All language subtitles for Monk - S05E05 - Mr. Monk, Private Eye.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:06,924 Se på den skyline, det er verdens næstsmukkeste udsigt. 2 00:00:06,966 --> 00:00:11,137 Den smukkeste er dig, når du står foran den. 3 00:00:14,432 --> 00:00:18,978 Hvordan har du det? Du sagde ikke et ord under middagen. 4 00:00:21,105 --> 00:00:25,568 Husker du, at du sagde, at vi ikke kunne fortsætte sådan, Jay? 5 00:00:25,609 --> 00:00:29,864 Du sagde, jeg måtte bestemme mig. Og du havde ret. 6 00:00:31,657 --> 00:00:35,369 -Jeg går tilbage til Eric. -Hvad? 7 00:00:35,411 --> 00:00:40,249 Han er min mand. Jeg forsøgte at sige det under middagen. 8 00:00:40,291 --> 00:00:44,879 Men... Jeg ville ikke ødelægge din fødselsdag. 9 00:00:50,426 --> 00:00:55,431 Nu rejser du og jeg et sted hen. Vi tager en uge til Bahia Tortola. 10 00:00:55,473 --> 00:00:59,226 -Dr. Eastman tager mine patienter. -Det er slut. 11 00:00:59,268 --> 00:01:04,565 -Vi kan rejse på mandag. -Jeg vil gerne i land. 12 00:01:06,734 --> 00:01:10,821 -Som du vil. -Vær nu rar... 13 00:01:10,863 --> 00:01:14,241 Lad mig komme hjem. 14 00:01:16,952 --> 00:01:22,625 Jeg må antage, at du har fortalt Eric det hele. 15 00:01:22,666 --> 00:01:28,047 -Har du ikke fortalt nogen det? -Jeg er ikke stolt over det. 16 00:01:28,088 --> 00:01:32,134 Så... Det er, som om det her aldrig er sket. 17 00:01:32,176 --> 00:01:34,678 Sådan kan man også se på det. 18 00:01:46,315 --> 00:01:48,943 Det er aldrig sket. 19 00:03:14,862 --> 00:03:17,281 Mr Monk! 20 00:03:23,078 --> 00:03:25,998 -Hvad laver De? -Jeg laver frokost. 21 00:03:28,250 --> 00:03:32,087 -Hvad er der galt med dem? -De holder ikke målet. 22 00:03:32,129 --> 00:03:35,466 De skal holde målet. 23 00:03:37,801 --> 00:03:41,180 -Hvad er det? -En overraskelse. 24 00:03:41,221 --> 00:03:46,602 -Har jeg fortalt om min morfar? -Nej. Ligger han i æsken? 25 00:03:46,644 --> 00:03:51,482 De minder om ham. Han var apotekerassistent i London. 26 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Da han var på Deres alder, ændrede han sit liv totalt. 27 00:03:55,861 --> 00:03:59,949 Han startede en tandpastafabrik i England. 28 00:03:59,990 --> 00:04:06,914 I England, hvilken optimist. Det er verdens tredjestørste mærke i dag. 29 00:04:06,956 --> 00:04:12,670 En god historie. Det bedste var nok det med tandpastafabrikken. 30 00:04:12,711 --> 00:04:18,092 -Der er en pointe. -Næppe. Jeg lyttede opmærksomt. 31 00:04:18,133 --> 00:04:21,804 Jeg har tænkt over det og... 32 00:04:22,846 --> 00:04:26,225 De burde starte Deres eget detektivbureau. 33 00:04:26,266 --> 00:04:30,062 Sats benhårdt. Få en PR-agent. 34 00:04:30,104 --> 00:04:34,233 Vær aggressiv, annoncér, skaf nye klienter. 35 00:04:34,274 --> 00:04:38,362 Der er folk med kun en brøkdel af Deres talent, der bliver rige. 36 00:04:38,404 --> 00:04:44,076 -De er jo Adrian Monk! -Man kan da tænke over det. 37 00:04:44,118 --> 00:04:50,374 Det vidste jeg, De ville sige. Jeg gjorde som morfar og gik i gang. 38 00:04:51,625 --> 00:04:54,628 "A. Monk, privatdetektiv." 39 00:04:55,879 --> 00:05:01,427 -85 dollar, det er 85 cent stykket. -De skal turde løbe risici. 40 00:05:01,468 --> 00:05:05,222 Det gør jeg jo allerede. 41 00:05:05,264 --> 00:05:10,019 Hør her: Baciller, højder, slanger, mælk, nåle, risici. 42 00:05:10,060 --> 00:05:13,480 Det står på listen som nummer seks. 43 00:05:24,450 --> 00:05:28,037 Ved De, hvad min morfars yndlingsudtryk var? 44 00:05:28,579 --> 00:05:31,915 "Spring, så opdager du et net." 45 00:05:31,957 --> 00:05:37,129 Han må have været en meget hyggelig og meget gal person. 