All language subtitles for Mr. Queen 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:13,230 Shin Hye-sun Kim Jung-hyun 2 00:00:19,690 --> 00:00:22,500 Bae Jong-ok Kim Tae-woo 3 00:00:25,750 --> 00:00:27,960 Seol In-ah Na In-woo 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,910 Screenwriters Park Kye-ok, Choi Ah-il 5 00:00:38,390 --> 00:00:39,810 Directed by Yoon Sung-sik 6 00:00:44,960 --> 00:00:50,820 Mr. Queen 7 00:00:50,850 --> 00:00:53,330 This drama is fictional and all characters, organizations, 8 00:00:53,350 --> 00:00:55,410 and events are unrelated to historical events. 9 00:00:57,380 --> 00:00:58,780 If you don't want to talk about it, 10 00:00:58,800 --> 00:01:00,680 why don't we come up with our own hand signals? 11 00:01:00,700 --> 00:01:02,050 Like this one. 12 00:01:02,640 --> 00:01:03,820 What's that? 13 00:01:03,840 --> 00:01:07,110 This means whatever I'm saying is a lie. 14 00:01:07,540 --> 00:01:09,540 What do you think? It's not that hard. 15 00:01:15,050 --> 00:01:17,880 A king never lies. 16 00:01:20,750 --> 00:01:23,790 Episode 15 17 00:01:42,210 --> 00:01:44,980 What kind of sin could such a young child commit? 18 00:01:46,910 --> 00:01:49,320 I smell liquor and something else. 19 00:01:50,220 --> 00:01:51,570 She didn't drink poison. 20 00:01:52,790 --> 00:01:58,490 I can't believe she was forced to drink poison with such small hands. 21 00:02:00,330 --> 00:02:02,830 Her hands are warm. She's still alive. 22 00:02:10,000 --> 00:02:11,350 Please get up. 23 00:02:12,070 --> 00:02:14,310 Dam-hyang! 24 00:02:18,350 --> 00:02:19,700 Your Highness. 25 00:02:33,860 --> 00:02:35,640 - Sir. - You're here. 26 00:02:35,660 --> 00:02:37,010 Sir. 27 00:02:37,860 --> 00:02:39,210 Here you go. 28 00:02:43,370 --> 00:02:46,010 We must not leave such a young child in the mountains. 29 00:02:47,310 --> 00:02:49,630 I'd only feel comfortable if I held a funeral for her. 30 00:02:59,520 --> 00:03:01,720 - Goodbye, then. - Goodbye. 31 00:03:21,980 --> 00:03:24,040 How's Dam-hyang. Is she okay? 32 00:03:24,340 --> 00:03:26,750 She should be safely out of the Palace by now. 33 00:03:27,480 --> 00:03:29,660 I pardoned her mother, who was a government slave, 34 00:03:29,680 --> 00:03:32,570 and made the preparations so she could leave Hanyang with her. 35 00:03:32,590 --> 00:03:33,990 She's meeting her mom. 36 00:03:34,790 --> 00:03:37,430 She was so worried about her, since she only had four fingernails. 37 00:03:37,460 --> 00:03:39,860 Thank goodness. This is great. 38 00:03:43,030 --> 00:03:45,600 How did you do it? Did you use a sleeping pill? 39 00:03:45,630 --> 00:03:47,200 I had her drink mafeisan. 40 00:03:48,340 --> 00:03:51,920 Mafeisan is what the noted doctor Hua Tuo used for surgeries, right? 41 00:03:51,940 --> 00:03:53,190 You've heard of him. 42 00:03:53,210 --> 00:03:55,880 Of course. I've read "Three Kingdoms for Kids" so many times. 43 00:03:56,480 --> 00:03:58,180 "Three Kingdoms for Kids"? 44 00:03:59,950 --> 00:04:03,260 You. You should've told me about your plan beforehand. 45 00:04:03,280 --> 00:04:05,070 It was an urgent situation, 46 00:04:05,090 --> 00:04:07,090 and it was dangerous for many people to know. 47 00:04:12,060 --> 00:04:14,130 Did you hear from Special Director Hong? 48 00:04:14,330 --> 00:04:17,900 Yes. He made sure the child escaped safely. 49 00:04:19,800 --> 00:04:21,200 Good job. 50 00:04:22,240 --> 00:04:25,440 It was reckless to put yourself in such danger... 51 00:04:25,840 --> 00:04:27,240 over a court maid. 52 00:04:27,410 --> 00:04:29,180 She wasn't just a court maid. 53 00:04:30,240 --> 00:04:31,780 If I gave up on this child, 54 00:04:32,880 --> 00:04:35,250 it would become easier to give up on... 55 00:04:36,980 --> 00:04:39,350 ten, a hundred, and then all of my people. 56 00:04:40,520 --> 00:04:43,960 I thought Cheoljong was just a fool, 57 00:04:44,860 --> 00:04:47,330 but he was an incredibly stupid fool. 58 00:04:47,390 --> 00:04:49,810 Don't spend too much time thinking about great things. 59 00:04:49,830 --> 00:04:51,180 You won't live long. 60 00:04:51,630 --> 00:04:54,210 My goal isn't to live an embarrassing life. 61 00:04:54,230 --> 00:04:56,270 Those are perfect values to have an early death. 62 00:04:56,740 --> 00:04:58,350 This is all your... 63 00:04:58,370 --> 00:04:59,840 This is how she's thanking me. 64 00:05:00,870 --> 00:05:03,780 The language the queen uses is different from others. 65 00:05:06,380 --> 00:05:08,260 That "Queen Dictionary" is useless. 66 00:05:08,280 --> 00:05:10,360 It's filled with liberal words and mistranslations. 67 00:05:10,380 --> 00:05:12,520 - Did you see it? - You left it open, so I could see. 68 00:05:13,550 --> 00:05:17,100 But was the position of queen always this dangerous? 69 00:05:17,120 --> 00:05:18,990 Why is everyone so determined to kill me? 70 00:05:19,330 --> 00:05:22,460 I'll prevent this from happening ever again. 71 00:05:23,530 --> 00:05:25,730 No. I'll take care of it my way. 72 00:05:26,600 --> 00:05:28,600 The best defense is a good offense. 73 00:05:30,570 --> 00:05:33,910 As of today, I'm the crazy one in this palace. 74 00:05:49,620 --> 00:05:52,630 Episode 15 The Crazy X in This Place 75 00:05:59,330 --> 00:06:01,630 Did you try to get rid of the queen? 76 00:06:02,200 --> 00:06:04,280 The queen is on the king's side. 77 00:06:04,300 --> 00:06:07,210 She gave our family's embarrassments and weaknesses to the king. 78 00:06:07,740 --> 00:06:10,240 She's fallen for the king and turned her back on her family. 79 00:06:10,940 --> 00:06:12,380 That isn't true. 80 00:06:13,210 --> 00:06:14,950 I'm sure you don't want to believe... 81 00:06:15,480 --> 00:06:18,100 that the queen, whom you adore so much, 82 00:06:18,120 --> 00:06:19,900 is nothing but a foolish woman... 83 00:06:19,920 --> 00:06:21,690 who flounders about after falling for a man. 84 00:06:22,690 --> 00:06:24,640 After I came into this family, 85 00:06:24,660 --> 00:06:27,530 I did whatever you wanted, so you'd accept me. 86 00:06:29,200 --> 00:06:31,770 It wasn't just so I could remain in this household. 87 00:06:32,430 --> 00:06:33,970 I wanted to become like you... 88 00:06:35,000 --> 00:06:36,740 and respect you. 89 00:06:38,640 --> 00:06:41,340 However, the moment you tried to hurt the queen, 90 00:06:42,880 --> 00:06:45,150 you're no longer my father. 91 00:06:47,880 --> 00:06:51,080 If anyone tries to harm the queen, 92 00:06:53,750 --> 00:06:56,060 I'll be sure to slit their throats. 93 00:07:01,800 --> 00:07:03,860 You can come back home whenever you want. 94 00:07:05,870 --> 00:07:08,300 Even if you don't consider me to be your father, 95 00:07:09,500 --> 00:07:11,840 you'll always be my son. 96 00:07:23,720 --> 00:07:27,020 Who would've hidden the ledger in Daejojeon Hall? 97 00:07:27,550 --> 00:07:29,570 The prime suspects... 98 00:07:29,590 --> 00:07:32,070 are the two people who have a grudge against me for no reason. 99 00:07:32,330 --> 00:07:34,130 Queen Dowager Jo and Jo Hwa-jin. 100 00:07:34,530 --> 00:07:37,030 If you consider motive, the culprit is Jo Hwa-jin. 101 00:07:44,900 --> 00:07:47,820 Considering how she acted during the hunting game on Surit-nal, I'm sure. 102 00:07:49,510 --> 00:07:52,710 However, Jo Hwa-jin didn't come near Daejojeon Hall recently. 103 00:07:53,050 --> 00:07:55,650 If you consider movement, Queen Dowager Jo is the culprit. 104 00:07:57,220 --> 00:07:58,570 Here. 105 00:08:00,520 --> 00:08:03,220 It's suspicious how she comes here so often these days. 106 00:08:04,360 --> 00:08:06,440 Of course, Queen Dowager Jo also has a clear motive. 107 00:08:07,360 --> 00:08:08,710 Is it the Queen Dowager? 108 00:08:09,100 --> 00:08:10,660 That little raccoon. 