All language subtitles for Le trou normand (Jean Boyer, 1952)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,820 --> 00:01:47,179 "Se ruega su asistencia... 2 00:01:47,309 --> 00:01:52,437 ..al funeral de C�lestin Lemoine, posadero, muerto a los 68 a�os de edad. 3 00:01:52,757 --> 00:01:55,956 Si hubiera bebido menos Calvados, no habr�a muerto tan pronto. 4 00:01:56,296 --> 00:01:58,335 De parte del Sr. Hippolyte Lemoine, su sobrino, 5 00:01:59,036 --> 00:01:59,336 ...de la Srta. Javotte Lemoine, su sobrina... 6 00:02:01,013 --> 00:02:05,333 -...y de Augustine Lemoine, su cu�ada. -�Su cu�ada? �Y algo m�s! 7 00:02:05,713 --> 00:02:08,711 Y de las familias Granville y Lenormand, primos y primas. 8 00:02:08,881 --> 00:02:10,152 Habr� que ir a la iglesia. 9 00:02:10,432 --> 00:02:11,371 -Habr� que ir. -S�, bueno. 10 00:02:13,910 --> 00:02:15,270 -Buenos d�as, se�or alcalde. -Buenos d�as. 11 00:02:15,150 --> 00:02:19,788 -Buenos d�as, se�or doctor. -�Qui�n es hoy: el doctor o el alcalde? 12 00:02:20,088 --> 00:02:23,866 Los dos a la vez: el doctor cura a los vivos y el alcalde entierra a los muertos. 13 00:02:24,466 --> 00:02:28,144 -Ese si que nunca est� en paro, �eh? -No. 14 00:02:30,943 --> 00:02:33,003 -Buenos d�as, doctor. -Buenos d�as, Firmin. 15 00:02:34,183 --> 00:02:36,721 -�Qu� tal por tu casa? -Todos bien, menos la patrona. 16 00:02:37,062 --> 00:02:38,922 -Hace 8 d�as que est� en la cama. -�Pod�as haberme llamado! 17 00:02:39,261 --> 00:02:42,201 Seguro que lo hubieras hecho, si se hubiera tratado de tu caballo. 18 00:02:42,521 --> 00:02:45,219 -Pasar� en cuanto pueda. -Bueno, no hay que darse tanta prisa. 19 00:02:51,017 --> 00:02:52,117 Buenos d�as, se�or alcalde. 20 00:02:59,694 --> 00:03:01,434 -Buenos d�as, se�or alcalde. -Buenos d�as, Testu. 21 00:03:01,684 --> 00:03:05,811 -�C�mo se encue tra hoy tu hija? -Mucho mejor. Ya casi no tiene fiebre. 22 00:03:06,151 --> 00:03:07,991 �Qu� bien! Dentro de dos d�as, ya podr� levantarse. 23 00:03:08,491 --> 00:03:10,010 -�Puedo verla? -Claro. 24 00:03:11,589 --> 00:03:15,069 -Pero, t�mese un cabe antes de subir. -No dir� que no. 25 00:03:15,809 --> 00:03:17,528 �Oh, ah� llega el magisterio! 26 00:03:19,008 --> 00:03:21,007 -Buenos d�as, Pichet. -�Mis respetos, Alcalde! 27 00:03:23,826 --> 00:03:25,445 �Debe estar ya al llegar su hija, Sr. Pichet? 28 00:03:25,585 --> 00:03:27,265 S�, esta misma noche. 29 00:03:27,325 --> 00:03:30,324 A la peque�a Madeleine fui yo quien la trajo al mundo... 30 00:03:30,663 --> 00:03:34,162 -...y, ahora, es profesora. -Adjunta, solamente. 31 00:03:34,361 --> 00:03:37,881 .Viene para remplazar a la Srta. Surret. -S�, ya s�. 32 00:03:38,220 --> 00:03:41,000 -�Un Calvados con el caf�? -No, gracias, caf� solo. 33 00:03:41,480 --> 00:03:46,317 No le hab�a visto desde el entierro de C�lestin Lemoine. 34 00:03:46,459 --> 00:03:49,478 -�Se libro de sufrir, al menos? -�Oh, no lleg� a recuperar el conocimiento! 35 00:03:49,717 --> 00:03:51,217 Un cl�sico infarto. 36 00:03:51,237 --> 00:03:55,016 �Qui�n cree, a su juicio, que va a heredar de la posada? 37 00:03:54,996 --> 00:03:57,754 No, "heredar la posada". 38 00:03:58,094 --> 00:04:00,314 El profesor tiene raz�n. Es un purista. 39 00:04:00,334 --> 00:04:04,852 �Testu no se dice "heredar de la posada" sino "heredar la posada"! 40 00:04:05,101 --> 00:04:06,431 �Ah, bueno! 41 00:04:06,790 --> 00:04:11,730 Entonces, �qui�n va a heredar...? En fin, �qui�n se va a quedar con la posada? 42 00:04:12,049 --> 00:04:14,567 "Le Trou Normand" es un gran negocio. 43 00:04:14,887 --> 00:04:18,726 Si, tiene mucho terreno y seguramente mucho dinero en la caja. 44 00:04:19,066 --> 00:04:21,946 De todos modos, ya que por el momento C�lestin es soltero, 45 00:04:22,105 --> 00:04:25,366 ...la herencia seguramente ser� para Augustine, la viuda de su hermano. 46 00:04:25,635 --> 00:04:29,624 S�, especialmente despu�s de todo lo que ha hecho para lograrlo. 47 00:04:29,903 --> 00:04:35,262 Entre nosotros, hay que decir que se la ve�a m�s en la posada que en la charcuter�a. 48 00:04:35,801 --> 00:04:38,441 Buenos d�as, se�orita. �Qu� desea hoy? 49 00:04:38,879 --> 00:04:40,578 Vengo a buscar los pies de cerdo que encargu�. �No est� la patrona? 50 00:04:40,786 --> 00:04:42,699 S�. Es que como tiene que ir a un entierro... 51 00:04:42,740 --> 00:04:44,600 -�Ah, s�! -En seguida. 52 00:04:48,876 --> 00:04:50,056 �Sra. Augustine! 53 00:04:50,376 --> 00:04:53,274 -�Qu�? -La Sra. Vacher ha venido a buscar sus pies de cerdo. 54 00:04:53,554 --> 00:04:56,434 Est�n en la fresquera, donde est� escrito su nombre. 55 00:04:56,604 --> 00:04:58,055 Bueno, gracias. 56 00:04:58,354 --> 00:05:01,252 �Oh, qu� torpe es! No sabe hacer nada por s� sola. 57 00:05:01,592 --> 00:05:04,412 �Javotte! �Javotte! �No est�s arreglada a�n? 58 00:05:04,611 --> 00:05:07,090 Claro que s�. Pero, �d�nde es el fuego? 59 00:05:08,090 --> 00:05:09,370 Haz el favor de no ser tan respondona. 60 00:05:09,689 --> 00:05:13,068 �Ay�dame a ponerme el velo! Aqu� tienes la aguja. 61 00:05:13,447 --> 00:05:15,967 -�No puedo ir como siempre? -�Quieres que te tomen por una salvaje? 62 00:05:16,347 --> 00:05:18,706 -Eres su nieta y has de ir como debes. -Pero, mam�. 63 00:05:18,846 --> 00:05:22,245 Adem�s, ya ver�s que contenta te podr�s con las cosas que compres, por la herencia. 64 00:05:22,605 --> 00:05:23,724 Gracias. 65 00:05:25,804 --> 00:05:27,283 �Pobre C�lestin! 66 00:05:28,203 --> 00:05:30,662 �No s� si tendr� que quedarme con Hippolyte? 67 00:05:32,242 --> 00:05:34,941 Estos zapatos me van un poco justos. 68 00:05:35,781 --> 00:05:37,400 �Uy, uy, uy, uy! 69 00:05:42,798 --> 00:05:45,178 �Ten�a naftalina! 70 00:05:54,213 --> 00:05:56,073 �Menudo olor voy a dejar! 71 00:06:06,431 --> 00:06:07,609 As� est� bien. 72 00:06:07,930 --> 00:06:09,489 -Bueno. -�Ya est�s? 73 00:06:09,329 --> 00:06:10,968 �C�mo te queda el traje de tu t�o? 74 00:06:11,288 --> 00:06:14,208 Un poco estrecho en los hombros y en las caderas. 75 00:06:14,587 --> 00:06:17,586 Y estos zapatos me vienen justos y me aprietan. 76 00:06:17,767 --> 00:06:20,505 -Hay que sufrir, para estar guapo. -S�. 77 00:06:21,135 --> 00:06:24,983 -�Y tu corbata? -�Ay�dame a pon�rmela! 78 00:06:26,303 --> 00:06:29,661 �Dime, Maria! �Qu� va a decir la t�a Augustine? 79 00:06:30,641 --> 00:06:34,979 No ibas a ir al entierro de tu t�o, vestido con un delantal y unas chanclas. 80 00:06:35,319 --> 00:06:38,679 Y me importa un comino lo que piense esa mandona de dos manos izquierdas. 81 00:06:39,019 --> 00:06:42,618 �Tiene dos manos izquierdas la t�a Augustine? 82 00:06:42,938 --> 00:06:47,076 Parece que a�n tengas doce a�os. �No te enteraste de lo que hac�a con tu t�o? 83 00:06:47,766 --> 00:06:48,895 El t�o y ella... 84 00:06:52,673 --> 00:06:55,093 Eso no est� nada bien, si se hace ente familiares. 85 00:06:55,663 --> 00:06:59,451 Pues lo hizo desde que su marido comenz� a criar malvas. 86 00:06:59,671 --> 00:07:02,510 Pensaba en la posada. No es nada tonta. 87 00:07:02,800 --> 00:07:05,549 -�En la posada? -Para la dote de Javotte. 88 00:07:05,808 --> 00:07:07,369 -�Toma tus guantes! -�Vaya! 89 00:07:09,328 --> 00:07:13,326 Me gusta mi prima. Me casar�a con ella si me dijera que s�. 90 00:07:13,886 --> 00:07:18,286 �Ya te crees todo un se�or, s�lo porque te has quitado tus zuecos! 91 00:07:18,826 --> 00:07:20,405 �Todo un se�or? 92 00:07:21,424 --> 00:07:25,402 Tu t�o te quer�a mucho, pero te hac�a trabajar en el gallinero. 93 00:07:25,763 --> 00:07:29,861 La Javotte nunca querr� casarse con un empleado. As� que no sue�es. 94 00:07:30,311 --> 00:07:32,101 �Ponte el sombrero! 95 00:07:33,505 --> 00:07:36,218 �Oh, el t�o era delgado, pero ten�a un buen cabez�n! 96 00:07:40,447 --> 00:07:42,196 Son clientes. 97 00:07:42,556 --> 00:07:43,436 �Ya voy! 98 00:07:44,275 --> 00:07:45,616 �Ya voy! 99 00:07:45,955 --> 00:07:47,795 Pero, �qu� hacen ah� dentro? 100 00:07:49,755 --> 00:07:51,654 -Ya voy. -�Est�n todos durmiendo? 101 00:07:51,993 --> 00:07:54,293 -Es que... -�P�ngame 20 litros! 102 00:08:12,306 --> 00:08:13,606 �Mira, cari�o! 103 00:08:14,305 --> 00:08:16,606 -�Qu� pasa? -�Mira la pinta que tiene ese tipo! 104 00:08:18,564 --> 00:08:19,403 Es gracioso. 105 00:08:20,533 --> 00:08:22,823 Debe haberse vestido as� para una fiesta del pueblo. �Preg�ntaselo! 106 00:08:23,303 --> 00:08:24,861 �Eh, dime! 107 00:08:25,162 --> 00:08:28,362 Me gusta mucho su traje. �De d�nde lo ha sacado? 108 00:08:30,001 --> 00:08:33,579 Era de mi t�o. Estaba en una caja de cart�n, lleno de naftalina. 109 00:08:33,729 --> 00:08:36,698 -�Qu� va a representar usted? -El sobrino... 110 00:08:37,038 --> 00:08:39,637 -�D�nde? -En el entierro. 111 00:08:40,017 --> 00:08:41,356 �De qui�n? 112 00:08:42,536 --> 00:08:45,675 -De C�lestin Lemoine. -No la conozco �Es una obra graciosa? 113 00:08:46,175 --> 00:08:47,314 No. 114 00:08:47,634 --> 00:08:50,632 � Vd. le gustar�a que fuera de risa, pero es triste. 115 00:08:50,852 --> 00:08:51,633 Muy triste. 116 00:08:51,973 --> 00:08:54,072 Sont 1.204 francos. 117 00:08:55,999 --> 00:08:57,272 -�Tome y qu�dese con el cambio! -Gracias. 118 00:08:57,632 --> 00:09:01,610 -�A qu� hora es la representaci�n? -La... �Oh, a las 11! 119 00:09:01,929 --> 00:09:03,868 Epero volver a tiempo para poder aplaudirle. 120 00:09:04,208 --> 00:09:04,989 �Eh? 121 00:09:06,748 --> 00:09:10,807 -�Qu� se divierta! -�Divertiorse? �Vaya ocurrencias tiene! 122 00:09:11,805 --> 00:09:13,585 �Qu� tontos son! 123 00:09:13,965 --> 00:09:14,965 Adi�s. 124 00:09:19,524 --> 00:09:20,403 �Eh, eh, Maria! 125 00:09:20,743 --> 00:09:23,901 -Tengo que poner el dinero en la caja. -�Gu�rdatelo en el bolsillo! 126 00:09:24,242 --> 00:09:25,440 �Ah, s�! 127 00:09:26,080 --> 00:09:26,920 Muy bien. 128 00:09:27,240 --> 00:09:28,260 �V�monos! 129 00:09:44,235 --> 00:09:45,994 �Mi m�s sentido p�same! 130 00:09:46,334 --> 00:09:47,394 �Le doy el p�same! 131 00:09:47,733 --> 00:09:49,952 �Mi m�s sentido p�same! 132 00:09:53,112 --> 00:09:54,431 -�Hippolyte! -�Eh? 133 00:09:54,791 --> 00:09:58,930 �Ve corriendo a la posada para recibir al Notario! Yo tengo que ir a la tienda. 134 00:09:59,269 --> 00:10:02,148 �Prep�ranos caf� y vuelve a poner este traje en su sitio! 135 00:10:02,448 --> 00:10:03,468 -�Ahora? -�Haz lo que te digo! 136 00:10:03,787 --> 00:10:05,088 S�, t�a. 137 00:10:06,128 --> 00:10:10,866 No hay que hablarle tan duramente. El t�o s� que sab�a c�mo hacerlo. 138 00:10:11,176 --> 00:10:15,904 -�Qu� va a ser de �l, ahora? -Si quiere que le mantenga, deber� hilar muy fino. 139 00:10:16,243 --> 00:10:20,302 Y a m�, �qu� va a pasarme? Dar comida y estancia no es pagar a nadie. 140 00:10:20,682 --> 00:10:24,181 Maria, ya le dar� mis instrucciones en el momento que convenga. 141 00:10:27,859 --> 00:10:28,679 �Vienes, Javotte? 142 00:10:29,179 --> 00:10:31,059 En seguida, mam�. En seguida. 143 00:10:31,108 --> 00:10:31,958 Adi�s. 144 00:10:32,278 --> 00:10:35,117 �Dime! �Podr�s ir al baile el domingo, estando de luto? 145 00:10:35,418 --> 00:10:36,548 El pr�ximo domingo, seguramente no. 146 00:10:36,756 --> 00:10:39,556 -Pero dile a Popaul, que el pr�ximo domingo tratar� de ir. -�C�mo? 147 00:10:39,696 --> 00:10:45,014 No s�. A lo mejor le dir� que tu hermana tiene que ir al baile y yo debo cuidar a sus hijos. 148 00:10:45,205 --> 00:10:49,554 -Pero si mi hermana no sabe bailar. -�Qu� idiota! Me recuerdas a Hippolyte. 149 00:10:49,774 --> 00:10:51,092 Adi�s. 150 00:10:52,572 --> 00:10:53,773 �Pobre t�o! 151 00:10:53,993 --> 00:10:55,873 En fin, as� es la vida. 152 00:11:01,152 --> 00:11:04,069 Mam� va a venir con el Notario. �Lo has preparado todo? 153 00:11:04,188 --> 00:11:05,290 -S�. Ya lo he hecho. -Bien. 154 00:11:05,330 --> 00:11:06,909 �Eh, Javotte! 155 00:11:08,028 --> 00:11:09,189 �Javotte! 156 00:11:12,987 --> 00:11:17,409 Es bonita, �verdad? Al t�o le gustaba mucho esta cama y su edred�n. 157 00:11:17,926 --> 00:11:20,326 Lo hab�a comprado en Rouen. 158 00:11:20,706 --> 00:11:22,225 �T�calo, por dentro! 159 00:11:22,586 --> 00:11:25,964 Es dulce y c�lido, como un pollito bajo las alas de su madre. 160 00:11:29,483 --> 00:11:30,603 �Qu� haces? 161 00:11:30,883 --> 00:11:32,922 �Al t�o no le hubiera gustado que toques sus cosas! 162 00:11:33,262 --> 00:11:36,261 -Esa es su camisa de los domingos. -Como est� muerto... 163 00:11:36,581 --> 00:11:38,661 No puedo hacerme a la idea. 164 00:11:38,841 --> 00:11:42,320 A�n me parece o�rle: "�Hippolyte, qu� bruto eres!" 165 00:11:42,659 --> 00:11:45,678 -"Hippolyte, imb�cil!" -�Y eso te gustaba? 166 00:11:45,958 --> 00:11:48,198 Lo dec�a con cari�o. 167 00:11:48,579 --> 00:11:51,037 Tendr� que convencer a mam� para que lo tire todo. 168 00:11:51,218 --> 00:11:53,098 �Tirar qu�? 169 00:11:54,117 --> 00:11:57,616 Aqu�, hay que poner un lavabo y all� tirar ese tabique. 170 00:11:57,796 --> 00:12:00,516 -Pero, si se va a caer la casa. -�Mu�vete! 171 00:12:00,761 --> 00:12:03,435 -Y aqu�, un cuarto de ba�o. -�Para qu�? 172 00:12:03,655 --> 00:12:06,474 Para que va a ser: para que los clientes puedan lavarse. 173 00:12:06,793 --> 00:12:10,292 -Pero, si s�lo vienen aqu� para acostarse. -�Qu� cabezota eres! 174 00:12:10,933 --> 00:12:14,752 "Le Trou Normand" se va a poner al d�a, aunque eso a ti no te concierne. 175 00:12:14,952 --> 00:12:16,731 �Javotte, Javotte! 176 00:12:17,471 --> 00:12:20,049 -�Qu�? -�Dime, dime! 177 00:12:20,890 --> 00:12:22,591 -�Dime! -�El qu�? 178 00:12:22,651 --> 00:12:26,090 Esta ser� quiz�s un d�a, nuestra habitaci�n. 179 00:12:26,769 --> 00:12:28,869 -�Nuestra habitaci�n? -S�. 180 00:12:29,189 --> 00:12:32,648 Esta cama del t�o con su edred�n tan bonito... 181 00:12:32,948 --> 00:12:35,906 ...ser� nuestra cama, cuando nos casemos. 182 00:12:36,227 --> 00:12:38,585 �Casarme yo, con un pat�n como t�? 183 00:12:38,745 --> 00:12:40,604 �Por qui�n me has tomado! 184 00:12:43,344 --> 00:12:45,124 �El caf�! �El caf�! 185 00:12:48,544 --> 00:12:50,882 �Se�or Notario, le escuchamos! 