All language subtitles for Mr. Queen 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:13,230 Shin Hye-sun Kim Jung-hyun 2 00:00:19,690 --> 00:00:22,500 Bae Jong-ok Kim Tae-woo 3 00:00:25,750 --> 00:00:27,960 Seol In-ah Na In-woo 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,910 Screenwriters Park Kye-ok, Choi Ah-il 5 00:00:38,390 --> 00:00:39,810 Directed by Yoon Sung-sik 6 00:00:44,960 --> 00:00:50,820 Mr. Queen 7 00:00:50,850 --> 00:00:53,330 This drama is fictional and all characters, organizations, 8 00:00:53,350 --> 00:00:55,410 and events are unrelated to historical events. 9 00:01:01,160 --> 00:01:03,960 There are so many things I owe you. 10 00:01:07,030 --> 00:01:09,040 I kept thinking of you... 11 00:01:10,840 --> 00:01:12,710 when I tried to leave this place. 12 00:01:15,980 --> 00:01:18,010 Because I'll never see you again. 13 00:01:45,340 --> 00:01:47,610 One hour earlier 14 00:01:53,350 --> 00:01:55,650 Yong-su Potato 15 00:01:57,580 --> 00:02:02,420 Are you sleeping? 16 00:02:12,100 --> 00:02:15,370 Yes. I wrote that. 17 00:02:17,140 --> 00:02:19,410 Did you really write those? 18 00:02:19,740 --> 00:02:21,010 It wasn't the queen? 19 00:02:21,170 --> 00:02:24,640 The queen was at the banquet. 20 00:02:25,080 --> 00:02:27,090 Then what's the reason you used... 21 00:02:27,110 --> 00:02:29,920 wild grapes, pine needles, and peaches for the appetizer? 22 00:02:30,350 --> 00:02:34,130 That's because peaches are in season, 23 00:02:34,150 --> 00:02:36,240 wild grapes will be in season soon, 24 00:02:36,260 --> 00:02:38,360 and pine needles are always in season. 25 00:02:38,760 --> 00:02:39,830 Man-bok. 26 00:02:40,990 --> 00:02:42,700 Look me in the eyes and tell me. 27 00:02:57,010 --> 00:03:01,350 The queen wanted to hide the fact she helped you. 28 00:03:07,250 --> 00:03:09,920 It's very late. You should come back tomorrow. 29 00:03:12,790 --> 00:03:14,270 You should go back to your residence. 30 00:03:14,960 --> 00:03:17,860 I must find out why she helped me... 31 00:03:18,800 --> 00:03:20,760 and what she meant when she said she'd betray me. 32 00:03:29,410 --> 00:03:31,680 The Queen 33 00:03:53,870 --> 00:03:56,100 The queen is in danger. 34 00:04:04,580 --> 00:04:07,210 When the day breaks, I'll report it to the king. 35 00:04:07,410 --> 00:04:08,770 Will he be okay through the night? 36 00:04:08,800 --> 00:04:11,400 Don't be in a rush. It might be a trap. 37 00:04:28,070 --> 00:04:31,200 There are times when you sleep like a baby. 38 00:04:33,840 --> 00:04:36,040 I fell asleep without realizing it. 39 00:04:40,550 --> 00:04:43,180 Have you been watching me? 40 00:04:45,920 --> 00:04:48,150 Why do you always do that? 41 00:04:49,690 --> 00:04:53,330 Worrying about me, trying to understand me. 42 00:04:54,760 --> 00:04:59,600 Come to think of it, you're the first person I saw when I came here. 43 00:05:05,310 --> 00:05:07,970 There are so many things I owe you. 44 00:05:11,240 --> 00:05:13,150 I kept thinking of you... 45 00:05:14,950 --> 00:05:16,780 when I tried to leave this place. 46 00:05:17,850 --> 00:05:19,850 Because I'll never see you again. 47 00:06:28,960 --> 00:06:31,120 Hong Yeon. 48 00:06:34,590 --> 00:06:37,030 You must be working out a lot. 49 00:06:37,460 --> 00:06:39,000 You've bulked up so much... 50 00:06:53,880 --> 00:06:55,050 This must be a dream. 51 00:06:55,220 --> 00:06:57,020 Hong Yeon and the consorts turned into him... 52 00:06:57,050 --> 00:06:58,650 in my dream last time as well. 53 00:07:00,320 --> 00:07:01,690 Are you up? 54 00:07:14,370 --> 00:07:16,280 What's this? What's going on? 55 00:07:16,300 --> 00:07:20,640 What's wrong? Who dared to do something bad to My Queen? 56 00:07:21,470 --> 00:07:23,640 You. You did something bad to me. 57 00:07:26,280 --> 00:07:28,210 Why did her face blink and change to you? 58 00:07:28,750 --> 00:07:29,750 Pardon? 59 00:07:30,920 --> 00:07:32,020 Be frank with me. 60 00:07:32,290 --> 00:07:34,390 What happened between us last night? 61 00:07:34,750 --> 00:07:36,600 How frank do you want me to be? 62 00:07:36,620 --> 00:07:39,030 Don't leave anything out and tell me everything. 63 00:07:42,360 --> 00:07:45,060 My gosh. That's a strange request. 64 00:07:46,970 --> 00:07:48,330 If that's what you want... 65 00:07:51,440 --> 00:07:54,550 When the moon lit up the dark sky last night, 66 00:07:54,570 --> 00:07:57,720 our hands touched slightly, and then there were fireworks... 67 00:07:57,740 --> 00:08:00,490 Don't say anything. If you say something, I'll kill you. 68 00:08:00,510 --> 00:08:01,580 This... 69 00:08:02,580 --> 00:08:04,580 This is just the beginning, My Queen. 70 00:08:06,250 --> 00:08:07,390 My Queen. 71 00:08:08,190 --> 00:08:09,390 My gosh. 72 00:08:13,790 --> 00:08:14,890 It feels... 73 00:08:15,860 --> 00:08:18,830 like I've been abandoned. 74 00:08:19,300 --> 00:08:20,770 My gosh. 75 00:08:22,170 --> 00:08:23,180 Head Eunuch. 76 00:08:23,200 --> 00:08:25,610 Hong Yeon. Hong Yeon. 77 00:08:26,510 --> 00:08:27,770 Where'd you sleep last night? 78 00:08:28,270 --> 00:08:29,830 I slept in my residence, Your Highness. 79 00:08:31,810 --> 00:08:33,980 Did Cheoljong and I really... 80 00:08:59,240 --> 00:09:02,280 Episode 14 A Woman Who Must Die to Live 81 00:09:11,120 --> 00:09:12,950 It was all a dream. 82 00:09:14,290 --> 00:09:16,490 The portrait of the late king was burning, 83 00:09:16,720 --> 00:09:18,790 and it all seemed so realistic. 84 00:09:19,960 --> 00:09:21,870 After what happened to the fortune-teller, 85 00:09:21,890 --> 00:09:23,830 I couldn't get my fortune read properly. 86 00:09:27,770 --> 00:09:28,940 Something seems ominous. 87 00:09:29,540 --> 00:09:32,470 Court Lady Han. I need to get my fortune read properly. 88 00:09:33,370 --> 00:09:35,980 Your Highness. Doing that will cause trouble again. 89 00:09:36,340 --> 00:09:38,110 There's a monk I know. 90 00:09:39,510 --> 00:09:42,250 It'll be okay since it doesn't look suspicious to others. 91 00:09:47,090 --> 00:09:51,840 When Avalokiteshvara was practicing the profound Prajna Paramita, 92 00:09:51,860 --> 00:09:54,960 he illuminated the five skandhas and saw they're all empty... 93 00:09:59,130 --> 00:10:00,210 What do you see? 94 00:10:00,230 --> 00:10:03,700 I see the Palace covered in blood. 95 00:10:04,400 --> 00:10:05,740 Blood? 96 00:10:07,140 --> 00:10:08,640 Someone will die... 97 00:10:09,440 --> 00:10:11,080 in the Palace today. 98 00:10:13,410 --> 00:10:14,880 Who on earth is it? 99 00:10:15,350 --> 00:10:17,520 I don't know who it is, 100 00:10:25,390 --> 00:10:26,660 but it'll be a woman. 101 00:10:27,160 --> 00:10:28,260 A woman? 102 00:10:30,460 --> 00:10:32,070 Is it perhaps... 103 00:10:33,110 --> 00:10:34,610 Will it be me? 104 00:10:34,830 --> 00:10:37,980 Write me a talisman. One that'll protect me. 105 00:10:38,000 --> 00:10:40,710 I'm not a shaman. 106 00:10:41,040 --> 00:10:43,110 There must be a way. 107 00:10:43,780 --> 00:10:45,140 If you insist, 108 00:10:45,910 --> 00:10:48,210 make an offering to Buddha. 