109 00:08:11,400 --> 00:08:16,500 Then how did the Queen Dowager get her hands on the ledger? 110 00:08:19,040 --> 00:08:22,540 That's the mystery. 111 00:08:23,010 --> 00:08:27,450 But more than that, what kind of ledger is it? 112 00:08:49,700 --> 00:08:51,750 I didn't have an exorcism today. 113 00:08:51,770 --> 00:08:54,210 I apologize for my rude behavior previously. 114 00:08:55,880 --> 00:08:58,240 I'm sure you wouldn't bow your head for no reason. 115 00:08:59,210 --> 00:09:00,750 What's the reason? 116 00:09:01,680 --> 00:09:03,520 As I had expected, 117 00:09:04,780 --> 00:09:06,820 you're quick to read the situation. 118 00:09:14,390 --> 00:09:18,230 Thank you for joining me in this uncomfortable gathering. 119 00:09:21,970 --> 00:09:24,580 I'm sure you came to realize from today's events, 120 00:09:24,600 --> 00:09:26,350 It's the time for the nobility to live, 121 00:09:26,370 --> 00:09:28,170 not our families. 122 00:09:29,110 --> 00:09:30,390 We're intimately interdependent. 123 00:09:31,610 --> 00:09:33,750 If one of the two families end up in ruins, 124 00:09:34,080 --> 00:09:36,240 the other family will have a hard time staying afloat. 125 00:09:39,520 --> 00:09:43,960 That's why I'd like to suggest a decree of amnesty... 126 00:09:44,320 --> 00:09:46,930 as a promise of harmony between our two families. 127 00:09:47,730 --> 00:09:48,910 A decree of amnesty? 128 00:09:48,930 --> 00:09:51,140 Many wasted talents lost their government posts... 129 00:09:51,160 --> 00:09:54,200 due to a momentary mistake in both of our families. 130 00:09:54,700 --> 00:09:58,300 That's why we should make a decree of amnesty to pardon those people. 131 00:09:59,410 --> 00:10:02,360 In other words, it's a symbol of our promise, 132 00:10:02,380 --> 00:10:03,910 and a congratulatory gift. 133 00:10:04,410 --> 00:10:05,760 What do you think? 134 00:10:07,250 --> 00:10:09,020 Would you like to join me in this goal? 135 00:10:37,180 --> 00:10:41,060 The Ministry of War tried to play dirty tricks to fulfill his greed, 136 00:10:41,080 --> 00:10:45,120 and I'm also guilty for being unable to subdue him. 137 00:10:45,750 --> 00:10:48,450 As a result, I, Kim Jwa-geun, 138 00:10:49,260 --> 00:10:52,390 request to step down from my post as Training Commander. 139 00:10:58,800 --> 00:11:01,300 Things won't be over for me. 140 00:11:01,730 --> 00:11:03,700 As long as I'm breathing. 141 00:11:24,520 --> 00:11:25,990 Eat slowly. 142 00:11:28,330 --> 00:11:29,900 Do you have enough side dishes? 143 00:11:39,210 --> 00:11:43,110 If I had any sense of shame, I wouldn't be able to eat. 144 00:11:47,380 --> 00:11:49,150 Why on earth did you run away? 145 00:11:49,620 --> 00:11:53,090 I believe I treated you well all this time. 146 00:11:55,960 --> 00:11:57,310 The thing is... 147 00:12:05,400 --> 00:12:07,230 Mother? 148 00:12:08,770 --> 00:12:10,120 Mother. 149 00:12:10,440 --> 00:12:11,790 Goodness. 150 00:12:14,240 --> 00:12:16,010 You've been through so much, Dam-hyang. 151 00:12:16,680 --> 00:12:18,610 You've been through so much, Dam-hyang. 152 00:12:29,990 --> 00:12:31,360 It's okay. 153 00:12:34,030 --> 00:12:35,380 It'll all be okay. 154 00:12:43,500 --> 00:12:45,940 We must try to smile around her. 155 00:12:46,470 --> 00:12:48,420 Her Highness must not... 156 00:12:48,440 --> 00:12:50,180 stay sad for a long time. 157 00:12:50,840 --> 00:12:52,190 Yes, ma'am. 158 00:13:07,660 --> 00:13:11,500 Your Highness. It's time for you to wake up. 159 00:13:20,410 --> 00:13:21,760 Your Highness. 160 00:13:23,110 --> 00:13:26,050 Were you unable to get any sleep last night? 161 00:13:27,050 --> 00:13:30,020 I'm worried you may put a strain on your body. 162 00:13:31,580 --> 00:13:35,450 I have a lot on my mind, so I couldn't get any sleep. 163 00:13:37,720 --> 00:13:40,130 By the way, they probably slept just fine, right? 164 00:13:40,890 --> 00:13:42,380 Who? 165 00:13:42,400 --> 00:13:44,600 The people who tried to mess me up. 166 00:13:45,060 --> 00:13:47,500 That'll be the last night they sleep without trouble. 167 00:13:47,900 --> 00:13:49,470 I hope they had a good night's sleep. 168 00:13:52,610 --> 00:13:54,270 - Court Lady Choi. - Yes. 169 00:13:54,440 --> 00:13:55,920 Send someone to my father... 170 00:13:55,940 --> 00:13:57,840 and ask him to come to the palace now. 171 00:13:57,980 --> 00:13:59,330 Yes, Your Highness. 172 00:14:10,560 --> 00:14:11,910 Your Highness. 173 00:14:12,230 --> 00:14:14,860 Your father is here. 174 00:14:15,830 --> 00:14:17,180 Already? 175 00:14:21,770 --> 00:14:24,970 I was just about to request your attendance at the palace. 176 00:14:26,010 --> 00:14:28,820 But you were already on your way. 177 00:14:28,840 --> 00:14:30,190 Yes. 178 00:14:32,180 --> 00:14:34,580 It seems to me I made the right decision to come. 179 00:14:38,650 --> 00:14:40,090 - The other day... - The other day... 180 00:14:40,990 --> 00:14:42,270 You can go first. 181 00:14:42,290 --> 00:14:44,170 No. You can go first. 182 00:14:44,190 --> 00:14:46,630 No. You can go first, Father. 183 00:14:52,000 --> 00:14:53,550 - I'm sorry about the other day. - I'm sorry about the other day. 184 00:14:53,570 --> 00:14:55,480 - No. I should apologize first. - No. I must apologize first. 185 00:14:55,500 --> 00:14:56,850 - I should. - No, I should. 186 00:14:56,870 --> 00:14:58,220 - Gosh. - I should. 187 00:15:08,050 --> 00:15:10,120 Gosh. Blood is thicker than water. 188 00:15:11,520 --> 00:15:12,870 Right. 189 00:15:14,920 --> 00:15:18,460 Well, I asked to see you here today... 190 00:15:19,730 --> 00:15:21,090 because of the ledger. 191 00:15:24,300 --> 00:15:27,100 - Did you know about this? - Everyone is going crazy over it. 192 00:15:27,730 --> 00:15:29,300 What's the ledger for? 193 00:15:33,370 --> 00:15:37,510 The ledger has records of our clan's illegal activities. 194 00:15:38,180 --> 00:15:40,080 A weakness of the Andong Kim clan. 195 00:15:40,280 --> 00:15:43,000 That's why Cheoljong wanted to get his hands on that. 196 00:15:43,020 --> 00:15:47,120 I actually came here today, so I could talk about the ledger. 197 00:15:48,050 --> 00:15:51,090 After you and the king stayed at my house, the ledger disappeared. 198 00:15:51,560 --> 00:15:54,090 So I've been suspecting the king all this time. 199 00:15:55,160 --> 00:15:56,510 But a while ago, 200 00:15:56,630 --> 00:15:59,370 a trusted and cherished slave of mine ran away. 201 00:16:00,330 --> 00:16:02,940 Luckily, I caught him and asked why he ran away. 202 00:16:04,100 --> 00:16:05,770 The day before the ledger went missing, 203 00:16:06,570 --> 00:16:08,640 he let in Royal Noble Consort Eui. 204 00:16:10,280 --> 00:16:12,450 When things were chaotic at home, 205 00:16:12,750 --> 00:16:15,650 he thought he must've caused trouble and ran away. So... 206 00:16:17,020 --> 00:16:19,250 I'm sorry, Your Highness. 207 00:16:22,320 --> 00:16:24,660 It isn't your fault. 208 00:16:26,660 --> 00:16:28,010 Now, 209 00:16:29,030 --> 00:16:31,130 I've completed the puzzle. 210 00:16:32,930 --> 00:16:34,000 Pardon? 211 00:16:34,170 --> 00:16:36,840 Sunwon was the architect behind my assassination. 212 00:16:37,800 --> 00:16:40,320 I've specially prepared... 213 00:16:40,340 --> 00:16:42,840 ice which is more precious than gold today. 214 00:16:45,480 --> 00:16:47,810 The Queen Dowager indirectly bullied me. 215 00:16:48,250 --> 00:16:49,860 I'll serve you my food some time... 216 00:16:49,880 --> 00:16:51,380 I must eat it now. 217 00:16:56,320 --> 00:16:59,030 And Jo Hwa-jin is the one who provided the ammunition. 218 00:16:59,160 --> 00:17:01,010 You should come clean to the king. 219 00:17:01,030 --> 00:17:02,380 You're threatening me. 220 00:17:03,660 --> 00:17:05,060 I heard you... 221 00:17:06,300 --> 00:17:07,650 loud and clear. 