Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,870 --> 00:00:13,230
Shin Hye-sun
Kim Jung-hyun
2
00:00:19,690 --> 00:00:22,500
Bae Jong-ok
Kim Tae-woo
3
00:00:25,750 --> 00:00:27,960
Seol In-ah
Na In-woo
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,910
Screenwriters
Park Kye-ok, Choi Ah-il
5
00:00:39,110 --> 00:00:40,110
Directed by
Yoon Sung-sik
6
00:00:44,710 --> 00:00:50,910
Mr. Queen
7
00:00:50,930 --> 00:00:53,480
This drama is fictional and
all characters, organizations,
8
00:00:53,510 --> 00:00:55,680
and events are unrelated to historical events.
9
00:00:59,580 --> 00:01:01,820
No, I didn't mean that!
10
00:01:11,050 --> 00:01:13,300
I can't help but take the last step.
11
00:01:24,900 --> 00:01:25,970
He's fast.
12
00:01:27,210 --> 00:01:29,400
- What is it?
- I should ask you the same thing.
13
00:01:29,570 --> 00:01:32,450
I thought the moonlight was enough
to set the mood while having drinks,
14
00:01:32,470 --> 00:01:33,780
so I blew out the candle.
15
00:01:36,040 --> 00:01:39,920
I was going to clear my throat
before we started drinking for real.
16
00:01:40,210 --> 00:01:42,390
You can consider it a warm-up.
17
00:01:44,220 --> 00:01:45,280
Like this.
18
00:01:46,850 --> 00:01:48,500
What are you doing? Darn it.
19
00:01:48,750 --> 00:01:51,360
Didn't you want to warm
up each other's vocal cords?
20
00:01:51,890 --> 00:01:54,490
What a cunning jerk. Did he do that on purpose?
21
00:01:56,610 --> 00:01:58,000
No, there's no way.
22
00:02:00,080 --> 00:02:01,560
Now that we've warmed up our throats,
23
00:02:01,580 --> 00:02:03,460
you should start drinking in earnest, My Queen.
24
00:02:05,300 --> 00:02:06,350
Gosh.
25
00:02:06,940 --> 00:02:08,640
It's no fun to drink alone.
26
00:02:10,380 --> 00:02:12,360
I didn't think about that.
27
00:02:13,750 --> 00:02:14,780
Here.
28
00:02:22,660 --> 00:02:24,240
Thanks to the warm-up exercises,
29
00:02:24,270 --> 00:02:26,190
the drink goes down very smoothly.
30
00:02:26,690 --> 00:02:29,270
What? What was I doing all this time?
31
00:02:31,440 --> 00:02:34,000
Here. Drink up.
32
00:02:36,050 --> 00:02:38,770
You should also drink too, My Queen.
33
00:02:39,050 --> 00:02:40,820
The king must drink first.
34
00:02:41,080 --> 00:02:43,020
The queen must drink first.
35
00:02:43,640 --> 00:02:45,520
He's changed his strategy.
36
00:02:45,990 --> 00:02:48,750
I know what's inside that dark soul of yours.
37
00:02:50,860 --> 00:02:53,500
Then how about we each have a drink...
38
00:02:53,520 --> 00:02:55,890
and go to bed, since it's been a long day?
39
00:02:56,460 --> 00:02:58,390
What are you saying? We're just getting started.
40
00:02:59,540 --> 00:03:00,610
Don't be like that.
41
00:03:00,640 --> 00:03:04,210
Here we go. Be manly and
lovely and drink it all in one shot.
42
00:03:04,710 --> 00:03:05,740
One shot.
43
00:03:08,480 --> 00:03:10,250
I'm a light sleeper,
44
00:03:10,270 --> 00:03:11,750
so keep your distance while we sleep.
45
00:03:12,210 --> 00:03:14,520
What kind of game is he
playing at with that nonsense?
46
00:03:26,260 --> 00:03:29,700
Win During the Day and Fade At Night
47
00:03:34,990 --> 00:03:37,760
The truth behind the king, known for
his love of alcohol and women...
48
00:03:40,330 --> 00:03:42,650
The Annals of the Joseon Dynasty
are nothing but tabloids.
49
00:03:43,140 --> 00:03:44,300
I was scared for no reason.
50
00:03:44,900 --> 00:03:47,340
However, I shouldn't let my guard down.
51
00:03:51,790 --> 00:03:53,430
I'm finally putting to use...
52
00:03:53,460 --> 00:03:55,290
the granny knot I learned in the army.
53
00:03:56,230 --> 00:03:59,020
If he wants to take it off,
he'll have to cut it off.
54
00:03:59,260 --> 00:04:00,260
Okay.
55
00:04:05,120 --> 00:04:07,370
That selfish king.
56
00:04:07,390 --> 00:04:09,270
He's sleeping alone on the soft bedding.
57
00:04:20,210 --> 00:04:21,840
Goodness, My Queen.
58
00:04:22,390 --> 00:04:24,610
I know how you feel,
59
00:04:24,810 --> 00:04:27,050
but I'd just like to sleep tonight.
60
00:04:27,210 --> 00:04:29,630
It's not like that. I was raised with care,
61
00:04:29,650 --> 00:04:31,490
so I can't sleep on the bare floor.
62
00:04:31,890 --> 00:04:33,200
Give me one of these.
63
00:04:34,050 --> 00:04:35,470
I can't sleep...
64
00:04:35,490 --> 00:04:37,700
if I have less than three layers of bedding.
65
00:04:39,960 --> 00:04:42,160
I'm sure you weren't raised
with more care than a king.
66
00:04:46,930 --> 00:04:48,210
He's trying to distort history.
67
00:04:48,240 --> 00:04:50,520
He's nothing but the Woodcutter
Prince of Ganghwa Island.
68
00:05:08,250 --> 00:05:09,260
Gosh.
69
00:05:12,430 --> 00:05:13,970
I hope he gets sleep paralysis.
70
00:05:18,800 --> 00:05:21,870
Since things turned out this way,
I'll be on night watch.
71
00:05:23,780 --> 00:05:26,570
I'm reminded of the army in
more aspects than one tonight.
72
00:05:40,620 --> 00:05:43,930
Episode 2
Nobody Knows
73
00:06:42,050 --> 00:06:44,160
Are you awake, Your Highness?
74
00:06:44,180 --> 00:06:45,730
Darn it.
75
00:06:46,600 --> 00:06:48,800
I was hoping I wasn't,
but I guess I'm still here.
76
00:06:51,300 --> 00:06:54,600
What does it feel like to
greet the first day as queen?
77
00:06:55,490 --> 00:06:56,630
It feels like poop.
78
00:06:58,700 --> 00:06:59,740
Oh, my.
79
00:07:02,650 --> 00:07:03,800
My granny knot.
80
00:07:08,570 --> 00:07:10,650
Did you lose something again?
81
00:07:10,920 --> 00:07:13,160
- I'll search high and low...
- No!
82
00:07:14,660 --> 00:07:18,360
I'm sure I untied it in my sleep
because I felt uncomfortable. Right?
83
00:07:59,740 --> 00:08:00,740
Your Majesty.
84
00:08:06,000 --> 00:08:08,340
When did you arrive at Huijeongjeon Hall?
85
00:08:08,700 --> 00:08:11,180
I apologize for not escorting you.
86
00:08:11,980 --> 00:08:15,440
I didn't want to wake the queen,
so I left the room quietly.
87
00:08:16,420 --> 00:08:18,880
Did you have a nightmare again?
88
00:08:21,180 --> 00:08:23,750
The queen must not lose sleep because of me.
89
00:08:24,160 --> 00:08:25,930
It's her first day as queen.
90
00:08:26,400 --> 00:08:30,620
I'll serve you Arabian jasmine
tea tonight, so you can sleep well.
91
00:08:33,630 --> 00:08:38,200
The queen must be greeting
the ladies of the court right now.
92
00:08:38,410 --> 00:08:40,980
I heard they just left.
93
00:08:41,540 --> 00:08:44,850
I'm curious to see how the
queen appears in the future.
94
00:08:50,650 --> 00:08:52,790
I get that yesterday was the wedding,
95
00:08:53,050 --> 00:08:55,590
but why am I busy as soon as I woke up today?
96
00:08:55,660 --> 00:08:57,820
You have the johyeonrye
where you must go and greet...
97
00:08:57,840 --> 00:08:59,910
the Grand Queen Dowager and the Queen Dowager,
98
00:09:00,100 --> 00:09:03,120
and the celebration ceremony
where the royal court officials greet you.
99
00:09:03,360 --> 00:09:05,500
After you complete the
official wedding ceremonies...
100
00:09:05,530 --> 00:09:07,300
Is that when the royal marriage ends?
101
00:09:07,430 --> 00:09:10,680
No. His Majesty must proclaim
the message to announce...
102
00:09:10,700 --> 00:09:11,910
your investiture as the queen.
103
00:09:14,130 --> 00:09:16,650
It's a never-ending wedding.
104
00:09:17,680 --> 00:09:20,850
Hold on. The Grand Queen Dowager is...
105
00:09:20,880 --> 00:09:24,020
Grand Queen Dowager ordered it.
106
00:09:24,050 --> 00:09:27,450
If I fill the lake with water,
it means I'll be crossing her.
107
00:09:31,930 --> 00:09:33,950
What kind of person is the Grand Queen Dowager?
108
00:09:34,430 --> 00:09:35,760
The Grand Queen Dowager...
109
00:09:35,930 --> 00:09:38,670
is an elder who's also from the
Andong Kim clan, just like you,
110
00:09:39,000 --> 00:09:42,140
and the Queen Dowager is
from the Pungyang Jo clan.
111
00:09:43,960 --> 00:09:46,700
So my mother-in-law and
grandmother-in-law are rivals.
112
00:09:46,780 --> 00:09:49,440
And I, the queen, am in the same
line as my grandmother-in-law.
113
00:09:49,800 --> 00:09:51,920
I'm sure I'll be able to
tell when I see them, right?
114
00:09:51,950 --> 00:09:54,190
The one who looks older will
be the Grand Queen Dowager.
115
00:09:54,940 --> 00:09:56,080
What else?
116
00:09:57,790 --> 00:10:01,420
This is really important to me,
so tell me everything you know. Okay?
117
00:10:02,260 --> 00:10:04,600
She is Lord Kim Jwa-geun's sister,
118
00:10:04,630 --> 00:10:08,350
and she's never set foot outside
of the palace once she entered it.
119
00:10:08,450 --> 00:10:09,720
- Also...
- Stop.
120
00:10:12,960 --> 00:10:14,890
No, the palanquin.
121
00:10:16,100 --> 00:10:18,830
- Stop!
- Stop.
122
00:10:23,380 --> 00:10:24,550
Go back.
123
00:10:25,180 --> 00:10:27,550
Go in reverse.
124
00:10:28,020 --> 00:10:29,680
Go in reverse.
125
00:10:35,260 --> 00:10:36,290
That's enough.
126
00:10:43,690 --> 00:10:46,060
Something more important just came up.
127
00:11:19,060 --> 00:11:23,140
Did you lose your way because
the palace is complicated?
128
00:11:27,570 --> 00:11:30,510
It's nice to meet you. What's your name?
129
00:11:35,310 --> 00:11:36,310
Goodness.
130
00:11:37,550 --> 00:11:39,680
I'm not used to this body yet.
131
00:11:43,130 --> 00:11:45,660
Your luxurious aura is uncommon.
