All language subtitles for Mr. Queen 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:13,230 Shin Hye-sun Kim Jung-hyun 2 00:00:19,690 --> 00:00:22,500 Bae Jong-ok Kim Tae-woo 3 00:00:25,750 --> 00:00:27,960 Seol In-ah Na In-woo 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,910 Screenwriters Park Kye-ok, Choi Ah-il 5 00:00:38,390 --> 00:00:39,810 Directed by Yoon Sung-sik 6 00:00:44,960 --> 00:00:50,820 Mr. Queen 7 00:00:50,850 --> 00:00:53,330 This drama is fictional and all characters, organizations, 8 00:00:53,350 --> 00:00:55,410 and events are unrelated to historical events. 9 00:01:02,730 --> 00:01:05,870 They say your arrow doesn't fly straight when you're troubled. 10 00:01:07,100 --> 00:01:09,960 Episode 11 11 00:01:21,410 --> 00:01:24,290 I apologize for requesting a meeting with you so late. 12 00:01:24,440 --> 00:01:26,360 Why would you say such a thing? 13 00:01:26,690 --> 00:01:28,410 You're seeking me out when you're troubled, 14 00:01:28,430 --> 00:01:29,900 so I'm grateful for that. 15 00:01:30,730 --> 00:01:33,760 If only this was a dream. 16 00:01:34,760 --> 00:01:38,590 If only this would all end when I wake up. That would be so nice. 17 00:01:43,700 --> 00:01:45,270 I have something to give you. 18 00:02:01,060 --> 00:02:02,780 Confidential 19 00:02:20,110 --> 00:02:24,170 Please drag the queen down into the nightmare I'm living in. 20 00:02:35,480 --> 00:02:36,720 My King. 21 00:02:39,030 --> 00:02:43,300 You appeared in my dreams last night, 22 00:02:44,000 --> 00:02:47,530 and such a big power came into my hands. 23 00:03:02,190 --> 00:03:05,560 The Queen's Dictionary 24 00:03:11,530 --> 00:03:13,430 No touching 25 00:03:17,190 --> 00:03:19,840 Awesome, Magic hour, Attention seeker 26 00:03:19,870 --> 00:03:23,370 Showdown, Jasmine tea, Ill-mannered 27 00:03:38,380 --> 00:03:40,060 You're so cute. 28 00:03:43,460 --> 00:03:44,490 Your Highness. 29 00:03:46,620 --> 00:03:50,160 My, did you lose your voice because you've been calling me nonstop? 30 00:03:55,740 --> 00:03:56,810 Your Highness. 31 00:04:00,840 --> 00:04:01,870 Your Highness. 32 00:04:04,540 --> 00:04:06,070 How is the temperature of the water? 33 00:04:07,250 --> 00:04:08,990 How is the temperature of the water? 34 00:04:11,490 --> 00:04:13,190 I like it. 35 00:04:13,220 --> 00:04:15,720 What on earth are you doing here? 36 00:04:20,500 --> 00:04:21,620 My Queen. 37 00:04:24,770 --> 00:04:26,000 Today, 38 00:04:27,370 --> 00:04:29,210 I shall forget "No touching." 39 00:04:39,750 --> 00:04:42,440 Your Highness. Are you awake? 40 00:04:46,690 --> 00:04:47,720 Goodness. 41 00:04:48,220 --> 00:04:50,720 How did you end up looking like an executioner overnight? 42 00:04:51,030 --> 00:04:53,750 How dare he ruin my sexy bath dream? 43 00:04:54,960 --> 00:04:56,400 Call him in right now! 44 00:04:56,770 --> 00:04:57,930 Yes, Your Highness. 45 00:04:58,840 --> 00:05:00,000 Call him in... 46 00:05:02,600 --> 00:05:03,730 Who shall we call? 47 00:05:14,080 --> 00:05:15,520 The Queen's Dictionary 48 00:05:16,220 --> 00:05:18,450 You look like you're in good spirits, Your Majesty. 49 00:05:19,890 --> 00:05:22,160 I slept the entire night without waking up. 50 00:05:23,350 --> 00:05:25,660 Start preparing for the banquet today. 51 00:05:26,900 --> 00:05:27,960 Okay. 52 00:05:34,090 --> 00:05:37,470 Episode 11 The One Who Cannot Be Forgiven 53 00:05:38,580 --> 00:05:39,640 Doctor. 54 00:05:40,880 --> 00:05:42,450 I had a nightmare. 55 00:05:42,880 --> 00:05:44,950 But what's scarier than the nightmare... 56 00:05:44,970 --> 00:05:46,520 is the fact that I felt disgusted, 57 00:05:47,910 --> 00:05:50,040 but I also liked it at the same time. 58 00:05:50,410 --> 00:05:53,320 I don't know if this is how I feel, or if it's how this body feels. 59 00:05:54,180 --> 00:05:57,550 I feel like I've been assembled by pieces from here and there. 60 00:05:58,460 --> 00:05:59,530 That's right. 61 00:06:00,660 --> 00:06:03,920 It feels like I've become a set of Legos. 62 00:06:04,330 --> 00:06:07,590 Who on earth am I? 63 00:06:09,730 --> 00:06:11,640 But the thing is... 64 00:06:12,470 --> 00:06:15,450 why are you calling me "doctor"? 65 00:06:16,280 --> 00:06:18,080 You're making me break character. 66 00:06:18,100 --> 00:06:20,520 Just listen. It's just a type of convention. 67 00:06:24,220 --> 00:06:27,180 So what's the opinion of the expert? 68 00:06:27,550 --> 00:06:29,160 After you've been in a vegetative state, 69 00:06:29,180 --> 00:06:32,090 some of the common side effects are changes to your body. 70 00:06:33,250 --> 00:06:34,320 It's common? 71 00:06:37,620 --> 00:06:39,630 So this is common. 72 00:06:41,130 --> 00:06:44,410 That's actually quite comforting. 73 00:06:44,830 --> 00:06:48,680 Just hearing that makes me feel like my anxiety is going away. 74 00:06:50,500 --> 00:06:53,140 One who can heal without performing any acupuncture... 75 00:06:53,440 --> 00:06:55,180 is truly a great physician. 76 00:06:56,080 --> 00:06:57,120 It turns out that... 77 00:06:57,850 --> 00:07:01,060 our royal physician's specialty was in psychology. 78 00:07:02,490 --> 00:07:06,070 Then when will my mixed up and duplicitous state... 79 00:07:06,100 --> 00:07:07,450 going to be relieved? 80 00:07:07,690 --> 00:07:10,190 Those are all issues related to your heart. 81 00:07:10,320 --> 00:07:13,570 Once you accept it, it won't trouble you anymore. 82 00:07:13,600 --> 00:07:16,710 If it doesn't trouble you, that's when you can start living. 83 00:07:16,740 --> 00:07:20,500 I must accept myself as who I am? 84 00:07:23,140 --> 00:07:27,010 It makes sense. The only consistent thing about me was my inconsistency. 85 00:07:28,140 --> 00:07:29,180 Right. 86 00:07:29,920 --> 00:07:32,490 The medicinal herbs you used for the beauty cover were great. 87 00:07:34,220 --> 00:07:35,430 Take that experience... 88 00:07:35,450 --> 00:07:37,660 and make something to apply on the face. 89 00:07:38,430 --> 00:07:40,100 Elasticity, glow and brightening. 90 00:07:40,120 --> 00:07:42,800 Make sure the functions attract attention as soon as you hear them. 91 00:07:42,830 --> 00:07:45,270 She's going to need a new one every 28 days, so make a bunch. 92 00:07:45,670 --> 00:07:48,070 Why is it every 28 days? 93 00:07:48,100 --> 00:07:50,220 That's how long it takes for your skin to regenerate. 94 00:07:50,240 --> 00:07:51,510 Every time she has dead skin, 95 00:07:51,540 --> 00:07:52,910 she'll need me. 96 00:07:53,740 --> 00:07:55,130 Your Highness. 