Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,870 --> 00:00:13,230
Shin Hye-sun
Kim Jung-hyun
2
00:00:19,690 --> 00:00:22,500
Bae Jong-ok
Kim Tae-woo
3
00:00:25,750 --> 00:00:27,960
Seol In-ah
Na In-woo
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,910
Screenwriters
Park Kye-ok, Choi Ah-il
5
00:00:38,390 --> 00:00:39,810
Directed by
Yoon Sung-sik
6
00:00:44,960 --> 00:00:50,820
Mr. Queen
7
00:00:50,850 --> 00:00:53,330
This drama is fictional and
all characters, organizations,
8
00:00:53,350 --> 00:00:55,410
and events are unrelated to historical events.
9
00:01:01,160 --> 00:01:03,960
There are so many things I owe you.
10
00:01:07,030 --> 00:01:09,040
I kept thinking of you...
11
00:01:10,840 --> 00:01:12,710
when I tried to leave this place.
12
00:01:15,980 --> 00:01:18,010
Because I'll never see you again.
13
00:01:45,340 --> 00:01:47,610
One hour earlier
14
00:01:53,350 --> 00:01:55,650
Yong-su Potato
15
00:01:57,580 --> 00:02:02,420
Are you sleeping?
16
00:02:12,100 --> 00:02:15,370
Yes. I wrote that.
17
00:02:17,140 --> 00:02:19,410
Did you really write those?
18
00:02:19,740 --> 00:02:21,010
It wasn't the queen?
19
00:02:21,170 --> 00:02:24,640
The queen was at the banquet.
20
00:02:25,080 --> 00:02:27,090
Then what's the reason you used...
21
00:02:27,110 --> 00:02:29,920
wild grapes, pine needles,
and peaches for the appetizer?
22
00:02:30,350 --> 00:02:34,130
That's because peaches are in season,
23
00:02:34,150 --> 00:02:36,240
wild grapes will be in season soon,
24
00:02:36,260 --> 00:02:38,360
and pine needles are always in season.
25
00:02:38,760 --> 00:02:39,830
Man-bok.
26
00:02:40,990 --> 00:02:42,700
Look me in the eyes and tell me.
27
00:02:57,010 --> 00:03:01,350
The queen wanted to hide
the fact she helped you.
28
00:03:07,250 --> 00:03:09,920
It's very late. You should come back tomorrow.
29
00:03:12,790 --> 00:03:14,270
You should go back to your residence.
30
00:03:14,960 --> 00:03:17,860
I must find out why she helped me...
31
00:03:18,800 --> 00:03:20,760
and what she meant when
she said she'd betray me.
32
00:03:29,410 --> 00:03:31,680
The Queen
33
00:03:53,870 --> 00:03:56,100
The queen is in danger.
34
00:04:04,580 --> 00:04:07,210
When the day breaks, I'll report it to the king.
35
00:04:07,410 --> 00:04:08,770
Will he be okay through the night?
36
00:04:08,800 --> 00:04:11,400
Don't be in a rush. It might be a trap.
37
00:04:28,070 --> 00:04:31,200
There are times when you sleep like a baby.
38
00:04:33,840 --> 00:04:36,040
I fell asleep without realizing it.
39
00:04:40,550 --> 00:04:43,180
Have you been watching me?
40
00:04:45,920 --> 00:04:48,150
Why do you always do that?
41
00:04:49,690 --> 00:04:53,330
Worrying about me, trying to understand me.
42
00:04:54,760 --> 00:04:59,600
Come to think of it, you're the
first person I saw when I came here.
43
00:05:05,310 --> 00:05:07,970
There are so many things I owe you.
44
00:05:11,240 --> 00:05:13,150
I kept thinking of you...
45
00:05:14,950 --> 00:05:16,780
when I tried to leave this place.
46
00:05:17,850 --> 00:05:19,850
Because I'll never see you again.
47
00:06:28,960 --> 00:06:31,120
Hong Yeon.
48
00:06:34,590 --> 00:06:37,030
You must be working out a lot.
49
00:06:37,460 --> 00:06:39,000
You've bulked up so much...
50
00:06:53,880 --> 00:06:55,050
This must be a dream.
51
00:06:55,220 --> 00:06:57,020
Hong Yeon and the consorts turned into him...
52
00:06:57,050 --> 00:06:58,650
in my dream last time as well.
53
00:07:00,320 --> 00:07:01,690
Are you up?
54
00:07:14,370 --> 00:07:16,280
What's this? What's going on?
55
00:07:16,300 --> 00:07:20,640
What's wrong? Who dared to
do something bad to My Queen?
56
00:07:21,470 --> 00:07:23,640
You. You did something bad to me.
57
00:07:26,280 --> 00:07:28,210
Why did her face blink and change to you?
58
00:07:28,750 --> 00:07:29,750
Pardon?
59
00:07:30,920 --> 00:07:32,020
Be frank with me.
60
00:07:32,290 --> 00:07:34,390
What happened between us last night?
61
00:07:34,750 --> 00:07:36,600
How frank do you want me to be?
62
00:07:36,620 --> 00:07:39,030
Don't leave anything out and tell me everything.
63
00:07:42,360 --> 00:07:45,060
My gosh. That's a strange request.
64
00:07:46,970 --> 00:07:48,330
If that's what you want...
65
00:07:51,440 --> 00:07:54,550
When the moon lit up the dark sky last night,
66
00:07:54,570 --> 00:07:57,720
our hands touched slightly,
and then there were fireworks...
67
00:07:57,740 --> 00:08:00,490
Don't say anything. If you
say something, I'll kill you.
68
00:08:00,510 --> 00:08:01,580
This...
69
00:08:02,580 --> 00:08:04,580
This is just the beginning, My Queen.
70
00:08:06,250 --> 00:08:07,390
My Queen.
71
00:08:08,190 --> 00:08:09,390
My gosh.
72
00:08:13,790 --> 00:08:14,890
It feels...
73
00:08:15,860 --> 00:08:18,830
like I've been abandoned.
74
00:08:19,300 --> 00:08:20,770
My gosh.
75
00:08:22,170 --> 00:08:23,180
Head Eunuch.
76
00:08:23,200 --> 00:08:25,610
Hong Yeon. Hong Yeon.
77
00:08:26,510 --> 00:08:27,770
Where'd you sleep last night?
78
00:08:28,270 --> 00:08:29,830
I slept in my residence, Your Highness.
79
00:08:31,810 --> 00:08:33,980
Did Cheoljong and I really...
80
00:08:59,240 --> 00:09:02,280
Episode 14
A Woman Who Must Die to Live
81
00:09:11,120 --> 00:09:12,950
It was all a dream.
82
00:09:14,290 --> 00:09:16,490
The portrait of the late king was burning,
83
00:09:16,720 --> 00:09:18,790
and it all seemed so realistic.
84
00:09:19,960 --> 00:09:21,870
After what happened to the fortune-teller,
85
00:09:21,890 --> 00:09:23,830
I couldn't get my fortune read properly.
86
00:09:27,770 --> 00:09:28,940
Something seems ominous.
87
00:09:29,540 --> 00:09:32,470
Court Lady Han. I need to
get my fortune read properly.
88
00:09:33,370 --> 00:09:35,980
Your Highness. Doing that
will cause trouble again.
89
00:09:36,340 --> 00:09:38,110
There's a monk I know.
90
00:09:39,510 --> 00:09:42,250
It'll be okay since it doesn't
look suspicious to others.
91
00:09:47,090 --> 00:09:51,840
When Avalokiteshvara was
practicing the profound Prajna Paramita,
92
00:09:51,860 --> 00:09:54,960
he illuminated the five skandhas
and saw they're all empty...
93
00:09:59,130 --> 00:10:00,210
What do you see?
94
00:10:00,230 --> 00:10:03,700
I see the Palace covered in blood.
95
00:10:04,400 --> 00:10:05,740
Blood?
96
00:10:07,140 --> 00:10:08,640
Someone will die...
97
00:10:09,440 --> 00:10:11,080
in the Palace today.
98
00:10:13,410 --> 00:10:14,880
Who on earth is it?
99
00:10:15,350 --> 00:10:17,520
I don't know who it is,
100
00:10:25,390 --> 00:10:26,660
but it'll be a woman.
101
00:10:27,160 --> 00:10:28,260
A woman?
102
00:10:30,460 --> 00:10:32,070
Is it perhaps...
103
00:10:33,110 --> 00:10:34,610
Will it be me?
104
00:10:34,830 --> 00:10:37,980
Write me a talisman. One that'll protect me.
105
00:10:38,000 --> 00:10:40,710
I'm not a shaman.
