself...
158
00:13:51,520 --> 00:13:53,790
to congratulate His Majesty and the queen.
159
00:13:55,930 --> 00:13:57,800
I should focus on my path.
160
00:13:59,830 --> 00:14:02,840
I came to the palace to
be of help to His Majesty.
161
00:14:03,600 --> 00:14:05,200
I thought the only way...
162
00:14:06,240 --> 00:14:08,740
I could help him was by
giving him emotional comfort.
163
00:14:10,180 --> 00:14:12,480
But when I saw the queen,
I realized I was wrong.
164
00:14:15,650 --> 00:14:19,450
It's your best chance to become the queen.
165
00:14:31,730 --> 00:14:32,870
Queen Dowager.
166
00:14:33,730 --> 00:14:37,240
To what do I owe the pleasure?
167
00:14:45,140 --> 00:14:48,510
What brings you here, Royal Noble Consort Eui?
168
00:14:53,250 --> 00:14:55,250
You've joined hands with the Andong Kim clan.
169
00:14:57,720 --> 00:14:59,970
- It's the clan's wish.
- Don't sell our clan's name...
170
00:14:59,990 --> 00:15:01,590
for your petty fight.
171
00:15:03,160 --> 00:15:05,520
Do you wish to keep your
position as Right State Councilor?
172
00:15:07,330 --> 00:15:09,020
I hope you'll make the right decision.
173
00:15:09,040 --> 00:15:12,350
If not, I'll gather the members of our clan...
174
00:15:12,370 --> 00:15:14,610
who truly care about...
175
00:15:15,110 --> 00:15:17,240
the future of Joseon with my father.
176
00:15:25,620 --> 00:15:27,590
My father sent all of them?
177
00:15:28,050 --> 00:15:29,090
Yes.
178
00:15:29,520 --> 00:15:32,990
These are presents for
the child you're carrying.
179
00:15:33,460 --> 00:15:34,930
There's more.
180
00:15:35,260 --> 00:15:36,830
There are more presents in the hall.
181
00:15:40,430 --> 00:15:42,640
That puzzles me even more.
182
00:15:43,270 --> 00:15:46,610
Since it's dark, I'll light the candles.
183
00:15:51,080 --> 00:15:53,350
I don't care about those candles.
184
00:15:53,780 --> 00:15:55,480
Starting now, my life...
185
00:15:57,380 --> 00:15:58,650
will be pitch dark.
186
00:16:24,040 --> 00:16:25,850
To Left State Councilor Kim Seok-geun
187
00:16:27,850 --> 00:16:29,950
Once again, they had gone
after the civil servant.
188
00:16:30,150 --> 00:16:32,150
They didn't behead the leader.
189
00:16:32,620 --> 00:16:34,070
They couldn't go after the leader...
190
00:16:34,090 --> 00:16:36,960
because they feared it may be seen as treason.
191
00:16:37,160 --> 00:16:39,330
Gosh, the guts of these farmers.
192
00:16:40,090 --> 00:16:42,980
We don't have an excuse to
utilize our men on a large scale.
193
00:16:43,000 --> 00:16:44,200
This is giving me a headache.
194
00:16:45,970 --> 00:16:48,380
By the way, was the cipher
of Donghak believers...
195
00:16:48,400 --> 00:16:49,900
found in the palace?
196
00:16:58,380 --> 00:17:00,410
Kim So-yong
197
00:17:01,680 --> 00:17:04,180
Seeing how Donghak believers
were able to penetrate the palace,
198
00:17:04,200 --> 00:17:05,780
this is a major problem. We must hurry.
199
00:17:05,800 --> 00:17:07,000
What if we end up with...
200
00:17:07,020 --> 00:17:09,390
a lot of believers because we
didn't do anything about them?
201
00:17:12,060 --> 00:17:14,560
You can just focus on your assignments.
202
00:17:22,370 --> 00:17:25,500
Your Highness, starting today...
203
00:17:26,340 --> 00:17:27,490
"Taegyosingi"
204
00:17:27,510 --> 00:17:29,140
you'll begin your parental education.
205
00:17:35,550 --> 00:17:37,480
You can't lie on your side.
206
00:17:37,680 --> 00:17:39,620
You can't lean on your arm.
207
00:17:40,020 --> 00:17:43,200
You can't lift your neck while lying down.
208
00:17:43,220 --> 00:17:44,220
Darn it.
209
00:17:58,100 --> 00:18:01,370
You can't laugh, be startled, get scared,
210
00:18:01,640 --> 00:18:03,590
weep, cry,
211
00:18:03,610 --> 00:18:06,710
or talk excessively.
212
00:18:12,720 --> 00:18:16,420
You must stay away from such unusual tastes.
213
00:18:18,690 --> 00:18:21,090
It's like my body doesn't even belong to me!
214
00:18:21,990 --> 00:18:23,440
Well, that's true.
215
00:18:23,460 --> 00:18:24,930
But I was just getting used to this.
216
00:18:25,730 --> 00:18:28,290
How come everything went back
to square one with this pregnancy?
217
00:18:29,400 --> 00:18:30,680
Especially you, Court Lady Choi.
218
00:18:31,300 --> 00:18:33,340
I thought you decided to stop nagging me.
219
00:18:33,540 --> 00:18:37,790
This is all for your baby.
220
00:18:37,810 --> 00:18:39,760
I must survive first for the baby to survive.
221
00:18:39,780 --> 00:18:41,220
Am I a machine that pops out babies?
222
00:18:41,240 --> 00:18:42,480
Am I a living incubator?
223
00:18:42,550 --> 00:18:44,830
Besides, I shouldn't be the
only one going through this.
224
00:18:44,850 --> 00:18:45,900
What about the dad?
225
00:18:45,920 --> 00:18:48,040
Go and tell Cheoljong to
have his prenatal education!
226
00:18:48,090 --> 00:18:51,540
Actually, the third line of the first
chapter in "Taegyosingi" states...
227
00:18:51,560 --> 00:18:54,970
the father is responsible to
undergo prenatal education.
228
00:18:54,990 --> 00:18:57,180
Once His Majesty finishes
tending his business today,
229
00:18:57,200 --> 00:18:58,840
you and he will both learn...
230
00:18:58,860 --> 00:19:00,410
My day started with the pregnancy.
231
00:19:00,430 --> 00:19:02,000
And it'll end with that?
232
00:19:05,770 --> 00:19:07,840
My life is already gone.
233
00:19:12,610 --> 00:19:13,710
No, Your Highness.
234
00:19:14,980 --> 00:19:17,500
- No, Your Highness. Take it.
- Darn it.
235
00:19:17,520 --> 00:19:18,550
Hong Yeon.
236
00:19:20,820 --> 00:19:22,190
After that incident,
237
00:19:22,890 --> 00:19:25,360
the queen and Kim Byeong-in
no longer see each other.
238
00:19:25,660 --> 00:19:28,660
After being rejected, he must've
heard about her pregnancy.
239
00:19:29,460 --> 00:19:31,500
I'll bet he has no one to rely on.
240
00:19:33,800 --> 00:19:35,330
Poor thing.
241
00:19:43,910 --> 00:19:45,380
I hope you're eating your meals.
242
00:19:45,910 --> 00:19:47,010
I'll see you later.
243
00:19:50,880 --> 00:19:52,520
You should sleep at home.
244
00:19:54,820 --> 00:19:56,560
You seem haggard.
