Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,820 --> 00:01:47,179
"Se ruega su asistencia...
2
00:01:47,309 --> 00:01:52,437
..al funeral de C�lestin Lemoine, posadero,
muerto a los 68 a�os de edad.
3
00:01:52,757 --> 00:01:55,956
Si hubiera bebido menos Calvados,
no habr�a muerto tan pronto.
4
00:01:56,296 --> 00:01:58,335
De parte del Sr. Hippolyte Lemoine,
su sobrino,
5
00:01:59,036 --> 00:01:59,336
...de la Srta. Javotte Lemoine,
su sobrina...
6
00:02:01,013 --> 00:02:05,333
-...y de Augustine Lemoine, su cu�ada.
-�Su cu�ada? �Y algo m�s!
7
00:02:05,713 --> 00:02:08,711
Y de las familias Granville y Lenormand,
primos y primas.
8
00:02:08,881 --> 00:02:10,152
Habr� que ir a la iglesia.
9
00:02:10,432 --> 00:02:11,371
-Habr� que ir.
-S�, bueno.
10
00:02:13,910 --> 00:02:15,270
-Buenos d�as, se�or alcalde.
-Buenos d�as.
11
00:02:15,150 --> 00:02:19,788
-Buenos d�as, se�or doctor.
-�Qui�n es hoy: el doctor o el alcalde?
12
00:02:20,088 --> 00:02:23,866
Los dos a la vez: el doctor cura a los vivos
y el alcalde entierra a los muertos.
13
00:02:24,466 --> 00:02:28,144
-Ese si que nunca est� en paro, �eh?
-No.
14
00:02:30,943 --> 00:02:33,003
-Buenos d�as, doctor.
-Buenos d�as, Firmin.
15
00:02:34,183 --> 00:02:36,721
-�Qu� tal por tu casa?
-Todos bien, menos la patrona.
16
00:02:37,062 --> 00:02:38,922
-Hace 8 d�as que est� en la cama.
-�Pod�as haberme llamado!
17
00:02:39,261 --> 00:02:42,201
Seguro que lo hubieras hecho, si
se hubiera tratado de tu caballo.
18
00:02:42,521 --> 00:02:45,219
-Pasar� en cuanto pueda.
-Bueno, no hay que darse tanta prisa.
19
00:02:51,017 --> 00:02:52,117
Buenos d�as, se�or alcalde.
20
00:02:59,694 --> 00:03:01,434
-Buenos d�as, se�or alcalde.
-Buenos d�as, Testu.
21
00:03:01,684 --> 00:03:05,811
-�C�mo se encue tra hoy tu hija?
-Mucho mejor. Ya casi no tiene fiebre.
22
00:03:06,151 --> 00:03:07,991
�Qu� bien! Dentro de dos d�as,
ya podr� levantarse.
23
00:03:08,491 --> 00:03:10,010
-�Puedo verla?
-Claro.
24
00:03:11,589 --> 00:03:15,069
-Pero, t�mese un cabe antes de subir.
-No dir� que no.
25
00:03:15,809 --> 00:03:17,528
�Oh, ah� llega el magisterio!
26
00:03:19,008 --> 00:03:21,007
-Buenos d�as, Pichet.
-�Mis respetos, Alcalde!
27
00:03:23,826 --> 00:03:25,445
�Debe estar ya al llegar su hija,
Sr. Pichet?
28
00:03:25,585 --> 00:03:27,265
S�, esta misma noche.
29
00:03:27,325 --> 00:03:30,324
A la peque�a Madeleine fui yo
quien la trajo al mundo...
30
00:03:30,663 --> 00:03:34,162
-...y, ahora, es profesora.
-Adjunta, solamente.
31
00:03:34,361 --> 00:03:37,881
.Viene para remplazar a la Srta. Surret.
-S�, ya s�.
32
00:03:38,220 --> 00:03:41,000
-�Un Calvados con el caf�?
-No, gracias, caf� solo.
33
00:03:41,480 --> 00:03:46,317
No le hab�a visto desde el entierro
de C�lestin Lemoine.
34
00:03:46,459 --> 00:03:49,478
-�Se libro de sufrir, al menos?
-�Oh, no lleg� a recuperar el conocimiento!
35
00:03:49,717 --> 00:03:51,217
Un cl�sico infarto.
36
00:03:51,237 --> 00:03:55,016
�Qui�n cree, a su juicio, que va
a heredar de la posada?
37
00:03:54,996 --> 00:03:57,754
No, "heredar la posada".
38
00:03:58,094 --> 00:04:00,314
El profesor tiene raz�n.
Es un purista.
39
00:04:00,334 --> 00:04:04,852
�Testu no se dice "heredar de la posada"
sino "heredar la posada"!
40
00:04:05,101 --> 00:04:06,431
�Ah, bueno!
41
00:04:06,790 --> 00:04:11,730
Entonces, �qui�n va a heredar...?
En fin, �qui�n se va a quedar con la posada?
42
00:04:12,049 --> 00:04:14,567
"Le Trou Normand" es un gran negocio.
43
00:04:14,887 --> 00:04:18,726
Si, tiene mucho terreno y seguramente
mucho dinero en la caja.
44
00:04:19,066 --> 00:04:21,946
De todos modos, ya que por el momento
C�lestin es soltero,
45
00:04:22,105 --> 00:04:25,366
...la herencia seguramente ser� para
Augustine, la viuda de su hermano.
46
00:04:25,635 --> 00:04:29,624
S�, especialmente despu�s de todo
lo que ha hecho para lograrlo.
47
00:04:29,903 --> 00:04:35,262
Entre nosotros, hay que decir que se la ve�a
m�s en la posada que en la charcuter�a.
48
00:04:35,801 --> 00:04:38,441
Buenos d�as, se�orita.
�Qu� desea hoy?
49
00:04:38,879 --> 00:04:40,578
Vengo a buscar los pies de cerdo
que encargu�. �No est� la patrona?
50
00:04:40,786 --> 00:04:42,699
S�. Es que como tiene que ir
a un entierro...
51
00:04:42,740 --> 00:04:44,600
-�Ah, s�!
-En seguida.
52
00:04:48,876 --> 00:04:50,056
�Sra. Augustine!
53
00:04:50,376 --> 00:04:53,274
-�Qu�?
-La Sra. Vacher ha venido a buscar sus pies de cerdo.
54
00:04:53,554 --> 00:04:56,434
Est�n en la fresquera, donde
est� escrito su nombre.
55
00:04:56,604 --> 00:04:58,055
Bueno, gracias.
56
00:04:58,354 --> 00:05:01,252
�Oh, qu� torpe es! No sabe
hacer nada por s� sola.
57
00:05:01,592 --> 00:05:04,412
�Javotte! �Javotte!
�No est�s arreglada a�n?
58
00:05:04,611 --> 00:05:07,090
Claro que s�. Pero, �d�nde
es el fuego?
59
00:05:08,090 --> 00:05:09,370
Haz el favor de no
ser tan respondona.
60
00:05:09,689 --> 00:05:13,068
�Ay�dame a ponerme el velo!
Aqu� tienes la aguja.
61
00:05:13,447 --> 00:05:15,967
-�No puedo ir como siempre?
-�Quieres que te tomen por una salvaje?
62
00:05:16,347 --> 00:05:18,706
-Eres su nieta y has de ir como debes.
-Pero, mam�.
63
00:05:18,846 --> 00:05:22,245
Adem�s, ya ver�s que contenta te podr�s
con las cosas que compres, por la herencia.
64
00:05:22,605 --> 00:05:23,724
Gracias.
65
00:05:25,804 --> 00:05:27,283
�Pobre C�lestin!
66
00:05:28,203 --> 00:05:30,662
�No s� si tendr� que quedarme
con Hippolyte?
67
00:05:32,242 --> 00:05:34,941
Estos zapatos me van un poco justos.
68
00:05:35,781 --> 00:05:37,400
�Uy, uy, uy, uy!
69
00:05:42,798 --> 00:05:45,178
�Ten�a naftalina!
70
00:05:54,213 --> 00:05:56,073
�Menudo olor voy a dejar!
71
00:06:06,431 --> 00:06:07,609
As� est� bien.
72
00:06:07,930 --> 00:06:09,489
-Bueno.
-�Ya est�s?
73
00:06:09,329 --> 00:06:10,968
�C�mo te queda el traje
de tu t�o?
74
00:06:11,288 --> 00:06:14,208
Un poco estrecho en los hombros
y en las caderas.
75
00:06:14,587 --> 00:06:17,586
Y estos zapatos me vienen justos
y me aprietan.
76
00:06:17,767 --> 00:06:20,505
-Hay que sufrir, para estar guapo.
-S�.
77
00:06:21,135 --> 00:06:24,983
-�Y tu corbata?
-�Ay�dame a pon�rmela!
78
00:06:26,303 --> 00:06:29,661
�Dime, Maria! �Qu� va a decir
la t�a Augustine?
79
00:06:30,641 --> 00:06:34,979
No ibas a ir al entierro de tu t�o,
vestido con un delantal y unas chanclas.
80
00:06:35,319 --> 00:06:38,679
Y me importa un comino lo que piense
esa mandona de dos manos izquierdas.
81
00:06:39,019 --> 00:06:42,618
�Tiene dos manos izquierdas
la t�a Augustine?
82
00:06:42,938 --> 00:06:47,076
Parece que a�n tengas doce a�os. �No te
enteraste de lo que hac�a con tu t�o?
83
00:06:47,766 --> 00:06:48,895
El t�o y ella...
84
00:06:52,673 --> 00:06:55,093
Eso no est� nada bien,
si se hace ente familiares.
85
00:06:55,663 --> 00:06:59,451
Pues lo hizo desde que su marido
comenz� a criar malvas.
86
00:06:59,671 --> 00:07:02,510
Pensaba en la posada.
No es nada tonta.
87
00:07:02,800 --> 00:07:05,549
-�En la posada?
-Para la dote de Javotte.
88
00:07:05,808 --> 00:07:07,369
-�Toma tus guantes!
-�Vaya!
89
00:07:09,328 --> 00:07:13,326
Me gusta mi prima. Me casar�a
con ella si me dijera que s�.
90
00:07:13,886 --> 00:07:18,286
�Ya te crees todo un se�or, s�lo
porque te has quitado tus zuecos!
91
00:07:18,826 --> 00:07:20,405
�Todo un se�or?
92
00:07:21,424 --> 00:07:25,402
Tu t�o te quer�a mucho, pero te
hac�a trabajar en el gallinero.
93
00:07:25,763 --> 00:07:29,861
La Javotte nunca querr� casarse
con un empleado. As� que no sue�es.
94
00:07:30,311 --> 00:07:32,101
�Ponte el sombrero!
95
00:07:33,505 --> 00:07:36,218
�Oh, el t�o era delgado, pero
ten�a un buen cabez�n!
96
00:07:40,447 --> 00:07:42,196
Son clientes.
97
00:07:42,556 --> 00:07:43,436
�Ya voy!
98
00:07:44,275 --> 00:07:45,616
�Ya voy!
99
00:07:45,955 --> 00:07:47,795
Pero, �qu� hacen ah� dentro?
100
00:07:49,755 --> 00:07:51,654
-Ya voy.
-�Est�n todos durmiendo?
101
00:07:51,993 --> 00:07:54,293
-Es que...
-�P�ngame 20 litros!
102
00:08:12,306 --> 00:08:13,606
�Mira, cari�o!
103
00:08:14,305 --> 00:08:16,606
-�Qu� pasa?
-�Mira la pinta que tiene ese tipo!
104
00:08:18,564 --> 00:08:19,403
Es gracioso.
105
00:08:20,533 --> 00:08:22,823
Debe haberse vestido as� para una
fiesta del pueblo. �Preg�ntaselo!
106
00:08:23,303 --> 00:08:24,861
�Eh, dime!
107
00:08:25,162 --> 00:08:28,362
Me gusta mucho su traje.
�De d�nde lo ha sacado?
108
00:08:30,001 --> 00:08:33,579
Era de mi t�o. Estaba en una caja
de cart�n, lleno de naftalina.
109
00:08:33,729 --> 00:08:36,698
-�Qu� va a representar usted?
-El sobrino...
110
00:08:37,038 --> 00:08:39,637
-�D�nde?
-En el entierro.
111
00:08:40,017 --> 00:08:41,356
�De qui�n?
112
00:08:42,536 --> 00:08:45,675
-De C�lestin Lemoine.
-No la conozco �Es una obra graciosa?
113
00:08:46,175 --> 00:08:47,314
No.
114
00:08:47,634 --> 00:08:50,632
� Vd. le gustar�a que fuera
de risa, pero es triste.
115
00:08:50,852 --> 00:08:51,633
Muy triste.
116
00:08:51,973 --> 00:08:54,072
Sont 1.204 francos.
117
00:08:55,999 --> 00:08:57,272
-�Tome y qu�dese con el cambio!
-Gracias.
118
00:08:57,632 --> 00:09:01,610
-�A qu� hora es la representaci�n?
-La... �Oh, a las 11!
119
00:09:01,929 --> 00:09:03,868
Epero volver a tiempo
para poder aplaudirle.
120
00:09:04,208 --> 00:09:04,989
�Eh?
121
00:09:06,748 --> 00:09:10,807
-�Qu� se divierta!
-�Divertiorse? �Vaya ocurrencias tiene!
122
00:09:11,805 --> 00:09:13,585
�Qu� tontos son!
123
00:09:13,965 --> 00:09:14,965
Adi�s.
124
00:09:19,524 --> 00:09:20,403
�Eh, eh, Maria!
125
00:09:20,743 --> 00:09:23,901
-Tengo que poner el dinero en la caja.
-�Gu�rdatelo en el bolsillo!
126
00:09:24,242 --> 00:09:25,440
�Ah, s�!
127
00:09:26,080 --> 00:09:26,920
Muy bien.
128
00:09:27,240 --> 00:09:28,260
�V�monos!
129
00:09:44,235 --> 00:09:45,994
�Mi m�s sentido p�same!
130
00:09:46,334 --> 00:09:47,394
�Le doy el p�same!
131
00:09:47,733 --> 00:09:49,952
�Mi m�s sentido p�same!
132
00:09:53,112 --> 00:09:54,431
-�Hippolyte!
-�Eh?
133
00:09:54,791 --> 00:09:58,930
�Ve corriendo a la posada para recibir
al Notario! Yo tengo que ir a la tienda.
134
00:09:59,269 --> 00:10:02,148
�Prep�ranos caf� y vuelve a poner
este traje en su sitio!
135
00:10:02,448 --> 00:10:03,468
-�Ahora?
-�Haz lo que te digo!
136
00:10:03,787 --> 00:10:05,088
S�, t�a.
137
00:10:06,128 --> 00:10:10,866
No hay que hablarle tan duramente.
El t�o s� que sab�a c�mo hacerlo.
138
00:10:11,176 --> 00:10:15,904
-�Qu� va a ser de �l, ahora?
-Si quiere que le mantenga, deber� hilar muy fino.
139
00:10:16,243 --> 00:10:20,302
Y a m�, �qu� va a pasarme? Dar comida
y estancia no es pagar a nadie.
140
00:10:20,682 --> 00:10:24,181
Maria, ya le dar� mis instrucciones
en el momento que convenga.
141
00:10:27,859 --> 00:10:28,679
�Vienes, Javotte?
142
00:10:29,179 --> 00:10:31,059
En seguida, mam�.
En seguida.
143
00:10:31,108 --> 00:10:31,958
Adi�s.
144
00:10:32,278 --> 00:10:35,117
�Dime! �Podr�s ir al baile el domingo,
estando de luto?
145
00:10:35,418 --> 00:10:36,548
El pr�ximo domingo, seguramente no.
146
00:10:36,756 --> 00:10:39,556
-Pero dile a Popaul, que el pr�ximo
domingo tratar� de ir. -�C�mo?
147
00:10:39,696 --> 00:10:45,014
No s�. A lo mejor le dir� que tu hermana tiene
que ir al baile y yo debo cuidar a sus hijos.
148
00:10:45,205 --> 00:10:49,554
-Pero si mi hermana no sabe bailar.