97 00:07:55,370 --> 00:07:58,370 Great Lord Yeongeun has come to see you. 98 00:08:04,490 --> 00:08:06,510 Was it really the Royal Consort's court maid? 99 00:08:06,810 --> 00:08:08,730 That's what she believes. 100 00:08:09,990 --> 00:08:12,330 I'm hoping the court maid who sold the norigae... 101 00:08:12,360 --> 00:08:13,890 was Oh Wol. 102 00:08:14,120 --> 00:08:15,870 She must be really upset. 103 00:08:17,300 --> 00:08:18,990 I must go visit her. 104 00:08:21,300 --> 00:08:24,260 Your Majesty. The Royal Consort Eui has come to see you. 105 00:08:24,310 --> 00:08:25,430 Tell her to come in. 106 00:08:29,410 --> 00:08:30,410 Royal Consort. 107 00:08:38,420 --> 00:08:39,510 Excuse me. 108 00:08:42,430 --> 00:08:44,620 I've drawn a composite of Oh Wol. 109 00:08:45,360 --> 00:08:48,530 Because I'm the one who remembers her appearance the most. 110 00:08:48,890 --> 00:08:49,990 I'm sure... 111 00:08:50,870 --> 00:08:52,690 the one who sold the norigae was Oh Wol. 112 00:08:53,100 --> 00:08:55,180 There's no way she'd end up like that in the Palace. 113 00:08:56,540 --> 00:08:58,220 You'll be able to know for sure with this. 114 00:09:02,980 --> 00:09:04,240 Please excuse me. 115 00:09:05,000 --> 00:09:06,070 Okay. 116 00:09:13,580 --> 00:09:15,080 I just heard. 117 00:09:15,950 --> 00:09:18,390 You must've been so upset alone last night. 118 00:09:20,060 --> 00:09:23,270 I pulled myself together all night, so don't worry about it. 119 00:09:26,690 --> 00:09:28,810 I have something to tell you. 120 00:09:31,960 --> 00:09:34,600 It's about how you feel towards the queen. 121 00:09:35,230 --> 00:09:36,630 It's harder to overcome yourself... 122 00:09:37,380 --> 00:09:40,650 than to overcome another person. That's why... 123 00:09:41,940 --> 00:09:43,540 you shouldn't try to stop your feelings. 124 00:09:44,980 --> 00:09:48,610 What I want from you isn't your apology. 125 00:10:05,270 --> 00:10:07,140 Are you doing okay so far? 126 00:10:08,570 --> 00:10:10,770 It's only been a day since I've returned to the Palace, 127 00:10:10,800 --> 00:10:11,850 so I'm fine. 128 00:10:11,880 --> 00:10:14,620 However, I'll be busy due to the investiture of the Royal Concubine. 129 00:10:14,650 --> 00:10:16,480 The investiture of the Royal Concubine. 130 00:10:20,350 --> 00:10:23,820 While you were at home, 131 00:10:24,430 --> 00:10:27,060 did anything strange happen? 132 00:10:28,590 --> 00:10:30,590 Anything strange? 133 00:10:31,460 --> 00:10:34,230 I picked up a king while I was passing by the well, but... 134 00:10:34,640 --> 00:10:36,430 No. Is something wrong? 135 00:10:37,600 --> 00:10:38,780 Well... 136 00:10:40,810 --> 00:10:43,920 After having the two of you at home, 137 00:10:43,940 --> 00:10:45,820 the house feels empty without you there. 138 00:10:45,840 --> 00:10:47,880 I suppose that's the problem. 139 00:10:49,110 --> 00:10:50,940 Why don't you see His Majesty before you go? 140 00:10:51,150 --> 00:10:53,630 I'm saying the parties involved should handle it on their own. 141 00:10:53,650 --> 00:10:54,750 No, it's okay. 142 00:10:55,260 --> 00:10:57,060 I'm sure he's busy because of the banquet. 143 00:10:57,080 --> 00:11:00,300 Your Highness, I've brought the letter to the house of fiancée. 144 00:11:00,530 --> 00:11:03,170 You should take care of business. I'll get going now. 145 00:11:12,540 --> 00:11:13,600 Your Highness. 146 00:11:14,880 --> 00:11:17,070 Even if they fill the spot of a hundred concubines, 147 00:11:18,410 --> 00:11:20,020 they cannot dare... 148 00:11:21,570 --> 00:11:23,980 to fill the spot of the queen. 149 00:11:24,580 --> 00:11:26,520 Right. Of course. 150 00:11:27,660 --> 00:11:29,630 Please take care of yourself. 151 00:11:32,190 --> 00:11:33,820 Goodbye. 152 00:11:41,640 --> 00:11:43,670 Han Si-ok 153 00:11:46,280 --> 00:11:47,800 Take out everyone from the Han family. 154 00:11:47,820 --> 00:11:49,740 We don't want to end up like "Romeo and Juliet." 155 00:11:49,880 --> 00:11:52,360 What happened with what I asked for? The Han family registers. 156 00:11:54,920 --> 00:11:56,290 Pyeongsan Han clan. 157 00:11:58,480 --> 00:11:59,920 Hanyang Han clan. 158 00:12:00,390 --> 00:12:01,680 Anbyeon Han clan. 159 00:12:02,080 --> 00:12:04,480 - Yangju Han clan. - Hold on. 160 00:12:05,630 --> 00:12:08,350 Are all of those Han family registers? 161 00:12:09,630 --> 00:12:10,930 Yes, Your Highness. 162 00:12:11,030 --> 00:12:13,540 Gosh, this is getting out of hand. 163 00:12:15,540 --> 00:12:19,510 This won't do. I need to win her favor properly. 164 00:12:21,330 --> 00:12:24,050 DS. I should start doing that. 165 00:12:24,750 --> 00:12:27,380 - DS? - Door-to-door sales. 166 00:12:31,110 --> 00:12:33,020 Is it already time for a meal? 167 00:12:34,520 --> 00:12:38,820 It's time for you to share it with your skin. 168 00:12:50,060 --> 00:12:51,430 My gosh, you're blinding my eyes. 169 00:12:52,640 --> 00:12:56,250 This glow must be from out of this world. 170 00:12:56,410 --> 00:13:00,050 Thanks to you, my entire day is filled with taking care of myself. 171 00:13:00,310 --> 00:13:02,790 I haven't been paying attention to the investiture. 172 00:13:03,840 --> 00:13:05,420 I'm sure you're doing well. 173 00:13:05,980 --> 00:13:08,330 I'm doing my best. 174 00:13:08,350 --> 00:13:11,300 Of course. If you see one thing, you've seen it all. 175 00:13:11,320 --> 00:13:14,100 You do everything so well, 176 00:13:14,130 --> 00:13:15,900 so I trust you. 177 00:13:17,900 --> 00:13:19,470 There's something that... 178 00:13:19,500 --> 00:13:22,410 I prepared especially for you, Grand Queen Dowager. 179 00:13:24,640 --> 00:13:26,520 If you sprinkle this magic powder on your hair, 180 00:13:26,540 --> 00:13:28,310 it'll make you look ten years younger. 181 00:13:28,570 --> 00:13:29,970 It's hair powder. 182 00:13:32,200 --> 00:13:36,120 You don't need to bother with putting mulberry juice... 183 00:13:36,150 --> 00:13:38,180 on your head every morning. 184 00:13:39,080 --> 00:13:40,760 Oh, my. 185 00:13:42,530 --> 00:13:45,160 Gently. sprinkle the powder. 186 00:13:45,260 --> 00:13:46,850 Sprinkle it. 187 00:13:51,190 --> 00:13:52,830 It's a completely different person. 188 00:13:53,540 --> 00:13:57,230 Her eyes were a bit more slanted. 189 00:13:57,540 --> 00:13:59,880 Wait, was her left eye more slanted? 190 00:13:59,910 --> 00:14:02,310 I'm hungry too. 191 00:14:08,570 --> 00:14:10,050 Okay. 192 00:14:11,250 --> 00:14:14,350 Her face was slim, and she had chubby cheeks. 193 00:14:14,760 --> 00:14:16,430 She had a wide forehead, 194 00:14:16,530 --> 00:14:18,180 and her eyes shined. 