186 00:12:51,221 --> 00:12:52,481 Vamos a proceder a leer el testamento del difunto C�lestin Lemoine. 187 00:12:55,441 --> 00:12:58,141 �Maria, s�rvanos r�pidamente y vuelva a la cocina. 188 00:12:58,281 --> 00:13:02,000 Se�ora, ella tambi�n forma parte de la familia y puede quedarse aqu�. 189 00:13:02,300 --> 00:13:05,059 -�Ah, bien! -�D�me las escrituras! 190 00:13:07,779 --> 00:13:10,498 -�D�nde est� Hippolyte? -�Le hace falta para algo? 191 00:13:10,837 --> 00:13:12,797 -Tiene que estar presente. -�De verdad? 192 00:13:13,118 --> 00:13:14,516 S�, es el sobrino. 193 00:13:14,816 --> 00:13:16,135 -�Hippolyte! -�Hippolyte! 194 00:13:17,116 --> 00:13:19,495 -�Anda! �Ve a buscarle! -Bueno. 195 00:13:23,794 --> 00:13:25,053 �Hippolyte! 196 00:13:25,693 --> 00:13:26,893 �Hippolyte! 197 00:13:27,653 --> 00:13:29,733 -�Hippolyte! �Acaso est�s sordo? -�Y, ahora, qu� pasa? 198 00:13:30,052 --> 00:13:31,233 -�Ven con nosotros! -�Para qu�? 199 00:13:31,433 --> 00:13:34,852 -Toda la familia debe estar presente. -�Ah, bueno! 200 00:13:43,300 --> 00:13:45,170 Quiz�s te toque alguna cosita. 201 00:13:47,157 --> 00:13:48,948 -Buenos d�as, Hippolyte. -Buenos d�as, se�or notario. 202 00:13:49,619 --> 00:13:51,427 �No, no, empiece a leer! 203 00:13:56,226 --> 00:13:58,305 "�ste es mi testamento. 204 00:13:58,525 --> 00:14:01,484 "El abajo firmante, C�lestin Marie Lemoine, 205 00:14:01,299 --> 00:14:03,123 "..en plenitud de sus facultades mentales, 206 00:14:03,344 --> 00:14:08,264 "..lega su posada Le Trou Normand, situado en la poblaci�n de Courteville... 207 00:14:08,822 --> 00:14:11,503 "...y que comprende el inmueble y todo lo que contiene: 208 00:14:11,833 --> 00:14:14,705 "..un terreno de 3 hect�reas, el surtidor de gasolina... 209 00:14:14,832 --> 00:14:20,500 "..y todos los muebles, ropa de cama, vajilla, bodega y su contenido... 210 00:14:20,825 --> 00:14:23,659 "..a mi sobrino Hippolyte Lemoine". 211 00:14:24,330 --> 00:14:25,860 -�Qu�? -�Eh? 212 00:14:26,098 --> 00:14:27,617 No es posible. Debe haberlo le�do mal. 213 00:14:27,817 --> 00:14:31,156 No, s� leer muy bien: "a mi sobrino Hippolyte Lemoine". 214 00:14:31,471 --> 00:14:36,075 �No puede haberme hecho eso y dejarle a ese el hostal! 215 00:14:36,435 --> 00:14:39,855 �C�llese, mujer malvada! Yo, en cambio, estoy contenta de que el hostal sea de Hippolyte. 216 00:14:40,376 --> 00:14:42,574 -�El hostal es m�o? -�Se�oras, c�lmense! 217 00:14:42,774 --> 00:14:44,794 -�D�jenme hablar, caramba! -Est� bien. 218 00:14:44,974 --> 00:14:47,495 Vamos a continuar. �Si�ntense! 219 00:14:47,874 --> 00:14:50,032 Hay una condici�n expresa en esta herencia. 220 00:14:50,342 --> 00:14:51,492 �Contin�e leyendo! 221 00:14:51,733 --> 00:14:53,231 -"A mi sobrino Hippolyte Lemoine... -Eso ya lo sabemos. 222 00:14:54,511 --> 00:14:56,971 "...hijo de mi difunto hermano S�raphine. 223 00:14:57,382 --> 00:15:00,510 "Pero ya que Hippolyte es un ignorante... 224 00:15:01,100 --> 00:15:05,408 "..y que para dirigir un negocio a veces se necesita un m�nimo de conocimientos, 225 00:15:06,074 --> 00:15:08,767 "..le impongo una condici�n formal: 226 00:15:08,887 --> 00:15:12,326 "Para que Hippolyte entre en posesi�n de su herencia, 227 00:15:12,585 --> 00:15:15,026 "...deber� obtener en el presente a�o... 228 00:15:15,256 --> 00:15:17,305 "..su diploma de estudiante. 229 00:15:27,063 --> 00:15:31,662 �Hippolyte en los bancos de la escuela! Es para morirse de risa. 230 00:15:32,051 --> 00:15:34,480 Entonces, est� claro que se va a quedar sin el hostal. 231 00:15:34,626 --> 00:15:37,181 �Eso s� que est� cantado, de antemano! 232 00:15:38,110 --> 00:15:40,019 Hippolyte, muchacho, �lo has o�do? 233 00:15:40,359 --> 00:15:41,280 �Y bien? 234 00:15:41,540 --> 00:15:43,858 �Diles que aceptas! 235 00:15:44,038 --> 00:15:47,656 �Oh! Yo no voy a ir a la escuela, Soy demasiado mayor. 236 00:15:48,587 --> 00:15:50,077 Y, adem�s, tengo demasiado trabajo en el hostal. 237 00:15:50,418 --> 00:15:51,797 �Lo ve? 238 00:15:52,157 --> 00:15:55,715 �Qu� listo eres, Hippolyte! �Vamos, que firme en seguida el acta de renuncia! 239 00:15:55,979 --> 00:15:57,455 �Calma, se�ora, calma! 240 00:15:57,815 --> 00:16:00,315 Aqu� hay un segundo sobre, del que ignoramos su contenido... 241 00:16:00,495 --> 00:16:03,434 ..y que s�lo puede ser abierto despu�s del examen. 242 00:16:03,774 --> 00:16:05,553 Se puede renunciar en un plazo de quince d�as. 243 00:16:05,624 --> 00:16:10,654 Yo creo adivinar lo que dice, pero habr� que esperar quince d�as. 244 00:16:10,813 --> 00:16:14,312 -�Adelante! -Hippolyte, debes venirme a ver a mi despacho. 245 00:16:15,551 --> 00:16:17,090 Y, ahora, debes reflexionar. 246 00:16:17,431 --> 00:16:18,929 -Adi�s. -Adi�s. 247 00:16:19,289 --> 00:16:21,908 -�Se�ora! -Adi�s. 248 00:16:22,188 --> 00:16:23,609 �No, venga, venga! 249 00:16:33,846 --> 00:16:35,926 �Si�ntate, que hablaremos un poco! 250 00:16:36,266 --> 00:16:37,525 �Ven, Javotte! 251 00:16:38,885 --> 00:16:40,964 Ir�s al notario el mi�rcoles. 252 00:16:41,194 --> 00:16:45,322 Yo te pagar� el autocar y tu firmar�s donde te digamos. 253 00:16:45,723 --> 00:16:49,242 �Y por qu� el Notario me ha dicho: "Y ahora, debes reflexionar"? 254 00:16:49,442 --> 00:16:51,161 Para enredarte. �No es verdad, Javotte? 255 00:16:51,361 --> 00:16:54,560 S�, debes desconfiar de toda esa gente. 256 00:16:54,720 --> 00:16:57,401 -�Ah! �Debo desconfiar? -Pero no te preocupes. Yo estar� all�. 257 00:16:57,761 --> 00:17:01,180 -�Ah, bien! -�Acaso te ves metido en un grupo de mocosos? 258 00:17:01,360 --> 00:17:05,338 -�Delante de una pizarra? -Seguro que me pondr�an orejas de burro. 259 00:17:05,597 --> 00:17:06,877 Seguro que s�. 260 00:17:07,557 --> 00:17:10,897 -Voy a ponerte a mi servicio. -�En la charcuter�a? 261 00:17:11,216 --> 00:17:15,214 No, t� te quedar�s aqu�, en el hostal, porque dentro de 15 d�as ser� nuestro. 262 00:17:15,474 --> 00:17:16,595 �Qu� dices? 263 00:17:17,154 --> 00:17:21,694 �La patrona ser� la t�a y dormir� en la cama del edred�n bonito? 264 00:17:21,874 --> 00:17:24,173 �Por fin, lo has entendido! 265 00:17:24,752 --> 00:17:28,192 �Qu� buscas, mam�? -Sus libros de cuentas. 266 00:17:28,571 --> 00:17:30,391 �La patrona? 267 00:17:39,410 --> 00:17:41,989 �La patrona! Eso ya lo veremos. 268 00:17:46,958 --> 00:17:51,686 �Buena la has hecho! No has aceptado ser el propietario. 269 00:17:51,666 --> 00:17:55,045 S� que lo acepto y ahora mismo voy a ir a ver al Notario. 270 00:17:55,385 --> 00:17:56,505 �Qu� bien! 271 00:17:56,665 --> 00:17:59,443 -Aqu� tienes el dinero. -Muy bien. �D�melo! 272 00:18:00,103 --> 00:18:04,243 -�Eh! No dejes que te enga�en. -No, ya ver�s. 273 00:18:18,441 --> 00:18:20,039 -�Puede llevarme? -�A d�nde vas? 274 00:18:20,299 --> 00:18:22,038 -A Breteuil. -�Vamos, sube! 275 00:18:22,218 --> 00:18:24,898 �Ella no se quedar� con el edred�n! 276 00:18:57,249 --> 00:18:59,610 -�Qu� desea, se�or? -Buenos d�as, se�orita. 277 00:18:59,948 --> 00:19:02,448 Querr�a ver al Sr. Pichet, por un asunto de la escuela. 278 00:19:02,558 --> 00:19:06,007 Est� ocupado; pero yo soy su hijo. �Es algo relacionado con alg�n alumno? 279 00:19:06,207 --> 00:19:08,386 -S�. -�De los peque�os o de los grandes? 280 00:19:09,407 --> 00:19:11,485 -No lo s�. -�C�mo que no lo sabe? 281 00:19:11,666 --> 00:19:14,165 Creo que de los grandes, aunque... 282 00:19:14,336 --> 00:19:17,324 �Ah, ya lo s�! Su hijo est� enfermo y no vendr� a clase. 283 00:19:17,664 --> 00:19:18,765 �Cris! 284 00:19:18,984 --> 00:19:20,285 �Basta ya! 285 00:19:21,284 --> 00:19:24,303 No, �l viendr�, Quiero decir que soy yo quien viendr�. 286 00:19:24,398 --> 00:19:27,402 "Vendr�". S�, a buscar los deberes, para hacerlos en casa. 287 00:19:27,602 --> 00:19:29,321 No, no es eso. 288 00:19:29,682 --> 00:19:31,920 Lo que quiero decir es que soy yo qui�n vendr� aqu� para hacerlos. 289 00:19:32,121 --> 00:19:35,221 �Usted? Pero a m�, tr�teme de t�. �S�game! 290 00:19:46,916 --> 00:19:47,956 -Pap�. -�Qu� quieres? 291 00:19:48,276 --> 00:19:50,616 El padre de un alumno quiere verte. 292 00:19:51,037 --> 00:19:53,496 �Hippolyte! Buenos d�as, Hippolyte. 293 00:19:54,236 --> 00:19:57,255 -Buenos d�as, Sr. Pichet. -T� a�n no le conoc�as. 294 00:19:57,394 --> 00:20:00,593 Es Hippolyte, el sobrino del pobre Lemoine. �Tienes alg�n encargo para m�? 295 00:20:00,803 --> 00:20:04,993 -S�, tengo una carta para usted. -�Una carta? �De qui�n? 296 00:20:05,213 --> 00:20:08,571 -Del Notario de Breteuil. -�A ver? �D�mela! 297 00:20:10,531 --> 00:20:13,089 "Sr. Profesor: Ruego se digne aceptar como alumno a Hippolyte Lemoine, 298 00:20:13,178 --> 00:20:17,209 "...que para cumplir con la �ltima voluntad de su t�o y ser su heredero, 299 00:20:19,083 --> 00:20:21,267 "..tiene que ir a la escuela, 300 00:20:22,248 --> 00:20:26,288 "...para tratar de obtener el certificado de estudios del presente a�o". 301 00:20:27,148 --> 00:20:29,567 La verdad es que tu t�o ten�a ideas muy buenas. 302 00:20:30,107 --> 00:20:31,745 -Se van a burlar de m�. -�Por qu�? 303 00:20:32,306 --> 00:20:34,446 Al contrario. Creo que es algo muy valiente por tu parte. 304 00:20:34,665 --> 00:20:36,144 �No crees, Madeleine ? -S�, desde luego. 305 00:20:36,665 --> 00:20:39,884 -�No creen que es un poco tarde? -No, yo le ayudar�. Ya ver�. 306 00:20:40,243 --> 00:20:41,523 �Ah, s�? 307 00:20:42,005 --> 00:20:45,981 Y yo que cre�a que me iban a rechazar... �Dios m�o, qu� suerte tener! 308 00:20:46,781 --> 00:20:48,521 �No! �Qu� suerte tengo! 309 00:20:48,881 --> 00:20:51,961 Es la primera persona del indicativo del verbo tener: yo tengo, t� tienes... 310 00:20:52,041 --> 00:20:55,020 Ya ha empezado. As� que, Hippolyte, hasta ma�ana a las 9. 311 00:20:55,243 --> 00:20:58,559 Entonces, te daremos tu cuaderno y te presentar� a tus nuevos camaradas. 312 00:20:59,020 --> 00:21:01,738 -Hasta ma�ana. -Hasta ma�ana y gracias. 313 00:21:02,158 --> 00:21:04,257 Hasta ma�ana, Srta. Pichet. 314 00:21:05,078 --> 00:21:06,576 Yo tengo, t� tienes... 315 00:21:06,897 --> 00:21:08,216 ...�l tiene. 316 00:21:16,475 --> 00:21:18,474 �Maria, Maria! 317 00:21:18,813 --> 00:21:19,972 �Maria! 318 00:21:20,113 --> 00:21:23,852 He visto al Sr. Pichet y ma�ana por la ma�ana empezar� a ir a la Escuela P�blica. 319 00:21:23,982 --> 00:21:26,831 Pero no digas nada a la t�a Augustine. 320 00:21:27,011 --> 00:21:31,030 -No se tiene la menor intenci�n. -No, no. "No tengo" la menor intenci�n. 321 00:21:31,389 --> 00:21:34,310 Primera persona del Indicativo del verbo tener. 322 00:21:34,590 --> 00:21:36,849 �Ya ves, ha empezado la instrucci�n! 323 00:21:40,258 --> 00:21:44,188 Hippolyte vuelve a la escuela, para que Augustine no se quede con la herencia. 324 00:21:44,288 --> 00:21:46,727 -Ha hecho bien. -�Hippolyte va a ir a la escuela? 325 00:21:46,957 --> 00:21:48,906 S�, pero es un secreto. 326 00:21:49,026 --> 00:21:51,745 Ahora ya sabe incluso cu�l es la primera persona del Indicativo. 327 00:21:51,966 --> 00:21:53,246 �Imag�nese! 328 00:21:57,164 --> 00:22:01,302 Hippolyte vuelve a la escuela, para que Augustine no se quede con la herencia. 329 00:22:01,732 --> 00:22:03,682 -�No es posible! -S�. 330 00:22:06,232 --> 00:22:09,221 Hippolyte vuelve a la escuela, para que Augustine no se quede con la herencia. 331 00:22:09,430 --> 00:22:11,261 -�C�mo? -S�. 332 00:22:14,359 --> 00:22:16,119 �Peque�os, peque�os! 333 00:22:16,419 --> 00:22:19,738 �A partir de hoy os tendr�is que daros m�s prisa para comer! 334 00:22:20,168 --> 00:22:23,596 Porque tengo que ir a la escuela y no puedo llegar tarde por vuestra culpa. 335 00:22:24,017 --> 00:22:26,937 Si no, no podr� obtener mi certificado. 336 00:22:27,192 --> 00:22:29,155 �Bueno, hay que irse! 337 00:22:31,215 --> 00:22:34,114 Ahora, dar� la hierba a mis conejos... 338 00:22:34,424 --> 00:22:35,553 ...y ya podr� irme. 339 00:22:35,734 --> 00:22:37,252 Y me ir�. 340 00:22:37,904 --> 00:22:39,053 �Tomad! 341 00:22:39,873 --> 00:22:41,593 �Ah, vaya! 342 00:22:42,154 --> 00:22:45,172 -Bueno, me voy a la escuela. -�Hippolyte! 343 00:22:45,471 --> 00:22:48,651 �A que no adivinas lo que te traigo? 344 00:22:48,831 --> 00:22:52,610 -�Oh, una cartera! -Y adem�s un plumier. 345 00:22:55,670 --> 00:22:58,568 -�Qu� bonito! -Era de mi hijito. 346 00:22:58,768 --> 00:23:01,608 �Mira: un portaplumas verde, 347 00:23:01,947 --> 00:23:03,987 ...uno rojo... 348 00:23:04,327 --> 00:23:06,286 ...y uno, dos, tres l�pices! 349 00:23:06,486 --> 00:23:07,325 Y eso, �qu� es? 350 00:23:07,645 --> 00:23:10,184 -Una goma. -�Ah! Para borrar mis errores. 351 00:23:10,565 --> 00:23:13,464 -�Por qu�? -Sino, �para que iba a servir una goma? 352 00:23:13,584 --> 00:23:14,685 �Ah, s�! 353 00:23:14,865 --> 00:23:16,684 Bueno, ahora debo guardarlo todo. 354 00:23:20,483 --> 00:23:22,023 Y me la pongo aqu�. 355 00:23:23,023 --> 00:23:24,982 -Te queda muy bien. -�Oh, s�! 356 00:23:27,381 --> 00:23:28,901 �Date prisa! 357 00:23:37,019 --> 00:23:38,438 �Esperadme! 358 00:23:49,756 --> 00:23:52,095 �Hippolyte, para esas cuatro horas! 359 00:23:52,435 --> 00:23:53,795 Gracias, Maria. 360 00:23:54,795 --> 00:23:57,934 �S� bueno y trabaja bien! -S�. 361 00:24:00,672 --> 00:24:02,173 Hasta la tarde, Maria. 362 00:24:11,850 --> 00:24:13,729 �No llevas el carro a la escuela? 363 00:24:14,028 --> 00:24:17,269 No, no vale la pena. Esto no pesa nada. 364 00:24:18,149 --> 00:24:21,228 Si vas tan r�pido, llegar�s el primero a la Escuela Polit�cnica. 365 00:24:21,916 --> 00:24:25,926 Es posible. �Polit�cnica? �Qu� es eso : un pueblucho? 366 00:24:26,326 --> 00:24:29,167 -�Cu�ntos son 2 y 2? -2 y 2 son 4. 367 00:24:29,546 --> 00:24:31,705 Y una chica como tu es 0. 368 00:24:32,225 --> 00:24:36,744 �Muy bien, Hippolyte! Instruirse es algo muy bueno, a cualquier edad. 369 00:24:37,083 --> 00:24:40,103 -�Que tengas suerte y te vaya muy bien! -Gracias, Sr. Testu. 370 00:24:42,042 --> 00:24:44,162 �No ser� desgraciado? 371 00:24:44,601 --> 00:24:47,540 Al se�or le gusta dar golpes bajos. 