Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,870 --> 00:00:13,230
Shin Hye-sun
Kim Jung-hyun
2
00:00:19,690 --> 00:00:22,500
Bae Jong-ok
Kim Tae-woo
3
00:00:25,750 --> 00:00:27,960
Seol In-ah
Na In-woo
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,910
Screenwriters
Park Kye-ok, Choi Ah-il
5
00:00:38,390 --> 00:00:39,810
Directed by
Yoon Sung-sik
6
00:00:44,960 --> 00:00:50,820
Mr. Queen
7
00:00:50,850 --> 00:00:53,330
This drama is fictional and
all characters, organizations,
8
00:00:53,350 --> 00:00:55,410
and events are unrelated to historical events.
9
00:00:57,380 --> 00:00:58,780
If you don't want to talk about it,
10
00:00:58,800 --> 00:01:00,680
why don't we come up with our own hand signals?
11
00:01:00,700 --> 00:01:02,050
Like this one.
12
00:01:02,640 --> 00:01:03,820
What's that?
13
00:01:03,840 --> 00:01:07,110
This means whatever I'm saying is a lie.
14
00:01:07,540 --> 00:01:09,540
What do you think? It's not that hard.
15
00:01:15,050 --> 00:01:17,880
A king never lies.
16
00:01:20,750 --> 00:01:23,790
Episode 15
17
00:01:42,210 --> 00:01:44,980
What kind of sin could
such a young child commit?
18
00:01:46,910 --> 00:01:49,320
I smell liquor and something else.
19
00:01:50,220 --> 00:01:51,570
She didn't drink poison.
20
00:01:52,790 --> 00:01:58,490
I can't believe she was forced to
drink poison with such small hands.
21
00:02:00,330 --> 00:02:02,830
Her hands are warm. She's still alive.
22
00:02:10,000 --> 00:02:11,350
Please get up.
23
00:02:12,070 --> 00:02:14,310
Dam-hyang!
24
00:02:18,350 --> 00:02:19,700
Your Highness.
25
00:02:33,860 --> 00:02:35,640
- Sir.
- You're here.
26
00:02:35,660 --> 00:02:37,010
Sir.
27
00:02:37,860 --> 00:02:39,210
Here you go.
28
00:02:43,370 --> 00:02:46,010
We must not leave such a
young child in the mountains.
29
00:02:47,310 --> 00:02:49,630
I'd only feel comfortable
if I held a funeral for her.
30
00:02:59,520 --> 00:03:01,720
- Goodbye, then.
- Goodbye.
31
00:03:21,980 --> 00:03:24,040
How's Dam-hyang. Is she okay?
32
00:03:24,340 --> 00:03:26,750
She should be safely out of the Palace by now.
33
00:03:27,480 --> 00:03:29,660
I pardoned her mother,
who was a government slave,
34
00:03:29,680 --> 00:03:32,570
and made the preparations so
she could leave Hanyang with her.
35
00:03:32,590 --> 00:03:33,990
She's meeting her mom.
36
00:03:34,790 --> 00:03:37,430
She was so worried about her,
since she only had four fingernails.
37
00:03:37,460 --> 00:03:39,860
Thank goodness. This is great.
38
00:03:43,030 --> 00:03:45,600
How did you do it? Did you use a sleeping pill?
39
00:03:45,630 --> 00:03:47,200
I had her drink mafeisan.
40
00:03:48,340 --> 00:03:51,920
Mafeisan is what the noted doctor
Hua Tuo used for surgeries, right?
41
00:03:51,940 --> 00:03:53,190
You've heard of him.
42
00:03:53,210 --> 00:03:55,880
Of course. I've read "Three
Kingdoms for Kids" so many times.
43
00:03:56,480 --> 00:03:58,180
"Three Kingdoms for Kids"?
44
00:03:59,950 --> 00:04:03,260
You. You should've told me
about your plan beforehand.
45
00:04:03,280 --> 00:04:05,070
It was an urgent situation,
46
00:04:05,090 --> 00:04:07,090
and it was dangerous for many people to know.
47
00:04:12,060 --> 00:04:14,130
Did you hear from Special Director Hong?
48
00:04:14,330 --> 00:04:17,900
Yes. He made sure the child escaped safely.
49
00:04:19,800 --> 00:04:21,200
Good job.
50
00:04:22,240 --> 00:04:25,440
It was reckless to put
yourself in such danger...
51
00:04:25,840 --> 00:04:27,240
over a court maid.
52
00:04:27,410 --> 00:04:29,180
She wasn't just a court maid.
53
00:04:30,240 --> 00:04:31,780
If I gave up on this child,
54
00:04:32,880 --> 00:04:35,250
it would become easier to give up on...
55
00:04:36,980 --> 00:04:39,350
ten, a hundred, and then all of my people.
56
00:04:40,520 --> 00:04:43,960
I thought Cheoljong was just a fool,
57
00:04:44,860 --> 00:04:47,330
but he was an incredibly stupid fool.
58
00:04:47,390 --> 00:04:49,810
Don't spend too much time
thinking about great things.
59
00:04:49,830 --> 00:04:51,180
You won't live long.
60
00:04:51,630 --> 00:04:54,210
My goal isn't to live an embarrassing life.
61
00:04:54,230 --> 00:04:56,270
Those are perfect values to have an early death.
62
00:04:56,740 --> 00:04:58,350
This is all your...
63
00:04:58,370 --> 00:04:59,840
This is how she's thanking me.
64
00:05:00,870 --> 00:05:03,780
The language the queen
uses is different from others.
65
00:05:06,380 --> 00:05:08,260
That "Queen Dictionary" is useless.
66
00:05:08,280 --> 00:05:10,360
It's filled with liberal
words and mistranslations.
67
00:05:10,380 --> 00:05:12,520
- Did you see it?
- You left it open, so I could see.
68
00:05:13,550 --> 00:05:17,100
But was the position of
queen always this dangerous?
69
00:05:17,120 --> 00:05:18,990
Why is everyone so determined to kill me?
70
00:05:19,330 --> 00:05:22,460
I'll prevent this from happening ever again.
71
00:05:23,530 --> 00:05:25,730
No. I'll take care of it my way.
72
00:05:26,600 --> 00:05:28,600
The best defense is a good offense.
73
00:05:30,570 --> 00:05:33,910
As of today, I'm the crazy one in this palace.
74
00:05:49,620 --> 00:05:52,630
Episode 15
The Crazy X in This Place
75
00:05:59,330 --> 00:06:01,630
Did you try to get rid of the queen?
76
00:06:02,200 --> 00:06:04,280
The queen is on the king's side.
77
00:06:04,300 --> 00:06:07,210
She gave our family's embarrassments
and weaknesses to the king.
78
00:06:07,740 --> 00:06:10,240
She's fallen for the king and
turned her back on her family.
79
00:06:10,940 --> 00:06:12,380
That isn't true.
80
00:06:13,210 --> 00:06:14,950
I'm sure you don't want to believe...
81
00:06:15,480 --> 00:06:18,100
that the queen, whom you adore so much,
82
00:06:18,120 --> 00:06:19,900
is nothing but a foolish woman...
83
00:06:19,920 --> 00:06:21,690
who flounders about after falling for a man.
84
00:06:22,690 --> 00:06:24,640
After I came into this family,
85
00:06:24,660 --> 00:06:27,530
I did whatever you wanted, so you'd accept me.
86
00:06:29,200 --> 00:06:31,770
It wasn't just so I could
remain in this household.
87
00:06:32,430 --> 00:06:33,970
I wanted to become like you...
88
00:06:35,000 --> 00:06:36,740
and respect you.
89
00:06:38,640 --> 00:06:41,340
However, the moment you tried to hurt the queen,
90
00:06:42,880 --> 00:06:45,150
you're no longer my father.
91
00:06:47,880 --> 00:06:51,080
If anyone tries to harm the queen,
92
00:06:53,750 --> 00:06:56,060
I'll be sure to slit their throats.
93
00:07:01,800 --> 00:07:03,860
You can come back home whenever you want.
94
00:07:05,870 --> 00:07:08,300
Even if you don't consider me to be your father,
95
00:07:09,500 --> 00:07:11,840
you'll always be my son.
96
00:07:23,720 --> 00:07:27,020
Who would've hidden the
ledger in Daejojeon Hall?
97
00:07:27,550 --> 00:07:29,570
The prime suspects...
98
00:07:29,590 --> 00:07:32,070
are the two people who have a
grudge against me for no reason.
99
00:07:32,330 --> 00:07:34,130
Queen Dowager Jo and Jo Hwa-jin.
100
00:07:34,530 --> 00:07:37,030
If you consider motive,
the culprit is Jo Hwa-jin.
101
00:07:44,900 --> 00:07:47,820
Considering how she acted during
the hunting game on Surit-nal, I'm sure.
102
00:07:49,510 --> 00:07:52,710
However, Jo Hwa-jin didn't
come near Daejojeon Hall recently.
103
00:07:53,050 --> 00:07:55,650
If you consider movement,
Queen Dowager Jo is the culprit.
104
00:07:57,220 --> 00:07:58,570
Here.
105
00:08:00,520 --> 00:08:03,220
It's suspicious how she
comes here so often these days.
106
00:08:04,360 --> 00:08:06,440
Of course, Queen Dowager Jo
also has a clear motive.
107
00:08:07,360 --> 00:08:08,710
Is it the Queen Dowager?
108
00:08:09,100 --> 00:08:10,660
That little raccoon.