132
00:11:47,040 --> 00:11:48,600
Are you a part of the royal family too?
133
00:11:48,630 --> 00:11:51,770
Are you a princess or something?
134
00:11:53,230 --> 00:11:54,370
I apologize.
135
00:11:54,770 --> 00:11:57,700
If my behavior was arrogant and bothered you,
136
00:11:57,870 --> 00:11:59,200
please forgive me, Your Highness.
137
00:11:59,780 --> 00:12:02,480
No. What I'm trying to say is...
138
00:12:02,510 --> 00:12:03,510
Your Highness.
139
00:12:04,100 --> 00:12:06,470
You walk so quickly.
How did you get here already?
140
00:12:07,620 --> 00:12:08,780
Hello.
141
00:12:11,050 --> 00:12:12,420
Do you know her?
142
00:12:13,810 --> 00:12:16,230
She is Lady Hwa-jin of the Jo clan...
143
00:12:16,260 --> 00:12:18,160
who's becoming the king's royal concubine.
144
00:12:19,690 --> 00:12:21,270
I understand she's the queen,
145
00:12:21,300 --> 00:12:22,900
but is she not insulting you too much?
146
00:12:22,930 --> 00:12:24,440
She keeps twisting her words.
147
00:12:24,460 --> 00:12:26,700
There are rumors within the
palace that she's the one...
148
00:12:26,730 --> 00:12:28,240
who pushed you into the lake.
149
00:12:28,270 --> 00:12:31,410
I'm certain the rumors that the
queen lost her memory are false.
150
00:12:32,010 --> 00:12:33,770
- You must be careful.
- You must be careful.
151
00:12:42,210 --> 00:12:46,090
I've spent a lot of time with many women,
152
00:12:46,120 --> 00:12:48,280
so I'm able to tell a lot by
seeing their physiognomy.
153
00:12:48,890 --> 00:12:50,450
You're... How should I put it?
154
00:12:52,950 --> 00:12:54,090
You're a good person.
155
00:12:57,770 --> 00:13:00,540
I guess you and her don't have
a good history with each other,
156
00:13:00,800 --> 00:13:02,330
but shall we start again?
157
00:13:02,670 --> 00:13:04,270
I like you.
158
00:13:06,380 --> 00:13:07,430
Let's be friends.
159
00:13:12,200 --> 00:13:14,210
Did you decide to change your strategy?
160
00:13:15,440 --> 00:13:16,520
My strategy?
161
00:13:17,480 --> 00:13:20,390
I found out what kind of
place this is thanks to you.
162
00:13:20,980 --> 00:13:23,400
The reality that I've entered
the palace has finally sunk in.
163
00:13:23,430 --> 00:13:27,530
No. It seems you've
misunderstood what I'm saying.
164
00:13:27,550 --> 00:13:29,560
- I...
- I'm sorry, but I must go.
165
00:13:32,870 --> 00:13:33,930
Your Majesty.
166
00:13:35,170 --> 00:13:36,460
- Your Majesty.
- Your Majesty.
167
00:13:36,960 --> 00:13:40,050
I went to the royal villa,
but you weren't there.
168
00:13:40,070 --> 00:13:42,950
I also went to greet you, but you weren't there.
169
00:13:42,970 --> 00:13:45,440
Oh, my. We must've crossed paths.
170
00:13:46,380 --> 00:13:47,810
We were thinking the same thing.
171
00:13:50,620 --> 00:13:53,520
If she's the royal concubine,
then she's Cheoljong's second wife?
172
00:13:54,450 --> 00:13:55,930
I shouldn't have gone into this body.
173
00:13:55,960 --> 00:13:57,630
I should've gone into that one.
174
00:13:59,390 --> 00:14:02,820
I'm trembling in fear over the
jealousy in Her Highness' eyes.
175
00:14:08,560 --> 00:14:10,460
Why don't you get a room?
176
00:14:11,430 --> 00:14:12,460
My Queen.
177
00:14:13,040 --> 00:14:16,300
I'd like you to rush the
investiture of the Royal Concubine.
178
00:14:19,840 --> 00:14:21,350
That's too bad.
179
00:14:21,380 --> 00:14:24,290
I'm too busy to take care of the
investiture of the Royal Concubine.
180
00:14:24,310 --> 00:14:25,580
It's a royal command.
181
00:14:27,680 --> 00:14:29,680
I hope polygamy gets ruined.
182
00:14:32,160 --> 00:14:33,300
Your Highness.
183
00:14:33,550 --> 00:14:36,630
The ladies of the court are waiting for you...
184
00:14:37,430 --> 00:14:38,630
Your Majesty.
185
00:14:41,230 --> 00:14:43,230
I have an important meeting. Bye.
186
00:14:50,800 --> 00:14:51,840
What on earth...
187
00:14:53,550 --> 00:14:54,570
Your Highness.
188
00:14:58,980 --> 00:15:00,620
That must've scared you.
189
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
Hwa-jin.
190
00:15:05,220 --> 00:15:07,550
I'll finally be able to call you my wife.
191
00:15:09,030 --> 00:15:12,030
Now, I'll be living in the palace with you.
192
00:15:12,820 --> 00:15:14,770
You deserve a proper wedding.
193
00:15:14,960 --> 00:15:18,460
But actually, a eunuch saw
you in front of the lake.
194
00:15:19,930 --> 00:15:22,280
They're trying to frame you
for what happened at the lake.
195
00:15:22,830 --> 00:15:24,550
So I had to rush the selection process.
196
00:15:25,680 --> 00:15:27,920
I only went there as I was surprised to hear...
197
00:15:27,940 --> 00:15:29,310
a loud noise at the lake.
198
00:15:29,840 --> 00:15:31,210
Don't worry.
199
00:15:31,650 --> 00:15:33,260
She won't be able to harm you...
200
00:15:33,290 --> 00:15:34,980
even if she's from the Andong Kim clan.
201
00:15:42,500 --> 00:15:45,270
No. I'll make sure that
she does nothing about this.
202
00:15:46,000 --> 00:15:48,330
I'll protect you with everything I have.
203
00:15:50,430 --> 00:15:51,430
Your Majesty.
204
00:15:52,560 --> 00:15:55,040
By the way, it seems to me
I don't have much to offer.
205
00:15:56,040 --> 00:15:57,780
I'm only a puppet on the throne.
206
00:15:57,800 --> 00:15:59,720
And I have an older brother who's a worrywart...
207
00:16:00,020 --> 00:16:01,840
and a friend who likes to have fun.
208
00:16:02,180 --> 00:16:03,210
And I have...
209
00:16:04,920 --> 00:16:06,390
a beautiful woman.
210
00:16:12,820 --> 00:16:13,950
You're a rich man.
211
00:16:16,350 --> 00:16:19,910
I vouched for your whereabouts that night.
212
00:16:19,930 --> 00:16:21,170
Don't worry.
213
00:16:35,470 --> 00:16:37,720
What? Which one is the Grand Queen Dowager?
214
00:16:37,750 --> 00:16:39,760
Offer your greetings, Your Highness.
215
00:16:40,680 --> 00:16:42,050
Darn it. Whatever.
216
00:16:42,950 --> 00:16:47,550
I hope your night was peaceful,
Grand Queen Dowager.
217
00:16:55,460 --> 00:16:58,680
You've gotten so young over the night.
218
00:16:58,700 --> 00:17:00,250
It seemed you've regained your youth.
219
00:17:00,280 --> 00:17:03,010
It almost fooled me that you
were the Queen Dowager.
220
00:17:03,700 --> 00:17:04,880
That wench.
221
00:17:05,880 --> 00:17:07,250
Is that so?
222
00:17:08,050 --> 00:17:10,210
All my hard work paid off.
223
00:17:11,150 --> 00:17:13,290
Great. That was smooth.
224
00:17:13,620 --> 00:17:16,420
You were in such a tragic accident.
225
00:17:16,790 --> 00:17:20,550
My gosh. It seems to me that
you haven't made a full recovery.
226
00:17:21,220 --> 00:17:22,820
Can't you tell?
227
00:17:23,220 --> 00:17:25,840
That's how the perfect queen ought to look.
228
00:17:25,870 --> 00:17:27,540
She's sharp like before.
229
00:17:28,870 --> 00:17:29,930
I see.
230
00:17:30,460 --> 00:17:32,730
Gosh, yes. You're right.
231
00:17:34,470 --> 00:17:37,600
They're getting on each other's
nerves while smiling at each other.
232
00:17:38,070 --> 00:17:39,510
I should stay on my toes.
233
00:17:40,120 --> 00:17:43,290
Now, all that remains is
your effort to produce an heir.
234
00:17:44,550 --> 00:17:48,030
I've learned about this secret tip
on getting blessed with a prince...
235
00:17:48,050 --> 00:17:50,390
which has been passed down
over generations at the palace.
236
00:17:52,780 --> 00:17:53,830
Is that so?
237
00:17:54,950 --> 00:17:58,070
This is what you do when you're
spending the night with the king,
238
00:17:58,100 --> 00:18:00,370
When he's laying down on his back,
239
00:18:00,400 --> 00:18:01,430
you can...
240
00:18:18,440 --> 00:18:20,980
She's by far the worst in-law ever.
241
00:18:22,920 --> 00:18:26,460
And at this very critical moment, you can...
242
00:18:26,480 --> 00:18:28,950
Mother, I'll take care of that myself.
243
00:18:36,260 --> 00:18:37,700
I couldn't hold it in anymore.
244
00:18:38,230 --> 00:18:42,110
Well, I'm well-knowledgeable in that area.
245
00:18:52,010 --> 00:18:53,090
Right.
246
00:18:53,390 --> 00:18:57,130
You took a lot of bridal
lessons to be a good wife to him.
247
00:18:57,630 --> 00:18:59,930
I'm sure you're well-prepared for it.
248
00:19:01,060 --> 00:19:02,250
I see.
249
00:19:02,720 --> 00:19:06,430
I must've overstepped.
250
00:19:09,170 --> 00:19:11,730
You don't like it when your
daughter-in-law is unsophisticated.
251
00:19:13,030 --> 00:19:16,140
But it's nice to see when
your granddaughter-in-law is.
252
00:19:32,660 --> 00:19:33,700
My gosh.
253
00:19:33,720 --> 00:19:36,190
These are so long. What a
creative way to kill someone.
254
00:19:36,760 --> 00:19:37,960
My neck hurts.
255
00:19:38,990 --> 00:19:40,570
You seem very tired.
256
00:19:41,190 --> 00:19:42,210
Right.
257
00:19:42,230 --> 00:19:44,430
We did drink a bit too much last night.
258
00:19:45,410 --> 00:19:47,200
That was nothing.
259
00:19:47,810 --> 00:19:49,610
The court officials must be waiting for us.
260
00:19:49,640 --> 00:19:51,040
Let's go in.
261
00:20:01,620 --> 00:20:03,860
Injeongjeon Hall
262
00:20:35,660 --> 00:20:38,630
Chief State Councilor Kim Byung-hak.
263
00:20:42,220 --> 00:20:44,130
Congratulations.
264
00:20:49,930 --> 00:20:52,680
Left State Councilor Kim Seok-geun.
265
00:20:52,700 --> 00:20:54,180
Congratulations.
266
00:20:55,640 --> 00:20:58,650
Minister of War Kim Chang-hyuk.
267
00:20:59,040 --> 00:21:00,490
Congratulations.