46 00:05:38,422 --> 00:05:42,259 -Det er ikke den rigtige adresse. -Jo. 47 00:05:42,634 --> 00:05:47,181 Nej, Sunpike Road ligger inde i centrum. 48 00:05:47,222 --> 00:05:50,434 -Det er den rigtige adresse. -Nej. 49 00:05:50,476 --> 00:05:53,103 Jo, det er. 50 00:06:03,697 --> 00:06:07,826 -Må jeg åbne øjnene nu? -De er åbne. 51 00:06:09,244 --> 00:06:13,665 Sådan så morfars kontor ud, da han gik i gang. 52 00:06:13,707 --> 00:06:17,419 Det er mit bord, og Deres står derinde. 53 00:06:17,461 --> 00:06:23,967 Først sidder klienterne der, så går de herind og taler med mig. 54 00:06:24,009 --> 00:06:28,347 Og hvis jeg godkender dem, sender jeg dem ind til Dem. 55 00:06:28,388 --> 00:06:32,518 Jeg har annonceret på nettet og i telefonbogen. 56 00:06:32,559 --> 00:06:36,772 Du har ikke råd. Jeg har ikke råd. 57 00:06:36,814 --> 00:06:41,151 Husker De den bonus fra Kensington-sagen? 58 00:06:41,193 --> 00:06:45,572 -Nej. -Jeg brugte den til udbetaling. 59 00:06:45,614 --> 00:06:50,953 Det kaldes underslæb. Sig ikke noget... Morfar Neville. 60 00:06:50,994 --> 00:06:55,249 Maleriet passer fint her. Han er vores inspirationskilde. 61 00:06:55,290 --> 00:07:01,380 -"Spring, så opdager du et net." -Jeg sætter virkelig pris på det. 62 00:07:01,421 --> 00:07:05,509 Jeg har et arbejde. Som konsulent for politiet. 63 00:07:05,551 --> 00:07:10,931 -De har ikke ringet i flere uger. -Og det passer mig fint. 64 00:07:10,973 --> 00:07:15,477 -Jeg er ikke som din morfar. -Lad os prøve et par måneder. 65 00:07:15,519 --> 00:07:20,649 Så nogle uger. Det skal nok gå godt. Tro mig. 66 00:07:20,691 --> 00:07:23,944 Bare vent og se. 67 00:07:23,986 --> 00:07:27,573 Hvad med Amber? 68 00:07:28,574 --> 00:07:34,580 "Jeg er interesseret i yoga, pilates og mine spirituelle sider." 69 00:07:35,622 --> 00:07:39,042 Mange tak. Sådan en har jeg været gift med. 70 00:07:39,084 --> 00:07:43,714 "Mine hobbyer er cykling, jogging og kæl." 71 00:07:43,755 --> 00:07:47,467 -Har De tid, kommissær? -Ja... 72 00:07:48,302 --> 00:07:51,972 Vent lidt, Randy. Et øjeblik. 73 00:07:52,014 --> 00:07:54,558 Sådan... 74 00:07:54,600 --> 00:07:59,062 -Alt vel? -Ja... Ja. 75 00:07:59,104 --> 00:08:03,984 Bare lidt... Fortroligt materiale. Hvad sker der? 76 00:08:04,026 --> 00:08:09,823 Den forsvundne lærerinde. Ifølge en nabo havde hun ægteskabsproblemer. 77 00:08:09,865 --> 00:08:14,411 Anne Pollard ansøgte om skilsmisse for fire måneder siden. 78 00:08:14,453 --> 00:08:20,542 Ifølge manden var de nyforelskede. Jeg må tale med ham igen. 79 00:08:20,584 --> 00:08:25,505 Forresten, min kusine så Deres profil på "date-på-nettet.com". 80 00:08:26,506 --> 00:08:30,594 Jeg vidste ikke, at De var til bossanova. 81 00:08:32,387 --> 00:08:39,353 Det... var en hemmelig operation for sædelighedspolitiet. 82 00:08:43,023 --> 00:08:48,820 Godt, jeg var nysgerrig. Sig til din kusine, at det var for sjov. 83 00:08:48,862 --> 00:08:53,575 Det kan De selv sige. De har talt med hende hele ugen. 84 00:08:53,617 --> 00:08:57,454 Hun er "Sexet i Sonoma". Hvornår har De fået jacuzzi? 85 00:08:57,496 --> 00:09:00,332 -Sådan en har jeg ikke. -Det sagde hun. 86 00:09:00,374 --> 00:09:03,669 Jeg havde en, da jeg boede på motel. 87 00:09:54,011 --> 00:10:00,100 -Adrian Monks detektivbureau. -Jeg er fanget i et værelse. 88 00:10:00,142 --> 00:10:03,520 Er De blevet kidnappet? 89 00:10:03,562 --> 00:10:08,734 -Ved De af hvem? -Ja, af min personlige assistent. 90 00:10:08,775 --> 00:10:12,154 Hun hedder Natalie Teeger. 