Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:06,924
Se på den skyline, det er
verdens næstsmukkeste udsigt.
2
00:00:06,966 --> 00:00:11,137
Den smukkeste er dig,
når du står foran den.
3
00:00:14,432 --> 00:00:18,978
Hvordan har du det? Du sagde
ikke et ord under middagen.
4
00:00:21,105 --> 00:00:25,568
Husker du, at du sagde, at vi
ikke kunne fortsætte sådan, Jay?
5
00:00:25,609 --> 00:00:29,864
Du sagde, jeg måtte bestemme mig.
Og du havde ret.
6
00:00:31,657 --> 00:00:35,369
-Jeg går tilbage til Eric.
-Hvad?
7
00:00:35,411 --> 00:00:40,249
Han er min mand. Jeg forsøgte
at sige det under middagen.
8
00:00:40,291 --> 00:00:44,879
Men... Jeg ville ikke
ødelægge din fødselsdag.
9
00:00:50,426 --> 00:00:55,431
Nu rejser du og jeg et sted hen.
Vi tager en uge til Bahia Tortola.
10
00:00:55,473 --> 00:00:59,226
-Dr. Eastman tager mine patienter.
-Det er slut.
11
00:00:59,268 --> 00:01:04,565
-Vi kan rejse på mandag.
-Jeg vil gerne i land.
12
00:01:06,734 --> 00:01:10,821
-Som du vil.
-Vær nu rar...
13
00:01:10,863 --> 00:01:14,241
Lad mig komme hjem.
14
00:01:16,952 --> 00:01:22,625
Jeg må antage,
at du har fortalt Eric det hele.
15
00:01:22,666 --> 00:01:28,047
-Har du ikke fortalt nogen det?
-Jeg er ikke stolt over det.
16
00:01:28,088 --> 00:01:32,134
Så... Det er,
som om det her aldrig er sket.
17
00:01:32,176 --> 00:01:34,678
Sådan kan man også se på det.
18
00:01:46,315 --> 00:01:48,943
Det er aldrig sket.
19
00:03:14,862 --> 00:03:17,281
Mr Monk!
20
00:03:23,078 --> 00:03:25,998
-Hvad laver De?
-Jeg laver frokost.
21
00:03:28,250 --> 00:03:32,087
-Hvad er der galt med dem?
-De holder ikke målet.
22
00:03:32,129 --> 00:03:35,466
De skal holde målet.
23
00:03:37,801 --> 00:03:41,180
-Hvad er det?
-En overraskelse.
24
00:03:41,221 --> 00:03:46,602
-Har jeg fortalt om min morfar?
-Nej. Ligger han i æsken?
25
00:03:46,644 --> 00:03:51,482
De minder om ham.
Han var apotekerassistent i London.
26
00:03:51,523 --> 00:03:55,819
Da han var på Deres alder,
ændrede han sit liv totalt.
27
00:03:55,861 --> 00:03:59,949
Han startede
en tandpastafabrik i England.
28
00:03:59,990 --> 00:04:06,914
I England, hvilken optimist. Det er
verdens tredjestørste mærke i dag.
29
00:04:06,956 --> 00:04:12,670
En god historie. Det bedste var
nok det med tandpastafabrikken.
30
00:04:12,711 --> 00:04:18,092
-Der er en pointe.
-Næppe. Jeg lyttede opmærksomt.
31
00:04:18,133 --> 00:04:21,804
Jeg har tænkt over det og...
32
00:04:22,846 --> 00:04:26,225
De burde starte
Deres eget detektivbureau.
33
00:04:26,266 --> 00:04:30,062
Sats benhårdt. Få en PR-agent.
34
00:04:30,104 --> 00:04:34,233
Vær aggressiv,
annoncér, skaf nye klienter.
35
00:04:34,274 --> 00:04:38,362
Der er folk med kun en brøkdel
af Deres talent, der bliver rige.
36
00:04:38,404 --> 00:04:44,076
-De er jo Adrian Monk!
-Man kan da tænke over det.
37
00:04:44,118 --> 00:04:50,374
Det vidste jeg, De ville sige. Jeg
gjorde som morfar og gik i gang.
38
00:04:51,625 --> 00:04:54,628
"A. Monk, privatdetektiv."
39
00:04:55,879 --> 00:05:01,427
-85 dollar, det er 85 cent stykket.
-De skal turde løbe risici.
40
00:05:01,468 --> 00:05:05,222
Det gør jeg jo allerede.
41
00:05:05,264 --> 00:05:10,019
Hør her: Baciller, højder,
slanger, mælk, nåle, risici.
42
00:05:10,060 --> 00:05:13,480
Det står på listen som nummer seks.
43
00:05:24,450 --> 00:05:28,037
Ved De, hvad min morfars
yndlingsudtryk var?
44
00:05:28,579 --> 00:05:31,915
"Spring, så opdager du et net."
45
00:05:31,957 --> 00:05:37,129
Han må have været en meget
hyggelig og meget gal person.
46
00:05:38,422 --> 00:05:42,259
-Det er ikke den rigtige adresse.
-Jo.
47
00:05:42,634 --> 00:05:47,181
Nej, Sunpike Road
ligger inde i centrum.
