All language subtitles for Mr. Queen 02 v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:13,230 Shin Hye-sun Kim Jung-hyun 2 00:00:19,690 --> 00:00:22,500 Bae Jong-ok Kim Tae-woo 3 00:00:25,750 --> 00:00:27,960 Seol In-ah Na In-woo 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,910 Screenwriters Park Kye-ok, Choi Ah-il 5 00:00:39,110 --> 00:00:40,110 Directed by Yoon Sung-sik 6 00:00:44,710 --> 00:00:50,910 Mr. Queen 7 00:00:50,930 --> 00:00:53,480 This drama is fictional and all characters, organizations, 8 00:00:53,510 --> 00:00:55,680 and events are unrelated to historical events. 9 00:00:59,580 --> 00:01:01,820 No, I didn't mean that! 10 00:01:11,050 --> 00:01:13,300 I can't help but take the last step. 11 00:01:24,900 --> 00:01:25,970 He's fast. 12 00:01:27,210 --> 00:01:29,400 - What is it? - I should ask you the same thing. 13 00:01:29,570 --> 00:01:32,450 I thought the moonlight was enough to set the mood while having drinks, 14 00:01:32,470 --> 00:01:33,780 so I blew out the candle. 15 00:01:36,040 --> 00:01:39,920 I was going to clear my throat before we started drinking for real. 16 00:01:40,210 --> 00:01:42,390 You can consider it a warm-up. 17 00:01:44,220 --> 00:01:45,280 Like this. 18 00:01:46,850 --> 00:01:48,500 What are you doing? Darn it. 19 00:01:48,750 --> 00:01:51,360 Didn't you want to warm up each other's vocal cords? 20 00:01:51,890 --> 00:01:54,490 What a cunning jerk. Did he do that on purpose? 21 00:01:56,610 --> 00:01:58,000 No, there's no way. 22 00:02:00,080 --> 00:02:01,560 Now that we've warmed up our throats, 23 00:02:01,580 --> 00:02:03,460 you should start drinking in earnest, My Queen. 24 00:02:05,300 --> 00:02:06,350 Gosh. 25 00:02:06,940 --> 00:02:08,640 It's no fun to drink alone. 26 00:02:10,380 --> 00:02:12,360 I didn't think about that. 27 00:02:13,750 --> 00:02:14,780 Here. 28 00:02:22,660 --> 00:02:24,240 Thanks to the warm-up exercises, 29 00:02:24,270 --> 00:02:26,190 the drink goes down very smoothly. 30 00:02:26,690 --> 00:02:29,270 What? What was I doing all this time? 31 00:02:31,440 --> 00:02:34,000 Here. Drink up. 32 00:02:36,050 --> 00:02:38,770 You should also drink too, My Queen. 33 00:02:39,050 --> 00:02:40,820 The king must drink first. 34 00:02:41,080 --> 00:02:43,020 The queen must drink first. 35 00:02:43,640 --> 00:02:45,520 He's changed his strategy. 36 00:02:45,990 --> 00:02:48,750 I know what's inside that dark soul of yours. 37 00:02:50,860 --> 00:02:53,500 Then how about we each have a drink... 38 00:02:53,520 --> 00:02:55,890 and go to bed, since it's been a long day? 39 00:02:56,460 --> 00:02:58,390 What are you saying? We're just getting started. 40 00:02:59,540 --> 00:03:00,610 Don't be like that. 41 00:03:00,640 --> 00:03:04,210 Here we go. Be manly and lovely and drink it all in one shot. 42 00:03:04,710 --> 00:03:05,740 One shot. 43 00:03:08,480 --> 00:03:10,250 I'm a light sleeper, 44 00:03:10,270 --> 00:03:11,750 so keep your distance while we sleep. 45 00:03:12,210 --> 00:03:14,520 What kind of game is he playing at with that nonsense? 46 00:03:26,260 --> 00:03:29,700 Win During the Day and Fade At Night 47 00:03:34,990 --> 00:03:37,760 The truth behind the king, known for his love of alcohol and women... 48 00:03:40,330 --> 00:03:42,650 The Annals of the Joseon Dynasty are nothing but tabloids. 49 00:03:43,140 --> 00:03:44,300 I was scared for no reason. 50 00:03:44,900 --> 00:03:47,340 However, I shouldn't let my guard down. 51 00:03:51,790 --> 00:03:53,430 I'm finally putting to use... 52 00:03:53,460 --> 00:03:55,290 the granny knot I learned in the army. 53 00:03:56,230 --> 00:03:59,020 If he wants to take it off, he'll have to cut it off. 54 00:03:59,260 --> 00:04:00,260 Okay. 55 00:04:05,120 --> 00:04:07,370 That selfish king. 56 00:04:07,390 --> 00:04:09,270 He's sleeping alone on the soft bedding. 57 00:04:20,210 --> 00:04:21,840 Goodness, My Queen. 58 00:04:22,390 --> 00:04:24,610 I know how you feel, 59 00:04:24,810 --> 00:04:27,050 but I'd just like to sleep tonight. 60 00:04:27,210 --> 00:04:29,630 It's not like that. I was raised with care, 61 00:04:29,650 --> 00:04:31,490 so I can't sleep on the bare floor. 62 00:04:31,890 --> 00:04:33,200 Give me one of these. 63 00:04:34,050 --> 00:04:35,470 I can't sleep... 64 00:04:35,490 --> 00:04:37,700 if I have less than three layers of bedding. 65 00:04:39,960 --> 00:04:42,160 I'm sure you weren't raised with more care than a king. 66 00:04:46,930 --> 00:04:48,210 He's trying to distort history. 67 00:04:48,240 --> 00:04:50,520 He's nothing but the Woodcutter Prince of Ganghwa Island. 68 00:05:08,250 --> 00:05:09,260 Gosh. 69 00:05:12,430 --> 00:05:13,970 I hope he gets sleep paralysis. 70 00:05:18,800 --> 00:05:21,870 Since things turned out this way, I'll be on night watch. 71 00:05:23,780 --> 00:05:26,570 I'm reminded of the army in more aspects than one tonight. 72 00:05:40,620 --> 00:05:43,930 Episode 2 Nobody Knows 73 00:06:42,050 --> 00:06:44,160 Are you awake, Your Highness? 74 00:06:44,180 --> 00:06:45,730 Darn it. 75 00:06:46,600 --> 00:06:48,800 I was hoping I wasn't, but I guess I'm still here. 76 00:06:51,300 --> 00:06:54,600 What does it feel like to greet the first day as queen? 77 00:06:55,490 --> 00:06:56,630 It feels like poop. 78 00:06:58,700 --> 00:06:59,740 Oh, my. 79 00:07:02,650 --> 00:07:03,800 My granny knot. 80 00:07:08,570 --> 00:07:10,650 Did you lose something again? 81 00:07:10,920 --> 00:07:13,160 - I'll search high and low... - No! 82 00:07:14,660 --> 00:07:18,360 I'm sure I untied it in my sleep because I felt uncomfortable. Right? 83 00:07:59,740 --> 00:08:00,740 Your Majesty. 84 00:08:06,000 --> 00:08:08,340 When did you arrive at Huijeongjeon Hall? 85 00:08:08,700 --> 00:08:11,180 I apologize for not escorting you. 86 00:08:11,980 --> 00:08:15,440 I didn't want to wake the queen, so I left the room quietly. 87 00:08:16,420 --> 00:08:18,880 Did you have a nightmare again? 88 00:08:21,180 --> 00:08:23,750 The queen must not lose sleep because of me. 89 00:08:24,160 --> 00:08:25,930 It's her first day as queen. 90 00:08:26,400 --> 00:08:30,620 I'll serve you Arabian jasmine tea tonight, so you can sleep well. 91 00:08:33,630 --> 00:08:38,200 The queen must be greeting the ladies of the court right now. 92 00:08:38,410 --> 00:08:40,980 I heard they just left. 93 00:08:41,540 --> 00:08:44,850 I'm curious to see how the queen appears in the future. 94 00:08:50,650 --> 00:08:52,790 I get that yesterday was the wedding, 95 00:08:53,050 --> 00:08:55,590 but why am I busy as soon as I woke up today? 96 00:08:55,660 --> 00:08:57,820 You have the johyeonrye where you must go and greet... 97 00:08:57,840 --> 00:08:59,910 the Grand Queen Dowager and the Queen Dowager, 98 00:09:00,100 --> 00:09:03,120 and the celebration ceremony where the royal court officials greet you. 99 00:09:03,360 --> 00:09:05,500 After you complete the official wedding ceremonies... 100 00:09:05,530 --> 00:09:07,300 Is that when the royal marriage ends? 101 00:09:07,430 --> 00:09:10,680 No. His Majesty must proclaim the message to announce... 102 00:09:10,700 --> 00:09:11,910 your investiture as the queen. 103 00:09:14,130 --> 00:09:16,650 It's a never-ending wedding. 104 00:09:17,680 --> 00:09:20,850 Hold on. The Grand Queen Dowager is... 105 00:09:20,880 --> 00:09:24,020 Grand Queen Dowager ordered it. 106 00:09:24,050 --> 00:09:27,450 If I fill the lake with water, it means I'll be crossing her. 107 00:09:31,930 --> 00:09:33,950 What kind of person is the Grand Queen Dowager? 108 00:09:34,430 --> 00:09:35,760 The Grand Queen Dowager... 109 00:09:35,930 --> 00:09:38,670 is an elder who's also from the Andong Kim clan, just like you, 110 00:09:39,000 --> 00:09:42,140 and the Queen Dowager is from the Pungyang Jo clan. 111 00:09:43,960 --> 00:09:46,700 So my mother-in-law and grandmother-in-law are rivals. 112 00:09:46,780 --> 00:09:49,440 And I, the queen, am in the same line as my grandmother-in-law. 113 00:09:49,800 --> 00:09:51,920 I'm sure I'll be able to tell when I see them, right? 114 00:09:51,950 --> 00:09:54,190 The one who looks older will be the Grand Queen Dowager. 115 00:09:54,940 --> 00:09:56,080 What else? 116 00:09:57,790 --> 00:10:01,420 This is really important to me, so tell me everything you know. Okay? 117 00:10:02,260 --> 00:10:04,600 She is Lord Kim Jwa-geun's sister, 118 00:10:04,630 --> 00:10:08,350 and she's never set foot outside of the palace once she entered it. 119 00:10:08,450 --> 00:10:09,720 - Also... - Stop. 120 00:10:12,960 --> 00:10:14,890 No, the palanquin. 121 00:10:16,100 --> 00:10:18,830 - Stop! - Stop. 122 00:10:23,380 --> 00:10:24,550 Go back. 123 00:10:25,180 --> 00:10:27,550 Go in reverse. 124 00:10:28,020 --> 00:10:29,680 Go in reverse. 125 00:10:35,260 --> 00:10:36,290 That's enough. 126 00:10:43,690 --> 00:10:46,060 Something more important just came up. 127 00:11:19,060 --> 00:11:23,140 Did you lose your way because the palace is complicated? 128 00:11:27,570 --> 00:11:30,510 It's nice to meet you. What's your name? 129 00:11:35,310 --> 00:11:36,310 Goodness. 130 00:11:37,550 --> 00:11:39,680 I'm not used to this body yet. 131 00:11:43,130 --> 00:11:45,660 Your luxurious aura is uncommon. 132 00:11:47,040 --> 00:11:48,600 Are you a part of the royal family too? 133 00:11:48,630 --> 00:11:51,770 Are you a princess or something? 