222 00:17:17,810 --> 00:17:21,480 Father, I have someplace to be right now. 223 00:17:22,350 --> 00:17:23,700 Where? 224 00:17:24,480 --> 00:17:26,950 To open the door to the fiery pit. 225 00:17:27,720 --> 00:17:32,560 I'll make you regret for messing with me. 226 00:17:38,400 --> 00:17:40,030 She used to be as docile as a sika deer. 227 00:17:40,470 --> 00:17:43,200 She's become ferocious over a short period of time here. 228 00:17:44,400 --> 00:17:46,940 I know parents can't be impartial to their children. 229 00:17:47,170 --> 00:17:48,520 But a sika deer? 230 00:17:49,440 --> 00:17:51,260 If I were to compare her to an animal, 231 00:17:51,280 --> 00:17:53,110 she'd be a wild horse. 232 00:17:54,410 --> 00:17:56,980 My daughter is a wild horse? 233 00:18:17,640 --> 00:18:19,110 The tattoo of the Maori people. 234 00:18:20,410 --> 00:18:22,040 The feather from a peacock. 235 00:18:22,640 --> 00:18:24,710 And the devil wearing Prada. 236 00:18:25,610 --> 00:18:27,510 Strength is beauty. 237 00:18:28,280 --> 00:18:32,950 Today, I'll be wearing the most beautiful armor. 238 00:18:34,220 --> 00:18:35,570 What do you think? 239 00:18:37,260 --> 00:18:38,610 Good. 240 00:18:39,730 --> 00:18:41,790 Revenge is sweet when served with fireworks. 241 00:19:06,290 --> 00:19:08,390 What's this? 242 00:19:08,920 --> 00:19:10,990 What you see isn't everything. 243 00:19:24,140 --> 00:19:25,720 To find out what's inside, 244 00:19:25,740 --> 00:19:28,040 I must cut it in half. 245 00:19:28,210 --> 00:19:30,380 I thought it was just a potato like it seemed. 246 00:19:31,180 --> 00:19:34,060 You completely deceived me. 247 00:19:34,080 --> 00:19:36,880 One shouldn't throw away trust and cut it without a good reason. 248 00:19:37,180 --> 00:19:40,190 One should make sure what it is before cutting it. 249 00:19:41,650 --> 00:19:45,420 Because once it's done, one can't take it back. 250 00:19:46,860 --> 00:19:49,030 I'll serve the drinks now. 251 00:20:07,280 --> 00:20:09,980 I prepared brunch today... 252 00:20:10,180 --> 00:20:13,290 because I wanted to return the favor for preparing... 253 00:20:13,550 --> 00:20:15,390 such a lovely brunch the other day. 254 00:20:16,820 --> 00:20:19,930 The cool drink from the last brunch was truly amazing... 255 00:20:21,130 --> 00:20:23,730 that I wouldn't have noticed anything, even if someone was dead. 256 00:20:31,740 --> 00:20:33,090 Please try it. 257 00:20:38,140 --> 00:20:40,060 I'm not thirsty. 258 00:20:40,080 --> 00:20:42,660 I put a lot of effort into it. Please at least have a sip. 259 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 I said I didn't want to. 260 00:20:46,220 --> 00:20:48,020 I went through an ordeal to prepare for that. 261 00:20:50,260 --> 00:20:51,690 If you don't want to drink it... 262 00:21:10,680 --> 00:21:13,010 Ice is better when you chew it. 263 00:21:16,980 --> 00:21:18,720 A while back, I told you that... 264 00:21:19,220 --> 00:21:22,190 I'd help you to stay healthy and young for the rest of your life. 265 00:21:22,820 --> 00:21:25,360 And I'll continue to do that. 266 00:21:26,030 --> 00:21:28,960 If you start suspecting food, drinks and anything that goes on your body, 267 00:21:29,800 --> 00:21:31,730 life will be nothing but misery. 268 00:21:31,860 --> 00:21:33,680 Now that the regency has ended, 269 00:21:33,700 --> 00:21:35,670 you must think you can do whatever you want. 270 00:21:36,140 --> 00:21:37,350 Do you think... 271 00:21:37,370 --> 00:21:39,520 you can still be the queen without your clan? 272 00:21:39,540 --> 00:21:41,070 Your Highness. 273 00:21:41,970 --> 00:21:44,110 I don't rely on my clan or my husband. 274 00:21:45,180 --> 00:21:47,410 I'm doing whatever I want because I know what I can. 275 00:21:57,800 --> 00:21:58,820 Right. Head Eunuch. 276 00:21:59,990 --> 00:22:01,140 Yes, Your Majesty. 277 00:22:01,160 --> 00:22:03,580 I've been neglecting my duty... 278 00:22:03,600 --> 00:22:05,560 to produce an heir. 279 00:22:06,700 --> 00:22:09,540 How could I be so neglectful of my duty as the king? 280 00:22:10,100 --> 00:22:12,440 So go and report to her now. 281 00:22:14,740 --> 00:22:18,210 Report to her? 282 00:22:19,040 --> 00:22:21,880 I don't understand, Your Majesty. 283 00:22:23,780 --> 00:22:26,120 You know you always report to her. 284 00:22:30,160 --> 00:22:31,510 How dare you? 285 00:22:32,390 --> 00:22:34,230 You've given me no choice but to punish you! 286 00:22:36,460 --> 00:22:38,660 Your Majesty, I'm sorry. 287 00:22:39,030 --> 00:22:41,500 - Punish me with death. - What's wrong? 288 00:22:42,330 --> 00:22:44,140 I wasn't speaking to you. 289 00:22:51,840 --> 00:22:54,510 You hold the power of my life now. 290 00:22:55,180 --> 00:22:56,950 I don't want that. 291 00:22:57,520 --> 00:22:59,350 What will I do with that? 292 00:23:00,150 --> 00:23:03,070 Please punish me with death, Your Majesty. 293 00:23:03,090 --> 00:23:04,930 My goodness. I don't wish to have such power. 294 00:23:09,560 --> 00:23:11,320 Head Eunuch, I know you have no choice. 295 00:23:11,560 --> 00:23:13,200 You must follow your orders. 296 00:23:18,670 --> 00:23:22,670 I'd rather have you get angry at me. 297 00:23:23,810 --> 00:23:26,480 This is scarier. 298 00:23:29,150 --> 00:23:33,190 How can you be a spy, when you're scared so easily? 299 00:23:35,720 --> 00:23:38,290 I have somewhere to go before the royal conference. 300 00:23:39,060 --> 00:23:40,960 Go to Injeongjeon Hall. 301 00:23:43,730 --> 00:23:46,480 My goodness, can you read it somewhere else? 302 00:23:46,500 --> 00:23:48,430 Head Eunuch is in shock right now. 303 00:24:10,020 --> 00:24:11,820 I hope you had a peaceful night. 304 00:24:13,530 --> 00:24:15,990 Is that how you greet your elder? 305 00:24:16,800 --> 00:24:18,860 The hairpieces are heavy. 306 00:24:19,000 --> 00:24:20,870 So I can't bow my head. 307 00:24:22,400 --> 00:24:25,700 This is a sacred place where ancestral rites are performed. 308 00:24:25,970 --> 00:24:29,440 It isn't polite to wear such extravagant garments. 309 00:24:30,510 --> 00:24:34,110 You must preen yourself before asking for a refund. 310 00:24:36,080 --> 00:24:37,450 My gosh, I'm so forgetful. 311 00:24:37,720 --> 00:24:40,150 I forgot to offer incense to the late king. 312 00:24:41,590 --> 00:24:44,860 I can't believe I disgraced Chunghak-dong School of Etiquette. 313 00:24:50,230 --> 00:24:51,580 Stop it. 314 00:24:51,800 --> 00:24:53,930 I'm extremely faithful to Confucianism. 315 00:24:54,600 --> 00:24:56,870 I can't stand not performing the ritual. 316 00:24:57,700 --> 00:24:59,050 I told you to not touch it. 317 00:25:00,540 --> 00:25:02,810 You left something in my room. 318 00:25:04,840 --> 00:25:07,780 You came unannounced and invaded my privacy. 319 00:25:10,420 --> 00:25:12,550 In the end, it was that. 320 00:25:13,420 --> 00:25:15,190 What are you doing? 321 00:25:15,820 --> 00:25:18,190 I told you. A refund. 322 00:25:19,020 --> 00:25:21,060 I should return the nonsense I had to go through. 323 00:25:21,660 --> 00:25:24,660 What kind of rudeness is this? 324 00:25:25,130 --> 00:25:27,180 Slandering your elder carelessly... 325 00:25:27,200 --> 00:25:29,330 and complaining so hard. 326 00:25:30,300 --> 00:25:31,580 You've always been like that, 327 00:25:31,600 --> 00:25:34,440 but your attitude is even more insolent today. 328 00:25:35,240 --> 00:25:39,610 Is it because you grew up without a mother? 329 00:25:40,350 --> 00:25:42,150 You mother-in-law. 330 00:25:43,880 --> 00:25:45,760 If I'm rude because I grew up without a mother, 331 00:25:46,690 --> 00:25:49,390 are you rude because you lived without your child? 