-�Qu� idiota! Me recuerdas a Hippolyte.
149
00:10:49,774 --> 00:10:51,092
Adi�s.
150
00:10:52,572 --> 00:10:53,773
�Pobre t�o!
151
00:10:53,993 --> 00:10:55,873
En fin, as� es la vida.
152
00:11:01,152 --> 00:11:04,069
Mam� va a venir con el Notario.
�Lo has preparado todo?
153
00:11:04,188 --> 00:11:05,290
-S�. Ya lo he hecho.
-Bien.
154
00:11:05,330 --> 00:11:06,909
�Eh, Javotte!
155
00:11:08,028 --> 00:11:09,189
�Javotte!
156
00:11:12,987 --> 00:11:17,409
Es bonita, �verdad? Al t�o le gustaba
mucho esta cama y su edred�n.
157
00:11:17,926 --> 00:11:20,326
Lo hab�a comprado en Rouen.
158
00:11:20,706 --> 00:11:22,225
�T�calo, por dentro!
159
00:11:22,586 --> 00:11:25,964
Es dulce y c�lido, como un pollito
bajo las alas de su madre.
160
00:11:29,483 --> 00:11:30,603
�Qu� haces?
161
00:11:30,883 --> 00:11:32,922
�Al t�o no le hubiera gustado
que toques sus cosas!
162
00:11:33,262 --> 00:11:36,261
-Esa es su camisa de los domingos.
-Como est� muerto...
163
00:11:36,581 --> 00:11:38,661
No puedo hacerme a la idea.
164
00:11:38,841 --> 00:11:42,320
A�n me parece o�rle:
"�Hippolyte, qu� bruto eres!"
165
00:11:42,659 --> 00:11:45,678
-"Hippolyte, imb�cil!"
-�Y eso te gustaba?
166
00:11:45,958 --> 00:11:48,198
Lo dec�a con cari�o.
167
00:11:48,579 --> 00:11:51,037
Tendr� que convencer a mam�
para que lo tire todo.
168
00:11:51,218 --> 00:11:53,098
�Tirar qu�?
169
00:11:54,117 --> 00:11:57,616
Aqu�, hay que poner un lavabo
y all� tirar ese tabique.
170
00:11:57,796 --> 00:12:00,516
-Pero, si se va a caer la casa.
-�Mu�vete!
171
00:12:00,761 --> 00:12:03,435
-Y aqu�, un cuarto de ba�o.
-�Para qu�?
172
00:12:03,655 --> 00:12:06,474
Para que va a ser: para que
los clientes puedan lavarse.
173
00:12:06,793 --> 00:12:10,292
-Pero, si s�lo vienen aqu� para acostarse.
-�Qu� cabezota eres!
174
00:12:10,933 --> 00:12:14,752
"Le Trou Normand" se va a poner al d�a,
aunque eso a ti no te concierne.
175
00:12:14,952 --> 00:12:16,731
�Javotte, Javotte!
176
00:12:17,471 --> 00:12:20,049
-�Qu�?
-�Dime, dime!
177
00:12:20,890 --> 00:12:22,591
-�Dime!
-�El qu�?
178
00:12:22,651 --> 00:12:26,090
Esta ser� quiz�s un d�a,
nuestra habitaci�n.
179
00:12:26,769 --> 00:12:28,869
-�Nuestra habitaci�n?
-S�.
180
00:12:29,189 --> 00:12:32,648
Esta cama del t�o con su edred�n
tan bonito...
181
00:12:32,948 --> 00:12:35,906
...ser� nuestra cama, cuando
nos casemos.
182
00:12:36,227 --> 00:12:38,585
�Casarme yo, con un
pat�n como t�?
183
00:12:38,745 --> 00:12:40,604
�Por qui�n me has tomado!
184
00:12:43,344 --> 00:12:45,124
�El caf�! �El caf�!
185
00:12:48,544 --> 00:12:50,882
�Se�or Notario, le escuchamos!
186
00:12:51,221 --> 00:12:52,481
Vamos a proceder a leer el testamento
del difunto C�lestin Lemoine.
187
00:12:55,441 --> 00:12:58,141
�Maria, s�rvanos r�pidamente
y vuelva a la cocina.
188
00:12:58,281 --> 00:13:02,000
Se�ora, ella tambi�n forma parte de
la familia y puede quedarse aqu�.
189
00:13:02,300 --> 00:13:05,059
-�Ah, bien!
-�D�me las escrituras!
190
00:13:07,779 --> 00:13:10,498
-�D�nde est� Hippolyte?
-�Le hace falta para algo?
191
00:13:10,837 --> 00:13:12,797
-Tiene que estar presente.
-�De verdad?
192
00:13:13,118 --> 00:13:14,516
S�, es el sobrino.
193
00:13:14,816 --> 00:13:16,135
-�Hippolyte!
-�Hippolyte!
194
00:13:17,116 --> 00:13:19,495
-�Anda! �Ve a buscarle!
-Bueno.
195
00:13:23,794 --> 00:13:25,053
�Hippolyte!
196
00:13:25,693 --> 00:13:26,893
�Hippolyte!
197
00:13:27,653 --> 00:13:29,733
-�Hippolyte! �Acaso est�s sordo?
-�Y, ahora, qu� pasa?
198
00:13:30,052 --> 00:13:31,233
-�Ven con nosotros!
-�Para qu�?
199
00:13:31,433 --> 00:13:34,852
-Toda la familia debe estar presente.
-�Ah, bueno!
200
00:13:43,300 --> 00:13:45,170
Quiz�s te toque alguna cosita.
201
00:13:47,157 --> 00:13:48,948
-Buenos d�as, Hippolyte.
-Buenos d�as, se�or notario.
202
00:13:49,619 --> 00:13:51,427
�No, no, empiece a leer!
203
00:13:56,226 --> 00:13:58,305
"�ste es mi testamento.
204
00:13:58,525 --> 00:14:01,484
"El abajo firmante, C�lestin Marie Lemoine,
205
00:14:01,299 --> 00:14:03,123
"..en plenitud de sus facultades mentales,
206
00:14:03,344 --> 00:14:08,264
"..lega su posada Le Trou Normand,
situado en la poblaci�n de Courteville...
207
00:14:08,822 --> 00:14:11,503
"...y que comprende el inmueble
y todo lo que contiene:
208
00:14:11,833 --> 00:14:14,705
"..un terreno de 3 hect�reas,
el surtidor de gasolina...
209
00:14:14,832 --> 00:14:20,500
"..y todos los muebles, ropa de cama,
vajilla, bodega y su contenido...
210
00:14:20,825 --> 00:14:23,659
"..a mi sobrino Hippolyte Lemoine".
211
00:14:24,330 --> 00:14:25,860
-�Qu�?
-�Eh?
212
00:14:26,098 --> 00:14:27,617
No es posible. Debe haberlo
le�do mal.
213
00:14:27,817 --> 00:14:31,156
No, s� leer muy bien: "a mi sobrino
Hippolyte Lemoine".
214
00:14:31,471 --> 00:14:36,075
�No puede haberme hecho eso
y dejarle a ese el hostal!
215
00:14:36,435 --> 00:14:39,855
�C�llese, mujer malvada! Yo, en cambio, estoy
contenta de que el hostal sea de Hippolyte.
216
00:14:40,376 --> 00:14:42,574
-�El hostal es m�o?
-�Se�oras, c�lmense!
217
00:14:42,774 --> 00:14:44,794
-�D�jenme hablar, caramba!
-Est� bien.
218
00:14:44,974 --> 00:14:47,495
Vamos a continuar.
�Si�ntense!
219
00:14:47,874 --> 00:14:50,032
Hay una condici�n expresa
en esta herencia.
220
00:14:50,342 --> 00:14:51,492
�Contin�e leyendo!
221
00:14:51,733 --> 00:14:53,231
-"A mi sobrino Hippolyte Lemoine...
-Eso ya lo sabemos.
222
00:14:54,511 --> 00:14:56,971
"...hijo de mi difunto hermano S�raphine.
223
00:14:57,382 --> 00:15:00,510
"Pero ya que Hippolyte es
un ignorante...
224
00:15:01,100 --> 00:15:05,408
"..y que para dirigir un negocio a veces
se necesita un m�nimo de conocimientos,
225
00:15:06,074 --> 00:15:08,767
"..le impongo una condici�n formal:
226
00:15:08,887 --> 00:15:12,326
"Para que Hippolyte entre en posesi�n
de su herencia,
227
00:15:12,585 --> 00:15:15,026
"...deber� obtener en el presente a�o...
228
00:15:15,256 --> 00:15:17,305
"..su diploma de estudiante.
229
00:15:27,063 --> 00:15:31,662
�Hippolyte en los bancos de la escuela!
Es para morirse de risa.
230
00:15:32,051 --> 00:15:34,480
Entonces, est� claro que se va
a quedar sin el hostal.
231
00:15:34,626 --> 00:15:37,181
�Eso s� que est� cantado,
de antemano!
232
00:15:38,110 --> 00:15:40,019
Hippolyte, muchacho, �lo has o�do?
233
00:15:40,359 --> 00:15:41,280
�Y bien?
234
00:15:41,540 --> 00:15:43,858
�Diles que aceptas!
235
00:15:44,038 --> 00:15:47,656
�Oh! Yo no voy a ir a la escuela,
Soy demasiado mayor.
236
00:15:48,587 --> 00:15:50,077
Y, adem�s, tengo demasiado trabajo
en el hostal.
237
00:15:50,418 --> 00:15:51,797
�Lo ve?
238
00:15:52,157 --> 00:15:55,715
�Qu� listo eres, Hippolyte! �Vamos, que firme
en seguida el acta de renuncia!
239
00:15:55,979 --> 00:15:57,455
�Calma, se�ora, calma!
240
00:15:57,815 --> 00:16:00,315
Aqu� hay un segundo sobre,
del que ignoramos su contenido...
241
00:16:00,495 --> 00:16:03,434
..y que s�lo puede ser abierto
despu�s del examen.
242
00:16:03,774 --> 00:16:05,553
Se puede renunciar en un
plazo de quince d�as.
243
00:16:05,624 --> 00:16:10,654
Yo creo adivinar lo que dice, pero
habr� que esperar quince d�as.
244
00:16:10,813 --> 00:16:14,312
-�Adelante!
-Hippolyte, debes venirme a ver a mi despacho.
245
00:16:15,551 --> 00:16:17,090
Y, ahora, debes reflexionar.
246
00:16:17,431 --> 00:16:18,929
-Adi�s.
-Adi�s.
247
00:16:19,289 --> 00:16:21,908
-�Se�ora!
-Adi�s.
248
00:16:22,188 --> 00:16:23,609
�No, venga, venga!
249
00:16:33,846 --> 00:16:35,926
�Si�ntate, que hablaremos
un poco!
250
00:16:36,266 --> 00:16:37,525
�Ven, Javotte!
251
00:16:38,885 --> 00:16:40,964
Ir�s al notario el mi�rcoles.
252
00:16:41,194 --> 00:16:45,322
Yo te pagar� el autocar y tu firmar�s
donde te digamos.
253
00:16:45,723 --> 00:16:49,242
�Y por qu� el Notario me ha dicho:
"Y ahora, debes reflexionar"?
254
00:16:49,442 --> 00:16:51,161
Para enredarte.
�No es verdad, Javotte?
255
00:16:51,361 --> 00:16:54,560
S�, debes desconfiar de
toda esa gente.
256
00:16:54,720 --> 00:16:57,401
-�Ah! �Debo desconfiar?
-Pero no te preocupes. Yo estar� all�.
257
00:16:57,761 --> 00:17:01,180
-�Ah, bien!
-�Acaso te ves metido en un grupo de mocosos?
258
00:17:01,360 --> 00:17:05,338
-�Delante de una pizarra?
-Seguro que me pondr�an orejas de burro.
259
00:17:05,597 --> 00:17:06,877
Seguro que s�.
260
00:17:07,557 --> 00:17:10,897
-Voy a ponerte a mi servicio.
-�En la charcuter�a?
261
00:17:11,216 --> 00:17:15,214
No, t� te quedar�s aqu�, en el hostal,
porque dentro de 15 d�as ser� nuestro.
262
00:17:15,474 --> 00:17:16,595
�Qu� dices?
263
00:17:17,154 --> 00:17:21,694
�La patrona ser� la t�a y dormir�
en la cama del edred�n bonito?
264
00:17:21,874 --> 00:17:24,173
�Por fin, lo has entendido!
265
00:17:24,752 --> 00:17:28,192
�Qu� buscas, mam�?
-Sus libros de cuentas.
266
00:17:28,571 --> 00:17:30,391
�La patrona?
267
00:17:39,410 --> 00:17:41,989
�La patrona! Eso ya lo veremos.
268
00:17:46,958 --> 00:17:51,686
�Buena la has hecho! No has aceptado
ser el propietario.
269
00:17:51,666 --> 00:17:55,045
S� que lo acepto y ahora mismo
voy a ir a ver al Notario.
270
00:17:55,385 --> 00:17:56,505
�Qu� bien!
271
00:17:56,665 --> 00:17:59,443
-Aqu� tienes el dinero.
-Muy bien. �D�melo!
272
00:18:00,103 --> 00:18:04,243
-�Eh! No dejes que te enga�en.
-No, ya ver�s.
273
00:18:18,441 --> 00:18:20,039
-�Puede llevarme?
-�A d�nde vas?
274
00:18:20,299 --> 00:18:22,038
-A Breteuil.
-�Vamos, sube!
275
00:18:22,218 --> 00:18:24,898
�Ella no se quedar� con el edred�n!
276
00:18:57,249 --> 00:18:59,610
-�Qu� desea, se�or?
-Buenos d�as, se�orita.
277
00:18:59,948 --> 00:19:02,448
Querr�a ver al Sr. Pichet, por
un asunto de la escuela.
278
00:19:02,558 --> 00:19:06,007
Est� ocupado; pero yo soy su hijo.
�Es algo relacionado con alg�n alumno?
279
00:19:06,207 --> 00:19:08,386
-S�.
-�De los peque�os o de los grandes?
280
00:19:09,407 --> 00:19:11,485
-No lo s�.
-�C�mo que no lo sabe?
281
00:19:11,666 --> 00:19:14,165
Creo que de los grandes, aunque...
282
00:19:14,336 --> 00:19:17,324
�Ah, ya lo s�! Su hijo est� enfermo
y no vendr� a clase.
283
00:19:17,664 --> 00:19:18,765
�Cris!
284
00:19:18,984 --> 00:19:20,285
�Basta ya!
285
00:19:21,284 --> 00:19:24,303
No, �l viendr�, Quiero decir que
soy yo quien viendr�.
286
00:19:24,398 --> 00:19:27,402
"Vendr�". S�, a buscar los deberes,
para hacerlos en casa.
287
00:19:27,602 --> 00:19:29,321
No, no es eso.
288
00:19:29,682 --> 00:19:31,920
Lo que quiero decir es que soy yo
qui�n vendr� aqu� para hacerlos.
289
00:19:32,121 --> 00:19:35,221
�Usted? Pero a m�, tr�teme
de t�. �S�game!
290
00:19:46,916 --> 00:19:47,956
-Pap�.
-�Qu� quieres?
291
00:19:48,276 --> 00:19:50,616
El padre de un alumno
quiere verte.
292
00:19:51,037 --> 00:19:53,496
�Hippolyte!
Buenos d�as, Hippolyte.
293
00:19:54,236 --> 00:19:57,255
-Buenos d�as, Sr. Pichet.
-T� a�n no le conoc�as.
294
00:19:57,394 --> 00:20:00,593
Es Hippolyte, el sobrino del pobre Lemoine.
�Tienes alg�n encargo para m�?
295
00:20:00,803 --> 00:20:04,993
-S�, tengo una carta para usted.
-�Una carta? �De qui�n?
296
00:20:05,213 --> 00:20:08,571
-Del Notario de Breteuil.
-�A ver? �D�mela!