134 00:11:53,230 --> 00:11:54,370 I apologize. 135 00:11:54,770 --> 00:11:57,700 If my behavior was arrogant and bothered you, 136 00:11:57,870 --> 00:11:59,200 please forgive me, Your Highness. 137 00:11:59,780 --> 00:12:02,480 No. What I'm trying to say is... 138 00:12:02,510 --> 00:12:03,510 Your Highness. 139 00:12:04,100 --> 00:12:06,470 You walk so quickly. How did you get here already? 140 00:12:07,620 --> 00:12:08,780 Hello. 141 00:12:11,050 --> 00:12:12,420 Do you know her? 142 00:12:13,810 --> 00:12:16,230 She is Lady Hwa-jin of the Jo clan... 143 00:12:16,260 --> 00:12:18,160 who's becoming the king's royal concubine. 144 00:12:19,690 --> 00:12:21,270 I understand she's the queen, 145 00:12:21,300 --> 00:12:22,900 but is she not insulting you too much? 146 00:12:22,930 --> 00:12:24,440 She keeps twisting her words. 147 00:12:24,460 --> 00:12:26,700 There are rumors within the palace that she's the one... 148 00:12:26,730 --> 00:12:28,240 who pushed you into the lake. 149 00:12:28,270 --> 00:12:31,410 I'm certain the rumors that the queen lost her memory are false. 150 00:12:32,010 --> 00:12:33,770 - You must be careful. - You must be careful. 151 00:12:42,210 --> 00:12:46,090 I've spent a lot of time with many women, 152 00:12:46,120 --> 00:12:48,280 so I'm able to tell a lot by seeing their physiognomy. 153 00:12:48,890 --> 00:12:50,450 You're... How should I put it? 154 00:12:52,950 --> 00:12:54,090 You're a good person. 155 00:12:57,770 --> 00:13:00,540 I guess you and her don't have a good history with each other, 156 00:13:00,800 --> 00:13:02,330 but shall we start again? 157 00:13:02,670 --> 00:13:04,270 I like you. 158 00:13:06,380 --> 00:13:07,430 Let's be friends. 159 00:13:12,200 --> 00:13:14,210 Did you decide to change your strategy? 160 00:13:15,440 --> 00:13:16,520 My strategy? 161 00:13:17,480 --> 00:13:20,390 I found out what kind of place this is thanks to you. 162 00:13:20,980 --> 00:13:23,400 The reality that I've entered the palace has finally sunk in. 163 00:13:23,430 --> 00:13:27,530 No. It seems you've misunderstood what I'm saying. 164 00:13:27,550 --> 00:13:29,560 - I... - I'm sorry, but I must go. 165 00:13:32,870 --> 00:13:33,930 Your Majesty. 166 00:13:35,170 --> 00:13:36,460 - Your Majesty. - Your Majesty. 167 00:13:36,960 --> 00:13:40,050 I went to the royal villa, but you weren't there. 168 00:13:40,070 --> 00:13:42,950 I also went to greet you, but you weren't there. 169 00:13:42,970 --> 00:13:45,440 Oh, my. We must've crossed paths. 170 00:13:46,380 --> 00:13:47,810 We were thinking the same thing. 171 00:13:50,620 --> 00:13:53,520 If she's the royal concubine, then she's Cheoljong's second wife? 172 00:13:54,450 --> 00:13:55,930 I shouldn't have gone into this body. 173 00:13:55,960 --> 00:13:57,630 I should've gone into that one. 174 00:13:59,390 --> 00:14:02,820 I'm trembling in fear over the jealousy in Her Highness' eyes. 175 00:14:08,560 --> 00:14:10,460 Why don't you get a room? 176 00:14:11,430 --> 00:14:12,460 My Queen. 177 00:14:13,040 --> 00:14:16,300 I'd like you to rush the investiture of the Royal Concubine. 178 00:14:19,840 --> 00:14:21,350 That's too bad. 179 00:14:21,380 --> 00:14:24,290 I'm too busy to take care of the investiture of the Royal Concubine. 180 00:14:24,310 --> 00:14:25,580 It's a royal command. 181 00:14:27,680 --> 00:14:29,680 I hope polygamy gets ruined. 182 00:14:32,160 --> 00:14:33,300 Your Highness. 183 00:14:33,550 --> 00:14:36,630 The ladies of the court are waiting for you... 184 00:14:37,430 --> 00:14:38,630 Your Majesty. 185 00:14:41,230 --> 00:14:43,230 I have an important meeting. Bye. 186 00:14:50,800 --> 00:14:51,840 What on earth... 187 00:14:53,550 --> 00:14:54,570 Your Highness. 188 00:14:58,980 --> 00:15:00,620 That must've scared you. 189 00:15:03,160 --> 00:15:04,160 Hwa-jin. 190 00:15:05,220 --> 00:15:07,550 I'll finally be able to call you my wife. 191 00:15:09,030 --> 00:15:12,030 Now, I'll be living in the palace with you. 192 00:15:12,820 --> 00:15:14,770 You deserve a proper wedding. 193 00:15:14,960 --> 00:15:18,460 But actually, a eunuch saw you in front of the lake. 194 00:15:19,930 --> 00:15:22,280 They're trying to frame you for what happened at the lake. 195 00:15:22,830 --> 00:15:24,550 So I had to rush the selection process. 196 00:15:25,680 --> 00:15:27,920 I only went there as I was surprised to hear... 197 00:15:27,940 --> 00:15:29,310 a loud noise at the lake. 198 00:15:29,840 --> 00:15:31,210 Don't worry. 199 00:15:31,650 --> 00:15:33,260 She won't be able to harm you... 200 00:15:33,290 --> 00:15:34,980 even if she's from the Andong Kim clan. 201 00:15:42,500 --> 00:15:45,270 No. I'll make sure that she does nothing about this. 202 00:15:46,000 --> 00:15:48,330 I'll protect you with everything I have. 203 00:15:50,430 --> 00:15:51,430 Your Majesty. 204 00:15:52,560 --> 00:15:55,040 By the way, it seems to me I don't have much to offer. 205 00:15:56,040 --> 00:15:57,780 I'm only a puppet on the throne. 206 00:15:57,800 --> 00:15:59,720 And I have an older brother who's a worrywart... 207 00:16:00,020 --> 00:16:01,840 and a friend who likes to have fun. 208 00:16:02,180 --> 00:16:03,210 And I have... 209 00:16:04,920 --> 00:16:06,390 a beautiful woman. 210 00:16:12,820 --> 00:16:13,950 You're a rich man. 211 00:16:16,350 --> 00:16:19,910 I vouched for your whereabouts that night. 212 00:16:19,930 --> 00:16:21,170 Don't worry. 213 00:16:35,470 --> 00:16:37,720 What? Which one is the Grand Queen Dowager? 214 00:16:37,750 --> 00:16:39,760 Offer your greetings, Your Highness. 215 00:16:40,680 --> 00:16:42,050 Darn it. Whatever. 216 00:16:42,950 --> 00:16:47,550 I hope your night was peaceful, Grand Queen Dowager. 217 00:16:55,460 --> 00:16:58,680 You've gotten so young over the night. 218 00:16:58,700 --> 00:17:00,250 It seemed you've regained your youth. 219 00:17:00,280 --> 00:17:03,010 It almost fooled me that you were the Queen Dowager. 220 00:17:03,700 --> 00:17:04,880 That wench. 221 00:17:05,880 --> 00:17:07,250 Is that so? 222 00:17:08,050 --> 00:17:10,210 All my hard work paid off. 223 00:17:11,150 --> 00:17:13,290 Great. That was smooth. 224 00:17:13,620 --> 00:17:16,420 You were in such a tragic accident. 225 00:17:16,790 --> 00:17:20,550 My gosh. It seems to me that you haven't made a full recovery. 226 00:17:21,220 --> 00:17:22,820 Can't you tell? 227 00:17:23,220 --> 00:17:25,840 That's how the perfect queen ought to look. 228 00:17:25,870 --> 00:17:27,540 She's sharp like before. 229 00:17:28,870 --> 00:17:29,930 I see. 230 00:17:30,460 --> 00:17:32,730 Gosh, yes. You're right. 231 00:17:34,470 --> 00:17:37,600 They're getting on each other's nerves while smiling at each other. 232 00:17:38,070 --> 00:17:39,510 I should stay on my toes. 233 00:17:40,120 --> 00:17:43,290 Now, all that remains is your effort to produce an heir. 234 00:17:44,550 --> 00:17:48,030 I've learned about this secret tip on getting blessed with a prince... 235 00:17:48,050 --> 00:17:50,390 which has been passed down over generations at the palace. 236 00:17:52,780 --> 00:17:53,830 Is that so? 237 00:17:54,950 --> 00:17:58,070 This is what you do when you're spending the night with the king, 238 00:17:58,100 --> 00:18:00,370 When he's laying down on his back, 239 00:18:00,400 --> 00:18:01,430 you can... 240 00:18:18,440 --> 00:18:20,980 She's by far the worst in-law ever. 241 00:18:22,920 --> 00:18:26,460 And at this very critical moment, you can... 242 00:18:26,480 --> 00:18:28,950 Mother, I'll take care of that myself. 243 00:18:36,260 --> 00:18:37,700 I couldn't hold it in anymore. 244 00:18:38,230 --> 00:18:42,110 Well, I'm well-knowledgeable in that area. 245 00:18:52,010 --> 00:18:53,090 Right. 246 00:18:53,390 --> 00:18:57,130 You took a lot of bridal lessons to be a good wife to him. 247 00:18:57,630 --> 00:18:59,930 I'm sure you're well-prepared for it. 248 00:19:01,060 --> 00:19:02,250 I see. 249 00:19:02,720 --> 00:19:06,430 I must've overstepped. 250 00:19:09,170 --> 00:19:11,730 You don't like it when your daughter-in-law is unsophisticated. 251 00:19:13,030 --> 00:19:16,140 But it's nice to see when your granddaughter-in-law is. 252 00:19:32,660 --> 00:19:33,700 My gosh. 253 00:19:33,720 --> 00:19:36,190 These are so long. What a creative way to kill someone. 254 00:19:36,760 --> 00:19:37,960 My neck hurts. 255 00:19:38,990 --> 00:19:40,570 You seem very tired. 256 00:19:41,190 --> 00:19:42,210 Right. 257 00:19:42,230 --> 00:19:44,430 We did drink a bit too much last night. 258 00:19:45,410 --> 00:19:47,200 That was nothing. 259 00:19:47,810 --> 00:19:49,610 The court officials must be waiting for us. 260 00:19:49,640 --> 00:19:51,040 Let's go in. 261 00:20:01,620 --> 00:20:03,860 Injeongjeon Hall 262 00:20:35,660 --> 00:20:38,630 Chief State Councilor Kim Byung-hak. 263 00:20:42,220 --> 00:20:44,130 Congratulations. 264 00:20:49,930 --> 00:20:52,680 Left State Councilor Kim Seok-geun. 265 00:20:52,700 --> 00:20:54,180 Congratulations. 266 00:20:55,640 --> 00:20:58,650 Minister of War Kim Chang-hyuk. 267 00:20:59,040 --> 00:21:00,490 Congratulations. 