109
00:08:11,400 --> 00:08:16,500
Then how did the Queen Dowager
get her hands on the ledger?
110
00:08:19,040 --> 00:08:22,540
That's the mystery.
111
00:08:23,010 --> 00:08:27,450
But more than that, what kind of ledger is it?
112
00:08:49,700 --> 00:08:51,750
I didn't have an exorcism today.
113
00:08:51,770 --> 00:08:54,210
I apologize for my rude behavior previously.
114
00:08:55,880 --> 00:08:58,240
I'm sure you wouldn't bow
your head for no reason.
115
00:08:59,210 --> 00:09:00,750
What's the reason?
116
00:09:01,680 --> 00:09:03,520
As I had expected,
117
00:09:04,780 --> 00:09:06,820
you're quick to read the situation.
118
00:09:14,390 --> 00:09:18,230
Thank you for joining me in
this uncomfortable gathering.
119
00:09:21,970 --> 00:09:24,580
I'm sure you came to
realize from today's events,
120
00:09:24,600 --> 00:09:26,350
It's the time for the nobility to live,
121
00:09:26,370 --> 00:09:28,170
not our families.
122
00:09:29,110 --> 00:09:30,390
We're intimately interdependent.
123
00:09:31,610 --> 00:09:33,750
If one of the two families end up in ruins,
124
00:09:34,080 --> 00:09:36,240
the other family will have
a hard time staying afloat.
125
00:09:39,520 --> 00:09:43,960
That's why I'd like to
suggest a decree of amnesty...
126
00:09:44,320 --> 00:09:46,930
as a promise of harmony
between our two families.
127
00:09:47,730 --> 00:09:48,910
A decree of amnesty?
128
00:09:48,930 --> 00:09:51,140
Many wasted talents lost
their government posts...
129
00:09:51,160 --> 00:09:54,200
due to a momentary
mistake in both of our families.
130
00:09:54,700 --> 00:09:58,300
That's why we should make a decree
of amnesty to pardon those people.
131
00:09:59,410 --> 00:10:02,360
In other words, it's a symbol of our promise,
132
00:10:02,380 --> 00:10:03,910
and a congratulatory gift.
133
00:10:04,410 --> 00:10:05,760
What do you think?
134
00:10:07,250 --> 00:10:09,020
Would you like to join me in this goal?
135
00:10:37,180 --> 00:10:41,060
The Ministry of War tried to
play dirty tricks to fulfill his greed,
136
00:10:41,080 --> 00:10:45,120
and I'm also guilty for
being unable to subdue him.
137
00:10:45,750 --> 00:10:48,450
As a result, I, Kim Jwa-geun,
138
00:10:49,260 --> 00:10:52,390
request to step down from my
post as Training Commander.
139
00:10:58,800 --> 00:11:01,300
Things won't be over for me.
140
00:11:01,730 --> 00:11:03,700
As long as I'm breathing.
141
00:11:24,520 --> 00:11:25,990
Eat slowly.
142
00:11:28,330 --> 00:11:29,900
Do you have enough side dishes?
143
00:11:39,210 --> 00:11:43,110
If I had any sense of shame,
I wouldn't be able to eat.
144
00:11:47,380 --> 00:11:49,150
Why on earth did you run away?
145
00:11:49,620 --> 00:11:53,090
I believe I treated you well all this time.
146
00:11:55,960 --> 00:11:57,310
The thing is...
147
00:12:05,400 --> 00:12:07,230
Mother?
148
00:12:08,770 --> 00:12:10,120
Mother.
149
00:12:10,440 --> 00:12:11,790
Goodness.
150
00:12:14,240 --> 00:12:16,010
You've been through so much, Dam-hyang.
151
00:12:16,680 --> 00:12:18,610
You've been through so much, Dam-hyang.
152
00:12:29,990 --> 00:12:31,360
It's okay.
153
00:12:34,030 --> 00:12:35,380
It'll all be okay.
154
00:12:43,500 --> 00:12:45,940
We must try to smile around her.
155
00:12:46,470 --> 00:12:48,420
Her Highness must not...
156
00:12:48,440 --> 00:12:50,180
stay sad for a long time.
157
00:12:50,840 --> 00:12:52,190
Yes, ma'am.
158
00:13:07,660 --> 00:13:11,500
Your Highness. It's time for you to wake up.
159
00:13:20,410 --> 00:13:21,760
Your Highness.
160
00:13:23,110 --> 00:13:26,050
Were you unable to get any sleep last night?
161
00:13:27,050 --> 00:13:30,020
I'm worried you may put a strain on your body.
162
00:13:31,580 --> 00:13:35,450
I have a lot on my mind,
so I couldn't get any sleep.
163
00:13:37,720 --> 00:13:40,130
By the way, they probably
slept just fine, right?
164
00:13:40,890 --> 00:13:42,380
Who?
165
00:13:42,400 --> 00:13:44,600
The people who tried to mess me up.
166
00:13:45,060 --> 00:13:47,500
That'll be the last night
they sleep without trouble.
167
00:13:47,900 --> 00:13:49,470
I hope they had a good night's sleep.
168
00:13:52,610 --> 00:13:54,270
- Court Lady Choi.
- Yes.
169
00:13:54,440 --> 00:13:55,920
Send someone to my father...
170
00:13:55,940 --> 00:13:57,840
and ask him to come to the palace now.
171
00:13:57,980 --> 00:13:59,330
Yes, Your Highness.
172
00:14:10,560 --> 00:14:11,910
Your Highness.
173
00:14:12,230 --> 00:14:14,860
Your father is here.
174
00:14:15,830 --> 00:14:17,180
Already?
175
00:14:21,770 --> 00:14:24,970
I was just about to request
your attendance at the palace.
176
00:14:26,010 --> 00:14:28,820
But you were already on your way.
177
00:14:28,840 --> 00:14:30,190
Yes.
178
00:14:32,180 --> 00:14:34,580
It seems to me I made
the right decision to come.
179
00:14:38,650 --> 00:14:40,090
- The other day...
- The other day...
180
00:14:40,990 --> 00:14:42,270
You can go first.
181
00:14:42,290 --> 00:14:44,170
No. You can go first.
182
00:14:44,190 --> 00:14:46,630
No. You can go first, Father.
183
00:14:52,000 --> 00:14:53,550
- I'm sorry about the other day.
- I'm sorry about the other day.
184
00:14:53,570 --> 00:14:55,480
- No. I should apologize first.
- No. I must apologize first.
185
00:14:55,500 --> 00:14:56,850
- I should.
- No, I should.
186
00:14:56,870 --> 00:14:58,220
- Gosh.
- I should.
187
00:15:08,050 --> 00:15:10,120
Gosh. Blood is thicker than water.
188
00:15:11,520 --> 00:15:12,870
Right.
189
00:15:14,920 --> 00:15:18,460
Well, I asked to see you here today...
190
00:15:19,730 --> 00:15:21,090
because of the ledger.
191
00:15:24,300 --> 00:15:27,100
- Did you know about this?
- Everyone is going crazy over it.
192
00:15:27,730 --> 00:15:29,300
What's the ledger for?
193
00:15:33,370 --> 00:15:37,510
The ledger has records of
our clan's illegal activities.
194
00:15:38,180 --> 00:15:40,080
A weakness of the Andong Kim clan.
195
00:15:40,280 --> 00:15:43,000
That's why Cheoljong
wanted to get his hands on that.
196
00:15:43,020 --> 00:15:47,120
I actually came here today,
so I could talk about the ledger.
197
00:15:48,050 --> 00:15:51,090
After you and the king stayed at
my house, the ledger disappeared.
198
00:15:51,560 --> 00:15:54,090
So I've been suspecting the king all this time.
199
00:15:55,160 --> 00:15:56,510
But a while ago,
200
00:15:56,630 --> 00:15:59,370
a trusted and cherished slave of mine ran away.
201
00:16:00,330 --> 00:16:02,940
Luckily, I caught him and asked why he ran away.
202
00:16:04,100 --> 00:16:05,770
The day before the ledger went missing,
203
00:16:06,570 --> 00:16:08,640
he let in Royal Noble Consort Eui.
204
00:16:10,280 --> 00:16:12,450
When things were chaotic at home,
205
00:16:12,750 --> 00:16:15,650
he thought he must've caused
trouble and ran away. So...
206
00:16:17,020 --> 00:16:19,250
I'm sorry, Your Highness.
207
00:16:22,320 --> 00:16:24,660
It isn't your fault.
208
00:16:26,660 --> 00:16:28,010
Now,
209
00:16:29,030 --> 00:16:31,130
I've completed the puzzle.
210
00:16:32,930 --> 00:16:34,000
Pardon?
211
00:16:34,170 --> 00:16:36,840
Sunwon was the architect
behind my assassination.
212
00:16:37,800 --> 00:16:40,320
I've specially prepared...
213
00:16:40,340 --> 00:16:42,840
ice which is more precious than gold today.
214
00:16:45,480 --> 00:16:47,810
The Queen Dowager indirectly bullied me.
215
00:16:48,250 --> 00:16:49,860
I'll serve you my food some time...
216
00:16:49,880 --> 00:16:51,380
I must eat it now.
217
00:16:56,320 --> 00:16:59,030
And Jo Hwa-jin is the one
who provided the ammunition.
218
00:16:59,160 --> 00:17:01,010
You should come clean to the king.
219
00:17:01,030 --> 00:17:02,380
You're threatening me.
220
00:17:03,660 --> 00:17:05,060
I heard you...
221
00:17:06,300 --> 00:17:07,650
loud and clear.