297
00:20:10,531 --> 00:20:13,089
"Sr. Profesor: Ruego se digne aceptar
como alumno a Hippolyte Lemoine,
298
00:20:13,178 --> 00:20:17,209
"...que para cumplir con la �ltima voluntad
de su t�o y ser su heredero,
299
00:20:19,083 --> 00:20:21,267
"..tiene que ir a la escuela,
300
00:20:22,248 --> 00:20:26,288
"...para tratar de obtener el certificado
de estudios del presente a�o".
301
00:20:27,148 --> 00:20:29,567
La verdad es que tu t�o ten�a
ideas muy buenas.
302
00:20:30,107 --> 00:20:31,745
-Se van a burlar de m�.
-�Por qu�?
303
00:20:32,306 --> 00:20:34,446
Al contrario. Creo que es algo
muy valiente por tu parte.
304
00:20:34,665 --> 00:20:36,144
�No crees, Madeleine ?
-S�, desde luego.
305
00:20:36,665 --> 00:20:39,884
-�No creen que es un poco tarde?
-No, yo le ayudar�. Ya ver�.
306
00:20:40,243 --> 00:20:41,523
�Ah, s�?
307
00:20:42,005 --> 00:20:45,981
Y yo que cre�a que me iban a rechazar...
�Dios m�o, qu� suerte tener!
308
00:20:46,781 --> 00:20:48,521
�No! �Qu� suerte tengo!
309
00:20:48,881 --> 00:20:51,961
Es la primera persona del indicativo
del verbo tener: yo tengo, t� tienes...
310
00:20:52,041 --> 00:20:55,020
Ya ha empezado. As� que, Hippolyte,
hasta ma�ana a las 9.
311
00:20:55,243 --> 00:20:58,559
Entonces, te daremos tu cuaderno y te
presentar� a tus nuevos camaradas.
312
00:20:59,020 --> 00:21:01,738
-Hasta ma�ana.
-Hasta ma�ana y gracias.
313
00:21:02,158 --> 00:21:04,257
Hasta ma�ana, Srta. Pichet.
314
00:21:05,078 --> 00:21:06,576
Yo tengo, t� tienes...
315
00:21:06,897 --> 00:21:08,216
...�l tiene.
316
00:21:16,475 --> 00:21:18,474
�Maria, Maria!
317
00:21:18,813 --> 00:21:19,972
�Maria!
318
00:21:20,113 --> 00:21:23,852
He visto al Sr. Pichet y ma�ana por la
ma�ana empezar� a ir a la Escuela P�blica.
319
00:21:23,982 --> 00:21:26,831
Pero no digas nada a la t�a Augustine.
320
00:21:27,011 --> 00:21:31,030
-No se tiene la menor intenci�n.
-No, no. "No tengo" la menor intenci�n.
321
00:21:31,389 --> 00:21:34,310
Primera persona del Indicativo
del verbo tener.
322
00:21:34,590 --> 00:21:36,849
�Ya ves, ha empezado la instrucci�n!
323
00:21:40,258 --> 00:21:44,188
Hippolyte vuelve a la escuela, para que
Augustine no se quede con la herencia.
324
00:21:44,288 --> 00:21:46,727
-Ha hecho bien.
-�Hippolyte va a ir a la escuela?
325
00:21:46,957 --> 00:21:48,906
S�, pero es un secreto.
326
00:21:49,026 --> 00:21:51,745
Ahora ya sabe incluso cu�l es la
primera persona del Indicativo.
327
00:21:51,966 --> 00:21:53,246
�Imag�nese!
328
00:21:57,164 --> 00:22:01,302
Hippolyte vuelve a la escuela, para que
Augustine no se quede con la herencia.
329
00:22:01,732 --> 00:22:03,682
-�No es posible!
-S�.
330
00:22:06,232 --> 00:22:09,221
Hippolyte vuelve a la escuela, para que
Augustine no se quede con la herencia.
331
00:22:09,430 --> 00:22:11,261
-�C�mo?
-S�.
332
00:22:14,359 --> 00:22:16,119
�Peque�os, peque�os!
333
00:22:16,419 --> 00:22:19,738
�A partir de hoy os tendr�is que
daros m�s prisa para comer!
334
00:22:20,168 --> 00:22:23,596
Porque tengo que ir a la escuela y no
puedo llegar tarde por vuestra culpa.
335
00:22:24,017 --> 00:22:26,937
Si no, no podr� obtener mi certificado.
336
00:22:27,192 --> 00:22:29,155
�Bueno, hay que irse!
337
00:22:31,215 --> 00:22:34,114
Ahora, dar� la hierba
a mis conejos...
338
00:22:34,424 --> 00:22:35,553
...y ya podr� irme.
339
00:22:35,734 --> 00:22:37,252
Y me ir�.
340
00:22:37,904 --> 00:22:39,053
�Tomad!
341
00:22:39,873 --> 00:22:41,593
�Ah, vaya!
342
00:22:42,154 --> 00:22:45,172
-Bueno, me voy a la escuela.
-�Hippolyte!
343
00:22:45,471 --> 00:22:48,651
�A que no adivinas lo que te traigo?
344
00:22:48,831 --> 00:22:52,610
-�Oh, una cartera!
-Y adem�s un plumier.
345
00:22:55,670 --> 00:22:58,568
-�Qu� bonito!
-Era de mi hijito.
346
00:22:58,768 --> 00:23:01,608
�Mira: un portaplumas verde,
347
00:23:01,947 --> 00:23:03,987
...uno rojo...
348
00:23:04,327 --> 00:23:06,286
...y uno, dos, tres l�pices!
349
00:23:06,486 --> 00:23:07,325
Y eso, �qu� es?
350
00:23:07,645 --> 00:23:10,184
-Una goma.
-�Ah! Para borrar mis errores.
351
00:23:10,565 --> 00:23:13,464
-�Por qu�?
-Sino, �para que iba a servir una goma?
352
00:23:13,584 --> 00:23:14,685
�Ah, s�!
353
00:23:14,865 --> 00:23:16,684
Bueno, ahora debo guardarlo todo.
354
00:23:20,483 --> 00:23:22,023
Y me la pongo aqu�.
355
00:23:23,023 --> 00:23:24,982
-Te queda muy bien.
-�Oh, s�!
356
00:23:27,381 --> 00:23:28,901
�Date prisa!
357
00:23:37,019 --> 00:23:38,438
�Esperadme!
358
00:23:49,756 --> 00:23:52,095
�Hippolyte, para esas cuatro horas!
359
00:23:52,435 --> 00:23:53,795
Gracias, Maria.
360
00:23:54,795 --> 00:23:57,934
�S� bueno y trabaja bien!
-S�.
361
00:24:00,672 --> 00:24:02,173
Hasta la tarde, Maria.
362
00:24:11,850 --> 00:24:13,729
�No llevas el carro a la escuela?
363
00:24:14,028 --> 00:24:17,269
No, no vale la pena.
Esto no pesa nada.
364
00:24:18,149 --> 00:24:21,228
Si vas tan r�pido, llegar�s el primero
a la Escuela Polit�cnica.
365
00:24:21,916 --> 00:24:25,926
Es posible. �Polit�cnica?
�Qu� es eso : un pueblucho?
366
00:24:26,326 --> 00:24:29,167
-�Cu�ntos son 2 y 2?
-2 y 2 son 4.
367
00:24:29,546 --> 00:24:31,705
Y una chica como tu es 0.
368
00:24:32,225 --> 00:24:36,744
�Muy bien, Hippolyte! Instruirse es algo
muy bueno, a cualquier edad.
369
00:24:37,083 --> 00:24:40,103
-�Que tengas suerte y te vaya muy bien!
-Gracias, Sr. Testu.
370
00:24:42,042 --> 00:24:44,162
�No ser� desgraciado?
371
00:24:44,601 --> 00:24:47,540
Al se�or le gusta dar golpes bajos.
372
00:24:47,800 --> 00:24:51,140
Eres grotesco y el hazmerre�r de todos.
373
00:24:51,480 --> 00:24:52,999
�Oh, mi cartera!
374
00:24:53,339 --> 00:24:56,778
�Miren a ese idiota, a ese
pobre Perico de los palotes!
375
00:24:57,098 --> 00:24:59,598
-�D�jele en paz!
-Y usted, �por que se mete?
376
00:24:59,828 --> 00:25:02,398
�Por qu� me meto en lo que
no me toca, como hace usted?
377
00:25:02,738 --> 00:25:07,697
-�Ahora ver�!
-�Quiere hacer el favor de dejarle en paz!
378
00:25:07,736 --> 00:25:11,415
-�Es usted un bruto!
-�Lo que faltaba: la salchicha de su hija!
379
00:25:12,415 --> 00:25:16,353
�Vamos, Hippolyte, ve a la escuela
para que puedas ganarte tu posada!
380
00:25:16,542 --> 00:25:20,492
Esa ha sido la voluntad de
tu t�o C�lestin. �S�, de su t�o!
381
00:25:20,651 --> 00:25:23,352
No tengas miedo. Yo estoy aqu�
para defenderte.
382
00:25:24,571 --> 00:25:25,791
�Qu� pasa?
383
00:25:26,570 --> 00:25:28,130
�No te tengo miedo!
384
00:25:28,619 --> 00:25:30,669
-�Quien r�a el �ltimo, reir� mejor!
-S�, s�.
385
00:25:30,849 --> 00:25:34,169
-�S�lo eres un pobre Perico de los palotes!
-�Vamos, pare ya!
386
00:25:44,165 --> 00:25:48,366
�Date prisa, Hippolyte! Y la pr�xima vez,
procura llegar a tiempo.
387
00:25:48,866 --> 00:25:50,345
�Hippolyte!
388
00:25:50,745 --> 00:25:53,223
-Buenos d�as, compa�eros.
-�Un poco de silencio!
389
00:25:53,543 --> 00:25:57,923
�Chicos, ya conoc�is a Hippolyte. Viene a trabajar
con vosotros, a partir de hoy.
390
00:25:58,093 --> 00:26:01,701
Espero que se�is amables con este
nuevo compa�ero. �Vamos, adelante!
391
00:26:14,598 --> 00:26:16,198
�Vamos, Hippolyte!
392
00:26:20,837 --> 00:26:22,277
�Chicos, un poco de silencio!
393
00:26:22,736 --> 00:26:24,896
-�D�nde me pongo?
-Ponte al fondo.
394
00:26:31,834 --> 00:26:33,933
�Silencio, he dicho!
395
00:26:34,253 --> 00:26:35,853
No puede meterse dentro.
396
00:26:36,193 --> 00:26:37,812
�Vamos, vamos!
397
00:26:38,132 --> 00:26:40,352
Deb�a de haber pensado en eso.
398
00:26:40,692 --> 00:26:43,672
Ma�ana, Hippolyte, tendr�s
un pupitre a tu medida.
399
00:26:44,012 --> 00:26:46,131
�Y, ahora, a trabajar!
400
00:26:46,281 --> 00:26:49,190
Empezaremos por la lectura.
401
00:26:49,530 --> 00:26:51,850
Aqu� tienes un libro, para
que puedas seguirla.
402
00:26:53,289 --> 00:26:55,409
P�gina 89.
403
00:26:55,788 --> 00:26:58,007
"La cabra del Sr. Seguin".
404
00:26:58,607 --> 00:27:00,367
�Empieza,
405
00:27:01,206 --> 00:27:02,407
...Nicolas!
406
00:27:02,747 --> 00:27:04,486
"La cabra del Sr. Seguin".
407
00:27:04,826 --> 00:27:08,105
"El viento era fr�o y la monta�a
se volv�a de color violeta.
408
00:27:08,365 --> 00:27:11,443
"Se estaba haciendo de noche.
-Ya-dijo la cabrita.
409
00:27:11,884 --> 00:27:13,423
�Contin�a, Albert!
410
00:27:15,824 --> 00:27:20,981
-"Luego se oy� un auyido"...
-Un aullido, con ll.
411
00:27:21,462 --> 00:27:24,222
-"Un aullido en la monta�a".
-Bien.
412
00:27:24,561 --> 00:27:29,600
-"�Uh, uh!, la cabra pens� en el lobo
y tuvo ganas de darse la vuelta.
413
00:27:29,980 --> 00:27:34,537
"Vio dos orejas cortas y dos
ojos. �Era el lobo!"
414
00:27:34,858 --> 00:27:35,978
�Julien?
415
00:27:37,278 --> 00:27:40,236
El cent�metro es la cent�sima parte del metro.
-S�.
416
00:27:40,456 --> 00:27:45,155
�No, se�or! Ese es el libro de aritm�tica
y est�bamos leyendo de literatura.
417
00:27:45,494 --> 00:27:46,636
�Hippolyte ?
418
00:27:47,595 --> 00:27:48,915
�Y bien, Hippolyte?
419
00:27:49,254 --> 00:27:50,375
S�, ahora.
420
00:27:50,715 --> 00:27:53,074
�Vamos, se�ores!
421
00:27:53,413 --> 00:27:55,493
-�Hippolyte, contin�a la lectura!
-�Yo?
422
00:27:55,653 --> 00:27:57,333
S�. Y en voz alta.
423
00:27:57,673 --> 00:27:59,692
"Era el lobo, que se puso a re�r...
424
00:28:00,193 --> 00:28:01,631
"Se puso a...
425
00:28:02,521 --> 00:28:06,351
-�Chit! �Vamos! �Es para hoy o para ma�ana?
-Ejem...
426
00:28:06,602 --> 00:28:07,653
�Sigue!
427
00:28:09,510 --> 00:28:14,348
"Se puso a re�r malvadamente
al ver a la cabrita blanca".
428
00:28:14,848 --> 00:28:16,947
�Tengo que imitar la risa del lobo?
429
00:28:17,287 --> 00:28:19,707
�Vamos, silencio todos!
430
00:28:20,407 --> 00:28:25,586
No, pero en esta frase la cabra es
un complemento directo.
431
00:28:25,926 --> 00:28:27,625
�Un cumplimiento directo?
432
00:28:27,985 --> 00:28:28,985
�C�llense!
433
00:28:30,145 --> 00:28:31,024
�Contin�a!
434
00:28:32,923 --> 00:28:37,382
"Como sab�a que se la iba a comer,
el lobo no se daba prisa...
435
00:28:37,782 --> 00:28:40,401
"...y se relam�a los mocos".
436
00:28:40,761 --> 00:28:45,141
No, los mocos, no, los morros.
Son los labios de los animales.
437
00:28:45,481 --> 00:28:47,480
-�Ah, s�!
-Los morros.
438
00:28:47,900 --> 00:28:51,118
-Lo que se relam�a eran los morros.
-S�, eso es.
439
00:28:51,398 --> 00:28:55,518
Los morros son como los labios
gruesos de algunos animales.
440
00:28:55,877 --> 00:29:00,357
�Y por qu� el lobo se relam�a
los morros?
441
00:29:00,697 --> 00:29:05,415
�Ah! Sin duda era, para mostrarle a la cabra
cu�nto le apetec�a com�rsela.
442
00:29:05,795 --> 00:29:07,674
"A la cabra", complemento indirecto.
443
00:29:08,244 --> 00:29:09,994
�Silencio!
444
00:29:10,175 --> 00:29:13,693
El primero que se r�a, me copiara
cien veces el verbo re�r.
445
00:29:16,892 --> 00:29:19,231
Y, ahora, cerrad vuestros libros de lectura.
446
00:29:20,260 --> 00:29:23,391
Voy a preguntaros sobre los astros
y los planetas.
447
00:29:23,700 --> 00:29:26,171
�Veamos, Pierrot!
448
00:29:28,209 --> 00:29:32,068
-�Cu�ntas clases de astros hay?
-Hay las estrellas,
449
00:29:32,387 --> 00:29:35,988
...los planetas y los sat�lites.
-Muy bien, "sat�lites".
450
00:29:36,328 --> 00:29:37,987
-Sat�lites...
-Bien.
451
00:29:38,207 --> 00:29:39,528
Y adem�s...
452
00:29:39,727 --> 00:29:41,526
�Calla! No se puede soplar.
453
00:29:41,886 --> 00:29:47,006
Y los que tienen pelo y una gran cola.
454
00:29:47,285 --> 00:29:50,764
�Ja ja! Debe ser una estrella muy rara
si tiene pelo y una cola.
455
00:29:52,343 --> 00:29:54,462
�Calma, chicos!