48
00:05:47,222 --> 00:05:50,434
-Det er den rigtige adresse.
-Nej.
49
00:05:50,476 --> 00:05:53,103
Jo, det er.
50
00:06:03,697 --> 00:06:07,826
-Må jeg åbne øjnene nu?
-De er åbne.
51
00:06:09,244 --> 00:06:13,665
Sådan så morfars kontor ud,
da han gik i gang.
52
00:06:13,707 --> 00:06:17,419
Det er mit bord,
og Deres står derinde.
53
00:06:17,461 --> 00:06:23,967
Først sidder klienterne der,
så går de herind og taler med mig.
54
00:06:24,009 --> 00:06:28,347
Og hvis jeg godkender dem,
sender jeg dem ind til Dem.
55
00:06:28,388 --> 00:06:32,518
Jeg har annonceret på nettet
og i telefonbogen.
56
00:06:32,559 --> 00:06:36,772
Du har ikke råd.
Jeg har ikke råd.
57
00:06:36,814 --> 00:06:41,151
Husker De den bonus
fra Kensington-sagen?
58
00:06:41,193 --> 00:06:45,572
-Nej.
-Jeg brugte den til udbetaling.
59
00:06:45,614 --> 00:06:50,953
Det kaldes underslæb.
Sig ikke noget... Morfar Neville.
60
00:06:50,994 --> 00:06:55,249
Maleriet passer fint her.
Han er vores inspirationskilde.
61
00:06:55,290 --> 00:07:01,380
-"Spring, så opdager du et net."
-Jeg sætter virkelig pris på det.
62
00:07:01,421 --> 00:07:05,509
Jeg har et arbejde.
Som konsulent for politiet.
63
00:07:05,551 --> 00:07:10,931
-De har ikke ringet i flere uger.
-Og det passer mig fint.
64
00:07:10,973 --> 00:07:15,477
-Jeg er ikke som din morfar.
-Lad os prøve et par måneder.
65
00:07:15,519 --> 00:07:20,649
Så nogle uger.
Det skal nok gå godt. Tro mig.
66
00:07:20,691 --> 00:07:23,944
Bare vent og se.
67
00:07:23,986 --> 00:07:27,573
Hvad med Amber?
68
00:07:28,574 --> 00:07:34,580
"Jeg er interesseret i yoga,
pilates og mine spirituelle sider."
69
00:07:35,622 --> 00:07:39,042
Mange tak.
Sådan en har jeg været gift med.
70
00:07:39,084 --> 00:07:43,714
"Mine hobbyer er cykling,
jogging og kæl."
71
00:07:43,755 --> 00:07:47,467
-Har De tid, kommissær?
-Ja...
72
00:07:48,302 --> 00:07:51,972
Vent lidt, Randy. Et øjeblik.
73
00:07:52,014 --> 00:07:54,558
Sådan...
74
00:07:54,600 --> 00:07:59,062
-Alt vel?
-Ja... Ja.
75
00:07:59,104 --> 00:08:03,984
Bare lidt... Fortroligt materiale.
Hvad sker der?
76
00:08:04,026 --> 00:08:09,823
Den forsvundne lærerinde. Ifølge en
nabo havde hun ægteskabsproblemer.
77
00:08:09,865 --> 00:08:14,411
Anne Pollard ansøgte om
skilsmisse for fire måneder siden.
78
00:08:14,453 --> 00:08:20,542
Ifølge manden var de nyforelskede.
Jeg må tale med ham igen.
79
00:08:20,584 --> 00:08:25,505
Forresten, min kusine så Deres
profil på "date-på-nettet.com".
80
00:08:26,506 --> 00:08:30,594
Jeg vidste ikke,
at De var til bossanova.
81
00:08:32,387 --> 00:08:39,353
Det... var en hemmelig operation
for sædelighedspolitiet.
82
00:08:43,023 --> 00:08:48,820
Godt, jeg var nysgerrig. Sig til
din kusine, at det var for sjov.
83
00:08:48,862 --> 00:08:53,575
Det kan De selv sige.
De har talt med hende hele ugen.
84
00:08:53,617 --> 00:08:57,454
Hun er "Sexet i Sonoma".
Hvornår har De fået jacuzzi?
85
00:08:57,496 --> 00:09:00,332
-Sådan en har jeg ikke.
-Det sagde hun.
86
00:09:00,374 --> 00:09:03,669
Jeg havde en,
da jeg boede på motel.
87
00:09:54,011 --> 00:10:00,100
-Adrian Monks detektivbureau.
-Jeg er fanget i et værelse.
88
00:10:00,142 --> 00:10:03,520
Er De blevet kidnappet?
89
00:10:03,562 --> 00:10:08,734
-Ved De af hvem?
-Ja, af min personlige assistent.
90
00:10:08,775 --> 00:10:12,154
Hun hedder Natalie Teeger.
91
00:10:13,280 --> 00:10:20,746
Der er gået to dage. Du er
et menneske og begik en fejl.
92
00:10:20,787 --> 00:10:23,790
-Det er ikke en fejl.
-Jo.
93
00:10:23,832 --> 00:10:28,420
Det tog et år,
før morfars firma kom i gang.