222
00:17:17,810 --> 00:17:21,480
Father, I have someplace to be right now.
223
00:17:22,350 --> 00:17:23,700
Where?
224
00:17:24,480 --> 00:17:26,950
To open the door to the fiery pit.
225
00:17:27,720 --> 00:17:32,560
I'll make you regret for messing with me.
226
00:17:38,400 --> 00:17:40,030
She used to be as docile as a sika deer.
227
00:17:40,470 --> 00:17:43,200
She's become ferocious over
a short period of time here.
228
00:17:44,400 --> 00:17:46,940
I know parents can't be
impartial to their children.
229
00:17:47,170 --> 00:17:48,520
But a sika deer?
230
00:17:49,440 --> 00:17:51,260
If I were to compare her to an animal,
231
00:17:51,280 --> 00:17:53,110
she'd be a wild horse.
232
00:17:54,410 --> 00:17:56,980
My daughter is a wild horse?
233
00:18:17,640 --> 00:18:19,110
The tattoo of the Maori people.
234
00:18:20,410 --> 00:18:22,040
The feather from a peacock.
235
00:18:22,640 --> 00:18:24,710
And the devil wearing Prada.
236
00:18:25,610 --> 00:18:27,510
Strength is beauty.
237
00:18:28,280 --> 00:18:32,950
Today, I'll be wearing the most beautiful armor.
238
00:18:34,220 --> 00:18:35,570
What do you think?
239
00:18:37,260 --> 00:18:38,610
Good.
240
00:18:39,730 --> 00:18:41,790
Revenge is sweet when served with fireworks.
241
00:19:06,290 --> 00:19:08,390
What's this?
242
00:19:08,920 --> 00:19:10,990
What you see isn't everything.
243
00:19:24,140 --> 00:19:25,720
To find out what's inside,
244
00:19:25,740 --> 00:19:28,040
I must cut it in half.
245
00:19:28,210 --> 00:19:30,380
I thought it was just a potato like it seemed.
246
00:19:31,180 --> 00:19:34,060
You completely deceived me.
247
00:19:34,080 --> 00:19:36,880
One shouldn't throw away trust
and cut it without a good reason.
248
00:19:37,180 --> 00:19:40,190
One should make sure
what it is before cutting it.
249
00:19:41,650 --> 00:19:45,420
Because once it's done, one can't take it back.
250
00:19:46,860 --> 00:19:49,030
I'll serve the drinks now.
251
00:20:07,280 --> 00:20:09,980
I prepared brunch today...
252
00:20:10,180 --> 00:20:13,290
because I wanted to return
the favor for preparing...
253
00:20:13,550 --> 00:20:15,390
such a lovely brunch the other day.
254
00:20:16,820 --> 00:20:19,930
The cool drink from the last
brunch was truly amazing...
255
00:20:21,130 --> 00:20:23,730
that I wouldn't have noticed
anything, even if someone was dead.
256
00:20:31,740 --> 00:20:33,090
Please try it.
257
00:20:38,140 --> 00:20:40,060
I'm not thirsty.
258
00:20:40,080 --> 00:20:42,660
I put a lot of effort into it.
Please at least have a sip.
259
00:20:42,680 --> 00:20:44,320
I said I didn't want to.
260
00:20:46,220 --> 00:20:48,020
I went through an ordeal to prepare for that.
261
00:20:50,260 --> 00:20:51,690
If you don't want to drink it...
262
00:21:10,680 --> 00:21:13,010
Ice is better when you chew it.
263
00:21:16,980 --> 00:21:18,720
A while back, I told you that...
264
00:21:19,220 --> 00:21:22,190
I'd help you to stay healthy
and young for the rest of your life.
265
00:21:22,820 --> 00:21:25,360
And I'll continue to do that.
266
00:21:26,030 --> 00:21:28,960
If you start suspecting food, drinks
and anything that goes on your body,
267
00:21:29,800 --> 00:21:31,730
life will be nothing but misery.
268
00:21:31,860 --> 00:21:33,680
Now that the regency has ended,
269
00:21:33,700 --> 00:21:35,670
you must think you can do whatever you want.
270
00:21:36,140 --> 00:21:37,350
Do you think...
271
00:21:37,370 --> 00:21:39,520
you can still be the queen without your clan?
272
00:21:39,540 --> 00:21:41,070
Your Highness.
273
00:21:41,970 --> 00:21:44,110
I don't rely on my clan or my husband.
274
00:21:45,180 --> 00:21:47,410
I'm doing whatever I want
because I know what I can.
275
00:21:57,800 --> 00:21:58,820
Right. Head Eunuch.
276
00:21:59,990 --> 00:22:01,140
Yes, Your Majesty.
277
00:22:01,160 --> 00:22:03,580
I've been neglecting my duty...
278
00:22:03,600 --> 00:22:05,560
to produce an heir.
279
00:22:06,700 --> 00:22:09,540
How could I be so neglectful
of my duty as the king?
280
00:22:10,100 --> 00:22:12,440
So go and report to her now.
281
00:22:14,740 --> 00:22:18,210
Report to her?
282
00:22:19,040 --> 00:22:21,880
I don't understand, Your Majesty.
283
00:22:23,780 --> 00:22:26,120
You know you always report to her.
284
00:22:30,160 --> 00:22:31,510
How dare you?
285
00:22:32,390 --> 00:22:34,230
You've given me no choice but to punish you!
286
00:22:36,460 --> 00:22:38,660
Your Majesty, I'm sorry.
287
00:22:39,030 --> 00:22:41,500
- Punish me with death.
- What's wrong?
288
00:22:42,330 --> 00:22:44,140
I wasn't speaking to you.
289
00:22:51,840 --> 00:22:54,510
You hold the power of my life now.
290
00:22:55,180 --> 00:22:56,950
I don't want that.
291
00:22:57,520 --> 00:22:59,350
What will I do with that?
292
00:23:00,150 --> 00:23:03,070
Please punish me with death, Your Majesty.
293
00:23:03,090 --> 00:23:04,930
My goodness. I don't wish to have such power.
294
00:23:09,560 --> 00:23:11,320
Head Eunuch, I know you have no choice.
295
00:23:11,560 --> 00:23:13,200
You must follow your orders.
296
00:23:18,670 --> 00:23:22,670
I'd rather have you get angry at me.
297
00:23:23,810 --> 00:23:26,480
This is scarier.
298
00:23:29,150 --> 00:23:33,190
How can you be a spy,
when you're scared so easily?
299
00:23:35,720 --> 00:23:38,290
I have somewhere to go
before the royal conference.
300
00:23:39,060 --> 00:23:40,960
Go to Injeongjeon Hall.
301
00:23:43,730 --> 00:23:46,480
My goodness, can you read it somewhere else?
302
00:23:46,500 --> 00:23:48,430
Head Eunuch is in shock right now.
303
00:24:10,020 --> 00:24:11,820
I hope you had a peaceful night.
304
00:24:13,530 --> 00:24:15,990
Is that how you greet your elder?
305
00:24:16,800 --> 00:24:18,860
The hairpieces are heavy.
306
00:24:19,000 --> 00:24:20,870
So I can't bow my head.
307
00:24:22,400 --> 00:24:25,700
This is a sacred place where
ancestral rites are performed.
308
00:24:25,970 --> 00:24:29,440
It isn't polite to wear such
extravagant garments.
309
00:24:30,510 --> 00:24:34,110
You must preen yourself
before asking for a refund.
310
00:24:36,080 --> 00:24:37,450
My gosh, I'm so forgetful.
311
00:24:37,720 --> 00:24:40,150
I forgot to offer incense to the late king.
312
00:24:41,590 --> 00:24:44,860
I can't believe I disgraced
Chunghak-dong School of Etiquette.
313
00:24:50,230 --> 00:24:51,580
Stop it.
314
00:24:51,800 --> 00:24:53,930
I'm extremely faithful to Confucianism.
315
00:24:54,600 --> 00:24:56,870
I can't stand not performing the ritual.
316
00:24:57,700 --> 00:24:59,050
I told you to not touch it.
317
00:25:00,540 --> 00:25:02,810
You left something in my room.
318
00:25:04,840 --> 00:25:07,780
You came unannounced and invaded my privacy.
319
00:25:10,420 --> 00:25:12,550
In the end, it was that.
320
00:25:13,420 --> 00:25:15,190
What are you doing?
321
00:25:15,820 --> 00:25:18,190
I told you. A refund.
322
00:25:19,020 --> 00:25:21,060
I should return the
nonsense I had to go through.
323
00:25:21,660 --> 00:25:24,660
What kind of rudeness is this?
324
00:25:25,130 --> 00:25:27,180
Slandering your elder carelessly...
325
00:25:27,200 --> 00:25:29,330
and complaining so hard.
326
00:25:30,300 --> 00:25:31,580
You've always been like that,
327
00:25:31,600 --> 00:25:34,440
but your attitude is even more insolent today.
328
00:25:35,240 --> 00:25:39,610
Is it because you grew up without a mother?
329
00:25:40,350 --> 00:25:42,150
You mother-in-law.
330
00:25:43,880 --> 00:25:45,760
If I'm rude because I grew up without a mother,
331
00:25:46,690 --> 00:25:49,390
are you rude because
you lived without your child?
332
00:25:51,520 --> 00:25:52,870
It's hot.
333
00:25:56,760 --> 00:25:59,330
I'm so angry, I can't stand how hot it is.
334
00:26:00,630 --> 00:26:02,680
The portrait of your precious son...