268 00:21:00,510 --> 00:21:02,150 They're all Kims. 269 00:21:03,120 --> 00:21:05,920 So these are the famous trio of the Andong Kim clan. 270 00:21:08,280 --> 00:21:10,460 With the help of the Grand Queen Dowager and the queen, 271 00:21:10,480 --> 00:21:13,430 they collected taxes under all kinds of excuses... 272 00:21:13,460 --> 00:21:15,220 which caused the people to have a hard time. 273 00:21:15,290 --> 00:21:17,540 In today's world, it's equivalent to military corruption, 274 00:21:17,570 --> 00:21:19,610 real-estate corruption, and tax-evasion corruption. 275 00:21:19,630 --> 00:21:21,270 They were corrupt in every way possible. 276 00:21:21,290 --> 00:21:23,010 In other words, they were the corrupt trio, 277 00:21:23,040 --> 00:21:25,620 the symbol of corrupt politicians that ruined the Joseon Dynasty. 278 00:21:25,640 --> 00:21:26,970 The Andong Kim clan. 279 00:21:29,230 --> 00:21:32,310 Right State Councilor Jo Man-hong. 280 00:21:36,470 --> 00:21:38,350 Congratulations. 281 00:21:39,590 --> 00:21:42,750 Minister of Personnel Jo Deok-moon. 282 00:21:43,480 --> 00:21:45,060 Congratulations. 283 00:21:45,630 --> 00:21:47,450 I see. The Pungyang Jo clan. 284 00:21:47,900 --> 00:21:50,400 This clan that centered around the Queen Dowager is famous too. 285 00:21:50,420 --> 00:21:52,600 When the Queen Dowager's son, Heonjong, was the king, 286 00:21:52,630 --> 00:21:54,610 they reaped the benefits. And when Heonjong died, 287 00:21:54,640 --> 00:21:56,720 Kim So-yong of the Andong Kim clan became the queen, 288 00:21:56,740 --> 00:21:58,040 they lost all of their power. 289 00:21:59,570 --> 00:22:02,340 There are more than just these minnows. 290 00:22:02,730 --> 00:22:04,120 The big names in this era. 291 00:22:04,150 --> 00:22:07,470 Training Commander Kim Jwa-geun. 292 00:22:09,320 --> 00:22:11,390 Congratulations, Your Majesty... 293 00:22:11,920 --> 00:22:13,390 and Your Highness. 294 00:22:14,120 --> 00:22:15,920 The real power behind the Kim clan. 295 00:22:17,860 --> 00:22:20,630 I'd like to report one thing as we celebrate... 296 00:22:20,660 --> 00:22:22,690 the royal wedding. 297 00:22:24,960 --> 00:22:26,020 What is it? 298 00:22:26,370 --> 00:22:28,570 The Royal Guard Commander looks after your safety. 299 00:22:29,490 --> 00:22:32,730 I'd like to recommend your father-in-law, Kim Mun-geun. 300 00:22:34,930 --> 00:22:36,470 My father-in-law? 301 00:22:37,040 --> 00:22:38,110 Yes. 302 00:22:40,970 --> 00:22:43,320 It's an important appointment. 303 00:22:43,890 --> 00:22:46,980 It was out of Her Highness' concerns about your safety. 304 00:22:47,710 --> 00:22:49,950 I apologize for not bringing this up sooner. 305 00:22:51,430 --> 00:22:53,430 Is that your request? 306 00:22:53,790 --> 00:22:55,220 I have no idea. But... 307 00:22:55,790 --> 00:22:58,220 I want to be on the winner's side. 308 00:22:59,370 --> 00:23:02,340 All I care about, alive or dead, is your safety. 309 00:23:02,670 --> 00:23:05,340 To ensure your safety, I even stayed up all night. 310 00:23:07,680 --> 00:23:09,640 Oh, no. What a sly woman. 311 00:23:13,240 --> 00:23:15,940 I see. I'll consider it. 312 00:23:16,080 --> 00:23:17,560 The Grand Queen Dowager... 313 00:23:17,590 --> 00:23:20,480 was very satisfied with Her Highness' request. 314 00:23:21,180 --> 00:23:23,160 Currently, my older brother, Prince Yeongpyeong, 315 00:23:23,180 --> 00:23:24,530 holds the position. 316 00:23:24,560 --> 00:23:26,530 Give me some time to consider it. 317 00:23:26,560 --> 00:23:29,190 Your safety is the most important matter at hand. 318 00:23:31,370 --> 00:23:34,570 Please understand, we would like to expedite the appointment. 319 00:23:35,670 --> 00:23:37,000 Your Majesty. 320 00:23:55,920 --> 00:23:59,660 Your love for me is endless. 321 00:24:00,520 --> 00:24:04,100 Then, I'll proceed with it with your approval. 322 00:24:07,400 --> 00:24:08,810 Kim Jwa-geun, 323 00:24:08,840 --> 00:24:10,930 who's powerful beyond the king. 324 00:24:11,570 --> 00:24:14,700 He's the real boss of the court. 325 00:24:17,910 --> 00:24:19,880 I totally need some popcorn for this. 326 00:24:22,680 --> 00:24:24,710 - Your Highness. - Your Highness. 327 00:24:43,610 --> 00:24:46,260 Sorry about that. Please continue. 328 00:24:49,000 --> 00:24:53,150 My Queen seems tired. How about we wrap up the ceremony here? 329 00:24:53,580 --> 00:24:57,180 Spending the night together is a divine act to conceive an heir. 330 00:24:57,390 --> 00:24:59,740 It should never be for your own pleasure. 331 00:25:00,040 --> 00:25:02,660 However, I lost my prudence last night. 332 00:25:03,830 --> 00:25:06,830 A loving, happy marriage is nothing to be frowned upon. 333 00:25:06,860 --> 00:25:08,060 Is that so? 334 00:25:08,220 --> 00:25:09,750 What's this guy talking about? 335 00:25:10,400 --> 00:25:12,720 Then we shall end the ceremony here. 336 00:25:12,960 --> 00:25:17,610 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 337 00:25:22,230 --> 00:25:23,850 You were just bluffing, right? 338 00:25:24,580 --> 00:25:26,000 What do you mean? 339 00:25:26,610 --> 00:25:28,520 Nothing happened last night. 340 00:25:28,540 --> 00:25:31,920 This makes me sad. I understand you drank, 341 00:25:32,390 --> 00:25:34,890 but how could you forget what happened on our wedding night? 342 00:25:36,510 --> 00:25:37,560 What are you saying? 343 00:25:37,630 --> 00:25:38,830 However, I do understand. 344 00:25:39,060 --> 00:25:42,190 You recently suffered from amnesia, so that could be why. 345 00:25:43,330 --> 00:25:45,790 Impossible. There's no way that happened. 346 00:25:48,990 --> 00:25:50,460 You passed the test. 347 00:25:51,610 --> 00:25:53,610 "Test"? What test? 348 00:25:53,640 --> 00:25:56,810 The virginity test to make sure you bleed on your marital bed. 349 00:25:58,180 --> 00:25:59,970 Anyhow, I have other matters to tend to. 350 00:26:04,040 --> 00:26:07,630 Hey, wait. Can we finish this conversation? 351 00:26:07,660 --> 00:26:10,680 Your Highness, let us take you back to your chamber. 352 00:26:13,220 --> 00:26:15,900 Don't worry, Jang Bong-hwan. He's obviously lying. 353 00:26:16,160 --> 00:26:19,290 Hey, think about it. You'd know if it actually happened. 354 00:26:19,690 --> 00:26:21,370 There's no way that happened. 355 00:26:23,930 --> 00:26:26,930 Of course, he doesn't want people to know he lacks stamina. 356 00:26:27,110 --> 00:26:29,610 And it seems he has a habit of distorting history. 357 00:26:29,640 --> 00:26:31,880 Still, must he be so calculating? 358 00:26:31,910 --> 00:26:34,070 And what's with that test thing? He even made that up? 359 00:26:37,010 --> 00:26:38,090 Stop for a second. 360 00:26:40,320 --> 00:26:41,680 May I ask you something? 361 00:26:44,430 --> 00:26:48,330 Is it possible for women to not know after doing it? 362 00:26:48,520 --> 00:26:49,690 "It"? 363 00:26:49,900 --> 00:26:52,260 What exactly are you referring to, Your Highness? 364 00:26:54,790 --> 00:26:56,230 She's obviously too young. 365 00:26:57,870 --> 00:27:00,350 And this court lady must be even more celibate than monks are. 366 00:27:02,430 --> 00:27:04,770 I don't think anyone here can answer my question. 367 00:27:08,470 --> 00:27:09,680 My goodness! 368 00:27:24,670 --> 00:27:27,410 - Is that kid crying because of me? - Of course not, Your Highness. 369 00:27:27,430 --> 00:27:29,610 The wind is cold. Let me close the window for you. 370 00:27:29,640 --> 00:27:31,780 - What? I'm sweating right now. - It's very cold. 371 00:27:31,810 --> 00:27:33,450 - It's hot in here! - You'll catch a cold. 372 00:27:33,470 --> 00:27:34,470 I feel hot right now! 373 00:27:34,530 --> 00:27:35,640 Let's go. 374 00:27:38,770 --> 00:27:42,180 What that punk Cheoljong said keeps bothering me. 375 00:27:54,610 --> 00:27:56,280 It's safe for you to eat, Your Highness. 376 00:27:58,080 --> 00:27:59,550 Now that I've seen the queen, 377 00:27:59,680 --> 00:28:02,620 I'm certain something is wrong with her. 378 00:28:02,720 --> 00:28:03,890 How should I put this? 379 00:28:06,060 --> 00:28:07,860 Shall I say she's too brazen? 380 00:28:08,090 --> 00:28:09,900 She did have a bold side to her, 381 00:28:09,930 --> 00:28:13,060 but she was never that blindly brazen and fearless. 382 00:28:13,160 --> 00:28:16,470 She lost her poise even during the ceremony. 383 00:28:16,500 --> 00:28:18,940 I must teach her to behave herself. 384 00:28:19,170 --> 00:28:21,940 There's no need for us to give the others something to prey on. 385 00:28:23,340 --> 00:28:24,710 About Jo Hwa-jin... 386 00:28:25,180 --> 00:28:28,310 Are you sure she was with His Majesty that night? 387 00:28:28,510 --> 00:28:31,520 Yes, I verified everything. 388 00:28:31,820 --> 00:28:34,630 She entered the palace about fifteen minutes... 389 00:28:34,650 --> 00:28:36,320 after the accident took place. 390 00:28:36,590 --> 00:28:40,560 It can't serve as proof she didn't try to harm Her Majesty, 391 00:28:41,060 --> 00:28:43,130 but they'll try to use it as evidence. 392 00:28:43,960 --> 00:28:45,630 It's a mystery. 393 00:28:46,160 --> 00:28:48,770 If it wasn't her, who'd do such a thing? 394 00:28:50,840 --> 00:28:52,800 Do you think someone else is involved? 395 00:28:53,270 --> 00:28:54,410 Perhaps. 396 00:28:54,970 --> 00:28:58,180 However, it doesn't matter who did it. 397 00:29:00,510 --> 00:29:03,450 Who do we need it to be? That's more important. 