372 00:24:47,800 --> 00:24:51,140 Eres grotesco y el hazmerre�r de todos. 373 00:24:51,480 --> 00:24:52,999 �Oh, mi cartera! 374 00:24:53,339 --> 00:24:56,778 �Miren a ese idiota, a ese pobre Perico de los palotes! 375 00:24:57,098 --> 00:24:59,598 -�D�jele en paz! -Y usted, �por que se mete? 376 00:24:59,828 --> 00:25:02,398 �Por qu� me meto en lo que no me toca, como hace usted? 377 00:25:02,738 --> 00:25:07,697 -�Ahora ver�! -�Quiere hacer el favor de dejarle en paz! 378 00:25:07,736 --> 00:25:11,415 -�Es usted un bruto! -�Lo que faltaba: la salchicha de su hija! 379 00:25:12,415 --> 00:25:16,353 �Vamos, Hippolyte, ve a la escuela para que puedas ganarte tu posada! 380 00:25:16,542 --> 00:25:20,492 Esa ha sido la voluntad de tu t�o C�lestin. �S�, de su t�o! 381 00:25:20,651 --> 00:25:23,352 No tengas miedo. Yo estoy aqu� para defenderte. 382 00:25:24,571 --> 00:25:25,791 �Qu� pasa? 383 00:25:26,570 --> 00:25:28,130 �No te tengo miedo! 384 00:25:28,619 --> 00:25:30,669 -�Quien r�a el �ltimo, reir� mejor! -S�, s�. 385 00:25:30,849 --> 00:25:34,169 -�S�lo eres un pobre Perico de los palotes! -�Vamos, pare ya! 386 00:25:44,165 --> 00:25:48,366 �Date prisa, Hippolyte! Y la pr�xima vez, procura llegar a tiempo. 387 00:25:48,866 --> 00:25:50,345 �Hippolyte! 388 00:25:50,745 --> 00:25:53,223 -Buenos d�as, compa�eros. -�Un poco de silencio! 389 00:25:53,543 --> 00:25:57,923 �Chicos, ya conoc�is a Hippolyte. Viene a trabajar con vosotros, a partir de hoy. 390 00:25:58,093 --> 00:26:01,701 Espero que se�is amables con este nuevo compa�ero. �Vamos, adelante! 391 00:26:14,598 --> 00:26:16,198 �Vamos, Hippolyte! 392 00:26:20,837 --> 00:26:22,277 �Chicos, un poco de silencio! 393 00:26:22,736 --> 00:26:24,896 -�D�nde me pongo? -Ponte al fondo. 394 00:26:31,834 --> 00:26:33,933 �Silencio, he dicho! 395 00:26:34,253 --> 00:26:35,853 No puede meterse dentro. 396 00:26:36,193 --> 00:26:37,812 �Vamos, vamos! 397 00:26:38,132 --> 00:26:40,352 Deb�a de haber pensado en eso. 398 00:26:40,692 --> 00:26:43,672 Ma�ana, Hippolyte, tendr�s un pupitre a tu medida. 399 00:26:44,012 --> 00:26:46,131 �Y, ahora, a trabajar! 400 00:26:46,281 --> 00:26:49,190 Empezaremos por la lectura. 401 00:26:49,530 --> 00:26:51,850 Aqu� tienes un libro, para que puedas seguirla. 402 00:26:53,289 --> 00:26:55,409 P�gina 89. 403 00:26:55,788 --> 00:26:58,007 "La cabra del Sr. Seguin". 404 00:26:58,607 --> 00:27:00,367 �Empieza, 405 00:27:01,206 --> 00:27:02,407 ...Nicolas! 406 00:27:02,747 --> 00:27:04,486 "La cabra del Sr. Seguin". 407 00:27:04,826 --> 00:27:08,105 "El viento era fr�o y la monta�a se volv�a de color violeta. 408 00:27:08,365 --> 00:27:11,443 "Se estaba haciendo de noche. -Ya-dijo la cabrita. 409 00:27:11,884 --> 00:27:13,423 �Contin�a, Albert! 410 00:27:15,824 --> 00:27:20,981 -"Luego se oy� un auyido"... -Un aullido, con ll. 411 00:27:21,462 --> 00:27:24,222 -"Un aullido en la monta�a". -Bien. 412 00:27:24,561 --> 00:27:29,600 -"�Uh, uh!, la cabra pens� en el lobo y tuvo ganas de darse la vuelta. 413 00:27:29,980 --> 00:27:34,537 "Vio dos orejas cortas y dos ojos. �Era el lobo!" 414 00:27:34,858 --> 00:27:35,978 �Julien? 415 00:27:37,278 --> 00:27:40,236 El cent�metro es la cent�sima parte del metro. -S�. 416 00:27:40,456 --> 00:27:45,155 �No, se�or! Ese es el libro de aritm�tica y est�bamos leyendo de literatura. 417 00:27:45,494 --> 00:27:46,636 �Hippolyte ? 418 00:27:47,595 --> 00:27:48,915 �Y bien, Hippolyte? 419 00:27:49,254 --> 00:27:50,375 S�, ahora. 420 00:27:50,715 --> 00:27:53,074 �Vamos, se�ores! 421 00:27:53,413 --> 00:27:55,493 -�Hippolyte, contin�a la lectura! -�Yo? 422 00:27:55,653 --> 00:27:57,333 S�. Y en voz alta. 423 00:27:57,673 --> 00:27:59,692 "Era el lobo, que se puso a re�r... 424 00:28:00,193 --> 00:28:01,631 "Se puso a... 425 00:28:02,521 --> 00:28:06,351 -�Chit! �Vamos! �Es para hoy o para ma�ana? -Ejem... 426 00:28:06,602 --> 00:28:07,653 �Sigue! 427 00:28:09,510 --> 00:28:14,348 "Se puso a re�r malvadamente al ver a la cabrita blanca". 428 00:28:14,848 --> 00:28:16,947 �Tengo que imitar la risa del lobo? 429 00:28:17,287 --> 00:28:19,707 �Vamos, silencio todos! 430 00:28:20,407 --> 00:28:25,586 No, pero en esta frase la cabra es un complemento directo. 431 00:28:25,926 --> 00:28:27,625 �Un cumplimiento directo? 432 00:28:27,985 --> 00:28:28,985 �C�llense! 433 00:28:30,145 --> 00:28:31,024 �Contin�a! 434 00:28:32,923 --> 00:28:37,382 "Como sab�a que se la iba a comer, el lobo no se daba prisa... 435 00:28:37,782 --> 00:28:40,401 "...y se relam�a los mocos". 436 00:28:40,761 --> 00:28:45,141 No, los mocos, no, los morros. Son los labios de los animales. 437 00:28:45,481 --> 00:28:47,480 -�Ah, s�! -Los morros. 438 00:28:47,900 --> 00:28:51,118 -Lo que se relam�a eran los morros. -S�, eso es. 439 00:28:51,398 --> 00:28:55,518 Los morros son como los labios gruesos de algunos animales. 440 00:28:55,877 --> 00:29:00,357 �Y por qu� el lobo se relam�a los morros? 441 00:29:00,697 --> 00:29:05,415 �Ah! Sin duda era, para mostrarle a la cabra cu�nto le apetec�a com�rsela. 442 00:29:05,795 --> 00:29:07,674 "A la cabra", complemento indirecto. 443 00:29:08,244 --> 00:29:09,994 �Silencio! 444 00:29:10,175 --> 00:29:13,693 El primero que se r�a, me copiara cien veces el verbo re�r. 445 00:29:16,892 --> 00:29:19,231 Y, ahora, cerrad vuestros libros de lectura. 446 00:29:20,260 --> 00:29:23,391 Voy a preguntaros sobre los astros y los planetas. 447 00:29:23,700 --> 00:29:26,171 �Veamos, Pierrot! 448 00:29:28,209 --> 00:29:32,068 -�Cu�ntas clases de astros hay? -Hay las estrellas, 449 00:29:32,387 --> 00:29:35,988 ...los planetas y los sat�lites. -Muy bien, "sat�lites". 450 00:29:36,328 --> 00:29:37,987 -Sat�lites... -Bien. 451 00:29:38,207 --> 00:29:39,528 Y adem�s... 452 00:29:39,727 --> 00:29:41,526 �Calla! No se puede soplar. 453 00:29:41,886 --> 00:29:47,006 Y los que tienen pelo y una gran cola. 454 00:29:47,285 --> 00:29:50,764 �Ja ja! Debe ser una estrella muy rara si tiene pelo y una cola. 455 00:29:52,343 --> 00:29:54,462 �Calma, chicos! 456 00:29:54,802 --> 00:29:58,522 No es raro que Hippolyte se asombre, porque es algo nuevo para �l. 457 00:29:59,701 --> 00:30:03,400 El planeta, cuyo nombre no recuerda Pierrot, 458 00:30:03,720 --> 00:30:07,320 ...pero que ha descrito muy bien se llama "cometa". 459 00:30:07,680 --> 00:30:09,320 -�Ah, bien? -S�. 460 00:30:09,660 --> 00:30:10,700 Un cometa. 461 00:30:11,039 --> 00:30:14,398 �Y qu� diferencia hay... 462 00:30:14,678 --> 00:30:18,057 ...entre una estrella y un cometa? 463 00:30:18,737 --> 00:30:22,196 -Las estrellas tienen puntas. -�Que tienen puntas? 464 00:30:22,536 --> 00:30:25,955 Bueno, si t� quieres... Es verdad que se las representa as�. 465 00:30:26,295 --> 00:30:30,033 -�Y por qu� tienen puntas? -No lo s�. 466 00:30:30,373 --> 00:30:31,754 �Profesor! 467 00:30:32,793 --> 00:30:35,372 �Ah, Hippolyte lo sabe! 468 00:30:35,482 --> 00:30:39,061 �D�noslo, Hippolyte! �Por qu� las estrellas tienen puntas? 469 00:30:39,262 --> 00:30:41,062 Es para que... 470 00:30:41,401 --> 00:30:45,121 ...se puedan colgar en el �rbol de Navidad. 471 00:30:45,730 --> 00:30:48,299 �Vamos! No hay por qu� re�rse. 472 00:30:50,260 --> 00:30:54,259 �As� que t� crees, Hippolyte que se han inspirado en nuestras estrellas de cart�n, 473 00:30:54,389 --> 00:30:56,017 ...para crear las del cielo? 474 00:31:00,096 --> 00:31:01,775 Y, ahora, otra pregunta. 475 00:31:01,795 --> 00:31:04,835 Para vosotros, cu�l es el astro m�s �til: 476 00:31:05,175 --> 00:31:06,235 ...el sol.... 477 00:31:06,415 --> 00:31:07,574 ...o la luna? 478 00:31:07,914 --> 00:31:10,872 Eso no es dif�cil, profesor. 479 00:31:11,212 --> 00:31:12,672 Es la luna. 480 00:31:13,712 --> 00:31:14,932 �Y por qu�? 481 00:31:15,252 --> 00:31:19,732 �Por qu�? Porque sin la luna, no ver�amos nada de noche. 482 00:31:20,051 --> 00:31:23,430 Mientras que, de d�a, siempre est� iluminado. 483 00:31:26,670 --> 00:31:28,629 �Vamos, vamos! �Silencio, chicos! 484 00:31:34,008 --> 00:31:35,766 En vez de re�ros como imb�ciles, 485 00:31:35,886 --> 00:31:38,107 ..har�ais mejor sent�ndoos a su lado, 486 00:31:38,266 --> 00:31:39,626 ..que no os ir�a nada mal. 487 00:31:48,186 --> 00:31:49,563 �Ya est�n sus 20 litros! 488 00:31:49,843 --> 00:31:53,603 -Bien. �No est� el c�mico que nos sirvi� el otro d�a? -Qu� c�mico? 489 00:31:53,793 --> 00:31:56,002 -El artista aficionado. -No s� de quien me habla? 490 00:31:56,292 --> 00:31:59,162 S�, ese rubio que ten�a pinta de idiota. 491 00:31:59,482 --> 00:32:00,661 �Pinta de idiota? 492 00:32:00,981 --> 00:32:04,900 �Ah, Hippolyte! Llega a las 5, cuando ha acabado la escuela. 493 00:32:05,080 --> 00:32:06,439 �Cuando ha acabado la escuela? 494 00:32:07,169 --> 00:32:08,319 �A�n tiene que ir? 495 00:32:09,188 --> 00:32:10,999 -�Y qu� edad tiene? -30 a�os. 496 00:32:11,318 --> 00:32:14,677 Tiene que darse prisa para sacar su certificado escolar. 497 00:32:14,997 --> 00:32:17,116 �Oh, es una familia de locos! 498 00:32:17,455 --> 00:32:18,836 S�, desde luego. 499 00:32:23,674 --> 00:32:26,615 �Hasta ma�ana, Hippolite! Para ser tu primer d�a no lo has hecho mal. 500 00:32:26,814 --> 00:32:29,832 Ahora, es cuando voy a tener que trabajar, en el huerto. 501 00:32:29,953 --> 00:32:31,033 Ma�ana tengo que plantar coles. 502 00:32:31,152 --> 00:32:34,912 Pero estoy contento, porque hoy me he re�do mucho. 503 00:32:35,905 --> 00:32:39,571 -Hasta ma�ana, se�or profesor. -Y procura aprenderte bien la lecci�n. 504 00:32:39,811 --> 00:32:42,329 -Si tengo tiempo. -�Y c�mo es eso, Hippolyte? 505 00:32:42,669 --> 00:32:46,329 -Entonces, �para que vienes a clase? -Debo ocuparme del jard�n, de los clientes,... 506 00:32:46,549 --> 00:32:50,367 -..de los conejos y todo lo dem�s. -Pero, �quieres quedarte con el hostal? 507 00:32:50,687 --> 00:32:53,827 -S�. -Pues que el viejo Antoine se ocupe del jard�n. 508 00:32:54,167 --> 00:32:57,466 -Antoine no querr�. �Y qui�n va a pagarle? -Eso se lo preguntaremos al Notario. 509 00:32:57,646 --> 00:32:59,346 �Vamos! Vuelve a tu casa atrabajar. 510 00:32:59,706 --> 00:33:03,824 �El notario! Podr�a ser �l quien se ocupe del jard�n. 511 00:33:04,164 --> 00:33:05,325 Hasta ma�ana. 512 00:33:05,625 --> 00:33:08,924 -�Y qu�, se�or? �Est� contento? -No, demasiado. 513 00:33:09,303 --> 00:33:12,202 Me olvido muy r�pido de todo lo que aprendo. 514 00:33:12,562 --> 00:33:17,062 Cuando me encargan algo, me hago un nudo en el pa�uelo, para acordarme. 515 00:33:17,821 --> 00:33:22,340 Pero aqu�, con todo lo que tengo que recordar, necesitar�a una s�bana. 516 00:33:22,680 --> 00:33:24,439 No creo que pueda hacerlo yo solo. 517 00:33:24,799 --> 00:33:28,658 �Quiere que venga de cuando en cuando, por la tarde, para ayudarle un poco? 518 00:33:29,098 --> 00:33:32,577 -No...�Usted har�a eso? -Soy yo quien se lo propone. 519 00:33:33,230 --> 00:33:36,137 -Entonces no puedo decir que no. -Voy a poner un poco de orden ah� dentro. 520 00:33:36,477 --> 00:33:37,676 Muchas gracias. 521 00:33:39,076 --> 00:33:41,816 -Adi�s, se�orita. -Adi�s. 522 00:34:06,729 --> 00:34:11,349 Para poder ir al baile, le he dicho a mi madre que ir�a a cuidar a los hijos de tu hermana. 523 00:34:11,668 --> 00:34:14,066 Entonces nos podemos encontrar junto a la Estaci�n, despu�s de comer. 524 00:34:14,169 --> 00:34:17,067 Prefiero que vayamos en mi Velosolex, as� podremos irnos cuando queramos. 525 00:34:17,187 --> 00:34:18,726 -�Lleva tu vestido! -�Javotte ! 526 00:34:19,085 --> 00:34:20,485 -�Mam�? -�Hola! 527 00:34:21,865 --> 00:34:25,144 -�Qu� est�is planeando las dos? -Nada. Dice que me traiga un libro, 528 00:34:25,145 --> 00:34:29,145 -...para que no me aburra. -Pero, Javotte debe regresar antes que anochezca. 529 00:34:29,294 --> 00:34:31,963 S�, Sra. Lemoine. Gracias. Adi�s, Sra. Lemoine. 530 00:34:32,041 --> 00:34:34,822 �Qu� in�til! S�lo sabe repetirse. 531 00:34:40,519 --> 00:34:42,020 �De qu� te r�es? 532 00:34:42,400 --> 00:34:45,259 Estoy pensando en la respuesta que le di ayer al Sr. Pichet. 533 00:34:45,600 --> 00:34:47,099 �Sabes lo que me dijo? 534 00:34:47,440 --> 00:34:51,437 "Un cubeta est� agujereada y pierde un litro de agua por minuto!. 535 00:34:51,617 --> 00:34:56,496 Entonces, sabiendo el... la... En fin, muchas cosas, 536 00:34:56,856 --> 00:35:00,515 ...va y me dice: "�Qu� operaci�n hay que hacer?" 537 00:35:00,695 --> 00:35:04,852 Y yo le contest�: "Cuando algo est� agujereado, debe hacerse una soldadura". 538 00:35:08,473 --> 00:35:12,471 -�C�mo me ha re�ido! -�Por qu�? Y �l, �qu� hubiera hecho? 539 00:35:15,100 --> 00:35:16,030 Es Javotte. 540 00:35:16,531 --> 00:35:17,552 �Javotte! 541 00:35:18,390 --> 00:35:21,310 �Javotte, Javotte, p�rate! 542 00:35:22,575 --> 00:35:25,169 �A d�nde ir�n? Esa no es la carretera de Bernay. 543 00:35:25,349 --> 00:35:29,849 -Hay un baile en la Ferri�re. -Javotte no est� para bailes, sino de luto. 544 00:35:30,008 --> 00:35:33,346 Louisette se encontrar� all� con su novio y Javotte quiz�s tambi�n. 545 00:35:33,686 --> 00:35:36,386 -Son de la misma edad. -No es cierto y adem�s yo no quiero. 546 00:35:36,526 --> 00:35:40,885 -Pues ve a dec�rselo, �Corre tras ella! -S�, claro. Ir� pedaleando. 547 00:35:41,084 --> 00:35:43,183 Si que se lo dir�, porque no tengo miedo de ella. 548 00:35:43,523 --> 00:35:46,223 Le dir� que no tiene derecho a ir, porque soy yo su prometido. 549 00:35:46,563 --> 00:35:51,423 Y si me contesta, le pegar� una buena bofetada, delante de todos. 550 00:35:52,362 --> 00:35:54,801 �Hippolyte! �Hippolyte! 551 00:36:07,419 --> 00:36:10,457 -Eso a m� no me interesa. -Porque lo tuyo es el teatro. 552 00:36:10,656 --> 00:36:15,036 Es lo mismo. El arte se aprovecha de lo que descubro, como empresario que soy. 553 00:36:15,297 --> 00:36:18,155 Y una cierta intimidad revela inmediatamente el temperamento de una futura actriz. 554 00:36:18,295 --> 00:36:19,455 �T� crees? 555 00:36:19,594 --> 00:36:23,014 Con el primer beso ya puedes saber si ser� una chica sumisa... 