268
00:21:00,510 --> 00:21:02,150
They're all Kims.
269
00:21:03,120 --> 00:21:05,920
So these are the famous
trio of the Andong Kim clan.
270
00:21:08,280 --> 00:21:10,460
With the help of the Grand
Queen Dowager and the queen,
271
00:21:10,480 --> 00:21:13,430
they collected taxes
under all kinds of excuses...
272
00:21:13,460 --> 00:21:15,220
which caused the people to have a hard time.
273
00:21:15,290 --> 00:21:17,540
In today's world, it's
equivalent to military corruption,
274
00:21:17,570 --> 00:21:19,610
real-estate corruption,
and tax-evasion corruption.
275
00:21:19,630 --> 00:21:21,270
They were corrupt in every way possible.
276
00:21:21,290 --> 00:21:23,010
In other words, they were the corrupt trio,
277
00:21:23,040 --> 00:21:25,620
the symbol of corrupt politicians
that ruined the Joseon Dynasty.
278
00:21:25,640 --> 00:21:26,970
The Andong Kim clan.
279
00:21:29,230 --> 00:21:32,310
Right State Councilor Jo Man-hong.
280
00:21:36,470 --> 00:21:38,350
Congratulations.
281
00:21:39,590 --> 00:21:42,750
Minister of Personnel Jo Deok-moon.
282
00:21:43,480 --> 00:21:45,060
Congratulations.
283
00:21:45,630 --> 00:21:47,450
I see. The Pungyang Jo clan.
284
00:21:47,900 --> 00:21:50,400
This clan that centered around
the Queen Dowager is famous too.
285
00:21:50,420 --> 00:21:52,600
When the Queen Dowager's son,
Heonjong, was the king,
286
00:21:52,630 --> 00:21:54,610
they reaped the benefits.
And when Heonjong died,
287
00:21:54,640 --> 00:21:56,720
Kim So-yong of the Andong Kim
clan became the queen,
288
00:21:56,740 --> 00:21:58,040
they lost all of their power.
289
00:21:59,570 --> 00:22:02,340
There are more than just these minnows.
290
00:22:02,730 --> 00:22:04,120
The big names in this era.
291
00:22:04,150 --> 00:22:07,470
Training Commander Kim Jwa-geun.
292
00:22:09,320 --> 00:22:11,390
Congratulations, Your Majesty...
293
00:22:11,920 --> 00:22:13,390
and Your Highness.
294
00:22:14,120 --> 00:22:15,920
The real power behind the Kim clan.
295
00:22:17,860 --> 00:22:20,630
I'd like to report one thing as we celebrate...
296
00:22:20,660 --> 00:22:22,690
the royal wedding.
297
00:22:24,960 --> 00:22:26,020
What is it?
298
00:22:26,370 --> 00:22:28,570
The Royal Guard Commander
looks after your safety.
299
00:22:29,490 --> 00:22:32,730
I'd like to recommend your
father-in-law, Kim Mun-geun.
300
00:22:34,930 --> 00:22:36,470
My father-in-law?
301
00:22:37,040 --> 00:22:38,110
Yes.
302
00:22:40,970 --> 00:22:43,320
It's an important appointment.
303
00:22:43,890 --> 00:22:46,980
It was out of Her Highness'
concerns about your safety.
304
00:22:47,710 --> 00:22:49,950
I apologize for not bringing this up sooner.
305
00:22:51,430 --> 00:22:53,430
Is that your request?
306
00:22:53,790 --> 00:22:55,220
I have no idea. But...
307
00:22:55,790 --> 00:22:58,220
I want to be on the winner's side.
308
00:22:59,370 --> 00:23:02,340
All I care about, alive or dead, is your safety.
309
00:23:02,670 --> 00:23:05,340
To ensure your safety,
I even stayed up all night.
310
00:23:07,680 --> 00:23:09,640
Oh, no. What a sly woman.
311
00:23:13,240 --> 00:23:15,940
I see. I'll consider it.
312
00:23:16,080 --> 00:23:17,560
The Grand Queen Dowager...
313
00:23:17,590 --> 00:23:20,480
was very satisfied with Her Highness' request.
314
00:23:21,180 --> 00:23:23,160
Currently, my older brother, Prince Yeongpyeong,
315
00:23:23,180 --> 00:23:24,530
holds the position.
316
00:23:24,560 --> 00:23:26,530
Give me some time to consider it.
317
00:23:26,560 --> 00:23:29,190
Your safety is the most
important matter at hand.
318
00:23:31,370 --> 00:23:34,570
Please understand, we would
like to expedite the appointment.
319
00:23:35,670 --> 00:23:37,000
Your Majesty.
320
00:23:55,920 --> 00:23:59,660
Your love for me is endless.
321
00:24:00,520 --> 00:24:04,100
Then, I'll proceed with it with your approval.
322
00:24:07,400 --> 00:24:08,810
Kim Jwa-geun,
323
00:24:08,840 --> 00:24:10,930
who's powerful beyond the king.
324
00:24:11,570 --> 00:24:14,700
He's the real boss of the court.
325
00:24:17,910 --> 00:24:19,880
I totally need some popcorn for this.
326
00:24:22,680 --> 00:24:24,710
- Your Highness.
- Your Highness.
327
00:24:43,610 --> 00:24:46,260
Sorry about that. Please continue.
328
00:24:49,000 --> 00:24:53,150
My Queen seems tired. How about
we wrap up the ceremony here?
329
00:24:53,580 --> 00:24:57,180
Spending the night together is
a divine act to conceive an heir.
330
00:24:57,390 --> 00:24:59,740
It should never be for your own pleasure.
331
00:25:00,040 --> 00:25:02,660
However, I lost my prudence last night.
332
00:25:03,830 --> 00:25:06,830
A loving, happy marriage is
nothing to be frowned upon.
333
00:25:06,860 --> 00:25:08,060
Is that so?
334
00:25:08,220 --> 00:25:09,750
What's this guy talking about?
335
00:25:10,400 --> 00:25:12,720
Then we shall end the ceremony here.
336
00:25:12,960 --> 00:25:17,610
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
337
00:25:22,230 --> 00:25:23,850
You were just bluffing, right?
338
00:25:24,580 --> 00:25:26,000
What do you mean?
339
00:25:26,610 --> 00:25:28,520
Nothing happened last night.
340
00:25:28,540 --> 00:25:31,920
This makes me sad. I understand you drank,
341
00:25:32,390 --> 00:25:34,890
but how could you forget what
happened on our wedding night?
342
00:25:36,510 --> 00:25:37,560
What are you saying?
343
00:25:37,630 --> 00:25:38,830
However, I do understand.
344
00:25:39,060 --> 00:25:42,190
You recently suffered from
amnesia, so that could be why.
345
00:25:43,330 --> 00:25:45,790
Impossible. There's no way that happened.
346
00:25:48,990 --> 00:25:50,460
You passed the test.
347
00:25:51,610 --> 00:25:53,610
"Test"? What test?
348
00:25:53,640 --> 00:25:56,810
The virginity test to make sure
you bleed on your marital bed.
349
00:25:58,180 --> 00:25:59,970
Anyhow, I have other matters to tend to.
350
00:26:04,040 --> 00:26:07,630
Hey, wait. Can we finish this conversation?
351
00:26:07,660 --> 00:26:10,680
Your Highness, let us take
you back to your chamber.
352
00:26:13,220 --> 00:26:15,900
Don't worry, Jang Bong-hwan.
He's obviously lying.
353
00:26:16,160 --> 00:26:19,290
Hey, think about it.
You'd know if it actually happened.
354
00:26:19,690 --> 00:26:21,370
There's no way that happened.
355
00:26:23,930 --> 00:26:26,930
Of course, he doesn't want people
to know he lacks stamina.
356
00:26:27,110 --> 00:26:29,610
And it seems he has a
habit of distorting history.
357
00:26:29,640 --> 00:26:31,880
Still, must he be so calculating?
358
00:26:31,910 --> 00:26:34,070
And what's with that test thing?
He even made that up?
359
00:26:37,010 --> 00:26:38,090
Stop for a second.
360
00:26:40,320 --> 00:26:41,680
May I ask you something?
361
00:26:44,430 --> 00:26:48,330
Is it possible for women
to not know after doing it?
362
00:26:48,520 --> 00:26:49,690
"It"?
363
00:26:49,900 --> 00:26:52,260
What exactly are you
referring to, Your Highness?
364
00:26:54,790 --> 00:26:56,230
She's obviously too young.
365
00:26:57,870 --> 00:27:00,350
And this court lady must be
even more celibate than monks are.
366
00:27:02,430 --> 00:27:04,770
I don't think anyone here
can answer my question.
367
00:27:08,470 --> 00:27:09,680
My goodness!
368
00:27:24,670 --> 00:27:27,410
- Is that kid crying because of me?
- Of course not, Your Highness.
369
00:27:27,430 --> 00:27:29,610
The wind is cold. Let me
close the window for you.
370
00:27:29,640 --> 00:27:31,780
- What? I'm sweating right now.
- It's very cold.
371
00:27:31,810 --> 00:27:33,450
- It's hot in here!
- You'll catch a cold.
372
00:27:33,470 --> 00:27:34,470
I feel hot right now!
373
00:27:34,530 --> 00:27:35,640
Let's go.
374
00:27:38,770 --> 00:27:42,180
What that punk Cheoljong
said keeps bothering me.
375
00:27:54,610 --> 00:27:56,280
It's safe for you to eat, Your Highness.
376
00:27:58,080 --> 00:27:59,550
Now that I've seen the queen,
377
00:27:59,680 --> 00:28:02,620
I'm certain something is wrong with her.
378
00:28:02,720 --> 00:28:03,890
How should I put this?
379
00:28:06,060 --> 00:28:07,860
Shall I say she's too brazen?
380
00:28:08,090 --> 00:28:09,900
She did have a bold side to her,
381
00:28:09,930 --> 00:28:13,060
but she was never that
blindly brazen and fearless.
382
00:28:13,160 --> 00:28:16,470
She lost her poise even during the ceremony.
383
00:28:16,500 --> 00:28:18,940
I must teach her to behave herself.
384
00:28:19,170 --> 00:28:21,940
There's no need for us to give
the others something to prey on.
385
00:28:23,340 --> 00:28:24,710
About Jo Hwa-jin...
386
00:28:25,180 --> 00:28:28,310
Are you sure she was
with His Majesty that night?
387
00:28:28,510 --> 00:28:31,520
Yes, I verified everything.
388
00:28:31,820 --> 00:28:34,630
She entered the palace about fifteen minutes...
389
00:28:34,650 --> 00:28:36,320
after the accident took place.
390
00:28:36,590 --> 00:28:40,560
It can't serve as proof she
didn't try to harm Her Majesty,
391
00:28:41,060 --> 00:28:43,130
but they'll try to use it as evidence.
392
00:28:43,960 --> 00:28:45,630
It's a mystery.
393
00:28:46,160 --> 00:28:48,770
If it wasn't her, who'd do such a thing?
394
00:28:50,840 --> 00:28:52,800
Do you think someone else is involved?
395
00:28:53,270 --> 00:28:54,410
Perhaps.
396
00:28:54,970 --> 00:28:58,180
However, it doesn't matter who did it.
397
00:29:00,510 --> 00:29:03,450
Who do we need it to be? That's more important.