91 00:10:13,280 --> 00:10:20,746 Der er gået to dage. Du er et menneske og begik en fejl. 92 00:10:20,787 --> 00:10:23,790 -Det er ikke en fejl. -Jo. 93 00:10:23,832 --> 00:10:28,420 Det tog et år, før morfars firma kom i gang. 94 00:10:28,462 --> 00:10:32,758 Ikke alle føler for morfar Neville som du. 95 00:10:32,799 --> 00:10:39,348 Jeg kunne tænke mig at banke en en stor pæl gennem hans døde krop. 96 00:10:39,389 --> 00:10:45,479 Hvem er morfar Neville, og hvorfor skal vi banke en pæl gennem ham? 97 00:10:47,731 --> 00:10:51,360 -Jeg hedder Linda Fusco. -Kender jeg Dem? 98 00:10:51,401 --> 00:10:55,447 -Er De skuespiller? -Ejendomsmægler. 99 00:10:55,489 --> 00:10:59,451 "Linda Fuscos mæglerfirma" på skiltene. 100 00:10:59,493 --> 00:11:05,290 Så det lykkedes Larry at udleje det hul. Tager han 3.000 om måneden? 101 00:11:05,332 --> 00:11:08,210 -3.200. -Han er grådig. 102 00:11:08,251 --> 00:11:15,008 Jeg har forhørt mig i byen, Adrian. De siger, De er den rette mand. 103 00:11:15,050 --> 00:11:20,138 -Jeg er en mand. -Han er genert. Han er den rette. 104 00:11:20,180 --> 00:11:25,268 Han er Philip Marlowe og Sherlock Holmes i én og samme... 105 00:11:25,310 --> 00:11:29,856 Jeg skal vise en lejlighed frem om 20 minutter, så skynd jer. Kom med. 106 00:11:31,483 --> 00:11:35,070 -Hvor skal vi hen? -Herud. 107 00:11:38,657 --> 00:11:41,076 -Der er den. -Fin. 108 00:11:41,118 --> 00:11:45,831 Det er en Lucerne 275 Northstar V8. 109 00:11:45,872 --> 00:11:51,211 Jeg køber en ny Buick hvert år. Mit varemærke. Kan De se det? 110 00:11:53,964 --> 00:11:57,008 -En ridse. -En bule. 111 00:11:57,050 --> 00:12:00,429 Der er en bule her og her. 112 00:12:00,470 --> 00:12:05,267 Den skiderik. Og han har sat den på forruden. 113 00:12:07,686 --> 00:12:12,023 -"Go to Nell." Hvem er Nell? -Det er et "H". 114 00:12:12,065 --> 00:12:15,444 -Vil De tage sagen? -Hvilken sag? 115 00:12:15,485 --> 00:12:19,781 -Sagen her. -Bulen på kofangeren? 116 00:12:19,823 --> 00:12:24,119 Det skete i marinaen i onsdags. Der ligger min båd. 117 00:12:24,161 --> 00:12:28,373 Jeg parkerede bilen kl. 05.50. 20 minutter senere... 118 00:12:28,415 --> 00:12:31,126 Mrs Fusco... Miss Fusco. 119 00:12:31,168 --> 00:12:36,465 -Miss! -Linda, Linda, du er vel forsikret. 120 00:12:36,506 --> 00:12:39,968 Skal jeg betale for noget, jeg ikke har gjort? 121 00:12:40,010 --> 00:12:46,057 Jeg elsker min bil, og De skal finde den skid. Han skal betale. 122 00:12:46,099 --> 00:12:52,022 Det er en principsag. Vi tager sagen. Vi tager 400 per dag. 123 00:12:52,063 --> 00:12:55,734 Fanger I ham, får I 3.000, ellers ingenting. 124 00:12:55,775 --> 00:13:00,363 -Jeg er selv på provision. -Må jeg tale med dig? 125 00:13:04,534 --> 00:13:09,164 Nu går vi. Det er en påkørsel, det er ikke en forbrydelse. 126 00:13:09,206 --> 00:13:13,960 Det er en mindre forseelse. Vi må starte et sted. 127 00:13:14,002 --> 00:13:18,840 -Bare rolig. Jeg ved, hvad jeg gør. -Nå, hvad bliver det til? 128 00:13:18,882 --> 00:13:22,469 -Bliver det til noget? -Vi tager sagen. 129 00:13:26,431 --> 00:13:30,352 Ifølge billederne stod hendes bil parkeret der. 130 00:13:30,393 --> 00:13:34,648 Nogen bakkede måske ind i den. Hvad tror De? 131 00:13:34,689 --> 00:13:38,276 Hvad laver vi? Jeg opklarer mord. 132 00:13:38,318 --> 00:13:43,990 Ikke århundredets forbrydelse, men miss Fusco skal ydes retfærdighed. 133 00:13:44,032 --> 00:13:48,078 Skal vi også begynde at jagte uforsigtige fodgængere? 134 00:13:48,119 --> 00:13:52,457 -Min morfar sagde, at ens rygte... -Jeg gør det. 135 00:13:52,499 --> 00:13:57,879 Jeg gør det, bare jeg slipper for at høre mere om din morfar. 