556 00:36:23,487 --> 00:36:27,373 ..o si sabr� decirme con voz profunda: "te quiero". 557 00:36:27,733 --> 00:36:31,272 -Como la peque�a Dani�le. -Francamente como ella hay una entre mil. 558 00:36:32,022 --> 00:36:33,631 �Has encontrado la formula adecuada? 559 00:36:34,572 --> 00:36:36,451 �V�monos de aqu�! 560 00:36:43,699 --> 00:36:44,849 �Te dejo a tus anchas! 561 00:36:44,748 --> 00:36:46,648 �Ah� est� Mimi! 562 00:36:52,626 --> 00:36:56,386 -�No ha venido Popaul ? -No creo que venga. Est� pescando. 563 00:36:56,566 --> 00:36:59,165 -�Qu� mala suerte! -Ve a buscarlo y lo encontrar�s. 564 00:36:59,264 --> 00:37:02,705 �Bailemos, primero! �No te importa, Javotte que te dejemos sola? 565 00:37:02,884 --> 00:37:04,943 Claro que no. �Id a bailar! 566 00:37:11,012 --> 00:37:14,282 -Es usted muy guapa. -�Oh, me ha asustado! 567 00:37:14,802 --> 00:37:16,799 Se ha puesto un poco colorada y eso le sienta muy bien. 568 00:37:16,920 --> 00:37:20,119 -�Una foto del baile, se�orita? -No, nada de fotos. 569 00:37:20,759 --> 00:37:21,820 Ya veremos luego. 570 00:37:22,139 --> 00:37:23,379 �Bailamos? 571 00:37:29,147 --> 00:37:31,117 Creo que Popaul se va a quedar pescando. 572 00:37:31,736 --> 00:37:33,796 �Est� emocionada? 573 00:37:35,077 --> 00:37:36,696 Porque su coraz�n late muy fuerte. 574 00:37:36,956 --> 00:37:40,935 Es que nadie debe saber que hoy he ido al baile. 575 00:37:41,475 --> 00:37:43,454 -�Por qu�? �Un novio celoso? -No. 576 00:37:43,834 --> 00:37:45,273 -�Varios? -No. 577 00:37:45,953 --> 00:37:47,452 Dada como es usted... 578 00:37:49,851 --> 00:37:52,891 Le voy a pegar una buena bofetada: �as�! 579 00:37:53,231 --> 00:37:54,371 �Ya ver�! 580 00:38:09,311 --> 00:38:11,486 Javotte es usted encantadora. 581 00:38:11,886 --> 00:38:13,727 Yo me llamo Jean-Marco. 582 00:38:14,067 --> 00:38:15,486 Soy empresario teatral. 583 00:38:15,786 --> 00:38:17,645 Cuando una chica me interesa, 584 00:38:17,985 --> 00:38:20,004 ..la convierto en una vedette. 585 00:38:20,444 --> 00:38:24,364 -Usted tiene un f�sico de actriz de teatro. -�De actriz de teatro? 586 00:38:24,644 --> 00:38:28,202 Usted tendr�a un gran �xito en la escena. No suelo equivocarme nunca. 587 00:38:28,341 --> 00:38:31,381 -Una actriz, �usted cree? -�Y por que no? 588 00:38:31,741 --> 00:38:35,801 Cuando quiera, apr�ndase un di�logo de cualquier obra y telefon�eme a� Rouen. 589 00:38:35,981 --> 00:38:38,999 -Figuro en la gu�a telef�nica. -No ser�a capaz de atreverme. 590 00:38:39,089 --> 00:38:42,679 �Por qu�? �Es tan ingrata que no quiere volverme a ver? 591 00:39:06,591 --> 00:39:07,692 �Javotte! 592 00:39:07,933 --> 00:39:08,592 �Javotte ! 593 00:39:09,271 --> 00:39:10,811 �Oh, Hippolyte! 594 00:39:10,991 --> 00:39:12,152 -�Javotte! -�Qu�? 595 00:39:12,571 --> 00:39:14,029 -�Le conoce? -No tienes verg�enza de bailar, 596 00:39:15,606 --> 00:39:17,610 -...cuando tu t�o ha muerto y est�s de luto? -�D�jame en paz! 597 00:39:17,950 --> 00:39:21,029 Ya ver�s como esta noche se te aparece el t�o para atormentarte. 598 00:39:21,170 --> 00:39:25,329 -�Haga el favor de dejar en paz a la se�orita! -Es mi prima Javotte. 599 00:39:25,688 --> 00:39:28,746 -As� que puedo hablar con ella. -Si no lo hace educadamente, haga el favor de irse. 600 00:39:29,187 --> 00:39:32,146 -Est� molestando a todo el mundo. -�D�janos en paz y vete! 601 00:39:32,486 --> 00:39:34,245 �S�lo me voy a ir contigo! 602 00:39:34,565 --> 00:39:37,104 �Haga el favor de largarse! 603 00:39:37,404 --> 00:39:40,223 Me quedar� aqu� si quiero y nadie podr� evitarlo. 604 00:39:40,403 --> 00:39:43,524 �Qu� vas a hacer aqu�, sino avergonzar a todo el mundo? 605 00:39:43,603 --> 00:39:46,022 �Miren qu� cara de imb�cil tiene! 606 00:39:46,123 --> 00:39:50,300 �Es tan tonto que ha tenido que volver a la escuela... 607 00:39:50,420 --> 00:39:53,941 ...a aprender el alfabeto, como si fuera un ni�o de cinco a�os! 608 00:39:54,761 --> 00:39:59,439 No es verdad. Resuelvo problemas dif�ciles: el per�metro, el volumen, la superficie... 609 00:39:59,779 --> 00:40:02,438 -Cosas que t� no eres capaz de comprender. -�Claro que s�! 610 00:40:02,798 --> 00:40:04,418 �Y vosotros tampoco! 611 00:40:07,777 --> 00:40:11,956 Si su madre se entera de que est� aqu�, va a montar una buena escena. 612 00:40:12,416 --> 00:40:17,234 �Fuera, Hippolyte! �Fuera, Hippolyte! 613 00:40:38,029 --> 00:40:41,409 -Debe estar en la antesala. -T�, vuelve a casa, Louisette. 614 00:40:41,729 --> 00:40:44,467 �Y qu� vas a decirle? Est� furioso y no te escuchar�. 615 00:40:44,798 --> 00:40:46,546 �No te preocupes! Lo importante es que mam� no sepa nada. 616 00:40:46,687 --> 00:40:49,048 �Anda! Ll�vate mi velomotor a casa, �quieres? 617 00:40:52,806 --> 00:40:56,204 -Aqu� est� el paso, como Vd. ha dicho. -S�. 618 00:40:56,384 --> 00:40:58,405 �D�jeme su l�piz y le mostrar� algo! 619 00:40:58,745 --> 00:41:01,844 Para trazar el relieve, tiene que sujetar el l�piz as�; 620 00:41:02,144 --> 00:41:05,622 ...poner la mina del l�piz plana y hacer as�. �Ya est�! 621 00:41:05,942 --> 00:41:09,282 -�Ha visto las monta�as? -S�. �Qu� bonito! 622 00:41:09,622 --> 00:41:12,601 Y si luego lo tachas, ya no hay Pirineos. 623 00:41:12,901 --> 00:41:16,859 -Pero, ha estropeado todo su trabajo. -�Y vienes a estas horas? �Qu� te crees? 624 00:41:17,019 --> 00:41:20,219 -Hablaremos, luego, a solas. -Si molesto, me ir�. 625 00:41:20,559 --> 00:41:23,738 �No se vaya! Es la Srta. Pichet, la hija del profesor. 626 00:41:24,037 --> 00:41:26,396 -Ya nos conocemos. -Hace tiempo que la conozco. 627 00:41:26,497 --> 00:41:28,997 En la escuela ya le dec�an que ten�a cara de vieja. 628 00:41:29,156 --> 00:41:31,516 -Tiene s�lo 3 a�os m�s que t�. -�S�lo 3? 629 00:41:31,656 --> 00:41:34,335 Es verdad que con esas gafas pareces mayor. 630 00:41:34,676 --> 00:41:38,714 Le dejo con su prima, porque no he venido aqu� para darle clases de educaci�n. 631 00:41:39,444 --> 00:41:40,374 �Buenas noches, gordita! 632 00:41:40,733 --> 00:41:43,653 -�Por qu� la llamas as�? -Era el apodo que ten�a en la escuela. 633 00:41:43,793 --> 00:41:47,172 -Ahora, se ha ido enfadada. -Mejor. As� nos dejar� en paz. 634 00:41:47,372 --> 00:41:49,251 -Y, ahora, si�ntate que tengo que hablar contigo. -No. 635 00:41:49,451 --> 00:41:52,850 -�Si�ntate, te digo! -No, no voy a hablar contigo. 636 00:41:53,091 --> 00:41:55,690 -�Te arrepientes de tu comportamiento? -�Yo? 637 00:41:56,030 --> 00:41:57,009 �Escucha! 638 00:41:57,699 --> 00:41:59,927 Te voy a perdonar, pero con una condici�n: 639 00:42:00,658 --> 00:42:04,208 No debes hablar del baile con nadie. Con nadie, �me oyes? 640 00:42:05,478 --> 00:42:08,126 Porque si hablas les voy a mostrar una cosa. 641 00:42:08,466 --> 00:42:11,686 -�Qu�? -Una foto tuya, montando un esc�ndalo rid�culo. 642 00:42:11,907 --> 00:42:14,145 -�Una foto? �D�mela! -No la tengo. 643 00:42:14,545 --> 00:42:17,724 La tiene el fot�grafo y dice que se la mostrar� a todo el mundo. 644 00:42:18,065 --> 00:42:20,404 No har�s eso, Javotte. No es posible. 645 00:42:20,923 --> 00:42:23,562 Entonces, s� amable y prom�teme que vas a estar callado. 646 00:42:24,821 --> 00:42:26,283 -S�. -Bueno. 647 00:42:32,081 --> 00:42:34,679 La cordillera de los Pirineos se extiende entre Francia y Espa�a, 648 00:42:34,724 --> 00:42:38,378 ...empieza en el Atl�ntico y acaba en... 649 00:42:38,838 --> 00:42:42,397 �Qu� aburrimiento lo de los Pirineos! �No s� por qu� debo aburrirme con ello? 650 00:42:45,857 --> 00:42:48,118 -�Pap�! -�Qu� te pasa? 651 00:42:49,936 --> 00:42:51,097 �Madeleine! 652 00:43:00,494 --> 00:43:01,613 Madeleine, 653 00:43:02,213 --> 00:43:03,512 ...�qu� te pasa? 654 00:43:03,852 --> 00:43:06,131 Nada, pap�. 655 00:43:06,492 --> 00:43:08,650 �Vamos, c�lmate, peque�a! 656 00:43:09,010 --> 00:43:10,212 �No, no, no! 657 00:43:10,571 --> 00:43:12,770 �Du, du, du, alegra esa carita! 658 00:43:12,950 --> 00:43:15,589 �Vamos! �Qui�n se ha portado mal contigo? 659 00:43:19,289 --> 00:43:20,588 -Pap�. -S�. 660 00:43:21,709 --> 00:43:23,008 �Qu� te pasa, cari�o? 661 00:43:24,177 --> 00:43:25,327 �Soy fea? 662 00:43:25,666 --> 00:43:26,767 �Fea, t� ? 663 00:43:27,107 --> 00:43:28,786 Pero si eres un encanto. 664 00:43:28,946 --> 00:43:30,366 �Qui�n te lo ha dicho? 665 00:43:31,185 --> 00:43:32,806 -�Hippolyte? -No. 666 00:43:33,126 --> 00:43:34,065 Javotte. 667 00:43:34,445 --> 00:43:38,863 -Cuando ha estado en el hostal. -�Vaya chiquilla! 668 00:43:39,592 --> 00:43:42,102 �Escucha, hijita! Vamos a vengarnos elegantemente. 669 00:43:42,422 --> 00:43:46,601 Es preciso que Hippolyte obtenga su certificado de estudios... 670 00:43:46,940 --> 00:43:49,621 ...y ya ver�s c�mo se pone la Sra. Lemoine. 671 00:43:49,919 --> 00:43:51,220 -Es un buen plan. -S�. 672 00:43:51,460 --> 00:43:52,479 Buenas noches. 673 00:43:53,290 --> 00:43:57,280 �Acu�state en seguida y piensa que Javotte no te llega ni a la altura del tobillo! 674 00:44:06,637 --> 00:44:09,935 Los Capetos son Enrique I... 675 00:44:10,315 --> 00:44:14,274 ...Roberto el Piadoso. No, los Capetos son... 676 00:44:14,454 --> 00:44:15,553 -Buenos d�as, Hippolyte. -Buenos d�as, Philippe Bonnier. 677 00:44:16,754 --> 00:44:18,234 Ya me ha hecho equivocarme. 678 00:44:19,053 --> 00:44:23,271 Los Capetos son: Hugo Capeto, Roberto el Piadoso, Enrique I... 679 00:44:23,611 --> 00:44:26,811 ..Luis VI el Gordo, Luis VII el Joven. 680 00:44:28,372 --> 00:44:30,910 �Qu� graciosos son todos estos nombres! 681 00:44:31,210 --> 00:44:33,870 �Con tal de que no me equivoque con su numeraci�n! 682 00:44:34,249 --> 00:44:38,089 Los Capetos son Hugo Capeto... 683 00:44:44,098 --> 00:44:45,266 �Ah! 684 00:44:45,326 --> 00:44:46,926 -�Hippolyte! -�Qu� pasa? 685 00:44:47,116 --> 00:44:49,386 -�Entra un momento! -No, que tengo que ir a la escuela. 686 00:44:49,566 --> 00:44:51,925 �Entra, porque te digo que es algo serio! 687 00:44:52,375 --> 00:44:54,744 �No has visto el peri�dico? 688 00:44:55,045 --> 00:44:56,243 �Vamos, entra! 689 00:44:57,063 --> 00:44:59,542 -Buenos d�as. -Buenos d�as, Hippolyte. 690 00:44:59,862 --> 00:45:02,084 -Vamos al fondo. -Pero... 691 00:45:02,683 --> 00:45:05,522 -�Qu� sucede? -�Toma! �Mira lo que pone! 692 00:45:06,861 --> 00:45:09,580 -�Qui�n es? -�Ah, soy yo! 693 00:45:09,820 --> 00:45:12,081 �Escucha lo que han escrito bajo la foto! 694 00:45:12,192 --> 00:45:17,582 LA POBLACI�N DE COURTEVILLE PUEDE VANAGLORIARSE DE TENER EN LA PERSONA DE HIPPOLITE LEMOINE... 695 00:45:17,779 --> 00:45:22,684 ...AL �LTIMO DE LOS ANALFABETOS DE FRANCIA QUE ADEM�S ES UN DEFICIENTE MENTAL. 696 00:45:22,918 --> 00:45:24,437 �Un anal..anal...? 697 00:45:24,867 --> 00:45:29,634 -Pero, �qu� es un deficiente mental? -Pues un deficiente mental, idiota. 698 00:45:29,854 --> 00:45:33,075 Un cretino como t�, que se deja fotografiar por quien sea. 699 00:45:33,434 --> 00:45:34,774 -�Testu ! -�Qu� pasa? 700 00:45:35,134 --> 00:45:37,473 -�Ponnos otra copa! -S�, un momento. 701 00:45:38,194 --> 00:45:41,072 �Qui�n es el cabr�n que ha escrito esta infamia? 702 00:45:41,492 --> 00:45:43,992 -No lo s�. -Pero, �d�nde estabas t�, hombre de Dios? 703 00:45:44,353 --> 00:45:46,971 -�D�nde estuviste haciendo el payaso? -�Eh! 704 00:45:47,171 --> 00:45:49,571 -En La Ferri�re. -�En La Ferri�re! 705 00:45:51,411 --> 00:45:52,629 �Esc�chame, muchacho! 706 00:45:53,009 --> 00:45:55,230 -Hay alguien a quien le caes mal. -�Eh? 707 00:45:55,570 --> 00:45:58,368 �Ve a la escuela y ens��ale este diario al Sr. Pichet! �l te aconsejar�. 708 00:45:58,407 --> 00:46:00,067 Bueno, bueno.. 709 00:46:02,086 --> 00:46:06,626 Si no hubiera comprado este peri�dico, t� no me habr�as dicho nada de lo de Hippolyte. 710 00:46:06,947 --> 00:46:08,925 �Y para eso una se mata a educar a sus hijos! 711 00:46:09,126 --> 00:46:11,926 Total, si para lo �nico que me has educado es para vender embutidos. 712 00:46:12,165 --> 00:46:15,863 -Me dedicar� al teatro. -Est�s loca. Hippolyte tiene raz�n. 713 00:46:16,523 --> 00:46:19,363 -Si hubiese estado yo all�... -Habr�as estado orgullosa,. 714 00:46:19,703 --> 00:46:22,302 ...porque tu hija est� muy bien dotada para actuar en el teatro. 715 00:46:23,093 --> 00:46:24,001 �S�, perfectamente! 716 00:46:24,081 --> 00:46:28,020 -Ya ver�s c�mo hablar�n de mi en la radio. -�En la radio? 717 00:46:29,860 --> 00:46:33,119 -�Algo m�s, se�ora? -Eso es todo. 718 00:46:36,144 --> 00:46:37,318 -�Hippolyte! -�C�mo es que no has ido a la escuela? 719 00:46:38,577 --> 00:46:42,817 �Javotte, mira esto! �Acaso no te dice nada? 720 00:46:43,156 --> 00:46:45,556 -Hippolyte, no te enfades que no ha sido cosa m�a. -�D�jala en paz! 721 00:46:45,756 --> 00:46:48,076 -�Qui�n ha sido, entonces? -No lo s�. 722 00:46:48,435 --> 00:46:50,556 �No me toques! �D�jame! 723 00:46:50,776 --> 00:46:53,234 �Dime! �Ha sido ese tipo del baile? 724 00:46:53,575 --> 00:46:57,073 �l es todo un se�or, mientras t� s�lo eres un don nadie. 725 00:46:57,112 --> 00:46:59,632 -�Haz el favor de salir de aqu� inmediatamente! -No me voy a ir. 726 00:46:59,972 --> 00:47:02,412 -�Sabes lo que es una bofetada? -S�. 727 00:47:02,731 --> 00:47:04,172 �Es un sinverg�enza ! 728 00:47:06,426 --> 00:47:08,250 �Quiere usted una, tambi�n? 729 00:47:08,789 --> 00:47:10,170 �Oh ! 730 00:47:13,359 --> 00:47:14,829 Quien sabe amar bien, tambi�n sabe castigar bien. 731 00:47:15,209 --> 00:47:20,027 "Qui�n", pronombre indefinido neutro y "castiga", 3� persona singular del Presente de Indicativo. 732 00:47:24,506 --> 00:47:26,847 Los �ltimos Carolingios, 733 00:47:27,246 --> 00:47:31,205 a pesar de la resistencia que impusieron a los Duques de Francia 734 00:47:31,504 --> 00:47:33,923 ..se vieron suplantados por ellos. 735 00:47:34,265 --> 00:47:36,204 �En qu� a�o, Julien? 736 00:47:36,564 --> 00:47:38,363 -En el 996. -Muy bien. 737 00:47:38,703 --> 00:47:40,363 En esa �poca, 738 00:47:40,722 --> 00:47:45,161 ..Hugo Capeto fund� la tercera dinast�a de nuestros reyes: 739 00:47:45,501 --> 00:47:47,480 ..la de los Capetos. 