94
00:10:28,462 --> 00:10:32,758
Ikke alle føler for
morfar Neville som du.
95
00:10:32,799 --> 00:10:39,348
Jeg kunne tænke mig at banke en
en stor pæl gennem hans døde krop.
96
00:10:39,389 --> 00:10:45,479
Hvem er morfar Neville, og hvorfor
skal vi banke en pæl gennem ham?
97
00:10:47,731 --> 00:10:51,360
-Jeg hedder Linda Fusco.
-Kender jeg Dem?
98
00:10:51,401 --> 00:10:55,447
-Er De skuespiller?
-Ejendomsmægler.
99
00:10:55,489 --> 00:10:59,451
"Linda Fuscos mæglerfirma"
på skiltene.
100
00:10:59,493 --> 00:11:05,290
Så det lykkedes Larry at udleje det
hul. Tager han 3.000 om måneden?
101
00:11:05,332 --> 00:11:08,210
-3.200.
-Han er grådig.
102
00:11:08,251 --> 00:11:15,008
Jeg har forhørt mig i byen, Adrian.
De siger, De er den rette mand.
103
00:11:15,050 --> 00:11:20,138
-Jeg er en mand.
-Han er genert. Han er den rette.
104
00:11:20,180 --> 00:11:25,268
Han er Philip Marlowe og
Sherlock Holmes i én og samme...
105
00:11:25,310 --> 00:11:29,856
Jeg skal vise en lejlighed frem om
20 minutter, så skynd jer. Kom med.
106
00:11:31,483 --> 00:11:35,070
-Hvor skal vi hen?
-Herud.
107
00:11:38,657 --> 00:11:41,076
-Der er den.
-Fin.
108
00:11:41,118 --> 00:11:45,831
Det er en Lucerne 275 Northstar V8.
109
00:11:45,872 --> 00:11:51,211
Jeg køber en ny Buick hvert år.
Mit varemærke. Kan De se det?
110
00:11:53,964 --> 00:11:57,008
-En ridse.
-En bule.
111
00:11:57,050 --> 00:12:00,429
Der er en bule her og her.
112
00:12:00,470 --> 00:12:05,267
Den skiderik.
Og han har sat den på forruden.
113
00:12:07,686 --> 00:12:12,023
-"Go to Nell." Hvem er Nell?
-Det er et "H".
114
00:12:12,065 --> 00:12:15,444
-Vil De tage sagen?
-Hvilken sag?
115
00:12:15,485 --> 00:12:19,781
-Sagen her.
-Bulen på kofangeren?
116
00:12:19,823 --> 00:12:24,119
Det skete i marinaen i onsdags.
Der ligger min båd.
117
00:12:24,161 --> 00:12:28,373
Jeg parkerede bilen kl. 05.50.
20 minutter senere...
118
00:12:28,415 --> 00:12:31,126
Mrs Fusco... Miss Fusco.
119
00:12:31,168 --> 00:12:36,465
-Miss!
-Linda, Linda, du er vel forsikret.
120
00:12:36,506 --> 00:12:39,968
Skal jeg betale for noget,
jeg ikke har gjort?
121
00:12:40,010 --> 00:12:46,057
Jeg elsker min bil, og De skal
finde den skid. Han skal betale.
122
00:12:46,099 --> 00:12:52,022
Det er en principsag. Vi tager
sagen. Vi tager 400 per dag.
123
00:12:52,063 --> 00:12:55,734
Fanger I ham, får I 3.000,
ellers ingenting.
124
00:12:55,775 --> 00:13:00,363
-Jeg er selv på provision.
-Må jeg tale med dig?
125
00:13:04,534 --> 00:13:09,164
Nu går vi. Det er en påkørsel,
det er ikke en forbrydelse.
126
00:13:09,206 --> 00:13:13,960
Det er en mindre forseelse.
Vi må starte et sted.
127
00:13:14,002 --> 00:13:18,840
-Bare rolig. Jeg ved, hvad jeg gør.
-Nå, hvad bliver det til?
128
00:13:18,882 --> 00:13:22,469
-Bliver det til noget?
-Vi tager sagen.
129
00:13:26,431 --> 00:13:30,352
Ifølge billederne
stod hendes bil parkeret der.
130
00:13:30,393 --> 00:13:34,648
Nogen bakkede måske ind i den.
Hvad tror De?
131
00:13:34,689 --> 00:13:38,276
Hvad laver vi? Jeg opklarer mord.
132
00:13:38,318 --> 00:13:43,990
Ikke århundredets forbrydelse, men
miss Fusco skal ydes retfærdighed.
133
00:13:44,032 --> 00:13:48,078
Skal vi også begynde
at jagte uforsigtige fodgængere?
134
00:13:48,119 --> 00:13:52,457
-Min morfar sagde, at ens rygte...
-Jeg gør det.
135
00:13:52,499 --> 00:13:57,879
Jeg gør det, bare jeg slipper for
at høre mere om din morfar.
136
00:14:06,179 --> 00:14:09,182
Du har ret...
137
00:14:09,224 --> 00:14:13,186
Du har ret.
Han bakkede ud sådan...