398
00:29:04,920 --> 00:29:07,030
"Who do we need it to be?"
399
00:29:07,050 --> 00:29:08,290
If we point to a deer...
400
00:29:08,920 --> 00:29:12,090
and say it's a horse,
then it shall be a horse.
401
00:29:12,360 --> 00:29:17,430
And in our case, that deer may
truly become a horse down the road.
402
00:29:18,030 --> 00:29:21,150
All right. Forget about such
political affairs for a moment...
403
00:29:21,170 --> 00:29:23,000
and have some food, Your Highness.
404
00:29:24,540 --> 00:29:27,740
Since you're making sure I always eat well,
405
00:29:27,770 --> 00:29:31,150
I have no choice but to take
excellent care of my health.
406
00:29:31,180 --> 00:29:33,780
I'll never let anyone or
anything harm your health.
407
00:29:35,150 --> 00:29:36,180
Have some food.
408
00:29:51,030 --> 00:29:54,200
"I hereby give the senior
first-rank in the Internal Court..."
409
00:29:54,230 --> 00:29:55,630
"to Jo Hwa-jin, the daughter..."
410
00:29:55,730 --> 00:29:58,570
"of Royal Secretariat Jo Dae-su
from the Pungyang Jo clan."
411
00:29:58,970 --> 00:30:02,240
"She's also given the title of
Royal Noble Consort Eui..."
412
00:30:02,270 --> 00:30:04,620
"because of her beauty and righteousness..."
413
00:30:04,640 --> 00:30:06,280
The Pungyang Jo clan.
414
00:30:06,610 --> 00:30:08,650
Their families are rivals, and so are they.
415
00:30:08,680 --> 00:30:11,250
Did she really push Kim So-yong into the lake?
416
00:30:12,180 --> 00:30:13,580
She's dangerous,
417
00:30:14,390 --> 00:30:15,550
so I find her intriguing.
418
00:30:18,460 --> 00:30:20,390
I'm much obliged, Your Highness.
419
00:30:22,930 --> 00:30:24,130
Let's get along.
420
00:30:28,230 --> 00:30:29,850
I should take the winner's side,
421
00:30:29,870 --> 00:30:32,270
but I can't keep my guard
up in front of such beauty.
422
00:30:34,570 --> 00:30:35,670
Let's get along.
423
00:30:36,410 --> 00:30:39,940
You'll find out soon, but I'm
perfect, except for the fact...
424
00:30:40,440 --> 00:30:41,710
I have many flaws.
425
00:30:45,050 --> 00:30:47,100
Well, since we're family now,
426
00:30:47,120 --> 00:30:48,830
may I ask you something?
427
00:30:48,850 --> 00:30:50,760
I have no one else to ask.
428
00:30:50,920 --> 00:30:54,530
Since I'm not wise enough, I'm not
sure if I can answer your question.
429
00:30:55,030 --> 00:30:57,730
It's about something you
know very well. The king.
430
00:31:11,810 --> 00:31:14,680
Does he tend to bluff a lot?
431
00:31:16,350 --> 00:31:18,350
I heard girls talk about all sorts of stuff.
432
00:31:18,850 --> 00:31:21,800
And that being said, the king...
433
00:31:21,820 --> 00:31:23,120
tends to fade at night.
434
00:31:23,890 --> 00:31:26,090
"Tends to fade at night"?
435
00:31:26,960 --> 00:31:29,070
I've never heard such an expression before.
436
00:31:29,090 --> 00:31:32,160
He wins during the day but fades at night.
437
00:31:34,030 --> 00:31:37,150
But he talked as if we had
a steamy night together.
438
00:31:37,170 --> 00:31:40,040
- He has a tendency to distort...
- Your Highness.
439
00:31:40,440 --> 00:31:43,170
With all due respect, I find
this highly inappropriate.
440
00:31:44,040 --> 00:31:47,080
I'm sorry if I offended you.
It just keeps bothering me.
441
00:31:48,150 --> 00:31:50,980
I still have a lot to do,
since I arrived only yesterday.
442
00:31:51,280 --> 00:31:54,020
Sorry I took up your time. Get going.
443
00:31:57,460 --> 00:31:58,520
I'll be leaving, then.
444
00:32:07,970 --> 00:32:11,840
One thing, though. His Majesty isn't like that.
445
00:32:22,080 --> 00:32:26,050
He's not like that?
Are you saying he doesn't bluff?
446
00:32:26,650 --> 00:32:29,920
Or he doesn't fade at night? Which one is it?
447
00:32:33,720 --> 00:32:35,360
This is bothering me even more now! Gosh!
448
00:32:37,700 --> 00:32:38,860
My gosh.
449
00:34:28,310 --> 00:34:29,670
Thieves!
450
00:34:30,410 --> 00:34:32,310
There are thieves!
451
00:34:32,510 --> 00:34:34,480
Thieves! There are thieves!
452
00:34:35,050 --> 00:34:36,980
Thieves!
453
00:34:37,680 --> 00:34:39,420
Thieves! Over there!
454
00:34:42,590 --> 00:34:43,990
Thieves!
455
00:35:02,740 --> 00:35:05,160
Stop crying. Oh, no.
456
00:35:05,180 --> 00:35:06,240
Stop crying. Okay?
457
00:35:17,520 --> 00:35:19,720
My baby. My baby!
458
00:35:32,970 --> 00:35:33,970
No!
459
00:36:25,020 --> 00:36:26,090
Your Majesty.
460
00:36:30,530 --> 00:36:33,160
It wasn't in the secret storehouse
I raided last night either.
461
00:36:33,760 --> 00:36:35,380
Seeing how it wasn't...
462
00:36:35,400 --> 00:36:38,080
at the most secretive place with
the highest level of surveillance,
463
00:36:38,170 --> 00:36:40,670
is it possible it's really
hidden in the tiger's den?
464
00:36:41,770 --> 00:36:44,740
Your Majesty, the queen is here to see you.
465
00:36:53,820 --> 00:36:55,990
I'm very busy with state affairs.
466
00:36:56,020 --> 00:36:57,360
We're on the same page.
467
00:36:57,390 --> 00:36:58,790
That's what I wanted to talk about.
468
00:37:04,360 --> 00:37:07,300
You must be so busy,
you're holding this upside down.
469
00:37:10,030 --> 00:37:12,870
I had my reasons. I was busy with my thoughts.
470
00:37:14,370 --> 00:37:16,610
Finish your thoughts. I'll wait.
471
00:37:30,290 --> 00:37:32,090
Why are you staring at me?
472
00:37:32,860 --> 00:37:33,860
You know,
473
00:37:34,560 --> 00:37:37,070
I was just thinking, you're sure trying so hard.
474
00:37:37,090 --> 00:37:40,860
Of course. As the king,
I ought to look after state affairs.
475
00:37:41,230 --> 00:37:44,200
Is that jerk talking about "affairs" on purpose?
476
00:37:44,870 --> 00:37:47,270
I selected the Royal Concubine
which you desperately wanted.
477
00:37:47,400 --> 00:37:49,110
You can start sleeping in your quarters.
478
00:37:49,140 --> 00:37:50,210
I shall.
479
00:37:53,080 --> 00:37:54,680
And you have nothing to tell me?
480
00:37:55,580 --> 00:37:57,530
You came here to see me.
481
00:37:57,550 --> 00:37:59,680
So you must have something to tell me.
482
00:38:01,420 --> 00:38:03,700
Let's be honest, since it's just us here.
483
00:38:03,720 --> 00:38:04,740
Last night, we...
484
00:38:04,760 --> 00:38:06,760
We had a great time.
485
00:38:09,330 --> 00:38:12,400
Well, if that's how you're going to play it...
486
00:38:30,450 --> 00:38:31,450
My gosh.
487
00:38:31,950 --> 00:38:33,850
You're distracting me.
488
00:38:36,760 --> 00:38:38,160
If you don't want to talk about it,
489
00:38:38,190 --> 00:38:40,070
why don't we come up with our own hand signals?
490
00:38:40,090 --> 00:38:41,190
Like this one.
491
00:38:42,060 --> 00:38:43,190
What's that?
492
00:38:43,560 --> 00:38:46,800
This means whatever I'm saying is a lie.
493
00:38:47,200 --> 00:38:49,200
What do you think? It's not that hard.
494
00:38:55,810 --> 00:38:58,580
A king never lies.
495
00:39:00,380 --> 00:39:01,480
You can go now.
496
00:39:08,120 --> 00:39:09,650
My gosh. That's so annoying.
497
00:39:10,220 --> 00:39:12,980
He keeps insisting something
happened with such a straight face.
498
00:39:13,000 --> 00:39:15,870
Now, I'm starting to wonder if
something really did happen.
499
00:39:16,630 --> 00:39:19,060
Your Highness, it was a tough day, was it not?
500
00:39:26,340 --> 00:39:29,040
My gosh. It tickles.
501
00:39:29,570 --> 00:39:31,310
Hey. My gosh.
502
00:39:31,780 --> 00:39:34,040
Gosh. It tickles.
503
00:39:41,150 --> 00:39:42,220
Your Highness.
504
00:39:42,490 --> 00:39:45,720
Starting today, we'll begin
your etiquette lessons.
505
00:39:45,990 --> 00:39:48,230
I'm quite well-mannered.
506
00:39:52,000 --> 00:39:55,470
It's a crash course on palace etiquette.
507
00:39:57,800 --> 00:39:59,200
I don't want to.
508
00:40:04,840 --> 00:40:07,110
It's an order from the Grand Queen Dowager.
509
00:40:07,940 --> 00:40:09,430
Whatever passing "the test" means...
510
00:40:09,450 --> 00:40:11,050
can't be more important than going back.
511
00:40:11,080 --> 00:40:13,040
Winning the Grand Queen
Dowager over comes first.
512
00:40:16,520 --> 00:40:19,000
You might not have guessed it,
but I took etiquette lessons...
513
00:40:19,020 --> 00:40:21,260
in Cheonghak-dong at the age of four.
514
00:40:21,860 --> 00:40:25,600
Do you want to see how
well-mannered a graduate can be?
515
00:40:33,970 --> 00:40:38,010
A woman of the royal family
has the composure of Buddha.
516
00:40:45,020 --> 00:40:47,050
When she walks, she doesn't stir up the wind.
517
00:40:47,250 --> 00:40:49,150
The candle lights don't flicker.
518
00:41:07,540 --> 00:41:10,570
When she has her meal,
she must not open her mouth wide...
519
00:41:11,040 --> 00:41:13,110
or take big bites of the food.
520
00:41:27,490 --> 00:41:29,800
Embroidery is the best way for a woman...
521
00:41:29,830 --> 00:41:31,300
to sort out her thoughts.
522
00:41:33,460 --> 00:41:36,000
Embroidery. That's her specialty.
523
00:41:46,310 --> 00:41:48,320
I'm not bad-mannered.
You're overly well-mannered.
524
00:41:48,350 --> 00:41:50,030
You don't even want me to breathe, do you?
525
00:41:50,050 --> 00:41:51,850
This is worse than staying in Cheonghak-dong.
526
00:41:51,880 --> 00:41:52,880
Darn it.
527
00:42:01,160 --> 00:42:03,090
Gosh, how can I eat such a pretty meal?
528
00:42:03,960 --> 00:42:06,530
I should enjoy the meal with my eyes first.
529
00:42:07,730 --> 00:42:10,280
Is it just me? It sure looks like...