109 00:10:49,350 --> 00:10:52,050 Definitely. I'll give as much offering as you want. 110 00:10:53,990 --> 00:10:56,690 The woman who will die in the Palace... 111 00:10:57,020 --> 00:10:59,360 must not be me. 112 00:11:02,630 --> 00:11:03,700 Darn it! 113 00:11:05,360 --> 00:11:07,970 I didn't get to ask the queen what I wanted to ask her. 114 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Gosh. 115 00:11:10,300 --> 00:11:11,940 I'll go back to Daejojeon Hall. 116 00:11:12,440 --> 00:11:13,470 Your Majesty. 117 00:11:17,040 --> 00:11:18,580 It's suspicious. 118 00:11:19,850 --> 00:11:22,050 Including the fact he disappeared all of a sudden. 119 00:11:27,950 --> 00:11:29,090 That's right. 120 00:11:29,420 --> 00:11:31,660 I can draw a composite myself. 121 00:11:40,300 --> 00:11:41,530 This is the one. 122 00:11:47,410 --> 00:11:49,180 That's right. This is it. 123 00:11:50,040 --> 00:11:52,580 It's getting clearer. That's right. 124 00:11:54,750 --> 00:11:56,550 No! This isn't right! 125 00:11:58,920 --> 00:12:00,250 His face... 126 00:12:04,290 --> 00:12:05,790 This is his face. 127 00:12:08,660 --> 00:12:10,330 Special Director Hong. 128 00:12:16,640 --> 00:12:18,700 Did you come all the way here while crying? 129 00:12:21,240 --> 00:12:23,960 There, there. 130 00:12:23,980 --> 00:12:25,810 There, there. 131 00:12:27,480 --> 00:12:30,080 Why didn't I consider she might not like me? 132 00:12:30,680 --> 00:12:34,820 Why did I spend so many days debating over... 133 00:12:34,990 --> 00:12:37,460 whether I should choose love or my family? 134 00:12:38,120 --> 00:12:40,710 The biggest obstacle in love... 135 00:12:40,730 --> 00:12:42,910 is none other than... 136 00:12:42,930 --> 00:12:45,200 gaining the heart of the one you love. 137 00:12:46,370 --> 00:12:47,970 What's her reason? 138 00:12:48,470 --> 00:12:49,640 She said... 139 00:12:50,470 --> 00:12:51,900 I don't like you. 140 00:12:52,740 --> 00:12:53,810 What? 141 00:12:54,710 --> 00:12:55,710 Goodbye. 142 00:12:57,480 --> 00:12:58,610 My Lady. 143 00:12:59,680 --> 00:13:02,250 At least tell me why. 144 00:13:02,780 --> 00:13:04,220 Why do you dislike me? 145 00:13:08,720 --> 00:13:09,890 I... 146 00:13:11,220 --> 00:13:13,190 don't like men with ambition. 147 00:13:15,190 --> 00:13:17,560 There, there. 148 00:13:19,830 --> 00:13:22,100 Gosh, how damp. 149 00:13:22,800 --> 00:13:26,350 Love usually starts moist... 150 00:13:26,370 --> 00:13:28,940 and ends in dampness like this. 151 00:13:31,840 --> 00:13:33,550 - But... - Gosh, you startled me. 152 00:13:33,580 --> 00:13:35,090 There's good news, too. 153 00:13:35,110 --> 00:13:37,020 The king has gotten better, 154 00:13:38,120 --> 00:13:39,620 so my prayers were answered. 155 00:13:40,990 --> 00:13:42,990 I'm sure you heard about something else as well. 156 00:13:45,160 --> 00:13:48,630 Lord Kim Jwa-geun will be dismissed due to that incident. 157 00:13:49,400 --> 00:13:52,670 I like the king, and I respect Lord Kim as well. 158 00:13:53,130 --> 00:13:55,470 My heart has been divided in two. 159 00:13:55,600 --> 00:13:58,800 Why do you like him when you've never met the king personally. 160 00:14:00,310 --> 00:14:02,580 That's because he's your best friend. 161 00:14:02,710 --> 00:14:04,490 You're a good person, 162 00:14:04,510 --> 00:14:06,510 so your friend must also be a good person. 163 00:14:08,310 --> 00:14:09,580 My goodness, you. 164 00:14:16,120 --> 00:14:17,660 Were you drawing an octopus? 165 00:14:17,790 --> 00:14:20,460 What do you mean by "octopus"? It's a person. 166 00:14:21,960 --> 00:14:23,060 This is? 167 00:14:23,630 --> 00:14:25,930 I drew it quite well if you look into it in detail. 168 00:14:27,800 --> 00:14:30,070 - This must be his eyes. - That's his mouth. 169 00:14:32,370 --> 00:14:34,910 - That's his mouth? - Can't you see the lips? 170 00:14:40,780 --> 00:14:43,850 It's best to get your fortune read in the morning. 171 00:14:46,320 --> 00:14:48,720 Queen Dowager, Her Highness is here. 172 00:14:53,090 --> 00:14:54,160 Goodness. 173 00:14:54,760 --> 00:14:58,900 Your face has become drawn overnight. 174 00:14:59,700 --> 00:15:03,840 As if the king has yet to wake up. 175 00:15:04,370 --> 00:15:06,970 What happened to the queen? 176 00:15:07,970 --> 00:15:10,140 I gave up on a bigger use of her... 177 00:15:10,710 --> 00:15:12,610 and did as you asked. 178 00:15:13,450 --> 00:15:16,100 I'm certain they found... 179 00:15:16,120 --> 00:15:18,250 the object in her chamber. 180 00:15:18,620 --> 00:15:22,620 The king spent the night in the queen's chamber last night. 181 00:15:22,860 --> 00:15:24,890 As soon as he got better? 182 00:15:25,060 --> 00:15:27,290 I came to realize once again through this incident... 183 00:15:28,430 --> 00:15:31,560 that, if I lose the king, I'll die. 184 00:15:32,260 --> 00:15:34,400 Could the woman who will die today... 185 00:15:35,030 --> 00:15:36,540 be perhaps... 186 00:16:06,930 --> 00:16:08,370 I want to die. 187 00:16:08,800 --> 00:16:10,340 Should I just kill myself? 188 00:16:10,540 --> 00:16:12,410 I might feel better if I died. 189 00:16:20,080 --> 00:16:22,720 I apologize, Your Highness. I apologize. 190 00:16:23,020 --> 00:16:25,630 I denied everything, 191 00:16:25,650 --> 00:16:27,950 but the king was filled with certainty. 192 00:16:29,190 --> 00:16:30,520 What? What are you talking about? 193 00:16:31,960 --> 00:16:33,090 What do you mean? 194 00:16:34,090 --> 00:16:36,300 Do you smell something burning? 195 00:16:36,460 --> 00:16:39,410 Who is it? Which one of you is it? 196 00:16:39,430 --> 00:16:40,710 - Where are you going? - Hold on. 197 00:16:42,870 --> 00:16:44,270 Court Lady Choi. 198 00:16:49,410 --> 00:16:50,640 I ended up... 199 00:16:51,440 --> 00:16:53,610 telling him everything. 200 00:16:56,920 --> 00:16:57,980 Is that so? 201 00:16:58,280 --> 00:17:00,500 So let me get this straight. 202 00:17:00,520 --> 00:17:03,000 The king came to me last night after having a talk with you... 203 00:17:03,030 --> 00:17:05,100 which caused this whole mess. Is that right? 204 00:17:05,220 --> 00:17:06,760 That isn't what I said. 205 00:17:08,390 --> 00:17:10,800 Then, the source of my confusion right now... 206 00:17:12,260 --> 00:17:14,570 is all your fault. 207 00:17:14,770 --> 00:17:17,250 What? Why do you feel confused? 208 00:17:17,270 --> 00:17:18,870 You... 209 00:17:21,210 --> 00:17:22,680 It was definitely good. 210 00:17:23,810 --> 00:17:25,210 Perhaps, it was better than before. 211 00:17:26,210 --> 00:17:28,010 That's why it's driving me crazy! 212 00:17:28,880 --> 00:17:31,320 Why did I like it? This can't be happening. 213 00:17:32,220 --> 00:17:33,820 So the spirit doesn't rule the body? 214 00:17:34,150 --> 00:17:36,000 Then, we don't rule our body or mind at all? 215 00:17:36,020 --> 00:17:38,090 Does it mean we're just slaves to our hormones? 216 00:17:39,560 --> 00:17:41,330 - Gosh. - Your Highness. 217 00:17:43,860 --> 00:17:45,860 - What's wrong with her? - Your Highness. 