335
00:26:02,700 --> 00:26:04,640
almost burned.
336
00:26:05,400 --> 00:26:07,270
You lost your mind.
337
00:26:08,040 --> 00:26:10,710
Yes, I lost it big-time.
338
00:26:11,610 --> 00:26:14,410
I think I'm the best among all
the girls who lost their minds.
339
00:26:16,050 --> 00:26:17,920
So watch out.
340
00:26:25,620 --> 00:26:27,890
If you touch even a strand of my hair,
341
00:26:31,330 --> 00:26:33,700
you'll never see your son's face again.
342
00:27:04,350 --> 00:27:06,980
It isn't the queen I should've worried about.
343
00:27:08,410 --> 00:27:10,180
It was other people.
344
00:27:16,920 --> 00:27:19,720
"The best defense is a good offense."
345
00:27:36,710 --> 00:27:40,680
Oh, my. I didn't see you were here.
346
00:27:41,540 --> 00:27:44,450
I can't believe how weak your presence is.
347
00:27:45,910 --> 00:27:48,390
I'm trying to skip a stone.
Would you like to join me?
348
00:27:48,420 --> 00:27:49,770
Do it by yourself.
349
00:27:52,150 --> 00:27:53,500
The ledger.
350
00:27:54,820 --> 00:27:56,260
You took it.
351
00:27:58,190 --> 00:28:00,700
Thanks to the ledger, I almost died.
352
00:28:04,470 --> 00:28:05,820
Tell me.
353
00:28:07,540 --> 00:28:08,890
Is that what you wanted?
354
00:28:10,370 --> 00:28:12,640
Did you really not kill Oh Wol?
355
00:28:14,340 --> 00:28:17,150
No matter what I say, you
believe what you want to believe.
356
00:28:17,180 --> 00:28:18,990
I need to take the king away from you,
357
00:28:19,010 --> 00:28:21,150
kill Oh Wol and put her in the well.
358
00:28:21,180 --> 00:28:23,460
Because it'll make me a
bad girl who deserves to die...
359
00:28:24,250 --> 00:28:26,350
and make you a kind and poor victim.
360
00:28:29,790 --> 00:28:32,360
This is why victim-playing is risky.
361
00:28:32,460 --> 00:28:34,660
Because you're slowly turning
into a monster every day,
362
00:28:36,800 --> 00:28:39,030
without even realizing it.
363
00:28:55,620 --> 00:28:56,970
Look at the mirror.
364
00:28:57,620 --> 00:28:59,250
And see how ugly you are.
365
00:29:19,610 --> 00:29:21,280
Hold it yourself to come up.
366
00:29:22,180 --> 00:29:24,580
I don't feel like being too kind right now.
367
00:29:43,470 --> 00:29:45,600
When I fell into the lake in front of you,
368
00:29:47,870 --> 00:29:49,220
you perhaps...
369
00:29:51,340 --> 00:29:53,410
could hold me.
370
00:29:58,910 --> 00:30:00,260
This proves...
371
00:30:01,220 --> 00:30:03,850
I'm a better person than you.
372
00:30:18,500 --> 00:30:20,570
Kim Jwa-geun, the former Training Commander,
373
00:30:22,070 --> 00:30:24,070
resigned.
374
00:30:25,070 --> 00:30:26,420
Yes, Your Majesty.
375
00:30:26,980 --> 00:30:28,790
The impeachment process was delayed,
376
00:30:28,810 --> 00:30:31,210
so you all could've taken
responsibility for that.
377
00:30:32,080 --> 00:30:33,430
It's a pity.
378
00:30:36,120 --> 00:30:38,090
It was slip of the tongue.
379
00:30:38,750 --> 00:30:40,290
I wanted to say it's fortunate.
380
00:30:44,690 --> 00:30:46,110
The next agenda item is...
381
00:30:46,130 --> 00:30:49,530
Today, there's something
I want to declare to you before that.
382
00:30:51,670 --> 00:30:54,640
I'll make an office to remove the
indictment of the Three Tax System.
383
00:30:54,770 --> 00:30:58,070
Its name is Samjung Ijungchung.
384
00:30:58,740 --> 00:31:01,580
Samjung Ijungchung?
385
00:31:03,180 --> 00:31:05,290
It'll establish legislation...
386
00:31:05,310 --> 00:31:07,750
and develop detailed plans to
solve the fundamental issues...
387
00:31:07,770 --> 00:31:10,040
to remedy the problems of the Three Tax System.
388
00:31:12,520 --> 00:31:14,820
Joseon depends on agriculture.
389
00:31:15,660 --> 00:31:17,820
The country can prosper
only when its farmers prosper.
390
00:31:17,840 --> 00:31:20,780
Government officials'
exploitation against farmers...
391
00:31:20,800 --> 00:31:22,880
is an act to threaten the
foundation of the country,
392
00:31:23,330 --> 00:31:26,670
so it'll be punished as high treason.
393
00:31:27,040 --> 00:31:30,470
A careful examination is
required to make a new office.
394
00:31:31,070 --> 00:31:33,450
You should hear our opinions first before...
395
00:31:33,480 --> 00:31:37,050
I accept no compromise to do the right thing.
396
00:31:38,380 --> 00:31:39,730
It means your opinions...
397
00:31:40,280 --> 00:31:42,920
don't matter any longer.
398
00:31:50,190 --> 00:31:52,960
Also, I'll give the late King Sunjong...
399
00:31:53,830 --> 00:31:57,570
the posthumous name of
Sunjo according to the rules.
400
00:32:04,140 --> 00:32:07,340
The king is more aggressive than usual today.
401
00:32:14,020 --> 00:32:15,370
Your Majesty.
402
00:32:15,820 --> 00:32:17,990
There's a new appointment today.
403
00:32:18,890 --> 00:32:21,050
Chief Royal Secretary also
makes a slip of the tongue.
404
00:32:21,590 --> 00:32:23,390
It should be an appointment proposal.
405
00:32:24,690 --> 00:32:27,260
The position of Minister of War is vacant now.
406
00:32:28,030 --> 00:32:31,440
A weak military equates
to a crisis of the empire.
407
00:32:31,470 --> 00:32:33,750
Therefore, I urge you to
appoint the Minister of War...
408
00:32:33,770 --> 00:32:36,440
through the Border Defense Council now.
409
00:32:37,940 --> 00:32:39,540
Come in, Minister of War.
410
00:33:02,830 --> 00:33:04,750
Kim Byeong-in, the Minister of War, wishes to...
411
00:33:07,440 --> 00:33:08,790
offer his greetings.
412
00:33:22,720 --> 00:33:26,090
Kim Byeong-in can be a threat,
since he has the Jo clan's support.
413
00:33:27,360 --> 00:33:28,540
Both clans...
414
00:33:28,560 --> 00:33:30,790
have petitioned for amnesties because...
415
00:33:30,930 --> 00:33:32,590
That must be his doing as well.
416
00:33:35,360 --> 00:33:37,780
I doubt we can ignore this many appeals.
417
00:33:37,800 --> 00:33:41,540
This might give the upper
class an excuse for an uprising.
418
00:33:44,010 --> 00:33:45,490
Now that you have full control,
419
00:33:45,510 --> 00:33:47,260
you can do whatever you want.
420
00:33:47,280 --> 00:33:49,520
But it's still hard to stop
them from going against you.
421
00:33:49,540 --> 00:33:52,440
The best defense is a good offense.
422
00:33:52,580 --> 00:33:53,950
Now, it's a matter of...
423
00:33:53,980 --> 00:33:56,850
hitting the target faster than our opponent.
424
00:33:58,420 --> 00:34:00,160
We don't have time to recruit more people.
425
00:34:00,790 --> 00:34:03,220
I want you to oversee Ijungchung.
426
00:34:03,390 --> 00:34:05,570
Special Director Hong,
I'll officially dispatch you...
427
00:34:05,590 --> 00:34:07,230
to visit the three cities in the South...
428
00:34:07,250 --> 00:34:09,720
and investigate, since people
are distressed there.
429
00:34:11,270 --> 00:34:12,620
Another business trip?
430
00:34:16,570 --> 00:34:17,920
Do this for me.
431
00:34:19,140 --> 00:34:22,950
The more time passes by,
you two stay here and give orders.
432
00:34:22,980 --> 00:34:25,780
I feel like I'm doing all the heavy
lifting by myself. Am I wrong?
433
00:34:25,810 --> 00:34:28,320
No, you aren't alone. I always...
434
00:34:30,650 --> 00:34:32,330
Once you're done with this investigation,
435
00:34:33,490 --> 00:34:36,090
- I could give you a few days off.
- I'll get ready for my trip.
436
00:34:36,120 --> 00:34:38,290
"I could."
437
00:34:38,530 --> 00:34:40,200
I said I could.
438
00:34:40,230 --> 00:34:42,530
I doubt he heard that.
439
00:34:42,860 --> 00:34:44,370
That fool.
440
00:34:49,470 --> 00:34:50,820
Your Majesty.
441
00:34:51,170 --> 00:34:53,980
You have a letter, Your Majesty.
442
00:34:56,310 --> 00:34:58,150
I won't harm you. Come closer.
443
00:35:05,520 --> 00:35:09,590
The queen has sent a letter to Your Majesty.
444
00:35:12,760 --> 00:35:14,600
Are you sick?
445
00:35:18,330 --> 00:35:19,680
You're so fragile.
446
00:35:23,510 --> 00:35:28,180
Revenge is something else.
I thought I'd be elated.