530
00:42:10,300 --> 00:42:11,970
you're enjoying it with your mouth.
531
00:42:16,040 --> 00:42:18,340
You used to love that.
532
00:42:20,210 --> 00:42:21,810
Hong Yeon, have one. Open wide.
533
00:42:33,560 --> 00:42:35,090
What's wrong, Your Highness?
534
00:42:41,800 --> 00:42:43,800
Was that Kim So-yong's memory?
535
00:42:45,140 --> 00:42:46,340
My heart...
536
00:42:48,470 --> 00:42:49,590
She's been poisoned.
537
00:42:49,610 --> 00:42:51,280
Call the royal physician now!
538
00:42:51,310 --> 00:42:52,590
- Your Highness.
- Your Highness.
539
00:42:52,940 --> 00:42:54,780
- Please spit that out!
- Your Highness.
540
00:42:55,210 --> 00:42:58,010
- Your Highness.
- This isn't physical pain.
541
00:42:59,750 --> 00:43:03,920
Does this woman like Cheoljong?
542
00:43:16,930 --> 00:43:18,670
You should love me.
543
00:43:24,170 --> 00:43:25,340
His eyes.
544
00:43:26,440 --> 00:43:28,480
That's more than hatred. He despises her.
545
00:43:30,980 --> 00:43:32,220
Please, Your Highness.
546
00:43:38,290 --> 00:43:40,490
I enjoy the company more than the liquor.
547
00:43:40,820 --> 00:43:42,060
That's great.
548
00:43:42,190 --> 00:43:44,800
All the liquor here is yours.
549
00:43:44,830 --> 00:43:48,200
He had no intention of going
through with our first night together.
550
00:43:48,270 --> 00:43:50,200
That's why he tried to make me drink.
551
00:43:50,670 --> 00:43:52,640
We were thinking the same thing.
552
00:43:53,700 --> 00:43:56,820
Now, all that remains is
your effort to produce an heir.
553
00:43:56,840 --> 00:43:59,450
Please come to your senses, Your Highness.
554
00:43:59,480 --> 00:44:00,980
Bring her some water!
555
00:44:01,000 --> 00:44:03,850
To fool the Kim clan who was trying
to persuade him to sleep with her,
556
00:44:03,880 --> 00:44:06,680
Cheoljong lied.
557
00:44:13,220 --> 00:44:15,830
Hong Yeon. Nothing happened to me!
558
00:44:17,960 --> 00:44:20,110
It was bothering me like crazy.
559
00:44:20,130 --> 00:44:22,650
I trusted myself, but I can't trust that jerk.
560
00:44:22,670 --> 00:44:23,700
But...
561
00:44:27,470 --> 00:44:28,610
What are you all doing?
562
00:44:46,060 --> 00:44:49,760
More. Pull it up higher.
563
00:44:52,260 --> 00:44:55,670
This is how exhausting it
is to maintain one's position.
564
00:44:55,770 --> 00:44:58,740
Appearing decrepit means you've become weak.
565
00:44:58,970 --> 00:45:01,340
If you do this twice a day,
566
00:45:01,370 --> 00:45:04,240
you can prevent your
wrinkles from getting deeper.
567
00:45:04,770 --> 00:45:08,380
I see. You work so hard.
568
00:45:08,810 --> 00:45:10,510
But what brings you here?
569
00:45:11,050 --> 00:45:13,260
After receiving the etiquette
class you've ordered,
570
00:45:13,280 --> 00:45:15,800
I've had a deep realization
regarding how I should act...
571
00:45:15,820 --> 00:45:17,420
as the queen.
572
00:45:18,050 --> 00:45:19,490
That makes me happy.
573
00:45:21,290 --> 00:45:23,930
- That's enough. You can stop.
- Yes, Your Highness.
574
00:45:31,170 --> 00:45:33,130
But last night, as I was
in bed with His Majesty,
575
00:45:33,240 --> 00:45:35,510
I felt my energy waver,
576
00:45:35,540 --> 00:45:37,640
and I was unenthusiastic.
577
00:45:38,210 --> 00:45:40,680
I thought about why that could be,
and I found the answer.
578
00:45:43,050 --> 00:45:45,650
Since all the water in every
lake has been removed,
579
00:45:45,850 --> 00:45:48,120
the yin energy is weak here.
580
00:45:48,720 --> 00:45:50,840
I feel like if the lakes
are filled with water again,
581
00:45:50,860 --> 00:45:52,590
I could bear a prince right away.
582
00:45:52,620 --> 00:45:53,790
That's unacceptable.
583
00:45:54,890 --> 00:45:58,160
- Darn it.
- You almost died in the lake.
584
00:45:58,190 --> 00:46:00,110
If we were to do things properly,
585
00:46:00,130 --> 00:46:02,970
it wouldn't be enough to punish
all those who assist you with death.
586
00:46:03,230 --> 00:46:05,710
However, with such a joyous
event like your wedding coming up,
587
00:46:05,730 --> 00:46:08,370
we thought there shouldn't be
any bloodshed, so we were gracious.
588
00:46:09,510 --> 00:46:13,440
If you wish to fill them up
with water, let's do what we must.
589
00:46:13,840 --> 00:46:17,110
Hong Yeon, Court Lady Choi,
and who else is there?
590
00:46:18,180 --> 00:46:21,750
Everyone who has responsibility
will receive a severe punishment.
591
00:46:21,920 --> 00:46:24,890
She's savage. She's not
your average grandmother.
592
00:46:25,960 --> 00:46:27,640
I'll sleep with the king for three nights.
593
00:46:27,820 --> 00:46:29,390
I'll sleep with the king...
594
00:46:29,460 --> 00:46:31,230
to conceive an heir as soon as possible.
595
00:46:32,230 --> 00:46:34,590
Could you fill the lakes with
water as a gift for doing so?
596
00:46:34,610 --> 00:46:35,650
Seven days.
597
00:46:36,200 --> 00:46:37,270
Five days.
598
00:46:37,430 --> 00:46:40,450
Listen here. Give all those who
assist the queen with a severe...
599
00:46:40,470 --> 00:46:41,500
Seven days.
600
00:46:42,110 --> 00:46:43,310
That's perfect.
601
00:46:43,870 --> 00:46:46,410
If you promise to fill the lakes
with water after seven days,
602
00:46:46,440 --> 00:46:48,980
I'll make sure to conceive a prince.
603
00:46:51,820 --> 00:46:54,990
Prince or not, all I need to do is leave.
604
00:47:15,170 --> 00:47:17,140
Royal Noble Consort Eui has come to see you.
605
00:47:22,510 --> 00:47:26,880
Goodness. You're as graceful as I've been told.
606
00:47:27,620 --> 00:47:31,860
His Majesty has a good eye for women.
607
00:47:32,620 --> 00:47:34,160
You're too kind.
608
00:47:43,600 --> 00:47:44,870
This is a gift.
609
00:47:45,240 --> 00:47:47,480
It's something you need
while living in the palace.
610
00:47:47,500 --> 00:47:49,300
It's very important.
611
00:47:51,010 --> 00:47:52,480
Please take it out.
612
00:48:07,690 --> 00:48:09,760
This is what palace life is like.
613
00:48:10,160 --> 00:48:12,070
There's no place you can lean on,
614
00:48:12,100 --> 00:48:15,530
and once you feel nervous,
you can't stop feeling so.
615
00:48:16,070 --> 00:48:19,870
That's right. What's your
exact time and date of birth?
616
00:48:20,700 --> 00:48:24,570
What must you do to create a prince?
617
00:48:26,580 --> 00:48:28,720
Oh, my. Where is my head?
618
00:48:28,750 --> 00:48:31,510
Your marital compatibility must come first.
619
00:48:33,880 --> 00:48:38,520
Tell me if you need a strong talisman.
620
00:48:39,790 --> 00:48:43,860
There's a fortune-teller
I know who's an expert at curses.
621
00:48:44,060 --> 00:48:46,500
I received good results last time.
622
00:48:46,760 --> 00:48:49,610
Your Highness, I apologize,
623
00:48:49,630 --> 00:48:52,540
but I entered the palace in
order to assist His Majesty.
624
00:48:54,300 --> 00:48:57,270
I'm so silly.
625
00:48:58,940 --> 00:49:00,610
I apologize, Your Highness.
626
00:49:01,080 --> 00:49:03,150
My speech and behavior were too resolute.
627
00:49:03,280 --> 00:49:06,780
It's okay. Don't worry.
628
00:49:09,520 --> 00:49:12,660
Speaking of which,
your investiture just happened,
629
00:49:13,060 --> 00:49:15,460
but you'll be spending a long time alone.
630
00:49:15,890 --> 00:49:18,960
Goodness. That's too bad. What will you do?
631
00:49:19,930 --> 00:49:21,000
Pardon?
632
00:49:21,300 --> 00:49:24,180
The king and queen will be sleeping together...
633
00:49:24,200 --> 00:49:26,200
for seven days.
634
00:49:26,470 --> 00:49:28,650
There must be no thunder,
635
00:49:28,670 --> 00:49:31,570
and there must be no fog or
wind during their time together.
636
00:49:32,110 --> 00:49:34,510
Yet their time together has
been arranged consecutively.
637
00:49:35,480 --> 00:49:37,610
Don't worry about it.
638
00:49:37,880 --> 00:49:40,050
I'm sure His Majesty's feelings for you...
639
00:49:40,080 --> 00:49:42,750
won't change in that time.
640
00:50:11,480 --> 00:50:13,020
You'll end up...
641
00:50:14,280 --> 00:50:16,820
losing someone precious to you too.
642
00:50:38,010 --> 00:50:39,040
Your Highness.
643
00:50:49,250 --> 00:50:52,120
I ruined it so badly, I can't fix this mess.
644
00:50:53,460 --> 00:50:55,660
It's a waste, but I should throw it out.
645
00:50:58,090 --> 00:51:01,930
Your character and everything
else is perfect to become the queen.
646
00:51:02,970 --> 00:51:05,340
She has nothing to offer
but the power of her family,
647
00:51:05,370 --> 00:51:07,240
but she's pushing His Majesty so much.
648
00:51:07,270 --> 00:51:08,340
Look here.
649
00:51:09,270 --> 00:51:11,880
The queen can be considered another king.
650
00:51:12,280 --> 00:51:14,140
There's a duty that comes with your position,
651
00:51:14,210 --> 00:51:15,390
so you must hold your tongue.
652
00:51:15,410 --> 00:51:17,520
But obviously she had
the royal palace court lady...
653
00:51:17,550 --> 00:51:19,650
manipulate how much time
they get to spend together.
654
00:51:19,670 --> 00:51:21,940
Furthermore, she blamed
you for something you didn't do.
655
00:51:22,420 --> 00:51:25,150
Why did that have to happen
when you were passing by?
656
00:51:31,460 --> 00:51:33,960
I haven't adjusted to life in the palace.
657
00:51:34,560 --> 00:51:35,900
This mouth of mine...
658
00:51:37,070 --> 00:51:38,800
I apologize, Your Highness.
659
00:51:42,140 --> 00:51:46,410
What can I do this time for His Majesty?
660
00:51:59,520 --> 00:52:01,220
You told me to sleep in the royal villa,
661
00:52:01,260 --> 00:52:04,260
but you had the Grand Queen Dowager
arrange for us to sleep together.
662
00:52:04,430 --> 00:52:07,200
It's very hard to understand a woman's heart.