106
00:10:41,040 --> 00:10:43,110
There must be a way.
107
00:10:43,780 --> 00:10:45,140
If you insist,
108
00:10:45,910 --> 00:10:48,210
make an offering to Buddha.
109
00:10:49,350 --> 00:10:52,050
Definitely. I'll give as
much offering as you want.
110
00:10:53,990 --> 00:10:56,690
The woman who will die in the Palace...
111
00:10:57,020 --> 00:10:59,360
must not be me.
112
00:11:02,630 --> 00:11:03,700
Darn it!
113
00:11:05,360 --> 00:11:07,970
I didn't get to ask the queen
what I wanted to ask her.
114
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Gosh.
115
00:11:10,300 --> 00:11:11,940
I'll go back to Daejojeon Hall.
116
00:11:12,440 --> 00:11:13,470
Your Majesty.
117
00:11:17,040 --> 00:11:18,580
It's suspicious.
118
00:11:19,850 --> 00:11:22,050
Including the fact he
disappeared all of a sudden.
119
00:11:27,950 --> 00:11:29,090
That's right.
120
00:11:29,420 --> 00:11:31,660
I can draw a composite myself.
121
00:11:40,300 --> 00:11:41,530
This is the one.
122
00:11:47,410 --> 00:11:49,180
That's right. This is it.
123
00:11:50,040 --> 00:11:52,580
It's getting clearer. That's right.
124
00:11:54,750 --> 00:11:56,550
No! This isn't right!
125
00:11:58,920 --> 00:12:00,250
His face...
126
00:12:04,290 --> 00:12:05,790
This is his face.
127
00:12:08,660 --> 00:12:10,330
Special Director Hong.
128
00:12:16,640 --> 00:12:18,700
Did you come all the way here while crying?
129
00:12:21,240 --> 00:12:23,960
There, there.
130
00:12:23,980 --> 00:12:25,810
There, there.
131
00:12:27,480 --> 00:12:30,080
Why didn't I consider she might not like me?
132
00:12:30,680 --> 00:12:34,820
Why did I spend so many days debating over...
133
00:12:34,990 --> 00:12:37,460
whether I should choose love or my family?
134
00:12:38,120 --> 00:12:40,710
The biggest obstacle in love...
135
00:12:40,730 --> 00:12:42,910
is none other than...
136
00:12:42,930 --> 00:12:45,200
gaining the heart of the one you love.
137
00:12:46,370 --> 00:12:47,970
What's her reason?
138
00:12:48,470 --> 00:12:49,640
She said...
139
00:12:50,470 --> 00:12:51,900
I don't like you.
140
00:12:52,740 --> 00:12:53,810
What?
141
00:12:54,710 --> 00:12:55,710
Goodbye.
142
00:12:57,480 --> 00:12:58,610
My Lady.
143
00:12:59,680 --> 00:13:02,250
At least tell me why.
144
00:13:02,780 --> 00:13:04,220
Why do you dislike me?
145
00:13:08,720 --> 00:13:09,890
I...
146
00:13:11,220 --> 00:13:13,190
don't like men with ambition.
147
00:13:15,190 --> 00:13:17,560
There, there.
148
00:13:19,830 --> 00:13:22,100
Gosh, how damp.
149
00:13:22,800 --> 00:13:26,350
Love usually starts moist...
150
00:13:26,370 --> 00:13:28,940
and ends in dampness like this.
151
00:13:31,840 --> 00:13:33,550
- But...
- Gosh, you startled me.
152
00:13:33,580 --> 00:13:35,090
There's good news, too.
153
00:13:35,110 --> 00:13:37,020
The king has gotten better,
154
00:13:38,120 --> 00:13:39,620
so my prayers were answered.
155
00:13:40,990 --> 00:13:42,990
I'm sure you heard about something else as well.
156
00:13:45,160 --> 00:13:48,630
Lord Kim Jwa-geun will be
dismissed due to that incident.
157
00:13:49,400 --> 00:13:52,670
I like the king, and I respect Lord Kim as well.
158
00:13:53,130 --> 00:13:55,470
My heart has been divided in two.
159
00:13:55,600 --> 00:13:58,800
Why do you like him when you've
never met the king personally.
160
00:14:00,310 --> 00:14:02,580
That's because he's your best friend.
161
00:14:02,710 --> 00:14:04,490
You're a good person,
162
00:14:04,510 --> 00:14:06,510
so your friend must also be a good person.
163
00:14:08,310 --> 00:14:09,580
My goodness, you.
164
00:14:16,120 --> 00:14:17,660
Were you drawing an octopus?
165
00:14:17,790 --> 00:14:20,460
What do you mean by "octopus"? It's a person.
166
00:14:21,960 --> 00:14:23,060
This is?
167
00:14:23,630 --> 00:14:25,930
I drew it quite well if
you look into it in detail.
168
00:14:27,800 --> 00:14:30,070
- This must be his eyes.
- That's his mouth.
169
00:14:32,370 --> 00:14:34,910
- That's his mouth?
- Can't you see the lips?
170
00:14:40,780 --> 00:14:43,850
It's best to get your
fortune read in the morning.
171
00:14:46,320 --> 00:14:48,720
Queen Dowager, Her Highness is here.
172
00:14:53,090 --> 00:14:54,160
Goodness.
173
00:14:54,760 --> 00:14:58,900
Your face has become drawn overnight.
174
00:14:59,700 --> 00:15:03,840
As if the king has yet to wake up.
175
00:15:04,370 --> 00:15:06,970
What happened to the queen?
176
00:15:07,970 --> 00:15:10,140
I gave up on a bigger use of her...
177
00:15:10,710 --> 00:15:12,610
and did as you asked.
178
00:15:13,450 --> 00:15:16,100
I'm certain they found...
179
00:15:16,120 --> 00:15:18,250
the object in her chamber.
180
00:15:18,620 --> 00:15:22,620
The king spent the night in
the queen's chamber last night.
181
00:15:22,860 --> 00:15:24,890
As soon as he got better?
182
00:15:25,060 --> 00:15:27,290
I came to realize once
again through this incident...
183
00:15:28,430 --> 00:15:31,560
that, if I lose the king, I'll die.
184
00:15:32,260 --> 00:15:34,400
Could the woman who will die today...
185
00:15:35,030 --> 00:15:36,540
be perhaps...
186
00:16:06,930 --> 00:16:08,370
I want to die.
187
00:16:08,800 --> 00:16:10,340
Should I just kill myself?
188
00:16:10,540 --> 00:16:12,410
I might feel better if I died.
189
00:16:20,080 --> 00:16:22,720
I apologize, Your Highness. I apologize.
190
00:16:23,020 --> 00:16:25,630
I denied everything,
191
00:16:25,650 --> 00:16:27,950
but the king was filled with certainty.
192
00:16:29,190 --> 00:16:30,520
What? What are you talking about?
193
00:16:31,960 --> 00:16:33,090
What do you mean?
194
00:16:34,090 --> 00:16:36,300
Do you smell something burning?
195
00:16:36,460 --> 00:16:39,410
Who is it? Which one of you is it?
196
00:16:39,430 --> 00:16:40,710
- Where are you going?
- Hold on.
197
00:16:42,870 --> 00:16:44,270
Court Lady Choi.
198
00:16:49,410 --> 00:16:50,640
I ended up...
199
00:16:51,440 --> 00:16:53,610
telling him everything.
200
00:16:56,920 --> 00:16:57,980
Is that so?
201
00:16:58,280 --> 00:17:00,500
So let me get this straight.
202
00:17:00,520 --> 00:17:03,000
The king came to me last night
after having a talk with you...
203
00:17:03,030 --> 00:17:05,100
which caused this whole mess. Is that right?
204
00:17:05,220 --> 00:17:06,760
That isn't what I said.
205
00:17:08,390 --> 00:17:10,800
Then, the source of my confusion right now...
206
00:17:12,260 --> 00:17:14,570
is all your fault.
207
00:17:14,770 --> 00:17:17,250
What? Why do you feel confused?
208
00:17:17,270 --> 00:17:18,870
You...
209
00:17:21,210 --> 00:17:22,680
It was definitely good.
210
00:17:23,810 --> 00:17:25,210
Perhaps, it was better than before.
211
00:17:26,210 --> 00:17:28,010
That's why it's driving me crazy!
212
00:17:28,880 --> 00:17:31,320
Why did I like it? This can't be happening.
213
00:17:32,220 --> 00:17:33,820
So the spirit doesn't rule the body?
214
00:17:34,150 --> 00:17:36,000
Then, we don't rule our body or mind at all?
215
00:17:36,020 --> 00:17:38,090
Does it mean we're just slaves to our hormones?