136 00:14:06,179 --> 00:14:09,182 Du har ret... 137 00:14:09,224 --> 00:14:13,186 Du har ret. Han bakkede ud sådan... 138 00:14:13,228 --> 00:14:17,232 Han må være kørt den vej. 139 00:14:21,194 --> 00:14:26,199 Han kørte mod trafikken. Hvorfor gjorde han det? 140 00:14:37,502 --> 00:14:42,674 Et videokamera filmer udkørslen. Han ville ikke filmes. 141 00:14:42,716 --> 00:14:46,803 -Bravo, nu sker der ting og sager. -Ja. 142 00:14:46,845 --> 00:14:51,141 Hvis han ikke ville filmes, hvorfor skrev han så en seddel? 143 00:14:51,182 --> 00:14:55,395 Nogen så måske ulykken. 144 00:14:55,437 --> 00:14:58,940 Skadevolder tænkte måske- 145 00:14:58,982 --> 00:15:04,154 -at hvis han bare kørte væk, ville vidnet anmelde det. 146 00:15:04,195 --> 00:15:08,366 Så han steg ud... Og lod, som om han efterlod sit navn. 147 00:15:08,408 --> 00:15:12,912 Så må vi finde vidnet. Hvor begynder vi? 148 00:15:15,540 --> 00:15:18,835 Vi kan begynde med Bill Gibbard. 149 00:15:18,877 --> 00:15:22,964 Bill Gibbard, fint. Det er meget spændende. 150 00:15:23,006 --> 00:15:25,425 Utroligt spændende. 151 00:15:38,480 --> 00:15:43,401 -Vi søger mr Gibbard. -Kaptajn Gibbard. De ser på ham. 152 00:15:43,443 --> 00:15:46,821 Eller det, der er tilbage. Jeg har ikke tid. 153 00:15:46,863 --> 00:15:54,412 Jeg får altid tang i propellen ude ved det sydøstlige rev. 154 00:15:54,454 --> 00:15:59,000 Undgå det sydøstlige rev, det er mit råd. 155 00:15:59,042 --> 00:16:02,045 Mange tak for tipset. 156 00:16:02,087 --> 00:16:06,257 -Hvad er det for en race? -Det er en bastard. 157 00:16:06,299 --> 00:16:10,970 -Hvor længe lever de? -Det er Adrian Monk. 158 00:16:11,012 --> 00:16:17,394 Vi er her angående et uheld på p-pladsen onsdag morgen. 159 00:16:17,435 --> 00:16:22,023 -Jeg var her ikke. -De er her altid ved daggry. 160 00:16:22,065 --> 00:16:25,985 Så var jeg vel det, men jeg så ingenting. 161 00:16:26,027 --> 00:16:31,574 Men De hørte det. Det skete jo kun få hundrede meter herfra. 162 00:16:37,038 --> 00:16:41,459 -Kalder De mig en løgner, mr Monk? -Hvad laver De? 163 00:16:41,501 --> 00:16:47,006 -Jeg er imod privatdetektiver. -Det samme her, det var hendes idé. 164 00:16:47,048 --> 00:16:50,927 Men kommer De i tanke om noget, kan De ringe til os. 165 00:16:50,969 --> 00:16:55,348 -Hvad laver du? Det koster 85 cent. -Slip kortet, mr Monk! 166 00:16:55,390 --> 00:16:58,685 Værsgo. Tak for Deres tid. 167 00:16:58,727 --> 00:17:02,605 -Du skylder mig 85 cent. -Træk det fra min løn. 168 00:17:02,647 --> 00:17:06,776 Jeg må arbejde for min løn. Det måtte jeg før i tiden. 169 00:17:06,818 --> 00:17:09,988 Nu smider man bare tang efter mig. 170 00:17:10,029 --> 00:17:14,075 -Det er et "N". -Nej, det er ej. 171 00:17:14,117 --> 00:17:21,124 Tænk, hvis der er en, der hedder Nell, der har svar på det hele. 172 00:17:27,338 --> 00:17:32,761 -Hvad er det for noget rødt? -Det er en slags firmalogo. 173 00:17:32,802 --> 00:17:36,681 -Det ligner et "J". -Eller et "T". 174 00:17:36,723 --> 00:17:40,935 Se, det er voks. 175 00:17:40,977 --> 00:17:45,732 -En ledetråd! Er det ikke sjovt? -Nej. 176 00:17:45,774 --> 00:17:48,610 Jeg søger Sam Spade. 177 00:17:48,651 --> 00:17:53,782 -Flot, det ligner et ægte kontor. -Det er et ægte kontor. 178 00:17:53,823 --> 00:17:59,204 -Hvordan går forretningen? -Vi får nye kunder, en ad gangen. 179 00:17:59,245 --> 00:18:03,833 -Hvad arbejder I på nu? -En stor sag. Meget spændende. 180 00:18:03,875 --> 00:18:07,295 -Mord? -Snarere skadestilfælde. 181 00:18:07,337 --> 00:18:11,216 -Jeg må ikke sige noget. -Er det Mitch? 