332 00:25:51,520 --> 00:25:52,870 It's hot. 333 00:25:56,760 --> 00:25:59,330 I'm so angry, I can't stand how hot it is. 334 00:26:00,630 --> 00:26:02,680 The portrait of your precious son... 335 00:26:02,700 --> 00:26:04,640 almost burned. 336 00:26:05,400 --> 00:26:07,270 You lost your mind. 337 00:26:08,040 --> 00:26:10,710 Yes, I lost it big-time. 338 00:26:11,610 --> 00:26:14,410 I think I'm the best among all the girls who lost their minds. 339 00:26:16,050 --> 00:26:17,920 So watch out. 340 00:26:25,620 --> 00:26:27,890 If you touch even a strand of my hair, 341 00:26:31,330 --> 00:26:33,700 you'll never see your son's face again. 342 00:27:04,350 --> 00:27:06,980 It isn't the queen I should've worried about. 343 00:27:08,410 --> 00:27:10,180 It was other people. 344 00:27:16,920 --> 00:27:19,720 "The best defense is a good offense." 345 00:27:36,710 --> 00:27:40,680 Oh, my. I didn't see you were here. 346 00:27:41,540 --> 00:27:44,450 I can't believe how weak your presence is. 347 00:27:45,910 --> 00:27:48,390 I'm trying to skip a stone. Would you like to join me? 348 00:27:48,420 --> 00:27:49,770 Do it by yourself. 349 00:27:52,150 --> 00:27:53,500 The ledger. 350 00:27:54,820 --> 00:27:56,260 You took it. 351 00:27:58,190 --> 00:28:00,700 Thanks to the ledger, I almost died. 352 00:28:04,470 --> 00:28:05,820 Tell me. 353 00:28:07,540 --> 00:28:08,890 Is that what you wanted? 354 00:28:10,370 --> 00:28:12,640 Did you really not kill Oh Wol? 355 00:28:14,340 --> 00:28:17,150 No matter what I say, you believe what you want to believe. 356 00:28:17,180 --> 00:28:18,990 I need to take the king away from you, 357 00:28:19,010 --> 00:28:21,150 kill Oh Wol and put her in the well. 358 00:28:21,180 --> 00:28:23,460 Because it'll make me a bad girl who deserves to die... 359 00:28:24,250 --> 00:28:26,350 and make you a kind and poor victim. 360 00:28:29,790 --> 00:28:32,360 This is why victim-playing is risky. 361 00:28:32,460 --> 00:28:34,660 Because you're slowly turning into a monster every day, 362 00:28:36,800 --> 00:28:39,030 without even realizing it. 363 00:28:55,620 --> 00:28:56,970 Look at the mirror. 364 00:28:57,620 --> 00:28:59,250 And see how ugly you are. 365 00:29:19,610 --> 00:29:21,280 Hold it yourself to come up. 366 00:29:22,180 --> 00:29:24,580 I don't feel like being too kind right now. 367 00:29:43,470 --> 00:29:45,600 When I fell into the lake in front of you, 368 00:29:47,870 --> 00:29:49,220 you perhaps... 369 00:29:51,340 --> 00:29:53,410 could hold me. 370 00:29:58,910 --> 00:30:00,260 This proves... 371 00:30:01,220 --> 00:30:03,850 I'm a better person than you. 372 00:30:18,500 --> 00:30:20,570 Kim Jwa-geun, the former Training Commander, 373 00:30:22,070 --> 00:30:24,070 resigned. 374 00:30:25,070 --> 00:30:26,420 Yes, Your Majesty. 375 00:30:26,980 --> 00:30:28,790 The impeachment process was delayed, 376 00:30:28,810 --> 00:30:31,210 so you all could've taken responsibility for that. 377 00:30:32,080 --> 00:30:33,430 It's a pity. 378 00:30:36,120 --> 00:30:38,090 It was slip of the tongue. 379 00:30:38,750 --> 00:30:40,290 I wanted to say it's fortunate. 380 00:30:44,690 --> 00:30:46,110 The next agenda item is... 381 00:30:46,130 --> 00:30:49,530 Today, there's something I want to declare to you before that. 382 00:30:51,670 --> 00:30:54,640 I'll make an office to remove the indictment of the Three Tax System. 383 00:30:54,770 --> 00:30:58,070 Its name is Samjung Ijungchung. 384 00:30:58,740 --> 00:31:01,580 Samjung Ijungchung? 385 00:31:03,180 --> 00:31:05,290 It'll establish legislation... 386 00:31:05,310 --> 00:31:07,750 and develop detailed plans to solve the fundamental issues... 387 00:31:07,770 --> 00:31:10,040 to remedy the problems of the Three Tax System. 388 00:31:12,520 --> 00:31:14,820 Joseon depends on agriculture. 389 00:31:15,660 --> 00:31:17,820 The country can prosper only when its farmers prosper. 390 00:31:17,840 --> 00:31:20,780 Government officials' exploitation against farmers... 391 00:31:20,800 --> 00:31:22,880 is an act to threaten the foundation of the country, 392 00:31:23,330 --> 00:31:26,670 so it'll be punished as high treason. 393 00:31:27,040 --> 00:31:30,470 A careful examination is required to make a new office. 394 00:31:31,070 --> 00:31:33,450 You should hear our opinions first before... 395 00:31:33,480 --> 00:31:37,050 I accept no compromise to do the right thing. 396 00:31:38,380 --> 00:31:39,730 It means your opinions... 397 00:31:40,280 --> 00:31:42,920 don't matter any longer. 398 00:31:50,190 --> 00:31:52,960 Also, I'll give the late King Sunjong... 399 00:31:53,830 --> 00:31:57,570 the posthumous name of Sunjo according to the rules. 400 00:32:04,140 --> 00:32:07,340 The king is more aggressive than usual today. 401 00:32:14,020 --> 00:32:15,370 Your Majesty. 402 00:32:15,820 --> 00:32:17,990 There's a new appointment today. 403 00:32:18,890 --> 00:32:21,050 Chief Royal Secretary also makes a slip of the tongue. 404 00:32:21,590 --> 00:32:23,390 It should be an appointment proposal. 405 00:32:24,690 --> 00:32:27,260 The position of Minister of War is vacant now. 406 00:32:28,030 --> 00:32:31,440 A weak military equates to a crisis of the empire. 407 00:32:31,470 --> 00:32:33,750 Therefore, I urge you to appoint the Minister of War... 408 00:32:33,770 --> 00:32:36,440 through the Border Defense Council now. 409 00:32:37,940 --> 00:32:39,540 Come in, Minister of War. 410 00:33:02,830 --> 00:33:04,750 Kim Byeong-in, the Minister of War, wishes to... 411 00:33:07,440 --> 00:33:08,790 offer his greetings. 412 00:33:22,720 --> 00:33:26,090 Kim Byeong-in can be a threat, since he has the Jo clan's support. 413 00:33:27,360 --> 00:33:28,540 Both clans... 414 00:33:28,560 --> 00:33:30,790 have petitioned for amnesties because... 415 00:33:30,930 --> 00:33:32,590 That must be his doing as well. 416 00:33:35,360 --> 00:33:37,780 I doubt we can ignore this many appeals. 417 00:33:37,800 --> 00:33:41,540 This might give the upper class an excuse for an uprising. 418 00:33:44,010 --> 00:33:45,490 Now that you have full control, 419 00:33:45,510 --> 00:33:47,260 you can do whatever you want. 420 00:33:47,280 --> 00:33:49,520 But it's still hard to stop them from going against you. 421 00:33:49,540 --> 00:33:52,440 The best defense is a good offense. 422 00:33:52,580 --> 00:33:53,950 Now, it's a matter of... 423 00:33:53,980 --> 00:33:56,850 hitting the target faster than our opponent. 424 00:33:58,420 --> 00:34:00,160 We don't have time to recruit more people. 425 00:34:00,790 --> 00:34:03,220 I want you to oversee Ijungchung. 426 00:34:03,390 --> 00:34:05,570 Special Director Hong, I'll officially dispatch you... 427 00:34:05,590 --> 00:34:07,230 to visit the three cities in the South... 428 00:34:07,250 --> 00:34:09,720 and investigate, since people are distressed there. 429 00:34:11,270 --> 00:34:12,620 Another business trip? 430 00:34:16,570 --> 00:34:17,920 Do this for me. 431 00:34:19,140 --> 00:34:22,950 The more time passes by, you two stay here and give orders. 432 00:34:22,980 --> 00:34:25,780 I feel like I'm doing all the heavy lifting by myself. Am I wrong? 433 00:34:25,810 --> 00:34:28,320 No, you aren't alone. I always... 434 00:34:30,650 --> 00:34:32,330 Once you're done with this investigation, 435 00:34:33,490 --> 00:34:36,090 - I could give you a few days off. - I'll get ready for my trip. 436 00:34:36,120 --> 00:34:38,290 "I could." 437 00:34:38,530 --> 00:34:40,200 I said I could. 438 00:34:40,230 --> 00:34:42,530 I doubt he heard that. 439 00:34:42,860 --> 00:34:44,370 That fool. 440 00:34:49,470 --> 00:34:50,820 Your Majesty. 441 00:34:51,170 --> 00:34:53,980 You have a letter, Your Majesty. 442 00:34:56,310 --> 00:34:58,150 I won't harm you. Come closer. 443 00:35:05,520 --> 00:35:09,590 The queen has sent a letter to Your Majesty. 