245
00:20:11,200 --> 00:20:12,850
Stress is the cause of every illness.
246
00:20:12,870 --> 00:20:14,640
This will also be very bad for the baby.
247
00:20:16,810 --> 00:20:17,910
Keep a lookout.
248
00:20:19,310 --> 00:20:20,550
Just one spoonful.
249
00:20:25,450 --> 00:20:26,650
My pear-blossom wine.
250
00:20:29,990 --> 00:20:32,260
Royal Chef!
251
00:20:38,360 --> 00:20:39,520
Where's my pear-blossom wine?
252
00:20:40,200 --> 00:20:42,670
It was spoiled, so I threw it out.
253
00:21:03,020 --> 00:21:04,460
You seem like you're in a good mood.
254
00:21:04,690 --> 00:21:07,060
I'm the same as any other day.
255
00:21:13,300 --> 00:21:15,100
You said you stopped smiling a long time ago.
256
00:21:15,200 --> 00:21:16,600
I found my smile back.
257
00:21:19,310 --> 00:21:22,310
I lost my pear-blossom wine.
But you found your smile back.
258
00:21:25,240 --> 00:21:26,880
What a coincidence.
259
00:21:31,620 --> 00:21:33,020
Be honest with me, Court Lady Choi.
260
00:21:33,420 --> 00:21:34,740
You're enjoying this, aren't you?
261
00:21:35,050 --> 00:21:38,790
You're taking revenge for your struggle,
since you're given a chance!
262
00:21:39,460 --> 00:21:42,590
You don't want to shake me, Your Highness.
263
00:21:42,730 --> 00:21:47,110
Throw it up. Spit out my pear-blossom wine!
264
00:21:47,130 --> 00:21:48,500
Please calm down, Your Highness!
265
00:21:48,830 --> 00:21:50,630
You should rather talk it out, Your Highness!
266
00:21:50,650 --> 00:21:52,150
Talk it out, my foot.
267
00:21:54,870 --> 00:21:56,740
My pear-blossom wine.
268
00:21:57,680 --> 00:22:00,950
They drank all of my pear-blossom wine.
269
00:22:01,210 --> 00:22:04,150
- My pear-blossom wine.
- Your Highness!
270
00:22:07,650 --> 00:22:09,890
Give me my pear-blossom wine!
271
00:22:11,960 --> 00:22:14,940
- Your Highness.
- My pear-blossom wine.
272
00:22:14,960 --> 00:22:17,960
Why are you crying, Your Highness?
273
00:22:28,670 --> 00:22:30,160
I have been waiting for you.
274
00:22:30,180 --> 00:22:33,350
You look cool like a prince on a white horse.
275
00:22:33,510 --> 00:22:36,600
I can't do this and that,
but you can ride a horse and have fun.
276
00:22:36,620 --> 00:22:38,820
You're very upset today, as always.
277
00:22:39,390 --> 00:22:40,520
I'm glad.
278
00:22:46,460 --> 00:22:47,730
Let's ride together.
279
00:22:49,090 --> 00:22:51,030
You cannot do that, Your Majesty.
280
00:22:51,860 --> 00:22:53,870
Her Highness is pregnant with a royal baby.
281
00:22:54,200 --> 00:22:57,500
You cannot ride with her, Your Majesty.
282
00:23:03,610 --> 00:23:04,880
Your Highness!
283
00:23:06,950 --> 00:23:09,980
Your Highness! It's dangerous!
284
00:23:10,120 --> 00:23:12,790
- Your Highness!
- You cannot do that!
285
00:23:13,790 --> 00:23:14,850
Oh, no!
286
00:23:33,070 --> 00:23:34,270
Where are we?
287
00:23:35,410 --> 00:23:37,190
I always wanted to give you...
288
00:23:37,210 --> 00:23:39,380
something you like and want the most.
289
00:23:39,910 --> 00:23:42,430
The one you can't find
in the palace but outside.
290
00:23:42,450 --> 00:23:45,150
- A nightlife?
- I meant freedom.
291
00:23:49,190 --> 00:23:50,290
Don't you like it?
292
00:23:53,460 --> 00:23:56,660
You should've just said it's
a walk. Why so grandiose?
293
00:23:57,200 --> 00:24:00,130
We came to a royal villa to get some fresh air.
294
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
Let's go back if you don't like it.
295
00:24:05,100 --> 00:24:07,440
A royal villa is like a summer house, right?
296
00:24:09,040 --> 00:24:11,480
It's nice. It feels like a
rich man is flirting with me.
297
00:24:12,140 --> 00:24:14,300
Now that we're here,
I might look around before we go.
298
00:24:14,750 --> 00:24:17,460
I knew you'd like it, My Queen.
299
00:24:17,480 --> 00:24:19,350
This way, please.
300
00:24:21,090 --> 00:24:22,920
It's nice to be a king.
301
00:24:22,990 --> 00:24:26,560
Having a luxurious villa and a garden.
302
00:24:26,830 --> 00:24:30,360
I thought about it all night.
Why are you so angry?
303
00:24:30,760 --> 00:24:33,610
Being pregnant is usually a
blessing to women in the palace.
304
00:24:33,630 --> 00:24:37,000
But why does it make the queen so upset?
305
00:24:37,670 --> 00:24:40,410
So? Do you know why?
306
00:24:40,810 --> 00:24:44,410
No. No matter how much
I think about it, I don't know.
307
00:24:45,380 --> 00:24:48,980
I don't understand it,
so I decided to accept it.
308
00:24:50,280 --> 00:24:54,520
That a blessing to others
might not be a blessing to you.
309
00:24:54,890 --> 00:24:58,790
That it's just who you are.
310
00:25:01,230 --> 00:25:03,530
I guess Queen Dictionary
was indeed quite useful.
311
00:25:23,050 --> 00:25:25,480
Why are you doing this?
You're making it awkward.
312
00:25:29,820 --> 00:25:30,990
My Queen.
313
00:25:40,400 --> 00:25:41,870
Is it "roar"?
314
00:25:44,440 --> 00:25:45,640
Roar!
315
00:25:52,240 --> 00:25:55,550
Since I'm writing Queen Dictionary,
there's something I want to know.
316
00:25:56,750 --> 00:25:58,520
What does "all in" mean?
317
00:25:59,250 --> 00:26:00,670
Have I said something like that?
318
00:26:00,690 --> 00:26:03,320
That's the word you shouted at
the gambling place at the market.
319
00:26:06,630 --> 00:26:07,860
All in...
320
00:26:07,960 --> 00:26:11,360
is a very foolish behavior...
321
00:26:11,800 --> 00:26:14,030
to put all your fragile eggs in one basket.
322
00:26:14,730 --> 00:26:18,340
- Eggs?
- I did that foolish thing.
323
00:26:19,910 --> 00:26:22,410
I can't believe at a time when I should run,
324
00:26:22,570 --> 00:26:24,680
I stumbled over a stone
called pregnancy and fell.
325
00:26:25,810 --> 00:26:27,410
Don't worry, My Queen.
326
00:26:28,450 --> 00:26:32,990
I'll make sure to cut off
the rotten parts of Joseon.
327
00:26:34,390 --> 00:26:36,090
For our baby...
328
00:26:37,290 --> 00:26:39,460
who will inherit the country.
329
00:26:41,860 --> 00:26:43,000
Fine.
330
00:26:44,630 --> 00:26:47,770
If this child becomes the
king and inherits this country...