195 00:14:18,290 --> 00:14:19,900 Like this. 196 00:14:20,030 --> 00:14:22,400 Her nose was straight but round at the end. 197 00:14:59,900 --> 00:15:02,830 Your Majesty. The Royal Chef is here. 198 00:15:04,600 --> 00:15:07,200 I think sweet flag liquor would be good. What do you think? 199 00:15:07,680 --> 00:15:08,730 Pardon? 200 00:15:10,130 --> 00:15:12,420 I was lost in my thoughts, so I was ahead of myself. 201 00:15:12,710 --> 00:15:14,910 I was thinking about the liquor to have at the banquet. 202 00:15:16,610 --> 00:15:20,920 Your Majesty. I've prepared something. 203 00:15:29,960 --> 00:15:31,930 Punish me with death, Your Majesty. 204 00:15:48,570 --> 00:15:49,790 You can be at ease. 205 00:15:50,520 --> 00:15:52,210 That way things will go smoothly. 206 00:15:53,480 --> 00:15:54,920 If you say so. 207 00:16:00,850 --> 00:16:03,000 Are you comfortable like that? Come here, then. 208 00:16:04,320 --> 00:16:05,560 Hey. 209 00:16:07,930 --> 00:16:10,140 It's a traditional banquet setup. 210 00:16:10,600 --> 00:16:12,830 The banquet I have in mind is a bit different. 211 00:16:13,200 --> 00:16:16,950 I want to reduce the number of dishes and remove... 212 00:16:16,970 --> 00:16:19,520 the big, unnecessary setup in the middle. 213 00:16:19,920 --> 00:16:21,810 - I apologize, Your Majesty, - Okay. 214 00:16:22,310 --> 00:16:24,760 but a royal banquet... 215 00:16:24,790 --> 00:16:27,560 is supposed to be big and fancy. 216 00:16:27,580 --> 00:16:29,350 So as unnecessary as it may be... 217 00:16:30,720 --> 00:16:31,980 Have you lost your mind? 218 00:16:36,400 --> 00:16:38,820 Starvation is common for the people. 219 00:16:39,140 --> 00:16:41,000 How can I waste food just to please our eyes? 220 00:16:41,190 --> 00:16:43,510 Then, as for the food we'll prepare, 221 00:16:44,600 --> 00:16:47,410 we'll bring starving people outside the palace and feed them. 222 00:16:51,200 --> 00:16:53,210 Modest, but not shabby. 223 00:16:53,780 --> 00:16:56,550 Fancy, but not extravagant. 224 00:16:56,920 --> 00:16:58,440 That's the banquet I have in mind. 225 00:17:03,560 --> 00:17:07,760 I'll give everything I have for the next two weeks. 226 00:17:11,530 --> 00:17:12,590 Let's work together. 227 00:17:19,060 --> 00:17:20,100 Your Majesty. 228 00:17:25,050 --> 00:17:27,310 How can a man cry so easily like that? 229 00:17:35,350 --> 00:17:37,660 I can't believe he kept such a detailed record... 230 00:17:37,680 --> 00:17:40,000 of the sources of the bribes. 231 00:17:41,560 --> 00:17:44,860 The queen's father is more meticulous than I thought. 232 00:17:45,300 --> 00:17:49,270 Royal Noble Consort Eui's enemy isn't the Kim clan. It's the queen. 233 00:17:51,010 --> 00:17:53,400 That's why she fails to see the big picture. 234 00:18:02,310 --> 00:18:06,090 We must use the ledger more effectively. 235 00:18:06,110 --> 00:18:08,580 We'll bring the fall of the Kim clan... 236 00:18:09,020 --> 00:18:11,990 and dethrone the queen as well. 237 00:18:18,200 --> 00:18:19,330 A ledger? 238 00:18:20,830 --> 00:18:23,410 What was he thinking? How could he keep such a dangerous item? 239 00:18:23,440 --> 00:18:24,600 I should... 240 00:18:27,810 --> 00:18:29,380 Keep it a secret for now. 241 00:18:29,410 --> 00:18:31,380 If the clan finds out, people will be agitated. 242 00:18:31,410 --> 00:18:34,170 My goodness. That man... 243 00:18:35,820 --> 00:18:36,910 Anyway, 244 00:18:38,010 --> 00:18:39,830 who do you think has the ledger now? 245 00:18:39,860 --> 00:18:42,490 The king stayed at his house for two whole days... 246 00:18:42,510 --> 00:18:44,750 and ignored the request of his attendance in the palace. 247 00:18:44,780 --> 00:18:45,820 The... 248 00:18:47,330 --> 00:18:48,360 The king? 249 00:18:50,220 --> 00:18:53,640 He's planning to expose us at the banquet on Surit-nal. 250 00:18:54,040 --> 00:18:55,930 He may have a weapon with him, 251 00:18:56,840 --> 00:18:59,910 but we must make him weak, so he can't hold his weapon. 252 00:19:01,470 --> 00:19:02,830 From Kim Mun-geun's point of view, 253 00:19:03,770 --> 00:19:06,550 I'm the only suspect left now. 254 00:19:06,580 --> 00:19:09,170 But he can't question the king if he'd stolen the ledger. 255 00:19:09,550 --> 00:19:10,790 He must be in a tight spot. 256 00:19:11,620 --> 00:19:14,360 Have we found out the identity of the man behind the mask? 257 00:19:14,390 --> 00:19:15,990 No one from the Department of Justice... 258 00:19:16,010 --> 00:19:17,880 has a scar on their cheek. 259 00:19:18,520 --> 00:19:20,900 Even if we fail to obtain the ledger, 260 00:19:21,400 --> 00:19:24,400 we must be able to devise a plot to carry out our plan. 261 00:19:25,330 --> 00:19:27,870 Have you looked into other clans? 262 00:19:38,910 --> 00:19:40,350 The law of five seconds. 263 00:19:40,850 --> 00:19:43,620 It only takes five seconds to fall in love. 264 00:19:46,160 --> 00:19:48,590 Your Highness, everyone is here. 265 00:19:48,620 --> 00:19:50,160 - This is everyone? - Yes. 266 00:19:55,420 --> 00:19:56,520 Nice to meet you. 267 00:19:58,020 --> 00:19:59,070 Nice to meet you. 268 00:19:59,730 --> 00:20:04,110 Nice to meet you. 269 00:20:04,840 --> 00:20:06,110 Let me see. 270 00:20:06,140 --> 00:20:08,500 Women I felt a spark with... 271 00:20:16,680 --> 00:20:17,890 She was nice, too. 272 00:20:23,680 --> 00:20:26,900 Lady Yoon. I'd love to know more about your life... 273 00:20:26,920 --> 00:20:28,630 because you have such a nice aura. 274 00:20:30,520 --> 00:20:34,730 In my hometown, there's this beautiful mountain. 275 00:20:35,190 --> 00:20:37,040 It's called Mount Gamak. 276 00:20:37,230 --> 00:20:39,410 - Mount Gamak? - Yes, Your Highness. 277 00:20:41,540 --> 00:20:43,120 That's amazing. 278 00:20:43,150 --> 00:20:44,240 - "Amazing"? - "Amazing"? 279 00:20:46,620 --> 00:20:47,650 - Your Highness. - Yes? 280 00:20:47,670 --> 00:20:50,590 There's a big palace in my town. 281 00:20:50,620 --> 00:20:52,760 The palace was built by King Jeongjo. 282 00:20:52,790 --> 00:20:55,590 Is Hwaseong Palace is the only thing you can brag about your hometown? 283 00:20:56,860 --> 00:20:59,160 That's all you ever talk about. 284 00:20:59,660 --> 00:21:02,070 Now, you may have one more thing to brag about... 285 00:21:02,100 --> 00:21:04,920 if you become a consort, Lady Hong. 286 00:21:06,190 --> 00:21:08,100 Your Highness. Thank you. 287 00:21:11,000 --> 00:21:14,180 In the empty lots from my hometown, there are many peach trees. 