182 00:18:11,257 --> 00:18:16,763 Synes du, det ligner Mitch? Det er min morfar. Vores skytsengel. 183 00:18:16,805 --> 00:18:19,390 -Var han detektiv? -Nej. 184 00:18:19,432 --> 00:18:23,728 Han var den berømte tandpastamagnat. Hjælp mig. 185 00:18:23,770 --> 00:18:26,856 Hun er ved at blive gal. 186 00:18:26,898 --> 00:18:32,445 Jeg håbede, du ville hjælpe os med den forsvundne lærerinde. 187 00:18:32,487 --> 00:18:38,576 Har du tid? Bilen blev set ved et butikscenter 15 km fra hendes hjem. 188 00:18:38,618 --> 00:18:40,870 -Låst? -Ja. 189 00:18:40,912 --> 00:18:46,501 Ingen fingeraftryk. Hun sagde til manden, at hun tog ud at handle. 190 00:18:46,543 --> 00:18:50,713 Nogen lyver, eller også blev hun kidnappet på p-pladsen. 191 00:18:50,755 --> 00:18:55,134 -Hvor var han? -Hjemme. Han tilstår skilsmissen. 192 00:18:55,176 --> 00:18:58,972 Men han er nok uskyldig. 193 00:18:59,013 --> 00:19:04,853 -Hvad havde hun på? -Lys kjole, trøje og sandaler. 194 00:19:04,894 --> 00:19:10,108 Jeg er lidt jaloux. Har De andre klienter bag min ryg? 195 00:19:10,149 --> 00:19:13,528 De er ikke klienter, men ekskolleger. 196 00:19:13,570 --> 00:19:17,907 -Randy Disher og... -Kommissær Stottlemeyer. 197 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 -Linda Fusco. -Det ved jeg. 198 00:19:20,827 --> 00:19:24,414 -Jeg har set skiltene. -Vi så dem i går. 199 00:19:24,455 --> 00:19:29,127 Kommissæren sagde, de var så... Ingenting. 200 00:19:29,168 --> 00:19:33,548 Han sagde ingenting. Sært nok siden han er så snakkesalig. 201 00:19:33,590 --> 00:19:37,093 Så De er Nordcaliforniens bedste mægler. 202 00:19:37,135 --> 00:19:42,724 -Fortæl mig noget, jeg ikke ved. -Elefanter kan ikke springe. 203 00:19:42,765 --> 00:19:45,059 Undskyld? 204 00:19:45,101 --> 00:19:50,899 Jeg fortalte noget, De ikke vidste. At elefanten ikke kan springe. 205 00:19:52,483 --> 00:19:56,905 -Kan vi hjælpe Dem? -Jeg skulle aflevere det her. 206 00:19:57,906 --> 00:20:03,077 Et overslag fra værkstedet. En ny kofanger koster 900 dollar. 207 00:20:03,119 --> 00:20:07,457 Og når de finder den skid, får han lov at æde den. 208 00:20:07,498 --> 00:20:10,960 Så det er Deres store sag? En parkeringsskade. 209 00:20:11,002 --> 00:20:16,424 -Hvordan holder De pressen væk? -Det er vigtigt for mig. 210 00:20:17,550 --> 00:20:20,762 Det gør mig ondt med skilsmissen. 211 00:20:20,803 --> 00:20:25,516 Jeg har solgt lejligheder i 14 år og kan fornemme en skilsmisse. 212 00:20:25,558 --> 00:20:28,436 Hvis sofa sover De på? 213 00:20:28,478 --> 00:20:33,900 -Jeg sover ikke på nogen sofa. -Det er en futonseng. 214 00:20:34,150 --> 00:20:39,322 Sig til, når De er moden til at få en lejlighed. 215 00:20:41,824 --> 00:20:44,869 -Hvem ved? -Jeg. 216 00:20:44,911 --> 00:20:49,499 Jeg kan vise Dem nogle med det samme. 217 00:20:49,540 --> 00:20:53,252 Jeg har tilfældigvis tid. Min bil eller Deres? 218 00:20:53,294 --> 00:20:56,255 Det er altid mig, der kører. 219 00:20:56,297 --> 00:21:02,095 Det tror jeg gerne. Lad os køre. 220 00:21:03,513 --> 00:21:07,266 -Du kan blive her, Randy. -Og? 221 00:21:07,308 --> 00:21:09,769 Og undlade at tage med os. 222 00:21:10,770 --> 00:21:14,899 -Vi ses på stationen. -Det gik hurtigt. 223 00:21:14,941 --> 00:21:19,404 Kommissær Leland "Stutmeyer". Der har jeg været. 224 00:21:19,445 --> 00:21:25,201 -Hvor? -Joel's. Jeg genkendte Jet. 225 00:21:25,243 --> 00:21:30,039 -Jeg sagde jo, det var et "J". -Betyder det noget? 226 00:21:34,127 --> 00:21:38,381 Hej...halløj. Velkommen til Joel's. 227 00:21:38,423 --> 00:21:42,802 -Har De reserveret? -Vi vil stille nogle spørgsmål. 