331
00:26:49,000 --> 00:26:52,300
I can wield absolute power?
332
00:26:54,870 --> 00:26:56,560
Sunwon's world
333
00:26:56,580 --> 00:26:59,910
So-yong's world
334
00:27:00,550 --> 00:27:02,550
Why didn't I think of it so far?
335
00:27:04,080 --> 00:27:05,330
- What do you mean?
- My baby!
336
00:27:05,350 --> 00:27:06,550
Look!
337
00:27:06,790 --> 00:27:10,860
Everything under the sky...
338
00:27:12,560 --> 00:27:13,790
is all yours.
339
00:27:15,880 --> 00:27:16,880
Let's go back.
340
00:27:16,900 --> 00:27:19,260
I'll start a proper prenatal education.
341
00:27:19,680 --> 00:27:20,880
"A proper prenatal education"?
342
00:27:20,900 --> 00:27:22,900
I should teach him how to win a fierce fight.
343
00:27:23,700 --> 00:27:26,670
This baby will have to keep
living in this warlike palace.
344
00:27:27,440 --> 00:27:28,550
Let's go. Start the engine.
345
00:27:28,570 --> 00:27:30,640
We just came.
346
00:27:32,480 --> 00:27:34,680
Even if I write a hundred
volumes of Queen Dictionary,
347
00:27:36,050 --> 00:27:38,460
will I ever see a day when
I can understand the queen?
348
00:27:38,480 --> 00:27:41,690
- Please wait for me.
- Hurry up!
349
00:27:45,940 --> 00:27:47,440
Journal for Prenatal Education
350
00:28:03,230 --> 00:28:04,290
My baby.
351
00:28:05,590 --> 00:28:07,370
To survive in a palace,
352
00:28:07,400 --> 00:28:10,100
you can't be lazy about making your people.
353
00:28:15,700 --> 00:28:17,040
Your Majesty!
354
00:28:18,440 --> 00:28:20,940
They're indeed the best warriors in Joseon.
355
00:28:21,310 --> 00:28:22,340
My baby.
356
00:28:22,440 --> 00:28:25,550
You should have your enemies close to you.
357
00:28:26,110 --> 00:28:27,680
A thousand soldiers, you said.
358
00:28:28,880 --> 00:28:30,600
Are you going to build up military power...
359
00:28:30,990 --> 00:28:33,590
and invade Seonjeongjeon Hall or something?
360
00:28:33,920 --> 00:28:35,390
Are you scared?
361
00:28:37,660 --> 00:28:39,870
I guess it's you who are scared...
362
00:28:39,900 --> 00:28:42,000
who prepared a thousand soldiers for me.
363
00:28:42,500 --> 00:28:44,300
Halve the number of soldiers.
364
00:28:44,330 --> 00:28:46,330
Send the rest to the Royal Guard Division.
365
00:28:46,970 --> 00:28:50,610
My baby, you must have a
treasury with your money in secrecy.
366
00:28:52,310 --> 00:28:54,410
These are the newly-minted coins.
367
00:28:54,440 --> 00:28:56,810
- How much did you issue?
- A million.
368
00:28:59,150 --> 00:29:01,650
This is the king's political funds?
369
00:29:02,480 --> 00:29:04,290
You can buy power with money.
370
00:29:05,620 --> 00:29:08,960
Lastly, my baby, this is
the most important part.
371
00:29:09,620 --> 00:29:12,730
Get rid of everyone who isn't on your side.
372
00:29:13,130 --> 00:29:15,300
Life is a real game. The world is a jungle.
373
00:29:15,330 --> 00:29:18,600
You'll get eaten if you don't
eat others. A slaughter party!
374
00:29:19,230 --> 00:29:21,270
Of course, you'll try your
best to establish peace.
375
00:29:21,700 --> 00:29:23,580
But if there's no hope,
376
00:29:23,610 --> 00:29:26,540
you must win no matter what it takes, my baby.
377
00:29:29,950 --> 00:29:32,650
I'm so glad...
378
00:29:32,780 --> 00:29:34,680
Her Highness pulled herself together.
379
00:29:34,880 --> 00:29:37,890
He's still in your belly. Do you
already have so many things to say?
380
00:29:38,690 --> 00:29:40,590
He'll listen only when he's in my belly.
381
00:29:40,860 --> 00:29:43,190
He won't listen at all after he's born.
382
00:29:44,730 --> 00:29:48,030
It's time to go to bed, Your Highness.
383
00:29:48,530 --> 00:29:51,770
I have no time to sleep.
I have so many things to do.
384
00:29:52,630 --> 00:29:54,310
Life is like a treadmill.
385
00:29:54,340 --> 00:29:57,410
Once you stop running even
for a moment, you'll fall off.
386
00:29:58,840 --> 00:30:00,740
Even pregnancy can't stop me.
387
00:30:02,740 --> 00:30:04,310
I guess it can.
388
00:30:06,520 --> 00:30:10,090
I'm a motorboat at heart,
but my body is a pedalo.
389
00:30:24,930 --> 00:30:25,970
It's been a while.
390
00:30:26,400 --> 00:30:27,640
This must've been tough on you.
391
00:30:28,600 --> 00:30:29,600
It's okay.
392
00:30:38,480 --> 00:30:39,840
You completed the book on tactics.
393
00:30:39,920 --> 00:30:42,150
These men have never
lifted weapons in their lives.
394
00:30:42,420 --> 00:30:44,390
So it'll be difficult to
turn them into soldiers.
395
00:30:45,120 --> 00:30:46,250
But this will help.
396
00:30:50,090 --> 00:30:51,130
Be careful.
397
00:31:02,570 --> 00:31:04,340
I wasn't aware the increase...
398
00:31:05,310 --> 00:31:06,950
in the number of believers was that high.
399
00:31:07,580 --> 00:31:09,920
In other words, a lot of
people must be struggling...
400
00:31:09,950 --> 00:31:11,880
due to oppression.
401
00:31:12,410 --> 00:31:15,720
Lately, they're attracting
a variety of classes...
402
00:31:16,150 --> 00:31:17,990
from ruined noblemen and herb diggers.
403
00:31:18,320 --> 00:31:20,120
Perhaps, as My Queen said,
404
00:31:21,760 --> 00:31:24,000
is the abolition of the social
strata the only solution?
405
00:31:24,290 --> 00:31:26,290
We must be wary of...
406
00:31:27,130 --> 00:31:28,560
a radical idea, too.
407
00:31:29,870 --> 00:31:31,630
Of course, it's too far in the future.
408
00:31:32,570 --> 00:31:34,540
I may not be able to do so, but perhaps,
409
00:31:36,240 --> 00:31:38,570
my child will be able to.
410
00:31:46,880 --> 00:31:49,480
Your Highness, His Majesty...
411
00:31:50,790 --> 00:31:52,020
Don't wake her.
412
00:32:01,360 --> 00:32:03,270
She's like a baby.
413
00:32:12,070 --> 00:32:15,180
Journal for Prenatal Education
414
00:32:15,210 --> 00:32:17,350
You should have your enemies close to you.
415
00:32:20,780 --> 00:32:23,220
Baby, you must have a treasury
with your money in secrecy.
416
00:32:27,960 --> 00:32:29,680
Life is a real game. The world is a jungle.
417
00:32:29,700 --> 00:32:32,100
You'll get eaten if you don't
eat others. A slaughter party!
418
00:32:32,160 --> 00:32:33,190
"Party"?