218 00:17:46,700 --> 00:17:48,000 What do you mean? 219 00:17:49,300 --> 00:17:52,910 She's just being herself. 220 00:17:55,910 --> 00:17:57,810 Why didn't it feel awful? 221 00:17:58,340 --> 00:18:00,010 Why not? 222 00:18:00,810 --> 00:18:05,200 Feel disgusted! Feel awful. You should hate it! 223 00:18:05,220 --> 00:18:07,350 Prepare for His Majesty's presence. 224 00:18:13,730 --> 00:18:15,090 Where's My Queen? 225 00:18:15,490 --> 00:18:17,160 Your Majesty, she's... 226 00:18:21,070 --> 00:18:24,570 I'm sorry. She was here just a second ago. 227 00:18:26,210 --> 00:18:28,570 Why is she going such lengths to avoid me? 228 00:18:28,840 --> 00:18:30,920 Like the tigress last night, she... 229 00:18:30,940 --> 00:18:32,610 Roar! 230 00:18:38,050 --> 00:18:40,220 Can you help me find My Queen? 231 00:18:40,650 --> 00:18:41,750 Yes, Your Majesty. 232 00:18:41,920 --> 00:18:44,020 As you can tell, I have a lot to tell her. 233 00:18:47,690 --> 00:18:49,160 I wonder what it's about. 234 00:18:56,040 --> 00:18:58,640 No. If I see him right now, I'd be in huge trouble. 235 00:18:59,070 --> 00:19:00,970 What if my body betrays me again? 236 00:19:01,310 --> 00:19:02,350 Yes. 237 00:19:02,370 --> 00:19:05,480 I'm sure Kim So-yong's spirit ruled over the body last night. 238 00:19:07,110 --> 00:19:10,030 I only liked it because it was Hong Yeon. 239 00:19:10,050 --> 00:19:11,780 If I knew it was him... 240 00:19:15,190 --> 00:19:16,320 But I still like it. 241 00:19:17,390 --> 00:19:19,220 I must be going crazy. 242 00:19:27,600 --> 00:19:30,100 So is this how Jang Bong-hwan will disappear forever? 243 00:19:31,700 --> 00:19:32,820 Is that it? 244 00:19:32,840 --> 00:19:34,400 I came here for nothing. Jang Bong-hwan 245 00:19:34,430 --> 00:19:36,370 - My Queen. - Your Highness! 246 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 - Your Highness! - Your Highness! 247 00:19:37,710 --> 00:19:38,740 Darn it. 248 00:19:40,110 --> 00:19:41,180 Your Highness. 249 00:19:42,880 --> 00:19:43,950 Your Highness! 250 00:19:45,150 --> 00:19:47,190 - Your Highness. - My Queen. 251 00:19:48,420 --> 00:19:49,490 My Queen. 252 00:19:51,420 --> 00:19:53,730 - Your Highness! - Your Highness! 253 00:20:00,630 --> 00:20:01,630 Your Highness! 254 00:20:02,800 --> 00:20:03,900 Your Highness! 255 00:20:04,940 --> 00:20:07,010 - Your Highness! - Your Highness! 256 00:20:09,070 --> 00:20:10,080 Your Highness! 257 00:20:12,980 --> 00:20:15,530 Lord Kim Jwa-geun is about to lose his position... 258 00:20:15,550 --> 00:20:17,980 because he made it clear he tried to assassinate the king. 259 00:20:18,280 --> 00:20:19,320 My goodness. 260 00:20:21,250 --> 00:20:23,270 The more I think about it, 261 00:20:23,290 --> 00:20:25,290 the more I'm convinced this isn't his style. 262 00:20:26,060 --> 00:20:27,660 He must've felt cornered. 263 00:20:27,990 --> 00:20:29,880 Because of the explosion, 264 00:20:29,900 --> 00:20:32,130 Lord Kim Jwa-geun lost everything. 265 00:20:32,660 --> 00:20:34,980 On the other hand, the king gained a lot from it. 266 00:20:35,000 --> 00:20:36,220 Even so, 267 00:20:36,240 --> 00:20:39,300 I doubt the king set up the explosion, risking his own life. 268 00:20:40,810 --> 00:20:41,910 Right. 269 00:20:44,580 --> 00:20:46,980 - Your Majesty. - Your Majesty. 270 00:20:47,110 --> 00:20:49,450 - Are you heading to the conference? - Yes. 271 00:20:49,880 --> 00:20:53,250 May I ask why you're here all by yourself? 272 00:20:54,290 --> 00:20:55,290 My Queen... 273 00:20:55,390 --> 00:20:56,460 - The queen? - The queen? 274 00:21:01,960 --> 00:21:04,460 Your Highness, are you playing hide-and-seek? 275 00:21:04,830 --> 00:21:07,170 - I'm really good at that! - Be quiet. 276 00:21:15,210 --> 00:21:16,260 At last. 277 00:21:16,280 --> 00:21:18,560 Darn it. Stop following me around! 278 00:21:18,580 --> 00:21:20,430 Are you the CCTV camera? Are you my stalker? 279 00:21:20,450 --> 00:21:21,960 - Darn it. - What? 280 00:21:21,980 --> 00:21:24,160 - Your Majesty. - Your Majesty. 281 00:21:24,180 --> 00:21:26,250 - See you at the royal conference. - Okay. 282 00:21:26,450 --> 00:21:28,730 Let's discuss this step by step. 283 00:21:28,750 --> 00:21:29,770 My Queen. 284 00:21:29,790 --> 00:21:31,870 They're crazy in love. 285 00:21:31,890 --> 00:21:33,890 - My Queen! - They're playing hide-and-seek? 286 00:21:34,430 --> 00:21:35,940 As if they're kids. 287 00:21:35,960 --> 00:21:39,770 What? He's playing hide-and-seek when he had... 288 00:21:40,400 --> 00:21:41,870 a near-death experience? 289 00:21:45,140 --> 00:21:47,340 Yes. I have the royal concubines. 290 00:21:47,470 --> 00:21:49,270 We shared our love through letters all night. 291 00:21:49,300 --> 00:21:51,820 They're the guardian angels of my sexual identity! 292 00:21:51,840 --> 00:21:54,130 - Hello, Your Majesty. - Hello, Your Majesty. 293 00:21:54,150 --> 00:21:55,850 Hello. 294 00:21:58,180 --> 00:21:59,420 Then, have a good day. 295 00:22:02,520 --> 00:22:03,520 My Queen. 296 00:22:04,360 --> 00:22:06,120 You aren't allowed to run in the palace. 297 00:22:06,790 --> 00:22:09,600 I guess we don't have a chance to join them. 298 00:22:10,800 --> 00:22:11,810 I guess so. 299 00:22:11,830 --> 00:22:15,870 By the way, they look so good together. 300 00:22:22,070 --> 00:22:24,780 Fine. I'll get my sexual identity back with the letters. 301 00:22:26,280 --> 00:22:28,250 - My Queen. - Your Majesty. 302 00:22:29,980 --> 00:22:30,980 My Queen. 303 00:22:52,870 --> 00:22:54,140 She's not here either. 304 00:22:55,510 --> 00:22:59,340 I've been following her because I had questions for her. 305 00:22:59,880 --> 00:23:01,090 Questions? 306 00:23:01,110 --> 00:23:03,450 I guess she feels uncomfortable seeing me. 307 00:23:05,050 --> 00:23:06,250 I should stop looking for her. 308 00:23:07,950 --> 00:23:09,720 I hope she'll let me know... 309 00:23:11,460 --> 00:23:13,430 once she's ready to see me. 310 00:23:21,270 --> 00:23:23,540 - Let's go to the royal conference. - Yes, Your Majesty. 311 00:23:27,640 --> 00:23:28,770 There you are. 312 00:23:29,980 --> 00:23:31,760 You were all over the palace. 313 00:23:31,780 --> 00:23:33,340 I've been looking for you this morning. 314 00:23:33,910 --> 00:23:35,110 What's this about? 315 00:23:38,520 --> 00:23:41,120 There you are. Last night... 316 00:23:42,790 --> 00:23:44,190 Let's discuss this on the road. 317 00:23:44,820 --> 00:23:45,860 We should go. 318 00:23:46,560 --> 00:23:47,690 Go where? 319 00:23:48,690 --> 00:23:49,830 Where are we going now? 320 00:23:53,370 --> 00:23:54,800 This is a huge palace. 321 00:24:20,360 --> 00:24:21,390 Is he gone? 322 00:24:24,430 --> 00:24:26,400 What does he want to ask me? What's going on? 323 00:24:28,700 --> 00:24:31,470 In this situation, guys usually ask the girls... 324 00:24:33,140 --> 00:24:34,170 "Did you like it?" 325 00:24:44,420 --> 00:24:45,720 To my usual recipient. 326 00:24:47,750 --> 00:24:48,990 Yes, Your Highness. 