447
00:35:34,080 --> 00:35:35,520
It was exhilarating.
448
00:35:36,380 --> 00:35:37,730
What a thrill.
449
00:35:44,830 --> 00:35:46,180
His Majesty is...
450
00:35:53,770 --> 00:35:55,120
You're here.
451
00:36:00,510 --> 00:36:03,610
You seem especially more beautiful today.
452
00:36:04,250 --> 00:36:05,750
That suits you well.
453
00:36:05,910 --> 00:36:07,760
Everything looks good with a pretty face.
454
00:36:07,780 --> 00:36:09,550
So anything looks good on me.
455
00:36:10,950 --> 00:36:13,290
Who knew I'd make a great queen?
456
00:36:16,760 --> 00:36:18,930
I can never get used to that.
457
00:36:20,160 --> 00:36:21,960
I asked to see you,
458
00:36:23,970 --> 00:36:25,320
so we can form an alliance.
459
00:36:26,570 --> 00:36:29,240
My clan probably left me,
thinking I'm on your side.
460
00:36:29,840 --> 00:36:31,190
So I have nothing to lose.
461
00:36:31,470 --> 00:36:33,370
If you're on my side,
462
00:36:33,740 --> 00:36:35,780
your clan will become your enemy.
463
00:36:35,810 --> 00:36:37,550
The clan ditched me first.
464
00:36:37,950 --> 00:36:39,710
So I'll ditch my clan now.
465
00:36:40,380 --> 00:36:42,580
If we have the same enemy,
doesn't that make us allies?
466
00:36:52,790 --> 00:36:54,140
Yes.
467
00:36:56,160 --> 00:36:59,430
Starting now, the no-touching
rule doesn't apply between us.
468
00:36:59,700 --> 00:37:02,040
Sure. No more no-touching rule.
469
00:37:06,370 --> 00:37:07,590
In martial-arts movies,
470
00:37:07,610 --> 00:37:09,970
I saw they drip their blood
in a cup and drink it together.
471
00:37:10,210 --> 00:37:12,950
But I can't do something like that,
because it's unsanitary.
472
00:37:13,580 --> 00:37:15,860
Let's drink tea and celebrate our alliance.
473
00:37:15,880 --> 00:37:17,230
It'll be nice and simple.
474
00:37:25,060 --> 00:37:26,410
What...
475
00:37:28,730 --> 00:37:31,170
Is this what allies do?
476
00:37:31,200 --> 00:37:33,070
Yes. This is how it's done.
477
00:37:33,100 --> 00:37:35,470
- Bottoms up.
- What...
478
00:37:42,010 --> 00:37:45,450
Now that we're allies, let's clear the air.
479
00:37:46,280 --> 00:37:47,650
Why did you try to kill me?
480
00:37:50,420 --> 00:37:51,770
Right.
481
00:37:52,820 --> 00:37:55,020
It's a topic we must discuss at some point.
482
00:37:56,960 --> 00:37:58,800
We thought you heard our conversation...
483
00:37:58,830 --> 00:38:00,560
about assassinating your father.
484
00:38:01,930 --> 00:38:03,730
He's still your father-in-law.
485
00:38:03,900 --> 00:38:06,730
To me, he was one of the corrupt officials.
486
00:38:07,000 --> 00:38:08,370
You're so harsh.
487
00:38:08,940 --> 00:38:11,070
I get it. You even tried to kill your own wife.
488
00:38:11,370 --> 00:38:12,810
You're a serial killer of the Kims.
489
00:38:13,810 --> 00:38:15,160
I'm sorry.
490
00:38:15,880 --> 00:38:17,880
I know my apology doesn't mean much now,
491
00:38:18,980 --> 00:38:21,120
but there were many
misunderstandings and situations.
492
00:38:24,090 --> 00:38:25,630
Then, you owe me one.
493
00:38:25,650 --> 00:38:27,650
I won't forgive you until
you pay me back somehow.
494
00:38:29,360 --> 00:38:30,960
So what are you trying to achieve?
495
00:38:31,330 --> 00:38:32,850
Strengthening the sovereign authority?
496
00:38:32,870 --> 00:38:37,140
That's only a tool to fix our broken empire.
497
00:38:37,800 --> 00:38:40,470
I don't think the root of the world can change.
498
00:38:41,040 --> 00:38:43,600
So to be honest, I like your tool,
rather than your goal.
499
00:38:43,910 --> 00:38:46,470
If the sovereign authority is
strengthened, I'll also be strong.
500
00:38:46,490 --> 00:38:48,290
Then, no one can come after me.
501
00:38:49,780 --> 00:38:52,310
I'm well aware of the fear
that comes from a death threat.
502
00:38:53,280 --> 00:38:57,080
I know you're acting tough,
but you must be scared.
503
00:38:57,750 --> 00:38:59,100
I'm not sure.
504
00:38:59,220 --> 00:39:01,090
Is it because I died once?
505
00:39:01,120 --> 00:39:02,920
I hate being trampled on more than dying.
506
00:39:03,860 --> 00:39:07,260
If I can chew out all those
people trying to trample on me,
507
00:39:08,760 --> 00:39:10,570
I'll die with a smile.
508
00:39:13,170 --> 00:39:14,520
Your Highness.
509
00:39:14,640 --> 00:39:17,150
It's time to prepare lunch.
510
00:39:17,170 --> 00:39:19,410
Okay. On that note,
511
00:39:21,010 --> 00:39:22,410
I'll go do that.
512
00:39:39,530 --> 00:39:41,460
I'll die with a smile.
513
00:39:42,430 --> 00:39:43,930
"Die with a smile."
514
00:40:00,650 --> 00:40:03,480
- Lord Kim.
- Hey. Byeong-in.
515
00:40:04,250 --> 00:40:06,890
I mean, Minister of War.
516
00:40:07,560 --> 00:40:10,420
- Are you teasing me?
- Gosh, no.
517
00:40:10,830 --> 00:40:12,590
Please call me by my name.
518
00:40:12,830 --> 00:40:15,160
Actually, I was waiting for you...
519
00:40:16,260 --> 00:40:19,470
because I wanted to talk
about the queen with you.
520
00:40:20,700 --> 00:40:24,940
As it so happens, I had something
to tell you about her as well.
521
00:40:36,350 --> 00:40:38,890
Where'd I put it?
522
00:40:39,490 --> 00:40:41,920
Where'd I put it?
523
00:40:44,260 --> 00:40:47,260
- Hold on.
- I saw it.
524
00:40:52,730 --> 00:40:54,080
You!
525
00:40:54,270 --> 00:40:57,810
How dare you use the knife?
You haven't been here long enough.
526
00:41:00,270 --> 00:41:02,110
Things are different now.
527
00:41:02,140 --> 00:41:06,690
Chef these days never want to
drink some makgeolli after work.
528
00:41:06,710 --> 00:41:09,050
They always say no. My goodness.
529
00:41:09,080 --> 00:41:11,860
I said it would be my treat.
I don't know why they say no.
530
00:41:11,890 --> 00:41:13,240
Goodness.
531
00:41:13,420 --> 00:41:17,930
I don't understand the court maids these days.
532
00:41:18,830 --> 00:41:22,940
I told them to come late,
and they really came late.
533
00:41:22,960 --> 00:41:25,800
They should've been there
before their scheduled time.
534
00:41:26,570 --> 00:41:28,240
- Kids these days.
- Kids these days.
535
00:41:31,910 --> 00:41:33,260
This is for Tongmyeongjeon Hall.
536
00:41:40,680 --> 00:41:42,030
Darn it.
537
00:41:42,720 --> 00:41:44,750
I had one more revenge left.
538
00:41:45,450 --> 00:41:46,800
A recipe for revenge?
539
00:41:50,990 --> 00:41:53,130
I should do exactly what he did to me, right?
540
00:41:53,690 --> 00:41:55,530
A tooth for a tooth. An eye for an eye.
541
00:41:55,930 --> 00:41:57,530
A loss of manhood for a loss of manhood.
542
00:41:58,870 --> 00:42:01,270
Then, brackens?
543
00:42:02,770 --> 00:42:04,610
- Adlay?
- Brackens and adlay.
544
00:42:04,640 --> 00:42:06,940
This recipe has a lot of healthy ingredients.
545
00:42:07,380 --> 00:42:09,380
It'll take forever to achieve my goal with food.
546
00:42:09,680 --> 00:42:11,250
That's too long of a plan.
547
00:42:13,510 --> 00:42:14,860
Let's go big.
548
00:42:17,080 --> 00:42:19,050
- Castration.
- Castration?
549
00:42:20,420 --> 00:42:21,770
I've never heard...
550
00:42:25,800 --> 00:42:26,800
I see.
551
00:42:27,160 --> 00:42:28,510
It's such a precious ingredient.
552
00:42:33,030 --> 00:42:34,800
I'm not here to burden you.
553
00:42:35,400 --> 00:42:38,210
I'm a man who knows when to give up.
554
00:42:38,810 --> 00:42:40,140
I apologize.
555
00:42:40,170 --> 00:42:41,520
You don't need to.
556
00:42:43,340 --> 00:42:47,080
May I ask you a question for the last time?
557
00:42:47,720 --> 00:42:49,720
- Yes.
- Why do you...
558
00:42:50,620 --> 00:42:52,820
dislike a man who has ambition?
559
00:42:55,390 --> 00:42:59,490
While living in the Palace,
I've seen many ambitious people...
560
00:43:00,560 --> 00:43:02,860
and their difficult ends.
561
00:43:03,400 --> 00:43:04,930
I don't like...