138
00:14:13,228 --> 00:14:17,232
Han må være kørt den vej.
139
00:14:21,194 --> 00:14:26,199
Han kørte mod trafikken.
Hvorfor gjorde han det?
140
00:14:37,502 --> 00:14:42,674
Et videokamera filmer udkørslen.
Han ville ikke filmes.
141
00:14:42,716 --> 00:14:46,803
-Bravo, nu sker der ting og sager.
-Ja.
142
00:14:46,845 --> 00:14:51,141
Hvis han ikke ville filmes,
hvorfor skrev han så en seddel?
143
00:14:51,182 --> 00:14:55,395
Nogen så måske ulykken.
144
00:14:55,437 --> 00:14:58,940
Skadevolder tænkte måske-
145
00:14:58,982 --> 00:15:04,154
-at hvis han bare kørte væk,
ville vidnet anmelde det.
146
00:15:04,195 --> 00:15:08,366
Så han steg ud... Og lod,
som om han efterlod sit navn.
147
00:15:08,408 --> 00:15:12,912
Så må vi finde vidnet.
Hvor begynder vi?
148
00:15:15,540 --> 00:15:18,835
Vi kan begynde med Bill Gibbard.
149
00:15:18,877 --> 00:15:22,964
Bill Gibbard, fint.
Det er meget spændende.
150
00:15:23,006 --> 00:15:25,425
Utroligt spændende.
151
00:15:38,480 --> 00:15:43,401
-Vi søger mr Gibbard.
-Kaptajn Gibbard. De ser på ham.
152
00:15:43,443 --> 00:15:46,821
Eller det, der er tilbage.
Jeg har ikke tid.
153
00:15:46,863 --> 00:15:54,412
Jeg får altid tang i propellen
ude ved det sydøstlige rev.
154
00:15:54,454 --> 00:15:59,000
Undgå det sydøstlige rev,
det er mit råd.
155
00:15:59,042 --> 00:16:02,045
Mange tak for tipset.
156
00:16:02,087 --> 00:16:06,257
-Hvad er det for en race?
-Det er en bastard.
157
00:16:06,299 --> 00:16:10,970
-Hvor længe lever de?
-Det er Adrian Monk.
158
00:16:11,012 --> 00:16:17,394
Vi er her angående et uheld
på p-pladsen onsdag morgen.
159
00:16:17,435 --> 00:16:22,023
-Jeg var her ikke.
-De er her altid ved daggry.
160
00:16:22,065 --> 00:16:25,985
Så var jeg vel det,
men jeg så ingenting.
161
00:16:26,027 --> 00:16:31,574
Men De hørte det. Det skete
jo kun få hundrede meter herfra.
162
00:16:37,038 --> 00:16:41,459
-Kalder De mig en løgner, mr Monk?
-Hvad laver De?
163
00:16:41,501 --> 00:16:47,006
-Jeg er imod privatdetektiver.
-Det samme her, det var hendes idé.
164
00:16:47,048 --> 00:16:50,927
Men kommer De i tanke om noget,
kan De ringe til os.
165
00:16:50,969 --> 00:16:55,348
-Hvad laver du? Det koster 85 cent.
-Slip kortet, mr Monk!
166
00:16:55,390 --> 00:16:58,685
Værsgo.
Tak for Deres tid.
167
00:16:58,727 --> 00:17:02,605
-Du skylder mig 85 cent.
-Træk det fra min løn.
168
00:17:02,647 --> 00:17:06,776
Jeg må arbejde for min løn.
Det måtte jeg før i tiden.
169
00:17:06,818 --> 00:17:09,988
Nu smider man bare tang efter mig.
170
00:17:10,029 --> 00:17:14,075
-Det er et "N".
-Nej, det er ej.
171
00:17:14,117 --> 00:17:21,124
Tænk, hvis der er en, der hedder
Nell, der har svar på det hele.
172
00:17:27,338 --> 00:17:32,761
-Hvad er det for noget rødt?
-Det er en slags firmalogo.
173
00:17:32,802 --> 00:17:36,681
-Det ligner et "J".
-Eller et "T".
174
00:17:36,723 --> 00:17:40,935
Se, det er voks.
175
00:17:40,977 --> 00:17:45,732
-En ledetråd! Er det ikke sjovt?
-Nej.
176
00:17:45,774 --> 00:17:48,610
Jeg søger Sam Spade.
177
00:17:48,651 --> 00:17:53,782
-Flot, det ligner et ægte kontor.
-Det er et ægte kontor.
178
00:17:53,823 --> 00:17:59,204
-Hvordan går forretningen?
-Vi får nye kunder, en ad gangen.
179
00:17:59,245 --> 00:18:03,833
-Hvad arbejder I på nu?
-En stor sag. Meget spændende.
180
00:18:03,875 --> 00:18:07,295
-Mord?
-Snarere skadestilfælde.
181
00:18:07,337 --> 00:18:11,216
-Jeg må ikke sige noget.
-Er det Mitch?
182
00:18:11,257 --> 00:18:16,763
Synes du, det ligner Mitch? Det
er min morfar. Vores skytsengel.
183
00:18:16,805 --> 00:18:19,390
-Var han detektiv?