327 00:24:51,590 --> 00:24:52,890 Something feels off. 328 00:24:54,290 --> 00:24:55,330 Court Lady Choi. 329 00:24:56,500 --> 00:24:57,600 Yes, Your Highness. 330 00:24:57,860 --> 00:24:59,970 By the way, why aren't you nagging me these days? 331 00:25:00,130 --> 00:25:02,970 "You cannot go out, looking untidy, Your Highness." 332 00:25:03,670 --> 00:25:04,840 You should nag me. 333 00:25:05,140 --> 00:25:07,440 I decided to stop nagging. 334 00:25:07,940 --> 00:25:09,210 What? 335 00:25:10,410 --> 00:25:11,540 What a surprise. 336 00:25:12,540 --> 00:25:14,780 - Okay. Go on. - Yes, Your Highness. 337 00:25:18,550 --> 00:25:19,720 I didn't see that coming. 338 00:25:42,730 --> 00:25:43,830 As of today, 339 00:25:45,370 --> 00:25:48,200 I declare the end of regency. 340 00:26:31,510 --> 00:26:32,610 I hereby declare... 341 00:26:33,720 --> 00:26:35,920 the beginning of my direct rule. 342 00:26:36,250 --> 00:26:41,160 - Long live the king. - Long live the king. 343 00:26:58,410 --> 00:27:00,710 I'll die soon at this rate. 344 00:27:01,740 --> 00:27:05,110 This anger will kill me. 345 00:27:05,810 --> 00:27:08,180 Shall I tell them you wish to skip the meal? 346 00:27:08,620 --> 00:27:11,990 Do you actually want me to die soon? 347 00:27:12,250 --> 00:27:13,620 My apologies. 348 00:27:14,390 --> 00:27:15,590 But... 349 00:27:15,890 --> 00:27:19,610 I'm just not sure whether or not I should let them bring in the food. 350 00:27:19,630 --> 00:27:22,730 If I let them, you'll yell at me, and ask if it's for your funeral. 351 00:27:23,470 --> 00:27:26,420 Must I give you instructions... 352 00:27:26,440 --> 00:27:28,640 on how to handle every little... 353 00:27:29,740 --> 00:27:30,840 Your Highness. 354 00:27:33,140 --> 00:27:34,540 Please calm down. 355 00:27:38,510 --> 00:27:40,620 How can I calm down right now? 356 00:27:40,850 --> 00:27:44,350 I've practically lost all my political power. 357 00:27:45,320 --> 00:27:47,460 I'll help you regain your power. 358 00:27:49,360 --> 00:27:51,690 I'm certain your regency will be resumed. 359 00:27:52,830 --> 00:27:54,260 You seem very confident. 360 00:27:55,260 --> 00:27:57,330 Your father was like that too, when he was young. 361 00:27:58,670 --> 00:28:01,370 I gave him one last chance. 362 00:28:01,900 --> 00:28:03,770 A chance to do what? 363 00:28:04,140 --> 00:28:07,080 To figure out a way to destroy the king's heart. 364 00:28:09,240 --> 00:28:11,360 If he succeeds, 365 00:28:11,380 --> 00:28:13,880 your priority should be keeping your position safe. 366 00:28:14,850 --> 00:28:15,930 Yes. 367 00:28:15,950 --> 00:28:19,550 However, you'll soon realize that an old tool wouldn't do. 368 00:28:21,720 --> 00:28:23,860 You shouldn't underestimate the king. 369 00:28:24,130 --> 00:28:28,230 Do you truly think the king was behind the explosion? 370 00:28:28,930 --> 00:28:32,100 The culprit is the person who benefited the most from it. 371 00:28:32,600 --> 00:28:35,370 I can't believe I let such a brazen brat take over the throne. 372 00:28:41,540 --> 00:28:44,980 Your Majesty, congratulations on finally ending the regency. 373 00:28:46,450 --> 00:28:47,650 Thank you. 374 00:28:49,820 --> 00:28:52,100 A letter arrived for you from the Daejojeon Hall... 375 00:28:52,120 --> 00:28:53,890 while you were away. 376 00:28:54,820 --> 00:28:56,630 - From the queen? - Yes, Your Majesty. 377 00:29:03,400 --> 00:29:06,300 The thought of telling you I miss you... 378 00:29:06,600 --> 00:29:07,770 makes me miss you more. 379 00:29:11,140 --> 00:29:12,910 Something must be done about this. 380 00:29:19,750 --> 00:29:21,680 That was my last resort, and it worked. 381 00:29:22,320 --> 00:29:23,420 So decisive. 382 00:29:24,420 --> 00:29:25,620 Let's meet. 383 00:29:29,830 --> 00:29:31,190 You're here... 384 00:29:31,630 --> 00:29:33,760 to save me from this chaos... 385 00:29:35,000 --> 00:29:36,100 Cheoljong? 386 00:29:36,530 --> 00:29:37,830 How did you find me here? 387 00:29:38,000 --> 00:29:40,240 I knew you'd be here because I told you to meet me here. 388 00:29:40,270 --> 00:29:42,650 - The consort told me to come here. - Which consort? 389 00:29:42,670 --> 00:29:44,320 I liked the thrill that anonymity gives, 390 00:29:44,340 --> 00:29:46,460 so I didn't even bother to find out which one it was. 391 00:29:46,490 --> 00:29:48,010 Anyway, I know it's not you. 392 00:29:48,410 --> 00:29:50,710 "I sometimes think of other things." 393 00:29:52,250 --> 00:29:54,950 "I'll be happy drowning to death in the thought of you." 394 00:29:55,450 --> 00:29:58,550 "Please row to me." 395 00:29:59,420 --> 00:30:04,230 "Oh, I didn't let you go." 396 00:30:04,390 --> 00:30:06,290 - Stop. - Do you get it now? 397 00:30:06,860 --> 00:30:07,900 No. 398 00:30:08,000 --> 00:30:10,240 What's that cheesy poem? I have no idea what it's about. 399 00:30:10,270 --> 00:30:12,130 "The name I'll die calling!" 400 00:30:12,330 --> 00:30:14,600 "It'll linger in my mind, since I can't forget it." 401 00:30:14,700 --> 00:30:16,370 Enough. People can hear you. 402 00:30:17,770 --> 00:30:20,210 Why does that matter? You didn't write this poem. 403 00:30:26,980 --> 00:30:29,540 The king and I need to talk about something. Give us some space. 404 00:30:29,570 --> 00:30:30,570 You know what to do. 405 00:30:30,590 --> 00:30:32,620 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 406 00:30:40,630 --> 00:30:41,900 Have you been surveilling me? 407 00:30:42,030 --> 00:30:43,670 Have you been inspecting my letters? 408 00:30:44,330 --> 00:30:45,530 What are you talking about? 409 00:30:46,130 --> 00:30:48,520 In your letters, you passionately profess your love to me. 410 00:30:48,540 --> 00:30:50,420 But you put on a straight face when you see me. 411 00:30:51,110 --> 00:30:52,540 You're unbelievably cold to me. 412 00:30:57,380 --> 00:30:59,140 - Was it misdelivered? - Was it misdelivered? 413 00:30:59,510 --> 00:31:01,260 So those letters weren't for me? 414 00:31:01,280 --> 00:31:03,400 You were the one who caused the new rush of hormones? 415 00:31:04,190 --> 00:31:06,560 I was counting on you to protect my sexual identity? 416 00:31:06,760 --> 00:31:09,720 The one who made my heart flutter every night... 417 00:31:10,760 --> 00:31:12,230 was you? 418 00:31:12,660 --> 00:31:14,560 No wonder I thought you were so two-faced. 419 00:31:15,930 --> 00:31:17,030 Why you? 420 00:31:17,270 --> 00:31:18,910 Why is it you, every single time? 421 00:31:18,930 --> 00:31:21,140 It's always you. I even see you in my dreams! 422 00:31:21,870 --> 00:31:23,240 You had a dream about me? 423 00:31:23,740 --> 00:31:27,310 Don't get all awkward. If you do, you're practically admitting it. 424 00:31:27,610 --> 00:31:29,440 There are many types of dreams. 425 00:31:29,710 --> 00:31:31,630 Some are awful nightmares that make you shudder. 426 00:31:32,580 --> 00:31:34,050 Why did you help me at the banquet? 427 00:31:36,250 --> 00:31:38,570 Have you been following me around to ask me that question? 