444 00:35:12,760 --> 00:35:14,600 Are you sick? 445 00:35:18,330 --> 00:35:19,680 You're so fragile. 446 00:35:23,510 --> 00:35:28,180 Revenge is something else. I thought I'd be elated. 447 00:35:34,080 --> 00:35:35,520 It was exhilarating. 448 00:35:36,380 --> 00:35:37,730 What a thrill. 449 00:35:44,830 --> 00:35:46,180 His Majesty is... 450 00:35:53,770 --> 00:35:55,120 You're here. 451 00:36:00,510 --> 00:36:03,610 You seem especially more beautiful today. 452 00:36:04,250 --> 00:36:05,750 That suits you well. 453 00:36:05,910 --> 00:36:07,760 Everything looks good with a pretty face. 454 00:36:07,780 --> 00:36:09,550 So anything looks good on me. 455 00:36:10,950 --> 00:36:13,290 Who knew I'd make a great queen? 456 00:36:16,760 --> 00:36:18,930 I can never get used to that. 457 00:36:20,160 --> 00:36:21,960 I asked to see you, 458 00:36:23,970 --> 00:36:25,320 so we can form an alliance. 459 00:36:26,570 --> 00:36:29,240 My clan probably left me, thinking I'm on your side. 460 00:36:29,840 --> 00:36:31,190 So I have nothing to lose. 461 00:36:31,470 --> 00:36:33,370 If you're on my side, 462 00:36:33,740 --> 00:36:35,780 your clan will become your enemy. 463 00:36:35,810 --> 00:36:37,550 The clan ditched me first. 464 00:36:37,950 --> 00:36:39,710 So I'll ditch my clan now. 465 00:36:40,380 --> 00:36:42,580 If we have the same enemy, doesn't that make us allies? 466 00:36:52,790 --> 00:36:54,140 Yes. 467 00:36:56,160 --> 00:36:59,430 Starting now, the no-touching rule doesn't apply between us. 468 00:36:59,700 --> 00:37:02,040 Sure. No more no-touching rule. 469 00:37:06,370 --> 00:37:07,590 In martial-arts movies, 470 00:37:07,610 --> 00:37:09,970 I saw they drip their blood in a cup and drink it together. 471 00:37:10,210 --> 00:37:12,950 But I can't do something like that, because it's unsanitary. 472 00:37:13,580 --> 00:37:15,860 Let's drink tea and celebrate our alliance. 473 00:37:15,880 --> 00:37:17,230 It'll be nice and simple. 474 00:37:25,060 --> 00:37:26,410 What... 475 00:37:28,730 --> 00:37:31,170 Is this what allies do? 476 00:37:31,200 --> 00:37:33,070 Yes. This is how it's done. 477 00:37:33,100 --> 00:37:35,470 - Bottoms up. - What... 478 00:37:42,010 --> 00:37:45,450 Now that we're allies, let's clear the air. 479 00:37:46,280 --> 00:37:47,650 Why did you try to kill me? 480 00:37:50,420 --> 00:37:51,770 Right. 481 00:37:52,820 --> 00:37:55,020 It's a topic we must discuss at some point. 482 00:37:56,960 --> 00:37:58,800 We thought you heard our conversation... 483 00:37:58,830 --> 00:38:00,560 about assassinating your father. 484 00:38:01,930 --> 00:38:03,730 He's still your father-in-law. 485 00:38:03,900 --> 00:38:06,730 To me, he was one of the corrupt officials. 486 00:38:07,000 --> 00:38:08,370 You're so harsh. 487 00:38:08,940 --> 00:38:11,070 I get it. You even tried to kill your own wife. 488 00:38:11,370 --> 00:38:12,810 You're a serial killer of the Kims. 489 00:38:13,810 --> 00:38:15,160 I'm sorry. 490 00:38:15,880 --> 00:38:17,880 I know my apology doesn't mean much now, 491 00:38:18,980 --> 00:38:21,120 but there were many misunderstandings and situations. 492 00:38:24,090 --> 00:38:25,630 Then, you owe me one. 493 00:38:25,650 --> 00:38:27,650 I won't forgive you until you pay me back somehow. 494 00:38:29,360 --> 00:38:30,960 So what are you trying to achieve? 495 00:38:31,330 --> 00:38:32,850 Strengthening the sovereign authority? 496 00:38:32,870 --> 00:38:37,140 That's only a tool to fix our broken empire. 497 00:38:37,800 --> 00:38:40,470 I don't think the root of the world can change. 498 00:38:41,040 --> 00:38:43,600 So to be honest, I like your tool, rather than your goal. 499 00:38:43,910 --> 00:38:46,470 If the sovereign authority is strengthened, I'll also be strong. 500 00:38:46,490 --> 00:38:48,290 Then, no one can come after me. 501 00:38:49,780 --> 00:38:52,310 I'm well aware of the fear that comes from a death threat. 502 00:38:53,280 --> 00:38:57,080 I know you're acting tough, but you must be scared. 503 00:38:57,750 --> 00:38:59,100 I'm not sure. 504 00:38:59,220 --> 00:39:01,090 Is it because I died once? 505 00:39:01,120 --> 00:39:02,920 I hate being trampled on more than dying. 506 00:39:03,860 --> 00:39:07,260 If I can chew out all those people trying to trample on me, 507 00:39:08,760 --> 00:39:10,570 I'll die with a smile. 508 00:39:13,170 --> 00:39:14,520 Your Highness. 509 00:39:14,640 --> 00:39:17,150 It's time to prepare lunch. 510 00:39:17,170 --> 00:39:19,410 Okay. On that note, 511 00:39:21,010 --> 00:39:22,410 I'll go do that. 512 00:39:39,530 --> 00:39:41,460 I'll die with a smile. 513 00:39:42,430 --> 00:39:43,930 "Die with a smile." 514 00:40:00,650 --> 00:40:03,480 - Lord Kim. - Hey. Byeong-in. 515 00:40:04,250 --> 00:40:06,890 I mean, Minister of War. 516 00:40:07,560 --> 00:40:10,420 - Are you teasing me? - Gosh, no. 517 00:40:10,830 --> 00:40:12,590 Please call me by my name. 518 00:40:12,830 --> 00:40:15,160 Actually, I was waiting for you... 519 00:40:16,260 --> 00:40:19,470 because I wanted to talk about the queen with you. 520 00:40:20,700 --> 00:40:24,940 As it so happens, I had something to tell you about her as well. 521 00:40:36,350 --> 00:40:38,890 Where'd I put it? 522 00:40:39,490 --> 00:40:41,920 Where'd I put it? 523 00:40:44,260 --> 00:40:47,260 - Hold on. - I saw it. 524 00:40:52,730 --> 00:40:54,080 You! 525 00:40:54,270 --> 00:40:57,810 How dare you use the knife? You haven't been here long enough. 526 00:41:00,270 --> 00:41:02,110 Things are different now. 527 00:41:02,140 --> 00:41:06,690 Chef these days never want to drink some makgeolli after work. 528 00:41:06,710 --> 00:41:09,050 They always say no. My goodness. 529 00:41:09,080 --> 00:41:11,860 I said it would be my treat. I don't know why they say no. 530 00:41:11,890 --> 00:41:13,240 Goodness. 531 00:41:13,420 --> 00:41:17,930 I don't understand the court maids these days. 532 00:41:18,830 --> 00:41:22,940 I told them to come late, and they really came late. 533 00:41:22,960 --> 00:41:25,800 They should've been there before their scheduled time. 534 00:41:26,570 --> 00:41:28,240 - Kids these days. - Kids these days. 535 00:41:31,910 --> 00:41:33,260 This is for Tongmyeongjeon Hall. 536 00:41:40,680 --> 00:41:42,030 Darn it. 537 00:41:42,720 --> 00:41:44,750 I had one more revenge left. 538 00:41:45,450 --> 00:41:46,800 A recipe for revenge? 539 00:41:50,990 --> 00:41:53,130 I should do exactly what he did to me, right? 540 00:41:53,690 --> 00:41:55,530 A tooth for a tooth. An eye for an eye. 541 00:41:55,930 --> 00:41:57,530 A loss of manhood for a loss of manhood. 542 00:41:58,870 --> 00:42:01,270 Then, brackens? 543 00:42:02,770 --> 00:42:04,610 - Adlay? - Brackens and adlay. 544 00:42:04,640 --> 00:42:06,940 This recipe has a lot of healthy ingredients. 545 00:42:07,380 --> 00:42:09,380 It'll take forever to achieve my goal with food. 546 00:42:09,680 --> 00:42:11,250 That's too long of a plan. 547 00:42:13,510 --> 00:42:14,860 Let's go big. 548 00:42:17,080 --> 00:42:19,050 - Castration. - Castration? 549 00:42:20,420 --> 00:42:21,770 I've never heard... 550 00:42:25,800 --> 00:42:26,800 I see. 551 00:42:27,160 --> 00:42:28,510 It's such a precious ingredient. 552 00:42:33,030 --> 00:42:34,800 I'm not here to burden you. 553 00:42:35,400 --> 00:42:38,210 I'm a man who knows when to give up. 554 00:42:38,810 --> 00:42:40,140 I apologize. 555 00:42:40,170 --> 00:42:41,520 You don't need to. 556 00:42:43,340 --> 00:42:47,080 May I ask you a question for the last time? 557 00:42:47,720 --> 00:42:49,720 - Yes. - Why do you... 558 00:42:50,620 --> 00:42:52,820 dislike a man who has ambition? 