228 00:21:42,844 --> 00:21:46,180 -Har De et kort? -Et kort, ja. 229 00:21:48,266 --> 00:21:53,312 -Giv hende det. -Hun kan læse det. Det kan De vel? 230 00:21:55,523 --> 00:21:59,277 -Privatdetektiv. -Genkender De det? 231 00:21:59,318 --> 00:22:02,071 Ja, det er en af vores poser. 232 00:22:02,113 --> 00:22:06,701 Vi fandt noget stearin på den, blåt og lyserødt. 233 00:22:06,743 --> 00:22:13,124 Har nogen fejret fødselsdag her? Nogen, der tog kage med hjem? 234 00:22:13,166 --> 00:22:17,879 -Ja, han sad derovre. -Kan jeg hjælpe Dem? 235 00:22:17,920 --> 00:22:23,051 -Vi vil gerne vide... -Jeg talte ikke til dig. 236 00:22:23,092 --> 00:22:29,223 -Kan jeg hjælpe Dem? -Vi søger en gæst fra i tirsdags. 237 00:22:29,265 --> 00:22:35,730 Vi diskuterer ikke vore gæster. Folk vil have fred. Så bare smut. 238 00:22:35,772 --> 00:22:41,277 Manden, jeg søger, kan være en flugtbilist. 239 00:22:41,319 --> 00:22:46,157 -Godt for ham. Gå nu. -Sagen ligger sådan... 240 00:22:46,199 --> 00:22:49,118 Sådan ligger sagen. 241 00:22:51,204 --> 00:22:56,501 Natalie! For guds skyld, jeg beder dig. Lad os gå hjem. 242 00:22:56,542 --> 00:22:59,504 -Undskyld. -Hvordan går det? 243 00:22:59,545 --> 00:23:05,259 Han kan være så grov. Her er den mand, I leder efter, Jay Bennet. 244 00:23:05,301 --> 00:23:08,679 En stamgæst. Jeg tror, han er læge. 245 00:23:08,721 --> 00:23:12,767 Kortet! Få kortet tilbage. Hun har ikke brug for det. 246 00:23:12,809 --> 00:23:17,980 -Har du stadig visitkortet? -Ja. Det er blevet lidt bøjet. 247 00:23:18,022 --> 00:23:22,693 Mange tak. Her er kortet, mr Monk. 248 00:23:24,487 --> 00:23:27,615 Vær forsigtig. 249 00:23:38,709 --> 00:23:42,630 -Eggy synes ikke om dig. -Det er gensidigt. 250 00:23:42,672 --> 00:23:46,134 -Vil du tælle dem? -For lidt. 251 00:23:46,175 --> 00:23:50,096 -Vi var jo enige. -Det var inden. 252 00:23:50,138 --> 00:23:54,142 Inden privatdetektiven kom og snuste rundt. 253 00:23:58,646 --> 00:24:04,152 -Monk? Hvad sagde du? -Vigtigst er, hvad jeg ikke sagde. 254 00:24:04,193 --> 00:24:10,992 Jeg sagde ikke, du kom igen uden den unge dame onsdag morgen. 255 00:24:11,033 --> 00:24:16,372 Skal jeg have detektiver og politi løbende, fordobler jeg prisen. 256 00:24:20,793 --> 00:24:23,296 Godt. 257 00:24:25,756 --> 00:24:30,219 Jeg fordobler, men så er det slut. Her er den første halvdel. 258 00:24:51,741 --> 00:24:53,868 Hold kæft! 259 00:25:01,667 --> 00:25:07,798 Da jeg var konsulent, pegede jeg på skurken, og så tog politiet over. 260 00:25:07,840 --> 00:25:13,888 Det var dem, der blev beskudt eller mishandlet. Det var en god model. 261 00:25:13,930 --> 00:25:18,851 Vi kan ikke bare give op nu. Der er det. "Dr. J. Bennet." 262 00:25:20,228 --> 00:25:23,856 Godt. Kom nu, kom nu, kom nu. 263 00:25:36,244 --> 00:25:39,372 -Nå? -Den har været på værksted. 264 00:25:39,413 --> 00:25:44,168 Den forlygte er ny. Den venstre er snavset. 265 00:25:44,210 --> 00:25:47,213 Kan jeg hjælpe? 266 00:25:47,255 --> 00:25:51,342 Jeg hedder Natalie Teeger. Det er Adrian Monk. 267 00:25:51,384 --> 00:25:55,137 Jeg arbejder for San Francisco... 268 00:25:55,179 --> 00:26:01,644 Jeg... Jeg er konsulent. Jeg var... Jeg ved ikke, hvad jeg er. 269 00:26:01,686 --> 00:26:05,564 Han er detektiv. Var De i marinaen onsdag morgen? 270 00:26:05,606 --> 00:26:09,277 -Nej. -Men Deres båd ligger der, ikke? 271 00:26:09,318 --> 00:26:14,699 De ved, hvad der skete onsdag morgen, det gør vi også. 272 00:26:14,740 --> 00:26:18,327 -Gør De? -Vil de benægte det? 273 00:26:18,369 --> 00:26:24,792 Jeg vil ikke tale om det. Jeg ringer til min advokat. 