428 00:31:39,120 --> 00:31:41,490 I thought you'd thank me. I regret helping you. 429 00:31:41,690 --> 00:31:43,850 You told me to curse at you if I'm happy to see you... 430 00:31:43,880 --> 00:31:45,860 and provoke you when I'm grateful to you. 431 00:31:45,990 --> 00:31:48,210 Since when did you follow my advice? 432 00:31:48,230 --> 00:31:50,350 Now, you're criticizing me for following your advice? 433 00:31:50,630 --> 00:31:52,770 What am I to do, then? 434 00:31:53,200 --> 00:31:55,420 You always said "No touching" but suddenly helped me. 435 00:31:55,440 --> 00:31:57,910 Then you declared out of the blue that you'd betray me. 436 00:31:58,570 --> 00:31:59,940 That was... 437 00:32:01,940 --> 00:32:02,980 Hold on. 438 00:32:05,050 --> 00:32:07,050 You heard me when I said I'd betray you? 439 00:32:09,180 --> 00:32:11,290 You said you'd lost your hearing. Was that a lie? 440 00:32:12,390 --> 00:32:13,520 Don't tell me... 441 00:32:14,720 --> 00:32:16,390 Did you also orchestrate the explosion? 442 00:32:17,430 --> 00:32:19,430 I did lose my hearing temporarily. 443 00:32:20,030 --> 00:32:22,760 It just so happened to come back, when you were saying that. 444 00:32:23,670 --> 00:32:26,200 Are you crazy? You nearly died! 445 00:32:26,530 --> 00:32:27,950 My Queen. 446 00:32:27,970 --> 00:32:29,650 Did you have to do something so dangerous? 447 00:32:49,020 --> 00:32:51,390 Hey, I told you this isn't allowed. 448 00:32:51,690 --> 00:32:54,330 Hugging me like this, smiling at me, lying down beside me... 449 00:32:54,400 --> 00:32:56,060 You're not allowed to do any of it. 450 00:32:59,730 --> 00:33:01,540 You aren't allowed to disallow me. 451 00:33:12,150 --> 00:33:14,050 I like you. 452 00:33:19,120 --> 00:33:20,520 Do you fall for women this quickly? 453 00:33:20,590 --> 00:33:23,310 Just because we spent the night together? Come on. Don't be so lame. 454 00:33:23,340 --> 00:33:24,410 No, that isn't why. 455 00:33:24,430 --> 00:33:26,060 Then why do you like me? 456 00:33:27,030 --> 00:33:30,530 You're arrogant, selfish, and rough around the edges. 457 00:33:30,700 --> 00:33:31,970 And you're never consistent. 458 00:33:32,400 --> 00:33:33,900 You're full of flaws. 459 00:33:34,540 --> 00:33:37,390 That's right. So don't like me. 460 00:33:37,410 --> 00:33:39,340 But I still like you. 461 00:33:40,480 --> 00:33:43,380 Even if you have more flaws than anybody else in the world, 462 00:33:44,250 --> 00:33:45,780 I still like you. 463 00:33:56,660 --> 00:33:57,760 That night, 464 00:34:00,100 --> 00:34:01,660 right before I jumped into this lake... 465 00:34:02,830 --> 00:34:04,230 Do you remember what I said to you? 466 00:34:06,100 --> 00:34:08,240 You must love me. 467 00:34:11,010 --> 00:34:13,250 I believed I was the only one who could protect you. 468 00:34:13,270 --> 00:34:14,710 That's why I said that. 469 00:34:15,840 --> 00:34:18,650 Because I thought I could only help you if you loved me. 470 00:34:19,010 --> 00:34:21,520 Because that was the only way both you and I could live. 471 00:34:22,780 --> 00:34:24,230 Was that the reason? 472 00:34:24,250 --> 00:34:25,350 But you know what? 473 00:34:26,690 --> 00:34:29,490 That Kim So-yong doesn't exist anymore. 474 00:34:30,860 --> 00:34:32,790 That Kim So-yong died that night. 475 00:34:36,300 --> 00:34:38,830 I don't wish to hurt you anymore. 476 00:34:41,340 --> 00:34:43,140 There's no future for us... 477 00:34:45,870 --> 00:34:47,380 because I can't forgive you. 478 00:34:50,750 --> 00:34:52,710 I'm not Kim So-yong. 479 00:34:53,110 --> 00:34:55,420 So I can't do this. 480 00:35:13,070 --> 00:35:16,270 What brings you by? Does the queen need something? 481 00:35:17,310 --> 00:35:20,110 - Thank you for your help last time. - "Last time"? 482 00:35:21,340 --> 00:35:22,780 At the Royal Infirmary. 483 00:35:23,810 --> 00:35:25,430 Well... That happened because... 484 00:35:25,450 --> 00:35:28,050 I told you to drink the water infused with the poisonous herb. 485 00:35:29,280 --> 00:35:32,320 Well, you did carry fire in one hand and water in the other, 486 00:35:33,050 --> 00:35:35,660 but I thought I should still express my gratitude to you. 487 00:35:38,730 --> 00:35:39,860 I found this on my way here. 488 00:35:41,900 --> 00:35:43,060 Wait. 489 00:35:49,640 --> 00:35:53,040 Where'd she find this exquisite thing? 490 00:35:58,050 --> 00:35:59,750 The assassination of the king? 491 00:36:00,150 --> 00:36:02,830 Why did you set up such a huge plot without running it by us first? 492 00:36:02,850 --> 00:36:04,670 Look at the predicament he's in now. 493 00:36:04,690 --> 00:36:08,420 Lord Kim Jwa-geun must be reaching his downfall. 494 00:36:18,570 --> 00:36:20,180 I understand you were tempted by money, 495 00:36:20,200 --> 00:36:21,600 but how dare you sell our weapons? 496 00:36:21,900 --> 00:36:23,590 Are you trying to destroy our empire? 497 00:36:23,610 --> 00:36:25,540 You clearly told me there were no problems. 498 00:36:25,840 --> 00:36:28,760 You wish to use people to achieve your agendas. 499 00:36:28,880 --> 00:36:30,880 And we need money to do so! 500 00:36:32,080 --> 00:36:34,430 Are you telling me you did this for me? 501 00:36:34,450 --> 00:36:37,700 I wanted to present only the results and keep you out of the process. 502 00:36:37,720 --> 00:36:39,150 And I did my best to do that! 503 00:36:39,590 --> 00:36:41,120 I did that for you... 504 00:36:41,390 --> 00:36:45,090 and for our clan, my lord. 505 00:36:47,760 --> 00:36:48,810 You had better be ready... 506 00:36:48,830 --> 00:36:51,870 to take all the responsibility in a worst-case scenario. 507 00:36:57,710 --> 00:36:59,670 I'll give you a chance to redeem yourself. 508 00:37:08,450 --> 00:37:11,050 - Is everyone here? - My lord. 509 00:37:12,220 --> 00:37:15,160 The queen's father isn't here yet. 510 00:37:16,490 --> 00:37:18,030 He wasn't invited. 511 00:37:18,430 --> 00:37:21,900 We're here because of the mistake he made. 512 00:37:22,300 --> 00:37:24,430 He'd been keeping books... 513 00:37:25,500 --> 00:37:27,340 on our clan's assets. 514 00:37:31,710 --> 00:37:35,910 Fortunately, the ledger is in my possession. 515 00:37:37,450 --> 00:37:41,200 As long as my influence is intact, this will be useless. 516 00:37:41,220 --> 00:37:42,550 So don't worry. 517 00:37:44,590 --> 00:37:45,620 However, 518 00:37:46,190 --> 00:37:49,390 I'm ousted and lose my influence, 519 00:37:51,930 --> 00:37:54,000 I won't be able to protect this. 520 00:37:57,270 --> 00:37:59,530 If you protect me, 521 00:38:00,030 --> 00:38:02,140 I'll protect you in return. 522 00:38:02,840 --> 00:38:05,140 If we decide to protect you, 523 00:38:05,570 --> 00:38:06,710 what... 524 00:38:07,940 --> 00:38:09,910 do you plan to do with the king? 525 00:38:10,880 --> 00:38:12,160 If we don't take any action, 526 00:38:12,180 --> 00:38:15,720 he may kick all of us out, since we didn't impeach you. 527 00:38:16,780 --> 00:38:19,820 A council was created to resolve the national crisis. 528 00:38:22,160 --> 00:38:23,360 The Border Defense Council? 