216
00:17:39,560 --> 00:17:41,330
- Gosh.
- Your Highness.
217
00:17:43,860 --> 00:17:45,860
- What's wrong with her?
- Your Highness.
218
00:17:46,700 --> 00:17:48,000
What do you mean?
219
00:17:49,300 --> 00:17:52,910
She's just being herself.
220
00:17:55,910 --> 00:17:57,810
Why didn't it feel awful?
221
00:17:58,340 --> 00:18:00,010
Why not?
222
00:18:00,810 --> 00:18:05,200
Feel disgusted! Feel awful. You should hate it!
223
00:18:05,220 --> 00:18:07,350
Prepare for His Majesty's presence.
224
00:18:13,730 --> 00:18:15,090
Where's My Queen?
225
00:18:15,490 --> 00:18:17,160
Your Majesty, she's...
226
00:18:21,070 --> 00:18:24,570
I'm sorry. She was here just a second ago.
227
00:18:26,210 --> 00:18:28,570
Why is she going such lengths to avoid me?
228
00:18:28,840 --> 00:18:30,920
Like the tigress last night, she...
229
00:18:30,940 --> 00:18:32,610
Roar!
230
00:18:38,050 --> 00:18:40,220
Can you help me find My Queen?
231
00:18:40,650 --> 00:18:41,750
Yes, Your Majesty.
232
00:18:41,920 --> 00:18:44,020
As you can tell, I have a lot to tell her.
233
00:18:47,690 --> 00:18:49,160
I wonder what it's about.
234
00:18:56,040 --> 00:18:58,640
No. If I see him right now,
I'd be in huge trouble.
235
00:18:59,070 --> 00:19:00,970
What if my body betrays me again?
236
00:19:01,310 --> 00:19:02,350
Yes.
237
00:19:02,370 --> 00:19:05,480
I'm sure Kim So-yong's spirit
ruled over the body last night.
238
00:19:07,110 --> 00:19:10,030
I only liked it because it was Hong Yeon.
239
00:19:10,050 --> 00:19:11,780
If I knew it was him...
240
00:19:15,190 --> 00:19:16,320
But I still like it.
241
00:19:17,390 --> 00:19:19,220
I must be going crazy.
242
00:19:27,600 --> 00:19:30,100
So is this how Jang Bong-hwan
will disappear forever?
243
00:19:31,700 --> 00:19:32,820
Is that it?
244
00:19:32,840 --> 00:19:34,400
I came here for nothing. Jang Bong-hwan
245
00:19:34,430 --> 00:19:36,370
- My Queen.
- Your Highness!
246
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
- Your Highness!
- Your Highness!
247
00:19:37,710 --> 00:19:38,740
Darn it.
248
00:19:40,110 --> 00:19:41,180
Your Highness.
249
00:19:42,880 --> 00:19:43,950
Your Highness!
250
00:19:45,150 --> 00:19:47,190
- Your Highness.
- My Queen.
251
00:19:48,420 --> 00:19:49,490
My Queen.
252
00:19:51,420 --> 00:19:53,730
- Your Highness!
- Your Highness!
253
00:20:00,630 --> 00:20:01,630
Your Highness!
254
00:20:02,800 --> 00:20:03,900
Your Highness!
255
00:20:04,940 --> 00:20:07,010
- Your Highness!
- Your Highness!
256
00:20:09,070 --> 00:20:10,080
Your Highness!
257
00:20:12,980 --> 00:20:15,530
Lord Kim Jwa-geun is
about to lose his position...
258
00:20:15,550 --> 00:20:17,980
because he made it clear he
tried to assassinate the king.
259
00:20:18,280 --> 00:20:19,320
My goodness.
260
00:20:21,250 --> 00:20:23,270
The more I think about it,
261
00:20:23,290 --> 00:20:25,290
the more I'm convinced this isn't his style.
262
00:20:26,060 --> 00:20:27,660
He must've felt cornered.
263
00:20:27,990 --> 00:20:29,880
Because of the explosion,
264
00:20:29,900 --> 00:20:32,130
Lord Kim Jwa-geun lost everything.
265
00:20:32,660 --> 00:20:34,980
On the other hand,
the king gained a lot from it.
266
00:20:35,000 --> 00:20:36,220
Even so,
267
00:20:36,240 --> 00:20:39,300
I doubt the king set up the
explosion, risking his own life.
268
00:20:40,810 --> 00:20:41,910
Right.
269
00:20:44,580 --> 00:20:46,980
- Your Majesty.
- Your Majesty.
270
00:20:47,110 --> 00:20:49,450
- Are you heading to the conference?
- Yes.
271
00:20:49,880 --> 00:20:53,250
May I ask why you're here all by yourself?
272
00:20:54,290 --> 00:20:55,290
My Queen...
273
00:20:55,390 --> 00:20:56,460
- The queen?
- The queen?
274
00:21:01,960 --> 00:21:04,460
Your Highness, are you playing hide-and-seek?
275
00:21:04,830 --> 00:21:07,170
- I'm really good at that!
- Be quiet.
276
00:21:15,210 --> 00:21:16,260
At last.
277
00:21:16,280 --> 00:21:18,560
Darn it. Stop following me around!
278
00:21:18,580 --> 00:21:20,430
Are you the CCTV camera? Are you my stalker?
279
00:21:20,450 --> 00:21:21,960
- Darn it.
- What?
280
00:21:21,980 --> 00:21:24,160
- Your Majesty.
- Your Majesty.
281
00:21:24,180 --> 00:21:26,250
- See you at the royal conference.
- Okay.
282
00:21:26,450 --> 00:21:28,730
Let's discuss this step by step.
283
00:21:28,750 --> 00:21:29,770
My Queen.
284
00:21:29,790 --> 00:21:31,870
They're crazy in love.
285
00:21:31,890 --> 00:21:33,890
- My Queen!
- They're playing hide-and-seek?
286
00:21:34,430 --> 00:21:35,940
As if they're kids.
287
00:21:35,960 --> 00:21:39,770
What? He's playing hide-and-seek when he had...
288
00:21:40,400 --> 00:21:41,870
a near-death experience?
289
00:21:45,140 --> 00:21:47,340
Yes. I have the royal concubines.
290
00:21:47,470 --> 00:21:49,270
We shared our love through letters all night.
291
00:21:49,300 --> 00:21:51,820
They're the guardian
angels of my sexual identity!
292
00:21:51,840 --> 00:21:54,130
- Hello, Your Majesty.
- Hello, Your Majesty.
293
00:21:54,150 --> 00:21:55,850
Hello.
294
00:21:58,180 --> 00:21:59,420
Then, have a good day.
295
00:22:02,520 --> 00:22:03,520
My Queen.
296
00:22:04,360 --> 00:22:06,120
You aren't allowed to run in the palace.
297
00:22:06,790 --> 00:22:09,600
I guess we don't have a chance to join them.
298
00:22:10,800 --> 00:22:11,810
I guess so.
299
00:22:11,830 --> 00:22:15,870
By the way, they look so good together.
300
00:22:22,070 --> 00:22:24,780
Fine. I'll get my sexual
identity back with the letters.
301
00:22:26,280 --> 00:22:28,250
- My Queen.
- Your Majesty.
302
00:22:29,980 --> 00:22:30,980
My Queen.
303
00:22:52,870 --> 00:22:54,140
She's not here either.
304
00:22:55,510 --> 00:22:59,340
I've been following her
because I had questions for her.
305
00:22:59,880 --> 00:23:01,090
Questions?
306
00:23:01,110 --> 00:23:03,450
I guess she feels uncomfortable seeing me.
307
00:23:05,050 --> 00:23:06,250
I should stop looking for her.
308
00:23:07,950 --> 00:23:09,720
I hope she'll let me know...
309
00:23:11,460 --> 00:23:13,430
once she's ready to see me.
310
00:23:21,270 --> 00:23:23,540
- Let's go to the royal conference.
- Yes, Your Majesty.
311
00:23:27,640 --> 00:23:28,770
There you are.
312
00:23:29,980 --> 00:23:31,760
You were all over the palace.
313
00:23:31,780 --> 00:23:33,340
I've been looking for you this morning.
314
00:23:33,910 --> 00:23:35,110
What's this about?
315
00:23:38,520 --> 00:23:41,120
There you are. Last night...
316
00:23:42,790 --> 00:23:44,190
Let's discuss this on the road.
317
00:23:44,820 --> 00:23:45,860
We should go.
318
00:23:46,560 --> 00:23:47,690
Go where?
319
00:23:48,690 --> 00:23:49,830
Where are we going now?
320
00:23:53,370 --> 00:23:54,800
This is a huge palace.