562
00:43:05,600 --> 00:43:07,300
and am afraid of such things.
563
00:43:10,100 --> 00:43:11,710
Thank you for answering my question.
564
00:43:22,020 --> 00:43:25,190
If I could dare expect something from you,
565
00:43:26,650 --> 00:43:28,590
It's that your bright smile...
566
00:43:29,890 --> 00:43:31,240
will remain forever.
567
00:43:32,140 --> 00:43:33,140
It's you.
568
00:43:37,550 --> 00:43:38,550
It must be over.
569
00:43:38,570 --> 00:43:40,840
Your intuition is as sharp as a sickle.
570
00:43:41,200 --> 00:43:42,550
You're so quick-witted.
571
00:43:42,600 --> 00:43:45,640
How could I not know
when you're crying like this?
572
00:43:47,240 --> 00:43:48,590
Don't look at me.
573
00:43:51,050 --> 00:43:54,380
I don't want anyone to see me like this.
574
00:43:55,620 --> 00:43:57,930
Then go over there and cry on your own.
575
00:43:57,950 --> 00:44:00,390
People might think I made you cry.
576
00:44:01,290 --> 00:44:02,640
It wasn't me.
577
00:44:05,730 --> 00:44:07,330
I won't cry anymore.
578
00:44:08,330 --> 00:44:11,730
Being able to end my
feelings cleanly is a part of love.
579
00:44:12,200 --> 00:44:16,140
It may be harder than continuing to love her.
580
00:44:16,970 --> 00:44:18,540
You've become quite the poet.
581
00:44:19,610 --> 00:44:21,910
Let's go. Stop crying.
582
00:44:27,280 --> 00:44:30,990
She insisted on sending me a meal?
583
00:44:39,130 --> 00:44:40,840
What's with this ominous drawing?
584
00:44:40,860 --> 00:44:44,470
Goodness, it's so pretty.
585
00:44:45,100 --> 00:44:47,700
Court Lady Chun. You'd survive
even after consuming poison...
586
00:44:47,800 --> 00:44:49,470
because you're so slow-witted.
587
00:44:50,910 --> 00:44:53,240
Why are you complimenting me all of a sudden?
588
00:45:12,560 --> 00:45:13,910
Your Highness.
589
00:45:14,560 --> 00:45:19,870
I, Shim-ong of the Han clan,
am here to say hello.
590
00:45:24,870 --> 00:45:26,740
Have we not met before?
591
00:45:31,530 --> 00:45:32,880
I'm much obliged.
592
00:45:33,730 --> 00:45:36,430
No, I mean... Please forgive me.
593
00:45:37,670 --> 00:45:40,070
I believe you should be
saying something else to me.
594
00:45:40,400 --> 00:45:41,750
For example,
595
00:45:42,810 --> 00:45:44,840
"Punish me with death, Your Highness."
596
00:45:46,110 --> 00:45:49,480
I lost all the popcorn I worked
so hard to make because of you.
597
00:45:49,780 --> 00:45:51,920
I lost it all because it went flying.
598
00:45:52,620 --> 00:45:56,520
I had no idea you were the queen,
599
00:45:57,560 --> 00:46:01,490
and I committed such a huge crime.
600
00:46:03,630 --> 00:46:05,160
You had no idea it was me?
601
00:46:07,340 --> 00:46:08,380
Then why did you run away?
602
00:46:08,400 --> 00:46:10,480
That's because...
603
00:46:10,500 --> 00:46:13,210
such a noble person was running after me,
604
00:46:13,240 --> 00:46:14,970
so I was surprised.
605
00:46:15,410 --> 00:46:18,640
I didn't have any other reason.
606
00:46:18,740 --> 00:46:20,090
Is that so?
607
00:46:24,450 --> 00:46:26,450
To be honest, I called you here...
608
00:46:29,750 --> 00:46:31,620
to give you a government post.
609
00:46:33,590 --> 00:46:36,610
It's a good position. You don't
need to worry about getting fired,
610
00:46:36,630 --> 00:46:37,980
and the pay is good, too.
611
00:46:39,330 --> 00:46:41,090
Of course, you end up losing something else.
612
00:46:41,930 --> 00:46:43,280
Pardon?
613
00:46:44,840 --> 00:46:46,440
Did you just say I'd lose something?
614
00:46:47,870 --> 00:46:50,780
When I saw you, despite
it being a brief meeting,
615
00:46:50,950 --> 00:46:52,790
your physiognomy is perfect for this position.
616
00:46:52,810 --> 00:46:54,350
I'm much obliged, Your Highness.
617
00:46:58,050 --> 00:46:59,400
You...
618
00:47:00,220 --> 00:47:01,690
should become my eunuch.
619
00:47:01,890 --> 00:47:03,240
What?
620
00:47:04,420 --> 00:47:06,440
Hold on. Wait a second.
621
00:47:06,460 --> 00:47:08,730
Let go of me, you eunuchs.
622
00:47:10,560 --> 00:47:11,910
Your Highness.
623
00:47:12,000 --> 00:47:13,630
I beg your kindness.
624
00:47:13,660 --> 00:47:15,380
Thank you for your boundless generosity.
625
00:47:15,400 --> 00:47:17,570
Why are you doing this to me?
626
00:47:18,980 --> 00:47:19,980
First,
627
00:47:20,000 --> 00:47:22,570
you bought a fake family register
and pretended to be a noble.
628
00:47:23,370 --> 00:47:25,180
No. This isn't your fault.
629
00:47:25,210 --> 00:47:27,780
The social structure that
divides classes is to blame.
630
00:47:27,950 --> 00:47:29,380
That's correct.
631
00:47:30,750 --> 00:47:32,090
Let's go again. First,
632
00:47:32,120 --> 00:47:34,520
you put poisonous herbs in
the water of the Royal Kitchen...
633
00:47:34,540 --> 00:47:36,650
and ruined the king's banquet.
634
00:47:37,450 --> 00:47:38,800
Second,
635
00:47:38,990 --> 00:47:40,660
your descendant is a bad person.
636
00:47:41,990 --> 00:47:42,990
"My descendant"?
637
00:47:43,190 --> 00:47:46,530
Are you sure you didn't
mix it up with my ancestors?
638
00:47:47,400 --> 00:47:48,750
No.
639
00:47:49,570 --> 00:47:50,920
I'm certain.
640
00:47:53,770 --> 00:47:56,210
Your descendant is a bad person.
641
00:47:56,610 --> 00:47:57,960
My descendant?
642
00:47:59,180 --> 00:48:00,390
Your Highness.
643
00:48:00,410 --> 00:48:02,450
If I become a eunuch,
I won't have any descendants.
644
00:48:02,470 --> 00:48:05,230
If I become a eunuch, I won't have
any descendants. Your Highness!
645
00:48:05,820 --> 00:48:08,150
I won't have any descendants.
646
00:48:08,250 --> 00:48:10,320
Hey, do you have any descendants?
You don't, right?
647
00:48:10,350 --> 00:48:12,940
I won't be able to have any descendants!
648
00:48:12,960 --> 00:48:16,290
My gosh. Your Highness!
649
00:48:21,830 --> 00:48:25,440
Your Highness, the Ministry of War is here.
650
00:48:35,650 --> 00:48:37,000
Your Highness,
651
00:48:37,550 --> 00:48:38,980
The Andong Kim clan.
652
00:48:39,280 --> 00:48:41,190
I'm certain they're all in cahoots.
653
00:48:41,890 --> 00:48:44,020
But my father is also a
part of the Andong Kim clan.
654
00:48:44,190 --> 00:48:47,390
What? I just naturally called him "my father."
655
00:48:50,630 --> 00:48:52,730
The transfer of emotions is serious.
656
00:48:55,030 --> 00:48:58,040
I figured out what had happened
to you after I met you yesterday.
657
00:48:59,600 --> 00:49:01,540
I had no idea you went
through such a big ordeal.
658
00:49:01,570 --> 00:49:03,070
You had no idea...
659
00:49:03,710 --> 00:49:04,990
they tried to kill me?
660
00:49:05,010 --> 00:49:08,110
I'm not on my father's side,
nor am I a part of the Kim clan.
661
00:49:09,010 --> 00:49:11,550
However, you aren't free from either of them.
662
00:49:13,550 --> 00:49:15,250
You'll find out eventually.
663
00:49:27,600 --> 00:49:29,470
Is he an enemy or an ally?
664
00:49:40,910 --> 00:49:42,610
How dare he do that to So-yong?
665
00:49:48,220 --> 00:49:51,060
Even still, how could he do that to the queen?
666
00:49:54,330 --> 00:49:55,930
Kim Jwa-geun, that jerk.
667
00:49:56,830 --> 00:49:58,230
I ought to...
668
00:50:07,670 --> 00:50:10,110
Furthermore, it's Samjung Ijungchung.
669
00:50:10,140 --> 00:50:13,880
They're using the corruption
of the leaders as an excuse...
670
00:50:13,910 --> 00:50:16,590
to try to bring down our family.
671
00:50:16,610 --> 00:50:17,960
Don't worry.
672
00:50:18,540 --> 00:50:21,130
If they try to find a problem
with it by calling it exploitation,
673
00:50:21,150 --> 00:50:22,990
then nobody is innocent.
674
00:50:23,990 --> 00:50:26,360
In order to protect themselves,
675
00:50:26,620 --> 00:50:28,860
they'll all try to protect the leaders,
676
00:50:29,090 --> 00:50:32,730
so all that'll be left of
Samjung Ijungchung is its shell.