740 00:47:48,660 --> 00:47:49,659 �Ah! 741 00:47:49,960 --> 00:47:53,079 �El Sr. Hippolyte se ha dignado venir con nosotros! 742 00:47:53,419 --> 00:47:55,859 -�Qu� ha pasado? -�D�jeme que se lo explique! 743 00:47:56,219 --> 00:47:59,278 �Si�ntate, ya me lo explicar�s a la hora del recreo! 744 00:48:00,397 --> 00:48:06,176 Os estaba diciendo que Hugo Capeto fund� la tercera dinast�a de nuestros reyes: 745 00:48:07,456 --> 00:48:09,355 ...la de los Capetos. 746 00:48:10,415 --> 00:48:11,135 �Hippolyte, 747 00:48:12,221 --> 00:48:15,374 ...t� debes saber la lecci�n, ya que has llegado tan tarde. 748 00:48:15,915 --> 00:48:18,553 �Ven a recitarnos la lista de los reyes capetos! 749 00:48:18,893 --> 00:48:20,212 �Los Capetos? 750 00:48:20,552 --> 00:48:21,991 �Oh, esos! 751 00:48:22,431 --> 00:48:24,771 -�Los sabes? -S�, no me soples nada. 752 00:48:28,161 --> 00:48:30,011 �Vamos, silencio! 753 00:48:30,369 --> 00:48:31,670 �Te escucho! 754 00:48:32,490 --> 00:48:36,308 Despu�s de los �ltimos reyes Carolingios vienen los Capetos. 755 00:48:36,618 --> 00:48:40,748 Los Capetos son Hugo Capeto, 756 00:48:41,068 --> 00:48:43,666 ...que fund� la dinast�a, 757 00:48:45,346 --> 00:48:48,585 ...Roberto el Piadoso, Roberto el Piadoso, 758 00:48:50,224 --> 00:48:51,364 �No pod�is soplar nada! 759 00:48:51,664 --> 00:48:53,543 ...Enrique I, 760 00:48:53,743 --> 00:48:56,003 ...Felipe, no... 761 00:48:56,962 --> 00:48:59,621 ...Luis, Luis el Gordo. 762 00:49:00,122 --> 00:49:02,463 �No! Luis el Gordo viene luego. 763 00:49:02,802 --> 00:49:04,641 Volver� a empezar. 764 00:49:04,981 --> 00:49:08,500 �Eh! Los Capetos son Hugo Capeto, 765 00:49:08,799 --> 00:49:12,458 ...Robert el Piadoso, Enrique IV... -�Enrique IV? 766 00:49:12,698 --> 00:49:16,218 No, Enrique I. Me he equivocado con la numeraci�n. 767 00:49:16,558 --> 00:49:20,056 ...Enrique I, Felipe el Gordo... 768 00:49:20,776 --> 00:49:23,055 Me quedo atascado siempre con el Gordo. 769 00:49:23,261 --> 00:49:27,994 �C�mo es? Luis VII el Joven, 770 00:49:28,514 --> 00:49:31,893 ...Felipe el Atrevido, Luis el Pendenciero, 771 00:49:33,034 --> 00:49:34,813 ...Felipe Augusto... 772 00:49:35,554 --> 00:49:37,653 ...Augustine la Gorda... 773 00:49:37,973 --> 00:49:39,592 ...Testu el Calvo... 774 00:49:39,912 --> 00:49:41,332 ...Hippolyte el Hermoso... 775 00:49:41,671 --> 00:49:44,312 �Hippolyte el Hermoso? �De qui�n est�s hablando? 776 00:49:44,970 --> 00:49:48,130 -Profesor, profesor, me han cogido mi... -�Qu�? 777 00:49:49,730 --> 00:49:51,049 �Ven aqu�, Joseph! 778 00:49:51,389 --> 00:49:52,888 �Vamos, r�pido! 779 00:49:56,927 --> 00:49:58,467 �Qu�date en un rinc�n! 780 00:50:06,584 --> 00:50:08,865 �Era por eso por lo que os re�ais? 781 00:50:09,164 --> 00:50:11,964 �Es que nunca hab�is visto las fotos que lleva el diario? 782 00:50:12,524 --> 00:50:15,403 En el recreo, vendr�s a verme a mi despacho. Ahora, vuelve a tu sitio. 783 00:50:19,283 --> 00:50:24,121 Os estaba diciendo que a la llegada de Hugo Capeto, 784 00:50:24,780 --> 00:50:26,979 ...la realeza estaba muy debilitada. 785 00:50:27,360 --> 00:50:28,858 -�Pap�! -�Qu�? 786 00:50:29,039 --> 00:50:32,378 Perdona, pero ha venido el gendarme y quiere hablar contigo. 787 00:50:33,239 --> 00:50:35,218 No tengo dudas del por qu�. 788 00:50:35,558 --> 00:50:37,697 -�Por qu�? -�Por qu�? 789 00:50:38,036 --> 00:50:40,997 �Toma y mira la p�gina cuatro! 790 00:50:41,776 --> 00:50:44,316 �Hippolyte, ven conmigo! 791 00:50:44,657 --> 00:50:45,855 Muy bien, profesor. 792 00:50:46,215 --> 00:50:48,515 -�M�ndalos al recreo! -S�. 793 00:50:53,673 --> 00:50:55,852 -�Es grave. -�Claro que lo es! 794 00:50:56,213 --> 00:50:59,851 Cuando he visto este peri�dico en mi consulta, he venido corriendo. 795 00:51:01,672 --> 00:51:02,491 �Pase! 796 00:51:04,017 --> 00:51:05,630 -Buenos d�as, Sr. Pichet. -Buenos d�as, doctor. 797 00:51:06,351 --> 00:51:08,168 -Buenos d�as. -�Ah, se ha tra�do al lun�tico! 798 00:51:08,169 --> 00:51:10,469 S�, estoy al corriente, porque Hippolyte me lo ha contado todo. 799 00:51:10,808 --> 00:51:13,908 �Est�s contento? Nos has metido en un buen fregado. 800 00:51:14,228 --> 00:51:17,247 Y todo porque he ido al baile y ni siquiera he bailado. 801 00:51:17,288 --> 00:51:21,827 -�No pod�as haberte quedado tranquilamente? -Qui�n te ha hecho todo esto? 802 00:51:21,946 --> 00:51:24,625 -�Habla! -Pero, si no lo s�. 803 00:51:24,825 --> 00:51:27,245 A mi juicio, todo esto es s�lo un montaje de los reaccionarios. 804 00:51:27,466 --> 00:51:30,046 -Seguramente que s�. -Quieren echarnos. 805 00:51:30,454 --> 00:51:32,202 Ya me imagino el pr�ximo art�culo: 806 00:51:32,423 --> 00:51:34,403 "Un ayuntamiento retr�grado, 807 00:51:34,673 --> 00:51:37,142 "Los retrasados campan a sus anchas en Courteville". 808 00:51:37,532 --> 00:51:40,581 En las pr�ximas elecciones eso puede costarnos 200 votos. 809 00:51:40,801 --> 00:51:44,960 En todo caso, nuestro pueblo ha sido humillado y, a�n m�s, toda Normand�a. 810 00:51:45,180 --> 00:51:49,039 Bueno, si se ha montado todo esto y yo soy un analfabeto, como Vds. dicen, 811 00:51:49,359 --> 00:51:51,378 ..puedo echarlo todo a correr. 812 00:51:51,738 --> 00:51:56,197 No, al contrario. No te conformes con un certificado de estudios y trata de sacarte el t�tulo de graduado. 813 00:51:56,557 --> 00:51:59,896 -Tu bachillerato, tu licenciatura. -Bueno, no exageremos. 814 00:52:00,217 --> 00:52:04,835 Pero hay que detener este esc�ndalo, porque los periodistas vana venir aqu�. 815 00:52:05,135 --> 00:52:09,915 Si vienen periodistas al hostal, t� no les digas nada, �eh? 816 00:52:10,234 --> 00:52:14,273 Voy a telefonear al Prefecto, para que hable con los diarios y obtenga una rectificaci�n. 817 00:52:14,553 --> 00:52:17,111 No lo rechazara, porque el a�o pasado salv� a su hija. 818 00:52:20,552 --> 00:52:21,591 �Oiga? 819 00:52:22,011 --> 00:52:23,350 �Janine? 820 00:52:23,691 --> 00:52:25,710 �Ponme con la Prefectura! 821 00:52:35,748 --> 00:52:38,406 �Hasta pronto y que pasen un buen d�a! 822 00:52:38,746 --> 00:52:40,645 Gracias, Sr. Lemoine. 823 00:52:40,986 --> 00:52:42,326 �Entre! 824 00:52:43,605 --> 00:52:47,005 -�Es �sta la famosa posada "Le Trou Normand? -�Famosa? 825 00:52:47,305 --> 00:52:48,764 �Por qu�? -Por nada. 826 00:52:49,144 --> 00:52:51,084 �Patr�n, s�rvame un vaso de sidra! 827 00:52:51,342 --> 00:52:54,043 A�n no soy el patr�n. 828 00:52:54,382 --> 00:52:57,661 �Por qu� me hace todas esas preguntas? �No ser� usted, periodista? 829 00:52:57,961 --> 00:53:00,561 No, en absoluto. Soy un representante de plumas y l�pices. 830 00:53:00,880 --> 00:53:02,161 Entonces, est� bien. 831 00:53:02,521 --> 00:53:06,700 Porque algunos se atreven a venir aqu� y ya puede imaginarse... 832 00:53:07,220 --> 00:53:09,299 �Bien, eso da buena suerte! 833 00:53:09,639 --> 00:53:14,417 Pero, estoy preparado. Tengo una lista de respuestas, que me ha escrito el profesor. 834 00:53:14,757 --> 00:53:16,777 -Hay que desconfiar siempre. -�Oh, s�! 835 00:53:17,077 --> 00:53:20,496 �Y por qu� tiene que venir aqu� los periodistas? 836 00:53:20,916 --> 00:53:24,315 �Viene a hacerme preguntas o a beber sidra? 837 00:53:24,654 --> 00:53:25,814 �A beber sidra! 838 00:53:26,174 --> 00:53:27,634 �Hola, Bruicourt! 839 00:53:27,794 --> 00:53:31,232 -Duval, siempre llegas el primero a todas partes. -�Se conocen? 840 00:53:31,613 --> 00:53:34,452 No lo creer�, pero es otro representante de plumas y l�pices como yo. 841 00:53:34,832 --> 00:53:37,312 -S�, como �l. -Recorremos juntos la misma provincia. 842 00:53:37,496 --> 00:53:39,890 -Entonces, deben de.. -Y ah� llega Giroud, 843 00:53:40,601 --> 00:53:42,691 ...el tercer representante de plumas y l�pices. 844 00:53:42,840 --> 00:53:45,470 -�Ah, claro! -Giraud era el �nico que faltaba. 845 00:53:45,810 --> 00:53:48,329 Es curioso que aqu� no solemos necesitar plumas ni l�pices. 846 00:53:48,649 --> 00:53:50,648 -�Qu� querr�? �Una sidra? -S�. 847 00:53:51,229 --> 00:53:52,767 �Vaya! 848 00:53:53,128 --> 00:53:56,106 Esos periodistas parece que no han de venir hoy. 849 00:53:56,286 --> 00:54:00,006 Pero ya pueden venir que conmigo... 850 00:54:00,285 --> 00:54:01,546 Tendr� la boca cerrada. 851 00:54:01,925 --> 00:54:05,723 -No se van a enterar de nada. -Ya que aqu� s�lo estamos nosotros, 852 00:54:05,903 --> 00:54:09,762 -...podemos hablar de todo. -No tengo nada en contra. 853 00:54:10,102 --> 00:54:12,924 Ustedes parecen personas amable y yo, ahora, tengo tiempo. 854 00:54:13,343 --> 00:54:16,303 �Por casualidad no necesitar� algunos l�pices? 855 00:54:16,602 --> 00:54:19,520 -�L�pices? -Porque creo que Vd. va a la escuela. 856 00:54:19,840 --> 00:54:22,022 -S�. -Y, �por qu� tiene que ir? 857 00:54:22,680 --> 00:54:26,160 Se lo voy a contar, pero entre nosotros, con confianza. 858 00:54:26,499 --> 00:54:27,899 �Imag�nense! 859 00:54:29,204 --> 00:54:30,800 COURTEVILLE UN INOCENTE ACUSADO 860 00:54:31,101 --> 00:54:32,101 HIPPOLYTE LEMOINE RESPONDE A LOS ATAQUES DE SU T�A 861 00:54:32,102 --> 00:54:34,103 UN CASO DIGNO DE BALZAC EN EL PUEBLO DE COURTEVILLE 862 00:54:34,604 --> 00:54:37,404 LOS "AMORES" DE LA BELLA CHARCUTERA 863 00:54:37,605 --> 00:54:40,405 UNA T�A QUIERE IMPEDIR QUE SU SOBRINO HEREDE 864 00:54:45,276 --> 00:54:48,394 �Qu� canalla! No se va a salir con la suya. 865 00:54:48,734 --> 00:54:50,013 �Mam�! �Mam�! 866 00:54:50,673 --> 00:54:54,172 -�Qu� les pasa a todos? -�Mira, Hippolyte ha hablado! 867 00:54:54,493 --> 00:54:56,872 Nos arrastra por el fango. �Mira! 868 00:54:57,552 --> 00:54:59,791 -En este tambi�n. -�Oh! 869 00:55:00,191 --> 00:55:02,750 -�Mira aqu�! �Mira! -�D�nde? 870 00:55:03,569 --> 00:55:05,430 �Por qu� has contado toda tu historia? 871 00:55:05,770 --> 00:55:08,669 No es posible. �Qu� mosca te ha picado? 872 00:55:08,848 --> 00:55:12,206 Ninguna, s�lo he estado desayunando caf� con unas pastas. 873 00:55:12,627 --> 00:55:15,746 -No te hagas el idiota. -Te has dejado llevar por los periodistas. 874 00:55:16,025 --> 00:55:19,545 -No has hecho caso a mis recomendaciones. -Pero si no he visto a ning�n periodista, se�or Alcalde.. 875 00:55:19,845 --> 00:55:22,945 S�lo he hablado con unos vendedores de l�pices, muy amables por cierto, 876 00:55:23,146 --> 00:55:24,246 ...que me invitaron a una copa. 877 00:55:24,505 --> 00:55:26,883 Y que se han quedado con tu cabeza. �Anda, mira! 878 00:55:27,164 --> 00:55:29,585 -No comprendo nada. -El prefecto debe pedirles una rectificaci�n. 879 00:55:30,361 --> 00:55:31,442 Voy a telefonearle. 880 00:55:31,701 --> 00:55:34,642 �Va a ver ese de qu� madera estoy hecha! 881 00:55:36,951 --> 00:55:38,322 �Qu�tate de en medio! �Ahora ver�! 882 00:55:43,259 --> 00:55:45,499 �Se�ora Lemoine! �Se�ora Lemoine! 883 00:55:47,819 --> 00:55:50,439 �Se�ora Lemoine, la escuela no es un lugar p�blico! 884 00:55:50,537 --> 00:55:51,637 �Caramba! 885 00:55:52,297 --> 00:55:54,277 -�No se retire! Se�or Prefecto. -�S� ? 886 00:55:54,617 --> 00:55:57,976 -Le llama el Dr. Aubert de Courteville. -�Ah, s�, p�semelo! 887 00:55:58,935 --> 00:56:00,376 Buenos d�as, doctor. 888 00:56:01,256 --> 00:56:03,416 S�, lo s� y lo siento mucho. 889 00:56:03,456 --> 00:56:07,054 Esper�bamos que no saliera en los peri�dicos, pero los periodistas se nos han adelantado. 890 00:56:07,373 --> 00:56:09,234 Va a ser un gran esc�ndalo para toda nuestra regi�n. 891 00:56:09,572 --> 00:56:12,252 No, no estoy dramatizando, querido se�or prefecto, 892 00:56:12,393 --> 00:56:14,393 ...pero la historia est� alcanzando dimensiones grotescas. 893 00:56:14,582 --> 00:56:18,350 Y si France Dimanche se mezcla en ello, no saldremos bien de ella. 894 00:56:18,511 --> 00:56:21,169 No, lo que me sabe mal es que afecta a un muchacho decidido y valiente. 895 00:56:22,049 --> 00:56:24,829 �Claro que s�! Se necesita valor para volver a ir a la escuela, a su edad. 896 00:56:24,949 --> 00:56:27,889 Todo eso me parece muy bien, pero ya es tarde para exigir una rectificaci�n. 897 00:56:28,688 --> 00:56:29,988 �Espere!! 898 00:56:30,328 --> 00:56:33,628 La �nica soluci�n es plantar cara abiertamente... 899 00:56:33,988 --> 00:56:39,605 ...y hacer una campa�a publicitaria en torno a �l, que le convierta en una estrella. 900 00:56:40,785 --> 00:56:44,925 S�, voy a convoca a la prensa y esto es lo que le propongo. 901 00:56:46,864 --> 00:56:48,943 -Jean Laporte. -Presente. 902 00:56:49,282 --> 00:56:53,341 Tu nota media es bastante baja y en cuanto a tu conducta, hablar� con tu padre. 903 00:56:53,681 --> 00:56:55,742 -Pierre Brochet. -Presente. 904 00:56:56,081 --> 00:56:59,079 Has sacado un punto m�s esta vez, en historia. 905 00:56:59,460 --> 00:57:01,500 -Albert Lenormand. -Presente. 906 00:57:01,859 --> 00:57:03,660 �Sigue as�, progresando! 907 00:57:03,860 --> 00:57:07,100 -Hippolyte Lemoine. -Presente. 908 00:57:07,599 --> 00:57:11,118 -Me alegra comunicarte una buena noticia. -�Qu� bien! 909 00:57:11,298 --> 00:57:12,957 -Has obtenido la Cruz. -�No? 910 00:57:13,137 --> 00:57:17,557 S�. Es la Cruz sencilla, pero espero que puedas lograr la Cruz de Honor. 911 00:57:17,896 --> 00:57:20,995 -�P�ntela en tu guardapolvo! -�Oh, Sr. Pichet! 912 00:57:21,335 --> 00:57:25,413 -Eso le va a ocasionar algunos gastos. -No, porque no te la doy. 913 00:57:25,693 --> 00:57:28,754 -S�lo te la presto y luego me la devolver�s. -�Ah, si? 914 00:57:29,113 --> 00:57:32,252 Excepto si la vuelves a ganar otra vez. �Toma tu cuaderno! 915 00:57:32,752 --> 00:57:34,091 �Ah, bien! 916 00:57:35,630 --> 00:57:36,971 -Pap�. -�Qu� pasa? 917 00:57:37,150 --> 00:57:40,790 Pap�, han venido dos reporteros que quieren fotografiar a Hippolyte. 918 00:57:41,110 --> 00:57:43,089 �Ya se ha acabado esto? 919 00:57:43,829 --> 00:57:47,388 -Dicen que t� ya est�s al corriente. -No pod�an llegar m�s a tiempo. �Ll�malos! 920 00:57:47,709 --> 00:57:48,687 �Vete a tu asiento! 921 00:57:49,027 --> 00:57:50,028 �Ah, bien! 922 00:57:50,408 --> 00:57:54,306 �Chicos, han venido para fotografiar a Hippolyte. 923 00:57:54,646 --> 00:57:57,945 Es un honor para esta peque�a escuela y ser� beneficioso para todos. 