529 00:38:23,960 --> 00:38:26,340 An incompetent king taking over the control of the empire... 530 00:38:26,360 --> 00:38:28,360 is the biggest national crisis. 531 00:38:29,430 --> 00:38:31,630 All the decisions regarding policies... 532 00:38:32,900 --> 00:38:35,340 will go through the Border Defense Council. 533 00:38:37,670 --> 00:38:39,170 I've prepared the item. 534 00:38:39,510 --> 00:38:42,490 As you said, we froze the water with the arsenic in the center. 535 00:38:42,510 --> 00:38:45,060 So when the ice melted, the arsenic came out as well. 536 00:38:45,080 --> 00:38:47,580 And how long did it take for the arsenic to melt? 537 00:38:48,180 --> 00:38:49,820 It depends on the weather, 538 00:38:50,150 --> 00:38:52,390 but it's as short as the time one finishes a cup of tea. 539 00:38:53,690 --> 00:38:54,760 I see. 540 00:38:55,360 --> 00:38:58,990 By the way, may I ask who your target is? 541 00:38:59,890 --> 00:39:02,530 If I get rid of one woman from the palace, 542 00:39:02,760 --> 00:39:05,830 two men who are threatening my position will be ruined. 543 00:39:21,380 --> 00:39:23,080 I thank you for enduring the pain. 544 00:39:24,420 --> 00:39:27,460 I won't forget how hard you tried to endure... 545 00:39:28,820 --> 00:39:29,990 such painful tortures. 546 00:39:32,030 --> 00:39:35,800 Now that you're exposed, staying in the palace is dangerous. 547 00:39:36,730 --> 00:39:38,200 Leave the palace now. 548 00:39:39,400 --> 00:39:41,700 It's time for all of you to live your own lives. 549 00:40:31,890 --> 00:40:33,350 I'll ensure... 550 00:40:37,990 --> 00:40:39,490 your dreams are fulfilled. 551 00:41:01,820 --> 00:41:03,260 It feels empty here for some reason. 552 00:41:04,920 --> 00:41:07,460 Which one of you is still holding onto... 553 00:41:09,590 --> 00:41:10,660 You're here. 554 00:41:34,020 --> 00:41:35,450 I must put... 555 00:41:36,580 --> 00:41:40,150 a honeycomb-shaped ice cube in the queen's drink? 556 00:41:41,560 --> 00:41:42,590 Yes. 557 00:41:46,990 --> 00:41:49,260 You just need to add the ice cube to it. That's all. 558 00:42:02,410 --> 00:42:03,440 Your Highness. 559 00:42:04,350 --> 00:42:08,220 I have a very important piece of information. 560 00:42:08,850 --> 00:42:11,350 So please help me. 561 00:42:12,220 --> 00:42:14,260 What is it? 562 00:42:14,620 --> 00:42:17,530 If you promise to spare me first... 563 00:42:18,090 --> 00:42:19,760 How dare you? 564 00:42:20,160 --> 00:42:21,230 Court Lady Han. 565 00:42:24,370 --> 00:42:28,440 I know you're a brave girl. But you seem terrified. 566 00:42:29,540 --> 00:42:31,440 I don't know what this is about, 567 00:42:32,140 --> 00:42:34,510 but I'll do everything I can in my power to help you. 568 00:42:36,910 --> 00:42:39,750 Lord Kim Jwa-geun asked me... 569 00:42:43,620 --> 00:42:46,060 If he was going to like her, he should've liked her at first. 570 00:42:46,350 --> 00:42:48,510 Then, Kim So-yong wouldn't have tried to kill herself. 571 00:42:48,540 --> 00:42:50,110 And I wouldn't be here either. 572 00:42:51,790 --> 00:42:53,160 But more importantly, 573 00:42:58,500 --> 00:43:01,070 I thought I went through everything there is in the world. 574 00:43:03,000 --> 00:43:05,510 But apparently, there was a world I hadn't been introduced to. 575 00:43:06,370 --> 00:43:08,410 How should I explain the feelings I had last night? 576 00:43:10,680 --> 00:43:13,830 If the world I was used to is a soft piece of bread, 577 00:43:13,850 --> 00:43:15,080 this was... 578 00:43:18,120 --> 00:43:21,960 No, it was new. I was intrigued because it was new. 579 00:43:22,490 --> 00:43:23,990 Get a grip, Jang So-yong. 580 00:43:24,930 --> 00:43:27,930 Darn it. I'm even confusing the names now. 581 00:43:29,200 --> 00:43:30,300 Your Highness. 582 00:43:31,430 --> 00:43:32,900 Yes. Come in. 583 00:43:38,310 --> 00:43:42,040 The Grand Queen Dowager has asked to have brunch with you. 584 00:43:43,140 --> 00:43:45,580 Brunch at this hour? Why? 585 00:43:47,520 --> 00:43:51,050 I'm not in the mood to cook right now. 586 00:43:54,290 --> 00:43:58,730 The Grand Queen Dowager already prepared everything. 587 00:44:00,330 --> 00:44:01,730 Am I going to Tongmyeongjeon Hall? 588 00:44:02,100 --> 00:44:04,260 I've been running around all day, so I'm quite hungry. 589 00:44:05,770 --> 00:44:07,570 They're planning to eliminate My Queen? 590 00:44:08,400 --> 00:44:10,670 Kim Jwa-geun has gotten the ledger now. 591 00:44:11,310 --> 00:44:12,810 Who knew it was at Daejojeon Hall? 592 00:44:13,270 --> 00:44:14,440 How... 593 00:44:15,540 --> 00:44:16,980 I'll return to the palace now. 594 00:44:22,920 --> 00:44:23,980 This way. 595 00:44:39,100 --> 00:44:40,850 What are you doing? Hurry up! 596 00:44:40,870 --> 00:44:42,040 Okay. 597 00:44:53,680 --> 00:44:55,880 You're ditching me again. 598 00:44:57,350 --> 00:45:01,160 You're really making me angry. 599 00:45:16,140 --> 00:45:18,040 Thank you, Your Highness. 600 00:45:18,910 --> 00:45:21,640 We're having brunch right next to this beautiful view. 601 00:45:21,910 --> 00:45:25,110 Since I just ended regency, I have a lot of time on my hands. 602 00:45:25,450 --> 00:45:27,750 We should often have brunch. 603 00:45:28,380 --> 00:45:30,450 Yes, Your Highness. 604 00:45:38,730 --> 00:45:41,400 It isn't brunch without some drinks. 605 00:45:46,070 --> 00:45:49,970 The queen is the woman who will die in the palace today. 606 00:45:53,210 --> 00:45:54,680 My son, 607 00:45:55,640 --> 00:45:58,050 I can finally get revenge. 608 00:47:03,440 --> 00:47:05,430 I've specially prepared... 609 00:47:05,450 --> 00:47:08,520 ice which is more precious than gold today. 610 00:47:13,290 --> 00:47:15,290 This is my first time seeing ice since I got here. 611 00:47:15,490 --> 00:47:17,960 The weather is so hot today. 612 00:47:17,990 --> 00:47:21,130 It's the perfect weather for a cold beverage. 613 00:47:31,670 --> 00:47:34,440 My Queen. Please. 614 00:47:34,580 --> 00:47:35,910 Please. My Queen. 615 00:47:58,120 --> 00:47:59,250 How dare you... 616 00:47:59,350 --> 00:48:04,260 I have something to tell the queen. 617 00:48:04,360 --> 00:48:05,890 How dare you come here? Go away. 618 00:48:05,920 --> 00:48:07,830 It's very important. 619 00:48:09,490 --> 00:48:10,590 Dam-hyang? 620 00:48:10,860 --> 00:48:12,630 My gosh. Why are you doing this? 621 00:48:12,660 --> 00:48:14,800 I'll end up getting in trouble as well. 622 00:48:15,730 --> 00:48:17,870 What on earth is so important? 623 00:48:23,640 --> 00:48:25,440 Do you know that court maid? 624 00:48:27,110 --> 00:48:29,910 Yes. She's a girl I see often in the Royal Kitchen. 625 00:48:31,680 --> 00:48:33,880 Dam-hyang. What's wrong? 626 00:48:34,490 --> 00:48:35,920 The thing is... 627 00:48:40,090 --> 00:48:41,760 The thing is... 628 00:48:48,570 --> 00:48:49,630 I apologize. 629 00:49:06,420 --> 00:49:09,590 I'm here to attend the Grand Queen Dowager's meal. 630 00:49:10,550 --> 00:49:13,160 I told you it was okay, since this is a gathering among women. 