288 00:21:14,200 --> 00:21:16,410 When the flowers are in bloom, 289 00:21:17,150 --> 00:21:18,770 they're gorgeous. 290 00:21:20,910 --> 00:21:23,650 And my mother dreamed of peaches when she had me. 291 00:21:24,150 --> 00:21:26,060 I knew it. 292 00:21:26,090 --> 00:21:28,250 If a peach were to be born as a girl, 293 00:21:28,620 --> 00:21:31,630 it would look just like you, Lady Min. 294 00:21:33,750 --> 00:21:35,660 Peach. 295 00:21:36,260 --> 00:21:39,420 If you can win over these three clans, 296 00:21:40,840 --> 00:21:44,810 you can have a dragon and two phoenixes on your sides. 297 00:21:46,200 --> 00:21:48,230 So you'll be riding on a white tiger's back. 298 00:21:55,320 --> 00:21:57,510 As Hwaseong Palace guards the gate... 299 00:21:58,650 --> 00:22:00,890 and I adore the scenery of Mount Gamak, 300 00:22:01,590 --> 00:22:06,250 the sweet aroma of peaches fills my room. 301 00:22:24,150 --> 00:22:27,010 The Papyeong Yoon clan. The Namyang Hong clan. 302 00:22:27,580 --> 00:22:28,820 The Yeoheung Min clan. 303 00:22:29,210 --> 00:22:31,090 This is a good balance of the clans. 304 00:22:33,860 --> 00:22:37,090 Innocent, sexy, and cute. 305 00:22:37,520 --> 00:22:38,950 How harmonious. 306 00:22:45,870 --> 00:22:47,690 Gyeong-ok of the Papyeong Yoon clan. 307 00:22:48,460 --> 00:22:50,230 Ja-yeon of the Yeoheung Min clan. 308 00:22:50,960 --> 00:22:53,040 Sim-hyang of the Namyang Hong clan. 309 00:22:53,770 --> 00:22:57,200 I assign you the rank of Grade Two in the Internal Court, consort. 310 00:23:00,850 --> 00:23:05,120 The three of these consorts and their families joined my family. 311 00:23:05,680 --> 00:23:08,330 So tell the elders of your families... 312 00:23:08,360 --> 00:23:10,950 to attend the banquet on Surit-nal. 313 00:23:11,420 --> 00:23:14,520 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 314 00:23:19,760 --> 00:23:21,300 - Gosh. - Goodness. 315 00:23:22,100 --> 00:23:24,760 The king started to build his own allies. 316 00:23:25,310 --> 00:23:27,450 But they're bound to leave him... 317 00:23:27,470 --> 00:23:29,650 once they find out he's weak as a kitten. 318 00:23:31,700 --> 00:23:35,650 The king insisted on having a banquet. 319 00:23:35,910 --> 00:23:37,180 Is this what he wanted? 320 00:23:38,440 --> 00:23:41,360 - I hope you're getting it ready. - Don't worry. 321 00:23:51,220 --> 00:23:52,260 Yes! 322 00:23:55,760 --> 00:23:58,310 Everyone must've been dying to see what was beyond the walls. 323 00:23:59,910 --> 00:24:02,410 They're so good at neolttwigi. 324 00:24:03,610 --> 00:24:04,910 The Queen Dowager is coming. 325 00:24:09,080 --> 00:24:11,820 I hope all is well with you. 326 00:24:14,320 --> 00:24:16,660 It's been a while, Royal Noble Consort Eui. 327 00:24:17,980 --> 00:24:20,450 - Hello, Your Highness. - Hello, Your Highness. 328 00:24:23,160 --> 00:24:26,130 I'll head to the archery range and practice my archery. 329 00:24:35,450 --> 00:24:36,570 It's been quite some time... 330 00:24:36,600 --> 00:24:38,280 you woke up from the vegetative state now. 331 00:24:38,300 --> 00:24:40,220 But you didn't come to see me once. 332 00:24:41,910 --> 00:24:43,360 I've been busy... 333 00:24:43,390 --> 00:24:45,510 with selecting the royal concubines after I returned. 334 00:24:45,820 --> 00:24:47,480 My apologies. 335 00:24:48,090 --> 00:24:51,720 Given you had a near-death experience, you seem too well. 336 00:24:53,220 --> 00:24:55,330 I'm very healthy. 337 00:24:56,990 --> 00:24:59,400 So you must've given up to hunt on Surit-nal. 338 00:25:00,070 --> 00:25:02,340 Instead of practicing your archery at the range, 339 00:25:02,490 --> 00:25:04,280 you're here, jumping on the plank. 340 00:25:04,310 --> 00:25:06,280 I'm sure Royal Noble Consort Eui will win anyway. 341 00:25:06,310 --> 00:25:08,430 I decided to enjoy the process. 342 00:25:09,270 --> 00:25:11,350 I may be good at the "haunting," 343 00:25:11,380 --> 00:25:13,410 but I'm not good at hunting at all. 344 00:25:14,350 --> 00:25:15,490 "Haunting"? 345 00:25:15,510 --> 00:25:16,960 Do you know why... 346 00:25:16,980 --> 00:25:20,030 the young women of the Internal Court going hunting... 347 00:25:20,060 --> 00:25:21,660 on Surit-nal? 348 00:25:22,660 --> 00:25:24,980 No, I don't. 349 00:25:29,020 --> 00:25:32,660 On Surit-nal, we chase away evil spirits. 350 00:25:33,190 --> 00:25:34,990 People used to chase away the evil spirits... 351 00:25:35,020 --> 00:25:36,720 with the blood from their killings. 352 00:25:37,140 --> 00:25:40,500 Now, we're hunting animals instead. 353 00:25:49,550 --> 00:25:53,160 Actually, there was a body from the well at the palace. 354 00:25:53,750 --> 00:25:56,270 People are saying she was Royal Noble Consort Eui's court maid. 355 00:25:56,560 --> 00:25:57,660 In the well? 356 00:25:59,390 --> 00:26:00,920 Gosh. Why? 357 00:26:02,360 --> 00:26:03,370 Your Highness. 358 00:26:03,400 --> 00:26:05,220 - Please come. - Please come. 359 00:26:05,690 --> 00:26:06,930 Okay. 360 00:26:13,770 --> 00:26:16,140 - My gosh. - No way. 361 00:26:16,610 --> 00:26:18,970 - She's so good. - Your Highness. 362 00:26:22,050 --> 00:26:23,350 A triple Axel. 363 00:26:36,540 --> 00:26:39,440 I can't sleep and feel restless. 364 00:26:42,910 --> 00:26:45,120 Should I send a message to my dear consorts? 365 00:26:48,420 --> 00:26:50,160 What would be good? 366 00:26:51,090 --> 00:26:55,160 A simple opening line that isn't too burdensome but provokes emotions. 367 00:26:56,430 --> 00:26:57,500 I got it. 368 00:27:19,220 --> 00:27:21,150 Deliver these to them at the royal villa. 369 00:27:21,750 --> 00:27:22,790 Yes, Your Highness. 370 00:27:23,420 --> 00:27:24,420 Right. 371 00:27:25,090 --> 00:27:27,790 Tell them to see if the king stops by. 372 00:27:28,530 --> 00:27:29,560 Yes, Your Highness. 373 00:27:34,170 --> 00:27:36,140 One for each consort at the royal villa. 374 00:27:36,170 --> 00:27:38,010 - Check on His Majesty. - Check on His Majesty. 375 00:27:38,030 --> 00:27:39,710 One for each consort at the royal villa. 376 00:27:39,740 --> 00:27:41,580 - Check on His Majesty. - Check on His Majesty. 377 00:27:46,280 --> 00:27:47,410 Seriously? 378 00:27:50,080 --> 00:27:51,620 After you. 379 00:27:52,250 --> 00:27:54,020 - One for His Majesty. - One for His Majesty. 380 00:27:54,050 --> 00:27:56,130 - Check on royal consorts. - Check on royal consorts. 381 00:27:56,150 --> 00:27:57,160 What? 382 00:27:57,190 --> 00:27:59,060 - One for His Majesty. - Something has changed. 