456
00:29:54,802 --> 00:29:58,522
No es raro que Hippolyte se asombre,
porque es algo nuevo para �l.
457
00:29:59,701 --> 00:30:03,400
El planeta, cuyo nombre
no recuerda Pierrot,
458
00:30:03,720 --> 00:30:07,320
...pero que ha descrito muy bien
se llama "cometa".
459
00:30:07,680 --> 00:30:09,320
-�Ah, bien?
-S�.
460
00:30:09,660 --> 00:30:10,700
Un cometa.
461
00:30:11,039 --> 00:30:14,398
�Y qu� diferencia hay...
462
00:30:14,678 --> 00:30:18,057
...entre una estrella y un cometa?
463
00:30:18,737 --> 00:30:22,196
-Las estrellas tienen puntas.
-�Que tienen puntas?
464
00:30:22,536 --> 00:30:25,955
Bueno, si t� quieres... Es verdad
que se las representa as�.
465
00:30:26,295 --> 00:30:30,033
-�Y por qu� tienen puntas?
-No lo s�.
466
00:30:30,373 --> 00:30:31,754
�Profesor!
467
00:30:32,793 --> 00:30:35,372
�Ah, Hippolyte lo sabe!
468
00:30:35,482 --> 00:30:39,061
�D�noslo, Hippolyte! �Por qu�
las estrellas tienen puntas?
469
00:30:39,262 --> 00:30:41,062
Es para que...
470
00:30:41,401 --> 00:30:45,121
...se puedan colgar en el
�rbol de Navidad.
471
00:30:45,730 --> 00:30:48,299
�Vamos! No hay por qu� re�rse.
472
00:30:50,260 --> 00:30:54,259
�As� que t� crees, Hippolyte que se han inspirado
en nuestras estrellas de cart�n,
473
00:30:54,389 --> 00:30:56,017
...para crear las del cielo?
474
00:31:00,096 --> 00:31:01,775
Y, ahora, otra pregunta.
475
00:31:01,795 --> 00:31:04,835
Para vosotros, cu�l es
el astro m�s �til:
476
00:31:05,175 --> 00:31:06,235
...el sol....
477
00:31:06,415 --> 00:31:07,574
...o la luna?
478
00:31:07,914 --> 00:31:10,872
Eso no es dif�cil, profesor.
479
00:31:11,212 --> 00:31:12,672
Es la luna.
480
00:31:13,712 --> 00:31:14,932
�Y por qu�?
481
00:31:15,252 --> 00:31:19,732
�Por qu�? Porque sin la luna, no
ver�amos nada de noche.
482
00:31:20,051 --> 00:31:23,430
Mientras que, de d�a,
siempre est� iluminado.
483
00:31:26,670 --> 00:31:28,629
�Vamos, vamos!
�Silencio, chicos!
484
00:31:34,008 --> 00:31:35,766
En vez de re�ros como imb�ciles,
485
00:31:35,886 --> 00:31:38,107
..har�ais mejor sent�ndoos a su lado,
486
00:31:38,266 --> 00:31:39,626
..que no os ir�a nada mal.
487
00:31:48,186 --> 00:31:49,563
�Ya est�n sus 20 litros!
488
00:31:49,843 --> 00:31:53,603
-Bien. �No est� el c�mico que nos sirvi� el otro d�a?
-Qu� c�mico?
489
00:31:53,793 --> 00:31:56,002
-El artista aficionado.
-No s� de quien me habla?
490
00:31:56,292 --> 00:31:59,162
S�, ese rubio que ten�a
pinta de idiota.
491
00:31:59,482 --> 00:32:00,661
�Pinta de idiota?
492
00:32:00,981 --> 00:32:04,900
�Ah, Hippolyte! Llega a las 5, cuando
ha acabado la escuela.
493
00:32:05,080 --> 00:32:06,439
�Cuando ha acabado la escuela?
494
00:32:07,169 --> 00:32:08,319
�A�n tiene que ir?
495
00:32:09,188 --> 00:32:10,999
-�Y qu� edad tiene?
-30 a�os.
496
00:32:11,318 --> 00:32:14,677
Tiene que darse prisa para sacar
su certificado escolar.
497
00:32:14,997 --> 00:32:17,116
�Oh, es una familia de locos!
498
00:32:17,455 --> 00:32:18,836
S�, desde luego.
499
00:32:23,674 --> 00:32:26,615
�Hasta ma�ana, Hippolite! Para ser
tu primer d�a no lo has hecho mal.
500
00:32:26,814 --> 00:32:29,832
Ahora, es cuando voy a tener que
trabajar, en el huerto.
501
00:32:29,953 --> 00:32:31,033
Ma�ana tengo que plantar coles.
502
00:32:31,152 --> 00:32:34,912
Pero estoy contento, porque hoy
me he re�do mucho.
503
00:32:35,905 --> 00:32:39,571
-Hasta ma�ana, se�or profesor.
-Y procura aprenderte bien la lecci�n.
504
00:32:39,811 --> 00:32:42,329
-Si tengo tiempo.
-�Y c�mo es eso, Hippolyte?
505
00:32:42,669 --> 00:32:46,329
-Entonces, �para que vienes a clase?
-Debo ocuparme del jard�n, de los clientes,...
506
00:32:46,549 --> 00:32:50,367
-..de los conejos y todo lo dem�s.
-Pero, �quieres quedarte con el hostal?
507
00:32:50,687 --> 00:32:53,827
-S�.
-Pues que el viejo Antoine se ocupe del jard�n.
508
00:32:54,167 --> 00:32:57,466
-Antoine no querr�. �Y qui�n va a pagarle?
-Eso se lo preguntaremos al Notario.
509
00:32:57,646 --> 00:32:59,346
�Vamos! Vuelve a tu casa atrabajar.
510
00:32:59,706 --> 00:33:03,824
�El notario! Podr�a ser �l quien
se ocupe del jard�n.
511
00:33:04,164 --> 00:33:05,325
Hasta ma�ana.
512
00:33:05,625 --> 00:33:08,924
-�Y qu�, se�or? �Est� contento?
-No, demasiado.
513
00:33:09,303 --> 00:33:12,202
Me olvido muy r�pido de
todo lo que aprendo.
514
00:33:12,562 --> 00:33:17,062
Cuando me encargan algo, me hago
un nudo en el pa�uelo, para acordarme.
515
00:33:17,821 --> 00:33:22,340
Pero aqu�, con todo lo que tengo que
recordar, necesitar�a una s�bana.
516
00:33:22,680 --> 00:33:24,439
No creo que pueda hacerlo yo solo.
517
00:33:24,799 --> 00:33:28,658
�Quiere que venga de cuando en cuando,
por la tarde, para ayudarle un poco?
518
00:33:29,098 --> 00:33:32,577
-No...�Usted har�a eso?
-Soy yo quien se lo propone.
519
00:33:33,230 --> 00:33:36,137
-Entonces no puedo decir que no.
-Voy a poner un poco de orden ah� dentro.
520
00:33:36,477 --> 00:33:37,676
Muchas gracias.
521
00:33:39,076 --> 00:33:41,816
-Adi�s, se�orita.
-Adi�s.
522
00:34:06,729 --> 00:34:11,349
Para poder ir al baile, le he dicho a mi madre
que ir�a a cuidar a los hijos de tu hermana.
523
00:34:11,668 --> 00:34:14,066
Entonces nos podemos encontrar junto
a la Estaci�n, despu�s de comer.
524
00:34:14,169 --> 00:34:17,067
Prefiero que vayamos en mi Velosolex,
as� podremos irnos cuando queramos.
525
00:34:17,187 --> 00:34:18,726
-�Lleva tu vestido!
-�Javotte !
526
00:34:19,085 --> 00:34:20,485
-�Mam�?
-�Hola!
527
00:34:21,865 --> 00:34:25,144
-�Qu� est�is planeando las dos?
-Nada. Dice que me traiga un libro,
528
00:34:25,145 --> 00:34:29,145
-...para que no me aburra.
-Pero, Javotte debe regresar antes que anochezca.
529
00:34:29,294 --> 00:34:31,963
S�, Sra. Lemoine. Gracias.
Adi�s, Sra. Lemoine.
530
00:34:32,041 --> 00:34:34,822
�Qu� in�til! S�lo sabe repetirse.
531
00:34:40,519 --> 00:34:42,020
�De qu� te r�es?
532
00:34:42,400 --> 00:34:45,259
Estoy pensando en la respuesta
que le di ayer al Sr. Pichet.
533
00:34:45,600 --> 00:34:47,099
�Sabes lo que me dijo?
534
00:34:47,440 --> 00:34:51,437
"Un cubeta est� agujereada y pierde
un litro de agua por minuto!.
535
00:34:51,617 --> 00:34:56,496
Entonces, sabiendo el... la...
En fin, muchas cosas,
536
00:34:56,856 --> 00:35:00,515
...va y me dice: "�Qu� operaci�n
hay que hacer?"
537
00:35:00,695 --> 00:35:04,852
Y yo le contest�: "Cuando algo est� agujereado,
debe hacerse una soldadura".
538
00:35:08,473 --> 00:35:12,471
-�C�mo me ha re�ido!
-�Por qu�? Y �l, �qu� hubiera hecho?
539
00:35:15,100 --> 00:35:16,030
Es Javotte.
540
00:35:16,531 --> 00:35:17,552
�Javotte!
541
00:35:18,390 --> 00:35:21,310
�Javotte, Javotte, p�rate!
542
00:35:22,575 --> 00:35:25,169
�A d�nde ir�n? Esa no es
la carretera de Bernay.
543
00:35:25,349 --> 00:35:29,849
-Hay un baile en la Ferri�re.
-Javotte no est� para bailes, sino de luto.
544
00:35:30,008 --> 00:35:33,346
Louisette se encontrar� all� con
su novio y Javotte quiz�s tambi�n.
545
00:35:33,686 --> 00:35:36,386
-Son de la misma edad.
-No es cierto y adem�s yo no quiero.
546
00:35:36,526 --> 00:35:40,885
-Pues ve a dec�rselo, �Corre tras ella!
-S�, claro. Ir� pedaleando.
547
00:35:41,084 --> 00:35:43,183
Si que se lo dir�, porque no
tengo miedo de ella.
548
00:35:43,523 --> 00:35:46,223
Le dir� que no tiene derecho a ir,
porque soy yo su prometido.
549
00:35:46,563 --> 00:35:51,423
Y si me contesta, le pegar� una buena
bofetada, delante de todos.
550
00:35:52,362 --> 00:35:54,801
�Hippolyte! �Hippolyte!
551
00:36:07,419 --> 00:36:10,457
-Eso a m� no me interesa.
-Porque lo tuyo es el teatro.
552
00:36:10,656 --> 00:36:15,036
Es lo mismo. El arte se aprovecha de lo
que descubro, como empresario que soy.
553
00:36:15,297 --> 00:36:18,155
Y una cierta intimidad revela inmediatamente
el temperamento de una futura actriz.
554
00:36:18,295 --> 00:36:19,455
�T� crees?
555
00:36:19,594 --> 00:36:23,014
Con el primer beso ya puedes saber
si ser� una chica sumisa...
556
00:36:23,487 --> 00:36:27,373
..o si sabr� decirme con voz profunda:
"te quiero".
557
00:36:27,733 --> 00:36:31,272
-Como la peque�a Dani�le.
-Francamente como ella hay una entre mil.
558
00:36:32,022 --> 00:36:33,631
�Has encontrado la formula adecuada?
559
00:36:34,572 --> 00:36:36,451
�V�monos de aqu�!
560
00:36:43,699 --> 00:36:44,849
�Te dejo a tus anchas!
561
00:36:44,748 --> 00:36:46,648
�Ah� est� Mimi!
562
00:36:52,626 --> 00:36:56,386
-�No ha venido Popaul ?
-No creo que venga. Est� pescando.
563
00:36:56,566 --> 00:36:59,165
-�Qu� mala suerte!
-Ve a buscarlo y lo encontrar�s.
564
00:36:59,264 --> 00:37:02,705
�Bailemos, primero! �No te importa,
Javotte que te dejemos sola?
565
00:37:02,884 --> 00:37:04,943
Claro que no. �Id a bailar!
566
00:37:11,012 --> 00:37:14,282
-Es usted muy guapa.
-�Oh, me ha asustado!
567
00:37:14,802 --> 00:37:16,799
Se ha puesto un poco colorada
y eso le sienta muy bien.
568
00:37:16,920 --> 00:37:20,119
-�Una foto del baile, se�orita?
-No, nada de fotos.
569
00:37:20,759 --> 00:37:21,820
Ya veremos luego.
570
00:37:22,139 --> 00:37:23,379
�Bailamos?
571
00:37:29,147 --> 00:37:31,117
Creo que Popaul se va a quedar pescando.
572
00:37:31,736 --> 00:37:33,796
�Est� emocionada?
573
00:37:35,077 --> 00:37:36,696
Porque su coraz�n late muy fuerte.
574
00:37:36,956 --> 00:37:40,935
Es que nadie debe saber que
hoy he ido al baile.
575
00:37:41,475 --> 00:37:43,454
-�Por qu�? �Un novio celoso?
-No.
576
00:37:43,834 --> 00:37:45,273
-�Varios?
-No.
577
00:37:45,953 --> 00:37:47,452
Dada como es usted...
578
00:37:49,851 --> 00:37:52,891
Le voy a pegar una buena bofetada:
�as�!
579
00:37:53,231 --> 00:37:54,371
�Ya ver�!
580
00:38:09,311 --> 00:38:11,486
Javotte es usted encantadora.
581
00:38:11,886 --> 00:38:13,727
Yo me llamo Jean-Marco.
582
00:38:14,067 --> 00:38:15,486
Soy empresario teatral.
583
00:38:15,786 --> 00:38:17,645
Cuando una chica me interesa,
584
00:38:17,985 --> 00:38:20,004
..la convierto en una vedette.
585
00:38:20,444 --> 00:38:24,364
-Usted tiene un f�sico de actriz de teatro.
-�De actriz de teatro?
586
00:38:24,644 --> 00:38:28,202
Usted tendr�a un gran �xito en la escena.
No suelo equivocarme nunca.
587
00:38:28,341 --> 00:38:31,381
-Una actriz, �usted cree?
-�Y por que no?
588
00:38:31,741 --> 00:38:35,801
Cuando quiera, apr�ndase un di�logo de
cualquier obra y telefon�eme a� Rouen.
589
00:38:35,981 --> 00:38:38,999
-Figuro en la gu�a telef�nica.
-No ser�a capaz de atreverme.
590
00:38:39,089 --> 00:38:42,679
�Por qu�? �Es tan ingrata que
no quiere volverme a ver?
591
00:39:06,591 --> 00:39:07,692
�Javotte!
592
00:39:07,933 --> 00:39:08,592
�Javotte !
593
00:39:09,271 --> 00:39:10,811
�Oh, Hippolyte!
594
00:39:10,991 --> 00:39:12,152
-�Javotte!
-�Qu�?
595
00:39:12,571 --> 00:39:14,029
-�Le conoce?
-No tienes verg�enza de bailar,
596
00:39:15,606 --> 00:39:17,610
-...cuando tu t�o ha muerto y est�s de luto?
-�D�jame en paz!
597
00:39:17,950 --> 00:39:21,029
Ya ver�s como esta noche se te
aparece el t�o para atormentarte.
598
00:39:21,170 --> 00:39:25,329
-�Haga el favor de dejar en paz a la se�orita!
-Es mi prima Javotte.
599
00:39:25,688 --> 00:39:28,746
-As� que puedo hablar con ella.
-Si no lo hace educadamente, haga el favor de irse.
600
00:39:29,187 --> 00:39:32,146
-Est� molestando a todo el mundo.
-�D�janos en paz y vete!
601
00:39:32,486 --> 00:39:34,245
�S�lo me voy a ir contigo!
602
00:39:34,565 --> 00:39:37,104
�Haga el favor de largarse!
603
00:39:37,404 --> 00:39:40,223
Me quedar� aqu� si quiero y
nadie podr� evitarlo.
604
00:39:40,403 --> 00:39:43,524
�Qu� vas a hacer aqu�, sino
avergonzar a todo el mundo?