419
00:32:34,600 --> 00:32:35,600
Par...
420
00:32:38,270 --> 00:32:40,370
I can't figure out what "ty" means.
421
00:32:40,970 --> 00:32:42,270
"Party."
422
00:32:47,180 --> 00:32:50,050
Since the queen is safe, you weren't harmed.
423
00:32:50,450 --> 00:32:54,050
I knew it. The talisman
I got was definitely effective.
424
00:32:54,420 --> 00:32:56,590
Thank you, Your Highness.
425
00:32:56,620 --> 00:32:57,650
Then, I believe...
426
00:32:58,320 --> 00:33:01,320
you did your due diligence
to spread the story I told you.
427
00:33:02,360 --> 00:33:03,430
That can't be.
428
00:33:04,360 --> 00:33:06,290
You guys are so diligent this morning.
429
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Did you even wash up
before you started to gossip?
430
00:33:09,020 --> 00:33:12,190
You should listen to this.
It'll chase away your sleep.
431
00:33:13,940 --> 00:33:15,700
You know the queen...
432
00:33:20,040 --> 00:33:21,080
That's what I heard.
433
00:33:21,110 --> 00:33:24,850
What? His Majesty and the queen
faked spending the night together?
434
00:33:25,080 --> 00:33:29,380
His Majesty and the queen
faked spending the night together.
435
00:33:36,890 --> 00:33:39,230
I heard they actually don't make love.
436
00:33:39,260 --> 00:33:41,300
I heard they only spend
the night in the same room.
437
00:33:43,500 --> 00:33:47,240
What? Then whose baby is she carrying?
438
00:33:48,100 --> 00:33:50,110
Whose baby is she carrying, if not the king's?
439
00:33:50,140 --> 00:33:52,370
- No way.
- I heard it was all fake.
440
00:34:07,220 --> 00:34:10,530
You must've heard the
rumor circulating in the palace.
441
00:34:10,560 --> 00:34:12,930
Rumors are always one
step slower than the truth.
442
00:34:13,230 --> 00:34:15,000
That was ancient history.
443
00:34:15,030 --> 00:34:18,400
Rumors shouldn't be taken lightly at the palace.
444
00:34:18,430 --> 00:34:21,610
They may use that as an excuse to depose you.
445
00:34:21,640 --> 00:34:23,540
All they ever try to do is get me deposed.
446
00:34:23,870 --> 00:34:25,610
They're playing dirty and being petty.
447
00:34:25,640 --> 00:34:27,380
I won't let them kick me out.
448
00:34:27,910 --> 00:34:29,240
- Yes.
- Hong Yeon.
449
00:34:34,180 --> 00:34:35,660
What are you doing with your hairpin?
450
00:34:59,670 --> 00:35:02,280
What's up with this provocative pose?
451
00:35:02,310 --> 00:35:03,910
We must quash the rumor.
452
00:35:04,410 --> 00:35:06,580
- My goodness.
- Goodness.
453
00:35:06,610 --> 00:35:08,210
- I'm blushing. I can't watch it.
- Gosh.
454
00:35:11,350 --> 00:35:12,450
In that case...
455
00:35:15,590 --> 00:35:17,590
This won't be enough to quash that rumor.
456
00:35:18,730 --> 00:35:20,070
We must give them a good show.
457
00:35:20,100 --> 00:35:22,000
This is a bit too much.
458
00:35:22,860 --> 00:35:24,370
But you aren't as good as me.
459
00:35:33,370 --> 00:35:34,440
Not enough.
460
00:35:38,050 --> 00:35:39,880
Come on. Get into it.
461
00:35:39,910 --> 00:35:43,820
If I get into it more than this,
we might need a tent.
462
00:35:44,750 --> 00:35:46,290
Is that what you want?
463
00:35:46,920 --> 00:35:48,230
I never said that.
464
00:35:48,260 --> 00:35:50,060
We just need to put on a show for them.
465
00:35:50,390 --> 00:35:53,090
Then, for the same purpose,
466
00:35:54,300 --> 00:35:56,130
I'll visit you in Daejojeon Hall.
467
00:36:05,310 --> 00:36:07,610
I have no choice, since I might be deposed.
468
00:36:07,640 --> 00:36:08,640
Then,
469
00:36:09,940 --> 00:36:11,650
see you later.
470
00:36:23,290 --> 00:36:25,800
- Did they leave?
- They're so slow.
471
00:36:25,830 --> 00:36:27,600
They're still watching us.
472
00:36:27,630 --> 00:36:29,900
Then, you leave me no choice.
473
00:36:51,150 --> 00:36:53,960
Your Highness, Royal Noble Consort Eui is here.
474
00:37:01,600 --> 00:37:03,200
Is it your doing?
475
00:37:08,440 --> 00:37:10,810
- What do you mean?
- I mean, the rumor.
476
00:37:12,440 --> 00:37:14,710
It's all thanks to you.
477
00:37:15,680 --> 00:37:18,910
I was reminded of what
you told me a long time ago.
478
00:37:19,680 --> 00:37:23,280
You told me their spending
the night together was all a show.
479
00:37:24,190 --> 00:37:28,390
Thanks to that, the queen's
pregnancy won't be celebrated.
480
00:37:28,860 --> 00:37:30,690
Your words...
481
00:37:30,990 --> 00:37:33,660
became an arrow and hit the queen.
482
00:37:33,860 --> 00:37:35,500
Please stop this.
483
00:37:35,530 --> 00:37:37,800
It's out of my hands now.
484
00:37:38,030 --> 00:37:40,740
Once people begin to spread rumors,
485
00:37:40,770 --> 00:37:42,970
they become irrevocable
from the very nature of things.
486
00:37:44,110 --> 00:37:48,340
And now, it's too late for
you to wash your hands of it.
487
00:37:50,180 --> 00:37:54,950
As long as you're here, you won't be free.
488
00:37:56,650 --> 00:38:00,790
Your existence itself will be used
to help the standing of our clan.
489
00:38:01,490 --> 00:38:04,760
I advise you to take the lead
rather than being exploited.
490
00:38:08,530 --> 00:38:09,800
It scares me.
491
00:38:10,830 --> 00:38:12,000
It's understandable.
492
00:38:14,540 --> 00:38:18,540
However, you aren't alone. So don't worry.
493
00:38:27,850 --> 00:38:30,990
That I was turning into someone like you.
494
00:38:31,750 --> 00:38:32,950
That's what scares me.
495
00:38:34,690 --> 00:38:37,790
Do you know why the clan is following your lead?
496
00:38:38,430 --> 00:38:41,000
Because you're an innocent
victim whose heart broke...
497
00:38:41,030 --> 00:38:42,860
from losing her child.
498
00:38:43,560 --> 00:38:45,570
However, what if you were
a cold-hearted mother...
499
00:38:45,600 --> 00:38:47,840
who caused her son to die,
so she could save herself?
500
00:38:48,370 --> 00:38:50,810
And on top of that, what if
you were a foolish woman...
501
00:38:50,840 --> 00:38:52,520
who was deceived by shamanistic beliefs...
502
00:38:52,540 --> 00:38:54,780
and relies on the shaman
regarding our clan's future?
503
00:38:55,080 --> 00:38:57,080
Will they still see you
as the leader of our clan?
504
00:38:58,680 --> 00:39:01,550
I'll write down everything
I've heard and seen here,
505
00:39:01,580 --> 00:39:03,660
so everyone in Joseon will
know exactly who you are.