383 00:27:59,090 --> 00:28:01,170 - Check on royal consorts. - Check on royal consorts. 384 00:28:06,160 --> 00:28:07,470 "Are you sleeping?" 385 00:28:08,200 --> 00:28:09,330 "Are you sleeping?" 386 00:28:11,170 --> 00:28:12,240 Well... 387 00:28:16,040 --> 00:28:17,080 Are you sleeping? 388 00:28:23,250 --> 00:28:24,350 Are you sleeping? 389 00:28:27,920 --> 00:28:31,460 Why is she so curious about this? 390 00:28:32,360 --> 00:28:33,960 It's three "Are you sleeping?". 391 00:28:40,370 --> 00:28:41,830 The reply was delivered. 392 00:28:42,670 --> 00:28:45,670 I sent three. Why is there only one reply? 393 00:28:47,440 --> 00:28:49,670 Is everyone putting in too much effort? 394 00:28:53,980 --> 00:28:56,410 Let's see. 395 00:28:58,320 --> 00:29:01,420 What beautiful handwriting. She's indeed from a noble family. 396 00:29:04,060 --> 00:29:06,690 I went out on a sleepless night. 397 00:29:07,960 --> 00:29:11,100 There's something that shines on the dark sky at night. 398 00:29:12,060 --> 00:29:15,770 I looked up wondering if it was the moon. But it was my friend. 399 00:29:17,770 --> 00:29:19,940 What a cringey but emotional text. 400 00:29:20,670 --> 00:29:22,670 If so, I'll also... 401 00:29:47,570 --> 00:29:49,330 - Hong Yeon. - Yes, Your Highness. 402 00:29:50,570 --> 00:29:52,900 This is a reply. Send it to the one who sent the letter. 403 00:29:53,510 --> 00:29:56,110 I sometimes think of other things. 404 00:29:56,140 --> 00:29:58,300 I'll be happy drowning to death in the thought of you. 405 00:29:58,320 --> 00:30:01,030 Please row to me. 406 00:30:03,140 --> 00:30:06,020 I didn't let you go. 407 00:30:08,890 --> 00:30:09,990 My Queen. 408 00:30:15,260 --> 00:30:17,940 I finally made use of what I learned for the college entrance exam. 409 00:30:17,960 --> 00:30:21,030 Nice. This is how I'll rediscover my identity. 410 00:30:23,170 --> 00:30:24,240 Okay. 411 00:31:12,980 --> 00:31:14,420 Follow the same recipe, 412 00:31:14,920 --> 00:31:16,760 but instead of extravagant croaker, 413 00:31:18,190 --> 00:31:20,260 pomfret would be nice. A kind of butterfish. 414 00:31:22,290 --> 00:31:25,260 Should I get some inspiration for the poems for my letters? 415 00:31:25,930 --> 00:31:27,070 My Queen. 416 00:31:27,630 --> 00:31:28,730 Darn it. 417 00:31:29,100 --> 00:31:30,170 My Queen. 418 00:31:30,840 --> 00:31:32,670 You! I said you're not allowed. 419 00:31:32,870 --> 00:31:33,870 But... 420 00:31:33,910 --> 00:31:36,240 At the investiture, I was acting like we were a couple... 421 00:31:36,270 --> 00:31:37,650 since it was an official ceremony. 422 00:31:37,680 --> 00:31:40,020 It's an important time for me to rediscover my identity. 423 00:31:40,050 --> 00:31:41,150 Please cooperate. 424 00:31:41,620 --> 00:31:42,620 How rude. 425 00:31:42,650 --> 00:31:43,680 Darn it. 426 00:31:45,520 --> 00:31:47,250 How can she be so different? 427 00:31:49,650 --> 00:31:51,760 She's more shy than she looks. 428 00:31:56,930 --> 00:31:58,830 The menu list for the ceremony is completed. 429 00:31:59,700 --> 00:32:00,800 Please work on that. 430 00:32:02,800 --> 00:32:05,600 Did you check the offering list for the Dano ceremony? 431 00:32:05,970 --> 00:32:07,480 Here it is. 432 00:32:07,510 --> 00:32:09,440 Why do they keep saying "erection"? 433 00:32:10,740 --> 00:32:13,980 The menu "erection" refers to the list of foods. 434 00:32:14,210 --> 00:32:17,320 Offering "erection" is a record of items for ritual ceremonies. 435 00:32:17,880 --> 00:32:19,200 What's the matter, Your Highness? 436 00:32:19,280 --> 00:32:21,420 Really? Am I the only trash here? 437 00:32:24,590 --> 00:32:26,320 Your Majesty! 438 00:32:30,330 --> 00:32:32,270 You overwork yourself every day. 439 00:32:32,300 --> 00:32:34,900 You should go and have a rest, Your Majesty. 440 00:32:35,670 --> 00:32:36,800 No. 441 00:32:37,740 --> 00:32:39,340 We don't have time. Let's keep going on. 442 00:32:41,510 --> 00:32:42,870 I almost felt sorry for him again. 443 00:32:43,840 --> 00:32:46,440 This isn't good. I should send even more emotional letters today. 444 00:32:46,580 --> 00:32:48,100 "Erection" is indeed a dangerous word. 445 00:32:48,120 --> 00:32:50,720 Unlike what history says, he has a nosebleed for the other thing. 446 00:32:54,350 --> 00:32:56,990 The name I'll die calling! 447 00:32:57,320 --> 00:33:00,360 It'll linger in my mind, since I can't forget it. 448 00:33:02,030 --> 00:33:04,100 How can she be so different day and night? 449 00:33:04,760 --> 00:33:07,340 Is she having a hard time deciding... 450 00:33:07,370 --> 00:33:08,930 whether to forgive me or not? 451 00:33:17,680 --> 00:33:20,180 There's no way to forgive me for the broken heart. 452 00:33:20,880 --> 00:33:23,350 Would there be a path we could walk together? 453 00:33:31,660 --> 00:33:35,230 I hope we can walk together from the beginning next time, 454 00:33:35,660 --> 00:33:38,230 even if it's in our dreams. 455 00:33:53,510 --> 00:33:55,250 Practicing sword at night? 456 00:33:55,480 --> 00:33:57,320 Having one crazy person is enough. 457 00:33:57,350 --> 00:33:59,680 We need to prepare for the sparring at the Dano ceremony. 458 00:34:00,150 --> 00:34:02,270 Do it with the people from the Department of Justice. 459 00:34:04,520 --> 00:34:07,630 How do you evaluate your own swordsmanship? 460 00:34:07,830 --> 00:34:08,990 I don't know. 461 00:34:09,130 --> 00:34:11,300 I never tried my best, because I'm not interested. 462 00:34:12,830 --> 00:34:14,530 That's why I need you. 463 00:34:15,370 --> 00:34:17,200 An opponent whose ability is unknown. 464 00:34:51,370 --> 00:34:54,370 Surit-nal 465 00:34:54,470 --> 00:34:55,970 Longevity and good fortune 466 00:35:01,710 --> 00:35:04,750 Daejojeon Hall 467 00:35:16,860 --> 00:35:18,530 The weather is amazing, Your Highness. 468 00:35:18,560 --> 00:35:19,560 Is that so? That's nice. 469 00:35:19,590 --> 00:35:21,690 I hate when it rains on sports day. 470 00:35:25,270 --> 00:35:28,140 My father will come. So it should be more glamorous. 471 00:35:28,310 --> 00:35:31,080 It's the first day I'll present myself in front of everyone. 472 00:35:31,180 --> 00:35:32,610 Pay extra attention. 473 00:35:36,350 --> 00:35:38,050 Yes. I look pretty. 474 00:35:39,150 --> 00:35:40,670 Everyone will be looking at me, right? 475 00:35:53,400 --> 00:35:56,370 Are you planning to use a metal arrowhead? 476 00:35:57,540 --> 00:35:58,670 Today, I have... 477 00:36:02,610 --> 00:36:04,010 a big game to catch. 478 00:36:07,380 --> 00:36:09,350 All right. This must be delivered quickly. 