924 00:57:58,325 --> 00:58:00,204 �As� que deb�is portaros bien! 925 00:58:00,564 --> 00:58:01,605 �En pie! 926 00:58:03,464 --> 00:58:07,682 �Pasen, se�ores, ya que vienen a fotografiar a nuestro fen�meno! 927 00:58:08,022 --> 00:58:10,942 No pod�ais haber elegido un momento mejor, pues acaba de obtener la Cruz. 928 00:58:11,282 --> 00:58:12,202 �Sentaos! 929 00:58:15,172 --> 00:58:17,401 �No habr�is venido s�lo para ver mi Cruz? 930 00:58:18,560 --> 00:58:19,580 �Vamos! 931 00:58:23,199 --> 00:58:25,439 �Qu� sabe hacer usted con esto? 932 00:58:30,957 --> 00:58:32,116 No, no. 933 00:58:34,797 --> 00:58:38,835 Este pupitre es peque�o y apenas puedo sentarme. 934 00:58:45,494 --> 00:58:46,774 Pero si es m�a. 935 00:58:47,094 --> 00:58:50,053 -Ahora, te la vuelvo a poner. -�Ah, bien! 936 00:58:54,431 --> 00:58:55,490 Mirando all�. 937 00:58:55,931 --> 00:58:58,790 �Venga, sigan con eso! 938 00:58:59,130 --> 00:59:01,429 -�Dense la mano! -�Ah, bien! 939 00:59:01,810 --> 00:59:02,808 �Vamos! 940 00:59:03,148 --> 00:59:04,588 Gracias. 941 00:59:05,388 --> 00:59:06,487 �Ah, bien! 942 00:59:07,307 --> 00:59:08,907 Adi�s, se�ores. 943 00:59:11,627 --> 00:59:14,565 �Hacen esto siempre, cuando alguien recibe la Cruz? 944 00:59:28,843 --> 00:59:30,883 -�Es esto Courteville ? -S�. 945 00:59:31,222 --> 00:59:35,600 -�D�nde est� "Le Trou Normand"? -Por all�, a la salida del pueblo. 946 00:59:35,800 --> 00:59:38,299 -Debe tomar por la derecha. -�Ah, gracias! 947 00:59:48,977 --> 00:59:49,936 �Javotte! 948 00:59:50,276 --> 00:59:51,617 �Por d�nde andar� esa peque�a? 949 00:59:51,777 --> 00:59:53,096 �Javotte! 950 00:59:53,936 --> 00:59:57,156 "�Digno hijo del h�roe, que te dio la vida!" 951 00:59:57,476 --> 00:59:59,835 El hostal est� lleno de clientes. 952 01:00:00,175 --> 01:00:03,514 "�Libra al Universo de un monstruo tan terrible!" 953 01:00:03,625 --> 01:00:05,015 Est�s perdiendo la cabeza con tus f�bulas. 954 01:00:05,114 --> 01:00:07,873 -No, es de "Fedra", mam�. -�Y no tienes nada mejor que hacer? 955 01:00:08,253 --> 01:00:10,632 La viuda ama a Hippolyte. 956 01:00:10,812 --> 01:00:14,090 Eres t� quien deber�a amarle y nos ir�a mejor. 957 01:00:14,271 --> 01:00:15,491 Pero yo no le amo. 958 01:00:15,511 --> 01:00:19,729 "Cuando mi boca imploraba el nombre de la diosa, yo adoraba a Hippolyte". 959 01:00:20,089 --> 01:00:22,647 -Esto es demasiado. -"Y vi�ndole..." 960 01:00:22,967 --> 01:00:27,428 Me atacas de nervios con tu Hippolyte. �Y qu�tate esa cortina, que la ensucias! 961 01:00:28,267 --> 01:00:30,467 Ahora, tiene todo el pueblo a sus pies. 962 01:00:30,827 --> 01:00:33,905 A �l le adulan y a nosotros nos ignoran. 963 01:00:34,245 --> 01:00:36,505 -�Y dime algo! -�Y yo qu� quieres que te diga? 964 01:00:36,826 --> 01:00:37,925 �Va a aprobar su examen! 965 01:00:38,325 --> 01:00:42,464 El certificado de estudios es f�cil y adem�s �l est� enchufado. 966 01:00:42,824 --> 01:00:46,222 Pero yo no me voy a resignar. Esa posada ser� m�a. 967 01:00:46,564 --> 01:00:51,261 He hecho todo para tenerla y debe haber un modo. No s� cu�l, pero lo encontrar�. 968 01:00:52,101 --> 01:00:53,720 �Tel�fono! 969 01:00:54,161 --> 01:00:55,739 -Ya voy. -No. 970 01:01:01,819 --> 01:01:02,638 �Diga? 971 01:01:02,819 --> 01:01:05,618 -�Qu�? Pero si yo no quiero hablar con Rouen. -He sido yo. 972 01:01:05,939 --> 01:01:09,057 �Ah, tu carera art�stica, tu empresario! 973 01:01:09,397 --> 01:01:11,077 Espera a que seas mayor de edad para eso. 974 01:01:11,417 --> 01:01:15,155 No necesito tener una artista, ya tengo un idiota. 975 01:01:15,476 --> 01:01:16,775 �An�lela! 976 01:01:16,975 --> 01:01:18,494 �Hay alguien? 977 01:01:18,814 --> 01:01:19,995 Ya vengo. 978 01:01:25,752 --> 01:01:30,051 Janine, no anules la llamada a Rouen, �P�same, en seguida, la comunicaci�n! 979 01:01:33,031 --> 01:01:35,070 �Diga? �Con qui�n hablo? 980 01:01:35,950 --> 01:01:37,990 �Ah, s�, perfectamente! 981 01:01:38,510 --> 01:01:40,829 �Claro que me acuerdo muy bien! 982 01:01:41,329 --> 01:01:43,489 �La chica de Courteville? 983 01:01:43,849 --> 01:01:44,788 Javotte. 984 01:01:45,428 --> 01:01:47,567 Es un nombre dif�cil de olvidar. 985 01:01:48,087 --> 01:01:51,066 Podr�a incluso hacer su retrato. 986 01:01:51,546 --> 01:01:53,885 Cabellos dorados, 987 01:01:55,330 --> 01:01:56,625 ...ojos de color avellana, 988 01:01:57,185 --> 01:01:58,744 ...mejillas redondas, 989 01:01:59,084 --> 01:02:01,263 ...una boca sensual... 990 01:02:01,602 --> 01:02:04,603 ...y un cuerpo delgado y flexible. 991 01:02:04,963 --> 01:02:06,403 Aparte de... 992 01:02:06,902 --> 01:02:08,542 �Claro que me acuerdo! 993 01:02:08,882 --> 01:02:10,881 Querr�a que me haga una audici�n. 994 01:02:11,040 --> 01:02:12,401 �Quiere que... 995 01:02:12,761 --> 01:02:14,061 ...sea en mi casa? 996 01:02:14,401 --> 01:02:16,481 Calle de los Capuchinos, n� 22. 997 01:02:16,980 --> 01:02:19,299 En la planta baja, s�. 998 01:02:19,580 --> 01:02:21,138 No lo olvide: es el n�mero 22. 999 01:02:21,479 --> 01:02:22,498 Eso es. 1000 01:02:22,798 --> 01:02:24,977 Digamos: �pasado ma�ana? 1001 01:02:25,318 --> 01:02:26,337 �A las 3? 1002 01:02:26,637 --> 01:02:27,638 Entendido. 1003 01:02:29,017 --> 01:02:29,697 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 1004 01:02:31,676 --> 01:02:35,814 -�Con qui�n has quedado pasado ma�ana? -Con el que me vende el carb�n. 1005 01:02:38,115 --> 01:02:40,315 �Tiene tetas, tu vendedor de carb�n? 1006 01:02:40,449 --> 01:02:42,433 S�, es posible. 1007 01:02:48,172 --> 01:02:49,332 �Lev�ntate! 1008 01:02:51,951 --> 01:02:55,530 �No olvid�is que soy el Jefe! 1009 01:02:56,460 --> 01:02:58,550 �Vamos, seguid! 1010 01:02:58,690 --> 01:02:59,709 �M�s r�pido! 1011 01:03:00,269 --> 01:03:01,489 �Vamos! 1012 01:03:03,778 --> 01:03:04,468 �Venid! 1013 01:03:05,147 --> 01:03:07,107 -Uno, dos. -Uno, dos. 1014 01:03:10,606 --> 01:03:14,025 *Cuando se pregunta a los ni�os, �os �os 1015 01:03:14,385 --> 01:03:17,284 *Si llegaron por la chimenea, nea nea 1016 01:03:17,663 --> 01:03:21,064 *Nos dicen que es evidente, dente dente 1017 01:03:21,563 --> 01:03:24,863 *Mientras chupan regaliz y caramelos, melos melos 1018 01:03:25,183 --> 01:03:28,242 *�os�os neanea Dente dente, melos melos 1019 01:03:28,622 --> 01:03:31,120 *�os�os neanea Dente dente, melos melos 1020 01:03:31,442 --> 01:03:33,040 *-�Ja ja! -Es mam�. 1021 01:03:33,341 --> 01:03:34,799 *-Ja ja. -Es pap�. 1022 01:03:35,119 --> 01:03:38,199 *-Ja ja ja. -�Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1023 01:03:38,579 --> 01:03:40,099 *-�Ja ja! -Es mam�. 1024 01:03:40,438 --> 01:03:42,078 *-�Ja ja! -Es pap�. 1025 01:03:42,438 --> 01:03:45,198 *-Ja ja ja. -�Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1026 01:03:45,478 --> 01:03:48,876 *Los ni�os deben levantarse pronto, toto toto. 1027 01:03:49,196 --> 01:03:52,514 *Su mam� les peina el pelo, elo elo 1028 01:03:52,875 --> 01:03:56,075 *Pero, por la tarde vuelven hechos un asco, ascoco 1029 01:03:56,415 --> 01:04:00,033 *Con la nariz sucia y las rodillas llenas de barro, arro arro 1030 01:04:00,393 --> 01:04:03,652 *Toto eloelo aascoasco arroarro 1031 01:04:03,932 --> 01:04:06,032 *Toto eloelo aascoasco arroarro 1032 01:04:06,373 --> 01:04:08,492 *-�Ja ja! -Es mam�. 1033 01:04:08,852 --> 01:04:10,332 *-�Ja ja! -Es pap�. 1034 01:04:10,691 --> 01:04:13,609 *-Ja ja ja. -�Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1035 01:04:13,929 --> 01:04:15,670 *-�Ja ja! -Es mam�. 1036 01:04:15,971 --> 01:04:17,469 *-�Ja ja! -Es pap�. 1037 01:04:17,849 --> 01:04:20,708 *-Ja ja ja. -�Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1038 01:04:21,048 --> 01:04:24,346 *Cuando saben que pap� no les ve 1039 01:04:24,826 --> 01:04:28,047 *Se suben encima del aparador dor dor 1040 01:04:28,386 --> 01:04:31,647 *Para ver si as� alcanzan zan zan 1041 01:04:32,029 --> 01:04:35,743 *A coger las monedas de la hucha ucha ucha 1042 01:04:35,844 --> 01:04:38,845 *Papa pampam pompom culcul 1043 01:04:39,084 --> 01:04:41,244 *Y pap� les hace pampam en el culito 1044 01:04:42,203 --> 01:04:43,822 *-Ja ja -Es mam� 1045 01:04:44,002 --> 01:04:45,642 *-�Ja ja! -Es pap�. 1046 01:04:45,962 --> 01:04:48,842 *-Ja ja ja. -�Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1047 01:04:49,181 --> 01:04:51,061 *-�Ja ja! -Es mam�. 1048 01:04:51,401 --> 01:04:52,740 *-�Ja ja! -Es pap�. 1049 01:04:53,060 --> 01:04:55,799 *-Ja ja ja. -�Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1050 01:05:03,138 --> 01:05:04,038 �Vamos a jugar con la pelota! 1051 01:05:13,814 --> 01:05:15,055 �Preparaos, preparaos! 1052 01:05:15,395 --> 01:05:18,314 �Vamos, no os distraig�is! Yo os puedo castigar. 1053 01:05:18,674 --> 01:05:21,013 No olvid�is que el Sr. Pichet me ha conf�ado a todos vosotros. 1054 01:05:21,353 --> 01:05:24,912 �Voy a formar los equipos! �Separaos as�! 1055 01:05:25,251 --> 01:05:29,030 Los que est�n a ese lado juegan all� y los otros al otro lado. 1056 01:05:29,390 --> 01:05:31,489 �Hippolyte va con nosotros! 1057 01:05:34,590 --> 01:05:38,330 �Un poco de respeto! No olvid�is que soy mayor que vosotros y soy el jefe. 1058 01:05:38,708 --> 01:05:42,907 Podr� hacer goles en cualquiera de los dos lados y al mismo tiempo soy el �rbitro. 1059 01:05:43,227 --> 01:05:44,287 �Cada uno a su puesto! 1060 01:05:44,707 --> 01:05:45,748 �Vamos! 1061 01:05:47,567 --> 01:05:50,205 Bien, voy a ser yo quien haga el saque inicial. 1062 01:05:51,086 --> 01:05:53,045 �Apartaos! 1063 01:05:53,385 --> 01:05:54,505 �Atenci�n! 1064 01:05:57,054 --> 01:05:57,843 �A la una! 1065 01:06:01,582 --> 01:06:03,341 Eso no cuenta. 1066 01:06:03,681 --> 01:06:06,281 -�Hippolyte! -�Atenci�n! 1067 01:06:08,181 --> 01:06:09,220 �Vamos! 1068 01:06:15,739 --> 01:06:16,561 �Un cabezazo! 1069 01:06:16,940 --> 01:06:18,759 �Dad cabezazos tambi�n! 1070 01:06:19,649 --> 01:06:20,838 �Vamos! 1071 01:06:22,438 --> 01:06:23,657 �Vamos! 1072 01:06:24,078 --> 01:06:25,516 �D�spejala! 1073 01:06:38,253 --> 01:06:39,592 �Hippolyte! 1074 01:06:39,933 --> 01:06:42,492 Si esto contin�a as�, voy a perder con los dos equipos. 1075 01:06:42,832 --> 01:06:43,892 �Hippolyte! 1076 01:06:44,511 --> 01:06:47,971 �Y bien, Hippolyte? 1077 01:06:48,351 --> 01:06:50,351 -Te estoy llamado. -�Oh, mi t�a! 1078 01:06:50,931 --> 01:06:52,611 �Que querr�, ahora? 1079 01:06:52,849 --> 01:06:54,710 �Ven! Tengo que decirte algo. 1080 01:06:55,049 --> 01:06:56,309 �A m�? 1081 01:06:56,459 --> 01:06:58,927 No tengas miedo; es sobre Javotte. 1082 01:06:59,268 --> 01:07:00,248 �Javotte? 1083 01:07:01,658 --> 01:07:03,927 �Toma, arbitra t�! En seguida, vuelvo. 1084 01:07:04,558 --> 01:07:05,747 �Javotte? 1085 01:07:07,396 --> 01:07:10,965 -�Pero, ac�rcate! -�No traer� el bast�n consigo? 1086 01:07:11,145 --> 01:07:15,644 No, no he venido a pegarte sino a hacer las paces. 1087 01:07:16,563 --> 01:07:19,043 -Eso ya me gusta m�s. -�Ven, tengo que hablarte! 1088 01:07:19,353 --> 01:07:21,162 -Hippolyte. -Ya vuelvo. 1089 01:07:27,561 --> 01:07:29,060 �Qu� hemos venido a hacer aqu�? 1090 01:07:29,380 --> 01:07:32,240 -Aqu� podremos hablar tranquilos. -�Ah, bueno! 1091 01:07:32,400 --> 01:07:36,160 En casa no lo estamos pasado nada bien y he querido informarte, �sabes? 1092 01:07:36,291 --> 01:07:40,917 -Pero una madre tiene que pensar en su hija. -�Y qu� le pasa a Javotte ? 1093 01:07:41,237 --> 01:07:42,856 �Que qu� le pasa? 1094 01:07:43,316 --> 01:07:47,416 Esa idiota est� enamorada de ti. -�Enamorada de m�? 1095 01:07:47,617 --> 01:07:50,435 -No, no es posible. -S�, ya te lo digo. 1096 01:07:50,634 --> 01:07:53,714 Yo no quer�a, porque ella es a�n muy joven. 1097 01:07:54,053 --> 01:07:57,555 Adem�s, cuando se casan primos hermanos pueden tener hijos deformes. 1098 01:07:57,854 --> 01:07:58,833 Pero t� eres rico. 1099 01:07:59,673 --> 01:08:00,873 �Que yo soy rico? 1100 01:08:01,154 --> 01:08:06,031 Y el hostal, �qu�? Cualquiera dir�a que lo que ella quiere es tu dinero. 1101 01:08:07,911 --> 01:08:09,710 S�lo he tenido suerte. 1102 01:08:10,750 --> 01:08:11,990 No puedo creerlo. 1103 01:08:12,170 --> 01:08:14,149 �De verdad, me ama Javotte? 1104 01:08:14,469 --> 01:08:16,568 �Acaso necesitas una prueba como Santo Tom�s? 1105 01:08:16,908 --> 01:08:22,047 Te juro que delante de m� dijo: "Adoro a Hippolyte". 1106 01:08:22,346 --> 01:08:24,626 -�Dijo eso? -�Y no sabes en qu� tono! 1107 01:08:24,966 --> 01:08:28,104 Pero, t� le diste una bofetada y lo echaste todo a perder. 1108 01:08:28,425 --> 01:08:32,245 Por eso, todos esos chismes de los peri�dicos y su deseo de llegar a ser una artista... 1109 01:08:32,565 --> 01:08:34,085 ...y de hacer una carrera. 1110 01:08:34,474 --> 01:08:37,144 -Y habla de irse del pueblo. -�No? 1111 01:08:37,483 --> 01:08:41,023 Por eso, para que ella vuelva contigo, tienes que hacer algo. 1112 01:08:41,262 --> 01:08:43,082 -�Ah, s�! -Un gesto. 1113 01:08:43,401 --> 01:08:47,100 -Ir� a darle un beso. -No, hablo de un gran gesto. 1114 01:08:47,240 --> 01:08:48,920 Por ejemplo, un regalo. 1115 01:08:49,319 --> 01:08:52,380 -Tengo una hucha... -No digas tonter�as. �Amas a Javotte? 1116 01:08:52,720 --> 01:08:56,617 -S�. -Entonces, reg�lale el hostal, como un regalo de amor. 1117 01:08:56,957 --> 01:09:01,236 -Pero si a�n no es m�a. -Pero lo ser�, si apruebas tu examen. 1118 01:09:01,756 --> 01:09:04,058 -S�. -�Y entonces? 1119 01:09:04,716 --> 01:09:07,916 �Ah, ya s�! Usted quiere que firme mi renuncia. 1120 01:09:08,195 --> 01:09:12,755 No, es demasiado tarde. Y adem�s, el doctor, Pichet y todos los dem�s lo impedir�an. 1121 01:09:12,870 --> 01:09:14,274 Adem�s luego me echar�an a m� la culpa. 1122 01:09:14,570 --> 01:09:17,174 No, no, tiene que haber otro medio. 1123 01:09:17,423 --> 01:09:20,592 -�B�scalo! -S�, pero hay que encontrarlo. 1124 01:09:20,872 --> 01:09:23,911 �Veamos! �C�mo se podr�a hacer? 1125 01:09:26,271 --> 01:09:29,130 �Y si fallase mi examen a prop�sito? 1126 01:09:29,310 --> 01:09:33,988 -�Vaya! Nunca se me hubiera ocurrido. -Responder� lo que se me ocurra. 