677
00:50:36,070 --> 00:50:38,040
Even if you join them temporarily,
678
00:50:38,070 --> 00:50:40,900
don't even blink in front of Queen Dowager Jo.
679
00:50:41,370 --> 00:50:43,750
She may smile in front of you,
680
00:50:43,770 --> 00:50:45,880
but she's always ready to stab you in the back.
681
00:50:46,810 --> 00:50:48,280
I'll keep that in mind.
682
00:50:49,180 --> 00:50:50,530
Court Lady Chun.
683
00:50:51,150 --> 00:50:53,020
Yes, Your Highness.
684
00:50:53,750 --> 00:50:56,250
Clear the table and call in Nurse Park.
685
00:50:56,490 --> 00:50:58,120
Yes, Your Highness.
686
00:51:01,960 --> 00:51:03,430
Are you already done eating?
687
00:51:04,360 --> 00:51:06,160
I don't have much of an appetite.
688
00:51:07,060 --> 00:51:08,980
I heard you were quite satisfied...
689
00:51:09,000 --> 00:51:10,880
with the meals the queen prepared for you.
690
00:51:12,040 --> 00:51:13,800
It wasn't that great.
691
00:51:13,900 --> 00:51:16,040
It was just edible.
692
00:51:16,470 --> 00:51:18,880
The queen is very heartbroken.
693
00:51:21,410 --> 00:51:23,410
She said Royal Noble
Consort Eui came between you,
694
00:51:23,430 --> 00:51:26,440
and she was mistaken to believe
our family turned our backs on her.
695
00:51:26,550 --> 00:51:28,390
She's blaming herself.
696
00:51:30,750 --> 00:51:31,940
Royal Noble Consort Eui?
697
00:51:31,960 --> 00:51:34,020
I heard it from the queen's father today.
698
00:51:34,390 --> 00:51:36,730
The one who deceived you wasn't the queen.
699
00:51:37,960 --> 00:51:39,310
It was Royal Noble Consort Eui.
700
00:51:48,710 --> 00:51:50,970
The king is here.
701
00:51:52,680 --> 00:51:54,030
Tell him to come in.
702
00:52:01,320 --> 00:52:02,390
Your Majesty.
703
00:52:02,620 --> 00:52:05,320
I apologize for coming at such
a late hour without any notice.
704
00:52:06,220 --> 00:52:07,570
It's okay.
705
00:52:07,660 --> 00:52:10,330
It's an honor regardless of when you come.
706
00:52:10,860 --> 00:52:12,860
I came to tell you something.
707
00:52:15,700 --> 00:52:17,300
What is it?
708
00:52:18,040 --> 00:52:21,410
It's about the body of the court
made found in the well recently.
709
00:52:22,870 --> 00:52:25,680
The Queen Dowager hired someone to do that.
710
00:52:27,010 --> 00:52:28,360
Queen Dowager did it?
711
00:52:29,810 --> 00:52:31,160
Why would she...
712
00:52:31,380 --> 00:52:33,120
Can't you think of the reason either?
713
00:52:35,820 --> 00:52:38,220
If so, the body is...
714
00:52:38,460 --> 00:52:39,810
It must not be Oh Wol's.
715
00:52:39,890 --> 00:52:43,060
It's impossible. It was definitely Oh Wol.
716
00:52:43,630 --> 00:52:46,430
I heard it was difficult to identify
due to the condition of the body.
717
00:52:46,450 --> 00:52:47,930
Why were you sure it was Oh Wol?
718
00:52:48,470 --> 00:52:50,610
She was wearing a court maid's garment,
719
00:52:50,630 --> 00:52:54,400
and Oh Wol was the only
court maid who had disappeared.
720
00:52:57,670 --> 00:53:00,280
She knew you'd think she's Oh Wol.
721
00:53:01,350 --> 00:53:03,050
What the Queen Dowager wants...
722
00:53:04,010 --> 00:53:06,180
is you relying on her.
723
00:53:07,120 --> 00:53:09,290
But why did it have to be the well of all?
724
00:53:11,220 --> 00:53:13,660
I told her what I had gone through in the well.
725
00:53:14,990 --> 00:53:18,530
The well is a place where I met you.
726
00:53:18,730 --> 00:53:20,330
But it's also a place that hurt me.
727
00:53:21,930 --> 00:53:23,670
It reminded me of you,
728
00:53:23,700 --> 00:53:26,000
so I was sure I lost the one I cherished.
729
00:53:28,440 --> 00:53:30,970
Now I realize I can't carelessly
reveal my wound to others...
730
00:53:32,180 --> 00:53:33,530
in the palace.
731
00:53:51,860 --> 00:53:56,000
Drag the queen down into
the nightmare I'm living.
732
00:54:02,640 --> 00:54:05,180
You should never trust the
Queen Dowager anymore.
733
00:54:05,840 --> 00:54:07,190
We should hide that we know it,
734
00:54:08,150 --> 00:54:10,750
so don't let her know that
you know what she did.
735
00:54:12,650 --> 00:54:16,190
I'm also deeply disappointed
and feel betrayed by her.
736
00:54:17,820 --> 00:54:19,170
The well is a place...
737
00:54:20,320 --> 00:54:22,490
that instills fear in me.
738
00:54:24,060 --> 00:54:25,660
I can't believe she used it.
739
00:54:39,310 --> 00:54:42,510
It's similar to poker and hwatu.
740
00:54:42,750 --> 00:54:44,920
Gabbling and gaming...
741
00:54:44,950 --> 00:54:47,880
are surely the best ways
to waste your time and life.
742
00:54:48,750 --> 00:54:50,290
I'm glad to hear that.
743
00:54:50,650 --> 00:54:53,390
We were worried you might have
a hard time because of Dam-hyang.
744
00:54:55,590 --> 00:54:56,940
Please forgive me.
745
00:54:58,030 --> 00:55:00,500
Don't worry. Dam-hyang went to a good place.
746
00:55:00,730 --> 00:55:03,730
Right? She must've gone to a good place, right?
747
00:55:04,900 --> 00:55:06,250
Dam-hyang.
748
00:55:08,040 --> 00:55:12,560
I mean... A really good place.
749
00:55:12,580 --> 00:55:13,930
Yes, Your Highness.
750
00:55:15,580 --> 00:55:16,930
Dam-hyang...
751
00:55:19,020 --> 00:55:21,080
I said she really went to a good place.
752
00:55:22,420 --> 00:55:24,760
Why are you crying?
753
00:55:26,290 --> 00:55:27,920
My apologies.
754
00:55:28,690 --> 00:55:30,160
Come to think of it,
755
00:55:31,160 --> 00:55:34,230
I couldn't even say farewell to her.
756
00:55:35,430 --> 00:55:37,870
Dam-hyang.
757
00:55:42,140 --> 00:55:44,270
- Dam-hyang.
- Your Highness.
758
00:55:45,740 --> 00:55:47,090
Dam-hyang.
759
00:55:47,510 --> 00:55:48,860
Seven.
760
00:55:50,750 --> 00:55:52,100
Eight.
761
00:55:52,520 --> 00:55:53,870
This is...
762
00:55:54,920 --> 00:55:56,820
called nine.
763
00:56:01,120 --> 00:56:03,090
Please forgive me.
764
00:56:03,330 --> 00:56:05,030
Darn it.
765
00:56:06,730 --> 00:56:10,130
- Dam-hyang.
- Dam-hyang.
766
00:56:11,670 --> 00:56:13,020
All in.
767
00:56:16,810 --> 00:56:19,750
How did Queen Dowager get the ledger?
768
00:56:19,850 --> 00:56:22,560
The ledger we tried so hard to find, but failed.
769
00:56:23,890 --> 00:56:27,660
At this point, would it not be
the right choice to recruit her?
770
00:56:29,230 --> 00:56:30,580
It's a joke.
771
00:56:31,200 --> 00:56:34,340
Hearing she's better than me,
who can freely roam outside the palace,
772
00:56:34,370 --> 00:56:35,720
I'm disappointed in myself.
773
00:56:36,770 --> 00:56:39,110
Queen Dowager mostly stays at Seonwonjeon Hall.
774
00:56:39,140 --> 00:56:41,430
I can't understand how she got the ledger.
775
00:56:41,770 --> 00:56:43,500
The fact she faked the corpse...
776
00:56:43,980 --> 00:56:46,690
means she has people working for her.
777
00:56:46,710 --> 00:56:49,140
Should we recruit them, then?
778
00:56:49,810 --> 00:56:52,460
Is the composite of the one with
a goblin mask not available yet?
779
00:56:52,980 --> 00:56:55,800
I've been too busy with work these days.
780
00:56:55,830 --> 00:56:58,160
Freeing Dam-hyang's mother from slavery...
781
00:56:58,180 --> 00:57:00,120
and finding her missing father.
782
00:57:00,290 --> 00:57:02,090
You couldn't find her father though, did you?
783
00:57:02,120 --> 00:57:04,490
How can I find a person
who's hiding in the mountains?
784
00:57:04,560 --> 00:57:06,270
He must've become a bandit.
785
00:57:09,960 --> 00:57:13,650
Thinking about the holiday...
786
00:57:13,680 --> 00:57:15,600
after the business trip as a royal investigator,
787
00:57:15,980 --> 00:57:20,270
I'm barely enduring it these days.
788
00:57:21,480 --> 00:57:23,890
Hey, what I meant was the holiday...
789
00:57:27,460 --> 00:57:29,400
Can you appoint me...