506
00:39:06,720 --> 00:39:09,260
Words don't have such power.
507
00:39:09,290 --> 00:39:12,330
You'll find out how strong they can be.
508
00:39:13,800 --> 00:39:17,070
You once told me you
don't wish to regret it again.
509
00:39:17,570 --> 00:39:18,940
You don't deserve to regret...
510
00:39:18,970 --> 00:39:21,340
failing to stop the late king's death.
511
00:39:21,700 --> 00:39:23,940
You must regret trampling on his dream.
512
00:39:25,140 --> 00:39:27,840
You should regret ruining your son's dream...
513
00:39:28,340 --> 00:39:29,640
as his mother.
514
00:39:30,240 --> 00:39:32,550
The late king was probably
desperate to escape...
515
00:39:33,310 --> 00:39:35,220
from your shadow.
516
00:39:35,250 --> 00:39:36,250
What...
517
00:39:38,390 --> 00:39:40,090
You know nothing.
518
00:39:40,890 --> 00:39:43,900
How dare you run your mouth?
519
00:39:43,930 --> 00:39:45,430
It's the truth everyone knows.
520
00:39:46,590 --> 00:39:48,700
And I'm sure you also know that.
521
00:39:50,400 --> 00:39:53,370
I won't let you trample on
His Majesty's dream as well.
522
00:39:57,210 --> 00:39:58,340
That wench...
523
00:40:11,090 --> 00:40:12,550
I'm going to Daejojeon Hall.
524
00:40:12,850 --> 00:40:13,920
Yes, Your Highness.
525
00:40:26,230 --> 00:40:29,570
They say rumors and dreams are the opposite.
526
00:40:30,870 --> 00:40:32,070
Rumors?
527
00:40:32,370 --> 00:40:33,910
I didn't tell anyone...
528
00:40:33,940 --> 00:40:36,910
about sleeping with the king,
since it's a personal matter,
529
00:40:38,410 --> 00:40:41,720
but if you find out, you'll be surprised.
530
00:40:43,820 --> 00:40:45,050
At night...
531
00:41:10,780 --> 00:41:12,050
Like this.
532
00:41:12,950 --> 00:41:14,990
It's a hot personal matter,
so I can't speak of it.
533
00:41:15,010 --> 00:41:16,520
It's so frustrating.
534
00:41:16,720 --> 00:41:20,720
The king is different from what he seems.
535
00:41:21,260 --> 00:41:24,460
He's the king of stamina
who will go down in history.
536
00:41:29,530 --> 00:41:31,730
Was it recorded in history
like that because of me?
537
00:41:31,830 --> 00:41:35,670
Who could've spread such a false rumor?
538
00:41:35,700 --> 00:41:39,570
The only person to do such a
thing is the Royal Noble Consort Eui.
539
00:41:48,580 --> 00:41:49,880
It's okay.
540
00:41:53,920 --> 00:41:56,790
What? What do you want
to fight with me about now?
541
00:42:04,270 --> 00:42:05,730
Are you confident?
542
00:42:10,610 --> 00:42:12,370
Are you confident that...
543
00:42:12,870 --> 00:42:15,440
you can fight against
them with the king and win?
544
00:42:17,810 --> 00:42:19,310
This is my fight, too.
545
00:42:19,810 --> 00:42:21,850
I also have a reason to win.
546
00:42:31,260 --> 00:42:33,430
Then you should practice shooting arrows.
547
00:42:34,130 --> 00:42:37,670
With your current skills,
you'll only be a burden.
548
00:42:40,070 --> 00:42:43,770
Then can you teach me?
549
00:42:46,370 --> 00:42:47,440
I...
550
00:42:50,210 --> 00:42:52,080
don't have time to do so.
551
00:42:55,820 --> 00:42:58,350
Your Majesty, the Royal
Noble Consort Eui is here.
552
00:42:59,620 --> 00:43:00,790
Tell her to come in.
553
00:43:13,970 --> 00:43:15,970
I have a request for you.
554
00:43:16,240 --> 00:43:17,240
Tell me.
555
00:43:17,270 --> 00:43:18,940
You must fulfill it.
556
00:43:20,540 --> 00:43:22,410
What kind of request is it?
557
00:43:24,350 --> 00:43:27,680
Please let me leave the Palace.
558
00:43:31,990 --> 00:43:33,350
What do you mean by that?
559
00:43:33,790 --> 00:43:37,330
I can't find myself inside this Palace.
560
00:43:37,960 --> 00:43:39,960
Please remove me from the Palace...
561
00:43:40,530 --> 00:43:42,560
so I can live as myself.
562
00:43:44,630 --> 00:43:45,830
I can't allow that.
563
00:43:46,270 --> 00:43:49,170
You know what it means to live
as a disposed royal noble consort.
564
00:43:49,200 --> 00:43:51,410
I don't care about what others say of me.
565
00:43:51,440 --> 00:43:55,380
No, I'll no longer be bound by those things.
566
00:43:57,310 --> 00:44:01,050
This is my final request, so please allow it.
567
00:44:07,620 --> 00:44:10,420
I don't give you royal permission.
I can't grant you royal permission.
568
00:44:10,890 --> 00:44:13,130
You and I cherish one another,
569
00:44:14,160 --> 00:44:16,400
but we don't love each other anymore.
570
00:44:17,060 --> 00:44:18,470
I'm just...
571
00:44:19,330 --> 00:44:21,000
trapped in the royal villa...
572
00:44:22,070 --> 00:44:24,670
under the name of a royal noble consort.
573
00:45:06,350 --> 00:45:09,980
Your Majesty. All of the
ministers have gathered.
574
00:45:13,350 --> 00:45:17,960
The reason I've called all the ministers here...
575
00:45:20,630 --> 00:45:23,230
is that I have an important
announcement to make.
576
00:45:30,970 --> 00:45:33,070
As of this moment,
577
00:45:33,810 --> 00:45:36,810
Jo Hwa-jin, Senior First Rank
Royal Noble Consort Eui,
578
00:45:41,480 --> 00:45:43,960
will be disposed from her position
as Royal Noble Consort Eui.
579
00:45:51,630 --> 00:45:53,160
We must stop this.
580
00:45:54,300 --> 00:45:58,700
The Royal Noble Consort Eui
is no longer one of us.
581
00:46:04,210 --> 00:46:07,710
Your Majesty, please stay healthy.
582
00:46:08,980 --> 00:46:12,850
I'll pray for your future.
583
00:46:32,130 --> 00:46:33,300
Your Highness.
584
00:46:40,340 --> 00:46:43,380
Please don't call me that anymore.
585
00:46:43,410 --> 00:46:44,810
This is wrong.
586
00:46:45,910 --> 00:46:47,350
His Majesty must not do this to you.
587
00:46:47,380 --> 00:46:49,150
I asked him to do this.
588
00:46:51,050 --> 00:46:53,850
- Why?
- It's what's best for everyone.
589
00:46:54,760 --> 00:46:58,160
As long as I'm in the Palace,
I'll get in the way of the king...
590
00:46:58,630 --> 00:47:00,730
regardless of whether I want to or not.
591
00:47:00,760 --> 00:47:02,700
I'll make sure that doesn't happen.
592
00:47:03,430 --> 00:47:05,040
There's still time to take it back.
593
00:47:05,070 --> 00:47:06,800
I'll go tell the king...