663
00:52:08,100 --> 00:52:11,070
I have a favor to ask. Will you do it for me?
664
00:52:11,670 --> 00:52:14,700
Of course. It's a request from you, My Queen.
665
00:52:15,440 --> 00:52:18,110
Let's install a no-touching rule.
666
00:52:18,140 --> 00:52:20,260
- I don't want to.
- You said you would.
667
00:52:20,280 --> 00:52:21,710
I've never heard that word before.
668
00:52:21,980 --> 00:52:23,980
You didn't even know
what I said, but you refused?
669
00:52:24,000 --> 00:52:26,470
I refused, because I don't
know what you're saying.
670
00:52:29,190 --> 00:52:30,790
Listen carefully, Your Majesty.
671
00:52:31,190 --> 00:52:34,930
No touching means that
we'll live happily separately.
672
00:52:34,960 --> 00:52:36,090
It's a good thing.
673
00:52:36,230 --> 00:52:38,610
For example, we'll say we're sleeping together,
674
00:52:38,630 --> 00:52:41,430
but you'll be happy at the
royal villa, and I'll be happy here.
675
00:52:42,170 --> 00:52:43,630
So let's have a no-touching rule.
676
00:52:46,170 --> 00:52:47,340
However, I don't want to.
677
00:52:47,870 --> 00:52:49,570
Why do you keep refusing?
678
00:52:51,040 --> 00:52:54,010
For some reason, your behavior upsets me.
679
00:52:54,740 --> 00:52:56,510
This crazy king.
680
00:52:59,220 --> 00:53:02,190
Only a lunatic knows how
to deal with another lunatic.
681
00:53:04,950 --> 00:53:07,490
I don't remember what happened last night,
682
00:53:07,820 --> 00:53:09,360
so what if we reviewed it?
683
00:53:10,060 --> 00:53:12,030
HN. Okay?
684
00:53:13,330 --> 00:53:14,500
HN?
685
00:53:14,530 --> 00:53:15,870
A hot night.
686
00:53:16,470 --> 00:53:17,500
Tonight...
687
00:53:18,740 --> 00:53:21,100
is our real first night together.
688
00:53:28,340 --> 00:53:29,510
If that's the case...
689
00:53:39,360 --> 00:53:42,740
Hey. Hurry! They'll see you.
690
00:53:42,760 --> 00:53:45,560
A king never runs.
691
00:53:46,200 --> 00:53:47,260
Darn you.
692
00:53:49,740 --> 00:53:50,740
Court Lady Choi!
693
00:54:00,710 --> 00:54:02,810
This could get you in deep
trouble, Your Highness.
694
00:54:03,010 --> 00:54:05,280
I must see what the commoners are enduring...
695
00:54:05,310 --> 00:54:07,660
to become a sage queen.
696
00:54:07,680 --> 00:54:09,160
Your intentions are highly admirable,
697
00:54:09,720 --> 00:54:11,160
but it's just too dangerous.
698
00:54:11,190 --> 00:54:13,930
I'd even die if you tell me to, but this is...
699
00:54:13,960 --> 00:54:15,020
The map.
700
00:54:18,800 --> 00:54:20,630
- But this time...
- The identification tag.
701
00:54:23,300 --> 00:54:24,630
I can't let you do this.
702
00:54:24,970 --> 00:54:26,140
The name is...
703
00:54:27,000 --> 00:54:28,400
"Lee Saeng-mang."
704
00:54:29,570 --> 00:54:31,340
What an ominous name.
705
00:54:31,970 --> 00:54:34,130
"Saeng" means "to observe,"
and "Mang" means "effort."
706
00:54:34,150 --> 00:54:37,490
An observer who makes efforts
for our nation. It's a great name.
707
00:54:38,180 --> 00:54:41,420
Well, sure. It's not my name anyway.
708
00:54:42,020 --> 00:54:44,490
- What time does the curfew start?
- At 11 P.M.,
709
00:54:44,520 --> 00:54:46,200
they'll ring the evening bell 28 times...
710
00:54:46,220 --> 00:54:47,520
and close the gate.
711
00:54:48,990 --> 00:54:50,530
They'll ring some kind of bell?
712
00:54:51,260 --> 00:54:53,160
At 11 P.M., right?
713
00:54:55,470 --> 00:54:57,870
Too bad. That's like prime time.
714
00:55:01,040 --> 00:55:02,570
I promise I'll be back before that.
715
00:55:03,970 --> 00:55:05,010
No.
716
00:55:05,040 --> 00:55:06,610
I'll do everything in my power...
717
00:55:06,640 --> 00:55:08,710
to make sure Your Highness can't leave.
718
00:55:19,860 --> 00:55:20,860
Hong Yeon.
719
00:55:21,960 --> 00:55:23,560
What kind of person was I?
720
00:55:25,090 --> 00:55:26,700
You were always...
721
00:55:27,800 --> 00:55:31,380
kind and optimistic.
722
00:55:31,400 --> 00:55:33,610
You always smiled a lot,
723
00:55:33,640 --> 00:55:35,340
and you were friendly to others.
724
00:55:37,070 --> 00:55:39,040
You know, I'd rather hear the truth from you...
725
00:55:39,240 --> 00:55:40,980
than from others.
726
00:55:41,740 --> 00:55:42,750
That's true.
727
00:55:44,380 --> 00:55:45,410
Then...
728
00:55:48,720 --> 00:55:51,020
Once, when you were reading a book...
729
00:55:57,630 --> 00:56:00,060
I can't focus on the book.
730
00:56:01,460 --> 00:56:03,650
Your noisy breathing...
731
00:56:03,670 --> 00:56:05,800
is ringing in my ears.
732
00:56:07,240 --> 00:56:10,410
Get in here! Drag him out and flog him!
733
00:56:10,870 --> 00:56:12,910
I suffer from chronic rhinitis.
734
00:56:12,940 --> 00:56:14,180
Forgive me, Your Highness!
735
00:56:14,210 --> 00:56:15,410
Come on.
736
00:56:29,190 --> 00:56:31,660
You're off beat by a quarter note.
737
00:56:32,600 --> 00:56:34,700
You have such an awful sense of rhythm.
738
00:56:35,130 --> 00:56:36,610
How dare you call yourself a teacher?
739
00:56:38,300 --> 00:56:39,300
Anybody there?
740
00:56:40,270 --> 00:56:41,840
This witch ought to be flogged!
741
00:56:43,270 --> 00:56:44,670
Really? My gosh!
742
00:56:48,180 --> 00:56:49,250
How dare you laugh?
743
00:56:50,110 --> 00:56:52,220
I suppose life is easy for you.
744
00:56:53,380 --> 00:56:56,320
Take these two and give them a good flogging!
745
00:56:56,850 --> 00:56:58,090
When someone sighed before you,
746
00:56:58,110 --> 00:56:59,360
you said, "How dare you sigh?"
747
00:56:59,390 --> 00:57:02,030
When someone smelled good,
"How dare you try to seduce the king?"
748
00:57:02,060 --> 00:57:05,380
You complained about others' loud steps,
as well as gentle steps for being arrogant.
749
00:57:05,400 --> 00:57:06,920
Gosh, you nitpicked about everything.
750
00:57:06,950 --> 00:57:10,000
You went bonkers when
anything got on your nerves.
751
00:57:10,330 --> 00:57:13,200
So everyone called you a witch.
752
00:57:18,370 --> 00:57:19,440
I apologize.
753
00:57:20,920 --> 00:57:22,760
I wanted to give you a detailed description...
754
00:57:22,780 --> 00:57:24,210
but got carried away.
755
00:57:24,710 --> 00:57:27,720
Sounds like many people must've
wanted to push her into the lake.
756
00:57:28,450 --> 00:57:30,290
Is that why the court ladies...
757
00:57:31,250 --> 00:57:33,520
It's because they don't
know what you're really like.
758
00:57:34,790 --> 00:57:35,930
But you do?
759
00:57:36,430 --> 00:57:37,530
Of course.
760
00:57:37,860 --> 00:57:40,760
I've been serving you since I was little,
761
00:57:41,200 --> 00:57:43,100
so I know you have a warm, kind heart,
762
00:57:43,600 --> 00:57:45,200
and you're incredibly smart.
763
00:57:45,230 --> 00:57:47,870
Once you set your mind to something,
you make sure you achieve it.
764
00:57:47,890 --> 00:57:49,160
You're one inspiring lady.
765
00:57:51,240 --> 00:57:54,380
You've just been a little lonely
since coming to the palace...
766
00:57:55,480 --> 00:57:59,450
because His Majesty is openly
affectionate toward another woman.
767
00:58:01,950 --> 00:58:04,090
This woman wasn't always lonely after all.
768
00:58:05,190 --> 00:58:07,120
She has someone who understands her.
769
00:58:07,960 --> 00:58:09,560
"This woman"?
770
00:58:09,760 --> 00:58:12,800
I was just saying,
I'm not lonely, thanks to you.
771
00:58:15,060 --> 00:58:16,260
You flatter me, Your Highness.
772
00:58:19,270 --> 00:58:21,800
Don't worry, Hong Yeon.
Just get a good night's sleep.
773
00:58:22,470 --> 00:58:25,610
I'll make sure I won't get caught for your sake.
774
00:58:27,810 --> 00:58:29,680
- Gosh!
- I'll kill you all!
775
00:58:30,520 --> 00:58:32,690
Take my other eye too, you scoundrels!
776
00:58:33,040 --> 00:58:36,660
I won't let you take my
wife and child as slaves!
777
00:58:37,350 --> 00:58:38,530
If you can't pay your taxes,
778
00:58:38,560 --> 00:58:40,280
you have no choice but to let us take them!
779
00:58:40,300 --> 00:58:41,660
That punk has committed many sins!
780
00:58:41,690 --> 00:58:43,350
My only sin...
781
00:58:43,690 --> 00:58:47,930
is bringing my child into this horrible world!
782
00:58:51,940 --> 00:58:53,540
Stay away! Don't come near me.
783
00:58:54,210 --> 00:58:56,880
That crazy rat is even guilty of treason now!
784
00:58:56,910 --> 00:58:59,510
If killing scoundrels like you
is considered treason, I'll do it.
785
00:58:59,530 --> 00:59:01,600
Yes! I'll gladly do it!
786
00:59:02,100 --> 00:59:03,350
My dear!
787
00:59:06,140 --> 00:59:07,690
Don't do it.
788
00:59:08,980 --> 00:59:10,780
I understand you're upset, but don't do this.
789
00:59:12,390 --> 00:59:15,520
Those scoundrels want us dead.
790
00:59:16,060 --> 00:59:17,960
Why are you telling me to stop?
791
00:59:20,520 --> 00:59:21,560
Dam-hyang.
792
00:59:29,310 --> 00:59:33,040
Move! Out of the way! Move!
793
00:59:35,980 --> 00:59:37,540
My goodness.
794
00:59:38,080 --> 00:59:39,210
Gosh, what do we do?
795
01:00:05,080 --> 01:00:07,250
Father, you're back.
796
01:00:07,580 --> 01:00:09,770
Yes, how was your trip?
797
01:00:10,850 --> 01:00:12,860
I apologize for missing...
798
01:00:12,890 --> 01:00:13,980
such a joyous event.
799
01:00:14,790 --> 01:00:16,530
Have you made up your mind?
800
01:00:16,560 --> 01:00:18,310
Which position are you leaning toward?