-Nej.
184
00:18:19,432 --> 00:18:23,728
Han var den berømte
tandpastamagnat. Hjælp mig.
185
00:18:23,770 --> 00:18:26,856
Hun er ved at blive gal.
186
00:18:26,898 --> 00:18:32,445
Jeg håbede, du ville hjælpe os
med den forsvundne lærerinde.
187
00:18:32,487 --> 00:18:38,576
Har du tid? Bilen blev set ved et
butikscenter 15 km fra hendes hjem.
188
00:18:38,618 --> 00:18:40,870
-Låst?
-Ja.
189
00:18:40,912 --> 00:18:46,501
Ingen fingeraftryk. Hun sagde til
manden, at hun tog ud at handle.
190
00:18:46,543 --> 00:18:50,713
Nogen lyver, eller også
blev hun kidnappet på p-pladsen.
191
00:18:50,755 --> 00:18:55,134
-Hvor var han?
-Hjemme. Han tilstår skilsmissen.
192
00:18:55,176 --> 00:18:58,972
Men han er nok uskyldig.
193
00:18:59,013 --> 00:19:04,853
-Hvad havde hun på?
-Lys kjole, trøje og sandaler.
194
00:19:04,894 --> 00:19:10,108
Jeg er lidt jaloux.
Har De andre klienter bag min ryg?
195
00:19:10,149 --> 00:19:13,528
De er ikke klienter,
men ekskolleger.
196
00:19:13,570 --> 00:19:17,907
-Randy Disher og...
-Kommissær Stottlemeyer.
197
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
-Linda Fusco.
-Det ved jeg.
198
00:19:20,827 --> 00:19:24,414
-Jeg har set skiltene.
-Vi så dem i går.
199
00:19:24,455 --> 00:19:29,127
Kommissæren sagde, de var så...
Ingenting.
200
00:19:29,168 --> 00:19:33,548
Han sagde ingenting. Sært nok
siden han er så snakkesalig.
201
00:19:33,590 --> 00:19:37,093
Så De er
Nordcaliforniens bedste mægler.
202
00:19:37,135 --> 00:19:42,724
-Fortæl mig noget, jeg ikke ved.
-Elefanter kan ikke springe.
203
00:19:42,765 --> 00:19:45,059
Undskyld?
204
00:19:45,101 --> 00:19:50,899
Jeg fortalte noget, De ikke vidste.
At elefanten ikke kan springe.
205
00:19:52,483 --> 00:19:56,905
-Kan vi hjælpe Dem?
-Jeg skulle aflevere det her.
206
00:19:57,906 --> 00:20:03,077
Et overslag fra værkstedet.
En ny kofanger koster 900 dollar.
207
00:20:03,119 --> 00:20:07,457
Og når de finder den skid,
får han lov at æde den.
208
00:20:07,498 --> 00:20:10,960
Så det er Deres store sag?
En parkeringsskade.
209
00:20:11,002 --> 00:20:16,424
-Hvordan holder De pressen væk?
-Det er vigtigt for mig.
210
00:20:17,550 --> 00:20:20,762
Det gør mig ondt med skilsmissen.
211
00:20:20,803 --> 00:20:25,516
Jeg har solgt lejligheder i 14 år
og kan fornemme en skilsmisse.
212
00:20:25,558 --> 00:20:28,436
Hvis sofa sover De på?
213
00:20:28,478 --> 00:20:33,900
-Jeg sover ikke på nogen sofa.
-Det er en futonseng.
214
00:20:34,150 --> 00:20:39,322
Sig til, når De er
moden til at få en lejlighed.
215
00:20:41,824 --> 00:20:44,869
-Hvem ved?
-Jeg.
216
00:20:44,911 --> 00:20:49,499
Jeg kan vise Dem nogle
med det samme.
217
00:20:49,540 --> 00:20:53,252
Jeg har tilfældigvis tid.
Min bil eller Deres?
218
00:20:53,294 --> 00:20:56,255
Det er altid mig, der kører.
219
00:20:56,297 --> 00:21:02,095
Det tror jeg gerne. Lad os køre.
220
00:21:03,513 --> 00:21:07,266
-Du kan blive her, Randy.
-Og?
221
00:21:07,308 --> 00:21:09,769
Og undlade at tage med os.
222
00:21:10,770 --> 00:21:14,899
-Vi ses på stationen.
-Det gik hurtigt.
223
00:21:14,941 --> 00:21:19,404
Kommissær Leland "Stutmeyer".
Der har jeg været.
224
00:21:19,445 --> 00:21:25,201
-Hvor?
-Joel's. Jeg genkendte Jet.
225
00:21:25,243 --> 00:21:30,039
-Jeg sagde jo, det var et "J".
-Betyder det noget?
226
00:21:34,127 --> 00:21:38,381
Hej...halløj. Velkommen til Joel's.
227
00:21:38,423 --> 00:21:42,802
-Har De reserveret?
-Vi vil stille nogle spørgsmål.
228
00:21:42,844 --> 00:21:46,180
-Har De et kort?
-Et kort, ja.
229
00:21:48,266 --> 00:21:53,312
-Giv hende det.