559 00:42:55,390 --> 00:42:59,490 While living in the Palace, I've seen many ambitious people... 560 00:43:00,560 --> 00:43:02,860 and their difficult ends. 561 00:43:03,400 --> 00:43:04,930 I don't like... 562 00:43:05,600 --> 00:43:07,300 and am afraid of such things. 563 00:43:10,100 --> 00:43:11,710 Thank you for answering my question. 564 00:43:22,020 --> 00:43:25,190 If I could dare expect something from you, 565 00:43:26,650 --> 00:43:28,590 It's that your bright smile... 566 00:43:29,890 --> 00:43:31,240 will remain forever. 567 00:43:32,140 --> 00:43:33,140 It's you. 568 00:43:37,550 --> 00:43:38,550 It must be over. 569 00:43:38,570 --> 00:43:40,840 Your intuition is as sharp as a sickle. 570 00:43:41,200 --> 00:43:42,550 You're so quick-witted. 571 00:43:42,600 --> 00:43:45,640 How could I not know when you're crying like this? 572 00:43:47,240 --> 00:43:48,590 Don't look at me. 573 00:43:51,050 --> 00:43:54,380 I don't want anyone to see me like this. 574 00:43:55,620 --> 00:43:57,930 Then go over there and cry on your own. 575 00:43:57,950 --> 00:44:00,390 People might think I made you cry. 576 00:44:01,290 --> 00:44:02,640 It wasn't me. 577 00:44:05,730 --> 00:44:07,330 I won't cry anymore. 578 00:44:08,330 --> 00:44:11,730 Being able to end my feelings cleanly is a part of love. 579 00:44:12,200 --> 00:44:16,140 It may be harder than continuing to love her. 580 00:44:16,970 --> 00:44:18,540 You've become quite the poet. 581 00:44:19,610 --> 00:44:21,910 Let's go. Stop crying. 582 00:44:27,280 --> 00:44:30,990 She insisted on sending me a meal? 583 00:44:39,130 --> 00:44:40,840 What's with this ominous drawing? 584 00:44:40,860 --> 00:44:44,470 Goodness, it's so pretty. 585 00:44:45,100 --> 00:44:47,700 Court Lady Chun. You'd survive even after consuming poison... 586 00:44:47,800 --> 00:44:49,470 because you're so slow-witted. 587 00:44:50,910 --> 00:44:53,240 Why are you complimenting me all of a sudden? 588 00:45:12,560 --> 00:45:13,910 Your Highness. 589 00:45:14,560 --> 00:45:19,870 I, Shim-ong of the Han clan, am here to say hello. 590 00:45:24,870 --> 00:45:26,740 Have we not met before? 591 00:45:31,530 --> 00:45:32,880 I'm much obliged. 592 00:45:33,730 --> 00:45:36,430 No, I mean... Please forgive me. 593 00:45:37,670 --> 00:45:40,070 I believe you should be saying something else to me. 594 00:45:40,400 --> 00:45:41,750 For example, 595 00:45:42,810 --> 00:45:44,840 "Punish me with death, Your Highness." 596 00:45:46,110 --> 00:45:49,480 I lost all the popcorn I worked so hard to make because of you. 597 00:45:49,780 --> 00:45:51,920 I lost it all because it went flying. 598 00:45:52,620 --> 00:45:56,520 I had no idea you were the queen, 599 00:45:57,560 --> 00:46:01,490 and I committed such a huge crime. 600 00:46:03,630 --> 00:46:05,160 You had no idea it was me? 601 00:46:07,340 --> 00:46:08,380 Then why did you run away? 602 00:46:08,400 --> 00:46:10,480 That's because... 603 00:46:10,500 --> 00:46:13,210 such a noble person was running after me, 604 00:46:13,240 --> 00:46:14,970 so I was surprised. 605 00:46:15,410 --> 00:46:18,640 I didn't have any other reason. 606 00:46:18,740 --> 00:46:20,090 Is that so? 607 00:46:24,450 --> 00:46:26,450 To be honest, I called you here... 608 00:46:29,750 --> 00:46:31,620 to give you a government post. 609 00:46:33,590 --> 00:46:36,610 It's a good position. You don't need to worry about getting fired, 610 00:46:36,630 --> 00:46:37,980 and the pay is good, too. 611 00:46:39,330 --> 00:46:41,090 Of course, you end up losing something else. 612 00:46:41,930 --> 00:46:43,280 Pardon? 613 00:46:44,840 --> 00:46:46,440 Did you just say I'd lose something? 614 00:46:47,870 --> 00:46:50,780 When I saw you, despite it being a brief meeting, 615 00:46:50,950 --> 00:46:52,790 your physiognomy is perfect for this position. 616 00:46:52,810 --> 00:46:54,350 I'm much obliged, Your Highness. 617 00:46:58,050 --> 00:46:59,400 You... 618 00:47:00,220 --> 00:47:01,690 should become my eunuch. 619 00:47:01,890 --> 00:47:03,240 What? 620 00:47:04,420 --> 00:47:06,440 Hold on. Wait a second. 621 00:47:06,460 --> 00:47:08,730 Let go of me, you eunuchs. 622 00:47:10,560 --> 00:47:11,910 Your Highness. 623 00:47:12,000 --> 00:47:13,630 I beg your kindness. 624 00:47:13,660 --> 00:47:15,380 Thank you for your boundless generosity. 625 00:47:15,400 --> 00:47:17,570 Why are you doing this to me? 626 00:47:18,980 --> 00:47:19,980 First, 627 00:47:20,000 --> 00:47:22,570 you bought a fake family register and pretended to be a noble. 628 00:47:23,370 --> 00:47:25,180 No. This isn't your fault. 629 00:47:25,210 --> 00:47:27,780 The social structure that divides classes is to blame. 630 00:47:27,950 --> 00:47:29,380 That's correct. 631 00:47:30,750 --> 00:47:32,090 Let's go again. First, 632 00:47:32,120 --> 00:47:34,520 you put poisonous herbs in the water of the Royal Kitchen... 633 00:47:34,540 --> 00:47:36,650 and ruined the king's banquet. 634 00:47:37,450 --> 00:47:38,800 Second, 635 00:47:38,990 --> 00:47:40,660 your descendant is a bad person. 636 00:47:41,990 --> 00:47:42,990 "My descendant"? 637 00:47:43,190 --> 00:47:46,530 Are you sure you didn't mix it up with my ancestors? 638 00:47:47,400 --> 00:47:48,750 No. 639 00:47:49,570 --> 00:47:50,920 I'm certain. 640 00:47:53,770 --> 00:47:56,210 Your descendant is a bad person. 641 00:47:56,610 --> 00:47:57,960 My descendant? 642 00:47:59,180 --> 00:48:00,390 Your Highness. 643 00:48:00,410 --> 00:48:02,450 If I become a eunuch, I won't have any descendants. 644 00:48:02,470 --> 00:48:05,230 If I become a eunuch, I won't have any descendants. Your Highness! 645 00:48:05,820 --> 00:48:08,150 I won't have any descendants. 646 00:48:08,250 --> 00:48:10,320 Hey, do you have any descendants? You don't, right? 647 00:48:10,350 --> 00:48:12,940 I won't be able to have any descendants! 648 00:48:12,960 --> 00:48:16,290 My gosh. Your Highness! 649 00:48:21,830 --> 00:48:25,440 Your Highness, the Ministry of War is here. 650 00:48:35,650 --> 00:48:37,000 Your Highness, 651 00:48:37,550 --> 00:48:38,980 The Andong Kim clan. 652 00:48:39,280 --> 00:48:41,190 I'm certain they're all in cahoots. 653 00:48:41,890 --> 00:48:44,020 But my father is also a part of the Andong Kim clan. 654 00:48:44,190 --> 00:48:47,390 What? I just naturally called him "my father." 655 00:48:50,630 --> 00:48:52,730 The transfer of emotions is serious. 656 00:48:55,030 --> 00:48:58,040 I figured out what had happened to you after I met you yesterday. 657 00:48:59,600 --> 00:49:01,540 I had no idea you went through such a big ordeal. 658 00:49:01,570 --> 00:49:03,070 You had no idea... 659 00:49:03,710 --> 00:49:04,990 they tried to kill me? 660 00:49:05,010 --> 00:49:08,110 I'm not on my father's side, nor am I a part of the Kim clan. 661 00:49:09,010 --> 00:49:11,550 However, you aren't free from either of them. 662 00:49:13,550 --> 00:49:15,250 You'll find out eventually. 663 00:49:27,600 --> 00:49:29,470 Is he an enemy or an ally? 664 00:49:40,910 --> 00:49:42,610 How dare he do that to So-yong? 665 00:49:48,220 --> 00:49:51,060 Even still, how could he do that to the queen? 666 00:49:54,330 --> 00:49:55,930 Kim Jwa-geun, that jerk. 667 00:49:56,830 --> 00:49:58,230 I ought to... 668 00:50:07,670 --> 00:50:10,110 Furthermore, it's Samjung Ijungchung. 669 00:50:10,140 --> 00:50:13,880 They're using the corruption of the leaders as an excuse... 670 00:50:13,910 --> 00:50:16,590 to try to bring down our family. 671 00:50:16,610 --> 00:50:17,960 Don't worry. 672 00:50:18,540 --> 00:50:21,130 If they try to find a problem with it by calling it exploitation, 673 00:50:21,150 --> 00:50:22,990 then nobody is innocent. 