594
00:47:08,770 --> 00:47:10,910
I can't trust myself any longer.
595
00:47:12,010 --> 00:47:16,210
If I stay here much longer,
I may lose myself completely.
596
00:47:17,910 --> 00:47:21,450
I pretended not to know...
597
00:47:22,680 --> 00:47:24,920
how you felt about me.
598
00:47:28,590 --> 00:47:31,290
- Your Highness.
- I used your feelings for me.
599
00:47:32,790 --> 00:47:35,200
As much as I longed for the king,
600
00:47:36,030 --> 00:47:38,900
I filled the emptiness I felt
when the king didn't long for me...
601
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
through you.
602
00:47:42,370 --> 00:47:43,540
I...
603
00:47:46,440 --> 00:47:48,880
I willingly allowed you to use me.
604
00:47:50,310 --> 00:47:52,110
The only thing I could give you...
605
00:47:54,250 --> 00:47:55,520
was that.
606
00:47:56,550 --> 00:47:58,090
Thank you.
607
00:47:59,490 --> 00:48:00,620
And...
608
00:48:01,890 --> 00:48:03,420
I'm sorry.
609
00:48:04,430 --> 00:48:06,230
You should also stop...
610
00:48:06,590 --> 00:48:09,930
hurting yourself by loving the wrong person.
611
00:48:30,180 --> 00:48:32,590
That's what she meant by that.
612
00:48:39,090 --> 00:48:40,860
She's a cool woman.
613
00:48:44,230 --> 00:48:45,830
Is Cheoljong okay?
614
00:48:47,700 --> 00:48:49,500
I'm sure he's not.
615
00:49:12,590 --> 00:49:14,130
Do a round with me.
616
00:49:14,400 --> 00:49:15,700
I'm not in the mood to do so.
617
00:49:15,860 --> 00:49:16,900
When we were young,
618
00:49:18,130 --> 00:49:20,330
there was a game we played
often in Ganghwa Island.
619
00:49:22,800 --> 00:49:25,510
The game where the one who
steps on the other's shadow first wins.
620
00:49:26,270 --> 00:49:27,710
If you don't want to do it,
621
00:49:29,710 --> 00:49:31,250
you can just lose.
622
00:49:56,040 --> 00:49:57,440
Do you remember?
623
00:49:58,140 --> 00:50:01,580
When we were young, I always won.
624
00:50:04,850 --> 00:50:07,780
I remember always winning later on.
625
00:50:11,150 --> 00:50:15,260
I should've been stricter in
determining our hierarchy early on.
626
00:50:15,560 --> 00:50:18,560
It isn't that you didn't determine
our hierarchy, you couldn't do it.
627
00:50:27,530 --> 00:50:31,610
Royal Noble Consort Eui
worried about you until the end.
628
00:50:31,770 --> 00:50:34,110
You who don't even know how valuable it is.
629
00:50:34,140 --> 00:50:35,280
It isn't that I don't know.
630
00:50:36,080 --> 00:50:37,510
That's why I'm distressed.
631
00:50:49,120 --> 00:50:50,490
You should be more distressed.
632
00:50:51,360 --> 00:50:52,430
That's...
633
00:50:54,330 --> 00:50:56,400
the best you can do for Her Highness.
634
00:51:04,370 --> 00:51:07,010
How much more do I have
to be lonely and distressed?
635
00:51:07,510 --> 00:51:08,840
How much more?
636
00:51:22,870 --> 00:51:26,210
My Jong, is he drinking somewhere?
637
00:51:26,740 --> 00:51:28,980
I would've been drinking
with him if I weren't pregnant.
638
00:51:34,020 --> 00:51:38,090
Is being pregnant not bearing
a baby but becoming one?
639
00:51:39,260 --> 00:51:41,230
Why do I keep feeling sleepy?
640
00:51:56,940 --> 00:51:58,380
I'll go to Tongmyeongjeon Hall.
641
00:51:59,940 --> 00:52:01,340
You must be careful, Your Highness.
642
00:52:01,680 --> 00:52:03,290
Since the rumor is dangerous,
643
00:52:03,310 --> 00:52:05,980
if they find out the origin is Your Highness...
644
00:52:06,850 --> 00:52:09,820
Before Grand Queen Dowager hears about it,
645
00:52:10,320 --> 00:52:12,220
I should tell her myself.
646
00:52:13,120 --> 00:52:15,260
- But...
- Don't worry, Court Lady Ahn.
647
00:52:15,990 --> 00:52:18,980
They'll never imagine...
648
00:52:19,000 --> 00:52:20,800
I'll share the rumor I started myself.
649
00:52:24,770 --> 00:52:27,240
You came without my invitation.
650
00:52:27,600 --> 00:52:29,590
I guess you have a favor to ask.
651
00:52:29,610 --> 00:52:31,890
Hearing such a shocking rumor,
652
00:52:31,910 --> 00:52:35,050
I was worried you might have been surprised.
653
00:52:35,450 --> 00:52:37,730
That's why I came immediately.
654
00:52:37,750 --> 00:52:39,120
A rumor?
655
00:52:41,390 --> 00:52:45,340
Why do you always chase such endeavors?
656
00:52:45,360 --> 00:52:49,290
If you hear what it is,
you wouldn't say so that easily.
657
00:52:50,230 --> 00:52:51,660
It does make me wonder.
658
00:52:52,000 --> 00:52:55,400
What kind of rumor it is for you
to run to me with such excitement.
659
00:52:56,300 --> 00:52:59,170
It's too good to miss.
660
00:52:59,470 --> 00:53:02,940
The expression on your
face after hearing the rumor.
661
00:53:05,210 --> 00:53:07,290
Rumors hardly make me
wear a facial expression...
662
00:53:07,310 --> 00:53:09,780
you want to see.
663
00:53:12,050 --> 00:53:16,720
The baby the queen is pregnant
with isn't of royal blood.
664
00:53:18,090 --> 00:53:21,690
It's Kim Byeong-in's child.
665
00:53:23,830 --> 00:53:27,100
You cared for your family so much.
666
00:53:27,360 --> 00:53:31,750
History will say The Andong Kim clan...
667
00:53:31,770 --> 00:53:34,200
is the family who stained royal blood.
668
00:53:47,550 --> 00:53:48,690
It's interesting.
669
00:53:49,790 --> 00:53:51,960
It makes things very interesting.
670
00:54:01,900 --> 00:54:03,700
Hey, did you hear the rumor?
671
00:54:04,070 --> 00:54:06,200
I already heard. A baseless rumor.
672
00:54:06,570 --> 00:54:09,410
His Majesty and Her Highness bedded...
673
00:54:10,110 --> 00:54:13,860
bedded properly. Why are you
bringing it up so belatedly?
674
00:54:13,880 --> 00:54:15,280
That isn't what I was going to say.
675
00:54:15,510 --> 00:54:17,810
They say the baby isn't His Majesty's.
676
00:54:18,150 --> 00:54:19,670
You'll get in trouble for saying that.
677
00:54:30,190 --> 00:54:32,830
The entire palace is laughing at our family.
678
00:54:33,600 --> 00:54:35,560
Adultery between the
queen and Minister of War...
679
00:54:35,590 --> 00:54:37,850
who are close relatives?
680
00:54:38,000 --> 00:54:40,240
I had high hopes for him.
681
00:54:41,100 --> 00:54:42,540
My goodness.