1127 01:09:34,329 --> 01:09:38,968 -Como prueba de amor, no est� nada mal. -�Vaya! Eres m�s listo de lo que pensaba. 1128 01:09:39,358 --> 01:09:44,706 Y estar�a bien, porque el hostal ser�a de Javotte y m�o, al estar casados. 1129 01:09:44,986 --> 01:09:48,825 Entonces, he hecho bien en venir. Pero, no se te ocurra decir nada a nadie. 1130 01:09:49,085 --> 01:09:51,024 -Prometido. -Sobre todo a Javotte. 1131 01:09:51,450 --> 01:09:54,083 -�Por qu�? -Porque ella no aceptar�a tu sacrificio, 1132 01:09:54,333 --> 01:09:58,523 ...no fueras a pensar que ella se casa contigo, para quedarse con el hostal. 1133 01:09:58,983 --> 01:10:02,262 Si, es verdad. Ella es tan sensible. 1134 01:10:02,761 --> 01:10:05,860 -Tan recta y tan orgullosa. -S�, ya puedes decirlo. 1135 01:10:06,780 --> 01:10:09,720 "Vanas precauciones, destino cruel, 1136 01:10:10,020 --> 01:10:13,319 "..he vuelto a divisar a ese enemigo que hab�a logrado alejar de m�. 1137 01:10:13,639 --> 01:10:15,498 "Mi herida, a�n demasiado viva, ha vuelto a sangrar. 1138 01:10:15,609 --> 01:10:18,199 " s�lo un ardor, que siento en mi vientre herido: 1139 01:10:18,258 --> 01:10:20,857 "Es Venus, toda entera, con su presa sujeta que... 1140 01:10:21,178 --> 01:10:22,496 Gracias, gracias. 1141 01:10:23,237 --> 01:10:25,276 No est� mal del todo. �No est� mal! 1142 01:10:25,676 --> 01:10:27,835 -A�n me s� m�s. -No, ya basta. 1143 01:10:28,174 --> 01:10:30,354 Es usted muy dulce, �sabe? 1144 01:10:31,035 --> 01:10:34,093 Pero, �se ha puesto ya alguna vez una t�nica griega? 1145 01:10:34,433 --> 01:10:36,092 �Una t�nica griega? No. 1146 01:10:36,783 --> 01:10:38,492 Pues es algo muy importante: la t�nica griega. 1147 01:10:38,832 --> 01:10:41,631 Muy importante, porque se necesitan unos buenos hombros. 1148 01:10:41,701 --> 01:10:44,551 -No hay que ser demasiado delgada. -Cree que yo... 1149 01:10:44,711 --> 01:10:47,090 No lo s�. �Mu�streme su escote! 1150 01:10:47,430 --> 01:10:49,769 Es s�lo para echar una mirada profesional. 1151 01:10:50,110 --> 01:10:52,710 -�As�? -�Y c�mo quiere que me d� cuenta? 1152 01:10:52,889 --> 01:10:55,468 �Deje que vea un poco el hombro! �As�! 1153 01:10:55,628 --> 01:10:56,948 �Qu� adorable! 1154 01:10:58,148 --> 01:11:01,086 -�Tiene miedo? -No, en absoluto. 1155 01:11:02,107 --> 01:11:03,546 Entonces, d�game: 1156 01:11:03,887 --> 01:11:06,485 �Por qu� ha elegido Fedra? 1157 01:11:06,765 --> 01:11:10,584 Podr�a hacer mejor papeles m�s tiernos; 1158 01:11:10,904 --> 01:11:12,323 ...que se asemejen m�s a usted. 1159 01:11:13,303 --> 01:11:16,902 Un peque�o monstruo, al que se adora y por quien se har�a cualquier cosa. 1160 01:11:17,243 --> 01:11:18,462 �Por qu� no de ingenua? 1161 01:11:18,802 --> 01:11:22,301 Como las ocas blancas. Son un encanto, pero no suelen llegar muy lejos. 1162 01:11:22,581 --> 01:11:24,421 Pero yo s� quiero llegar lejos. 1163 01:11:24,622 --> 01:11:25,701 Entonces, 1164 01:11:25,901 --> 01:11:28,540 ...s�lo hay que pasar una peque�a prueba. 1165 01:11:28,720 --> 01:11:30,080 �Una prueba muy agradable! 1166 01:11:30,689 --> 01:11:33,818 -�C�mo besa usted? -�Que c�mo beso? No lo s�. 1167 01:11:34,158 --> 01:11:37,918 Todo est� dentro de una. Es necesario que el p�blico capte su temperamento. 1168 01:11:38,238 --> 01:11:40,857 Y yo soy su primer p�blico. 1169 01:11:41,177 --> 01:11:44,495 -�As� que tengo que besarle? -Exactamente. 1170 01:11:44,835 --> 01:11:45,994 Yo ya habr�a podido hacerlo, 1171 01:11:46,315 --> 01:11:48,796 ...pero es mejor que sea sin sobresaltos ni por sorpresa. 1172 01:11:49,035 --> 01:11:52,773 -Lo que yo quiero es un beso de amor. -Claro. 1173 01:11:53,093 --> 01:11:54,413 �Venga, b�seme! 1174 01:11:54,793 --> 01:11:56,612 �Vamos, b�seme! 1175 01:11:57,388 --> 01:11:58,414 �Vamos! 1176 01:12:01,631 --> 01:12:02,912 �B�seme! 1177 01:12:06,890 --> 01:12:08,810 �Cree que eso es besar? 1178 01:12:09,750 --> 01:12:12,249 Yo te ense�ar�, idiota. 1179 01:12:18,367 --> 01:12:20,327 -�Oh, calla! -�Qu� pasa? -Nada. 1180 01:12:20,426 --> 01:12:23,246 Es el vendedor de carb�n. �Vete! 1181 01:12:23,696 --> 01:12:24,625 �Ven por aqu�! 1182 01:12:25,935 --> 01:12:28,804 Voy a prepararte el contrato. Espera a que te llame para firmarlo. 1183 01:12:29,984 --> 01:12:31,605 -�Adi�s! -S�. 1184 01:12:33,345 --> 01:12:34,683 �Oh, ella! 1185 01:12:36,052 --> 01:12:39,641 Buenos d�as, Sra. Maria. �Aqu� llega el cartero! 1186 01:12:39,765 --> 01:12:43,501 -�No habr� hoy tanto como otros d�as? -S�, el doble, abuela. 1187 01:12:43,841 --> 01:12:45,061 Aqu� est�n los diarios, 1188 01:12:45,400 --> 01:12:48,079 ..un documento y unas cartas. 1189 01:12:48,399 --> 01:12:50,439 -�Dios m�o! -Aqu� tiene. 1190 01:12:51,258 --> 01:12:54,439 -Todo esto es para usted. -�Dios m�o! 1191 01:12:54,619 --> 01:12:57,857 Por lo menos, todo esto servir� para encender el horno. 1192 01:12:58,357 --> 01:12:59,816 �C�mo le va a Hippolyte? 1193 01:13:00,157 --> 01:13:01,895 Se acerca ya la fecha del examen. 1194 01:13:02,735 --> 01:13:04,876 Espero que no le estalle la cabeza. 1195 01:13:05,216 --> 01:13:09,055 -Y aqu� tiene su copita. -Gracias. No puedo rechazarla. 1196 01:13:09,414 --> 01:13:13,393 -Ahora debe ser ya muy sabio. -S�, pero no puedo hablar con �l. 1197 01:13:13,733 --> 01:13:17,233 Le digo algo sobre las cebollas y �l me habla de Carlomagno. 1198 01:13:17,813 --> 01:13:20,311 Buenos d�as, se�ora. �Est� Hippolyte? 1199 01:13:20,631 --> 01:13:22,271 Y adem�s est�n ellos: 1200 01:13:22,591 --> 01:13:26,890 ...periodistas y fot�grafos que preguntan lo que sea. 1201 01:13:27,770 --> 01:13:30,349 -No, yo no pido nada, sino que vengo a ofrecer. -�Y qu� ofrece? 1202 01:13:30,629 --> 01:13:33,328 Si posa para nosotros y pone su firma en la foto, 1203 01:13:33,668 --> 01:13:36,646 ..la casa de plumas estilogr�ficas "�clair" le regala una chapada en oro. 1204 01:13:36,986 --> 01:13:39,987 Se�or, ya hay otros que han venido antes que usted. 1205 01:13:40,307 --> 01:13:43,486 Y ya tiene catorce plumas y una verdaderamente de oro. 1206 01:13:43,826 --> 01:13:47,025 Y adem�s, neveras, lavadoras... 1207 01:13:47,365 --> 01:13:50,124 Incluso vino alguien a regalarle un coche. 1208 01:13:50,483 --> 01:13:51,963 -As� que... -�Oh, s�, s�! 1209 01:13:52,343 --> 01:13:54,683 �Tome! Esto ser� para usted. 1210 01:13:55,043 --> 01:13:58,882 -Los jueves no hay escuela. -Para �l, no existen los jueves. 1211 01:13:59,082 --> 01:14:01,321 Asiste a clases particulares. 1212 01:14:01,640 --> 01:14:04,760 Voy a ver si ya ha acabado con Louis XVI, pero no le prometo nada. 1213 01:14:06,920 --> 01:14:07,898 �Ah�! 1214 01:14:08,199 --> 01:14:11,078 Est� bien. Y, ahora, calc�leme el espesor de la arena. 1215 01:14:11,398 --> 01:14:12,797 �Hippolyte! 1216 01:14:13,498 --> 01:14:17,177 -Te van a hacer una foto los de las estilogr�ficas. -Estilogr�fica ya tengo, para ponerme a venderlas. 1217 01:14:17,497 --> 01:14:19,857 -Si quiere una foto deben darme... -�Qu�? 1218 01:14:21,142 --> 01:14:23,016 Una sortija y unos pendientes. 1219 01:14:23,216 --> 01:14:25,255 S�, pero �para qu�? 1220 01:14:25,856 --> 01:14:27,094 �Eh! Para nada. 1221 01:14:28,334 --> 01:14:31,233 -Lo dec�a s�lo por hablar. -Deliras. 1222 01:14:33,973 --> 01:14:38,331 �Continuemos! Le he preguntado que calcule el espesor del manto de arena. 1223 01:14:38,631 --> 01:14:42,670 -�Lo dice en serio? -Me da la impresi�n de que no le gusta mucho su trabajo. 1224 01:14:43,071 --> 01:14:47,229 No es que no me guste, pero cada vez me divierte menos. 1225 01:14:47,610 --> 01:14:51,208 Pero est� ya llegando a la meta y es preciso matarse a trabajar. 1226 01:14:51,488 --> 01:14:54,708 Tiene que calcular la superficie del patio, el volumen y el peso de la arena. 1227 01:14:54,968 --> 01:14:56,687 �Calcule adem�s su espesor! 1228 01:14:57,007 --> 01:15:00,146 -Todo esto s�lo es un chiste. -�Un chiste? 1229 01:15:00,526 --> 01:15:04,066 S�. Supongamos que pongo mi pie en la arena: 1230 01:15:04,456 --> 01:15:08,924 -...el espesor habr� cambiado. -�Vamos, que voy a acabar enfad�ndome! 1231 01:15:09,064 --> 01:15:12,403 -No, no podr�a. Vd. es demasiado amable. -�Qu� atrevido que es usted! 1232 01:15:12,523 --> 01:15:16,342 �C�mo que no es amable? �Acaso no es gracias a usted, como yo he recibido todas esas cruces? 1233 01:15:17,562 --> 01:15:20,841 �Y que s� que Carlomagno ejerc�a la justicia bajo un roble? 1234 01:15:21,220 --> 01:15:24,360 No. Ese no era Carlomagno, sino San Luis. 1235 01:15:24,740 --> 01:15:28,060 �Vamos, que a�n necesita trabajar m�s! �Continuemos! 1236 01:15:28,620 --> 01:15:31,959 Lo del espesor de la arena es dif�cil. 1237 01:15:32,957 --> 01:15:36,117 -�De verdad que era San Luis. -�Continuemos! 1238 01:15:36,357 --> 01:15:37,437 Bueno. 1239 01:15:39,076 --> 01:15:42,695 -�Vuelve a casa con tu certificado, hijo! -S�, mam�. 1240 01:15:45,155 --> 01:15:48,013 �Cuida de mi peque�o! 1241 01:15:52,912 --> 01:15:54,892 �Espab�late y no hagas como el a�o pasado! 1242 01:16:08,469 --> 01:16:11,428 -�Querido Sr. Pichet! -Buenos d�as, doctor. 1243 01:16:11,548 --> 01:16:15,407 -Espero que su candidato lo haga bien. -No se preocupen por m�. 1244 01:16:15,927 --> 01:16:19,125 Madeleine, hoy vamos a comprobar el resultado de sus esfuerzos. 1245 01:16:19,405 --> 01:16:22,765 �Ha repasado bien la geograf�a? -Es in�til, in�til. 1246 01:16:23,105 --> 01:16:24,265 �Ya ver�! 1247 01:16:42,000 --> 01:16:43,120 Buenos d�as, t�a. 1248 01:16:45,780 --> 01:16:48,878 Y ahora, encima, nos quiere tomar el pelo. 1249 01:16:49,158 --> 01:16:51,698 -�Vayamos a ver los resultados! -No. 1250 01:16:51,977 --> 01:16:56,017 S�. Estoy segura de que no va a aprobar su examen. 1251 01:16:56,377 --> 01:16:57,357 �Ah? 1252 01:16:58,416 --> 01:17:00,391 ESCUELA PRIMARIA CURSO COMPLEMENTARIO 1253 01:17:15,991 --> 01:17:17,252 �Ah� viene! 1254 01:17:23,989 --> 01:17:25,708 �Dejadme bajar! 1255 01:17:26,028 --> 01:17:28,289 �Hagan el favor de no retenerme as�! 1256 01:17:28,629 --> 01:17:31,228 -�Nervioso? -�Lleva Vd. alg�n amuleto? 1257 01:17:31,327 --> 01:17:33,927 -Que prefiere: historia o literatura? -�Pretende continuar? 1258 01:17:34,287 --> 01:17:36,965 -�No os amonton�is! -No importa. Ya estoy acostumbrado. 1259 01:17:37,325 --> 01:17:38,945 �Ha dormido bien? 1260 01:17:39,285 --> 01:17:42,625 Me gustar�a decirles que he dormido sobre mis dos orejas, pero apenas he podido. 1261 01:17:42,835 --> 01:17:45,705 -�No habr� bebido? -Nunca le he visto as�. -�Venga conmigo! 1262 01:17:46,044 --> 01:17:48,423 No se preocupen. 1263 01:17:48,743 --> 01:17:51,083 Adi�s, mam�. 1264 01:17:53,343 --> 01:17:55,342 �Por el �xito de Hippolyte! 1265 01:17:55,681 --> 01:17:57,960 -Conf�o en �l. -Yo tambi�n. 1266 01:17:58,180 --> 01:18:03,101 El buen Dios no va a permitir que esa simple de Augustine diga la �ltima palabra. 1267 01:18:03,459 --> 01:18:07,758 -�Y qu� vamos a hacer, cuando regrese? -Todo est� previsto. 1268 01:18:08,098 --> 01:18:10,357 Ya tenemos las banderitas que encargamos. 1269 01:18:10,697 --> 01:18:13,898 El vino de honor que ofrecer� el Ayuntamiento se har� en su posada. 1270 01:18:14,198 --> 01:18:17,596 -Espero que gane. -�Y c�mo lo sabremos? 1271 01:18:17,936 --> 01:18:21,215 Todo eso ya est� previsto. Nos lo comunicar�n por tel�fono. 1272 01:18:21,555 --> 01:18:23,295 As� podremos trasladarnos all�. 1273 01:18:23,655 --> 01:18:26,654 Voy a ver a Maria, por lo del vino de honor. 1274 01:18:26,994 --> 01:18:29,553 �Maria? Debe estar ahora a�n en la Iglesia. 1275 01:18:29,872 --> 01:18:33,252 Ya debe ir por la vela n� 14 que enciende. 1276 01:18:34,532 --> 01:18:37,189 �San Nicol�s, haz que pueda obtener su certificado de estudios! 1277 01:18:37,370 --> 01:18:39,390 �San Nicol�s, haz que pueda obtener su certificado de estudios! 1278 01:18:39,530 --> 01:18:41,589 �San Nicol�s, haz que pueda obtener su certificado de estudios! 1279 01:18:41,909 --> 01:18:44,228 �Ah� viene! 1280 01:18:45,749 --> 01:18:50,009 -�Contento? �Ha ido como quer�as? -Eso s�, como quer�a. 1281 01:18:50,288 --> 01:18:53,386 -�Estoy orgulloso de ti, muchacho! -�Qu� suerte, Hippolyte! 1282 01:18:54,727 --> 01:18:57,306 Unas palabras para los oyentes de Radio Normandie. 1283 01:18:57,327 --> 01:18:59,446 -No, porque... -S�. 1284 01:18:59,766 --> 01:19:03,104 �Escuche! Es mejor esperar a que todo sea ya oficial. 1285 01:19:03,945 --> 01:19:05,604 Bueno, en unos instantes 1286 01:19:05,824 --> 01:19:10,142 ... podr�n o�r a Hippolyte Lemoine explic�ndonos c�mo le ha ido su examen. 1287 01:19:11,623 --> 01:19:15,660 -�Perdonen, pero he visto a mi t�a all�. -�Ah, ha venido tambi�n! 1288 01:19:15,960 --> 01:19:18,681 -Tengo que hablar con ella, porque ya saben... -Tr�tala bien. 1289 01:19:19,021 --> 01:19:23,279 -Puede volver a ser dura contigo. -He tra�do sales por lo que haga falta. �Ve! 1290 01:19:24,820 --> 01:19:25,459 �Y bien? 1291 01:19:25,799 --> 01:19:28,198 Ahora s� que debe estar contenta. 1292 01:19:28,559 --> 01:19:30,718 -�D�nde est� Javotte ? -A�n estaba remoloneando. 1293 01:19:31,098 --> 01:19:33,737 Se reunir� con nosotros en el Caf� de Fleur. �Ven, es aqu� al lado! 1294 01:19:45,903 --> 01:19:48,232 -P�nganos dos sidras. -S�. 1295 01:19:51,671 --> 01:19:52,552 Gracias. 1296 01:19:52,852 --> 01:19:54,531 �Vamos, cuenta! 1297 01:19:54,891 --> 01:19:57,911 So he escrito tonter�as y he hecho chistes. 1298 01:19:58,191 --> 01:19:59,990 -�Eso has hecho? -S�. 1299 01:20:00,190 --> 01:20:05,071 Ten�a que haber estado all� para ver c�mo me preguntaba un gordito con gafas: 1300 01:20:05,549 --> 01:20:09,127 "Hippolyte, dime como se llamaba la mujer de Luis XVI." 1301 01:20:09,468 --> 01:20:13,987 Y entonces yo, sin re�rme, le he dicho: "Mar�a Antonieta". 1302 01:20:14,957 --> 01:20:19,265 "A la que llamaban la austr�aca", para que supieran de qui�n estaba hablando. 1303 01:20:19,605 --> 01:20:22,463 -Pero, �acaso no era Maria Antonieta, la mujer de Luis XVI? 1304 01:20:22,663 --> 01:20:27,883 �Oh, t�a, claro que no! Usted habr�a sacado tambi�n un cero. 1305 01:20:29,502 --> 01:20:31,062 Gracias. Luis XVI... 1306 01:20:31,423 --> 01:20:33,881 ...es el marido de Catalina de M�dicis. 