274 00:26:24,834 --> 00:26:28,004 Bland nu ikke advokater ind i det. 275 00:26:28,045 --> 00:26:32,550 -De vil bare blæse det op. -Det var et uheld. 276 00:26:32,591 --> 00:26:36,095 -Ja? -Den slags sker hver dag. 277 00:26:36,137 --> 00:26:38,681 Tja... 278 00:26:38,723 --> 00:26:43,769 -Det er ikke noget. -Ikke? Hvad er De for en betjent? 279 00:26:43,811 --> 00:26:48,190 Man betaler nogle dollar, og så er det glemt. 280 00:26:48,232 --> 00:26:52,069 -Hvad taler De om? -Hvad taler De om? 281 00:26:52,111 --> 00:26:55,656 -Hvad taler han om? -Vi taler om det her. 282 00:26:55,698 --> 00:27:01,287 De har påkørt vores klients Buick og ridset kofangeren. 283 00:27:01,329 --> 00:27:05,833 Det koster hende 900 dollar. En undskyldning var på sin plads. 284 00:27:05,875 --> 00:27:12,048 -Hvad troede De, vi talte om? -Ved jeg ikke. Men det er ikke mig. 285 00:27:12,089 --> 00:27:15,926 Kom nu... 286 00:27:15,968 --> 00:27:21,015 -Forlygten er ny. -Bevis det, hvis De er så klog. 287 00:27:21,057 --> 00:27:23,559 Nu må De have mig undskyldt. 288 00:27:27,063 --> 00:27:30,149 -Vent nu lidt... -Hvad? 289 00:27:31,233 --> 00:27:36,572 Jeg begynder at interessere mig for den dumme kofangersag. 290 00:27:36,614 --> 00:27:39,533 Hvordan skete det? 291 00:27:41,035 --> 00:27:46,874 Nye tæpper, vaskerum i kælderen og en park til børnene i nærheden. 292 00:27:46,916 --> 00:27:50,002 Når de kommer på besøg. 293 00:27:51,420 --> 00:27:56,175 -Den sidste var større. -Men udsigten er bedre her. 294 00:27:58,636 --> 00:28:02,890 -Hvad mener De? -Kan du se balkonen med parasollen? 295 00:28:04,809 --> 00:28:07,645 -Ja. -Der bor jeg. 296 00:28:10,314 --> 00:28:14,402 Du har ret, udsigten er bedre. Hvad koster den? 297 00:28:14,443 --> 00:28:17,822 2.250 om måneden plus el og vand. 298 00:28:23,494 --> 00:28:27,832 -Jeg ved nu ikke. -Der er gået fem måneder, Leland. 299 00:28:27,873 --> 00:28:31,419 -Det er på tide at bestemme sig. -Synes du? 300 00:28:31,460 --> 00:28:35,673 Desværre taler jeg af erfaring. 301 00:28:35,714 --> 00:28:40,511 Det gør ondt, men er uundgåeligt. Du skal igennem det. 302 00:28:40,553 --> 00:28:44,557 -Vi har noget tilfælles. -Hvad? 303 00:28:46,267 --> 00:28:49,311 Jeg får også en bedre udsigt. 304 00:28:52,106 --> 00:28:56,735 Der er hans båd. Hans bil stod ikke på p-pladsen. 305 00:28:56,777 --> 00:29:02,116 -Lad os gøre det. -Vi har ingen ransagningskendelse. 306 00:29:02,158 --> 00:29:06,579 -Unødvendigt, det er en båd. -Det er helt forkert. 307 00:29:06,620 --> 00:29:10,291 -Men det lyder godt. -Kom. 308 00:29:10,332 --> 00:29:15,254 Båden ligger i vandet. Jeg arbejder ikke på vand. 309 00:29:15,296 --> 00:29:19,633 -Kan De ikke svømme? -Jeg ved det ærlig talt ikke. 310 00:29:19,675 --> 00:29:23,345 -Ved De det ikke? -Jeg ved, hvordan man svømmer. 311 00:29:23,387 --> 00:29:28,434 Rent teknisk, jeg har bare aldrig gjort det. 312 00:29:28,476 --> 00:29:33,981 Jeg tog et brevkursus. De sendte mig et diplom. 313 00:29:34,023 --> 00:29:37,026 Og det... 314 00:29:38,444 --> 00:29:43,115 "Grundregler for svømning: Gå ikke i panik. Træk vejret normalt." 315 00:29:43,157 --> 00:29:47,453 Hvorfor tog De det kursus? De undgår jo vand? 316 00:29:47,495 --> 00:29:51,332 -Hallo, tsunamier. -De bliver jo ikke engang våd. 317 00:29:51,373 --> 00:29:55,419 Båden er fortøjet til kajen, kajen er forankret. 318 00:29:55,461 --> 00:30:00,508 Den er en del af fastlandet. Jeg fløjter, hvis Bennet dukker op. 319 00:30:08,307 --> 00:30:11,435 "Spring, så opdager du et net!" 320 00:30:52,268 --> 00:30:54,478 Tang... 321 00:31:13,247 --> 00:31:15,583 Spring om bord. 322 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 Spring. 