682
00:54:44,040 --> 00:54:45,720
After Royal Noble Consort Eui was deposed,
683
00:54:45,750 --> 00:54:47,820
I thought it was over for me.
684
00:54:47,840 --> 00:54:51,310
But hearing the rumor about
the queen, I feel like I won.
685
00:54:54,180 --> 00:54:57,820
The baby wasn't of royal blood,
but a cuckoo's chick.
686
00:55:18,440 --> 00:55:21,480
My family is more important than my own life.
687
00:55:22,650 --> 00:55:25,020
That's why I live for my family.
688
00:55:26,350 --> 00:55:28,350
What do you live for?
689
00:55:28,720 --> 00:55:31,150
I also live for the same
thing as you, Your Highness.
690
00:55:32,960 --> 00:55:33,990
Is that so?
691
00:55:35,390 --> 00:55:38,300
If so, will you do anything,
if it's for your family?
692
00:55:39,260 --> 00:55:40,300
Yes, Your Highness.
693
00:55:41,260 --> 00:55:44,400
Then bring the queen's head to me at once.
694
00:55:45,300 --> 00:55:46,800
It's the order of the family.
695
00:55:48,310 --> 00:55:49,790
What's the reason?
696
00:55:49,810 --> 00:55:51,560
The queen destroyed the honor...
697
00:55:51,580 --> 00:55:54,510
our family maintained for hundreds of years.
698
00:55:57,710 --> 00:55:58,880
Your Highness.
699
00:55:59,320 --> 00:56:01,630
I don't know what infuriated you,
700
00:56:01,650 --> 00:56:03,100
but I ask for your mercy.
701
00:56:03,120 --> 00:56:05,000
Everyone in the palace spread gossip...
702
00:56:05,020 --> 00:56:07,740
that the king and the queen
had not actually bedded.
703
00:56:07,760 --> 00:56:10,660
Now they're saying the
baby in her belly is yours.
704
00:56:11,360 --> 00:56:12,400
What?
705
00:56:13,400 --> 00:56:14,910
That isn't true.
706
00:56:14,930 --> 00:56:17,230
What everyone believes becomes the truth.
707
00:56:17,800 --> 00:56:21,200
If the dawn breaks and people
move around and spread the rumor,
708
00:56:21,710 --> 00:56:24,020
the queen will become a sinner...
709
00:56:24,040 --> 00:56:25,660
who's pregnant from adultery...
710
00:56:25,680 --> 00:56:28,850
and lied he is the king's, to stain royal blood.
711
00:56:29,880 --> 00:56:31,450
The rumor started because of me.
712
00:56:31,920 --> 00:56:33,380
I'll receive the punishment.
713
00:56:33,820 --> 00:56:35,200
A rumor can hurt a man.
714
00:56:35,220 --> 00:56:37,550
But a rumor can kill a woman.
715
00:56:38,220 --> 00:56:40,100
What we need to save the honor of our family...
716
00:56:40,120 --> 00:56:41,700
is the head of the queen.
717
00:56:41,930 --> 00:56:44,630
If you cut her throat by
yourself and bring the head,
718
00:56:45,200 --> 00:56:47,100
I won't punish you.
719
00:56:48,330 --> 00:56:49,830
I cannot do that, Your Highness.
720
00:56:50,630 --> 00:56:52,780
Please punish me instead.
721
00:56:52,800 --> 00:56:54,150
You said you live for the family,
722
00:56:54,170 --> 00:56:56,410
but you live for the queen!
723
00:56:57,840 --> 00:56:59,940
Then I'll have to ask you to do something else.
724
00:57:00,410 --> 00:57:02,210
- Is anyone there?
- Immediately,
725
00:57:04,280 --> 00:57:06,620
I'll make your regency begin again.
726
00:57:41,520 --> 00:57:43,550
You made a contact with a dangerous thing.
727
00:57:44,790 --> 00:57:47,520
In a book with the queen's name,
728
00:57:48,760 --> 00:57:51,960
I saw the cipher of Donghak
believers in your handwriting.
729
00:57:57,100 --> 00:58:00,370
A dangerous idea stained the king and the queen.
730
00:58:01,640 --> 00:58:03,710
And they're planning to reform the country.
731
00:58:04,980 --> 00:58:08,010
What will happen if the
aristocrats sense the danger?
732
00:58:08,480 --> 00:58:10,380
They'll try to keep Joseon as it is now,
733
00:58:10,850 --> 00:58:13,090
even if it takes the lives
of the people in the country.
734
00:58:15,390 --> 00:58:18,360
A massacre against Donghak believers will begin.
735
00:58:21,220 --> 00:58:24,630
If so, why did you come to me,
not carry it out immediately?
736
00:58:25,530 --> 00:58:28,100
Because it'll hurt the queen as well.
737
00:58:33,570 --> 00:58:35,410
The Andong Kim clan...
738
00:58:38,210 --> 00:58:40,510
is targeting Her Highness.
739
00:58:42,880 --> 00:58:46,050
With the rumor the queen became
pregnant from adultery with me,
740
00:58:46,550 --> 00:58:48,790
they're trying to kill her for the honor.
741
00:58:50,150 --> 00:58:52,220
They're doing it to attack me.
742
00:58:52,660 --> 00:58:55,160
- I'll stop them.
- You can't stop them.
743
00:58:56,990 --> 00:58:59,330
Even if her life is spared for now,
744
00:58:59,700 --> 00:59:02,530
if her own family attacks her with the rumor,
745
00:59:03,770 --> 00:59:06,400
she'll have to be living
with a damaged reputation.
746
00:59:07,940 --> 00:59:11,070
Not only Her Highness, but the
royal baby will also live like that.
747
00:59:13,280 --> 00:59:16,310
Can't you see how the
officials who can do anything...
748
00:59:16,880 --> 00:59:20,250
to threaten your position will dog her?
749
00:59:25,860 --> 00:59:28,160
You're the only one who can save Her Highness.
750
00:59:29,590 --> 00:59:30,730
What is it?
751
00:59:31,960 --> 00:59:33,830
The way I can save her.
752
00:59:34,360 --> 00:59:36,370
Put down the uprising.
753
00:59:38,170 --> 00:59:39,970
With your own hands,
754
00:59:40,770 --> 00:59:42,940
punish Donghak believers.
755
00:59:44,310 --> 00:59:47,790
Defamation against the woman
of the king who went to war...
756
00:59:47,810 --> 00:59:50,980
to protect the country isn't right,
which will quash the rumor.
757
00:59:51,580 --> 00:59:55,390
If you prove you aren't part of
Donghak believers by killing them,
758
00:59:56,320 --> 00:59:59,390
the cipher in Dongmongseonseup
can't threaten you.
759
01:00:00,990 --> 01:00:02,160
This...
760
01:00:04,090 --> 01:00:07,130
is the only way...
761
01:00:09,030 --> 01:00:10,910
to save Her Highness and your baby in her womb.
762
01:00:15,440 --> 01:00:17,210
You have no time to hesitate.
763
01:00:18,210 --> 01:00:20,810
When the dawn breaks, Her Highness
will be eaten up by the rumor.
764
01:00:23,010 --> 01:00:24,380
I'll never...
765
01:00:26,680 --> 01:00:29,120
let her get hurt alone.
766
01:01:01,050 --> 01:01:02,590
I'm not sleeping.
767
01:01:03,390 --> 01:01:05,090
I'm thinking for a moment.
768
01:01:05,290 --> 01:01:08,090
Why are you doing this,
not lying down for your comfort?