-Hun kan læse det. Det kan De vel?
230
00:21:55,523 --> 00:21:59,277
-Privatdetektiv.
-Genkender De det?
231
00:21:59,318 --> 00:22:02,071
Ja, det er en af vores poser.
232
00:22:02,113 --> 00:22:06,701
Vi fandt noget stearin
på den, blåt og lyserødt.
233
00:22:06,743 --> 00:22:13,124
Har nogen fejret fødselsdag her?
Nogen, der tog kage med hjem?
234
00:22:13,166 --> 00:22:17,879
-Ja, han sad derovre.
-Kan jeg hjælpe Dem?
235
00:22:17,920 --> 00:22:23,051
-Vi vil gerne vide...
-Jeg talte ikke til dig.
236
00:22:23,092 --> 00:22:29,223
-Kan jeg hjælpe Dem?
-Vi søger en gæst fra i tirsdags.
237
00:22:29,265 --> 00:22:35,730
Vi diskuterer ikke vore gæster.
Folk vil have fred. Så bare smut.
238
00:22:35,772 --> 00:22:41,277
Manden, jeg søger,
kan være en flugtbilist.
239
00:22:41,319 --> 00:22:46,157
-Godt for ham. Gå nu.
-Sagen ligger sådan...
240
00:22:46,199 --> 00:22:49,118
Sådan ligger sagen.
241
00:22:51,204 --> 00:22:56,501
Natalie! For guds skyld,
jeg beder dig. Lad os gå hjem.
242
00:22:56,542 --> 00:22:59,504
-Undskyld.
-Hvordan går det?
243
00:22:59,545 --> 00:23:05,259
Han kan være så grov. Her er den
mand, I leder efter, Jay Bennet.
244
00:23:05,301 --> 00:23:08,679
En stamgæst.
Jeg tror, han er læge.
245
00:23:08,721 --> 00:23:12,767
Kortet! Få kortet tilbage.
Hun har ikke brug for det.
246
00:23:12,809 --> 00:23:17,980
-Har du stadig visitkortet?
-Ja. Det er blevet lidt bøjet.
247
00:23:18,022 --> 00:23:22,693
Mange tak.
Her er kortet, mr Monk.
248
00:23:24,487 --> 00:23:27,615
Vær forsigtig.
249
00:23:38,709 --> 00:23:42,630
-Eggy synes ikke om dig.
-Det er gensidigt.
250
00:23:42,672 --> 00:23:46,134
-Vil du tælle dem?
-For lidt.
251
00:23:46,175 --> 00:23:50,096
-Vi var jo enige.
-Det var inden.
252
00:23:50,138 --> 00:23:54,142
Inden privatdetektiven kom
og snuste rundt.
253
00:23:58,646 --> 00:24:04,152
-Monk? Hvad sagde du?
-Vigtigst er, hvad jeg ikke sagde.
254
00:24:04,193 --> 00:24:10,992
Jeg sagde ikke, du kom igen
uden den unge dame onsdag morgen.
255
00:24:11,033 --> 00:24:16,372
Skal jeg have detektiver og politi
løbende, fordobler jeg prisen.
256
00:24:20,793 --> 00:24:23,296
Godt.
257
00:24:25,756 --> 00:24:30,219
Jeg fordobler, men så er det slut.
Her er den første halvdel.
258
00:24:51,741 --> 00:24:53,868
Hold kæft!
259
00:25:01,667 --> 00:25:07,798
Da jeg var konsulent, pegede jeg på
skurken, og så tog politiet over.
260
00:25:07,840 --> 00:25:13,888
Det var dem, der blev beskudt eller
mishandlet. Det var en god model.
261
00:25:13,930 --> 00:25:18,851
Vi kan ikke bare give op nu.
Der er det. "Dr. J. Bennet."
262
00:25:20,228 --> 00:25:23,856
Godt. Kom nu, kom nu, kom nu.
263
00:25:36,244 --> 00:25:39,372
-Nå?
-Den har været på værksted.
264
00:25:39,413 --> 00:25:44,168
Den forlygte er ny.
Den venstre er snavset.
265
00:25:44,210 --> 00:25:47,213
Kan jeg hjælpe?
266
00:25:47,255 --> 00:25:51,342
Jeg hedder Natalie Teeger.
Det er Adrian Monk.
267
00:25:51,384 --> 00:25:55,137
Jeg arbejder for San Francisco...
268
00:25:55,179 --> 00:26:01,644
Jeg... Jeg er konsulent. Jeg var...
Jeg ved ikke, hvad jeg er.
269
00:26:01,686 --> 00:26:05,564
Han er detektiv.
Var De i marinaen onsdag morgen?
270
00:26:05,606 --> 00:26:09,277
-Nej.
-Men Deres båd ligger der, ikke?
271
00:26:09,318 --> 00:26:14,699
De ved, hvad der skete
onsdag morgen, det gør vi også.
272
00:26:14,740 --> 00:26:18,327
-Gør De?
-Vil de benægte det?
273
00:26:18,369 --> 00:26:24,792
Jeg vil ikke tale om det.
Jeg ringer til min advokat.
274
00:26:24,834 --> 00:26:28,004
Bland nu ikke advokater ind i det.