790
00:57:29,430 --> 00:57:31,350
as a secret inspector, not a royal investigator.
791
00:57:31,370 --> 00:57:32,600
That's cooler.
792
00:57:32,620 --> 00:57:35,520
After hiding my identity,
I'll show them the tablet, like this!
793
00:57:37,200 --> 00:57:40,060
You're a born secret inspector.
Do it as you want.
794
00:57:41,200 --> 00:57:42,550
One more time.
795
00:58:08,390 --> 00:58:12,660
I didn't think Great Lord
Yeongeun was that kind of person.
796
00:58:13,060 --> 00:58:15,140
Kim Jwa-geun is the one who deserves to die.
797
00:58:15,160 --> 00:58:16,510
Great Lord Yeongeun is...
798
00:58:18,830 --> 00:58:20,770
my only family.
799
00:58:32,960 --> 00:58:35,860
Hey, are you sleeping after trying to kill...
800
00:58:35,890 --> 00:58:37,240
your father-in-law and wife?
801
00:58:39,330 --> 00:58:40,680
You're not.
802
00:58:57,210 --> 00:58:59,310
Calm down, my heart.
803
00:58:59,950 --> 00:59:01,790
It hurts my pride.
804
01:00:05,520 --> 01:00:07,850
She was in the water for a long time.
805
01:00:09,210 --> 01:00:12,210
How suffocating and painful must it have been?
806
01:00:14,910 --> 01:00:17,660
Finding her body in the well
is either an awful coincidence...
807
01:00:18,020 --> 01:00:20,250
or someone is trying to come between us.
808
01:00:37,250 --> 01:00:38,810
I was too deep in my thoughts.
809
01:00:39,180 --> 01:00:40,640
You must've been deeply shocked.
810
01:00:40,950 --> 01:00:42,850
The palace is too big for me.
811
01:00:43,980 --> 01:00:47,620
Not only does it make you lonely,
but it also makes you lost.
812
01:00:47,960 --> 01:00:50,890
I found the court maid who sold
the norigae you had given to Oh Wol.
813
01:00:51,460 --> 01:00:53,850
She said she only found the
norigae buried at the palace.
814
01:00:55,660 --> 01:00:56,900
Is that so?
815
01:00:56,930 --> 01:00:59,410
She's the very court maid who
put the dead body in the well...
816
01:00:59,430 --> 01:01:00,890
by Queen Dowager's order.
817
01:01:01,640 --> 01:01:03,060
Oh Wol is alive.
818
01:01:03,560 --> 01:01:05,430
She was attacked in the palace.
819
01:01:06,310 --> 01:01:08,640
She couldn't even step foot outside the palace.
820
01:01:10,870 --> 01:01:12,370
Don't you have to wish...
821
01:01:12,910 --> 01:01:15,040
the dead body found in the well isn't Oh Wol?
822
01:01:16,310 --> 01:01:18,360
Don't you have to be happy...
823
01:01:18,390 --> 01:01:20,830
that there's a possibility it
isn't Oh Wol's dead body?
824
01:01:20,910 --> 01:01:23,390
Why do you believe the corpse is Oh Wol?
825
01:01:23,570 --> 01:01:24,920
What on earth...
826
01:01:27,560 --> 01:01:29,600
What on earth are you hiding?
827
01:01:34,100 --> 01:01:35,450
Last time,
828
01:01:37,540 --> 01:01:40,170
what did you hand over...
829
01:01:41,940 --> 01:01:43,290
to the Queen Dowager?
830
01:01:54,060 --> 01:01:55,420
Did you see it?
831
01:01:56,150 --> 01:01:57,500
I...
832
01:01:58,190 --> 01:02:02,670
can see nothing without your permission.
833
01:02:07,390 --> 01:02:09,310
Anyone can be lost sometimes.
834
01:02:09,760 --> 01:02:11,760
You still have a chance to get back on track.
835
01:02:14,950 --> 01:02:17,220
What if I'm not lost just for a moment?
836
01:02:18,600 --> 01:02:19,950
Can I still...
837
01:02:21,030 --> 01:02:23,140
get back on track?
838
01:02:26,560 --> 01:02:28,140
I can't go back.
839
01:02:28,510 --> 01:02:29,710
Your Highness.
840
01:02:29,740 --> 01:02:32,470
The dead body has to be Oh Wol.
841
01:02:42,620 --> 01:02:44,950
Why are you making samhyang ramen...
842
01:02:45,660 --> 01:02:47,160
in the middle of the night?
843
01:02:50,830 --> 01:02:53,370
Why do you crave ramen especially at night?
844
01:02:53,390 --> 01:02:55,930
You know it'll make your
face puffy the next morning.
845
01:02:56,490 --> 01:02:59,740
Yet it's so hard to fight the temptation.
846
01:03:02,310 --> 01:03:04,880
You worked hard, but it's a
shame there's not a chance.
847
01:03:04,910 --> 01:03:06,970
Grand Queen Dowager doesn't eat...
848
01:03:07,100 --> 01:03:08,690
late at night.
849
01:03:08,720 --> 01:03:10,410
So instead of her, let me...
850
01:03:12,680 --> 01:03:14,030
No.
851
01:03:42,680 --> 01:03:45,020
You should've told me you came.
852
01:03:45,050 --> 01:03:47,490
Why did you just stand
there knocking on the door?
853
01:03:54,760 --> 01:03:57,530
Do you want to have ramen before you go?
854
01:04:01,220 --> 01:04:04,560
What's "ramen"? And where do you want me to go?
855
01:04:05,640 --> 01:04:08,600
No pressure. It's just a kind of research.
856
01:04:08,780 --> 01:04:10,130
Or a test.
857
01:04:10,930 --> 01:04:12,910
No. I shouldn't do this.
858
01:04:15,050 --> 01:04:16,590
But if it's just a bite...
859
01:04:16,620 --> 01:04:17,620
No, no.
860
01:04:17,810 --> 01:04:19,920
Ramen has such an addictive taste.
861
01:04:19,950 --> 01:04:22,120
Once you start eating it, you can't stop.
862
01:04:23,660 --> 01:04:25,010
What are you doing?
863
01:04:29,530 --> 01:04:30,990
An inner conflict.
864
01:04:38,370 --> 01:04:39,970
What would you do if it were you?
865
01:04:40,330 --> 01:04:43,080
Do you think you're going to eat ramen or not?
866
01:04:43,510 --> 01:04:46,050
I think I first need to know what ramen is.
867
01:04:48,580 --> 01:04:50,550
- First...
- First?
868
01:04:51,280 --> 01:04:52,630
I'll try it.
869
01:04:53,010 --> 01:04:54,360
Right?
870
01:04:54,550 --> 01:04:56,660
You know how it is, only after you try it.
871
01:04:56,680 --> 01:04:58,640
If it's just a one-time thing,
since I was drunk,
872
01:04:58,670 --> 01:05:00,130
or if I've really gone mad,
873
01:05:00,160 --> 01:05:01,850
or if this is...
874
01:05:03,390 --> 01:05:04,850
real.
875
01:05:06,370 --> 01:05:08,930
Are we speaking the same language right now?
876
01:05:09,800 --> 01:05:11,150
Sure.
877
01:05:11,370 --> 01:05:13,310
We're talking about the ramen.
878
01:05:15,160 --> 01:05:18,080
Come closer. Ramen is the best when it's hot.
879
01:05:18,100 --> 01:05:19,450
Dongmongseonseup
880
01:05:20,450 --> 01:05:21,610
What are you doing with this?
881
01:05:21,740 --> 01:05:23,320
Oh, my!
882
01:05:23,350 --> 01:05:25,230
What should I do? This is such a precious book.
883
01:05:41,370 --> 01:05:43,830
What do you think this is,
that you said it's precious?
884
01:05:46,030 --> 01:05:49,780
Why is Dongmongseonseup precious to you?
885
01:05:51,950 --> 01:05:53,300
Well...
886
01:05:54,850 --> 01:05:56,200
Was it you?
887
01:05:59,180 --> 01:06:01,910
The one who saved me. Was it you?
888
01:06:02,080 --> 01:06:04,580
Did you save me from the well?
889
01:06:17,890 --> 01:06:19,240
Yes.
890
01:06:19,700 --> 01:06:21,050
It was me.
891
01:06:33,910 --> 01:06:38,310
Mr. Queen
892
01:06:58,600 --> 01:07:01,770
My Cheoljong will be desperately
waiting for me to come.
893
01:07:02,110 --> 01:07:04,020
Did you dig a trap?
894
01:07:04,050 --> 01:07:07,090
I can't believe the fight the
queen declared was real.
895
01:07:07,110 --> 01:07:08,630
- Is it my turn?
- Draw your sword.
896
01:07:08,650 --> 01:07:11,590
If someone didn't clean up
after himself and leaves a trace,
897
01:07:11,620 --> 01:07:13,560
he'll have to take
responsibility for everything.
898
01:07:13,580 --> 01:07:15,030
Even though I removed the Kim clan,
899
01:07:15,050 --> 01:07:16,700
Kim Byeong-in is becoming more powerful.
900
01:07:16,730 --> 01:07:18,570
I feel like there's no progress.
901
01:07:18,600 --> 01:07:21,740
If Cheoljong makes it, the world
200 years later will change as well.
902
01:07:21,770 --> 01:07:23,770
As long as I'm on your side, you'll win.
903
01:07:23,800 --> 01:07:25,540
I have a secret weapon.
904
01:07:25,570 --> 01:07:26,920
I know the future.
67249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.