398 00:29:04,920 --> 00:29:07,030 "Who do we need it to be?" 399 00:29:07,050 --> 00:29:08,290 If we point to a deer... 400 00:29:08,920 --> 00:29:12,090 and say it's a horse, then it shall be a horse. 401 00:29:12,360 --> 00:29:17,430 And in our case, that deer may truly become a horse down the road. 402 00:29:18,030 --> 00:29:21,150 All right. Forget about such political affairs for a moment... 403 00:29:21,170 --> 00:29:23,000 and have some food, Your Highness. 404 00:29:24,540 --> 00:29:27,740 Since you're making sure I always eat well, 405 00:29:27,770 --> 00:29:31,150 I have no choice but to take excellent care of my health. 406 00:29:31,180 --> 00:29:33,780 I'll never let anyone or anything harm your health. 407 00:29:35,150 --> 00:29:36,180 Have some food. 408 00:29:51,030 --> 00:29:54,200 "I hereby give the senior first-rank in the Internal Court..." 409 00:29:54,230 --> 00:29:55,630 "to Jo Hwa-jin, the daughter..." 410 00:29:55,730 --> 00:29:58,570 "of Royal Secretariat Jo Dae-su from the Pungyang Jo clan." 411 00:29:58,970 --> 00:30:02,240 "She's also given the title of Royal Noble Consort Eui..." 412 00:30:02,270 --> 00:30:04,620 "because of her beauty and righteousness..." 413 00:30:04,640 --> 00:30:06,280 The Pungyang Jo clan. 414 00:30:06,610 --> 00:30:08,650 Their families are rivals, and so are they. 415 00:30:08,680 --> 00:30:11,250 Did she really push Kim So-yong into the lake? 416 00:30:12,180 --> 00:30:13,580 She's dangerous, 417 00:30:14,390 --> 00:30:15,550 so I find her intriguing. 418 00:30:18,460 --> 00:30:20,390 I'm much obliged, Your Highness. 419 00:30:22,930 --> 00:30:24,130 Let's get along. 420 00:30:28,230 --> 00:30:29,850 I should take the winner's side, 421 00:30:29,870 --> 00:30:32,270 but I can't keep my guard up in front of such beauty. 422 00:30:34,570 --> 00:30:35,670 Let's get along. 423 00:30:36,410 --> 00:30:39,940 You'll find out soon, but I'm perfect, except for the fact... 424 00:30:40,440 --> 00:30:41,710 I have many flaws. 425 00:30:45,050 --> 00:30:47,100 Well, since we're family now, 426 00:30:47,120 --> 00:30:48,830 may I ask you something? 427 00:30:48,850 --> 00:30:50,760 I have no one else to ask. 428 00:30:50,920 --> 00:30:54,530 Since I'm not wise enough, I'm not sure if I can answer your question. 429 00:30:55,030 --> 00:30:57,730 It's about something you know very well. The king. 430 00:31:11,810 --> 00:31:14,680 Does he tend to bluff a lot? 431 00:31:16,350 --> 00:31:18,350 I heard girls talk about all sorts of stuff. 432 00:31:18,850 --> 00:31:21,800 And that being said, the king... 433 00:31:21,820 --> 00:31:23,120 tends to fade at night. 434 00:31:23,890 --> 00:31:26,090 "Tends to fade at night"? 435 00:31:26,960 --> 00:31:29,070 I've never heard such an expression before. 436 00:31:29,090 --> 00:31:32,160 He wins during the day but fades at night. 437 00:31:34,030 --> 00:31:37,150 But he talked as if we had a steamy night together. 438 00:31:37,170 --> 00:31:40,040 - He has a tendency to distort... - Your Highness. 439 00:31:40,440 --> 00:31:43,170 With all due respect, I find this highly inappropriate. 440 00:31:44,040 --> 00:31:47,080 I'm sorry if I offended you. It just keeps bothering me. 441 00:31:48,150 --> 00:31:50,980 I still have a lot to do, since I arrived only yesterday. 442 00:31:51,280 --> 00:31:54,020 Sorry I took up your time. Get going. 443 00:31:57,460 --> 00:31:58,520 I'll be leaving, then. 444 00:32:07,970 --> 00:32:11,840 One thing, though. His Majesty isn't like that. 445 00:32:22,080 --> 00:32:26,050 He's not like that? Are you saying he doesn't bluff? 446 00:32:26,650 --> 00:32:29,920 Or he doesn't fade at night? Which one is it? 447 00:32:33,720 --> 00:32:35,360 This is bothering me even more now! Gosh! 448 00:32:37,700 --> 00:32:38,860 My gosh. 449 00:34:28,310 --> 00:34:29,670 Thieves! 450 00:34:30,410 --> 00:34:32,310 There are thieves! 451 00:34:32,510 --> 00:34:34,480 Thieves! There are thieves! 452 00:34:35,050 --> 00:34:36,980 Thieves! 453 00:34:37,680 --> 00:34:39,420 Thieves! Over there! 454 00:34:42,590 --> 00:34:43,990 Thieves! 455 00:35:02,740 --> 00:35:05,160 Stop crying. Oh, no. 456 00:35:05,180 --> 00:35:06,240 Stop crying. Okay? 457 00:35:17,520 --> 00:35:19,720 My baby. My baby! 458 00:35:32,970 --> 00:35:33,970 No! 459 00:36:25,020 --> 00:36:26,090 Your Majesty. 460 00:36:30,530 --> 00:36:33,160 It wasn't in the secret storehouse I raided last night either. 461 00:36:33,760 --> 00:36:35,380 Seeing how it wasn't... 462 00:36:35,400 --> 00:36:38,080 at the most secretive place with the highest level of surveillance, 463 00:36:38,170 --> 00:36:40,670 is it possible it's really hidden in the tiger's den? 464 00:36:41,770 --> 00:36:44,740 Your Majesty, the queen is here to see you. 465 00:36:53,820 --> 00:36:55,990 I'm very busy with state affairs. 466 00:36:56,020 --> 00:36:57,360 We're on the same page. 467 00:36:57,390 --> 00:36:58,790 That's what I wanted to talk about. 468 00:37:04,360 --> 00:37:07,300 You must be so busy, you're holding this upside down. 469 00:37:10,030 --> 00:37:12,870 I had my reasons. I was busy with my thoughts. 470 00:37:14,370 --> 00:37:16,610 Finish your thoughts. I'll wait. 471 00:37:30,290 --> 00:37:32,090 Why are you staring at me? 472 00:37:32,860 --> 00:37:33,860 You know, 473 00:37:34,560 --> 00:37:37,070 I was just thinking, you're sure trying so hard. 474 00:37:37,090 --> 00:37:40,860 Of course. As the king, I ought to look after state affairs. 475 00:37:41,230 --> 00:37:44,200 Is that jerk talking about "affairs" on purpose? 476 00:37:44,870 --> 00:37:47,270 I selected the Royal Concubine which you desperately wanted. 477 00:37:47,400 --> 00:37:49,110 You can start sleeping in your quarters. 478 00:37:49,140 --> 00:37:50,210 I shall. 479 00:37:53,080 --> 00:37:54,680 And you have nothing to tell me? 480 00:37:55,580 --> 00:37:57,530 You came here to see me. 481 00:37:57,550 --> 00:37:59,680 So you must have something to tell me. 482 00:38:01,420 --> 00:38:03,700 Let's be honest, since it's just us here. 483 00:38:03,720 --> 00:38:04,740 Last night, we... 484 00:38:04,760 --> 00:38:06,760 We had a great time. 485 00:38:09,330 --> 00:38:12,400 Well, if that's how you're going to play it... 486 00:38:30,450 --> 00:38:31,450 My gosh. 487 00:38:31,950 --> 00:38:33,850 You're distracting me. 488 00:38:36,760 --> 00:38:38,160 If you don't want to talk about it, 489 00:38:38,190 --> 00:38:40,070 why don't we come up with our own hand signals? 490 00:38:40,090 --> 00:38:41,190 Like this one. 491 00:38:42,060 --> 00:38:43,190 What's that? 492 00:38:43,560 --> 00:38:46,800 This means whatever I'm saying is a lie. 493 00:38:47,200 --> 00:38:49,200 What do you think? It's not that hard. 494 00:38:55,810 --> 00:38:58,580 A king never lies. 495 00:39:00,380 --> 00:39:01,480 You can go now. 496 00:39:08,120 --> 00:39:09,650 My gosh. That's so annoying. 497 00:39:10,220 --> 00:39:12,980 He keeps insisting something happened with such a straight face. 498 00:39:13,000 --> 00:39:15,870 Now, I'm starting to wonder if something really did happen. 499 00:39:16,630 --> 00:39:19,060 Your Highness, it was a tough day, was it not? 500 00:39:26,340 --> 00:39:29,040 My gosh. It tickles. 501 00:39:29,570 --> 00:39:31,310 Hey. My gosh. 502 00:39:31,780 --> 00:39:34,040 Gosh. It tickles. 503 00:39:41,150 --> 00:39:42,220 Your Highness. 504 00:39:42,490 --> 00:39:45,720 Starting today, we'll begin your etiquette lessons. 505 00:39:45,990 --> 00:39:48,230 I'm quite well-mannered. 506 00:39:52,000 --> 00:39:55,470 It's a crash course on palace etiquette. 507 00:39:57,800 --> 00:39:59,200 I don't want to. 508 00:40:04,840 --> 00:40:07,110 It's an order from the Grand Queen Dowager. 509 00:40:07,940 --> 00:40:09,430 Whatever passing "the test" means... 510 00:40:09,450 --> 00:40:11,050 can't be more important than going back. 511 00:40:11,080 --> 00:40:13,040 Winning the Grand Queen Dowager over comes first. 512 00:40:16,520 --> 00:40:19,000 You might not have guessed it, but I took etiquette lessons... 513 00:40:19,020 --> 00:40:21,260 in Cheonghak-dong at the age of four. 514 00:40:21,860 --> 00:40:25,600 Do you want to see how well-mannered a graduate can be? 515 00:40:33,970 --> 00:40:38,010 A woman of the royal family has the composure of Buddha. 516 00:40:45,020 --> 00:40:47,050 When she walks, she doesn't stir up the wind. 517 00:40:47,250 --> 00:40:49,150 The candle lights don't flicker. 518 00:41:07,540 --> 00:41:10,570 When she has her meal, she must not open her mouth wide... 519 00:41:11,040 --> 00:41:13,110 or take big bites of the food. 520 00:41:27,490 --> 00:41:29,800 Embroidery is the best way for a woman... 521 00:41:29,830 --> 00:41:31,300 to sort out her thoughts. 522 00:41:33,460 --> 00:41:36,000 Embroidery. That's her specialty. 523 00:41:46,310 --> 00:41:48,320 I'm not bad-mannered. You're overly well-mannered. 524 00:41:48,350 --> 00:41:50,030 You don't even want me to breathe, do you? 525 00:41:50,050 --> 00:41:51,850 This is worse than staying in Cheonghak-dong. 526 00:41:51,880 --> 00:41:52,880 Darn it. 527 00:42:01,160 --> 00:42:03,090 Gosh, how can I eat such a pretty meal? 528 00:42:03,960 --> 00:42:06,530 I should enjoy the meal with my eyes first. 529 00:42:07,730 --> 00:42:10,280 Is it just me? It sure looks like... 530 00:42:10,300 --> 00:42:11,970 you're enjoying it with your mouth. 