275
00:26:28,045 --> 00:26:32,550
-De vil bare blæse det op.
-Det var et uheld.
276
00:26:32,591 --> 00:26:36,095
-Ja?
-Den slags sker hver dag.
277
00:26:36,137 --> 00:26:38,681
Tja...
278
00:26:38,723 --> 00:26:43,769
-Det er ikke noget.
-Ikke? Hvad er De for en betjent?
279
00:26:43,811 --> 00:26:48,190
Man betaler nogle dollar,
og så er det glemt.
280
00:26:48,232 --> 00:26:52,069
-Hvad taler De om?
-Hvad taler De om?
281
00:26:52,111 --> 00:26:55,656
-Hvad taler han om?
-Vi taler om det her.
282
00:26:55,698 --> 00:27:01,287
De har påkørt vores klients Buick
og ridset kofangeren.
283
00:27:01,329 --> 00:27:05,833
Det koster hende 900 dollar.
En undskyldning var på sin plads.
284
00:27:05,875 --> 00:27:12,048
-Hvad troede De, vi talte om?
-Ved jeg ikke. Men det er ikke mig.
285
00:27:12,089 --> 00:27:15,926
Kom nu...
286
00:27:15,968 --> 00:27:21,015
-Forlygten er ny.
-Bevis det, hvis De er så klog.
287
00:27:21,057 --> 00:27:23,559
Nu må De have mig undskyldt.
288
00:27:27,063 --> 00:27:30,149
-Vent nu lidt...
-Hvad?
289
00:27:31,233 --> 00:27:36,572
Jeg begynder at interessere mig
for den dumme kofangersag.
290
00:27:36,614 --> 00:27:39,533
Hvordan skete det?
291
00:27:41,035 --> 00:27:46,874
Nye tæpper, vaskerum i kælderen
og en park til børnene i nærheden.
292
00:27:46,916 --> 00:27:50,002
Når de kommer på besøg.
293
00:27:51,420 --> 00:27:56,175
-Den sidste var større.
-Men udsigten er bedre her.
294
00:27:58,636 --> 00:28:02,890
-Hvad mener De?
-Kan du se balkonen med parasollen?
295
00:28:04,809 --> 00:28:07,645
-Ja.
-Der bor jeg.
296
00:28:10,314 --> 00:28:14,402
Du har ret, udsigten er bedre.
Hvad koster den?
297
00:28:14,443 --> 00:28:17,822
2.250 om måneden plus el og vand.
298
00:28:23,494 --> 00:28:27,832
-Jeg ved nu ikke.
-Der er gået fem måneder, Leland.
299
00:28:27,873 --> 00:28:31,419
-Det er på tide at bestemme sig.
-Synes du?
300
00:28:31,460 --> 00:28:35,673
Desværre taler jeg af erfaring.
301
00:28:35,714 --> 00:28:40,511
Det gør ondt, men er uundgåeligt.
Du skal igennem det.
302
00:28:40,553 --> 00:28:44,557
-Vi har noget tilfælles.
-Hvad?
303
00:28:46,267 --> 00:28:49,311
Jeg får også en bedre udsigt.
304
00:28:52,106 --> 00:28:56,735
Der er hans båd.
Hans bil stod ikke på p-pladsen.
305
00:28:56,777 --> 00:29:02,116
-Lad os gøre det.
-Vi har ingen ransagningskendelse.
306
00:29:02,158 --> 00:29:06,579
-Unødvendigt, det er en båd.
-Det er helt forkert.
307
00:29:06,620 --> 00:29:10,291
-Men det lyder godt.
-Kom.
308
00:29:10,332 --> 00:29:15,254
Båden ligger i vandet.
Jeg arbejder ikke på vand.
309
00:29:15,296 --> 00:29:19,633
-Kan De ikke svømme?
-Jeg ved det ærlig talt ikke.
310
00:29:19,675 --> 00:29:23,345
-Ved De det ikke?
-Jeg ved, hvordan man svømmer.
311
00:29:23,387 --> 00:29:28,434
Rent teknisk,
jeg har bare aldrig gjort det.
312
00:29:28,476 --> 00:29:33,981
Jeg tog et brevkursus.
De sendte mig et diplom.
313
00:29:34,023 --> 00:29:37,026
Og det...
314
00:29:38,444 --> 00:29:43,115
"Grundregler for svømning: Gå ikke
i panik. Træk vejret normalt."
315
00:29:43,157 --> 00:29:47,453
Hvorfor tog De det kursus?
De undgår jo vand?
316
00:29:47,495 --> 00:29:51,332
-Hallo, tsunamier.
-De bliver jo ikke engang våd.
317
00:29:51,373 --> 00:29:55,419
Båden er fortøjet til kajen,
kajen er forankret.
318
00:29:55,461 --> 00:30:00,508
Den er en del af fastlandet.
Jeg fløjter, hvis Bennet dukker op.
319
00:30:08,307 --> 00:30:11,435
"Spring, så opdager du et net!"
320
00:30:52,268 --> 00:30:54,478
Tang...
321
00:31:13,247 --> 00:31:15,583
Spring om bord.