605
00:39:43,603 --> 00:39:46,022
�Miren qu� cara de imb�cil tiene!
606
00:39:46,123 --> 00:39:50,300
�Es tan tonto que ha tenido
que volver a la escuela...
607
00:39:50,420 --> 00:39:53,941
...a aprender el alfabeto, como si fuera
un ni�o de cinco a�os!
608
00:39:54,761 --> 00:39:59,439
No es verdad. Resuelvo problemas dif�ciles:
el per�metro, el volumen, la superficie...
609
00:39:59,779 --> 00:40:02,438
-Cosas que t� no eres capaz de comprender.
-�Claro que s�!
610
00:40:02,798 --> 00:40:04,418
�Y vosotros tampoco!
611
00:40:07,777 --> 00:40:11,956
Si su madre se entera de que est� aqu�,
va a montar una buena escena.
612
00:40:12,416 --> 00:40:17,234
�Fuera, Hippolyte!
�Fuera, Hippolyte!
613
00:40:38,029 --> 00:40:41,409
-Debe estar en la antesala.
-T�, vuelve a casa, Louisette.
614
00:40:41,729 --> 00:40:44,467
�Y qu� vas a decirle? Est� furioso
y no te escuchar�.
615
00:40:44,798 --> 00:40:46,546
�No te preocupes! Lo importante es
que mam� no sepa nada.
616
00:40:46,687 --> 00:40:49,048
�Anda! Ll�vate mi velomotor
a casa, �quieres?
617
00:40:52,806 --> 00:40:56,204
-Aqu� est� el paso, como Vd. ha dicho.
-S�.
618
00:40:56,384 --> 00:40:58,405
�D�jeme su l�piz y le mostrar� algo!
619
00:40:58,745 --> 00:41:01,844
Para trazar el relieve, tiene que
sujetar el l�piz as�;
620
00:41:02,144 --> 00:41:05,622
...poner la mina del l�piz plana y
hacer as�. �Ya est�!
621
00:41:05,942 --> 00:41:09,282
-�Ha visto las monta�as?
-S�. �Qu� bonito!
622
00:41:09,622 --> 00:41:12,601
Y si luego lo tachas, ya no hay Pirineos.
623
00:41:12,901 --> 00:41:16,859
-Pero, ha estropeado todo su trabajo.
-�Y vienes a estas horas? �Qu� te crees?
624
00:41:17,019 --> 00:41:20,219
-Hablaremos, luego, a solas.
-Si molesto, me ir�.
625
00:41:20,559 --> 00:41:23,738
�No se vaya! Es la Srta. Pichet,
la hija del profesor.
626
00:41:24,037 --> 00:41:26,396
-Ya nos conocemos.
-Hace tiempo que la conozco.
627
00:41:26,497 --> 00:41:28,997
En la escuela ya le dec�an
que ten�a cara de vieja.
628
00:41:29,156 --> 00:41:31,516
-Tiene s�lo 3 a�os m�s que t�.
-�S�lo 3?
629
00:41:31,656 --> 00:41:34,335
Es verdad que con esas gafas
pareces mayor.
630
00:41:34,676 --> 00:41:38,714
Le dejo con su prima, porque no he venido
aqu� para darle clases de educaci�n.
631
00:41:39,444 --> 00:41:40,374
�Buenas noches, gordita!
632
00:41:40,733 --> 00:41:43,653
-�Por qu� la llamas as�?
-Era el apodo que ten�a en la escuela.
633
00:41:43,793 --> 00:41:47,172
-Ahora, se ha ido enfadada.
-Mejor. As� nos dejar� en paz.
634
00:41:47,372 --> 00:41:49,251
-Y, ahora, si�ntate que tengo que hablar contigo.
-No.
635
00:41:49,451 --> 00:41:52,850
-�Si�ntate, te digo!
-No, no voy a hablar contigo.
636
00:41:53,091 --> 00:41:55,690
-�Te arrepientes de tu comportamiento?
-�Yo?
637
00:41:56,030 --> 00:41:57,009
�Escucha!
638
00:41:57,699 --> 00:41:59,927
Te voy a perdonar, pero con
una condici�n:
639
00:42:00,658 --> 00:42:04,208
No debes hablar del baile con nadie.
Con nadie, �me oyes?
640
00:42:05,478 --> 00:42:08,126
Porque si hablas les voy
a mostrar una cosa.
641
00:42:08,466 --> 00:42:11,686
-�Qu�?
-Una foto tuya, montando un esc�ndalo rid�culo.
642
00:42:11,907 --> 00:42:14,145
-�Una foto? �D�mela!
-No la tengo.
643
00:42:14,545 --> 00:42:17,724
La tiene el fot�grafo y dice que
se la mostrar� a todo el mundo.
644
00:42:18,065 --> 00:42:20,404
No har�s eso, Javotte.
No es posible.
645
00:42:20,923 --> 00:42:23,562
Entonces, s� amable y prom�teme
que vas a estar callado.
646
00:42:24,821 --> 00:42:26,283
-S�.
-Bueno.
647
00:42:32,081 --> 00:42:34,679
La cordillera de los Pirineos se extiende
entre Francia y Espa�a,
648
00:42:34,724 --> 00:42:38,378
...empieza en el Atl�ntico y acaba en...
649
00:42:38,838 --> 00:42:42,397
�Qu� aburrimiento lo de los Pirineos!
�No s� por qu� debo aburrirme con ello?
650
00:42:45,857 --> 00:42:48,118
-�Pap�!
-�Qu� te pasa?
651
00:42:49,936 --> 00:42:51,097
�Madeleine!
652
00:43:00,494 --> 00:43:01,613
Madeleine,
653
00:43:02,213 --> 00:43:03,512
...�qu� te pasa?
654
00:43:03,852 --> 00:43:06,131
Nada, pap�.
655
00:43:06,492 --> 00:43:08,650
�Vamos, c�lmate, peque�a!
656
00:43:09,010 --> 00:43:10,212
�No, no, no!
657
00:43:10,571 --> 00:43:12,770
�Du, du, du, alegra esa carita!
658
00:43:12,950 --> 00:43:15,589
�Vamos! �Qui�n se ha portado
mal contigo?
659
00:43:19,289 --> 00:43:20,588
-Pap�.
-S�.
660
00:43:21,709 --> 00:43:23,008
�Qu� te pasa, cari�o?
661
00:43:24,177 --> 00:43:25,327
�Soy fea?
662
00:43:25,666 --> 00:43:26,767
�Fea, t� ?
663
00:43:27,107 --> 00:43:28,786
Pero si eres un encanto.
664
00:43:28,946 --> 00:43:30,366
�Qui�n te lo ha dicho?
665
00:43:31,185 --> 00:43:32,806
-�Hippolyte?
-No.
666
00:43:33,126 --> 00:43:34,065
Javotte.
667
00:43:34,445 --> 00:43:38,863
-Cuando ha estado en el hostal.
-�Vaya chiquilla!
668
00:43:39,592 --> 00:43:42,102
�Escucha, hijita! Vamos a vengarnos
elegantemente.
669
00:43:42,422 --> 00:43:46,601
Es preciso que Hippolyte obtenga
su certificado de estudios...
670
00:43:46,940 --> 00:43:49,621
...y ya ver�s c�mo se pone
la Sra. Lemoine.
671
00:43:49,919 --> 00:43:51,220
-Es un buen plan.
-S�.
672
00:43:51,460 --> 00:43:52,479
Buenas noches.
673
00:43:53,290 --> 00:43:57,280
�Acu�state en seguida y piensa que Javotte
no te llega ni a la altura del tobillo!
674
00:44:06,637 --> 00:44:09,935
Los Capetos son Enrique I...
675
00:44:10,315 --> 00:44:14,274
...Roberto el Piadoso.
No, los Capetos son...
676
00:44:14,454 --> 00:44:15,553
-Buenos d�as, Hippolyte.
-Buenos d�as, Philippe Bonnier.
677
00:44:16,754 --> 00:44:18,234
Ya me ha hecho equivocarme.
678
00:44:19,053 --> 00:44:23,271
Los Capetos son: Hugo Capeto,
Roberto el Piadoso, Enrique I...
679
00:44:23,611 --> 00:44:26,811
..Luis VI el Gordo, Luis VII el Joven.
680
00:44:28,372 --> 00:44:30,910
�Qu� graciosos son todos
estos nombres!
681
00:44:31,210 --> 00:44:33,870
�Con tal de que no me equivoque
con su numeraci�n!
682
00:44:34,249 --> 00:44:38,089
Los Capetos son Hugo Capeto...
683
00:44:44,098 --> 00:44:45,266
�Ah!
684
00:44:45,326 --> 00:44:46,926
-�Hippolyte!
-�Qu� pasa?
685
00:44:47,116 --> 00:44:49,386
-�Entra un momento!
-No, que tengo que ir a la escuela.
686
00:44:49,566 --> 00:44:51,925
�Entra, porque te digo que es algo serio!
687
00:44:52,375 --> 00:44:54,744
�No has visto el peri�dico?
688
00:44:55,045 --> 00:44:56,243
�Vamos, entra!
689
00:44:57,063 --> 00:44:59,542
-Buenos d�as.
-Buenos d�as, Hippolyte.
690
00:44:59,862 --> 00:45:02,084
-Vamos al fondo.
-Pero...
691
00:45:02,683 --> 00:45:05,522
-�Qu� sucede?
-�Toma! �Mira lo que pone!
692
00:45:06,861 --> 00:45:09,580
-�Qui�n es?
-�Ah, soy yo!
693
00:45:09,820 --> 00:45:12,081
�Escucha lo que han escrito
bajo la foto!
694
00:45:12,192 --> 00:45:17,582
LA POBLACI�N DE COURTEVILLE PUEDE VANAGLORIARSE
DE TENER EN LA PERSONA DE HIPPOLITE LEMOINE...
695
00:45:17,779 --> 00:45:22,684
...AL �LTIMO DE LOS ANALFABETOS DE FRANCIA
QUE ADEM�S ES UN DEFICIENTE MENTAL.
696
00:45:22,918 --> 00:45:24,437
�Un anal..anal...?
697
00:45:24,867 --> 00:45:29,634
-Pero, �qu� es un deficiente mental?
-Pues un deficiente mental, idiota.
698
00:45:29,854 --> 00:45:33,075
Un cretino como t�, que se deja
fotografiar por quien sea.
699
00:45:33,434 --> 00:45:34,774
-�Testu !
-�Qu� pasa?
700
00:45:35,134 --> 00:45:37,473
-�Ponnos otra copa!
-S�, un momento.
701
00:45:38,194 --> 00:45:41,072
�Qui�n es el cabr�n que ha escrito
esta infamia?
702
00:45:41,492 --> 00:45:43,992
-No lo s�.
-Pero, �d�nde estabas t�, hombre de Dios?
703
00:45:44,353 --> 00:45:46,971
-�D�nde estuviste haciendo el payaso?
-�Eh!
704
00:45:47,171 --> 00:45:49,571
-En La Ferri�re.
-�En La Ferri�re!
705
00:45:51,411 --> 00:45:52,629
�Esc�chame, muchacho!
706
00:45:53,009 --> 00:45:55,230
-Hay alguien a quien le caes mal.
-�Eh?
707
00:45:55,570 --> 00:45:58,368
�Ve a la escuela y ens��ale este
diario al Sr. Pichet! �l te aconsejar�.
708
00:45:58,407 --> 00:46:00,067
Bueno, bueno..
709
00:46:02,086 --> 00:46:06,626
Si no hubiera comprado este peri�dico, t�
no me habr�as dicho nada de lo de Hippolyte.
710
00:46:06,947 --> 00:46:08,925
�Y para eso una se mata a
educar a sus hijos!
711
00:46:09,126 --> 00:46:11,926
Total, si para lo �nico que me has educado
es para vender embutidos.
712
00:46:12,165 --> 00:46:15,863
-Me dedicar� al teatro.
-Est�s loca. Hippolyte tiene raz�n.
713
00:46:16,523 --> 00:46:19,363
-Si hubiese estado yo all�...
-Habr�as estado orgullosa,.
714
00:46:19,703 --> 00:46:22,302
...porque tu hija est� muy bien dotada
para actuar en el teatro.
715
00:46:23,093 --> 00:46:24,001
�S�, perfectamente!
716
00:46:24,081 --> 00:46:28,020
-Ya ver�s c�mo hablar�n de mi en la radio.
-�En la radio?
717
00:46:29,860 --> 00:46:33,119
-�Algo m�s, se�ora?
-Eso es todo.
718
00:46:36,144 --> 00:46:37,318
-�Hippolyte!
-�C�mo es que no has ido a la escuela?
719
00:46:38,577 --> 00:46:42,817
�Javotte, mira esto!
�Acaso no te dice nada?
720
00:46:43,156 --> 00:46:45,556
-Hippolyte, no te enfades que no ha sido cosa m�a.
-�D�jala en paz!
721
00:46:45,756 --> 00:46:48,076
-�Qui�n ha sido, entonces?
-No lo s�.
722
00:46:48,435 --> 00:46:50,556
�No me toques! �D�jame!
723
00:46:50,776 --> 00:46:53,234
�Dime! �Ha sido ese tipo
del baile?
724
00:46:53,575 --> 00:46:57,073
�l es todo un se�or, mientras t�
s�lo eres un don nadie.
725
00:46:57,112 --> 00:46:59,632
-�Haz el favor de salir de aqu� inmediatamente!
-No me voy a ir.
726
00:46:59,972 --> 00:47:02,412
-�Sabes lo que es una bofetada?
-S�.
727
00:47:02,731 --> 00:47:04,172
�Es un sinverg�enza !
728
00:47:06,426 --> 00:47:08,250
�Quiere usted una, tambi�n?
729
00:47:08,789 --> 00:47:10,170
�Oh !
730
00:47:13,359 --> 00:47:14,829
Quien sabe amar bien, tambi�n sabe
castigar bien.
731
00:47:15,209 --> 00:47:20,027
"Qui�n", pronombre indefinido neutro y "castiga",
3� persona singular del Presente de Indicativo.
732
00:47:24,506 --> 00:47:26,847
Los �ltimos Carolingios,
733
00:47:27,246 --> 00:47:31,205
a pesar de la resistencia que impusieron
a los Duques de Francia
734
00:47:31,504 --> 00:47:33,923
..se vieron suplantados por ellos.
735
00:47:34,265 --> 00:47:36,204
�En qu� a�o, Julien?
736
00:47:36,564 --> 00:47:38,363
-En el 996.
-Muy bien.
737
00:47:38,703 --> 00:47:40,363
En esa �poca,
738
00:47:40,722 --> 00:47:45,161
..Hugo Capeto fund� la tercera
dinast�a de nuestros reyes:
739
00:47:45,501 --> 00:47:47,480
..la de los Capetos.
740
00:47:48,660 --> 00:47:49,659
�Ah!
741
00:47:49,960 --> 00:47:53,079
�El Sr. Hippolyte se ha dignado
venir con nosotros!
742
00:47:53,419 --> 00:47:55,859
-�Qu� ha pasado?
-�D�jeme que se lo explique!
743
00:47:56,219 --> 00:47:59,278
�Si�ntate, ya me lo explicar�s
a la hora del recreo!
744
00:48:00,397 --> 00:48:06,176
Os estaba diciendo que Hugo Capeto fund�
la tercera dinast�a de nuestros reyes:
745
00:48:07,456 --> 00:48:09,355
...la de los Capetos.
746
00:48:10,415 --> 00:48:11,135
�Hippolyte,
747
00:48:12,221 --> 00:48:15,374
...t� debes saber la lecci�n, ya
que has llegado tan tarde.
748
00:48:15,915 --> 00:48:18,553
�Ven a recitarnos la lista
de los reyes capetos!
749
00:48:18,893 --> 00:48:20,212
�Los Capetos?
750
00:48:20,552 --> 00:48:21,991
�Oh, esos!
751
00:48:22,431 --> 00:48:24,771
-�Los sabes?
-S�, no me soples nada.
752
00:48:28,161 --> 00:48:30,011
�Vamos, silencio!
753
00:48:30,369 --> 00:48:31,670
�Te escucho!