323 00:31:50,784 --> 00:31:53,871 Spring. 324 00:33:15,285 --> 00:33:20,040 Kan du huske mig? Hvad er der? 325 00:33:21,500 --> 00:33:23,836 Åh gud! 326 00:33:51,071 --> 00:33:54,450 Der står "personlige referencer..." 327 00:34:02,374 --> 00:34:05,544 -Tak. -Velbekomme. 328 00:34:07,379 --> 00:34:09,965 Undskyld mig. 329 00:34:11,633 --> 00:34:17,431 -Jeg er i marinaen på kaj 24. -Jeg er lidt optaget. 330 00:34:17,473 --> 00:34:21,810 Der ligger et lig i vandet. Det er mr Bill Gibbard. 331 00:34:26,607 --> 00:34:31,612 Rør ikke noget. Jeg ringer til havnepolitiet. Jeg er på vej. 332 00:34:34,531 --> 00:34:37,576 Nej, mr Monk! 333 00:34:56,970 --> 00:35:00,098 Stottlemeyer. Goddag. 334 00:35:33,674 --> 00:35:38,887 -Hvad sker der? -Lidt af hvert. 335 00:35:38,929 --> 00:35:45,143 En druknet fisker. Teknikerne er på vej. Monk er om bord på en båd. 336 00:35:45,185 --> 00:35:48,814 -Vi arbejdede på en sag... -Kofangeren? 337 00:35:48,856 --> 00:35:56,029 Vi har en mistænkt... J. Bennet. Monk gik om bord...det er min fejl. 338 00:35:56,071 --> 00:36:01,827 Dr. J. Bennet? Hans navn optrådte i sagen om den forsvundne lærerinde. 339 00:36:01,869 --> 00:36:05,914 Hans navn optræder også i telefonlisterne. 340 00:36:09,585 --> 00:36:15,757 Tirsdag aften... Han dumpede liget i vandet, og så kom han tilbage. 341 00:36:15,799 --> 00:36:22,973 Han påkørte din bil på p-pladsen, derfor efterlod han ikke sit navn. 342 00:36:23,015 --> 00:36:28,520 -Vi må sætte efter båden. -Hvor hurtigt kan vi få en båd? 343 00:36:28,562 --> 00:36:31,231 Jeg har en båd. 344 00:36:38,113 --> 00:36:44,995 -Det handler ikke om en bule. -Så det fik du listet ud. 345 00:36:45,037 --> 00:36:49,124 -Var det her, De dræbte hende? -Gå tilbage. 346 00:36:49,166 --> 00:36:52,085 Mod rælingen. 347 00:36:53,337 --> 00:36:57,633 Sagen er følgende: Jeg tror ikke, jeg kan svømme. 348 00:36:57,674 --> 00:37:03,305 Jeg tog et kursus, men rent teknisk prøvede jeg aldrig at... 349 00:37:03,347 --> 00:37:07,309 Du vil være død, inden du rammer vandet. 350 00:37:07,351 --> 00:37:10,771 Først... Skoen. 351 00:38:19,381 --> 00:38:25,303 "Ingen panik", glem det. "Træk vejret normalt, padl med fødderne." 352 00:39:29,409 --> 00:39:33,497 -Bennet blev anholdt på sin båd. -Var mr Monk der? 353 00:39:41,379 --> 00:39:43,757 Der er Monk! 354 00:39:43,799 --> 00:39:46,426 20 grader bagbord. 355 00:39:46,468 --> 00:39:50,472 -Han svømmer. -Har han et redningsbælte med? 356 00:39:50,514 --> 00:39:53,016 Det ligner et toiletsæde. 357 00:39:53,058 --> 00:39:56,561 Hvis det flyder, hvorfor tager han så ikke fat i det? 358 00:39:56,603 --> 00:40:00,816 -Det er svært at forklare. -Det er kompliceret. 359 00:40:07,823 --> 00:40:10,200 Hvad? 360 00:40:11,868 --> 00:40:13,954 Hvad sagde han? 361 00:40:13,995 --> 00:40:18,333 "Spring, så opdager du et net. Rend mig." 362 00:40:18,375 --> 00:40:22,629 -Det sydøstlige rev. -Hvad er der med det? 363 00:40:22,671 --> 00:40:30,387 Det var der, han dumpede hende. Der var tang på hans anker. 364 00:40:30,428 --> 00:40:36,852 -Og det var stadig vådt. -Vi må sende dykkere ud. 365 00:40:37,811 --> 00:40:41,565 Vi skal have dykkere ud til det sydøstlige rev. 366 00:40:41,606 --> 00:40:47,946 Jeg beklager meget, mr Monk. Jeg beklager det med nettet. 367 00:41:11,970 --> 00:41:15,682 -Ja? -Den står ved siden af køleskabet. 368 00:41:20,770 --> 00:41:23,356 På den anden side. 369 00:41:28,111 --> 00:41:30,780 Tak. 370 00:41:32,157 --> 00:41:35,827 -Vi ses. -Formodentlig. 31093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.