674 00:50:23,990 --> 00:50:26,360 In order to protect themselves, 675 00:50:26,620 --> 00:50:28,860 they'll all try to protect the leaders, 676 00:50:29,090 --> 00:50:32,730 so all that'll be left of Samjung Ijungchung is its shell. 677 00:50:36,070 --> 00:50:38,040 Even if you join them temporarily, 678 00:50:38,070 --> 00:50:40,900 don't even blink in front of Queen Dowager Jo. 679 00:50:41,370 --> 00:50:43,750 She may smile in front of you, 680 00:50:43,770 --> 00:50:45,880 but she's always ready to stab you in the back. 681 00:50:46,810 --> 00:50:48,280 I'll keep that in mind. 682 00:50:49,180 --> 00:50:50,530 Court Lady Chun. 683 00:50:51,150 --> 00:50:53,020 Yes, Your Highness. 684 00:50:53,750 --> 00:50:56,250 Clear the table and call in Nurse Park. 685 00:50:56,490 --> 00:50:58,120 Yes, Your Highness. 686 00:51:01,960 --> 00:51:03,430 Are you already done eating? 687 00:51:04,360 --> 00:51:06,160 I don't have much of an appetite. 688 00:51:07,060 --> 00:51:08,980 I heard you were quite satisfied... 689 00:51:09,000 --> 00:51:10,880 with the meals the queen prepared for you. 690 00:51:12,040 --> 00:51:13,800 It wasn't that great. 691 00:51:13,900 --> 00:51:16,040 It was just edible. 692 00:51:16,470 --> 00:51:18,880 The queen is very heartbroken. 693 00:51:21,410 --> 00:51:23,410 She said Royal Noble Consort Eui came between you, 694 00:51:23,430 --> 00:51:26,440 and she was mistaken to believe our family turned our backs on her. 695 00:51:26,550 --> 00:51:28,390 She's blaming herself. 696 00:51:30,750 --> 00:51:31,940 Royal Noble Consort Eui? 697 00:51:31,960 --> 00:51:34,020 I heard it from the queen's father today. 698 00:51:34,390 --> 00:51:36,730 The one who deceived you wasn't the queen. 699 00:51:37,960 --> 00:51:39,310 It was Royal Noble Consort Eui. 700 00:51:48,710 --> 00:51:50,970 The king is here. 701 00:51:52,680 --> 00:51:54,030 Tell him to come in. 702 00:52:01,320 --> 00:52:02,390 Your Majesty. 703 00:52:02,620 --> 00:52:05,320 I apologize for coming at such a late hour without any notice. 704 00:52:06,220 --> 00:52:07,570 It's okay. 705 00:52:07,660 --> 00:52:10,330 It's an honor regardless of when you come. 706 00:52:10,860 --> 00:52:12,860 I came to tell you something. 707 00:52:15,700 --> 00:52:17,300 What is it? 708 00:52:18,040 --> 00:52:21,410 It's about the body of the court made found in the well recently. 709 00:52:22,870 --> 00:52:25,680 The Queen Dowager hired someone to do that. 710 00:52:27,010 --> 00:52:28,360 Queen Dowager did it? 711 00:52:29,810 --> 00:52:31,160 Why would she... 712 00:52:31,380 --> 00:52:33,120 Can't you think of the reason either? 713 00:52:35,820 --> 00:52:38,220 If so, the body is... 714 00:52:38,460 --> 00:52:39,810 It must not be Oh Wol's. 715 00:52:39,890 --> 00:52:43,060 It's impossible. It was definitely Oh Wol. 716 00:52:43,630 --> 00:52:46,430 I heard it was difficult to identify due to the condition of the body. 717 00:52:46,450 --> 00:52:47,930 Why were you sure it was Oh Wol? 718 00:52:48,470 --> 00:52:50,610 She was wearing a court maid's garment, 719 00:52:50,630 --> 00:52:54,400 and Oh Wol was the only court maid who had disappeared. 720 00:52:57,670 --> 00:53:00,280 She knew you'd think she's Oh Wol. 721 00:53:01,350 --> 00:53:03,050 What the Queen Dowager wants... 722 00:53:04,010 --> 00:53:06,180 is you relying on her. 723 00:53:07,120 --> 00:53:09,290 But why did it have to be the well of all? 724 00:53:11,220 --> 00:53:13,660 I told her what I had gone through in the well. 725 00:53:14,990 --> 00:53:18,530 The well is a place where I met you. 726 00:53:18,730 --> 00:53:20,330 But it's also a place that hurt me. 727 00:53:21,930 --> 00:53:23,670 It reminded me of you, 728 00:53:23,700 --> 00:53:26,000 so I was sure I lost the one I cherished. 729 00:53:28,440 --> 00:53:30,970 Now I realize I can't carelessly reveal my wound to others... 730 00:53:32,180 --> 00:53:33,530 in the palace. 731 00:53:51,860 --> 00:53:56,000 Drag the queen down into the nightmare I'm living. 732 00:54:02,640 --> 00:54:05,180 You should never trust the Queen Dowager anymore. 733 00:54:05,840 --> 00:54:07,190 We should hide that we know it, 734 00:54:08,150 --> 00:54:10,750 so don't let her know that you know what she did. 735 00:54:12,650 --> 00:54:16,190 I'm also deeply disappointed and feel betrayed by her. 736 00:54:17,820 --> 00:54:19,170 The well is a place... 737 00:54:20,320 --> 00:54:22,490 that instills fear in me. 738 00:54:24,060 --> 00:54:25,660 I can't believe she used it. 739 00:54:39,310 --> 00:54:42,510 It's similar to poker and hwatu. 740 00:54:42,750 --> 00:54:44,920 Gabbling and gaming... 741 00:54:44,950 --> 00:54:47,880 are surely the best ways to waste your time and life. 742 00:54:48,750 --> 00:54:50,290 I'm glad to hear that. 743 00:54:50,650 --> 00:54:53,390 We were worried you might have a hard time because of Dam-hyang. 744 00:54:55,590 --> 00:54:56,940 Please forgive me. 745 00:54:58,030 --> 00:55:00,500 Don't worry. Dam-hyang went to a good place. 746 00:55:00,730 --> 00:55:03,730 Right? She must've gone to a good place, right? 747 00:55:04,900 --> 00:55:06,250 Dam-hyang. 748 00:55:08,040 --> 00:55:12,560 I mean... A really good place. 749 00:55:12,580 --> 00:55:13,930 Yes, Your Highness. 750 00:55:15,580 --> 00:55:16,930 Dam-hyang... 751 00:55:19,020 --> 00:55:21,080 I said she really went to a good place. 752 00:55:22,420 --> 00:55:24,760 Why are you crying? 753 00:55:26,290 --> 00:55:27,920 My apologies. 754 00:55:28,690 --> 00:55:30,160 Come to think of it, 755 00:55:31,160 --> 00:55:34,230 I couldn't even say farewell to her. 756 00:55:35,430 --> 00:55:37,870 Dam-hyang. 757 00:55:42,140 --> 00:55:44,270 - Dam-hyang. - Your Highness. 758 00:55:45,740 --> 00:55:47,090 Dam-hyang. 759 00:55:47,510 --> 00:55:48,860 Seven. 760 00:55:50,750 --> 00:55:52,100 Eight. 761 00:55:52,520 --> 00:55:53,870 This is... 762 00:55:54,920 --> 00:55:56,820 called nine. 763 00:56:01,120 --> 00:56:03,090 Please forgive me. 764 00:56:03,330 --> 00:56:05,030 Darn it. 765 00:56:06,730 --> 00:56:10,130 - Dam-hyang. - Dam-hyang. 766 00:56:11,670 --> 00:56:13,020 All in. 767 00:56:16,810 --> 00:56:19,750 How did Queen Dowager get the ledger? 768 00:56:19,850 --> 00:56:22,560 The ledger we tried so hard to find, but failed. 769 00:56:23,890 --> 00:56:27,660 At this point, would it not be the right choice to recruit her? 770 00:56:29,230 --> 00:56:30,580 It's a joke. 771 00:56:31,200 --> 00:56:34,340 Hearing she's better than me, who can freely roam outside the palace, 772 00:56:34,370 --> 00:56:35,720 I'm disappointed in myself. 773 00:56:36,770 --> 00:56:39,110 Queen Dowager mostly stays at Seonwonjeon Hall. 774 00:56:39,140 --> 00:56:41,430 I can't understand how she got the ledger. 775 00:56:41,770 --> 00:56:43,500 The fact she faked the corpse... 776 00:56:43,980 --> 00:56:46,690 means she has people working for her. 777 00:56:46,710 --> 00:56:49,140 Should we recruit them, then? 778 00:56:49,810 --> 00:56:52,460 Is the composite of the one with a goblin mask not available yet? 779 00:56:52,980 --> 00:56:55,800 I've been too busy with work these days. 780 00:56:55,830 --> 00:56:58,160 Freeing Dam-hyang's mother from slavery... 781 00:56:58,180 --> 00:57:00,120 and finding her missing father. 782 00:57:00,290 --> 00:57:02,090 You couldn't find her father though, did you? 783 00:57:02,120 --> 00:57:04,490 How can I find a person who's hiding in the mountains? 784 00:57:04,560 --> 00:57:06,270 He must've become a bandit. 785 00:57:09,960 --> 00:57:13,650 Thinking about the holiday... 786 00:57:13,680 --> 00:57:15,600 after the business trip as a royal investigator, 787 00:57:15,980 --> 00:57:20,270 I'm barely enduring it these days. 788 00:57:21,480 --> 00:57:23,890 Hey, what I meant was the holiday... 