479 00:36:09,380 --> 00:36:10,780 Let's hurry. 480 00:36:13,150 --> 00:36:14,550 Hello, my lord. 481 00:36:14,750 --> 00:36:18,190 We have the fresh ingredients for the Surit-nal banquet today... 482 00:36:18,220 --> 00:36:20,090 and the royal offerings. 483 00:36:20,260 --> 00:36:23,160 We must hurry to the palace. Please excuse us. 484 00:36:23,660 --> 00:36:26,030 - Do you have a document for them? - Of course. 485 00:36:26,860 --> 00:36:27,970 Here you go. 486 00:37:04,140 --> 00:37:05,940 It's time to dress, Your Highness. 487 00:37:06,840 --> 00:37:07,840 Give me a moment. 488 00:37:09,270 --> 00:37:11,180 It's a very important day. 489 00:37:11,910 --> 00:37:15,550 I should at least try to read my fortune with this. 490 00:37:18,020 --> 00:37:22,220 Let me see. The card for the Pungyang Jo clan. 491 00:37:32,100 --> 00:37:33,300 Tojang: A low card in tujeon 492 00:37:33,330 --> 00:37:34,730 The rabbit card. 493 00:37:40,470 --> 00:37:44,140 Well, luck is relative. 494 00:37:45,440 --> 00:37:49,710 Let me see. And the card for the king. 495 00:37:56,490 --> 00:37:57,560 What? 496 00:38:04,500 --> 00:38:07,060 "Injang." The ninth card. 497 00:38:07,570 --> 00:38:08,870 Will the tables turn? 498 00:38:13,200 --> 00:38:14,840 Now, this is for the queen. 499 00:38:23,710 --> 00:38:24,880 Dragon? 500 00:38:25,590 --> 00:38:26,590 Eojang 501 00:38:26,620 --> 00:38:28,620 The eighth card. Darn it. 502 00:38:31,890 --> 00:38:34,560 I hate my reading today. 503 00:38:41,330 --> 00:38:43,070 Is the queen... 504 00:38:44,000 --> 00:38:48,270 plotting something again? 505 00:38:50,110 --> 00:38:51,780 The Queen Dowager is here. 506 00:38:52,280 --> 00:38:55,450 You could've let me know in advance that you were visiting. 507 00:38:55,550 --> 00:38:58,280 You won't even hide your dislike toward me. 508 00:38:58,750 --> 00:39:01,320 When I was the queen, such actions were unheard of. 509 00:39:01,750 --> 00:39:02,860 Regardless of the eras, 510 00:39:02,890 --> 00:39:05,830 no daughters-in-law would want to be ambushed by their mothers-in-law. 511 00:39:05,860 --> 00:39:08,160 Look at you, talking back to me. 512 00:39:10,290 --> 00:39:14,370 I heard you're cooking for the Grand Queen Dowager. 513 00:39:14,970 --> 00:39:18,770 But you've never offered me a single refreshment. 514 00:39:19,470 --> 00:39:20,710 You must fear... 515 00:39:20,740 --> 00:39:23,640 your grandmother-in-law more than you fear me. 516 00:39:24,340 --> 00:39:26,380 My gosh. No, that isn't true. 517 00:39:26,410 --> 00:39:29,620 The Grand Queen Dowager takes good care of herself, 518 00:39:29,650 --> 00:39:30,950 so she seems young. 519 00:39:31,420 --> 00:39:33,620 But she can't defy time. 520 00:39:35,020 --> 00:39:36,690 You should think more carefully. 521 00:39:37,120 --> 00:39:40,220 I'll live longer than the Grand Queen Dowager. 522 00:39:43,890 --> 00:39:45,670 I'll serve you my food some time... 523 00:39:45,700 --> 00:39:47,300 I must eat it now. 524 00:39:48,130 --> 00:39:52,070 I'm curious about your cooking, which I only heard about. 525 00:39:52,100 --> 00:39:54,270 I can't wait. 526 00:39:55,470 --> 00:39:58,040 Right now? 527 00:39:58,940 --> 00:40:01,880 Is this the beginning of bullying from my mother-in-law? 528 00:40:16,730 --> 00:40:18,600 My gosh. I'm so annoyed. 529 00:40:23,100 --> 00:40:26,640 What's she hiding? 530 00:40:29,740 --> 00:40:31,310 Royal Chef. I need the grain syrup. 531 00:40:31,340 --> 00:40:34,510 What will I do without the fresh ingredients for the banquet? 532 00:40:34,910 --> 00:40:37,820 All the guards around the wagon died. 533 00:40:37,850 --> 00:40:38,950 What could I do? 534 00:40:38,980 --> 00:40:41,420 My goodness. Come on. 535 00:40:42,850 --> 00:40:45,060 - The dried fish. - What? 536 00:40:45,460 --> 00:40:48,390 The dried fish. The dried fish! 537 00:40:51,030 --> 00:40:53,300 The Royal Chef is too busy these days. 538 00:40:53,700 --> 00:40:55,330 I can't boss him around. 539 00:40:57,770 --> 00:40:59,800 Where's the grain syrup? 540 00:41:17,020 --> 00:41:19,460 I went out on a sleepless night. 541 00:41:20,060 --> 00:41:21,730 "I went out on a sleepless night..." 542 00:41:22,130 --> 00:41:24,730 Royal Chef. Royal Chef! 543 00:41:24,760 --> 00:41:27,000 - Your Majesty. - Your Majesty. 544 00:41:27,030 --> 00:41:28,230 What's this about? 545 00:41:30,170 --> 00:41:31,240 Your Majesty. 546 00:41:44,750 --> 00:41:49,650 These are precious ingredients. They're all rotten! 547 00:41:49,890 --> 00:41:51,860 They must've been stored improperly. 548 00:41:53,360 --> 00:41:55,530 Punish me with death, Your Majesty. 549 00:41:56,430 --> 00:41:57,730 That can't be. 550 00:41:58,460 --> 00:42:01,870 No one would've ruined them unless their safety was guaranteed. 551 00:42:04,740 --> 00:42:05,770 Royal Chef! 552 00:42:06,740 --> 00:42:07,740 Your Majesty. 553 00:42:08,370 --> 00:42:09,380 We have a problem. 554 00:42:09,410 --> 00:42:11,510 Someone added stones in the rice jab. 555 00:42:11,740 --> 00:42:14,550 - What? - We can't serve anything. 556 00:42:16,610 --> 00:42:19,320 Don't worry. Do everything you can on your end. 557 00:42:20,080 --> 00:42:23,750 I'll do whatever it takes to get those ingredients. 558 00:42:26,220 --> 00:42:27,260 Yes. 559 00:42:36,470 --> 00:42:38,700 Goodness. What are you doing? 560 00:42:39,740 --> 00:42:42,440 Royal Chef! Hey! 561 00:42:42,710 --> 00:42:46,210 I should show her how I'm bringing the food all by myself. 562 00:42:46,640 --> 00:42:48,780 That'll help her feel better, right? 563 00:42:57,450 --> 00:42:59,660 The mix of sweet grain syrup and salt makes... 564 00:42:59,690 --> 00:43:01,530 the perfect example of sweet and salty dishes. 565 00:43:11,870 --> 00:43:19,740 ♫ Over there, I see a beautiful mountain. ♫ 566 00:43:31,760 --> 00:43:32,960 Secretary Han? 567 00:43:34,730 --> 00:43:35,730 You jerk! 568 00:43:36,730 --> 00:43:37,730 How dare you? 569 00:43:53,610 --> 00:43:57,110 My popcorn! 570 00:44:00,280 --> 00:44:01,350 You! 571 00:44:04,720 --> 00:44:06,360 That scumbag! 572 00:44:25,410 --> 00:44:27,340 Where are the refreshments? 573 00:44:27,710 --> 00:44:28,910 Well... 574 00:44:38,920 --> 00:44:39,990 Here. 575 00:44:43,360 --> 00:44:45,900 You can look forward to your life at the palace. 576 00:44:55,570 --> 00:44:56,810 Given the circumstance, 577 00:44:56,840 --> 00:44:58,480 you must get the ingredients... 578 00:44:58,510 --> 00:45:00,790 once you're done with your demonstration of martial arts. 579 00:45:01,180 --> 00:45:02,180 Yes. 580 00:45:10,320 --> 00:45:13,920 Thank you for inviting us to this banquet. 