321
00:24:20,360 --> 00:24:21,390
Is he gone?
322
00:24:24,430 --> 00:24:26,400
What does he want to ask me? What's going on?
323
00:24:28,700 --> 00:24:31,470
In this situation, guys usually ask the girls...
324
00:24:33,140 --> 00:24:34,170
"Did you like it?"
325
00:24:44,420 --> 00:24:45,720
To my usual recipient.
326
00:24:47,750 --> 00:24:48,990
Yes, Your Highness.
327
00:24:51,590 --> 00:24:52,890
Something feels off.
328
00:24:54,290 --> 00:24:55,330
Court Lady Choi.
329
00:24:56,500 --> 00:24:57,600
Yes, Your Highness.
330
00:24:57,860 --> 00:24:59,970
By the way, why aren't
you nagging me these days?
331
00:25:00,130 --> 00:25:02,970
"You cannot go out,
looking untidy, Your Highness."
332
00:25:03,670 --> 00:25:04,840
You should nag me.
333
00:25:05,140 --> 00:25:07,440
I decided to stop nagging.
334
00:25:07,940 --> 00:25:09,210
What?
335
00:25:10,410 --> 00:25:11,540
What a surprise.
336
00:25:12,540 --> 00:25:14,780
- Okay. Go on.
- Yes, Your Highness.
337
00:25:18,550 --> 00:25:19,720
I didn't see that coming.
338
00:25:42,730 --> 00:25:43,830
As of today,
339
00:25:45,370 --> 00:25:48,200
I declare the end of regency.
340
00:26:31,510 --> 00:26:32,610
I hereby declare...
341
00:26:33,720 --> 00:26:35,920
the beginning of my direct rule.
342
00:26:36,250 --> 00:26:41,160
- Long live the king.
- Long live the king.
343
00:26:58,410 --> 00:27:00,710
I'll die soon at this rate.
344
00:27:01,740 --> 00:27:05,110
This anger will kill me.
345
00:27:05,810 --> 00:27:08,180
Shall I tell them you wish to skip the meal?
346
00:27:08,620 --> 00:27:11,990
Do you actually want me to die soon?
347
00:27:12,250 --> 00:27:13,620
My apologies.
348
00:27:14,390 --> 00:27:15,590
But...
349
00:27:15,890 --> 00:27:19,610
I'm just not sure whether or not
I should let them bring in the food.
350
00:27:19,630 --> 00:27:22,730
If I let them, you'll yell at me,
and ask if it's for your funeral.
351
00:27:23,470 --> 00:27:26,420
Must I give you instructions...
352
00:27:26,440 --> 00:27:28,640
on how to handle every little...
353
00:27:29,740 --> 00:27:30,840
Your Highness.
354
00:27:33,140 --> 00:27:34,540
Please calm down.
355
00:27:38,510 --> 00:27:40,620
How can I calm down right now?
356
00:27:40,850 --> 00:27:44,350
I've practically lost all my political power.
357
00:27:45,320 --> 00:27:47,460
I'll help you regain your power.
358
00:27:49,360 --> 00:27:51,690
I'm certain your regency will be resumed.
359
00:27:52,830 --> 00:27:54,260
You seem very confident.
360
00:27:55,260 --> 00:27:57,330
Your father was like that too,
when he was young.
361
00:27:58,670 --> 00:28:01,370
I gave him one last chance.
362
00:28:01,900 --> 00:28:03,770
A chance to do what?
363
00:28:04,140 --> 00:28:07,080
To figure out a way to destroy the king's heart.
364
00:28:09,240 --> 00:28:11,360
If he succeeds,
365
00:28:11,380 --> 00:28:13,880
your priority should be
keeping your position safe.
366
00:28:14,850 --> 00:28:15,930
Yes.
367
00:28:15,950 --> 00:28:19,550
However, you'll soon realize
that an old tool wouldn't do.
368
00:28:21,720 --> 00:28:23,860
You shouldn't underestimate the king.
369
00:28:24,130 --> 00:28:28,230
Do you truly think the king
was behind the explosion?
370
00:28:28,930 --> 00:28:32,100
The culprit is the person
who benefited the most from it.
371
00:28:32,600 --> 00:28:35,370
I can't believe I let such a
brazen brat take over the throne.
372
00:28:41,540 --> 00:28:44,980
Your Majesty, congratulations
on finally ending the regency.
373
00:28:46,450 --> 00:28:47,650
Thank you.
374
00:28:49,820 --> 00:28:52,100
A letter arrived for you
from the Daejojeon Hall...
375
00:28:52,120 --> 00:28:53,890
while you were away.
376
00:28:54,820 --> 00:28:56,630
- From the queen?
- Yes, Your Majesty.
377
00:29:03,400 --> 00:29:06,300
The thought of telling you I miss you...
378
00:29:06,600 --> 00:29:07,770
makes me miss you more.
379
00:29:11,140 --> 00:29:12,910
Something must be done about this.
380
00:29:19,750 --> 00:29:21,680
That was my last resort, and it worked.
381
00:29:22,320 --> 00:29:23,420
So decisive.
382
00:29:24,420 --> 00:29:25,620
Let's meet.
383
00:29:29,830 --> 00:29:31,190
You're here...
384
00:29:31,630 --> 00:29:33,760
to save me from this chaos...
385
00:29:35,000 --> 00:29:36,100
Cheoljong?
386
00:29:36,530 --> 00:29:37,830
How did you find me here?
387
00:29:38,000 --> 00:29:40,240
I knew you'd be here because
I told you to meet me here.
388
00:29:40,270 --> 00:29:42,650
- The consort told me to come here.
- Which consort?
389
00:29:42,670 --> 00:29:44,320
I liked the thrill that anonymity gives,
390
00:29:44,340 --> 00:29:46,460
so I didn't even bother to
find out which one it was.
391
00:29:46,490 --> 00:29:48,010
Anyway, I know it's not you.
392
00:29:48,410 --> 00:29:50,710
"I sometimes think of other things."
393
00:29:52,250 --> 00:29:54,950
"I'll be happy drowning to
death in the thought of you."
394
00:29:55,450 --> 00:29:58,550
"Please row to me."
395
00:29:59,420 --> 00:30:04,230
"Oh, I didn't let you go."
396
00:30:04,390 --> 00:30:06,290
- Stop.
- Do you get it now?
397
00:30:06,860 --> 00:30:07,900
No.
398
00:30:08,000 --> 00:30:10,240
What's that cheesy poem?
I have no idea what it's about.
399
00:30:10,270 --> 00:30:12,130
"The name I'll die calling!"
400
00:30:12,330 --> 00:30:14,600
"It'll linger in my mind,
since I can't forget it."
401
00:30:14,700 --> 00:30:16,370
Enough. People can hear you.
402
00:30:17,770 --> 00:30:20,210
Why does that matter?
You didn't write this poem.
403
00:30:26,980 --> 00:30:29,540
The king and I need to talk
about something. Give us some space.
404
00:30:29,570 --> 00:30:30,570
You know what to do.
405
00:30:30,590 --> 00:30:32,620
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
406
00:30:40,630 --> 00:30:41,900
Have you been surveilling me?
407
00:30:42,030 --> 00:30:43,670
Have you been inspecting my letters?
408
00:30:44,330 --> 00:30:45,530
What are you talking about?
409
00:30:46,130 --> 00:30:48,520
In your letters, you
passionately profess your love to me.
410
00:30:48,540 --> 00:30:50,420
But you put on a straight face when you see me.
411
00:30:51,110 --> 00:30:52,540
You're unbelievably cold to me.
412
00:30:57,380 --> 00:30:59,140
- Was it misdelivered?
- Was it misdelivered?
413
00:30:59,510 --> 00:31:01,260
So those letters weren't for me?
414
00:31:01,280 --> 00:31:03,400
You were the one who caused
the new rush of hormones?
415
00:31:04,190 --> 00:31:06,560
I was counting on you to
protect my sexual identity?
416
00:31:06,760 --> 00:31:09,720
The one who made my heart flutter every night...
417
00:31:10,760 --> 00:31:12,230
was you?
418
00:31:12,660 --> 00:31:14,560
No wonder I thought you were so two-faced.
419
00:31:15,930 --> 00:31:17,030
Why you?
420
00:31:17,270 --> 00:31:18,910
Why is it you, every single time?
421
00:31:18,930 --> 00:31:21,140
It's always you. I even see you in my dreams!
422
00:31:21,870 --> 00:31:23,240
You had a dream about me?
423
00:31:23,740 --> 00:31:27,310
Don't get all awkward. If you do,
you're practically admitting it.
424
00:31:27,610 --> 00:31:29,440
There are many types of dreams.