631 00:49:14,220 --> 00:49:17,330 It's my first time visiting the queen in a gathering like this. 632 00:49:17,900 --> 00:49:19,160 Please forgive me. 633 00:49:20,600 --> 00:49:22,800 It's an honor for me. 634 00:49:23,130 --> 00:49:26,240 How are things going with keeping an eye on your husband? 635 00:49:32,840 --> 00:49:35,050 Since the king has just awakened, 636 00:49:35,150 --> 00:49:37,250 I'll do my best to do so. 637 00:49:39,750 --> 00:49:42,390 You should go ahead and drink up before the precious ice melts. 638 00:49:53,700 --> 00:49:54,970 How does it taste? 639 00:49:56,170 --> 00:49:57,740 It tastes so refreshing. 640 00:50:01,670 --> 00:50:03,590 It was so refreshing, I couldn't control myself. 641 00:50:45,050 --> 00:50:46,150 My Queen! 642 00:50:57,290 --> 00:50:58,360 Your Highness! 643 00:51:03,730 --> 00:51:04,940 How dare you? 644 00:51:05,200 --> 00:51:07,270 What on earth are you doing? 645 00:51:10,170 --> 00:51:12,810 - Are you okay? - What? Yes. 646 00:51:12,940 --> 00:51:15,450 How dare you throw a stone at the queen? 647 00:51:17,150 --> 00:51:18,880 I'm okay, Your Highness. 648 00:51:24,960 --> 00:51:26,990 Imprison that court maid right away. 649 00:51:27,660 --> 00:51:29,690 She'll be punished for lèse-majesté. 650 00:51:32,060 --> 00:51:33,100 Your Highness. 651 00:51:35,600 --> 00:51:36,700 Come with me. 652 00:51:38,140 --> 00:51:39,240 Dam-hyang. 653 00:51:48,750 --> 00:51:50,310 I treasure her greatly. 654 00:51:50,350 --> 00:51:53,550 I'm really okay, so please don't be angry. 655 00:51:53,580 --> 00:51:55,550 This has nothing to do with you. 656 00:51:56,020 --> 00:51:58,330 She's created disorder in the Internal Court, 657 00:51:58,360 --> 00:52:00,490 and she's demolished the discipline of Joseon. 658 00:52:01,560 --> 00:52:03,190 She's just a child. 659 00:52:03,630 --> 00:52:05,200 I'm sure she had a reason. 660 00:52:05,230 --> 00:52:06,950 She wouldn't do such a thing for no reason. 661 00:52:06,970 --> 00:52:08,440 If you continue to act this way, 662 00:52:08,470 --> 00:52:10,500 I'll add the charge of misconduct... 663 00:52:10,530 --> 00:52:12,440 and give her a bigger punishment. 664 00:52:17,170 --> 00:52:19,240 Why did you come here in such a rush? 665 00:52:20,010 --> 00:52:24,010 Did you already know that child would try to hurt the queen? 666 00:52:25,920 --> 00:52:27,780 Are you trying to involve me, too? 667 00:52:27,890 --> 00:52:31,560 It's because the timing of your appearance was too perfect. 668 00:52:31,590 --> 00:52:33,190 I ran over here because I was anxious... 669 00:52:33,220 --> 00:52:35,700 since the one who was planning treason... 670 00:52:35,730 --> 00:52:37,690 is at the place where the queen is having a meal. 671 00:52:37,900 --> 00:52:39,560 This meal has been ruined. 672 00:52:40,060 --> 00:52:41,530 I'll return to Tongmyeongjeon Hall. 673 00:52:53,780 --> 00:52:56,680 I'll make sure to punish the child who ruined our plan. 674 00:52:57,280 --> 00:52:59,320 You should also take responsibility. 675 00:52:59,750 --> 00:53:01,630 That way it doesn't compromise our family name. 676 00:53:09,090 --> 00:53:10,260 What would happen to her? 677 00:53:10,360 --> 00:53:13,030 They won't flog that little girl, will they? 678 00:53:13,230 --> 00:53:14,870 Are you really okay? 679 00:53:14,900 --> 00:53:17,700 Does your tongue feel numb or is your heart beating too fast? 680 00:53:18,870 --> 00:53:21,230 What are you talking about? It sounds like you're saying... 681 00:53:21,250 --> 00:53:22,660 Let's go someplace else. 682 00:53:23,010 --> 00:53:24,880 I'll go to Daejojeon Hall with the queen. 683 00:53:25,480 --> 00:53:26,780 Yes, Your Majesty. 684 00:53:42,160 --> 00:53:44,160 In the future, 685 00:53:44,730 --> 00:53:47,630 be careful of everything you consume, whether it's a meal or a beverage. 686 00:53:48,170 --> 00:53:50,070 Is someone coming after me? 687 00:53:53,000 --> 00:53:54,880 I believe Kim Jwa-geun... 688 00:53:54,910 --> 00:53:56,830 and the Grand Queen Dowager tried to poison you. 689 00:53:58,140 --> 00:54:01,180 You're lying. I didn't do anything. 690 00:54:03,680 --> 00:54:07,220 Is she trying to kill me because I helped with the banquet? 691 00:54:08,090 --> 00:54:09,490 A ledger was found... 692 00:54:11,050 --> 00:54:12,760 in Daejojeon Hall. 693 00:54:13,790 --> 00:54:14,830 A ledger? 694 00:54:17,430 --> 00:54:20,160 The object Kim Jwa-geun and my father asked me about... 695 00:54:21,060 --> 00:54:23,180 Why is everyone making such a fuss about this ledger? 696 00:54:24,100 --> 00:54:26,240 Didn't you bring it here from your home? 697 00:54:26,810 --> 00:54:28,410 I had no idea such a thing even existed. 698 00:54:28,440 --> 00:54:30,840 I never saw it at home let alone in Daejojeon Hall. 699 00:54:32,640 --> 00:54:33,840 I see. 700 00:54:34,650 --> 00:54:36,610 She tried to poison me, not dethrone me. 701 00:54:38,550 --> 00:54:40,480 Then did Dam-hyang save me? 702 00:54:40,950 --> 00:54:42,020 It seems that way. 703 00:54:42,250 --> 00:54:43,720 That beverage... 704 00:54:44,890 --> 00:54:46,920 But I already drank it. 705 00:54:47,260 --> 00:54:50,060 I'll ask Dam-hyang myself. 706 00:54:50,390 --> 00:54:51,830 I'll ask her myself. 707 00:54:52,160 --> 00:54:54,670 Will Dam-hyang be okay? She has to be okay. 708 00:54:55,030 --> 00:54:57,140 Those who tried to take your life... 709 00:54:57,170 --> 00:54:58,770 won't let her get out of this unscathed. 710 00:55:01,270 --> 00:55:03,310 Save her, please. 711 00:55:08,980 --> 00:55:10,610 I'll do my best. 712 00:56:04,000 --> 00:56:06,970 I didn't do anything wrong. 713 00:56:07,600 --> 00:56:09,040 I didn't steal this money. 714 00:56:09,870 --> 00:56:12,280 I've been saving up for years... 715 00:56:12,310 --> 00:56:14,140 to free my younger sibling from slavery. 716 00:56:19,020 --> 00:56:20,120 Please don't kill me. 717 00:56:21,280 --> 00:56:23,750 If I die, my younger sibling... 718 00:56:29,460 --> 00:56:30,930 Tell me everything you know... 719 00:56:32,730 --> 00:56:33,930 about this norigae. 720 00:56:49,550 --> 00:56:51,720 - Dam-hyang. - Your Highness! 721 00:56:52,850 --> 00:56:54,890 Are you all right, Your Highness? 722 00:56:54,920 --> 00:56:56,720 I should be asking you that question. 723 00:56:57,120 --> 00:56:58,860 Thank goodness... 724 00:56:59,290 --> 00:57:03,060 the ice hadn't melted fully when you drank the beverage. 725 00:57:04,900 --> 00:57:05,900 The ice? 726 00:57:07,280 --> 00:57:08,600 She is to be transported at once! 727 00:57:08,630 --> 00:57:09,630 - Yes, sir. - Yes, sir. 728 00:57:12,440 --> 00:57:14,910 What? Where are you taking her? 729 00:57:19,180 --> 00:57:21,480 Your Highness, you cannot be here. 730 00:57:21,910 --> 00:57:24,080 You know this girl didn't do anything wrong. 731 00:57:24,110 --> 00:57:25,520 I'm not following. 732 00:57:27,850 --> 00:57:30,420 She's only guilty of saving my life. 733 00:57:31,250 --> 00:57:33,520 I'm not sure who told you what, 734 00:57:33,860 --> 00:57:35,220 but please return to your chamber. 