789 00:57:27,460 --> 00:57:29,400 Can you appoint me... 790 00:57:29,430 --> 00:57:31,350 as a secret inspector, not a royal investigator. 791 00:57:31,370 --> 00:57:32,600 That's cooler. 792 00:57:32,620 --> 00:57:35,520 After hiding my identity, I'll show them the tablet, like this! 793 00:57:37,200 --> 00:57:40,060 You're a born secret inspector. Do it as you want. 794 00:57:41,200 --> 00:57:42,550 One more time. 795 00:58:08,390 --> 00:58:12,660 I didn't think Great Lord Yeongeun was that kind of person. 796 00:58:13,060 --> 00:58:15,140 Kim Jwa-geun is the one who deserves to die. 797 00:58:15,160 --> 00:58:16,510 Great Lord Yeongeun is... 798 00:58:18,830 --> 00:58:20,770 my only family. 799 00:58:32,960 --> 00:58:35,860 Hey, are you sleeping after trying to kill... 800 00:58:35,890 --> 00:58:37,240 your father-in-law and wife? 801 00:58:39,330 --> 00:58:40,680 You're not. 802 00:58:57,210 --> 00:58:59,310 Calm down, my heart. 803 00:58:59,950 --> 00:59:01,790 It hurts my pride. 804 01:00:05,520 --> 01:00:07,850 She was in the water for a long time. 805 01:00:09,210 --> 01:00:12,210 How suffocating and painful must it have been? 806 01:00:14,910 --> 01:00:17,660 Finding her body in the well is either an awful coincidence... 807 01:00:18,020 --> 01:00:20,250 or someone is trying to come between us. 808 01:00:37,250 --> 01:00:38,810 I was too deep in my thoughts. 809 01:00:39,180 --> 01:00:40,640 You must've been deeply shocked. 810 01:00:40,950 --> 01:00:42,850 The palace is too big for me. 811 01:00:43,980 --> 01:00:47,620 Not only does it make you lonely, but it also makes you lost. 812 01:00:47,960 --> 01:00:50,890 I found the court maid who sold the norigae you had given to Oh Wol. 813 01:00:51,460 --> 01:00:53,850 She said she only found the norigae buried at the palace. 814 01:00:55,660 --> 01:00:56,900 Is that so? 815 01:00:56,930 --> 01:00:59,410 She's the very court maid who put the dead body in the well... 816 01:00:59,430 --> 01:01:00,890 by Queen Dowager's order. 817 01:01:01,640 --> 01:01:03,060 Oh Wol is alive. 818 01:01:03,560 --> 01:01:05,430 She was attacked in the palace. 819 01:01:06,310 --> 01:01:08,640 She couldn't even step foot outside the palace. 820 01:01:10,870 --> 01:01:12,370 Don't you have to wish... 821 01:01:12,910 --> 01:01:15,040 the dead body found in the well isn't Oh Wol? 822 01:01:16,310 --> 01:01:18,360 Don't you have to be happy... 823 01:01:18,390 --> 01:01:20,830 that there's a possibility it isn't Oh Wol's dead body? 824 01:01:20,910 --> 01:01:23,390 Why do you believe the corpse is Oh Wol? 825 01:01:23,570 --> 01:01:24,920 What on earth... 826 01:01:27,560 --> 01:01:29,600 What on earth are you hiding? 827 01:01:34,100 --> 01:01:35,450 Last time, 828 01:01:37,540 --> 01:01:40,170 what did you hand over... 829 01:01:41,940 --> 01:01:43,290 to the Queen Dowager? 830 01:01:54,060 --> 01:01:55,420 Did you see it? 831 01:01:56,150 --> 01:01:57,500 I... 832 01:01:58,190 --> 01:02:02,670 can see nothing without your permission. 833 01:02:07,390 --> 01:02:09,310 Anyone can be lost sometimes. 834 01:02:09,760 --> 01:02:11,760 You still have a chance to get back on track. 835 01:02:14,950 --> 01:02:17,220 What if I'm not lost just for a moment? 836 01:02:18,600 --> 01:02:19,950 Can I still... 837 01:02:21,030 --> 01:02:23,140 get back on track? 838 01:02:26,560 --> 01:02:28,140 I can't go back. 839 01:02:28,510 --> 01:02:29,710 Your Highness. 840 01:02:29,740 --> 01:02:32,470 The dead body has to be Oh Wol. 841 01:02:42,620 --> 01:02:44,950 Why are you making samhyang ramen... 842 01:02:45,660 --> 01:02:47,160 in the middle of the night? 843 01:02:50,830 --> 01:02:53,370 Why do you crave ramen especially at night? 844 01:02:53,390 --> 01:02:55,930 You know it'll make your face puffy the next morning. 845 01:02:56,490 --> 01:02:59,740 Yet it's so hard to fight the temptation. 846 01:03:02,310 --> 01:03:04,880 You worked hard, but it's a shame there's not a chance. 847 01:03:04,910 --> 01:03:06,970 Grand Queen Dowager doesn't eat... 848 01:03:07,100 --> 01:03:08,690 late at night. 849 01:03:08,720 --> 01:03:10,410 So instead of her, let me... 850 01:03:12,680 --> 01:03:14,030 No. 851 01:03:42,680 --> 01:03:45,020 You should've told me you came. 852 01:03:45,050 --> 01:03:47,490 Why did you just stand there knocking on the door? 853 01:03:54,760 --> 01:03:57,530 Do you want to have ramen before you go? 854 01:04:01,220 --> 01:04:04,560 What's "ramen"? And where do you want me to go? 855 01:04:05,640 --> 01:04:08,600 No pressure. It's just a kind of research. 856 01:04:08,780 --> 01:04:10,130 Or a test. 857 01:04:10,930 --> 01:04:12,910 No. I shouldn't do this. 858 01:04:15,050 --> 01:04:16,590 But if it's just a bite... 859 01:04:16,620 --> 01:04:17,620 No, no. 860 01:04:17,810 --> 01:04:19,920 Ramen has such an addictive taste. 861 01:04:19,950 --> 01:04:22,120 Once you start eating it, you can't stop. 862 01:04:23,660 --> 01:04:25,010 What are you doing? 863 01:04:29,530 --> 01:04:30,990 An inner conflict. 864 01:04:38,370 --> 01:04:39,970 What would you do if it were you? 865 01:04:40,330 --> 01:04:43,080 Do you think you're going to eat ramen or not? 866 01:04:43,510 --> 01:04:46,050 I think I first need to know what ramen is. 867 01:04:48,580 --> 01:04:50,550 - First... - First? 868 01:04:51,280 --> 01:04:52,630 I'll try it. 869 01:04:53,010 --> 01:04:54,360 Right? 870 01:04:54,550 --> 01:04:56,660 You know how it is, only after you try it. 871 01:04:56,680 --> 01:04:58,640 If it's just a one-time thing, since I was drunk, 872 01:04:58,670 --> 01:05:00,130 or if I've really gone mad, 873 01:05:00,160 --> 01:05:01,850 or if this is... 874 01:05:03,390 --> 01:05:04,850 real. 875 01:05:06,370 --> 01:05:08,930 Are we speaking the same language right now? 876 01:05:09,800 --> 01:05:11,150 Sure. 877 01:05:11,370 --> 01:05:13,310 We're talking about the ramen. 878 01:05:15,160 --> 01:05:18,080 Come closer. Ramen is the best when it's hot. 879 01:05:18,100 --> 01:05:19,450 Dongmongseonseup 880 01:05:20,450 --> 01:05:21,610 What are you doing with this? 881 01:05:21,740 --> 01:05:23,320 Oh, my! 882 01:05:23,350 --> 01:05:25,230 What should I do? This is such a precious book. 883 01:05:41,370 --> 01:05:43,830 What do you think this is, that you said it's precious? 884 01:05:46,030 --> 01:05:49,780 Why is Dongmongseonseup precious to you? 885 01:05:51,950 --> 01:05:53,300 Well... 886 01:05:54,850 --> 01:05:56,200 Was it you? 887 01:05:59,180 --> 01:06:01,910 The one who saved me. Was it you? 888 01:06:02,080 --> 01:06:04,580 Did you save me from the well? 889 01:06:17,890 --> 01:06:19,240 Yes. 890 01:06:19,700 --> 01:06:21,050 It was me. 891 01:06:33,910 --> 01:06:38,310 Mr. Queen 892 01:06:58,600 --> 01:07:01,770 My Cheoljong will be desperately waiting for me to come. 893 01:07:02,110 --> 01:07:04,020 Did you dig a trap? 894 01:07:04,050 --> 01:07:07,090 I can't believe the fight the queen declared was real. 895 01:07:07,110 --> 01:07:08,630 - Is it my turn? - Draw your sword. 896 01:07:08,650 --> 01:07:11,590 If someone didn't clean up after himself and leaves a trace, 897 01:07:11,620 --> 01:07:13,560 he'll have to take responsibility for everything. 898 01:07:13,580 --> 01:07:15,030 Even though I removed the Kim clan, 899 01:07:15,050 --> 01:07:16,700 Kim Byeong-in is becoming more powerful. 900 01:07:16,730 --> 01:07:18,570 I feel like there's no progress. 901 01:07:18,600 --> 01:07:21,740 If Cheoljong makes it, the world 200 years later will change as well. 902 01:07:21,770 --> 01:07:23,770 As long as I'm on your side, you'll win. 903 01:07:23,800 --> 01:07:25,540 I have a secret weapon. 904 01:07:25,570 --> 01:07:26,920 I know the future. 67249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.