1307 01:20:34,082 --> 01:20:38,361 A la pobre Mar�a Antonieta, ya hac�a tiempo que la hab�an ahorcado. 1308 01:20:38,701 --> 01:20:40,060 �Ah? 1309 01:20:40,420 --> 01:20:41,080 Hace ya tanto tiempo. 1310 01:20:41,279 --> 01:20:45,598 Pero, lo m�s gracioso ha sido cuando me han preguntado ciudades de Am�rica del Norte. 1311 01:20:45,978 --> 01:20:49,177 He dudado, pero luego al pensar en Javotte, 1312 01:20:49,557 --> 01:20:52,437 ...he pensado que por ella pod�a hacerme el idiota. 1313 01:20:52,557 --> 01:20:53,996 No ha sido nada f�cil. 1314 01:20:54,336 --> 01:20:59,035 Pero muy r�pidamente he contestado: Boston, Chicago, Nueva York... 1315 01:20:59,575 --> 01:21:02,354 Pero si Nueva York est� en Am�rica del norte. 1316 01:21:02,623 --> 01:21:03,694 �Del norte? 1317 01:21:04,073 --> 01:21:08,453 Y cuando dice que una ola de calor afecta a Nueva York, �hablan acaso del norte? 1318 01:21:08,793 --> 01:21:09,793 �Ah! 1319 01:21:10,992 --> 01:21:13,851 �Por qu� se quedar� Hippolyte tanto tiempo hablando con su t�a? 1320 01:21:14,191 --> 01:21:16,970 -�D�game! �Tiene Vd. alg�n colega entre los examinadores? -S�. 1321 01:21:17,311 --> 01:21:21,969 Pues, deber�a informarse porque es in�til que se quede la radio y los periodistas, si no ha aprobado. 1322 01:21:22,309 --> 01:21:23,289 Voy a ver. 1323 01:21:26,948 --> 01:21:27,807 �Javotte! 1324 01:21:31,307 --> 01:21:34,866 -�Sabes que voy a regalarte el hostal? -�Qu� amable eres! 1325 01:21:35,045 --> 01:21:36,585 �Mam�, he telefoneado a Rouen! 1326 01:21:36,965 --> 01:21:40,425 Jean-Marco es una persona muy seria y me ha contratado para una gira de tres meses. 1327 01:21:40,654 --> 01:21:43,345 -�De qu� habla? -S�, pero t� debes de firmar el contrato. 1328 01:21:43,744 --> 01:21:46,563 -�Jam�s! -�Mam�, se trata de mi carrera art�stica! 1329 01:21:46,883 --> 01:21:48,623 �As� que te vas por tres meses? 1330 01:21:48,962 --> 01:21:51,602 -Me est� tomando el pelo. -�Bueno, basta ya! 1331 01:21:51,941 --> 01:21:55,520 -�Est� al corriente de nuestro plan? -�Qu� plan? 1332 01:21:56,881 --> 01:21:57,920 Nada, nada. 1333 01:21:58,260 --> 01:22:02,519 Voy a telefonear al Notario para decirle que Hippolyte no ha aprobado. 1334 01:22:03,578 --> 01:22:07,798 -�No has conseguido tu certificado? �Qu� bien! -Lo he hecho por ti, a prop�sito. 1335 01:22:08,418 --> 01:22:10,297 -Como hab�amos acordado. -�Con qui�n? 1336 01:22:10,497 --> 01:22:12,196 Con tu madre. 1337 01:22:12,536 --> 01:22:13,695 �Con mam�? 1338 01:22:14,417 --> 01:22:16,875 -S�, ella me dijo que... 1339 01:22:17,941 --> 01:22:20,574 ...que nos casar�amos, si te daba esa prueba de amor. 1340 01:22:20,954 --> 01:22:22,273 �Y t� la has cre�do? 1341 01:22:22,613 --> 01:22:23,754 S�. 1342 01:22:24,073 --> 01:22:27,313 �Por qu�? �No es cierto? �T� no me amas? 1343 01:22:27,814 --> 01:22:30,014 �Ah! O sea que ella te ha dicho que yo te amaba. 1344 01:22:30,212 --> 01:22:31,452 S�. 1345 01:22:31,552 --> 01:22:33,810 Me ha dicho que me adorabas. 1346 01:22:34,370 --> 01:22:36,450 -�Y t� te lo has cre�do? -S�. 1347 01:22:36,771 --> 01:22:37,870 �Por qu� ha-dicho eso la t�a? 1348 01:22:38,850 --> 01:22:40,950 �Pues para quedarse con el hostal! 1349 01:22:43,528 --> 01:22:45,707 �Escucha, Hippolyte, me das l�stima! 1350 01:22:45,887 --> 01:22:50,568 �Compr�ndeme! Yo no estoy hecha ni para ti ni para vivir en Courteville. 1351 01:22:50,847 --> 01:22:53,846 Ma�ana, me voy a ir para vivir mi propia vida. 1352 01:22:54,207 --> 01:22:56,625 -Entonces, �lo he perdido todo? -Claro que no. 1353 01:22:56,925 --> 01:22:59,425 Tienes amigos. �Ve a reunirte con ellos! 1354 01:22:59,765 --> 01:23:01,464 �Lo he perdido todo! 1355 01:23:01,965 --> 01:23:04,103 �Lo he perdido todo! 1356 01:23:05,103 --> 01:23:07,682 �Oiga? �Es usted, Sr. Poussin? 1357 01:23:07,982 --> 01:23:09,142 �Ah! �No est�? 1358 01:23:09,522 --> 01:23:10,442 �D�nde? 1359 01:23:10,842 --> 01:23:11,801 En Courteville. 1360 01:23:12,141 --> 01:23:16,460 �D�gale cuando vuelva, que vaya en seguida a "El Trou Normand", por lo de la herencia. 1361 01:23:16,800 --> 01:23:18,739 �Y que traiga el segundo sobre! �l comprender�. 1362 01:23:19,079 --> 01:23:23,219 Y que le llamar� desde el locutorio de Courteville para reunirme con �l. 1363 01:23:23,178 --> 01:23:24,179 Gracias. 1364 01:23:27,338 --> 01:23:31,737 �Oiga, se�orita, ahora querr�a que me ponga con el locutorio de Courteville. 1365 01:23:34,056 --> 01:23:36,474 EN RECONOCIMIENTO A HIPPOLYTE 1366 01:23:37,335 --> 01:23:41,274 �Pon esta pancarta en su sitio y yo me ocupar� de los banderas! 1367 01:23:41,613 --> 01:23:42,633 -Entendido. -En seguida. 1368 01:23:43,014 --> 01:23:44,833 -�Hay alguna noticia? -No. 1369 01:23:45,013 --> 01:23:48,552 -Tengo que recoger el heno. -Y yo, mis patatas. 1370 01:23:48,892 --> 01:23:51,970 �Tened paciencia! Pronto lo sabremos todo. 1371 01:23:52,850 --> 01:23:57,210 -�Chicos, Hippolyte ha suspendido! -No es verdad. No es posible. 1372 01:23:57,530 --> 01:24:00,969 Augustine ha telefoneado, para comunic�rselo al Notario. 1373 01:24:01,328 --> 01:24:04,129 -�Qu� hacemos? -No s�; lo que quer�is. �Largaos! 1374 01:24:04,349 --> 01:24:08,648 �Chicos, id a jugar con estas banderas y con las pancartas! 1375 01:24:09,027 --> 01:24:12,126 -�No hay Dios que valga! -No, desde luego. 1376 01:24:13,216 --> 01:24:14,625 ��l ha suspendido! 1377 01:24:17,524 --> 01:24:20,443 Lo he perdido todo: el certificado y Javotte. 1378 01:24:21,524 --> 01:24:23,783 -�Permiso! �Ha aprobado! -�Qu� bien! 1379 01:24:24,302 --> 01:24:27,862 -�l estar� contento. -A�n no lo sabe, pero el inspector me lo ha dicho. 1380 01:24:28,322 --> 01:24:31,521 -�Busquemos a Hippolyte! -Yo ir� a llamar a Testu. 1381 01:24:34,220 --> 01:24:35,740 �Lo he perdido todo! 1382 01:24:36,080 --> 01:24:37,061 �Lo he perdido todo! 1383 01:24:38,240 --> 01:24:40,059 -�Y bien? -No le he visto. 1384 01:24:40,259 --> 01:24:42,059 -�Pichet? -�Nada! 1385 01:24:42,948 --> 01:24:45,697 -�D�nde debe estar? -Hay que hacer algo. 1386 01:24:46,017 --> 01:24:47,896 -Ir� en mi coche. -Yo continuar� busc�ndole. 1387 01:24:47,937 --> 01:24:49,257 S�, nos reuniremos en el Hostal. �Vamos! 1388 01:24:53,515 --> 01:24:57,574 �Perdonen, se�ores! �No han visto a un hombre joven con un traje gris? 1389 01:24:57,794 --> 01:24:59,274 Y con una gorra. 1390 01:24:59,634 --> 01:25:01,793 -�Le has visto? -No. 1391 01:25:02,172 --> 01:25:05,852 -�Ah, s�! Hay uno que se ha ido por esa calle de la izquierda. -Muchas gracias. 1392 01:25:32,765 --> 01:25:37,284 �Perdone! �No ha visto a un hombre joven con un traje gris y una gorra? 1393 01:25:37,644 --> 01:25:41,704 -Si, hace un momento, ha pasado hacia all�. -Gracias. 1394 01:26:16,655 --> 01:26:17,795 �Hippolyte! 1395 01:26:19,234 --> 01:26:20,614 �Lo he perdido todo! 1396 01:26:21,393 --> 01:26:22,373 �Hippolyte! 1397 01:26:27,312 --> 01:26:28,492 �Hippolyte! 1398 01:26:33,330 --> 01:26:35,289 Est� all� abajo. 1399 01:26:35,609 --> 01:26:37,668 Vayamos a buscarle. 1400 01:26:48,146 --> 01:26:50,167 �Hippolyte! 1401 01:26:50,487 --> 01:26:53,106 -�Qu� haces aqu�? -�D�jenme tranquilo! 1402 01:26:53,206 --> 01:26:54,424 -�Hippolyte! -S�, ja s�. 1403 01:26:54,764 --> 01:26:58,703 Una vez me dijo que era un idiota y ten�a raz�n. Lo he echado todo a perder. 1404 01:26:58,884 --> 01:27:01,844 -�Pero, est� loco! -�Lo has logrado, Hippolyte! 1405 01:27:02,183 --> 01:27:04,602 S�, es verdad. Ya tienes tu certificado, muchacho. 1406 01:27:04,712 --> 01:27:06,282 -�Ya lo tengo? -S�. 1407 01:27:06,522 --> 01:27:08,360 �Vamos, sube! 1408 01:27:09,041 --> 01:27:12,841 -Ha contestado correctamente todas las preguntas. -�De verdad? 1409 01:27:13,201 --> 01:27:14,640 S�. 1410 01:27:14,960 --> 01:27:17,258 �De verdad que lo he hecho? -S�. 1411 01:27:18,118 --> 01:27:20,218 -S�, as� es. -S�. 1412 01:27:20,558 --> 01:27:24,219 �Pensar que esa Augustine se va a quedar con el Hostal! 1413 01:27:24,578 --> 01:27:29,736 -Y echar� a Hippolyte. -�Ya veremos que dir�n los reaccionarios! 1414 01:27:30,076 --> 01:27:32,874 �Pobre Hippolyte! No es justo. 1415 01:27:33,215 --> 01:27:34,755 -No es justo. -No lo es. 1416 01:27:35,755 --> 01:27:37,815 -�Salud! -S�, salud. 1417 01:27:40,193 --> 01:27:42,832 �Ya est�! Ha aprobado el examen. 1418 01:27:43,152 --> 01:27:46,012 -�No? -La Srta. Pichet me ha llamado para comunic�rmelo. 1419 01:27:46,172 --> 01:27:47,572 �Bravo! 1420 01:27:47,771 --> 01:27:50,930 -�Y la llamada telef�nica de Augustine? -Esa cretina ha querido enga�arnos. 1421 01:27:51,291 --> 01:27:52,589 No deb�amos habernos fiado de ella. 1422 01:27:53,150 --> 01:27:56,469 He despedido a la banda de m�sica y he dado las banderas a los chicos. 1423 01:27:56,689 --> 01:27:58,189 �Las banderas! 1424 01:27:58,669 --> 01:28:01,608 �Ha aprobado! �Hippolyte lo ha conseguido! 1425 01:28:03,072 --> 01:28:06,067 �Janine, ve a comunicar la buena nueva! 1426 01:28:06,347 --> 01:28:10,086 �Y t�, dile a Maria, que saque su vino de honor. 1427 01:28:10,426 --> 01:28:13,185 �Intenta recuperar las pancartas! 1428 01:28:13,385 --> 01:28:15,364 Los chiquillos est�n all�. Yo me ocupar�. 1429 01:28:15,464 --> 01:28:17,344 �Ah� est�n las pancartas! 1430 01:28:17,944 --> 01:28:18,904 �Diablos! 1431 01:28:19,264 --> 01:28:21,901 He dicho a los m�sicos que se fueran. �Qu� vamos a hacer? 1432 01:28:22,242 --> 01:28:25,120 -�Voy a ver si los encuentro? -Eso es, s�. 1433 01:28:32,982 --> 01:28:36,622 CIRCO ZORDANI N�meros sensacionales 1434 01:28:46,947 --> 01:28:48,316 �Hippolyte! 1435 01:28:57,233 --> 01:28:58,812 VIVA HIP�LITO �Ah� viene! 1436 01:29:04,951 --> 01:29:06,250 �Hippolyte! 1437 01:29:23,047 --> 01:29:24,907 �Silencio! 1438 01:29:25,247 --> 01:29:26,546 �Por favor! �Por favor ! 1439 01:29:26,676 --> 01:29:31,084 �Hippolyte, te felicito en nombre de los habitantes de Courteville, 1440 01:29:31,304 --> 01:29:34,424 ...que te consideran como un hijo suyo. 1441 01:29:51,380 --> 01:29:53,539 �A qu� viene este esc�ndalo? �Qu� pasa? 1442 01:29:53,759 --> 01:29:56,739 -Que su sobrino ha logrado su certificado de estudios. -�Qu�? 1443 01:29:57,358 --> 01:29:59,658 -�Ese borrico? -Te lo mereces, mam�. 1444 01:29:59,818 --> 01:30:03,157 Pero, esto no se ha acabado. A�n no he dicho mi �ltima palabra. 1445 01:30:03,730 --> 01:30:04,955 Si cree que esto va a acabar as�, se equivoca. 1446 01:30:15,894 --> 01:30:19,673 �Alzo mi coba para celebrar el coraje de Hippolyte Lemoine! 1447 01:30:20,352 --> 01:30:22,472 �Bravo, Hippolyte! 1448 01:30:22,693 --> 01:30:25,870 Quien, a pesar de toda clase de dificultades, 1449 01:30:26,270 --> 01:30:28,750 ..ha logrado sacar adelante una tarea nada com�n: 1450 01:30:29,391 --> 01:30:34,349 ...volver a ser ni�o, para convertirse en ese hombre que su t�o deseaba. 1451 01:30:34,769 --> 01:30:35,988 �Bravo! 1452 01:30:38,948 --> 01:30:42,746 Y no nos olvidemos de asociar en este �xito a nuestro profesor, 1453 01:30:43,186 --> 01:30:45,045 ...nuestro amigo Pichet. 1454 01:30:48,285 --> 01:30:52,386 Y tambi�n a Madeleine, cuya dedicaci�n ha sido todo un ejemplo. 1455 01:30:54,504 --> 01:30:58,463 Y a la infatigable Maria, que ha cuidado con mimo a nuestro triunfador. 1456 01:31:01,382 --> 01:31:06,501 Y a todos vosotros, mis queridos conciudadanos, que nunca dudasteis del genio tard�o.. 1457 01:31:06,661 --> 01:31:09,740 ...y de los dones precoces de Hippolyte Lemoine. 1458 01:31:12,778 --> 01:31:17,039 No lo entiendo. En el examen, s�lo he dicho a prop�sito toda clase de tonter�as. 1459 01:31:17,338 --> 01:31:20,696 Nunca lo dudes. Hay un Dios que cuida de los ni�os grandes. 1460 01:31:25,937 --> 01:31:30,635 �Una pregunta, Srta. Madeleine: �Es dif�cil sacarse el t�tulo de Educaci�n Elemental? 1461 01:31:30,955 --> 01:31:35,234 -�Por qu� me lo pregunta? -No es porque quiera sac�rmelo. 1462 01:31:35,614 --> 01:31:39,893 Pero me gustar�a tenerla junto a m�, en casa para trabajar. 1463 01:31:42,772 --> 01:31:45,311 Espero que ahora est�s contento, patr�n. 1464 01:31:45,670 --> 01:31:47,311 �Que si estoy contento? 1465 01:31:47,551 --> 01:31:51,289 -Es como un cuento de hadas. -�Qu� a punto! Ha llegado el Hada Malvada. 1466 01:31:52,869 --> 01:31:54,008 �Hippolyte! 1467 01:31:55,168 --> 01:31:58,468 Si viene a darme un beso, llega en mal momento, porque no me apetece. 1468 01:31:59,359 --> 01:32:01,007 �Ven, el Notario te espera! 1469 01:32:01,157 --> 01:32:05,886 -Ahora no es el momento, Sra. Lemoine. -Tiene que abrir un segundo sobre. 1470 01:32:06,226 --> 01:32:08,865 �Vamos, que el Notario est� esperando! -�Que pase! 1471 01:32:09,065 --> 01:32:11,445 -�Que venga a celebrarlo con nosotros! -�S�! 1472 01:32:11,785 --> 01:32:14,463 Puede leerlo aqu�. No tengo nada que ocultar. 1473 01:32:14,843 --> 01:32:16,223 �Ya ver�s ! 1474 01:32:17,203 --> 01:32:18,761 �Sabe alguien lo que contiene ese sobre? 1475 01:32:18,942 --> 01:32:21,263 A lo mejor, tambi�n ella tiene que volver a la escuela. 1476 01:32:21,802 --> 01:32:24,560 �Nada de bromas, porque entonces yo presento mi dimisi�n! 1477 01:32:37,378 --> 01:32:40,157 �Ah, es usted. En seguida, vengo. 1478 01:32:43,916 --> 01:32:45,955 �Hippolyte Lemoine y la viuda Augustine Lemoine, 1479 01:32:46,635 --> 01:32:49,794 ...ac�rquense por favor, porque vamos a lee el documento! 1480 01:32:50,155 --> 01:32:51,893 -�Ah, eL documento? -�Oh! 1481 01:32:52,215 --> 01:32:53,554 �Silencio! 1482 01:32:54,174 --> 01:32:56,674 "Abrir s�lo, despu�s del examen. 1483 01:32:59,312 --> 01:33:03,491 -"Con todo lo anteriormente expuesto, si Hippolyte es tan tonto de no conseguir su certificado, 1484 01:33:03,871 --> 01:33:05,691 "..como me sucedi� a m�..." 1485 01:33:06,050 --> 01:33:08,410 -Pero yo lo he obtenido. -�Silencio! 1486 01:33:08,590 --> 01:33:11,230 "...igualmente el Hostal ser� suyo". 1487 01:33:29,000 --> 01:33:32,000 Vtg 124928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.