531 00:42:16,040 --> 00:42:18,340 You used to love that. 532 00:42:20,210 --> 00:42:21,810 Hong Yeon, have one. Open wide. 533 00:42:33,560 --> 00:42:35,090 What's wrong, Your Highness? 534 00:42:41,800 --> 00:42:43,800 Was that Kim So-yong's memory? 535 00:42:45,140 --> 00:42:46,340 My heart... 536 00:42:48,470 --> 00:42:49,590 She's been poisoned. 537 00:42:49,610 --> 00:42:51,280 Call the royal physician now! 538 00:42:51,310 --> 00:42:52,590 - Your Highness. - Your Highness. 539 00:42:52,940 --> 00:42:54,780 - Please spit that out! - Your Highness. 540 00:42:55,210 --> 00:42:58,010 - Your Highness. - This isn't physical pain. 541 00:42:59,750 --> 00:43:03,920 Does this woman like Cheoljong? 542 00:43:16,930 --> 00:43:18,670 You should love me. 543 00:43:24,170 --> 00:43:25,340 His eyes. 544 00:43:26,440 --> 00:43:28,480 That's more than hatred. He despises her. 545 00:43:30,980 --> 00:43:32,220 Please, Your Highness. 546 00:43:38,290 --> 00:43:40,490 I enjoy the company more than the liquor. 547 00:43:40,820 --> 00:43:42,060 That's great. 548 00:43:42,190 --> 00:43:44,800 All the liquor here is yours. 549 00:43:44,830 --> 00:43:48,200 He had no intention of going through with our first night together. 550 00:43:48,270 --> 00:43:50,200 That's why he tried to make me drink. 551 00:43:50,670 --> 00:43:52,640 We were thinking the same thing. 552 00:43:53,700 --> 00:43:56,820 Now, all that remains is your effort to produce an heir. 553 00:43:56,840 --> 00:43:59,450 Please come to your senses, Your Highness. 554 00:43:59,480 --> 00:44:00,980 Bring her some water! 555 00:44:01,000 --> 00:44:03,850 To fool the Kim clan who was trying to persuade him to sleep with her, 556 00:44:03,880 --> 00:44:06,680 Cheoljong lied. 557 00:44:13,220 --> 00:44:15,830 Hong Yeon. Nothing happened to me! 558 00:44:17,960 --> 00:44:20,110 It was bothering me like crazy. 559 00:44:20,130 --> 00:44:22,650 I trusted myself, but I can't trust that jerk. 560 00:44:22,670 --> 00:44:23,700 But... 561 00:44:27,470 --> 00:44:28,610 What are you all doing? 562 00:44:46,060 --> 00:44:49,760 More. Pull it up higher. 563 00:44:52,260 --> 00:44:55,670 This is how exhausting it is to maintain one's position. 564 00:44:55,770 --> 00:44:58,740 Appearing decrepit means you've become weak. 565 00:44:58,970 --> 00:45:01,340 If you do this twice a day, 566 00:45:01,370 --> 00:45:04,240 you can prevent your wrinkles from getting deeper. 567 00:45:04,770 --> 00:45:08,380 I see. You work so hard. 568 00:45:08,810 --> 00:45:10,510 But what brings you here? 569 00:45:11,050 --> 00:45:13,260 After receiving the etiquette class you've ordered, 570 00:45:13,280 --> 00:45:15,800 I've had a deep realization regarding how I should act... 571 00:45:15,820 --> 00:45:17,420 as the queen. 572 00:45:18,050 --> 00:45:19,490 That makes me happy. 573 00:45:21,290 --> 00:45:23,930 - That's enough. You can stop. - Yes, Your Highness. 574 00:45:31,170 --> 00:45:33,130 But last night, as I was in bed with His Majesty, 575 00:45:33,240 --> 00:45:35,510 I felt my energy waver, 576 00:45:35,540 --> 00:45:37,640 and I was unenthusiastic. 577 00:45:38,210 --> 00:45:40,680 I thought about why that could be, and I found the answer. 578 00:45:43,050 --> 00:45:45,650 Since all the water in every lake has been removed, 579 00:45:45,850 --> 00:45:48,120 the yin energy is weak here. 580 00:45:48,720 --> 00:45:50,840 I feel like if the lakes are filled with water again, 581 00:45:50,860 --> 00:45:52,590 I could bear a prince right away. 582 00:45:52,620 --> 00:45:53,790 That's unacceptable. 583 00:45:54,890 --> 00:45:58,160 - Darn it. - You almost died in the lake. 584 00:45:58,190 --> 00:46:00,110 If we were to do things properly, 585 00:46:00,130 --> 00:46:02,970 it wouldn't be enough to punish all those who assist you with death. 586 00:46:03,230 --> 00:46:05,710 However, with such a joyous event like your wedding coming up, 587 00:46:05,730 --> 00:46:08,370 we thought there shouldn't be any bloodshed, so we were gracious. 588 00:46:09,510 --> 00:46:13,440 If you wish to fill them up with water, let's do what we must. 589 00:46:13,840 --> 00:46:17,110 Hong Yeon, Court Lady Choi, and who else is there? 590 00:46:18,180 --> 00:46:21,750 Everyone who has responsibility will receive a severe punishment. 591 00:46:21,920 --> 00:46:24,890 She's savage. She's not your average grandmother. 592 00:46:25,960 --> 00:46:27,640 I'll sleep with the king for three nights. 593 00:46:27,820 --> 00:46:29,390 I'll sleep with the king... 594 00:46:29,460 --> 00:46:31,230 to conceive an heir as soon as possible. 595 00:46:32,230 --> 00:46:34,590 Could you fill the lakes with water as a gift for doing so? 596 00:46:34,610 --> 00:46:35,650 Seven days. 597 00:46:36,200 --> 00:46:37,270 Five days. 598 00:46:37,430 --> 00:46:40,450 Listen here. Give all those who assist the queen with a severe... 599 00:46:40,470 --> 00:46:41,500 Seven days. 600 00:46:42,110 --> 00:46:43,310 That's perfect. 601 00:46:43,870 --> 00:46:46,410 If you promise to fill the lakes with water after seven days, 602 00:46:46,440 --> 00:46:48,980 I'll make sure to conceive a prince. 603 00:46:51,820 --> 00:46:54,990 Prince or not, all I need to do is leave. 604 00:47:15,170 --> 00:47:17,140 Royal Noble Consort Eui has come to see you. 605 00:47:22,510 --> 00:47:26,880 Goodness. You're as graceful as I've been told. 606 00:47:27,620 --> 00:47:31,860 His Majesty has a good eye for women. 607 00:47:32,620 --> 00:47:34,160 You're too kind. 608 00:47:43,600 --> 00:47:44,870 This is a gift. 609 00:47:45,240 --> 00:47:47,480 It's something you need while living in the palace. 610 00:47:47,500 --> 00:47:49,300 It's very important. 611 00:47:51,010 --> 00:47:52,480 Please take it out. 612 00:48:07,690 --> 00:48:09,760 This is what palace life is like. 613 00:48:10,160 --> 00:48:12,070 There's no place you can lean on, 614 00:48:12,100 --> 00:48:15,530 and once you feel nervous, you can't stop feeling so. 615 00:48:16,070 --> 00:48:19,870 That's right. What's your exact time and date of birth? 616 00:48:20,700 --> 00:48:24,570 What must you do to create a prince? 617 00:48:26,580 --> 00:48:28,720 Oh, my. Where is my head? 618 00:48:28,750 --> 00:48:31,510 Your marital compatibility must come first. 619 00:48:33,880 --> 00:48:38,520 Tell me if you need a strong talisman. 620 00:48:39,790 --> 00:48:43,860 There's a fortune-teller I know who's an expert at curses. 621 00:48:44,060 --> 00:48:46,500 I received good results last time. 622 00:48:46,760 --> 00:48:49,610 Your Highness, I apologize, 623 00:48:49,630 --> 00:48:52,540 but I entered the palace in order to assist His Majesty. 624 00:48:54,300 --> 00:48:57,270 I'm so silly. 625 00:48:58,940 --> 00:49:00,610 I apologize, Your Highness. 626 00:49:01,080 --> 00:49:03,150 My speech and behavior were too resolute. 627 00:49:03,280 --> 00:49:06,780 It's okay. Don't worry. 628 00:49:09,520 --> 00:49:12,660 Speaking of which, your investiture just happened, 629 00:49:13,060 --> 00:49:15,460 but you'll be spending a long time alone. 630 00:49:15,890 --> 00:49:18,960 Goodness. That's too bad. What will you do? 631 00:49:19,930 --> 00:49:21,000 Pardon? 632 00:49:21,300 --> 00:49:24,180 The king and queen will be sleeping together... 633 00:49:24,200 --> 00:49:26,200 for seven days. 634 00:49:26,470 --> 00:49:28,650 There must be no thunder, 635 00:49:28,670 --> 00:49:31,570 and there must be no fog or wind during their time together. 636 00:49:32,110 --> 00:49:34,510 Yet their time together has been arranged consecutively. 637 00:49:35,480 --> 00:49:37,610 Don't worry about it. 638 00:49:37,880 --> 00:49:40,050 I'm sure His Majesty's feelings for you... 639 00:49:40,080 --> 00:49:42,750 won't change in that time. 640 00:50:11,480 --> 00:50:13,020 You'll end up... 641 00:50:14,280 --> 00:50:16,820 losing someone precious to you too. 642 00:50:38,010 --> 00:50:39,040 Your Highness. 643 00:50:49,250 --> 00:50:52,120 I ruined it so badly, I can't fix this mess. 644 00:50:53,460 --> 00:50:55,660 It's a waste, but I should throw it out. 645 00:50:58,090 --> 00:51:01,930 Your character and everything else is perfect to become the queen. 646 00:51:02,970 --> 00:51:05,340 She has nothing to offer but the power of her family, 647 00:51:05,370 --> 00:51:07,240 but she's pushing His Majesty so much. 648 00:51:07,270 --> 00:51:08,340 Look here. 649 00:51:09,270 --> 00:51:11,880 The queen can be considered another king. 650 00:51:12,280 --> 00:51:14,140 There's a duty that comes with your position, 651 00:51:14,210 --> 00:51:15,390 so you must hold your tongue. 652 00:51:15,410 --> 00:51:17,520 But obviously she had the royal palace court lady... 653 00:51:17,550 --> 00:51:19,650 manipulate how much time they get to spend together. 654 00:51:19,670 --> 00:51:21,940 Furthermore, she blamed you for something you didn't do. 655 00:51:22,420 --> 00:51:25,150 Why did that have to happen when you were passing by? 656 00:51:31,460 --> 00:51:33,960 I haven't adjusted to life in the palace. 657 00:51:34,560 --> 00:51:35,900 This mouth of mine... 658 00:51:37,070 --> 00:51:38,800 I apologize, Your Highness. 659 00:51:42,140 --> 00:51:46,410 What can I do this time for His Majesty? 660 00:51:59,520 --> 00:52:01,220 You told me to sleep in the royal villa, 661 00:52:01,260 --> 00:52:04,260 but you had the Grand Queen Dowager arrange for us to sleep together. 