754
00:48:32,490 --> 00:48:36,308
Despu�s de los �ltimos reyes Carolingios
vienen los Capetos.
755
00:48:36,618 --> 00:48:40,748
Los Capetos son Hugo Capeto,
756
00:48:41,068 --> 00:48:43,666
...que fund� la dinast�a,
757
00:48:45,346 --> 00:48:48,585
...Roberto el Piadoso,
Roberto el Piadoso,
758
00:48:50,224 --> 00:48:51,364
�No pod�is soplar nada!
759
00:48:51,664 --> 00:48:53,543
...Enrique I,
760
00:48:53,743 --> 00:48:56,003
...Felipe, no...
761
00:48:56,962 --> 00:48:59,621
...Luis, Luis el Gordo.
762
00:49:00,122 --> 00:49:02,463
�No! Luis el Gordo viene luego.
763
00:49:02,802 --> 00:49:04,641
Volver� a empezar.
764
00:49:04,981 --> 00:49:08,500
�Eh! Los Capetos son Hugo Capeto,
765
00:49:08,799 --> 00:49:12,458
...Robert el Piadoso, Enrique IV...
-�Enrique IV?
766
00:49:12,698 --> 00:49:16,218
No, Enrique I. Me he equivocado
con la numeraci�n.
767
00:49:16,558 --> 00:49:20,056
...Enrique I, Felipe el Gordo...
768
00:49:20,776 --> 00:49:23,055
Me quedo atascado siempre
con el Gordo.
769
00:49:23,261 --> 00:49:27,994
�C�mo es? Luis VII el Joven,
770
00:49:28,514 --> 00:49:31,893
...Felipe el Atrevido,
Luis el Pendenciero,
771
00:49:33,034 --> 00:49:34,813
...Felipe Augusto...
772
00:49:35,554 --> 00:49:37,653
...Augustine la Gorda...
773
00:49:37,973 --> 00:49:39,592
...Testu el Calvo...
774
00:49:39,912 --> 00:49:41,332
...Hippolyte el Hermoso...
775
00:49:41,671 --> 00:49:44,312
�Hippolyte el Hermoso?
�De qui�n est�s hablando?
776
00:49:44,970 --> 00:49:48,130
-Profesor, profesor, me han cogido mi...
-�Qu�?
777
00:49:49,730 --> 00:49:51,049
�Ven aqu�, Joseph!
778
00:49:51,389 --> 00:49:52,888
�Vamos, r�pido!
779
00:49:56,927 --> 00:49:58,467
�Qu�date en un rinc�n!
780
00:50:06,584 --> 00:50:08,865
�Era por eso por lo que os re�ais?
781
00:50:09,164 --> 00:50:11,964
�Es que nunca hab�is visto las fotos
que lleva el diario?
782
00:50:12,524 --> 00:50:15,403
En el recreo, vendr�s a verme a mi
despacho. Ahora, vuelve a tu sitio.
783
00:50:19,283 --> 00:50:24,121
Os estaba diciendo que a la
llegada de Hugo Capeto,
784
00:50:24,780 --> 00:50:26,979
...la realeza estaba muy debilitada.
785
00:50:27,360 --> 00:50:28,858
-�Pap�!
-�Qu�?
786
00:50:29,039 --> 00:50:32,378
Perdona, pero ha venido el gendarme
y quiere hablar contigo.
787
00:50:33,239 --> 00:50:35,218
No tengo dudas del por qu�.
788
00:50:35,558 --> 00:50:37,697
-�Por qu�?
-�Por qu�?
789
00:50:38,036 --> 00:50:40,997
�Toma y mira la p�gina cuatro!
790
00:50:41,776 --> 00:50:44,316
�Hippolyte, ven conmigo!
791
00:50:44,657 --> 00:50:45,855
Muy bien, profesor.
792
00:50:46,215 --> 00:50:48,515
-�M�ndalos al recreo!
-S�.
793
00:50:53,673 --> 00:50:55,852
-�Es grave.
-�Claro que lo es!
794
00:50:56,213 --> 00:50:59,851
Cuando he visto este peri�dico en mi consulta,
he venido corriendo.
795
00:51:01,672 --> 00:51:02,491
�Pase!
796
00:51:04,017 --> 00:51:05,630
-Buenos d�as, Sr. Pichet.
-Buenos d�as, doctor.
797
00:51:06,351 --> 00:51:08,168
-Buenos d�as.
-�Ah, se ha tra�do al lun�tico!
798
00:51:08,169 --> 00:51:10,469
S�, estoy al corriente, porque Hippolyte
me lo ha contado todo.
799
00:51:10,808 --> 00:51:13,908
�Est�s contento? Nos has metido
en un buen fregado.
800
00:51:14,228 --> 00:51:17,247
Y todo porque he ido al baile
y ni siquiera he bailado.
801
00:51:17,288 --> 00:51:21,827
-�No pod�as haberte quedado tranquilamente?
-Qui�n te ha hecho todo esto?
802
00:51:21,946 --> 00:51:24,625
-�Habla!
-Pero, si no lo s�.
803
00:51:24,825 --> 00:51:27,245
A mi juicio, todo esto es s�lo un
montaje de los reaccionarios.
804
00:51:27,466 --> 00:51:30,046
-Seguramente que s�.
-Quieren echarnos.
805
00:51:30,454 --> 00:51:32,202
Ya me imagino el pr�ximo art�culo:
806
00:51:32,423 --> 00:51:34,403
"Un ayuntamiento retr�grado,
807
00:51:34,673 --> 00:51:37,142
"Los retrasados campan a sus anchas
en Courteville".
808
00:51:37,532 --> 00:51:40,581
En las pr�ximas elecciones eso
puede costarnos 200 votos.
809
00:51:40,801 --> 00:51:44,960
En todo caso, nuestro pueblo ha sido
humillado y, a�n m�s, toda Normand�a.
810
00:51:45,180 --> 00:51:49,039
Bueno, si se ha montado todo esto y yo
soy un analfabeto, como Vds. dicen,
811
00:51:49,359 --> 00:51:51,378
..puedo echarlo todo a correr.
812
00:51:51,738 --> 00:51:56,197
No, al contrario. No te conformes con un certificado
de estudios y trata de sacarte el t�tulo de graduado.
813
00:51:56,557 --> 00:51:59,896
-Tu bachillerato, tu licenciatura.
-Bueno, no exageremos.
814
00:52:00,217 --> 00:52:04,835
Pero hay que detener este esc�ndalo,
porque los periodistas vana venir aqu�.
815
00:52:05,135 --> 00:52:09,915
Si vienen periodistas al hostal,
t� no les digas nada, �eh?
816
00:52:10,234 --> 00:52:14,273
Voy a telefonear al Prefecto, para que hable
con los diarios y obtenga una rectificaci�n.
817
00:52:14,553 --> 00:52:17,111
No lo rechazara, porque el a�o
pasado salv� a su hija.
818
00:52:20,552 --> 00:52:21,591
�Oiga?
819
00:52:22,011 --> 00:52:23,350
�Janine?
820
00:52:23,691 --> 00:52:25,710
�Ponme con la Prefectura!
821
00:52:35,748 --> 00:52:38,406
�Hasta pronto y que pasen
un buen d�a!
822
00:52:38,746 --> 00:52:40,645
Gracias, Sr. Lemoine.
823
00:52:40,986 --> 00:52:42,326
�Entre!
824
00:52:43,605 --> 00:52:47,005
-�Es �sta la famosa posada "Le Trou Normand?
-�Famosa?
825
00:52:47,305 --> 00:52:48,764
�Por qu�?
-Por nada.
826
00:52:49,144 --> 00:52:51,084
�Patr�n, s�rvame un vaso de sidra!
827
00:52:51,342 --> 00:52:54,043
A�n no soy el patr�n.
828
00:52:54,382 --> 00:52:57,661
�Por qu� me hace todas esas preguntas?
�No ser� usted, periodista?
829
00:52:57,961 --> 00:53:00,561
No, en absoluto. Soy un representante
de plumas y l�pices.
830
00:53:00,880 --> 00:53:02,161
Entonces, est� bien.
831
00:53:02,521 --> 00:53:06,700
Porque algunos se atreven a venir aqu�
y ya puede imaginarse...
832
00:53:07,220 --> 00:53:09,299
�Bien, eso da buena suerte!
833
00:53:09,639 --> 00:53:14,417
Pero, estoy preparado. Tengo una lista de
respuestas, que me ha escrito el profesor.
834
00:53:14,757 --> 00:53:16,777
-Hay que desconfiar siempre.
-�Oh, s�!
835
00:53:17,077 --> 00:53:20,496
�Y por qu� tiene que venir
aqu� los periodistas?
836
00:53:20,916 --> 00:53:24,315
�Viene a hacerme preguntas
o a beber sidra?
837
00:53:24,654 --> 00:53:25,814
�A beber sidra!
838
00:53:26,174 --> 00:53:27,634
�Hola, Bruicourt!
839
00:53:27,794 --> 00:53:31,232
-Duval, siempre llegas el primero a todas partes.
-�Se conocen?
840
00:53:31,613 --> 00:53:34,452
No lo creer�, pero es otro representante
de plumas y l�pices como yo.
841
00:53:34,832 --> 00:53:37,312
-S�, como �l.
-Recorremos juntos la misma provincia.
842
00:53:37,496 --> 00:53:39,890
-Entonces, deben de..
-Y ah� llega Giroud,
843
00:53:40,601 --> 00:53:42,691
...el tercer representante de plumas
y l�pices.
844
00:53:42,840 --> 00:53:45,470
-�Ah, claro!
-Giraud era el �nico que faltaba.
845
00:53:45,810 --> 00:53:48,329
Es curioso que aqu� no solemos
necesitar plumas ni l�pices.
846
00:53:48,649 --> 00:53:50,648
-�Qu� querr�? �Una sidra?
-S�.
847
00:53:51,229 --> 00:53:52,767
�Vaya!
848
00:53:53,128 --> 00:53:56,106
Esos periodistas parece que
no han de venir hoy.
849
00:53:56,286 --> 00:54:00,006
Pero ya pueden venir que conmigo...
850
00:54:00,285 --> 00:54:01,546
Tendr� la boca cerrada.
851
00:54:01,925 --> 00:54:05,723
-No se van a enterar de nada.
-Ya que aqu� s�lo estamos nosotros,
852
00:54:05,903 --> 00:54:09,762
-...podemos hablar de todo.
-No tengo nada en contra.
853
00:54:10,102 --> 00:54:12,924
Ustedes parecen personas amable
y yo, ahora, tengo tiempo.
854
00:54:13,343 --> 00:54:16,303
�Por casualidad no necesitar�
algunos l�pices?
855
00:54:16,602 --> 00:54:19,520
-�L�pices?
-Porque creo que Vd. va a la escuela.
856
00:54:19,840 --> 00:54:22,022
-S�.
-Y, �por qu� tiene que ir?
857
00:54:22,680 --> 00:54:26,160
Se lo voy a contar, pero entre
nosotros, con confianza.
858
00:54:26,499 --> 00:54:27,899
�Imag�nense!
859
00:54:29,204 --> 00:54:30,800
COURTEVILLE
UN INOCENTE ACUSADO
860
00:54:31,101 --> 00:54:32,101
HIPPOLYTE LEMOINE RESPONDE A
LOS ATAQUES DE SU T�A
861
00:54:32,102 --> 00:54:34,103
UN CASO DIGNO DE BALZAC EN
EL PUEBLO DE COURTEVILLE
862
00:54:34,604 --> 00:54:37,404
LOS "AMORES" DE LA BELLA CHARCUTERA
863
00:54:37,605 --> 00:54:40,405
UNA T�A QUIERE IMPEDIR QUE
SU SOBRINO HEREDE
864
00:54:45,276 --> 00:54:48,394
�Qu� canalla! No se va a
salir con la suya.
865
00:54:48,734 --> 00:54:50,013
�Mam�! �Mam�!
866
00:54:50,673 --> 00:54:54,172
-�Qu� les pasa a todos?
-�Mira, Hippolyte ha hablado!
867
00:54:54,493 --> 00:54:56,872
Nos arrastra por el fango.
�Mira!
868
00:54:57,552 --> 00:54:59,791
-En este tambi�n.
-�Oh!
869
00:55:00,191 --> 00:55:02,750
-�Mira aqu�! �Mira!
-�D�nde?
870
00:55:03,569 --> 00:55:05,430
�Por qu� has contado
toda tu historia?
871
00:55:05,770 --> 00:55:08,669
No es posible. �Qu� mosca te ha picado?
872
00:55:08,848 --> 00:55:12,206
Ninguna, s�lo he estado desayunando
caf� con unas pastas.
873
00:55:12,627 --> 00:55:15,746
-No te hagas el idiota.
-Te has dejado llevar por los periodistas.
874
00:55:16,025 --> 00:55:19,545
-No has hecho caso a mis recomendaciones.
-Pero si no he visto a ning�n periodista, se�or Alcalde..
875
00:55:19,845 --> 00:55:22,945
S�lo he hablado con unos vendedores
de l�pices, muy amables por cierto,
876
00:55:23,146 --> 00:55:24,246
...que me invitaron a una copa.
877
00:55:24,505 --> 00:55:26,883
Y que se han quedado con tu cabeza.
�Anda, mira!
878
00:55:27,164 --> 00:55:29,585
-No comprendo nada.
-El prefecto debe pedirles una rectificaci�n.
879
00:55:30,361 --> 00:55:31,442
Voy a telefonearle.
880
00:55:31,701 --> 00:55:34,642
�Va a ver ese de qu� madera
estoy hecha!
881
00:55:36,951 --> 00:55:38,322
�Qu�tate de en medio!
�Ahora ver�!
882
00:55:43,259 --> 00:55:45,499
�Se�ora Lemoine!
�Se�ora Lemoine!
883
00:55:47,819 --> 00:55:50,439
�Se�ora Lemoine, la escuela
no es un lugar p�blico!
884
00:55:50,537 --> 00:55:51,637
�Caramba!
885
00:55:52,297 --> 00:55:54,277
-�No se retire! Se�or Prefecto.
-�S� ?
886
00:55:54,617 --> 00:55:57,976
-Le llama el Dr. Aubert de Courteville.
-�Ah, s�, p�semelo!
887
00:55:58,935 --> 00:56:00,376
Buenos d�as, doctor.
888
00:56:01,256 --> 00:56:03,416
S�, lo s� y lo siento mucho.
889
00:56:03,456 --> 00:56:07,054
Esper�bamos que no saliera en los peri�dicos,
pero los periodistas se nos han adelantado.
890
00:56:07,373 --> 00:56:09,234
Va a ser un gran esc�ndalo
para toda nuestra regi�n.
891
00:56:09,572 --> 00:56:12,252
No, no estoy dramatizando,
querido se�or prefecto,
892
00:56:12,393 --> 00:56:14,393
...pero la historia est� alcanzando
dimensiones grotescas.
893
00:56:14,582 --> 00:56:18,350
Y si France Dimanche se mezcla
en ello, no saldremos bien de ella.
894
00:56:18,511 --> 00:56:21,169
No, lo que me sabe mal es que afecta
a un muchacho decidido y valiente.
895
00:56:22,049 --> 00:56:24,829
�Claro que s�! Se necesita valor para volver
a ir a la escuela, a su edad.
896
00:56:24,949 --> 00:56:27,889
Todo eso me parece muy bien, pero ya
es tarde para exigir una rectificaci�n.
897
00:56:28,688 --> 00:56:29,988
�Espere!!
898
00:56:30,328 --> 00:56:33,628
La �nica soluci�n es plantar
cara abiertamente...
899
00:56:33,988 --> 00:56:39,605
...y hacer una campa�a publicitaria en torno
a �l, que le convierta en una estrella.
900
00:56:40,785 --> 00:56:44,925
S�, voy a convoca a la prensa y
esto es lo que le propongo.
901
00:56:46,864 --> 00:56:48,943
-Jean Laporte.
-Presente.
902
00:56:49,282 --> 00:56:53,341
Tu nota media es bastante baja y en cuanto
a tu conducta, hablar� con tu padre.