581 00:45:15,030 --> 00:45:17,030 You deserve to be here. 582 00:45:18,100 --> 00:45:19,960 The consorts are doing well here. 583 00:45:20,630 --> 00:45:22,330 I hope all is well with you. 584 00:45:22,470 --> 00:45:23,730 - Yes. - Yes. 585 00:45:24,200 --> 00:45:27,200 Anyway, have a good day today. 586 00:46:41,980 --> 00:46:43,710 Is the Queen Dowager not here yet? 587 00:46:44,250 --> 00:46:45,750 I'll find out. 588 00:46:50,790 --> 00:46:54,560 Tongmyeongjeon Hall 589 00:46:56,460 --> 00:46:59,030 I thought you ran away. 590 00:46:59,130 --> 00:47:00,330 Of course not. 591 00:47:00,830 --> 00:47:04,540 If anyone has committed a crime, they must be punished accordingly. 592 00:47:04,700 --> 00:47:06,870 I'm glad you're aware of it. 593 00:47:08,310 --> 00:47:10,810 The queen sent me some snacks in the morning, 594 00:47:10,840 --> 00:47:13,710 and I started getting ready late because I was tasting them. 595 00:47:14,850 --> 00:47:16,110 The queen did? 596 00:47:24,050 --> 00:47:26,650 I feel like I'm going to die being stuck in the middle like this. 597 00:47:31,460 --> 00:47:33,730 Is she having another misunderstanding? 598 00:47:37,100 --> 00:47:38,940 No way. 599 00:48:13,300 --> 00:48:17,040 The Royal Guard Division will put on a martial-arts performance. 600 00:48:35,360 --> 00:48:36,730 Attention! 601 00:48:37,590 --> 00:48:38,830 Round one. 602 00:48:42,970 --> 00:48:47,000 How dare he try to harm the queen with that sword? 603 00:48:52,080 --> 00:48:53,210 Spar. 604 00:50:21,570 --> 00:50:25,300 Oh, my. The king has prepared very well. 605 00:50:41,180 --> 00:50:45,360 Grand Queen Dowager. It's time to go hunting. 606 00:50:47,620 --> 00:50:50,430 Your Highness. You should change into your hunting attire. 607 00:50:55,700 --> 00:50:57,900 I'll be back, Grand Queen Dowager. 608 00:50:59,900 --> 00:51:02,010 I'll be back. 609 00:51:52,720 --> 00:51:55,660 First line, prepare to shoot. 610 00:51:59,060 --> 00:52:00,230 Fire! 611 00:52:09,470 --> 00:52:10,570 Fire! 612 00:52:15,510 --> 00:52:16,610 Fire! 613 00:52:31,130 --> 00:52:32,800 I thought this was all for show. 614 00:52:56,850 --> 00:52:59,080 It's all about what items you have. 615 00:53:02,350 --> 00:53:03,830 I think I look cool right now. 616 00:53:04,060 --> 00:53:06,560 I like it. I look cool right now. 617 00:53:14,430 --> 00:53:16,330 Why does she look so determined? 618 00:53:16,560 --> 00:53:19,280 There are always those who take sports days so seriously. 619 00:53:20,640 --> 00:53:21,950 What's with that glare? 620 00:53:23,550 --> 00:53:26,620 A bird is worth one point, a rabbit is worth two points, 621 00:53:26,910 --> 00:53:30,050 a badger is worth three points, a boar is worth four points, 622 00:53:30,310 --> 00:53:33,220 a deer is worth five points, a wolf is worth seven points, 623 00:53:33,280 --> 00:53:37,300 a bear is worth nine points, and a tiger is worth ten points. 624 00:53:37,330 --> 00:53:38,330 Wolf, tiger, rabbit, deer 625 00:53:38,350 --> 00:53:40,100 You'll each be given ten arrows. 626 00:53:40,560 --> 00:53:43,470 For a fair match, your court lady and court maid... 627 00:53:43,490 --> 00:53:44,800 won't join you. 628 00:53:45,740 --> 00:53:47,330 How cruel. 629 00:53:47,360 --> 00:53:49,340 This would make people sign a national petition... 630 00:53:49,360 --> 00:53:50,800 if it happened in the present day. 631 00:53:51,030 --> 00:53:53,780 Then we'll get started. 632 00:54:04,180 --> 00:54:06,580 You may now go. 633 00:54:13,300 --> 00:54:16,030 I should just waste some time and come back. 634 00:54:33,120 --> 00:54:36,310 The hunting competition today is so predictable. 635 00:54:37,280 --> 00:54:39,620 It's a competition for the pride of each family. 636 00:54:40,080 --> 00:54:42,830 But the queen doesn't seem interested. 637 00:54:43,060 --> 00:54:46,660 I didn't know you have enough time to care about a playful competition. 638 00:54:47,100 --> 00:54:50,160 You might see your son's face today. 639 00:54:55,600 --> 00:54:57,970 It's time to give you my gift. 640 00:54:59,370 --> 00:55:01,890 On the night the queen fell into a vegetative state, 641 00:55:01,920 --> 00:55:04,890 Royal Noble Consort and the king were going to share a bed. 642 00:55:04,970 --> 00:55:06,950 The queen woke up... 643 00:55:06,970 --> 00:55:09,680 only a day after she fainted. 644 00:55:12,310 --> 00:55:14,310 Do you mean she pretended to lose consciousness... 645 00:55:14,340 --> 00:55:17,340 to keep them from sharing a bed? 646 00:55:18,260 --> 00:55:20,970 The queen put everything at stake... 647 00:55:20,990 --> 00:55:22,700 to win the king's heart. 648 00:55:23,260 --> 00:55:24,870 Diving into the lake... 649 00:55:24,890 --> 00:55:27,370 throwing herself in front of the sword pointed at Consort Eui. 650 00:55:27,990 --> 00:55:30,830 She even put the last thing she has at stake now. 651 00:55:34,080 --> 00:55:36,910 The queen abandoned her family. 652 00:55:46,180 --> 00:55:49,660 I was getting bored, and you told me a funny story. 653 00:55:50,450 --> 00:55:54,450 The king insisted on giving a banquet out of nowhere. 654 00:55:54,890 --> 00:55:57,180 And the queen rushed the investiture of royal consorts... 655 00:55:57,200 --> 00:55:59,700 to select families in power. 656 00:55:59,840 --> 00:56:02,970 As if she chose the ones who can support the king. 657 00:56:03,860 --> 00:56:06,980 The king will reveal the true side... 658 00:56:07,010 --> 00:56:09,510 he's hidden in front of the officials today. 659 00:56:09,840 --> 00:56:12,320 As a strong ruler. 660 00:56:15,780 --> 00:56:17,710 Can you see it now? 661 00:56:18,380 --> 00:56:21,060 The queen moves for the king. 662 00:56:21,090 --> 00:56:24,730 Aren't you afraid of your future, saying such things? 663 00:56:25,090 --> 00:56:28,260 You must've believed the queen would never betray you. 664 00:56:29,530 --> 00:56:31,730 I was actually disappointed. 665 00:56:32,130 --> 00:56:34,410 You were bewitched by the queen's cheap tricks... 666 00:56:34,440 --> 00:56:36,070 and fooled like that. 667 00:56:36,710 --> 00:56:39,440 I guess you're old now. 668 00:56:41,210 --> 00:56:43,580 I'll tear those lips off. 669 00:56:43,610 --> 00:56:46,850 The queen pretended to faint. Then I committed no sin. 670 00:56:46,880 --> 00:56:50,690 So I'm not afraid anymore! 671 00:56:55,690 --> 00:56:57,690 Why did you stop playing? 672 00:56:57,980 --> 00:57:01,050 You made Grand Queen Dowager upset. 