425
00:31:29,710 --> 00:31:31,630
Some are awful nightmares that make you shudder.
426
00:31:32,580 --> 00:31:34,050
Why did you help me at the banquet?
427
00:31:36,250 --> 00:31:38,570
Have you been following me
around to ask me that question?
428
00:31:39,120 --> 00:31:41,490
I thought you'd thank me. I regret helping you.
429
00:31:41,690 --> 00:31:43,850
You told me to curse at
you if I'm happy to see you...
430
00:31:43,880 --> 00:31:45,860
and provoke you when I'm grateful to you.
431
00:31:45,990 --> 00:31:48,210
Since when did you follow my advice?
432
00:31:48,230 --> 00:31:50,350
Now, you're criticizing me
for following your advice?
433
00:31:50,630 --> 00:31:52,770
What am I to do, then?
434
00:31:53,200 --> 00:31:55,420
You always said "No touching"
but suddenly helped me.
435
00:31:55,440 --> 00:31:57,910
Then you declared out of
the blue that you'd betray me.
436
00:31:58,570 --> 00:31:59,940
That was...
437
00:32:01,940 --> 00:32:02,980
Hold on.
438
00:32:05,050 --> 00:32:07,050
You heard me when I said I'd betray you?
439
00:32:09,180 --> 00:32:11,290
You said you'd lost your
hearing. Was that a lie?
440
00:32:12,390 --> 00:32:13,520
Don't tell me...
441
00:32:14,720 --> 00:32:16,390
Did you also orchestrate the explosion?
442
00:32:17,430 --> 00:32:19,430
I did lose my hearing temporarily.
443
00:32:20,030 --> 00:32:22,760
It just so happened to come back,
when you were saying that.
444
00:32:23,670 --> 00:32:26,200
Are you crazy? You nearly died!
445
00:32:26,530 --> 00:32:27,950
My Queen.
446
00:32:27,970 --> 00:32:29,650
Did you have to do something so dangerous?
447
00:32:49,020 --> 00:32:51,390
Hey, I told you this isn't allowed.
448
00:32:51,690 --> 00:32:54,330
Hugging me like this, smiling at me,
lying down beside me...
449
00:32:54,400 --> 00:32:56,060
You're not allowed to do any of it.
450
00:32:59,730 --> 00:33:01,540
You aren't allowed to disallow me.
451
00:33:12,150 --> 00:33:14,050
I like you.
452
00:33:19,120 --> 00:33:20,520
Do you fall for women this quickly?
453
00:33:20,590 --> 00:33:23,310
Just because we spent the night
together? Come on. Don't be so lame.
454
00:33:23,340 --> 00:33:24,410
No, that isn't why.
455
00:33:24,430 --> 00:33:26,060
Then why do you like me?
456
00:33:27,030 --> 00:33:30,530
You're arrogant, selfish,
and rough around the edges.
457
00:33:30,700 --> 00:33:31,970
And you're never consistent.
458
00:33:32,400 --> 00:33:33,900
You're full of flaws.
459
00:33:34,540 --> 00:33:37,390
That's right. So don't like me.
460
00:33:37,410 --> 00:33:39,340
But I still like you.
461
00:33:40,480 --> 00:33:43,380
Even if you have more flaws
than anybody else in the world,
462
00:33:44,250 --> 00:33:45,780
I still like you.
463
00:33:56,660 --> 00:33:57,760
That night,
464
00:34:00,100 --> 00:34:01,660
right before I jumped into this lake...
465
00:34:02,830 --> 00:34:04,230
Do you remember what I said to you?
466
00:34:06,100 --> 00:34:08,240
You must love me.
467
00:34:11,010 --> 00:34:13,250
I believed I was the only
one who could protect you.
468
00:34:13,270 --> 00:34:14,710
That's why I said that.
469
00:34:15,840 --> 00:34:18,650
Because I thought I could
only help you if you loved me.
470
00:34:19,010 --> 00:34:21,520
Because that was the only
way both you and I could live.
471
00:34:22,780 --> 00:34:24,230
Was that the reason?
472
00:34:24,250 --> 00:34:25,350
But you know what?
473
00:34:26,690 --> 00:34:29,490
That Kim So-yong doesn't exist anymore.
474
00:34:30,860 --> 00:34:32,790
That Kim So-yong died that night.
475
00:34:36,300 --> 00:34:38,830
I don't wish to hurt you anymore.
476
00:34:41,340 --> 00:34:43,140
There's no future for us...
477
00:34:45,870 --> 00:34:47,380
because I can't forgive you.
478
00:34:50,750 --> 00:34:52,710
I'm not Kim So-yong.
479
00:34:53,110 --> 00:34:55,420
So I can't do this.
480
00:35:13,070 --> 00:35:16,270
What brings you by?
Does the queen need something?
481
00:35:17,310 --> 00:35:20,110
- Thank you for your help last time.
- "Last time"?
482
00:35:21,340 --> 00:35:22,780
At the Royal Infirmary.
483
00:35:23,810 --> 00:35:25,430
Well... That happened because...
484
00:35:25,450 --> 00:35:28,050
I told you to drink the water
infused with the poisonous herb.
485
00:35:29,280 --> 00:35:32,320
Well, you did carry fire in one
hand and water in the other,
486
00:35:33,050 --> 00:35:35,660
but I thought I should still
express my gratitude to you.
487
00:35:38,730 --> 00:35:39,860
I found this on my way here.
488
00:35:41,900 --> 00:35:43,060
Wait.
489
00:35:49,640 --> 00:35:53,040
Where'd she find this exquisite thing?
490
00:35:58,050 --> 00:35:59,750
The assassination of the king?
491
00:36:00,150 --> 00:36:02,830
Why did you set up such a huge
plot without running it by us first?
492
00:36:02,850 --> 00:36:04,670
Look at the predicament he's in now.
493
00:36:04,690 --> 00:36:08,420
Lord Kim Jwa-geun must be reaching his downfall.
494
00:36:18,570 --> 00:36:20,180
I understand you were tempted by money,
495
00:36:20,200 --> 00:36:21,600
but how dare you sell our weapons?
496
00:36:21,900 --> 00:36:23,590
Are you trying to destroy our empire?
497
00:36:23,610 --> 00:36:25,540
You clearly told me there were no problems.
498
00:36:25,840 --> 00:36:28,760
You wish to use people to achieve your agendas.
499
00:36:28,880 --> 00:36:30,880
And we need money to do so!
500
00:36:32,080 --> 00:36:34,430
Are you telling me you did this for me?
501
00:36:34,450 --> 00:36:37,700
I wanted to present only the results
and keep you out of the process.
502
00:36:37,720 --> 00:36:39,150
And I did my best to do that!
503
00:36:39,590 --> 00:36:41,120
I did that for you...
504
00:36:41,390 --> 00:36:45,090
and for our clan, my lord.
505
00:36:47,760 --> 00:36:48,810
You had better be ready...
506
00:36:48,830 --> 00:36:51,870
to take all the responsibility
in a worst-case scenario.
507
00:36:57,710 --> 00:36:59,670
I'll give you a chance to redeem yourself.
508
00:37:08,450 --> 00:37:11,050
- Is everyone here?
- My lord.
509
00:37:12,220 --> 00:37:15,160
The queen's father isn't here yet.
510
00:37:16,490 --> 00:37:18,030
He wasn't invited.
511
00:37:18,430 --> 00:37:21,900
We're here because of the mistake he made.
512
00:37:22,300 --> 00:37:24,430
He'd been keeping books...
513
00:37:25,500 --> 00:37:27,340
on our clan's assets.
514
00:37:31,710 --> 00:37:35,910
Fortunately, the ledger is in my possession.
515
00:37:37,450 --> 00:37:41,200
As long as my influence is intact,
this will be useless.
516
00:37:41,220 --> 00:37:42,550
So don't worry.
517
00:37:44,590 --> 00:37:45,620
However,
518
00:37:46,190 --> 00:37:49,390
I'm ousted and lose my influence,
519
00:37:51,930 --> 00:37:54,000
I won't be able to protect this.
520
00:37:57,270 --> 00:37:59,530
If you protect me,
521
00:38:00,030 --> 00:38:02,140
I'll protect you in return.
522
00:38:02,840 --> 00:38:05,140
If we decide to protect you,
523
00:38:05,570 --> 00:38:06,710
what...
524
00:38:07,940 --> 00:38:09,910
do you plan to do with the king?
525
00:38:10,880 --> 00:38:12,160
If we don't take any action,
526
00:38:12,180 --> 00:38:15,720
he may kick all of us out,
since we didn't impeach you.
527
00:38:16,780 --> 00:38:19,820
A council was created to
resolve the national crisis.