769
01:01:08,290 --> 01:01:10,530
I came to comfort you.
770
01:01:11,660 --> 01:01:14,930
But I fell deep in thought.
771
01:01:17,030 --> 01:01:18,900
I'm so sleepy.
772
01:01:19,270 --> 01:01:21,240
I'll comfort you tomorrow.
773
01:01:31,110 --> 01:01:33,420
You're my comfort.
774
01:02:31,010 --> 01:02:34,010
As the uprising in Sam Nam
has put the country in danger,
775
01:02:35,040 --> 01:02:37,410
I'm leaving in a hurry.
776
01:02:38,820 --> 01:02:42,700
While I'm gone, please
take care of the politics.
777
01:02:42,720 --> 01:02:43,850
And...
778
01:02:47,920 --> 01:02:50,260
the queen's baby, and me, as well.
779
01:02:51,190 --> 01:02:53,860
I believe you'll take good care of him.
780
01:02:54,430 --> 01:02:57,100
I've had a comfortable life
without being involved in politics.
781
01:02:58,670 --> 01:03:00,370
I have no other choice.
782
01:03:01,170 --> 01:03:03,540
Don't worry about the queen while you're gone.
783
01:03:03,870 --> 01:03:06,640
Taking care of a woman who's left alone...
784
01:03:06,910 --> 01:03:11,350
as her husband went to a
war risking his life is my duty.
785
01:03:12,150 --> 01:03:13,820
I'll count you on that...
786
01:03:15,050 --> 01:03:16,690
and leave.
787
01:03:17,950 --> 01:03:19,620
Please take care of yourself.
788
01:03:22,190 --> 01:03:24,460
The sun has already risen.
789
01:03:52,820 --> 01:03:53,860
Your Majesty.
790
01:03:56,460 --> 01:03:58,090
I'll do the rest.
791
01:03:58,900 --> 01:04:00,060
Your Majesty.
792
01:04:10,370 --> 01:04:13,980
Is it true you'll go to
quell the uprising yourself?
793
01:04:14,280 --> 01:04:15,390
It's true.
794
01:04:15,410 --> 01:04:16,890
What's going on, Your Majesty?
795
01:04:16,910 --> 01:04:19,710
His Majesty has been supporting the
people who are going to kill them?
796
01:04:19,740 --> 01:04:22,600
Kim Byeong-in found out about
the cipher in Dongmongseonseup.
797
01:04:24,790 --> 01:04:28,340
If I don't go now,
millions of people will get hurt.
798
01:04:28,360 --> 01:04:29,690
I'll follow you, Your Majesty.
799
01:04:31,660 --> 01:04:34,000
Going by myself was the deal.
800
01:04:34,760 --> 01:04:36,730
Isn't it enough to have me as a hostage?
801
01:04:38,230 --> 01:04:39,640
This is a trap.
802
01:04:39,670 --> 01:04:41,900
Don't you think it's the queen...
803
01:04:42,210 --> 01:04:44,310
who handed Dongmongseonseup to Kim Byeong-in?
804
01:04:44,710 --> 01:04:46,740
You promised me.
805
01:04:47,180 --> 01:04:50,030
If there's clear evidence
the queen is our enemy,
806
01:04:50,050 --> 01:04:51,450
you'll cut her head off.
807
01:04:51,910 --> 01:04:55,230
What you should cut off isn't
the heads of the people, but hers.
808
01:04:55,250 --> 01:04:57,820
The queen is clearly not our enemy.
809
01:04:58,690 --> 01:05:01,840
The queen turned against
everyone just to be on my side.
810
01:05:01,860 --> 01:05:03,930
If I don't leave immediately,
811
01:05:05,260 --> 01:05:06,860
the queen will die.
812
01:05:06,900 --> 01:05:09,740
Please calm down. It isn't the time
for us to fight against each other.
813
01:05:12,100 --> 01:05:14,340
You said I should be more distressed.
814
01:05:15,970 --> 01:05:17,110
You're right.
815
01:05:19,740 --> 01:05:21,610
I'll bear everything.
816
01:05:24,150 --> 01:05:25,350
Your life...
817
01:05:27,420 --> 01:05:28,620
is in danger, Your Majesty.
818
01:05:31,620 --> 01:05:33,060
If I try to live,
819
01:05:34,560 --> 01:05:36,160
everyone will die.
820
01:05:57,880 --> 01:05:59,550
I'm sure I've seen him.
821
01:06:01,520 --> 01:06:02,690
Is it a dream?
822
01:06:08,420 --> 01:06:11,060
Court Lady Choi. Hong Yeon.
823
01:06:17,000 --> 01:06:19,370
Let's go to Daejojeon Hall.
I guess we missed each other.
824
01:06:19,470 --> 01:06:21,150
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
825
01:06:22,270 --> 01:06:23,770
His Majesty is leaving right now.
826
01:06:24,740 --> 01:06:26,440
He's leaving? To where?
827
01:06:36,290 --> 01:06:37,750
We'll be off, now.
828
01:07:01,240 --> 01:07:02,650
Wait!
829
01:07:12,490 --> 01:07:15,790
Stop! Hold on!
830
01:07:22,730 --> 01:07:23,870
Why?
831
01:07:26,500 --> 01:07:27,500
Why?
832
01:07:34,280 --> 01:07:35,550
Is this the right path?
833
01:07:36,650 --> 01:07:39,120
I don't think it's the path made for people.
834
01:07:39,420 --> 01:07:41,350
We're taking the shortcut, Your Majesty.
835
01:08:07,010 --> 01:08:08,180
Halt.
836
01:08:14,580 --> 01:08:15,750
You're late.
837
01:08:17,120 --> 01:08:21,020
If you were going to do this anyway,
you could've done it quicker.
838
01:08:21,360 --> 01:08:25,090
Will you get off the horse
yourself? Or do you need help?
839
01:08:37,010 --> 01:08:38,980
I have no place to back off.
840
01:08:40,880 --> 01:08:42,890
There's nothing I can do except do my best.
841
01:08:42,910 --> 01:08:44,310
Don't worry, Your Majesty.
842
01:08:47,150 --> 01:08:49,050
I can handle it by myself.
843
01:08:52,150 --> 01:08:54,390
Everything will be fine if I get rid of you.
844
01:09:44,070 --> 01:09:48,630
Mr. Queen
845
01:10:08,260 --> 01:10:10,780
This little thing eats so much.
846
01:10:10,800 --> 01:10:12,380
Say "Daddy, please come back soon."
847
01:10:12,400 --> 01:10:13,700
I think it just kicked.
848
01:10:14,240 --> 01:10:16,750
Your Highness, the king...
849
01:10:16,770 --> 01:10:18,820
The owner of that seat is changing now.
850
01:10:18,840 --> 01:10:21,040
What's the point of all of this...
851
01:10:21,610 --> 01:10:22,660
when you're not here?
852
01:10:22,680 --> 01:10:24,430
You haven't committed any crimes, you said.
853
01:10:24,450 --> 01:10:26,410
Standing on the side of
the weak is also a crime.
854
01:10:26,430 --> 01:10:28,130
Byeong-in. How far are you going to go?
855
01:10:28,150 --> 01:10:31,370
More importantly, come into
this world in good health.
856
01:10:31,390 --> 01:10:33,300
I'll take the life of the queen...
857
01:10:33,320 --> 01:10:36,390
who joined you in taking the king's life.
64220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.