673 00:57:14,980 --> 00:57:16,350 Next, 674 00:57:16,380 --> 00:57:20,670 the king will grant you with Dano fans. 675 00:57:42,610 --> 00:57:45,840 You've worked hard. I'm excited for the banquet. 676 00:57:46,900 --> 00:57:49,570 I also saw you working hard. 677 00:57:55,840 --> 00:57:58,480 Grand Queen Dowager has come. 678 00:58:03,320 --> 00:58:04,420 You're here. 679 00:58:08,420 --> 00:58:10,670 The royal banquet was so boring. 680 00:58:10,690 --> 00:58:12,090 I couldn't stand it. 681 00:58:14,090 --> 00:58:16,730 I was wondering if the banquet here is any better. 682 00:58:17,440 --> 00:58:19,730 I'm sorry I couldn't please you. 683 00:58:21,780 --> 00:58:24,480 I wanted to see the martial-arts demonstration, but I was late. 684 00:58:26,980 --> 00:58:30,820 Well, it's just as boring to see the staged event. 685 00:58:33,150 --> 00:58:36,320 I'd rather have them spar for real. 686 00:58:37,760 --> 00:58:39,860 I'll make the royal guards compete with each other. 687 00:58:40,760 --> 00:58:42,460 How about doing it yourself? 688 00:58:46,670 --> 00:58:48,780 I heard you chopped firewood in Ganghwa... 689 00:58:48,800 --> 00:58:51,530 and delivered water for a living. 690 00:58:52,400 --> 00:58:55,280 With that stamina, it wouldn't be so hard. 691 00:58:58,340 --> 00:59:01,010 Manual work and martial arts are different. 692 00:59:01,610 --> 00:59:04,690 Furthermore, I only have sat on the throne for the past few years. 693 00:59:04,710 --> 00:59:06,090 My body has become stiff. 694 00:59:06,110 --> 00:59:08,480 You may use a Dano fan instead of a weapon. 695 00:59:12,030 --> 00:59:14,900 How about competing against the head of the Department of Justice? 696 00:59:14,920 --> 00:59:16,420 You're around the same age. 697 00:59:19,630 --> 00:59:21,230 The head of the Department of Justice... 698 00:59:21,260 --> 00:59:23,530 is a warrior who has professionally trained for years. 699 00:59:24,110 --> 00:59:26,150 I'm worried the king might get hurt. 700 00:59:26,170 --> 00:59:28,130 If you want to watch a match, I'll have others... 701 00:59:28,160 --> 00:59:31,030 I need to see how the king fights. 702 00:59:36,150 --> 00:59:37,480 What do you say? 703 00:59:40,610 --> 00:59:42,630 Father was wrong. 704 00:59:44,260 --> 00:59:48,150 Please see the king's true face on Surit-nal. 705 00:59:59,030 --> 01:00:00,440 Deer 706 01:00:08,650 --> 01:00:09,690 Darn it. 707 01:00:10,840 --> 01:00:11,880 Bear 708 01:00:41,250 --> 01:00:42,360 Go. 709 01:00:42,380 --> 01:00:44,550 You aren't the prey I've been looking for. 710 01:00:58,190 --> 01:00:59,340 Is it the wrong way? 711 01:01:03,300 --> 01:01:04,860 I think I saw this tree earlier. 712 01:01:06,980 --> 01:01:08,900 Where should I go? 713 01:01:13,050 --> 01:01:14,750 We'll hold a fan in our hands. 714 01:01:15,110 --> 01:01:17,940 The one who takes the fan from the opponent will win. 715 01:01:21,420 --> 01:01:22,760 Be gentle. 716 01:01:51,420 --> 01:01:53,590 What's going on? 717 01:01:55,420 --> 01:01:57,280 I said be gentle. 718 01:01:58,380 --> 01:02:00,960 How will you take responsibility for hurting the king's body? 719 01:02:02,920 --> 01:02:05,510 It's Grand Queen Dowager's order. 720 01:02:05,530 --> 01:02:07,300 I can't do anything but my best. 721 01:02:12,340 --> 01:02:15,340 So you have Grand Queen Dowager behind you. 722 01:02:19,920 --> 01:02:22,420 Then I shall teach you a thing or two again. 723 01:02:22,440 --> 01:02:24,550 Let me show you who this palace belongs to. 724 01:02:48,010 --> 01:02:49,730 You said he's different from the late king. 725 01:02:50,210 --> 01:02:51,800 He is indeed different. 726 01:02:56,010 --> 01:02:57,620 Whatever. 727 01:02:57,650 --> 01:03:00,360 I should just take a nap. They'll find me when it's over. 728 01:03:03,480 --> 01:03:04,590 My gosh! 729 01:03:06,300 --> 01:03:07,460 What are you doing here? 730 01:03:09,260 --> 01:03:12,360 What do you think I'm doing? I'm hiding to live. 731 01:03:12,940 --> 01:03:15,400 It's not like you'll die for real. Why are you so scared? 732 01:03:15,630 --> 01:03:19,530 I know but the arrow hurts quite a lot. 733 01:03:20,130 --> 01:03:22,150 I still have bruises from the last year. 734 01:03:22,170 --> 01:03:23,340 You're such a crybaby. 735 01:03:25,010 --> 01:03:27,070 Don't worry. I'm not interested in hunting. 736 01:03:27,670 --> 01:03:31,090 I'll get shot by someone else's arrow anyway. 737 01:03:42,730 --> 01:03:44,090 My gosh. 738 01:03:44,420 --> 01:03:46,530 How can you just come back here like this? 739 01:03:47,670 --> 01:03:48,690 Tiger 740 01:03:54,110 --> 01:03:55,170 Like this? 741 01:03:56,110 --> 01:03:58,820 Thank you, Your Highness. 742 01:03:58,840 --> 01:04:00,110 This is a souvenir. 743 01:04:01,340 --> 01:04:02,440 Go. 744 01:04:04,420 --> 01:04:06,190 Already? 745 01:04:08,050 --> 01:04:10,410 I didn't know the queen's archery skills were that great... 746 01:04:10,440 --> 01:04:12,500 to catch a tiger so quickly. 747 01:04:12,530 --> 01:04:14,770 She's an archery master. 748 01:04:14,800 --> 01:04:18,070 I didn't see her, and only heard the sound of the wind. 749 01:04:18,090 --> 01:04:20,670 Then I got shot just like that. 750 01:04:20,690 --> 01:04:21,800 Really? 751 01:06:00,340 --> 01:06:01,440 It was you. 752 01:06:02,050 --> 01:06:03,990 You were that person. 753 01:06:07,240 --> 01:06:09,080 I won't forgive you. 754 01:06:29,030 --> 01:06:31,990 I'll take your life. 755 01:06:52,610 --> 01:06:56,980 Mr. Queen 756 01:07:12,530 --> 01:07:14,780 I have regretful news. 757 01:07:14,810 --> 01:07:16,150 My hand slipped... 758 01:07:16,180 --> 01:07:17,780 and I shot an arrow to the queen. 759 01:07:17,810 --> 01:07:20,410 The banquet is about to begin, but the ingredients didn't arrive. 760 01:07:20,430 --> 01:07:21,520 Is this all? 761 01:07:21,540 --> 01:07:23,120 Is it you who put the drug? 762 01:07:23,190 --> 01:07:24,690 The name is Lee Saeng-mang. 763 01:07:25,020 --> 01:07:27,500 I'll make a new menu list according to the ingredients we got. 764 01:07:27,520 --> 01:07:29,030 How dare you fry my precious needle? 765 01:07:29,060 --> 01:07:31,500 What we'll make today isn't ordinary food. 766 01:07:31,520 --> 01:07:32,800 It's the face of the president. 767 01:07:33,060 --> 01:07:35,300 How dare you refuse to obey the orders of your superior? 768 01:07:35,320 --> 01:07:37,500 - Catch them! - It isn't disloyalty, but mutiny! 769 01:07:37,520 --> 01:07:40,800 You need to pay the price for letting your temper control you. 56866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.