735 00:57:37,930 --> 00:57:39,030 What if I refuse? 736 00:57:40,060 --> 00:57:42,900 That court maid will be handled according to our protocols. 737 00:57:43,900 --> 00:57:46,140 If you stay here, you'll also get in trouble. 738 00:57:47,300 --> 00:57:49,180 Escort Her Highness back to the Daejojeon Hall. 739 00:57:49,210 --> 00:57:50,240 - Yes, sir. - Yes, sir. 740 00:57:54,480 --> 00:57:56,710 - Let go! - I'll escort her. 741 00:58:05,090 --> 00:58:06,920 Please return to your chamber, Your Highness. 742 00:58:07,560 --> 00:58:11,560 Causing a scene here like this won't help that girl in any way. 743 00:58:13,330 --> 00:58:14,360 Your Highness. 744 00:58:32,180 --> 00:58:35,350 Dam-hyang. I'll get you out very soon, okay? 745 00:58:36,850 --> 00:58:38,690 Don't be scared. 746 00:58:39,320 --> 00:58:40,790 Yes, Your Highness. 747 00:58:42,860 --> 00:58:45,400 Your Highness, we should get going. 748 00:58:47,700 --> 00:58:48,980 I'll get you out no matter what. 749 00:59:14,420 --> 00:59:18,260 How dare a mere court maid hurl a stone at the queen? 750 00:59:18,290 --> 00:59:19,870 She's guilty of lèse-majesté. 751 00:59:19,900 --> 00:59:23,270 No, it's more than that. She's guilty of treason. 752 00:59:24,100 --> 00:59:26,460 I heard her father didn't pay his military service taxes... 753 00:59:26,480 --> 00:59:28,040 and also committed treason. 754 00:59:28,170 --> 00:59:29,870 Clearly, it runs in the blood. 755 00:59:31,270 --> 00:59:33,610 Ministers, you're overreacting. 756 00:59:33,640 --> 00:59:36,880 We don't know the full story yet and why she did such a thing. 757 00:59:37,180 --> 00:59:39,990 The Donghak bandits' growing influence... 758 00:59:40,020 --> 00:59:42,290 is becoming a threat to the Royal Court. 759 00:59:42,450 --> 00:59:44,120 We must tighten discipline... 760 00:59:44,150 --> 00:59:45,960 by having this serve as a deterrent. 761 00:59:45,990 --> 00:59:48,270 You're even dragging the Donghak believers into this now? 762 00:59:48,290 --> 00:59:51,430 How dare she hurl a stone at the queen? 763 00:59:51,460 --> 00:59:54,360 I'm certain she was influenced by rebellious beliefs. 764 00:59:54,600 --> 00:59:58,240 "Rebellious beliefs"? That court maid is only five years old. 765 00:59:58,270 --> 01:00:00,040 With all due respect, 766 01:00:00,270 --> 01:00:02,840 I must bring up the fact some suspect... 767 01:00:03,170 --> 01:00:06,340 you had come in contact with Donghak believers in your Ganghwa days. 768 01:00:07,040 --> 01:00:10,050 Is this your new weapon now? 769 01:00:10,880 --> 01:00:13,720 If you try to protect the court maid and refuse to punish her, 770 01:00:14,050 --> 01:00:18,560 we'll have no choice but to assume that you, Your Majesty, 771 01:00:19,260 --> 01:00:21,190 also support their rebellious thoughts. 772 01:00:22,430 --> 01:00:25,360 All you need to do is punish that court maid for what she did. 773 01:00:26,000 --> 01:00:27,700 Then all of this will be over. 774 01:00:34,000 --> 01:00:35,670 That would do, right? 775 01:00:36,270 --> 01:00:39,480 The Grand Queen Dowager wanted us to be firm about it. 776 01:00:40,110 --> 01:00:42,420 Is she taking her anger out on him... 777 01:00:42,450 --> 01:00:44,080 for pushing her off the throne? 778 01:00:44,510 --> 01:00:46,790 How dare a mere court maid... 779 01:00:46,820 --> 01:00:51,190 ruin our golden opportunity to get rid of the queen? 780 01:01:12,610 --> 01:01:14,480 Gosh, what's taking her so long? 781 01:01:15,610 --> 01:01:17,010 It must be going well, right? 782 01:01:17,710 --> 01:01:20,520 If a meeting runs late, it's never a good sign. 783 01:01:23,190 --> 01:01:24,820 - Your Highness. - Yes. 784 01:01:47,680 --> 01:01:49,550 Your Highness, this way! 785 01:01:49,580 --> 01:01:50,680 Okay. 786 01:01:56,420 --> 01:01:59,860 Engrave this moment in your mind and never forget it. 787 01:02:00,190 --> 01:02:05,030 Court maids shouldn't see or hear anything in the palace... 788 01:02:06,000 --> 01:02:09,870 and should never engage in any rebellious thoughts. 789 01:02:10,500 --> 01:02:13,140 If you ever associate yourself with Donghak believers... 790 01:02:13,170 --> 01:02:16,770 and their beliefs, you'll end up like this. 791 01:02:18,310 --> 01:02:20,280 That court maid is only a kid. 792 01:02:22,080 --> 01:02:23,150 Be quiet. 793 01:02:26,350 --> 01:02:28,320 I thought we caught the big fish this time, 794 01:02:29,820 --> 01:02:32,790 but it was this kid? Unbelievable. 795 01:02:41,760 --> 01:02:42,800 Are we too late? 796 01:02:51,570 --> 01:02:53,410 I suppose you now understand how I feel. 797 01:03:01,580 --> 01:03:03,790 She was only trying to save you, Your Highness. 798 01:03:04,990 --> 01:03:06,220 That's why they killed her. 799 01:03:08,090 --> 01:03:09,930 They tried to kill me, but she got in the way. 800 01:03:53,500 --> 01:03:54,900 This kid didn't do anything wrong. 801 01:03:55,910 --> 01:03:57,170 You said yourself... 802 01:03:58,510 --> 01:04:02,610 they're dumping their sins on this little girl. 803 01:04:08,580 --> 01:04:09,820 Why didn't you save her? 804 01:04:11,050 --> 01:04:13,490 It was a sacrifice that had to be made for the greater goals. 805 01:04:14,820 --> 01:04:15,860 "Greater goals"? 806 01:04:17,730 --> 01:04:19,000 You mean, your own safety? 807 01:04:21,800 --> 01:04:25,030 Aren't you the one who said this world is an unfair place? 808 01:04:25,870 --> 01:04:29,670 I prevented a bigger calamity with this small sacrifice. 809 01:04:31,110 --> 01:04:32,280 "Small sacrifice"? 810 01:04:35,340 --> 01:04:36,450 Because it's... 811 01:04:37,510 --> 01:04:39,320 just a weak, little girl? 812 01:04:43,020 --> 01:04:44,450 Incompetence is sin. 813 01:04:45,990 --> 01:04:48,270 You don't even have the power to protect this little kid, 814 01:04:50,990 --> 01:04:52,270 and that's sin in and of itself. 815 01:05:17,520 --> 01:05:19,400 Why don't we come up with our own hand signals? 816 01:05:19,420 --> 01:05:20,490 Like this one. 817 01:05:20,520 --> 01:05:22,730 This means whatever I'm saying is a lie. 818 01:05:23,060 --> 01:05:24,190 What do you think? 819 01:05:33,270 --> 01:05:37,710 Mr. Queen 820 01:05:53,390 --> 01:05:55,800 As of today, I'm the crazy one in this palace. 821 01:05:55,830 --> 01:05:59,670 I'll show you what happens when you mess with me. 822 01:05:59,700 --> 01:06:01,760 Did you try to get rid of the queen? 823 01:06:01,930 --> 01:06:03,670 - Dam-hyang... - Dam-hyang... 824 01:06:05,030 --> 01:06:06,040 All in. 825 01:06:06,070 --> 01:06:07,840 Kim Byeong-in shouldn't be underestimated... 826 01:06:07,870 --> 01:06:09,870 since even the Jo clan is in the palm of his hand. 827 01:06:09,890 --> 01:06:10,910 Let's form an alliance. 828 01:06:10,940 --> 01:06:13,480 As of this moment, forget "No touching." 829 01:06:13,510 --> 01:06:15,010 Calm down, my heart. 830 01:06:15,040 --> 01:06:17,180 It's kind of like a test. 831 01:06:17,210 --> 01:06:19,450 Want to stay for some noodles? 60811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.