801
01:00:19,520 --> 01:00:21,560
I've decided on the direction of my dream.
802
01:00:22,390 --> 01:00:25,060
But as for its scope, I'm not sure yet.
803
01:00:25,390 --> 01:00:26,620
Its scope?
804
01:00:29,790 --> 01:00:30,790
All right.
805
01:00:31,330 --> 01:00:33,560
Since I trust you, I won't rush you.
806
01:00:34,500 --> 01:00:38,330
But something happened while you were away.
807
01:00:39,040 --> 01:00:41,420
The queen fell into the lake...
808
01:00:41,440 --> 01:00:43,210
the night before her wedding.
809
01:00:43,980 --> 01:00:47,020
She was unconscious for a full day,
810
01:00:47,040 --> 01:00:49,390
so we had to postpone the wedding.
811
01:00:49,750 --> 01:00:51,480
How is Her Highness now?
812
01:00:51,710 --> 01:00:53,330
Is she okay?
813
01:01:04,600 --> 01:01:05,690
You, stop there!
814
01:01:11,680 --> 01:01:13,540
I haven't seen you before in the palace.
815
01:01:14,100 --> 01:01:16,580
Seeing how you're looking around, in a rush...
816
01:01:17,410 --> 01:01:19,860
- Well...
- Your first time in the palace?
817
01:01:19,890 --> 01:01:21,250
I suppose you're lost.
818
01:01:22,690 --> 01:01:24,210
I got lost too when I first came here.
819
01:01:24,480 --> 01:01:25,520
That's right.
820
01:01:31,830 --> 01:01:34,430
You look familiar for some reason.
821
01:01:38,500 --> 01:01:40,040
Luxurious clothes...
822
01:01:40,060 --> 01:01:43,000
and that unguarded, confident attitude.
823
01:01:44,940 --> 01:01:46,180
He must be from a rich family.
824
01:01:46,870 --> 01:01:48,770
I was about to say the same thing.
825
01:01:49,180 --> 01:01:51,190
You're that famous son
of the prestigious family.
826
01:01:51,210 --> 01:01:53,190
That handsome son of
the highly-respected family.
827
01:01:53,210 --> 01:01:54,920
You're smart, and skilled in martial arts.
828
01:01:54,950 --> 01:01:56,860
I've heard so much about you. Your name was...
829
01:01:56,890 --> 01:01:57,910
Kim Hwan.
830
01:01:58,620 --> 01:02:00,430
Kim Hwan from the Andong Kim clan.
831
01:02:00,850 --> 01:02:02,330
Gosh, that means he's her relative.
832
01:02:02,350 --> 01:02:03,890
Am I that famous?
833
01:02:05,230 --> 01:02:06,600
Yes, you really are.
834
01:02:06,930 --> 01:02:09,330
Even all the commoners outside
the palace know about you.
835
01:02:09,870 --> 01:02:11,870
It's an honor to meet you.
836
01:02:12,230 --> 01:02:13,960
I was on my way out, too.
837
01:02:14,230 --> 01:02:15,330
Let's go together.
838
01:02:16,510 --> 01:02:18,100
I came from that way.
839
01:02:18,600 --> 01:02:20,200
I was confused, since it's too dark now.
840
01:02:26,440 --> 01:02:27,980
Slain like this.
841
01:02:29,210 --> 01:02:31,260
Gosh, he's so chatty.
842
01:02:31,290 --> 01:02:32,890
He won't stop talking even for a second.
843
01:02:32,910 --> 01:02:35,770
That's why it's a little spooky here.
844
01:02:36,190 --> 01:02:40,790
And that's the reason His Majesty
has a nightmare every night.
845
01:02:41,830 --> 01:02:42,870
Nightmare?
846
01:02:44,160 --> 01:02:47,340
His Majesty has been
having the same nightmare...
847
01:02:47,370 --> 01:02:49,810
every night since his Ganghwa days.
848
01:02:49,830 --> 01:02:50,940
It's about...
849
01:02:51,680 --> 01:02:54,250
being accused of treason...
850
01:02:54,640 --> 01:02:55,770
and getting beheaded.
851
01:03:01,520 --> 01:03:02,960
I apologize, I didn't recognize you.
852
01:03:02,980 --> 01:03:05,610
Don't worry. Countless people
walk in and out of this gate daily.
853
01:03:08,080 --> 01:03:09,390
Lee Saeng-mang
854
01:03:17,390 --> 01:03:19,940
Since I made such a good friend today,
855
01:03:19,960 --> 01:03:22,100
I'd like to visit a kisaeng parlor.
856
01:03:22,160 --> 01:03:23,440
Which one is the best?
857
01:03:24,180 --> 01:03:27,040
Oktajeong. It's the best one.
858
01:03:27,980 --> 01:03:30,490
The ladies' laughter
sounds like what you hear...
859
01:03:30,520 --> 01:03:33,580
when you beat a jade tablet.
Hence the name, Oktajeong.
860
01:03:35,810 --> 01:03:37,190
Please join me.
861
01:03:37,480 --> 01:03:39,120
Look at the bright moon.
862
01:03:39,160 --> 01:03:41,660
It's the perfect night to have some fun.
863
01:03:44,290 --> 01:03:45,350
Here you go.
864
01:03:45,730 --> 01:03:46,730
Let's go.
865
01:03:47,230 --> 01:03:49,100
- Take it easy.
- Thank you.
866
01:03:51,000 --> 01:03:53,310
We seem to be around the same age,
867
01:03:53,600 --> 01:03:57,370
and we even share the same hobby.
I'm very glad we met.
868
01:03:57,940 --> 01:04:01,410
Right. You haven't told me your name yet.
869
01:04:01,640 --> 01:04:02,680
What's your name?
870
01:04:03,140 --> 01:04:04,680
I'm Lee Saeng-mang.
871
01:04:09,620 --> 01:04:13,290
Lee Saeng-mang, as in
"A failure in this lifetime."
872
01:04:17,850 --> 01:04:18,890
Take it easy.
873
01:04:24,560 --> 01:04:26,100
What's your name?
874
01:04:28,810 --> 01:04:30,000
Yes, that's it.
875
01:04:36,930 --> 01:04:37,940
My apologies.
876
01:04:47,460 --> 01:04:49,290
You're a woman.
877
01:04:50,060 --> 01:04:52,270
What are you talking about? I'm obviously a man.
878
01:04:52,290 --> 01:04:56,140
We don't let women in here as customers.
879
01:05:02,810 --> 01:05:06,640
Girls, come and greet this young master!
880
01:05:27,560 --> 01:05:28,830
Yes!
881
01:05:34,770 --> 01:05:37,210
It's an honor to meet you.
882
01:05:45,350 --> 01:05:47,480
Please allow me to pour you one...
883
01:05:52,830 --> 01:05:55,480
I never have more than three drinks a day.
884
01:05:56,020 --> 01:05:57,470
I've already had two,
885
01:05:57,500 --> 01:06:00,290
and I wish to have the last
one with a friend of mine.
886
01:06:02,430 --> 01:06:04,790
He's a man of principle.
887
01:06:07,060 --> 01:06:11,080
His son recently passed
the civil service examination.
888
01:06:11,910 --> 01:06:13,040
Congratulations.
889
01:06:13,440 --> 01:06:16,040
Even though he's very competent,
890
01:06:16,100 --> 01:06:18,520
he wasn't able to get a
good position in Hanyang.
891
01:06:19,540 --> 01:06:22,290
If you can guide him,
I'll be happy to pay you...
892
01:06:22,310 --> 01:06:24,520
no matter how much you ask for.
893
01:06:26,560 --> 01:06:28,390
Are you asking me to sell you...
894
01:06:28,690 --> 01:06:31,560
a government position for money?
895
01:06:31,890 --> 01:06:34,060
Well, what I meant was...
896
01:06:34,830 --> 01:06:37,440
I'd just like to express my deep gratitude.
897
01:06:37,460 --> 01:06:41,040
From what I know, your son
passed the exam a while ago.
898
01:06:41,870 --> 01:06:44,100
- Why come to me now?
- Well...
899
01:06:47,440 --> 01:06:49,980
You must've reached out
to the Pungyang Jo clan first.
900
01:06:52,350 --> 01:06:56,860
My wife is their distant relative.
901
01:06:56,890 --> 01:06:58,520
Please forgive me.
902
01:07:10,200 --> 01:07:12,540
I understand you're deeply worried...
903
01:07:12,570 --> 01:07:14,910
your smart, competent son might not be able...
904
01:07:14,940 --> 01:07:17,140
to achieve his goals due
to the family's past mistakes.
905
01:07:18,240 --> 01:07:22,070
I'll help him clear his name
and become a royal secretary.
906
01:07:22,980 --> 01:07:24,110
A royal secretary?
907
01:07:24,740 --> 01:07:27,820
Thank you. Thank you very much!
908
01:07:28,150 --> 01:07:29,410
And you don't need to pay me.
909
01:07:30,250 --> 01:07:33,320
I just need a friend.
910
01:07:34,950 --> 01:07:36,790
Someone who'd gladly risk his life for me.
911
01:07:38,900 --> 01:07:42,540
As of this moment, everyone in my family...
912
01:07:42,570 --> 01:07:44,400
will gladly do that for you, my lord.
913
01:07:49,680 --> 01:07:51,310
Pour me one,
914
01:07:51,740 --> 01:07:53,570
since we're friends now.
915
01:07:53,610 --> 01:07:56,570
Yes! I am much obliged.
916
01:08:06,210 --> 01:08:09,030
- All right, come on in!
- Okay.
917
01:08:10,650 --> 01:08:13,160
We shall drink until we drop.
918
01:08:13,270 --> 01:08:15,930
We'll let it all go and have some serious fun!
919
01:08:18,640 --> 01:08:19,830
My gosh.
920
01:08:20,140 --> 01:08:22,070
Take me too.
921
01:08:22,360 --> 01:08:24,850
- Gosh!
- Look here!
922
01:08:24,870 --> 01:08:26,570
Here, drink this.
923
01:08:27,110 --> 01:08:28,880
- There we go.
- Nice.
924
01:08:28,900 --> 01:08:30,820
Young Master!
925
01:08:32,450 --> 01:08:34,240
You're so handsome.
926
01:08:35,540 --> 01:08:41,000
Which one of you will have the pleasure of...
927
01:08:41,030 --> 01:08:43,290
undressing me tonight?
928
01:08:51,030 --> 01:08:52,700
I've been a kisaeng for twenty years,
929
01:08:53,310 --> 01:08:56,610
yet I've never seen such a pervert before.
930
01:08:57,900 --> 01:09:01,540
- Here, have a drink.
- Come on. Don't be like that.
931
01:09:18,860 --> 01:09:20,770
This is awful.
932
01:09:23,100 --> 01:09:26,830
I can't believe we're drinking
alone at a place like this.
933
01:09:27,960 --> 01:09:30,370
It isn't the time to
complain about such a thing.
934
01:09:30,500 --> 01:09:33,370
We thought it would be at the
secret storehouse, but it wasn't there.
935
01:09:33,700 --> 01:09:35,780
That leaves us with one option.
936
01:09:35,810 --> 01:09:37,050
The queen's father's residence.
937
01:09:37,070 --> 01:09:40,990
But they want to appoint him
as the royal guard commander,
938
01:09:41,190 --> 01:09:43,150
which means it'll be even
harder to sneak in now.