903
00:56:53,681 --> 00:56:55,742
-Pierre Brochet.
-Presente.
904
00:56:56,081 --> 00:56:59,079
Has sacado un punto m�s
esta vez, en historia.
905
00:56:59,460 --> 00:57:01,500
-Albert Lenormand.
-Presente.
906
00:57:01,859 --> 00:57:03,660
�Sigue as�, progresando!
907
00:57:03,860 --> 00:57:07,100
-Hippolyte Lemoine.
-Presente.
908
00:57:07,599 --> 00:57:11,118
-Me alegra comunicarte una buena noticia.
-�Qu� bien!
909
00:57:11,298 --> 00:57:12,957
-Has obtenido la Cruz.
-�No?
910
00:57:13,137 --> 00:57:17,557
S�. Es la Cruz sencilla, pero espero
que puedas lograr la Cruz de Honor.
911
00:57:17,896 --> 00:57:20,995
-�P�ntela en tu guardapolvo!
-�Oh, Sr. Pichet!
912
00:57:21,335 --> 00:57:25,413
-Eso le va a ocasionar algunos gastos.
-No, porque no te la doy.
913
00:57:25,693 --> 00:57:28,754
-S�lo te la presto y luego me la devolver�s.
-�Ah, si?
914
00:57:29,113 --> 00:57:32,252
Excepto si la vuelves a ganar
otra vez. �Toma tu cuaderno!
915
00:57:32,752 --> 00:57:34,091
�Ah, bien!
916
00:57:35,630 --> 00:57:36,971
-Pap�.
-�Qu� pasa?
917
00:57:37,150 --> 00:57:40,790
Pap�, han venido dos reporteros
que quieren fotografiar a Hippolyte.
918
00:57:41,110 --> 00:57:43,089
�Ya se ha acabado esto?
919
00:57:43,829 --> 00:57:47,388
-Dicen que t� ya est�s al corriente.
-No pod�an llegar m�s a tiempo. �Ll�malos!
920
00:57:47,709 --> 00:57:48,687
�Vete a tu asiento!
921
00:57:49,027 --> 00:57:50,028
�Ah, bien!
922
00:57:50,408 --> 00:57:54,306
�Chicos, han venido para fotografiar
a Hippolyte.
923
00:57:54,646 --> 00:57:57,945
Es un honor para esta peque�a escuela
y ser� beneficioso para todos.
924
00:57:58,325 --> 00:58:00,204
�As� que deb�is portaros bien!
925
00:58:00,564 --> 00:58:01,605
�En pie!
926
00:58:03,464 --> 00:58:07,682
�Pasen, se�ores, ya que vienen a
fotografiar a nuestro fen�meno!
927
00:58:08,022 --> 00:58:10,942
No pod�ais haber elegido un momento
mejor, pues acaba de obtener la Cruz.
928
00:58:11,282 --> 00:58:12,202
�Sentaos!
929
00:58:15,172 --> 00:58:17,401
�No habr�is venido s�lo
para ver mi Cruz?
930
00:58:18,560 --> 00:58:19,580
�Vamos!
931
00:58:23,199 --> 00:58:25,439
�Qu� sabe hacer usted con esto?
932
00:58:30,957 --> 00:58:32,116
No, no.
933
00:58:34,797 --> 00:58:38,835
Este pupitre es peque�o y
apenas puedo sentarme.
934
00:58:45,494 --> 00:58:46,774
Pero si es m�a.
935
00:58:47,094 --> 00:58:50,053
-Ahora, te la vuelvo a poner.
-�Ah, bien!
936
00:58:54,431 --> 00:58:55,490
Mirando all�.
937
00:58:55,931 --> 00:58:58,790
�Venga, sigan con eso!
938
00:58:59,130 --> 00:59:01,429
-�Dense la mano!
-�Ah, bien!
939
00:59:01,810 --> 00:59:02,808
�Vamos!
940
00:59:03,148 --> 00:59:04,588
Gracias.
941
00:59:05,388 --> 00:59:06,487
�Ah, bien!
942
00:59:07,307 --> 00:59:08,907
Adi�s, se�ores.
943
00:59:11,627 --> 00:59:14,565
�Hacen esto siempre, cuando alguien
recibe la Cruz?
944
00:59:28,843 --> 00:59:30,883
-�Es esto Courteville ?
-S�.
945
00:59:31,222 --> 00:59:35,600
-�D�nde est� "Le Trou Normand"?
-Por all�, a la salida del pueblo.
946
00:59:35,800 --> 00:59:38,299
-Debe tomar por la derecha.
-�Ah, gracias!
947
00:59:48,977 --> 00:59:49,936
�Javotte!
948
00:59:50,276 --> 00:59:51,617
�Por d�nde andar� esa peque�a?
949
00:59:51,777 --> 00:59:53,096
�Javotte!
950
00:59:53,936 --> 00:59:57,156
"�Digno hijo del h�roe,
que te dio la vida!"
951
00:59:57,476 --> 00:59:59,835
El hostal est� lleno de clientes.
952
01:00:00,175 --> 01:00:03,514
"�Libra al Universo de un monstruo
tan terrible!"
953
01:00:03,625 --> 01:00:05,015
Est�s perdiendo la cabeza
con tus f�bulas.
954
01:00:05,114 --> 01:00:07,873
-No, es de "Fedra", mam�.
-�Y no tienes nada mejor que hacer?
955
01:00:08,253 --> 01:00:10,632
La viuda ama a Hippolyte.
956
01:00:10,812 --> 01:00:14,090
Eres t� quien deber�a amarle
y nos ir�a mejor.
957
01:00:14,271 --> 01:00:15,491
Pero yo no le amo.
958
01:00:15,511 --> 01:00:19,729
"Cuando mi boca imploraba el nombre
de la diosa, yo adoraba a Hippolyte".
959
01:00:20,089 --> 01:00:22,647
-Esto es demasiado.
-"Y vi�ndole..."
960
01:00:22,967 --> 01:00:27,428
Me atacas de nervios con tu Hippolyte.
�Y qu�tate esa cortina, que la ensucias!
961
01:00:28,267 --> 01:00:30,467
Ahora, tiene todo el pueblo
a sus pies.
962
01:00:30,827 --> 01:00:33,905
A �l le adulan y a nosotros
nos ignoran.
963
01:00:34,245 --> 01:00:36,505
-�Y dime algo!
-�Y yo qu� quieres que te diga?
964
01:00:36,826 --> 01:00:37,925
�Va a aprobar su examen!
965
01:00:38,325 --> 01:00:42,464
El certificado de estudios es f�cil
y adem�s �l est� enchufado.
966
01:00:42,824 --> 01:00:46,222
Pero yo no me voy a resignar.
Esa posada ser� m�a.
967
01:00:46,564 --> 01:00:51,261
He hecho todo para tenerla y debe haber
un modo. No s� cu�l, pero lo encontrar�.
968
01:00:52,101 --> 01:00:53,720
�Tel�fono!
969
01:00:54,161 --> 01:00:55,739
-Ya voy.
-No.
970
01:01:01,819 --> 01:01:02,638
�Diga?
971
01:01:02,819 --> 01:01:05,618
-�Qu�? Pero si yo no quiero hablar con Rouen.
-He sido yo.
972
01:01:05,939 --> 01:01:09,057
�Ah, tu carera art�stica,
tu empresario!
973
01:01:09,397 --> 01:01:11,077
Espera a que seas mayor de edad
para eso.
974
01:01:11,417 --> 01:01:15,155
No necesito tener una artista,
ya tengo un idiota.
975
01:01:15,476 --> 01:01:16,775
�An�lela!
976
01:01:16,975 --> 01:01:18,494
�Hay alguien?
977
01:01:18,814 --> 01:01:19,995
Ya vengo.
978
01:01:25,752 --> 01:01:30,051
Janine, no anules la llamada a Rouen,
�P�same, en seguida, la comunicaci�n!
979
01:01:33,031 --> 01:01:35,070
�Diga? �Con qui�n hablo?
980
01:01:35,950 --> 01:01:37,990
�Ah, s�, perfectamente!
981
01:01:38,510 --> 01:01:40,829
�Claro que me acuerdo muy bien!
982
01:01:41,329 --> 01:01:43,489
�La chica de Courteville?
983
01:01:43,849 --> 01:01:44,788
Javotte.
984
01:01:45,428 --> 01:01:47,567
Es un nombre dif�cil de olvidar.
985
01:01:48,087 --> 01:01:51,066
Podr�a incluso hacer su retrato.
986
01:01:51,546 --> 01:01:53,885
Cabellos dorados,
987
01:01:55,330 --> 01:01:56,625
...ojos de color avellana,
988
01:01:57,185 --> 01:01:58,744
...mejillas redondas,
989
01:01:59,084 --> 01:02:01,263
...una boca sensual...
990
01:02:01,602 --> 01:02:04,603
...y un cuerpo delgado y flexible.
991
01:02:04,963 --> 01:02:06,403
Aparte de...
992
01:02:06,902 --> 01:02:08,542
�Claro que me acuerdo!
993
01:02:08,882 --> 01:02:10,881
Querr�a que me haga una audici�n.
994
01:02:11,040 --> 01:02:12,401
�Quiere que...
995
01:02:12,761 --> 01:02:14,061
...sea en mi casa?
996
01:02:14,401 --> 01:02:16,481
Calle de los Capuchinos, n� 22.
997
01:02:16,980 --> 01:02:19,299
En la planta baja, s�.
998
01:02:19,580 --> 01:02:21,138
No lo olvide: es el n�mero 22.
999
01:02:21,479 --> 01:02:22,498
Eso es.
1000
01:02:22,798 --> 01:02:24,977
Digamos: �pasado ma�ana?
1001
01:02:25,318 --> 01:02:26,337
�A las 3?
1002
01:02:26,637 --> 01:02:27,638
Entendido.
1003
01:02:29,017 --> 01:02:29,697
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
1004
01:02:31,676 --> 01:02:35,814
-�Con qui�n has quedado pasado ma�ana?
-Con el que me vende el carb�n.
1005
01:02:38,115 --> 01:02:40,315
�Tiene tetas, tu vendedor
de carb�n?
1006
01:02:40,449 --> 01:02:42,433
S�, es posible.
1007
01:02:48,172 --> 01:02:49,332
�Lev�ntate!
1008
01:02:51,951 --> 01:02:55,530
�No olvid�is que soy el Jefe!
1009
01:02:56,460 --> 01:02:58,550
�Vamos, seguid!
1010
01:02:58,690 --> 01:02:59,709
�M�s r�pido!
1011
01:03:00,269 --> 01:03:01,489
�Vamos!
1012
01:03:03,778 --> 01:03:04,468
�Venid!
1013
01:03:05,147 --> 01:03:07,107
-Uno, dos.
-Uno, dos.
1014
01:03:10,606 --> 01:03:14,025
*Cuando se pregunta a los ni�os,
�os �os
1015
01:03:14,385 --> 01:03:17,284
*Si llegaron por la chimenea,
nea nea
1016
01:03:17,663 --> 01:03:21,064
*Nos dicen que es evidente,
dente dente
1017
01:03:21,563 --> 01:03:24,863
*Mientras chupan regaliz y caramelos,
melos melos
1018
01:03:25,183 --> 01:03:28,242
*�os�os neanea Dente dente, melos melos
1019
01:03:28,622 --> 01:03:31,120
*�os�os neanea Dente dente, melos melos
1020
01:03:31,442 --> 01:03:33,040
*-�Ja ja!
-Es mam�.
1021
01:03:33,341 --> 01:03:34,799
*-Ja ja.
-Es pap�.
1022
01:03:35,119 --> 01:03:38,199
*-Ja ja ja.
-�Qui�n nos lo ha ense�ado ya?
1023
01:03:38,579 --> 01:03:40,099
*-�Ja ja!
-Es mam�.
1024
01:03:40,438 --> 01:03:42,078
*-�Ja ja!
-Es pap�.
1025
01:03:42,438 --> 01:03:45,198
*-Ja ja ja.
-�Qui�n nos lo ha ense�ado ya?
1026
01:03:45,478 --> 01:03:48,876
*Los ni�os deben levantarse pronto,
toto toto.
1027
01:03:49,196 --> 01:03:52,514
*Su mam� les peina el pelo,
elo elo
1028
01:03:52,875 --> 01:03:56,075
*Pero, por la tarde vuelven hechos un asco,
ascoco
1029
01:03:56,415 --> 01:04:00,033
*Con la nariz sucia y las rodillas
llenas de barro, arro arro
1030
01:04:00,393 --> 01:04:03,652
*Toto eloelo aascoasco arroarro
1031
01:04:03,932 --> 01:04:06,032
*Toto eloelo aascoasco arroarro
1032
01:04:06,373 --> 01:04:08,492
*-�Ja ja!
-Es mam�.
1033
01:04:08,852 --> 01:04:10,332
*-�Ja ja!
-Es pap�.
1034
01:04:10,691 --> 01:04:13,609
*-Ja ja ja.
-�Qui�n nos lo ha ense�ado ya?
1035
01:04:13,929 --> 01:04:15,670
*-�Ja ja!
-Es mam�.
1036
01:04:15,971 --> 01:04:17,469
*-�Ja ja!
-Es pap�.
1037
01:04:17,849 --> 01:04:20,708
*-Ja ja ja.
-�Qui�n nos lo ha ense�ado ya?
1038
01:04:21,048 --> 01:04:24,346
*Cuando saben que pap� no les ve
1039
01:04:24,826 --> 01:04:28,047
*Se suben encima del aparador
dor dor
1040
01:04:28,386 --> 01:04:31,647
*Para ver si as� alcanzan
zan zan
1041
01:04:32,029 --> 01:04:35,743
*A coger las monedas de la hucha
ucha ucha
1042
01:04:35,844 --> 01:04:38,845
*Papa pampam pompom culcul
1043
01:04:39,084 --> 01:04:41,244
*Y pap� les hace pampam en el culito
1044
01:04:42,203 --> 01:04:43,822
*-Ja ja
-Es mam�
1045
01:04:44,002 --> 01:04:45,642
*-�Ja ja!
-Es pap�.
1046
01:04:45,962 --> 01:04:48,842
*-Ja ja ja.
-�Qui�n nos lo ha ense�ado ya?
1047
01:04:49,181 --> 01:04:51,061
*-�Ja ja!
-Es mam�.
1048
01:04:51,401 --> 01:04:52,740
*-�Ja ja!
-Es pap�.
1049
01:04:53,060 --> 01:04:55,799
*-Ja ja ja.
-�Qui�n nos lo ha ense�ado ya?
1050
01:05:03,138 --> 01:05:04,038
�Vamos a jugar con la pelota!
1051
01:05:13,814 --> 01:05:15,055
�Preparaos, preparaos!
1052
01:05:15,395 --> 01:05:18,314
�Vamos, no os distraig�is!
Yo os puedo castigar.
1053
01:05:18,674 --> 01:05:21,013
No olvid�is que el Sr. Pichet me
ha conf�ado a todos vosotros.
1054
01:05:21,353 --> 01:05:24,912
�Voy a formar los equipos!
�Separaos as�!
1055
01:05:25,251 --> 01:05:29,030
Los que est�n a ese lado juegan
all� y los otros al otro lado.
1056
01:05:29,390 --> 01:05:31,489
�Hippolyte va con nosotros!
1057
01:05:34,590 --> 01:05:38,330
�Un poco de respeto! No olvid�is que
soy mayor que vosotros y soy el jefe.
1058
01:05:38,708 --> 01:05:42,907
Podr� hacer goles en cualquiera de los dos
lados y al mismo tiempo soy el �rbitro.
1059
01:05:43,227 --> 01:05:44,287
�Cada uno a su puesto!
1060
01:05:44,707 --> 01:05:45,748
�Vamos!
1061
01:05:47,567 --> 01:05:50,205
Bien, voy a ser yo quien haga
el saque inicial.
1062
01:05:51,086 --> 01:05:53,045
�Apartaos!
1063
01:05:53,385 --> 01:05:54,505
�Atenci�n!
1064
01:05:57,054 --> 01:05:57,843
�A la una!
1065
01:06:01,582 --> 01:06:03,341
Eso no cuenta.