322
00:31:24,758 --> 00:31:27,011
Spring.
323
00:31:50,784 --> 00:31:53,871
Spring.
324
00:33:15,285 --> 00:33:20,040
Kan du huske mig? Hvad er der?
325
00:33:21,500 --> 00:33:23,836
Åh gud!
326
00:33:51,071 --> 00:33:54,450
Der står "personlige referencer..."
327
00:34:02,374 --> 00:34:05,544
-Tak.
-Velbekomme.
328
00:34:07,379 --> 00:34:09,965
Undskyld mig.
329
00:34:11,633 --> 00:34:17,431
-Jeg er i marinaen på kaj 24.
-Jeg er lidt optaget.
330
00:34:17,473 --> 00:34:21,810
Der ligger et lig i vandet.
Det er mr Bill Gibbard.
331
00:34:26,607 --> 00:34:31,612
Rør ikke noget. Jeg ringer
til havnepolitiet. Jeg er på vej.
332
00:34:34,531 --> 00:34:37,576
Nej, mr Monk!
333
00:34:56,970 --> 00:35:00,098
Stottlemeyer. Goddag.
334
00:35:33,674 --> 00:35:38,887
-Hvad sker der?
-Lidt af hvert.
335
00:35:38,929 --> 00:35:45,143
En druknet fisker. Teknikerne er
på vej. Monk er om bord på en båd.
336
00:35:45,185 --> 00:35:48,814
-Vi arbejdede på en sag...
-Kofangeren?
337
00:35:48,856 --> 00:35:56,029
Vi har en mistænkt... J. Bennet.
Monk gik om bord...det er min fejl.
338
00:35:56,071 --> 00:36:01,827
Dr. J. Bennet? Hans navn optrådte i
sagen om den forsvundne lærerinde.
339
00:36:01,869 --> 00:36:05,914
Hans navn optræder også
i telefonlisterne.
340
00:36:09,585 --> 00:36:15,757
Tirsdag aften... Han dumpede liget
i vandet, og så kom han tilbage.
341
00:36:15,799 --> 00:36:22,973
Han påkørte din bil på p-pladsen,
derfor efterlod han ikke sit navn.
342
00:36:23,015 --> 00:36:28,520
-Vi må sætte efter båden.
-Hvor hurtigt kan vi få en båd?
343
00:36:28,562 --> 00:36:31,231
Jeg har en båd.
344
00:36:38,113 --> 00:36:44,995
-Det handler ikke om en bule.
-Så det fik du listet ud.
345
00:36:45,037 --> 00:36:49,124
-Var det her, De dræbte hende?
-Gå tilbage.
346
00:36:49,166 --> 00:36:52,085
Mod rælingen.
347
00:36:53,337 --> 00:36:57,633
Sagen er følgende:
Jeg tror ikke, jeg kan svømme.
348
00:36:57,674 --> 00:37:03,305
Jeg tog et kursus, men rent
teknisk prøvede jeg aldrig at...
349
00:37:03,347 --> 00:37:07,309
Du vil være død,
inden du rammer vandet.
350
00:37:07,351 --> 00:37:10,771
Først... Skoen.
351
00:38:19,381 --> 00:38:25,303
"Ingen panik", glem det. "Træk
vejret normalt, padl med fødderne."
352
00:39:29,409 --> 00:39:33,497
-Bennet blev anholdt på sin båd.
-Var mr Monk der?
353
00:39:41,379 --> 00:39:43,757
Der er Monk!
354
00:39:43,799 --> 00:39:46,426
20 grader bagbord.
355
00:39:46,468 --> 00:39:50,472
-Han svømmer.
-Har han et redningsbælte med?
356
00:39:50,514 --> 00:39:53,016
Det ligner et toiletsæde.
357
00:39:53,058 --> 00:39:56,561
Hvis det flyder, hvorfor
tager han så ikke fat i det?
358
00:39:56,603 --> 00:40:00,816
-Det er svært at forklare.
-Det er kompliceret.
359
00:40:07,823 --> 00:40:10,200
Hvad?
360
00:40:11,868 --> 00:40:13,954
Hvad sagde han?
361
00:40:13,995 --> 00:40:18,333
"Spring, så opdager du et net.
Rend mig."
362
00:40:18,375 --> 00:40:22,629
-Det sydøstlige rev.
-Hvad er der med det?
363
00:40:22,671 --> 00:40:30,387
Det var der, han dumpede hende.
Der var tang på hans anker.
364
00:40:30,428 --> 00:40:36,852
-Og det var stadig vådt.
-Vi må sende dykkere ud.
365
00:40:37,811 --> 00:40:41,565
Vi skal have dykkere ud
til det sydøstlige rev.
366
00:40:41,606 --> 00:40:47,946
Jeg beklager meget, mr Monk.
Jeg beklager det med nettet.
367
00:41:11,970 --> 00:41:15,682
-Ja?
-Den står ved siden af køleskabet.
368
00:41:20,770 --> 00:41:23,356
På den anden side.
369
00:41:28,111 --> 00:41:30,780
Tak.
370
00:41:32,157 --> 00:41:35,827
-Vi ses.
-Formodentlig.
31093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.