939
01:09:43,170 --> 01:09:45,170
They want control over
the Royal Guard Division...
940
01:09:45,520 --> 01:09:48,000
because they want the king's
life in the palms of their hands.
941
01:09:48,020 --> 01:09:51,230
It's only a matter of time before
the guards' disguise is caught.
942
01:09:51,320 --> 01:09:54,490
What? Then this is a dangerous situation.
943
01:09:55,030 --> 01:09:57,870
If they get caught and have to disband,
944
01:09:57,900 --> 01:10:00,240
going after the corrupt officials at night...
945
01:10:00,270 --> 01:10:02,480
and raiding storehouses
to find illegal ledgers...
946
01:10:02,500 --> 01:10:04,350
will be our job.
947
01:10:04,370 --> 01:10:05,910
So I'll be a public official by day...
948
01:10:05,940 --> 01:10:06,980
and an assassin at night?
949
01:10:07,000 --> 01:10:09,700
I'll be overworked.
950
01:10:10,710 --> 01:10:12,020
Gosh.
951
01:10:13,080 --> 01:10:16,580
Did you make me leave
Ganghwa to work me like a dog?
952
01:10:19,860 --> 01:10:21,530
On my way to Hanyang,
953
01:10:21,560 --> 01:10:25,100
my heart was filled with
ambition and big dreams.
954
01:10:26,320 --> 01:10:29,570
"I shall use my friend and become successful."
955
01:10:31,900 --> 01:10:35,000
I told you I wished to save
our rotting, corrupt country,
956
01:10:35,070 --> 01:10:37,180
and you decided to follow along.
957
01:10:38,480 --> 01:10:40,650
You didn't word it like that.
958
01:10:40,680 --> 01:10:43,450
You always talked about Hanyang,
so I asked you about it.
959
01:10:43,780 --> 01:10:45,820
And this is exactly what you said.
960
01:10:50,150 --> 01:10:51,910
Why go to Hanyang?
961
01:10:55,890 --> 01:11:00,120
Joseon is rotting. I want to
teach those scoundrels a lesson!
962
01:11:06,810 --> 01:11:07,940
Right, I did.
963
01:11:09,530 --> 01:11:11,780
It sounded so cool,
964
01:11:11,810 --> 01:11:13,930
but I had no idea that
meant I had to work this hard.
965
01:11:13,950 --> 01:11:17,690
I was such an idiot back then.
966
01:11:19,450 --> 01:11:21,410
Do you think you've changed a lot?
967
01:11:27,280 --> 01:11:30,170
Are they trying to obtain control
over the Royal Guard Division...
968
01:11:30,200 --> 01:11:32,000
because they've figured out what we're up to?
969
01:11:32,060 --> 01:11:33,140
No way.
970
01:11:33,160 --> 01:11:35,480
Had that been the case,
they would've sent someone here...
971
01:11:35,510 --> 01:11:37,010
to eavesdrop on our conversation.
972
01:11:37,160 --> 01:11:38,270
Wait, that's true.
973
01:11:44,140 --> 01:11:45,640
What's your name?
974
01:11:46,500 --> 01:11:48,150
Gosh, this is so uncomfortable.
975
01:11:50,910 --> 01:11:52,110
Gosh, I'm drunk.
976
01:11:57,060 --> 01:11:59,320
Where's the washroom?
977
01:12:03,900 --> 01:12:05,430
There it is.
978
01:12:11,530 --> 01:12:14,770
Women's Room, Men's Room
979
01:12:23,370 --> 01:12:24,410
What?
980
01:12:37,900 --> 01:12:39,250
Hey.
981
01:12:41,570 --> 01:12:42,620
I'm jealous.
982
01:12:43,640 --> 01:12:45,600
I used to have that too.
983
01:12:46,440 --> 01:12:49,830
But it's no longer mine.
984
01:12:52,000 --> 01:12:54,370
Bye, my dragon.
985
01:12:54,950 --> 01:12:57,370
Goodbye, my dragon.
986
01:13:01,240 --> 01:13:03,250
I can't even relieve myself standing up.
987
01:13:05,250 --> 01:13:07,210
In this unfair world,
it's a privilege granted...
988
01:13:07,240 --> 01:13:08,470
only to those who have it.
989
01:13:09,250 --> 01:13:12,430
I'm so sad, I no longer want to pee.
990
01:13:12,860 --> 01:13:14,460
Even my tears have dried up.
991
01:13:29,650 --> 01:13:31,710
I no longer have my dragon.
992
01:13:32,410 --> 01:13:34,150
Even my dragon balls are gone.
993
01:13:35,650 --> 01:13:37,710
It would've been better to just die.
994
01:13:38,820 --> 01:13:41,560
This is so cruel. Why must
you do this to me? Why?
995
01:13:43,820 --> 01:13:45,290
- Pour me one.
- Here.
996
01:13:49,530 --> 01:13:50,970
My, this is nice.
997
01:13:50,990 --> 01:13:53,660
What are we going to do about this?
998
01:13:56,900 --> 01:13:57,980
What?
999
01:13:59,310 --> 01:14:00,950
Do you think they've also figured out...
1000
01:14:00,980 --> 01:14:03,520
the blood on the marital
bed was actually pig's blood?
1001
01:14:03,740 --> 01:14:06,540
The fact they want to give that
position to the queen's father...
1002
01:14:06,570 --> 01:14:09,770
means they have no idea what we're up to.
1003
01:14:09,890 --> 01:14:11,150
Otherwise,
1004
01:14:12,280 --> 01:14:14,750
you and Officer Hong would've
been beheaded already.
1005
01:14:17,860 --> 01:14:19,430
Then why, all of a sudden...
1006
01:14:19,450 --> 01:14:21,300
The only change is that the queen...
1007
01:14:21,320 --> 01:14:23,320
and Royal Noble Consort Eui
are now in the palace.
1008
01:14:24,330 --> 01:14:26,770
The queen must want to keep
Royal Noble Consort Eui in check.
1009
01:14:28,660 --> 01:14:30,010
She's pointing the sword...
1010
01:14:30,030 --> 01:14:32,370
at her husband's neck as
soon as the wedding is over?
1011
01:14:33,500 --> 01:14:35,310
That woman scares me.
1012
01:14:36,070 --> 01:14:37,590
Considering what happened,
1013
01:14:37,610 --> 01:14:39,570
we should stop looking
for it for the time being.
1014
01:14:39,870 --> 01:14:41,260
We're preparing for...
1015
01:14:41,280 --> 01:14:43,390
a justified war against those in power.
1016
01:14:43,580 --> 01:14:46,690
The only way we can punish them is...
1017
01:14:46,930 --> 01:14:50,790
if we manage to find documents
to prove their corrupt acts.
1018
01:14:52,400 --> 01:14:55,030
The double bookkeeping is
at the core of it, so we can't...
1019
01:14:55,730 --> 01:14:57,370
delay getting our hands on their ledgers.
1020
01:14:57,390 --> 01:14:59,100
Then what do we do?
1021
01:14:59,440 --> 01:15:02,200
We'll just let them take the
royal guard commander position.
1022
01:15:03,330 --> 01:15:04,780
- However...
- If we throw bait,
1023
01:15:04,810 --> 01:15:06,110
they'll be all over it...
1024
01:15:06,140 --> 01:15:08,180
and fail to see what's
really going on around them.
1025
01:15:08,370 --> 01:15:10,320
He'll be preoccupied with his new position,
1026
01:15:10,710 --> 01:15:13,490
and it'll help us figure
out where the ledgers are.
1027
01:15:14,450 --> 01:15:17,330
As for the position,
we can take it away from him...
1028
01:15:17,360 --> 01:15:18,780
when he thinks it's fully his.
1029
01:15:18,910 --> 01:15:20,730
Protecting the position from them is hard,
1030
01:15:21,080 --> 01:15:22,680
but getting it back will be even harder.
1031
01:15:22,710 --> 01:15:25,190
Only a true warrior deserves to
lead the Royal Guard Division.
1032
01:15:25,210 --> 01:15:27,070
I understand he'll be a mere puppet,
1033
01:15:27,100 --> 01:15:28,400
but he won't be able to last...
1034
01:15:28,430 --> 01:15:29,990
if he's physically unfit for the job.
1035
01:15:31,900 --> 01:15:33,210
We'll plan a little accident...
1036
01:15:33,240 --> 01:15:35,680
on his first day at the new job.
1037
01:15:35,700 --> 01:15:39,000
But what if Kim Mun-geun is
more quick-witted than we think...
1038
01:15:40,030 --> 01:15:41,950
and figure out who the guards really are?
1039
01:15:43,200 --> 01:15:45,560
Then we'll make sure to protect
the Royal Guard Division...
1040
01:15:45,910 --> 01:15:47,720
and get our hands on the ledgers.
1041
01:15:47,740 --> 01:15:49,610
It'll be our last resort.
1042
01:15:50,040 --> 01:15:52,160
If you already know of a way,
why not just do it now?
1043
01:15:52,390 --> 01:15:54,060
What is that "last resort"?
1044
01:15:57,750 --> 01:15:58,820
Assassination.
1045
01:16:04,400 --> 01:16:06,330
It's bound to happen anyway.
1046
01:16:24,320 --> 01:16:26,320
What's this drab room?
1047
01:16:46,740 --> 01:16:47,850
Darn it.
1048
01:16:48,500 --> 01:16:49,810
The bell is ringing!
1049
01:17:00,390 --> 01:17:01,800
That was the queen, right?
1050
01:17:01,820 --> 01:17:03,970
Did she follow us here disguised as a man?
1051
01:17:03,990 --> 01:17:05,400
We must not let her leave.
1052
01:17:05,650 --> 01:17:08,540
We don't even know how much
of our conversation she heard.
1053
01:17:08,570 --> 01:17:10,120
And I'm sure someone is here with her.
1054
01:17:10,290 --> 01:17:12,990
Which means, we must run
after her and silence her.
1055
01:17:20,500 --> 01:17:21,540
Your Majesty.
1056
01:17:30,650 --> 01:17:33,060
Don't let your personal feelings get in the way.
1057
01:17:36,230 --> 01:17:37,820
I'll do it myself.
1058
01:18:19,830 --> 01:18:20,860
Ten.
1059
01:18:24,280 --> 01:18:25,740
Eleven.
1060
01:18:27,480 --> 01:18:29,810
Gosh, I'll be in trouble if
I don't make it back on time.
1061
01:18:30,000 --> 01:18:31,070
Darn it.
1062
01:19:47,150 --> 01:19:51,490
Mr. Queen
1063
01:20:07,700 --> 01:20:10,390
Your Highness, don't trust anyone.
1064
01:20:10,410 --> 01:20:12,490
Be especially careful of
those who are close to you.
1065
01:20:14,040 --> 01:20:16,390
You know who did it.
1066
01:20:16,410 --> 01:20:17,530
The culprit is...
1067
01:20:17,560 --> 01:20:19,390
If the queen heard everything,
1068
01:20:19,410 --> 01:20:21,820
bloodshed is bound to occur.
1069
01:20:22,030 --> 01:20:23,030
Who are you?
1070
01:20:23,060 --> 01:20:25,500
How dare a woman set foot in here?
1071
01:20:25,530 --> 01:20:27,200
When I'm here,
1072
01:20:27,230 --> 01:20:28,670
I'm the boss.
1073
01:20:28,700 --> 01:20:30,460
Is this how you hold it?
81374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.