528
00:38:22,160 --> 00:38:23,360
The Border Defense Council?
529
00:38:23,960 --> 00:38:26,340
An incompetent king taking
over the control of the empire...
530
00:38:26,360 --> 00:38:28,360
is the biggest national crisis.
531
00:38:29,430 --> 00:38:31,630
All the decisions regarding policies...
532
00:38:32,900 --> 00:38:35,340
will go through the Border Defense Council.
533
00:38:37,670 --> 00:38:39,170
I've prepared the item.
534
00:38:39,510 --> 00:38:42,490
As you said, we froze the water
with the arsenic in the center.
535
00:38:42,510 --> 00:38:45,060
So when the ice melted,
the arsenic came out as well.
536
00:38:45,080 --> 00:38:47,580
And how long did it take
for the arsenic to melt?
537
00:38:48,180 --> 00:38:49,820
It depends on the weather,
538
00:38:50,150 --> 00:38:52,390
but it's as short as the time
one finishes a cup of tea.
539
00:38:53,690 --> 00:38:54,760
I see.
540
00:38:55,360 --> 00:38:58,990
By the way, may I ask who your target is?
541
00:38:59,890 --> 00:39:02,530
If I get rid of one woman from the palace,
542
00:39:02,760 --> 00:39:05,830
two men who are threatening
my position will be ruined.
543
00:39:21,380 --> 00:39:23,080
I thank you for enduring the pain.
544
00:39:24,420 --> 00:39:27,460
I won't forget how hard you tried to endure...
545
00:39:28,820 --> 00:39:29,990
such painful tortures.
546
00:39:32,030 --> 00:39:35,800
Now that you're exposed,
staying in the palace is dangerous.
547
00:39:36,730 --> 00:39:38,200
Leave the palace now.
548
00:39:39,400 --> 00:39:41,700
It's time for all of you to live your own lives.
549
00:40:31,890 --> 00:40:33,350
I'll ensure...
550
00:40:37,990 --> 00:40:39,490
your dreams are fulfilled.
551
00:41:01,820 --> 00:41:03,260
It feels empty here for some reason.
552
00:41:04,920 --> 00:41:07,460
Which one of you is still holding onto...
553
00:41:09,590 --> 00:41:10,660
You're here.
554
00:41:34,020 --> 00:41:35,450
I must put...
555
00:41:36,580 --> 00:41:40,150
a honeycomb-shaped ice
cube in the queen's drink?
556
00:41:41,560 --> 00:41:42,590
Yes.
557
00:41:46,990 --> 00:41:49,260
You just need to add the
ice cube to it. That's all.
558
00:42:02,410 --> 00:42:03,440
Your Highness.
559
00:42:04,350 --> 00:42:08,220
I have a very important piece of information.
560
00:42:08,850 --> 00:42:11,350
So please help me.
561
00:42:12,220 --> 00:42:14,260
What is it?
562
00:42:14,620 --> 00:42:17,530
If you promise to spare me first...
563
00:42:18,090 --> 00:42:19,760
How dare you?
564
00:42:20,160 --> 00:42:21,230
Court Lady Han.
565
00:42:24,370 --> 00:42:28,440
I know you're a brave girl.
But you seem terrified.
566
00:42:29,540 --> 00:42:31,440
I don't know what this is about,
567
00:42:32,140 --> 00:42:34,510
but I'll do everything I can
in my power to help you.
568
00:42:36,910 --> 00:42:39,750
Lord Kim Jwa-geun asked me...
569
00:42:43,620 --> 00:42:46,060
If he was going to like her,
he should've liked her at first.
570
00:42:46,350 --> 00:42:48,510
Then, Kim So-yong wouldn't
have tried to kill herself.
571
00:42:48,540 --> 00:42:50,110
And I wouldn't be here either.
572
00:42:51,790 --> 00:42:53,160
But more importantly,
573
00:42:58,500 --> 00:43:01,070
I thought I went through
everything there is in the world.
574
00:43:03,000 --> 00:43:05,510
But apparently, there was a world
I hadn't been introduced to.
575
00:43:06,370 --> 00:43:08,410
How should I explain the
feelings I had last night?
576
00:43:10,680 --> 00:43:13,830
If the world I was used
to is a soft piece of bread,
577
00:43:13,850 --> 00:43:15,080
this was...
578
00:43:18,120 --> 00:43:21,960
No, it was new. I was
intrigued because it was new.
579
00:43:22,490 --> 00:43:23,990
Get a grip, Jang So-yong.
580
00:43:24,930 --> 00:43:27,930
Darn it. I'm even confusing the names now.
581
00:43:29,200 --> 00:43:30,300
Your Highness.
582
00:43:31,430 --> 00:43:32,900
Yes. Come in.
583
00:43:38,310 --> 00:43:42,040
The Grand Queen Dowager has
asked to have brunch with you.
584
00:43:43,140 --> 00:43:45,580
Brunch at this hour? Why?
585
00:43:47,520 --> 00:43:51,050
I'm not in the mood to cook right now.
586
00:43:54,290 --> 00:43:58,730
The Grand Queen Dowager
already prepared everything.
587
00:44:00,330 --> 00:44:01,730
Am I going to Tongmyeongjeon Hall?
588
00:44:02,100 --> 00:44:04,260
I've been running around all day,
so I'm quite hungry.
589
00:44:05,770 --> 00:44:07,570
They're planning to eliminate My Queen?
590
00:44:08,400 --> 00:44:10,670
Kim Jwa-geun has gotten the ledger now.
591
00:44:11,310 --> 00:44:12,810
Who knew it was at Daejojeon Hall?
592
00:44:13,270 --> 00:44:14,440
How...
593
00:44:15,540 --> 00:44:16,980
I'll return to the palace now.
594
00:44:22,920 --> 00:44:23,980
This way.
595
00:44:39,100 --> 00:44:40,850
What are you doing? Hurry up!
596
00:44:40,870 --> 00:44:42,040
Okay.
597
00:44:53,680 --> 00:44:55,880
You're ditching me again.
598
00:44:57,350 --> 00:45:01,160
You're really making me angry.
599
00:45:16,140 --> 00:45:18,040
Thank you, Your Highness.
600
00:45:18,910 --> 00:45:21,640
We're having brunch right
next to this beautiful view.
601
00:45:21,910 --> 00:45:25,110
Since I just ended regency,
I have a lot of time on my hands.
602
00:45:25,450 --> 00:45:27,750
We should often have brunch.
603
00:45:28,380 --> 00:45:30,450
Yes, Your Highness.
604
00:45:38,730 --> 00:45:41,400
It isn't brunch without some drinks.
605
00:45:46,070 --> 00:45:49,970
The queen is the woman
who will die in the palace today.
606
00:45:53,210 --> 00:45:54,680
My son,
607
00:45:55,640 --> 00:45:58,050
I can finally get revenge.
608
00:47:03,440 --> 00:47:05,430
I've specially prepared...
609
00:47:05,450 --> 00:47:08,520
ice which is more precious than gold today.
610
00:47:13,290 --> 00:47:15,290
This is my first time
seeing ice since I got here.
611
00:47:15,490 --> 00:47:17,960
The weather is so hot today.
612
00:47:17,990 --> 00:47:21,130
It's the perfect weather for a cold beverage.
613
00:47:31,670 --> 00:47:34,440
My Queen. Please.
614
00:47:34,580 --> 00:47:35,910
Please. My Queen.
615
00:47:58,120 --> 00:47:59,250
How dare you...
616
00:47:59,350 --> 00:48:04,260
I have something to tell the queen.
617
00:48:04,360 --> 00:48:05,890
How dare you come here? Go away.
618
00:48:05,920 --> 00:48:07,830
It's very important.
619
00:48:09,490 --> 00:48:10,590
Dam-hyang?
620
00:48:10,860 --> 00:48:12,630
My gosh. Why are you doing this?
621
00:48:12,660 --> 00:48:14,800
I'll end up getting in trouble as well.
622
00:48:15,730 --> 00:48:17,870
What on earth is so important?
623
00:48:23,640 --> 00:48:25,440
Do you know that court maid?
624
00:48:27,110 --> 00:48:29,910
Yes. She's a girl I see
often in the Royal Kitchen.
625
00:48:31,680 --> 00:48:33,880
Dam-hyang. What's wrong?
626
00:48:34,490 --> 00:48:35,920
The thing is...
627
00:48:40,090 --> 00:48:41,760
The thing is...
628
00:48:48,570 --> 00:48:49,630
I apologize.
629
00:49:06,420 --> 00:49:09,590
I'm here to attend the Grand
Queen Dowager's meal.