662 00:52:04,430 --> 00:52:07,200 It's very hard to understand a woman's heart. 663 00:52:08,100 --> 00:52:11,070 I have a favor to ask. Will you do it for me? 664 00:52:11,670 --> 00:52:14,700 Of course. It's a request from you, My Queen. 665 00:52:15,440 --> 00:52:18,110 Let's install a no-touching rule. 666 00:52:18,140 --> 00:52:20,260 - I don't want to. - You said you would. 667 00:52:20,280 --> 00:52:21,710 I've never heard that word before. 668 00:52:21,980 --> 00:52:23,980 You didn't even know what I said, but you refused? 669 00:52:24,000 --> 00:52:26,470 I refused, because I don't know what you're saying. 670 00:52:29,190 --> 00:52:30,790 Listen carefully, Your Majesty. 671 00:52:31,190 --> 00:52:34,930 No touching means that we'll live happily separately. 672 00:52:34,960 --> 00:52:36,090 It's a good thing. 673 00:52:36,230 --> 00:52:38,610 For example, we'll say we're sleeping together, 674 00:52:38,630 --> 00:52:41,430 but you'll be happy at the royal villa, and I'll be happy here. 675 00:52:42,170 --> 00:52:43,630 So let's have a no-touching rule. 676 00:52:46,170 --> 00:52:47,340 However, I don't want to. 677 00:52:47,870 --> 00:52:49,570 Why do you keep refusing? 678 00:52:51,040 --> 00:52:54,010 For some reason, your behavior upsets me. 679 00:52:54,740 --> 00:52:56,510 This crazy king. 680 00:52:59,220 --> 00:53:02,190 Only a lunatic knows how to deal with another lunatic. 681 00:53:04,950 --> 00:53:07,490 I don't remember what happened last night, 682 00:53:07,820 --> 00:53:09,360 so what if we reviewed it? 683 00:53:10,060 --> 00:53:12,030 HN. Okay? 684 00:53:13,330 --> 00:53:14,500 HN? 685 00:53:14,530 --> 00:53:15,870 A hot night. 686 00:53:16,470 --> 00:53:17,500 Tonight... 687 00:53:18,740 --> 00:53:21,100 is our real first night together. 688 00:53:28,340 --> 00:53:29,510 If that's the case... 689 00:53:39,360 --> 00:53:42,740 Hey. Hurry! They'll see you. 690 00:53:42,760 --> 00:53:45,560 A king never runs. 691 00:53:46,200 --> 00:53:47,260 Darn you. 692 00:53:49,740 --> 00:53:50,740 Court Lady Choi! 693 00:54:00,710 --> 00:54:02,810 This could get you in deep trouble, Your Highness. 694 00:54:03,010 --> 00:54:05,280 I must see what the commoners are enduring... 695 00:54:05,310 --> 00:54:07,660 to become a sage queen. 696 00:54:07,680 --> 00:54:09,160 Your intentions are highly admirable, 697 00:54:09,720 --> 00:54:11,160 but it's just too dangerous. 698 00:54:11,190 --> 00:54:13,930 I'd even die if you tell me to, but this is... 699 00:54:13,960 --> 00:54:15,020 The map. 700 00:54:18,800 --> 00:54:20,630 - But this time... - The identification tag. 701 00:54:23,300 --> 00:54:24,630 I can't let you do this. 702 00:54:24,970 --> 00:54:26,140 The name is... 703 00:54:27,000 --> 00:54:28,400 "Lee Saeng-mang." 704 00:54:29,570 --> 00:54:31,340 What an ominous name. 705 00:54:31,970 --> 00:54:34,130 "Saeng" means "to observe," and "Mang" means "effort." 706 00:54:34,150 --> 00:54:37,490 An observer who makes efforts for our nation. It's a great name. 707 00:54:38,180 --> 00:54:41,420 Well, sure. It's not my name anyway. 708 00:54:42,020 --> 00:54:44,490 - What time does the curfew start? - At 11 P.M., 709 00:54:44,520 --> 00:54:46,200 they'll ring the evening bell 28 times... 710 00:54:46,220 --> 00:54:47,520 and close the gate. 711 00:54:48,990 --> 00:54:50,530 They'll ring some kind of bell? 712 00:54:51,260 --> 00:54:53,160 At 11 P.M., right? 713 00:54:55,470 --> 00:54:57,870 Too bad. That's like prime time. 714 00:55:01,040 --> 00:55:02,570 I promise I'll be back before that. 715 00:55:03,970 --> 00:55:05,010 No. 716 00:55:05,040 --> 00:55:06,610 I'll do everything in my power... 717 00:55:06,640 --> 00:55:08,710 to make sure Your Highness can't leave. 718 00:55:19,860 --> 00:55:20,860 Hong Yeon. 719 00:55:21,960 --> 00:55:23,560 What kind of person was I? 720 00:55:25,090 --> 00:55:26,700 You were always... 721 00:55:27,800 --> 00:55:31,380 kind and optimistic. 722 00:55:31,400 --> 00:55:33,610 You always smiled a lot, 723 00:55:33,640 --> 00:55:35,340 and you were friendly to others. 724 00:55:37,070 --> 00:55:39,040 You know, I'd rather hear the truth from you... 725 00:55:39,240 --> 00:55:40,980 than from others. 726 00:55:41,740 --> 00:55:42,750 That's true. 727 00:55:44,380 --> 00:55:45,410 Then... 728 00:55:48,720 --> 00:55:51,020 Once, when you were reading a book... 729 00:55:57,630 --> 00:56:00,060 I can't focus on the book. 730 00:56:01,460 --> 00:56:03,650 Your noisy breathing... 731 00:56:03,670 --> 00:56:05,800 is ringing in my ears. 732 00:56:07,240 --> 00:56:10,410 Get in here! Drag him out and flog him! 733 00:56:10,870 --> 00:56:12,910 I suffer from chronic rhinitis. 734 00:56:12,940 --> 00:56:14,180 Forgive me, Your Highness! 735 00:56:14,210 --> 00:56:15,410 Come on. 736 00:56:29,190 --> 00:56:31,660 You're off beat by a quarter note. 737 00:56:32,600 --> 00:56:34,700 You have such an awful sense of rhythm. 738 00:56:35,130 --> 00:56:36,610 How dare you call yourself a teacher? 739 00:56:38,300 --> 00:56:39,300 Anybody there? 740 00:56:40,270 --> 00:56:41,840 This witch ought to be flogged! 741 00:56:43,270 --> 00:56:44,670 Really? My gosh! 742 00:56:48,180 --> 00:56:49,250 How dare you laugh? 743 00:56:50,110 --> 00:56:52,220 I suppose life is easy for you. 744 00:56:53,380 --> 00:56:56,320 Take these two and give them a good flogging! 745 00:56:56,850 --> 00:56:58,090 When someone sighed before you, 746 00:56:58,110 --> 00:56:59,360 you said, "How dare you sigh?" 747 00:56:59,390 --> 00:57:02,030 When someone smelled good, "How dare you try to seduce the king?" 748 00:57:02,060 --> 00:57:05,380 You complained about others' loud steps, as well as gentle steps for being arrogant. 749 00:57:05,400 --> 00:57:06,920 Gosh, you nitpicked about everything. 750 00:57:06,950 --> 00:57:10,000 You went bonkers when anything got on your nerves. 751 00:57:10,330 --> 00:57:13,200 So everyone called you a witch. 752 00:57:18,370 --> 00:57:19,440 I apologize. 753 00:57:20,920 --> 00:57:22,760 I wanted to give you a detailed description... 754 00:57:22,780 --> 00:57:24,210 but got carried away. 755 00:57:24,710 --> 00:57:27,720 Sounds like many people must've wanted to push her into the lake. 756 00:57:28,450 --> 00:57:30,290 Is that why the court ladies... 757 00:57:31,250 --> 00:57:33,520 It's because they don't know what you're really like. 758 00:57:34,790 --> 00:57:35,930 But you do? 759 00:57:36,430 --> 00:57:37,530 Of course. 760 00:57:37,860 --> 00:57:40,760 I've been serving you since I was little, 761 00:57:41,200 --> 00:57:43,100 so I know you have a warm, kind heart, 762 00:57:43,600 --> 00:57:45,200 and you're incredibly smart. 763 00:57:45,230 --> 00:57:47,870 Once you set your mind to something, you make sure you achieve it. 764 00:57:47,890 --> 00:57:49,160 You're one inspiring lady. 765 00:57:51,240 --> 00:57:54,380 You've just been a little lonely since coming to the palace... 766 00:57:55,480 --> 00:57:59,450 because His Majesty is openly affectionate toward another woman. 767 00:58:01,950 --> 00:58:04,090 This woman wasn't always lonely after all. 768 00:58:05,190 --> 00:58:07,120 She has someone who understands her. 769 00:58:07,960 --> 00:58:09,560 "This woman"? 770 00:58:09,760 --> 00:58:12,800 I was just saying, I'm not lonely, thanks to you. 771 00:58:15,060 --> 00:58:16,260 You flatter me, Your Highness. 772 00:58:19,270 --> 00:58:21,800 Don't worry, Hong Yeon. Just get a good night's sleep. 773 00:58:22,470 --> 00:58:25,610 I'll make sure I won't get caught for your sake. 774 00:58:27,810 --> 00:58:29,680 - Gosh! - I'll kill you all! 775 00:58:30,520 --> 00:58:32,690 Take my other eye too, you scoundrels! 776 00:58:33,040 --> 00:58:36,660 I won't let you take my wife and child as slaves! 777 00:58:37,350 --> 00:58:38,530 If you can't pay your taxes, 778 00:58:38,560 --> 00:58:40,280 you have no choice but to let us take them! 779 00:58:40,300 --> 00:58:41,660 That punk has committed many sins! 780 00:58:41,690 --> 00:58:43,350 My only sin... 781 00:58:43,690 --> 00:58:47,930 is bringing my child into this horrible world! 782 00:58:51,940 --> 00:58:53,540 Stay away! Don't come near me. 783 00:58:54,210 --> 00:58:56,880 That crazy rat is even guilty of treason now! 784 00:58:56,910 --> 00:58:59,510 If killing scoundrels like you is considered treason, I'll do it. 785 00:58:59,530 --> 00:59:01,600 Yes! I'll gladly do it! 786 00:59:02,100 --> 00:59:03,350 My dear! 787 00:59:06,140 --> 00:59:07,690 Don't do it. 788 00:59:08,980 --> 00:59:10,780 I understand you're upset, but don't do this. 789 00:59:12,390 --> 00:59:15,520 Those scoundrels want us dead. 790 00:59:16,060 --> 00:59:17,960 Why are you telling me to stop? 791 00:59:20,520 --> 00:59:21,560 Dam-hyang. 792 00:59:29,310 --> 00:59:33,040 Move! Out of the way! Move! 793 00:59:35,980 --> 00:59:37,540 My goodness. 794 00:59:38,080 --> 00:59:39,210 Gosh, what do we do? 795 01:00:05,080 --> 01:00:07,250 Father, you're back. 796 01:00:07,580 --> 01:00:09,770 Yes, how was your trip? 797 01:00:10,850 --> 01:00:12,860 I apologize for missing... 798 01:00:12,890 --> 01:00:13,980 such a joyous event. 799 01:00:14,790 --> 01:00:16,530 Have you made up your mind? 800 01:00:16,560 --> 01:00:18,310 Which position are you leaning toward? 