630
00:49:10,550 --> 00:49:13,160
I told you it was okay,
since this is a gathering among women.
631
00:49:14,220 --> 00:49:17,330
It's my first time visiting the
queen in a gathering like this.
632
00:49:17,900 --> 00:49:19,160
Please forgive me.
633
00:49:20,600 --> 00:49:22,800
It's an honor for me.
634
00:49:23,130 --> 00:49:26,240
How are things going with
keeping an eye on your husband?
635
00:49:32,840 --> 00:49:35,050
Since the king has just awakened,
636
00:49:35,150 --> 00:49:37,250
I'll do my best to do so.
637
00:49:39,750 --> 00:49:42,390
You should go ahead and drink
up before the precious ice melts.
638
00:49:53,700 --> 00:49:54,970
How does it taste?
639
00:49:56,170 --> 00:49:57,740
It tastes so refreshing.
640
00:50:01,670 --> 00:50:03,590
It was so refreshing, I couldn't control myself.
641
00:50:45,050 --> 00:50:46,150
My Queen!
642
00:50:57,290 --> 00:50:58,360
Your Highness!
643
00:51:03,730 --> 00:51:04,940
How dare you?
644
00:51:05,200 --> 00:51:07,270
What on earth are you doing?
645
00:51:10,170 --> 00:51:12,810
- Are you okay?
- What? Yes.
646
00:51:12,940 --> 00:51:15,450
How dare you throw a stone at the queen?
647
00:51:17,150 --> 00:51:18,880
I'm okay, Your Highness.
648
00:51:24,960 --> 00:51:26,990
Imprison that court maid right away.
649
00:51:27,660 --> 00:51:29,690
She'll be punished for lèse-majesté.
650
00:51:32,060 --> 00:51:33,100
Your Highness.
651
00:51:35,600 --> 00:51:36,700
Come with me.
652
00:51:38,140 --> 00:51:39,240
Dam-hyang.
653
00:51:48,750 --> 00:51:50,310
I treasure her greatly.
654
00:51:50,350 --> 00:51:53,550
I'm really okay, so please don't be angry.
655
00:51:53,580 --> 00:51:55,550
This has nothing to do with you.
656
00:51:56,020 --> 00:51:58,330
She's created disorder in the Internal Court,
657
00:51:58,360 --> 00:52:00,490
and she's demolished the discipline of Joseon.
658
00:52:01,560 --> 00:52:03,190
She's just a child.
659
00:52:03,630 --> 00:52:05,200
I'm sure she had a reason.
660
00:52:05,230 --> 00:52:06,950
She wouldn't do such a thing for no reason.
661
00:52:06,970 --> 00:52:08,440
If you continue to act this way,
662
00:52:08,470 --> 00:52:10,500
I'll add the charge of misconduct...
663
00:52:10,530 --> 00:52:12,440
and give her a bigger punishment.
664
00:52:17,170 --> 00:52:19,240
Why did you come here in such a rush?
665
00:52:20,010 --> 00:52:24,010
Did you already know that
child would try to hurt the queen?
666
00:52:25,920 --> 00:52:27,780
Are you trying to involve me, too?
667
00:52:27,890 --> 00:52:31,560
It's because the timing of your
appearance was too perfect.
668
00:52:31,590 --> 00:52:33,190
I ran over here because I was anxious...
669
00:52:33,220 --> 00:52:35,700
since the one who was planning treason...
670
00:52:35,730 --> 00:52:37,690
is at the place where the
queen is having a meal.
671
00:52:37,900 --> 00:52:39,560
This meal has been ruined.
672
00:52:40,060 --> 00:52:41,530
I'll return to Tongmyeongjeon Hall.
673
00:52:53,780 --> 00:52:56,680
I'll make sure to punish the
child who ruined our plan.
674
00:52:57,280 --> 00:52:59,320
You should also take responsibility.
675
00:52:59,750 --> 00:53:01,630
That way it doesn't compromise our family name.
676
00:53:09,090 --> 00:53:10,260
What would happen to her?
677
00:53:10,360 --> 00:53:13,030
They won't flog that little girl, will they?
678
00:53:13,230 --> 00:53:14,870
Are you really okay?
679
00:53:14,900 --> 00:53:17,700
Does your tongue feel numb
or is your heart beating too fast?
680
00:53:18,870 --> 00:53:21,230
What are you talking about?
It sounds like you're saying...
681
00:53:21,250 --> 00:53:22,660
Let's go someplace else.
682
00:53:23,010 --> 00:53:24,880
I'll go to Daejojeon Hall with the queen.
683
00:53:25,480 --> 00:53:26,780
Yes, Your Majesty.
684
00:53:42,160 --> 00:53:44,160
In the future,
685
00:53:44,730 --> 00:53:47,630
be careful of everything you consume,
whether it's a meal or a beverage.
686
00:53:48,170 --> 00:53:50,070
Is someone coming after me?
687
00:53:53,000 --> 00:53:54,880
I believe Kim Jwa-geun...
688
00:53:54,910 --> 00:53:56,830
and the Grand Queen Dowager tried to poison you.
689
00:53:58,140 --> 00:54:01,180
You're lying. I didn't do anything.
690
00:54:03,680 --> 00:54:07,220
Is she trying to kill me because
I helped with the banquet?
691
00:54:08,090 --> 00:54:09,490
A ledger was found...
692
00:54:11,050 --> 00:54:12,760
in Daejojeon Hall.
693
00:54:13,790 --> 00:54:14,830
A ledger?
694
00:54:17,430 --> 00:54:20,160
The object Kim Jwa-geun
and my father asked me about...
695
00:54:21,060 --> 00:54:23,180
Why is everyone making
such a fuss about this ledger?
696
00:54:24,100 --> 00:54:26,240
Didn't you bring it here from your home?
697
00:54:26,810 --> 00:54:28,410
I had no idea such a thing even existed.
698
00:54:28,440 --> 00:54:30,840
I never saw it at home
let alone in Daejojeon Hall.
699
00:54:32,640 --> 00:54:33,840
I see.
700
00:54:34,650 --> 00:54:36,610
She tried to poison me, not dethrone me.
701
00:54:38,550 --> 00:54:40,480
Then did Dam-hyang save me?
702
00:54:40,950 --> 00:54:42,020
It seems that way.
703
00:54:42,250 --> 00:54:43,720
That beverage...
704
00:54:44,890 --> 00:54:46,920
But I already drank it.
705
00:54:47,260 --> 00:54:50,060
I'll ask Dam-hyang myself.
706
00:54:50,390 --> 00:54:51,830
I'll ask her myself.
707
00:54:52,160 --> 00:54:54,670
Will Dam-hyang be okay? She has to be okay.
708
00:54:55,030 --> 00:54:57,140
Those who tried to take your life...
709
00:54:57,170 --> 00:54:58,770
won't let her get out of this unscathed.
710
00:55:01,270 --> 00:55:03,310
Save her, please.
711
00:55:08,980 --> 00:55:10,610
I'll do my best.
712
00:56:04,000 --> 00:56:06,970
I didn't do anything wrong.
713
00:56:07,600 --> 00:56:09,040
I didn't steal this money.
714
00:56:09,870 --> 00:56:12,280
I've been saving up for years...
715
00:56:12,310 --> 00:56:14,140
to free my younger sibling from slavery.
716
00:56:19,020 --> 00:56:20,120
Please don't kill me.
717
00:56:21,280 --> 00:56:23,750
If I die, my younger sibling...
718
00:56:29,460 --> 00:56:30,930
Tell me everything you know...
719
00:56:32,730 --> 00:56:33,930
about this norigae.
720
00:56:49,550 --> 00:56:51,720
- Dam-hyang.
- Your Highness!
721
00:56:52,850 --> 00:56:54,890
Are you all right, Your Highness?
722
00:56:54,920 --> 00:56:56,720
I should be asking you that question.
723
00:56:57,120 --> 00:56:58,860
Thank goodness...
724
00:56:59,290 --> 00:57:03,060
the ice hadn't melted fully
when you drank the beverage.
725
00:57:04,900 --> 00:57:05,900
The ice?
726
00:57:07,280 --> 00:57:08,600
She is to be transported at once!
727
00:57:08,630 --> 00:57:09,630
- Yes, sir.
- Yes, sir.
728
00:57:12,440 --> 00:57:14,910
What? Where are you taking her?
729
00:57:19,180 --> 00:57:21,480
Your Highness, you cannot be here.
730
00:57:21,910 --> 00:57:24,080
You know this girl didn't do anything wrong.
731
00:57:24,110 --> 00:57:25,520
I'm not following.
732
00:57:27,850 --> 00:57:30,420
She's only guilty of saving my life.
733
00:57:31,250 --> 00:57:33,520
I'm not sure who told you what,
734
00:57:33,860 --> 00:57:35,220
but please return to your chamber.
735
00:57:37,930 --> 00:57:39,030
What if I refuse?
736
00:57:40,060 --> 00:57:42,900
That court maid will be handled
according to our protocols.
737
00:57:43,900 --> 00:57:46,140
If you stay here, you'll also get in trouble.
738
00:57:47,300 --> 00:57:49,180
Escort Her Highness back to the Daejojeon Hall.
739
00:57:49,210 --> 00:57:50,240
- Yes, sir.
- Yes, sir.
740
00:57:54,480 --> 00:57:56,710
- Let go!
- I'll escort her.
741
00:58:05,090 --> 00:58:06,920
Please return to your chamber, Your Highness.
742
00:58:07,560 --> 00:58:11,560
Causing a scene here like this
won't help that girl in any way.
743
00:58:13,330 --> 00:58:14,360
Your Highness.
744
00:58:32,180 --> 00:58:35,350
Dam-hyang. I'll get you out very soon, okay?
745
00:58:36,850 --> 00:58:38,690
Don't be scared.
746
00:58:39,320 --> 00:58:40,790
Yes, Your Highness.
747
00:58:42,860 --> 00:58:45,400
Your Highness, we should get going.
748
00:58:47,700 --> 00:58:48,980
I'll get you out no matter what.
749
00:59:14,420 --> 00:59:18,260
How dare a mere court maid
hurl a stone at the queen?
750
00:59:18,290 --> 00:59:19,870
She's guilty of lèse-majesté.
751
00:59:19,900 --> 00:59:23,270
No, it's more than that.
She's guilty of treason.
752
00:59:24,100 --> 00:59:26,460
I heard her father didn't pay
his military service taxes...
753
00:59:26,480 --> 00:59:28,040
and also committed treason.
754
00:59:28,170 --> 00:59:29,870
Clearly, it runs in the blood.
755
00:59:31,270 --> 00:59:33,610
Ministers, you're overreacting.
756
00:59:33,640 --> 00:59:36,880
We don't know the full story
yet and why she did such a thing.
757
00:59:37,180 --> 00:59:39,990
The Donghak bandits' growing influence...
758
00:59:40,020 --> 00:59:42,290
is becoming a threat to the Royal Court.
759
00:59:42,450 --> 00:59:44,120
We must tighten discipline...
760
00:59:44,150 --> 00:59:45,960
by having this serve as a deterrent.
761
00:59:45,990 --> 00:59:48,270
You're even dragging the
Donghak believers into this now?
762
00:59:48,290 --> 00:59:51,430
How dare she hurl a stone at the queen?
763
00:59:51,460 --> 00:59:54,360
I'm certain she was
influenced by rebellious beliefs.
764
00:59:54,600 --> 00:59:58,240
"Rebellious beliefs"? That court
maid is only five years old.
765
00:59:58,270 --> 01:00:00,040
With all due respect,
766
01:00:00,270 --> 01:00:02,840
I must bring up the fact some suspect...
767
01:00:03,170 --> 01:00:06,340
you had come in contact with Donghak
believers in your Ganghwa days.
768
01:00:07,040 --> 01:00:10,050
Is this your new weapon now?
769
01:00:10,880 --> 01:00:13,720
If you try to protect the court
maid and refuse to punish her,
770
01:00:14,050 --> 01:00:18,560
we'll have no choice but to
assume that you, Your Majesty,
771
01:00:19,260 --> 01:00:21,190
also support their rebellious thoughts.
772
01:00:22,430 --> 01:00:25,360
All you need to do is punish
that court maid for what she did.
773
01:00:26,000 --> 01:00:27,700
Then all of this will be over.
774
01:00:34,000 --> 01:00:35,670
That would do, right?
775
01:00:36,270 --> 01:00:39,480
The Grand Queen Dowager
wanted us to be firm about it.
776
01:00:40,110 --> 01:00:42,420
Is she taking her anger out on him...
777
01:00:42,450 --> 01:00:44,080
for pushing her off the throne?
778
01:00:44,510 --> 01:00:46,790
How dare a mere court maid...
779
01:00:46,820 --> 01:00:51,190
ruin our golden opportunity
to get rid of the queen?
780
01:01:12,610 --> 01:01:14,480
Gosh, what's taking her so long?
781
01:01:15,610 --> 01:01:17,010
It must be going well, right?
782
01:01:17,710 --> 01:01:20,520
If a meeting runs late, it's never a good sign.
783
01:01:23,190 --> 01:01:24,820
- Your Highness.
- Yes.
784
01:01:47,680 --> 01:01:49,550
Your Highness, this way!
785
01:01:49,580 --> 01:01:50,680
Okay.
786
01:01:56,420 --> 01:01:59,860
Engrave this moment in
your mind and never forget it.
787
01:02:00,190 --> 01:02:05,030
Court maids shouldn't see or
hear anything in the palace...
788
01:02:06,000 --> 01:02:09,870
and should never engage
in any rebellious thoughts.
789
01:02:10,500 --> 01:02:13,140
If you ever associate yourself
with Donghak believers...
790
01:02:13,170 --> 01:02:16,770
and their beliefs, you'll end up like this.
791
01:02:18,310 --> 01:02:20,280
That court maid is only a kid.
792
01:02:22,080 --> 01:02:23,150
Be quiet.
793
01:02:26,350 --> 01:02:28,320
I thought we caught the big fish this time,
794
01:02:29,820 --> 01:02:32,790
but it was this kid? Unbelievable.
795
01:02:41,760 --> 01:02:42,800
Are we too late?
796
01:02:51,570 --> 01:02:53,410
I suppose you now understand how I feel.
797
01:03:01,580 --> 01:03:03,790
She was only trying to save you, Your Highness.
798
01:03:04,990 --> 01:03:06,220
That's why they killed her.
799
01:03:08,090 --> 01:03:09,930
They tried to kill me, but she got in the way.
800
01:03:53,500 --> 01:03:54,900
This kid didn't do anything wrong.
801
01:03:55,910 --> 01:03:57,170
You said yourself...
802
01:03:58,510 --> 01:04:02,610
they're dumping their sins on this little girl.
803
01:04:08,580 --> 01:04:09,820
Why didn't you save her?
804
01:04:11,050 --> 01:04:13,490
It was a sacrifice that had to
be made for the greater goals.
805
01:04:14,820 --> 01:04:15,860
"Greater goals"?
806
01:04:17,730 --> 01:04:19,000
You mean, your own safety?
807
01:04:21,800 --> 01:04:25,030
Aren't you the one who said
this world is an unfair place?
808
01:04:25,870 --> 01:04:29,670
I prevented a bigger calamity
with this small sacrifice.
809
01:04:31,110 --> 01:04:32,280
"Small sacrifice"?
810
01:04:35,340 --> 01:04:36,450
Because it's...
811
01:04:37,510 --> 01:04:39,320
just a weak, little girl?
812
01:04:43,020 --> 01:04:44,450
Incompetence is sin.
813
01:04:45,990 --> 01:04:48,270
You don't even have the
power to protect this little kid,
814
01:04:50,990 --> 01:04:52,270
and that's sin in and of itself.
815
01:05:17,520 --> 01:05:19,400
Why don't we come up with our own hand signals?
816
01:05:19,420 --> 01:05:20,490
Like this one.
817
01:05:20,520 --> 01:05:22,730
This means whatever I'm saying is a lie.
818
01:05:23,060 --> 01:05:24,190
What do you think?
819
01:05:33,270 --> 01:05:37,710
Mr. Queen
820
01:05:53,390 --> 01:05:55,800
As of today, I'm the crazy one in this palace.
821
01:05:55,830 --> 01:05:59,670
I'll show you what happens
when you mess with me.
822
01:05:59,700 --> 01:06:01,760
Did you try to get rid of the queen?
823
01:06:01,930 --> 01:06:03,670
- Dam-hyang...
- Dam-hyang...
824
01:06:05,030 --> 01:06:06,040
All in.
825
01:06:06,070 --> 01:06:07,840
Kim Byeong-in shouldn't be underestimated...
826
01:06:07,870 --> 01:06:09,870
since even the Jo clan
is in the palm of his hand.
827
01:06:09,890 --> 01:06:10,910
Let's form an alliance.
828
01:06:10,940 --> 01:06:13,480
As of this moment, forget "No touching."
829
01:06:13,510 --> 01:06:15,010
Calm down, my heart.
830
01:06:15,040 --> 01:06:17,180
It's kind of like a test.
831
01:06:17,210 --> 01:06:19,450
Want to stay for some noodles?
60811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.