801 01:00:19,520 --> 01:00:21,560 I've decided on the direction of my dream. 802 01:00:22,390 --> 01:00:25,060 But as for its scope, I'm not sure yet. 803 01:00:25,390 --> 01:00:26,620 Its scope? 804 01:00:29,790 --> 01:00:30,790 All right. 805 01:00:31,330 --> 01:00:33,560 Since I trust you, I won't rush you. 806 01:00:34,500 --> 01:00:38,330 But something happened while you were away. 807 01:00:39,040 --> 01:00:41,420 The queen fell into the lake... 808 01:00:41,440 --> 01:00:43,210 the night before her wedding. 809 01:00:43,980 --> 01:00:47,020 She was unconscious for a full day, 810 01:00:47,040 --> 01:00:49,390 so we had to postpone the wedding. 811 01:00:49,750 --> 01:00:51,480 How is Her Highness now? 812 01:00:51,710 --> 01:00:53,330 Is she okay? 813 01:01:04,600 --> 01:01:05,690 You, stop there! 814 01:01:11,680 --> 01:01:13,540 I haven't seen you before in the palace. 815 01:01:14,100 --> 01:01:16,580 Seeing how you're looking around, in a rush... 816 01:01:17,410 --> 01:01:19,860 - Well... - Your first time in the palace? 817 01:01:19,890 --> 01:01:21,250 I suppose you're lost. 818 01:01:22,690 --> 01:01:24,210 I got lost too when I first came here. 819 01:01:24,480 --> 01:01:25,520 That's right. 820 01:01:31,830 --> 01:01:34,430 You look familiar for some reason. 821 01:01:38,500 --> 01:01:40,040 Luxurious clothes... 822 01:01:40,060 --> 01:01:43,000 and that unguarded, confident attitude. 823 01:01:44,940 --> 01:01:46,180 He must be from a rich family. 824 01:01:46,870 --> 01:01:48,770 I was about to say the same thing. 825 01:01:49,180 --> 01:01:51,190 You're that famous son of the prestigious family. 826 01:01:51,210 --> 01:01:53,190 That handsome son of the highly-respected family. 827 01:01:53,210 --> 01:01:54,920 You're smart, and skilled in martial arts. 828 01:01:54,950 --> 01:01:56,860 I've heard so much about you. Your name was... 829 01:01:56,890 --> 01:01:57,910 Kim Hwan. 830 01:01:58,620 --> 01:02:00,430 Kim Hwan from the Andong Kim clan. 831 01:02:00,850 --> 01:02:02,330 Gosh, that means he's her relative. 832 01:02:02,350 --> 01:02:03,890 Am I that famous? 833 01:02:05,230 --> 01:02:06,600 Yes, you really are. 834 01:02:06,930 --> 01:02:09,330 Even all the commoners outside the palace know about you. 835 01:02:09,870 --> 01:02:11,870 It's an honor to meet you. 836 01:02:12,230 --> 01:02:13,960 I was on my way out, too. 837 01:02:14,230 --> 01:02:15,330 Let's go together. 838 01:02:16,510 --> 01:02:18,100 I came from that way. 839 01:02:18,600 --> 01:02:20,200 I was confused, since it's too dark now. 840 01:02:26,440 --> 01:02:27,980 Slain like this. 841 01:02:29,210 --> 01:02:31,260 Gosh, he's so chatty. 842 01:02:31,290 --> 01:02:32,890 He won't stop talking even for a second. 843 01:02:32,910 --> 01:02:35,770 That's why it's a little spooky here. 844 01:02:36,190 --> 01:02:40,790 And that's the reason His Majesty has a nightmare every night. 845 01:02:41,830 --> 01:02:42,870 Nightmare? 846 01:02:44,160 --> 01:02:47,340 His Majesty has been having the same nightmare... 847 01:02:47,370 --> 01:02:49,810 every night since his Ganghwa days. 848 01:02:49,830 --> 01:02:50,940 It's about... 849 01:02:51,680 --> 01:02:54,250 being accused of treason... 850 01:02:54,640 --> 01:02:55,770 and getting beheaded. 851 01:03:01,520 --> 01:03:02,960 I apologize, I didn't recognize you. 852 01:03:02,980 --> 01:03:05,610 Don't worry. Countless people walk in and out of this gate daily. 853 01:03:08,080 --> 01:03:09,390 Lee Saeng-mang 854 01:03:17,390 --> 01:03:19,940 Since I made such a good friend today, 855 01:03:19,960 --> 01:03:22,100 I'd like to visit a kisaeng parlor. 856 01:03:22,160 --> 01:03:23,440 Which one is the best? 857 01:03:24,180 --> 01:03:27,040 Oktajeong. It's the best one. 858 01:03:27,980 --> 01:03:30,490 The ladies' laughter sounds like what you hear... 859 01:03:30,520 --> 01:03:33,580 when you beat a jade tablet. Hence the name, Oktajeong. 860 01:03:35,810 --> 01:03:37,190 Please join me. 861 01:03:37,480 --> 01:03:39,120 Look at the bright moon. 862 01:03:39,160 --> 01:03:41,660 It's the perfect night to have some fun. 863 01:03:44,290 --> 01:03:45,350 Here you go. 864 01:03:45,730 --> 01:03:46,730 Let's go. 865 01:03:47,230 --> 01:03:49,100 - Take it easy. - Thank you. 866 01:03:51,000 --> 01:03:53,310 We seem to be around the same age, 867 01:03:53,600 --> 01:03:57,370 and we even share the same hobby. I'm very glad we met. 868 01:03:57,940 --> 01:04:01,410 Right. You haven't told me your name yet. 869 01:04:01,640 --> 01:04:02,680 What's your name? 870 01:04:03,140 --> 01:04:04,680 I'm Lee Saeng-mang. 871 01:04:09,620 --> 01:04:13,290 Lee Saeng-mang, as in "A failure in this lifetime." 872 01:04:17,850 --> 01:04:18,890 Take it easy. 873 01:04:24,560 --> 01:04:26,100 What's your name? 874 01:04:28,810 --> 01:04:30,000 Yes, that's it. 875 01:04:36,930 --> 01:04:37,940 My apologies. 876 01:04:47,460 --> 01:04:49,290 You're a woman. 877 01:04:50,060 --> 01:04:52,270 What are you talking about? I'm obviously a man. 878 01:04:52,290 --> 01:04:56,140 We don't let women in here as customers. 879 01:05:02,810 --> 01:05:06,640 Girls, come and greet this young master! 880 01:05:27,560 --> 01:05:28,830 Yes! 881 01:05:34,770 --> 01:05:37,210 It's an honor to meet you. 882 01:05:45,350 --> 01:05:47,480 Please allow me to pour you one... 883 01:05:52,830 --> 01:05:55,480 I never have more than three drinks a day. 884 01:05:56,020 --> 01:05:57,470 I've already had two, 885 01:05:57,500 --> 01:06:00,290 and I wish to have the last one with a friend of mine. 886 01:06:02,430 --> 01:06:04,790 He's a man of principle. 887 01:06:07,060 --> 01:06:11,080 His son recently passed the civil service examination. 888 01:06:11,910 --> 01:06:13,040 Congratulations. 889 01:06:13,440 --> 01:06:16,040 Even though he's very competent, 890 01:06:16,100 --> 01:06:18,520 he wasn't able to get a good position in Hanyang. 891 01:06:19,540 --> 01:06:22,290 If you can guide him, I'll be happy to pay you... 892 01:06:22,310 --> 01:06:24,520 no matter how much you ask for. 893 01:06:26,560 --> 01:06:28,390 Are you asking me to sell you... 894 01:06:28,690 --> 01:06:31,560 a government position for money? 895 01:06:31,890 --> 01:06:34,060 Well, what I meant was... 896 01:06:34,830 --> 01:06:37,440 I'd just like to express my deep gratitude. 897 01:06:37,460 --> 01:06:41,040 From what I know, your son passed the exam a while ago. 898 01:06:41,870 --> 01:06:44,100 - Why come to me now? - Well... 899 01:06:47,440 --> 01:06:49,980 You must've reached out to the Pungyang Jo clan first. 900 01:06:52,350 --> 01:06:56,860 My wife is their distant relative. 901 01:06:56,890 --> 01:06:58,520 Please forgive me. 902 01:07:10,200 --> 01:07:12,540 I understand you're deeply worried... 903 01:07:12,570 --> 01:07:14,910 your smart, competent son might not be able... 904 01:07:14,940 --> 01:07:17,140 to achieve his goals due to the family's past mistakes. 905 01:07:18,240 --> 01:07:22,070 I'll help him clear his name and become a royal secretary. 906 01:07:22,980 --> 01:07:24,110 A royal secretary? 907 01:07:24,740 --> 01:07:27,820 Thank you. Thank you very much! 908 01:07:28,150 --> 01:07:29,410 And you don't need to pay me. 909 01:07:30,250 --> 01:07:33,320 I just need a friend. 910 01:07:34,950 --> 01:07:36,790 Someone who'd gladly risk his life for me. 911 01:07:38,900 --> 01:07:42,540 As of this moment, everyone in my family... 912 01:07:42,570 --> 01:07:44,400 will gladly do that for you, my lord. 913 01:07:49,680 --> 01:07:51,310 Pour me one, 914 01:07:51,740 --> 01:07:53,570 since we're friends now. 915 01:07:53,610 --> 01:07:56,570 Yes! I am much obliged. 916 01:08:06,210 --> 01:08:09,030 - All right, come on in! - Okay. 917 01:08:10,650 --> 01:08:13,160 We shall drink until we drop. 918 01:08:13,270 --> 01:08:15,930 We'll let it all go and have some serious fun! 919 01:08:18,640 --> 01:08:19,830 My gosh. 920 01:08:20,140 --> 01:08:22,070 Take me too. 921 01:08:22,360 --> 01:08:24,850 - Gosh! - Look here! 922 01:08:24,870 --> 01:08:26,570 Here, drink this. 923 01:08:27,110 --> 01:08:28,880 - There we go. - Nice. 924 01:08:28,900 --> 01:08:30,820 Young Master! 925 01:08:32,450 --> 01:08:34,240 You're so handsome. 926 01:08:35,540 --> 01:08:41,000 Which one of you will have the pleasure of... 927 01:08:41,030 --> 01:08:43,290 undressing me tonight? 928 01:08:51,030 --> 01:08:52,700 I've been a kisaeng for twenty years, 929 01:08:53,310 --> 01:08:56,610 yet I've never seen such a pervert before. 930 01:08:57,900 --> 01:09:01,540 - Here, have a drink. - Come on. Don't be like that. 931 01:09:18,860 --> 01:09:20,770 This is awful. 932 01:09:23,100 --> 01:09:26,830 I can't believe we're drinking alone at a place like this. 933 01:09:27,960 --> 01:09:30,370 It isn't the time to complain about such a thing. 934 01:09:30,500 --> 01:09:33,370 We thought it would be at the secret storehouse, but it wasn't there. 935 01:09:33,700 --> 01:09:35,780 That leaves us with one option. 936 01:09:35,810 --> 01:09:37,050 The queen's father's residence. 937 01:09:37,070 --> 01:09:40,990 But they want to appoint him as the royal guard commander, 938 01:09:41,190 --> 01:09:43,150 which means it'll be even harder to sneak in now. 939 01:09:43,170 --> 01:09:45,170 They want control over the Royal Guard Division... 940 01:09:45,520 --> 01:09:48,000 because they want the king's life in the palms of their hands. 941 01:09:48,020 --> 01:09:51,230 It's only a matter of time before the guards' disguise is caught. 942 01:09:51,320 --> 01:09:54,490 What? Then this is a dangerous situation. 943 01:09:55,030 --> 01:09:57,870 If they get caught and have to disband, 944 01:09:57,900 --> 01:10:00,240 going after the corrupt officials at night... 945 01:10:00,270 --> 01:10:02,480 and raiding storehouses to find illegal ledgers... 946 01:10:02,500 --> 01:10:04,350 will be our job. 947 01:10:04,370 --> 01:10:05,910 So I'll be a public official by day... 948 01:10:05,940 --> 01:10:06,980 and an assassin at night? 949 01:10:07,000 --> 01:10:09,700 I'll be overworked. 950 01:10:10,710 --> 01:10:12,020 Gosh. 951 01:10:13,080 --> 01:10:16,580 Did you make me leave Ganghwa to work me like a dog? 952 01:10:19,860 --> 01:10:21,530 On my way to Hanyang, 953 01:10:21,560 --> 01:10:25,100 my heart was filled with ambition and big dreams. 954 01:10:26,320 --> 01:10:29,570 "I shall use my friend and become successful." 955 01:10:31,900 --> 01:10:35,000 I told you I wished to save our rotting, corrupt country, 956 01:10:35,070 --> 01:10:37,180 and you decided to follow along. 957 01:10:38,480 --> 01:10:40,650 You didn't word it like that. 958 01:10:40,680 --> 01:10:43,450 You always talked about Hanyang, so I asked you about it. 959 01:10:43,780 --> 01:10:45,820 And this is exactly what you said. 960 01:10:50,150 --> 01:10:51,910 Why go to Hanyang? 961 01:10:55,890 --> 01:11:00,120 Joseon is rotting. I want to teach those scoundrels a lesson! 962 01:11:06,810 --> 01:11:07,940 Right, I did. 963 01:11:09,530 --> 01:11:11,780 It sounded so cool, 964 01:11:11,810 --> 01:11:13,930 but I had no idea that meant I had to work this hard. 965 01:11:13,950 --> 01:11:17,690 I was such an idiot back then. 966 01:11:19,450 --> 01:11:21,410 Do you think you've changed a lot? 967 01:11:27,280 --> 01:11:30,170 Are they trying to obtain control over the Royal Guard Division... 968 01:11:30,200 --> 01:11:32,000 because they've figured out what we're up to? 969 01:11:32,060 --> 01:11:33,140 No way. 970 01:11:33,160 --> 01:11:35,480 Had that been the case, they would've sent someone here... 971 01:11:35,510 --> 01:11:37,010 to eavesdrop on our conversation. 972 01:11:37,160 --> 01:11:38,270 Wait, that's true. 973 01:11:44,140 --> 01:11:45,640 What's your name? 974 01:11:46,500 --> 01:11:48,150 Gosh, this is so uncomfortable. 975 01:11:50,910 --> 01:11:52,110 Gosh, I'm drunk. 976 01:11:57,060 --> 01:11:59,320 Where's the washroom? 977 01:12:03,900 --> 01:12:05,430 There it is. 978 01:12:11,530 --> 01:12:14,770 Women's Room, Men's Room 979 01:12:23,370 --> 01:12:24,410 What? 980 01:12:37,900 --> 01:12:39,250 Hey. 981 01:12:41,570 --> 01:12:42,620 I'm jealous. 982 01:12:43,640 --> 01:12:45,600 I used to have that too. 983 01:12:46,440 --> 01:12:49,830 But it's no longer mine. 984 01:12:52,000 --> 01:12:54,370 Bye, my dragon. 985 01:12:54,950 --> 01:12:57,370 Goodbye, my dragon. 986 01:13:01,240 --> 01:13:03,250 I can't even relieve myself standing up. 987 01:13:05,250 --> 01:13:07,210 In this unfair world, it's a privilege granted... 988 01:13:07,240 --> 01:13:08,470 only to those who have it. 989 01:13:09,250 --> 01:13:12,430 I'm so sad, I no longer want to pee. 990 01:13:12,860 --> 01:13:14,460 Even my tears have dried up. 991 01:13:29,650 --> 01:13:31,710 I no longer have my dragon. 992 01:13:32,410 --> 01:13:34,150 Even my dragon balls are gone. 993 01:13:35,650 --> 01:13:37,710 It would've been better to just die. 994 01:13:38,820 --> 01:13:41,560 This is so cruel. Why must you do this to me? Why? 995 01:13:43,820 --> 01:13:45,290 - Pour me one. - Here. 996 01:13:49,530 --> 01:13:50,970 My, this is nice. 997 01:13:50,990 --> 01:13:53,660 What are we going to do about this? 998 01:13:56,900 --> 01:13:57,980 What? 999 01:13:59,310 --> 01:14:00,950 Do you think they've also figured out... 1000 01:14:00,980 --> 01:14:03,520 the blood on the marital bed was actually pig's blood? 1001 01:14:03,740 --> 01:14:06,540 The fact they want to give that position to the queen's father... 1002 01:14:06,570 --> 01:14:09,770 means they have no idea what we're up to. 1003 01:14:09,890 --> 01:14:11,150 Otherwise, 1004 01:14:12,280 --> 01:14:14,750 you and Officer Hong would've been beheaded already. 1005 01:14:17,860 --> 01:14:19,430 Then why, all of a sudden... 1006 01:14:19,450 --> 01:14:21,300 The only change is that the queen... 1007 01:14:21,320 --> 01:14:23,320 and Royal Noble Consort Eui are now in the palace. 1008 01:14:24,330 --> 01:14:26,770 The queen must want to keep Royal Noble Consort Eui in check. 1009 01:14:28,660 --> 01:14:30,010 She's pointing the sword... 1010 01:14:30,030 --> 01:14:32,370 at her husband's neck as soon as the wedding is over? 1011 01:14:33,500 --> 01:14:35,310 That woman scares me. 1012 01:14:36,070 --> 01:14:37,590 Considering what happened, 1013 01:14:37,610 --> 01:14:39,570 we should stop looking for it for the time being. 1014 01:14:39,870 --> 01:14:41,260 We're preparing for... 1015 01:14:41,280 --> 01:14:43,390 a justified war against those in power. 1016 01:14:43,580 --> 01:14:46,690 The only way we can punish them is... 1017 01:14:46,930 --> 01:14:50,790 if we manage to find documents to prove their corrupt acts. 1018 01:14:52,400 --> 01:14:55,030 The double bookkeeping is at the core of it, so we can't... 1019 01:14:55,730 --> 01:14:57,370 delay getting our hands on their ledgers. 1020 01:14:57,390 --> 01:14:59,100 Then what do we do? 1021 01:14:59,440 --> 01:15:02,200 We'll just let them take the royal guard commander position. 1022 01:15:03,330 --> 01:15:04,780 - However... - If we throw bait, 1023 01:15:04,810 --> 01:15:06,110 they'll be all over it... 1024 01:15:06,140 --> 01:15:08,180 and fail to see what's really going on around them. 1025 01:15:08,370 --> 01:15:10,320 He'll be preoccupied with his new position, 1026 01:15:10,710 --> 01:15:13,490 and it'll help us figure out where the ledgers are. 1027 01:15:14,450 --> 01:15:17,330 As for the position, we can take it away from him... 1028 01:15:17,360 --> 01:15:18,780 when he thinks it's fully his. 1029 01:15:18,910 --> 01:15:20,730 Protecting the position from them is hard, 1030 01:15:21,080 --> 01:15:22,680 but getting it back will be even harder. 1031 01:15:22,710 --> 01:15:25,190 Only a true warrior deserves to lead the Royal Guard Division. 1032 01:15:25,210 --> 01:15:27,070 I understand he'll be a mere puppet, 1033 01:15:27,100 --> 01:15:28,400 but he won't be able to last... 1034 01:15:28,430 --> 01:15:29,990 if he's physically unfit for the job. 1035 01:15:31,900 --> 01:15:33,210 We'll plan a little accident... 1036 01:15:33,240 --> 01:15:35,680 on his first day at the new job. 1037 01:15:35,700 --> 01:15:39,000 But what if Kim Mun-geun is more quick-witted than we think... 1038 01:15:40,030 --> 01:15:41,950 and figure out who the guards really are? 1039 01:15:43,200 --> 01:15:45,560 Then we'll make sure to protect the Royal Guard Division... 1040 01:15:45,910 --> 01:15:47,720 and get our hands on the ledgers. 1041 01:15:47,740 --> 01:15:49,610 It'll be our last resort. 1042 01:15:50,040 --> 01:15:52,160 If you already know of a way, why not just do it now? 1043 01:15:52,390 --> 01:15:54,060 What is that "last resort"? 1044 01:15:57,750 --> 01:15:58,820 Assassination. 1045 01:16:04,400 --> 01:16:06,330 It's bound to happen anyway. 1046 01:16:24,320 --> 01:16:26,320 What's this drab room? 1047 01:16:46,740 --> 01:16:47,850 Darn it. 1048 01:16:48,500 --> 01:16:49,810 The bell is ringing! 1049 01:17:00,390 --> 01:17:01,800 That was the queen, right? 1050 01:17:01,820 --> 01:17:03,970 Did she follow us here disguised as a man? 1051 01:17:03,990 --> 01:17:05,400 We must not let her leave. 1052 01:17:05,650 --> 01:17:08,540 We don't even know how much of our conversation she heard. 1053 01:17:08,570 --> 01:17:10,120 And I'm sure someone is here with her. 1054 01:17:10,290 --> 01:17:12,990 Which means, we must run after her and silence her. 1055 01:17:20,500 --> 01:17:21,540 Your Majesty. 1056 01:17:30,650 --> 01:17:33,060 Don't let your personal feelings get in the way. 1057 01:17:36,230 --> 01:17:37,820 I'll do it myself. 1058 01:18:19,830 --> 01:18:20,860 Ten. 1059 01:18:24,280 --> 01:18:25,740 Eleven. 1060 01:18:27,480 --> 01:18:29,810 Gosh, I'll be in trouble if I don't make it back on time. 1061 01:18:30,000 --> 01:18:31,070 Darn it. 1062 01:19:47,150 --> 01:19:51,490 Mr. Queen 1063 01:20:07,700 --> 01:20:10,390 Your Highness, don't trust anyone. 1064 01:20:10,410 --> 01:20:12,490 Be especially careful of those who are close to you. 1065 01:20:14,040 --> 01:20:16,390 You know who did it. 1066 01:20:16,410 --> 01:20:17,530 The culprit is... 1067 01:20:17,560 --> 01:20:19,390 If the queen heard everything, 1068 01:20:19,410 --> 01:20:21,820 bloodshed is bound to occur. 1069 01:20:22,030 --> 01:20:23,030 Who are you? 1070 01:20:23,060 --> 01:20:25,500 How dare a woman set foot in here? 1071 01:20:25,530 --> 01:20:27,200 When I'm here, 1072 01:20:27,230 --> 01:20:28,670 I'm the boss. 1073 01:20:28,700 --> 01:20:30,460 Is this how you hold it? 81374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.