1066
01:06:03,681 --> 01:06:06,281
-�Hippolyte!
-�Atenci�n!
1067
01:06:08,181 --> 01:06:09,220
�Vamos!
1068
01:06:15,739 --> 01:06:16,561
�Un cabezazo!
1069
01:06:16,940 --> 01:06:18,759
�Dad cabezazos tambi�n!
1070
01:06:19,649 --> 01:06:20,838
�Vamos!
1071
01:06:22,438 --> 01:06:23,657
�Vamos!
1072
01:06:24,078 --> 01:06:25,516
�D�spejala!
1073
01:06:38,253 --> 01:06:39,592
�Hippolyte!
1074
01:06:39,933 --> 01:06:42,492
Si esto contin�a as�, voy a perder
con los dos equipos.
1075
01:06:42,832 --> 01:06:43,892
�Hippolyte!
1076
01:06:44,511 --> 01:06:47,971
�Y bien, Hippolyte?
1077
01:06:48,351 --> 01:06:50,351
-Te estoy llamado.
-�Oh, mi t�a!
1078
01:06:50,931 --> 01:06:52,611
�Que querr�, ahora?
1079
01:06:52,849 --> 01:06:54,710
�Ven! Tengo que decirte algo.
1080
01:06:55,049 --> 01:06:56,309
�A m�?
1081
01:06:56,459 --> 01:06:58,927
No tengas miedo; es sobre Javotte.
1082
01:06:59,268 --> 01:07:00,248
�Javotte?
1083
01:07:01,658 --> 01:07:03,927
�Toma, arbitra t�!
En seguida, vuelvo.
1084
01:07:04,558 --> 01:07:05,747
�Javotte?
1085
01:07:07,396 --> 01:07:10,965
-�Pero, ac�rcate!
-�No traer� el bast�n consigo?
1086
01:07:11,145 --> 01:07:15,644
No, no he venido a pegarte sino
a hacer las paces.
1087
01:07:16,563 --> 01:07:19,043
-Eso ya me gusta m�s.
-�Ven, tengo que hablarte!
1088
01:07:19,353 --> 01:07:21,162
-Hippolyte.
-Ya vuelvo.
1089
01:07:27,561 --> 01:07:29,060
�Qu� hemos venido a hacer aqu�?
1090
01:07:29,380 --> 01:07:32,240
-Aqu� podremos hablar tranquilos.
-�Ah, bueno!
1091
01:07:32,400 --> 01:07:36,160
En casa no lo estamos pasado nada bien
y he querido informarte, �sabes?
1092
01:07:36,291 --> 01:07:40,917
-Pero una madre tiene que pensar en su hija.
-�Y qu� le pasa a Javotte ?
1093
01:07:41,237 --> 01:07:42,856
�Que qu� le pasa?
1094
01:07:43,316 --> 01:07:47,416
Esa idiota est� enamorada de ti.
-�Enamorada de m�?
1095
01:07:47,617 --> 01:07:50,435
-No, no es posible.
-S�, ya te lo digo.
1096
01:07:50,634 --> 01:07:53,714
Yo no quer�a, porque ella es
a�n muy joven.
1097
01:07:54,053 --> 01:07:57,555
Adem�s, cuando se casan primos hermanos
pueden tener hijos deformes.
1098
01:07:57,854 --> 01:07:58,833
Pero t� eres rico.
1099
01:07:59,673 --> 01:08:00,873
�Que yo soy rico?
1100
01:08:01,154 --> 01:08:06,031
Y el hostal, �qu�? Cualquiera dir�a que
lo que ella quiere es tu dinero.
1101
01:08:07,911 --> 01:08:09,710
S�lo he tenido suerte.
1102
01:08:10,750 --> 01:08:11,990
No puedo creerlo.
1103
01:08:12,170 --> 01:08:14,149
�De verdad, me ama Javotte?
1104
01:08:14,469 --> 01:08:16,568
�Acaso necesitas una prueba
como Santo Tom�s?
1105
01:08:16,908 --> 01:08:22,047
Te juro que delante de m� dijo:
"Adoro a Hippolyte".
1106
01:08:22,346 --> 01:08:24,626
-�Dijo eso?
-�Y no sabes en qu� tono!
1107
01:08:24,966 --> 01:08:28,104
Pero, t� le diste una bofetada y
lo echaste todo a perder.
1108
01:08:28,425 --> 01:08:32,245
Por eso, todos esos chismes de los peri�dicos
y su deseo de llegar a ser una artista...
1109
01:08:32,565 --> 01:08:34,085
...y de hacer una carrera.
1110
01:08:34,474 --> 01:08:37,144
-Y habla de irse del pueblo.
-�No?
1111
01:08:37,483 --> 01:08:41,023
Por eso, para que ella vuelva contigo,
tienes que hacer algo.
1112
01:08:41,262 --> 01:08:43,082
-�Ah, s�!
-Un gesto.
1113
01:08:43,401 --> 01:08:47,100
-Ir� a darle un beso.
-No, hablo de un gran gesto.
1114
01:08:47,240 --> 01:08:48,920
Por ejemplo, un regalo.
1115
01:08:49,319 --> 01:08:52,380
-Tengo una hucha...
-No digas tonter�as. �Amas a Javotte?
1116
01:08:52,720 --> 01:08:56,617
-S�. -Entonces, reg�lale el hostal,
como un regalo de amor.
1117
01:08:56,957 --> 01:09:01,236
-Pero si a�n no es m�a.
-Pero lo ser�, si apruebas tu examen.
1118
01:09:01,756 --> 01:09:04,058
-S�.
-�Y entonces?
1119
01:09:04,716 --> 01:09:07,916
�Ah, ya s�! Usted quiere que
firme mi renuncia.
1120
01:09:08,195 --> 01:09:12,755
No, es demasiado tarde. Y adem�s, el doctor,
Pichet y todos los dem�s lo impedir�an.
1121
01:09:12,870 --> 01:09:14,274
Adem�s luego me echar�an
a m� la culpa.
1122
01:09:14,570 --> 01:09:17,174
No, no, tiene que haber
otro medio.
1123
01:09:17,423 --> 01:09:20,592
-�B�scalo!
-S�, pero hay que encontrarlo.
1124
01:09:20,872 --> 01:09:23,911
�Veamos! �C�mo se podr�a hacer?
1125
01:09:26,271 --> 01:09:29,130
�Y si fallase mi examen a prop�sito?
1126
01:09:29,310 --> 01:09:33,988
-�Vaya! Nunca se me hubiera ocurrido.
-Responder� lo que se me ocurra.
1127
01:09:34,329 --> 01:09:38,968
-Como prueba de amor, no est� nada mal.
-�Vaya! Eres m�s listo de lo que pensaba.
1128
01:09:39,358 --> 01:09:44,706
Y estar�a bien, porque el hostal ser�a
de Javotte y m�o, al estar casados.
1129
01:09:44,986 --> 01:09:48,825
Entonces, he hecho bien en venir.
Pero, no se te ocurra decir nada a nadie.
1130
01:09:49,085 --> 01:09:51,024
-Prometido.
-Sobre todo a Javotte.
1131
01:09:51,450 --> 01:09:54,083
-�Por qu�?
-Porque ella no aceptar�a tu sacrificio,
1132
01:09:54,333 --> 01:09:58,523
...no fueras a pensar que ella se casa
contigo, para quedarse con el hostal.
1133
01:09:58,983 --> 01:10:02,262
Si, es verdad. Ella es tan sensible.
1134
01:10:02,761 --> 01:10:05,860
-Tan recta y tan orgullosa.
-S�, ya puedes decirlo.
1135
01:10:06,780 --> 01:10:09,720
"Vanas precauciones,
destino cruel,
1136
01:10:10,020 --> 01:10:13,319
"..he vuelto a divisar a ese enemigo
que hab�a logrado alejar de m�.
1137
01:10:13,639 --> 01:10:15,498
"Mi herida, a�n demasiado viva,
ha vuelto a sangrar.
1138
01:10:15,609 --> 01:10:18,199
" s�lo un ardor, que siento
en mi vientre herido:
1139
01:10:18,258 --> 01:10:20,857
"Es Venus, toda entera, con
su presa sujeta que...
1140
01:10:21,178 --> 01:10:22,496
Gracias, gracias.
1141
01:10:23,237 --> 01:10:25,276
No est� mal del todo.
�No est� mal!
1142
01:10:25,676 --> 01:10:27,835
-A�n me s� m�s.
-No, ya basta.
1143
01:10:28,174 --> 01:10:30,354
Es usted muy dulce, �sabe?
1144
01:10:31,035 --> 01:10:34,093
Pero, �se ha puesto ya alguna vez
una t�nica griega?
1145
01:10:34,433 --> 01:10:36,092
�Una t�nica griega? No.
1146
01:10:36,783 --> 01:10:38,492
Pues es algo muy importante:
la t�nica griega.
1147
01:10:38,832 --> 01:10:41,631
Muy importante, porque se necesitan
unos buenos hombros.
1148
01:10:41,701 --> 01:10:44,551
-No hay que ser demasiado delgada.
-Cree que yo...
1149
01:10:44,711 --> 01:10:47,090
No lo s�. �Mu�streme su escote!
1150
01:10:47,430 --> 01:10:49,769
Es s�lo para echar una mirada profesional.
1151
01:10:50,110 --> 01:10:52,710
-�As�?
-�Y c�mo quiere que me d� cuenta?
1152
01:10:52,889 --> 01:10:55,468
�Deje que vea un poco el hombro!
�As�!
1153
01:10:55,628 --> 01:10:56,948
�Qu� adorable!
1154
01:10:58,148 --> 01:11:01,086
-�Tiene miedo?
-No, en absoluto.
1155
01:11:02,107 --> 01:11:03,546
Entonces, d�game:
1156
01:11:03,887 --> 01:11:06,485
�Por qu� ha elegido Fedra?
1157
01:11:06,765 --> 01:11:10,584
Podr�a hacer mejor papeles
m�s tiernos;
1158
01:11:10,904 --> 01:11:12,323
...que se asemejen m�s a usted.
1159
01:11:13,303 --> 01:11:16,902
Un peque�o monstruo, al que se adora
y por quien se har�a cualquier cosa.
1160
01:11:17,243 --> 01:11:18,462
�Por qu� no de ingenua?
1161
01:11:18,802 --> 01:11:22,301
Como las ocas blancas. Son un encanto,
pero no suelen llegar muy lejos.
1162
01:11:22,581 --> 01:11:24,421
Pero yo s� quiero llegar lejos.
1163
01:11:24,622 --> 01:11:25,701
Entonces,
1164
01:11:25,901 --> 01:11:28,540
...s�lo hay que pasar una peque�a prueba.
1165
01:11:28,720 --> 01:11:30,080
�Una prueba muy agradable!
1166
01:11:30,689 --> 01:11:33,818
-�C�mo besa usted?
-�Que c�mo beso? No lo s�.
1167
01:11:34,158 --> 01:11:37,918
Todo est� dentro de una. Es necesario que
el p�blico capte su temperamento.
1168
01:11:38,238 --> 01:11:40,857
Y yo soy su primer p�blico.
1169
01:11:41,177 --> 01:11:44,495
-�As� que tengo que besarle?
-Exactamente.
1170
01:11:44,835 --> 01:11:45,994
Yo ya habr�a podido hacerlo,
1171
01:11:46,315 --> 01:11:48,796
...pero es mejor que sea sin sobresaltos
ni por sorpresa.
1172
01:11:49,035 --> 01:11:52,773
-Lo que yo quiero es un beso de amor.
-Claro.
1173
01:11:53,093 --> 01:11:54,413
�Venga, b�seme!
1174
01:11:54,793 --> 01:11:56,612
�Vamos, b�seme!
1175
01:11:57,388 --> 01:11:58,414
�Vamos!
1176
01:12:01,631 --> 01:12:02,912
�B�seme!
1177
01:12:06,890 --> 01:12:08,810
�Cree que eso es besar?
1178
01:12:09,750 --> 01:12:12,249
Yo te ense�ar�, idiota.
1179
01:12:18,367 --> 01:12:20,327
-�Oh, calla! -�Qu� pasa?
-Nada.
1180
01:12:20,426 --> 01:12:23,246
Es el vendedor de carb�n.
�Vete!
1181
01:12:23,696 --> 01:12:24,625
�Ven por aqu�!
1182
01:12:25,935 --> 01:12:28,804
Voy a prepararte el contrato.
Espera a que te llame para firmarlo.
1183
01:12:29,984 --> 01:12:31,605
-�Adi�s!
-S�.
1184
01:12:33,345 --> 01:12:34,683
�Oh, ella!
1185
01:12:36,052 --> 01:12:39,641
Buenos d�as, Sra. Maria.
�Aqu� llega el cartero!
1186
01:12:39,765 --> 01:12:43,501
-�No habr� hoy tanto como otros d�as?
-S�, el doble, abuela.
1187
01:12:43,841 --> 01:12:45,061
Aqu� est�n los diarios,
1188
01:12:45,400 --> 01:12:48,079
..un documento y unas cartas.
1189
01:12:48,399 --> 01:12:50,439
-�Dios m�o!
-Aqu� tiene.
1190
01:12:51,258 --> 01:12:54,439
-Todo esto es para usted.
-�Dios m�o!
1191
01:12:54,619 --> 01:12:57,857
Por lo menos, todo esto servir�
para encender el horno.
1192
01:12:58,357 --> 01:12:59,816
�C�mo le va a Hippolyte?
1193
01:13:00,157 --> 01:13:01,895
Se acerca ya la fecha del examen.
1194
01:13:02,735 --> 01:13:04,876
Espero que no le estalle la cabeza.
1195
01:13:05,216 --> 01:13:09,055
-Y aqu� tiene su copita.
-Gracias. No puedo rechazarla.
1196
01:13:09,414 --> 01:13:13,393
-Ahora debe ser ya muy sabio.
-S�, pero no puedo hablar con �l.
1197
01:13:13,733 --> 01:13:17,233
Le digo algo sobre las cebollas
y �l me habla de Carlomagno.
1198
01:13:17,813 --> 01:13:20,311
Buenos d�as, se�ora.
�Est� Hippolyte?
1199
01:13:20,631 --> 01:13:22,271
Y adem�s est�n ellos:
1200
01:13:22,591 --> 01:13:26,890
...periodistas y fot�grafos que
preguntan lo que sea.
1201
01:13:27,770 --> 01:13:30,349
-No, yo no pido nada, sino que vengo a ofrecer.
-�Y qu� ofrece?
1202
01:13:30,629 --> 01:13:33,328
Si posa para nosotros y pone
su firma en la foto,
1203
01:13:33,668 --> 01:13:36,646
..la casa de plumas estilogr�ficas "�clair"
le regala una chapada en oro.
1204
01:13:36,986 --> 01:13:39,987
Se�or, ya hay otros que han venido
antes que usted.
1205
01:13:40,307 --> 01:13:43,486
Y ya tiene catorce plumas y
una verdaderamente de oro.
1206
01:13:43,826 --> 01:13:47,025
Y adem�s, neveras, lavadoras...
1207
01:13:47,365 --> 01:13:50,124
Incluso vino alguien a regalarle
un coche.
1208
01:13:50,483 --> 01:13:51,963
-As� que...
-�Oh, s�, s�!
1209
01:13:52,343 --> 01:13:54,683
�Tome! Esto ser� para usted.
1210
01:13:55,043 --> 01:13:58,882
-Los jueves no hay escuela.
-Para �l, no existen los jueves.
1211
01:13:59,082 --> 01:14:01,321
Asiste a clases particulares.
1212
01:14:01,640 --> 01:14:04,760
Voy a ver si ya ha acabado con Louis XVI,
pero no le prometo nada.
1213
01:14:06,920 --> 01:14:07,898
�Ah�!
1214
01:14:08,199 --> 01:14:11,078
Est� bien. Y, ahora, calc�leme
el espesor de la arena.
1215
01:14:11,398 --> 01:14:12,797
�Hippolyte!
1216
01:14:13,498 --> 01:14:17,177
-Te van a hacer una foto los de las estilogr�ficas.
-Estilogr�fica ya tengo, para ponerme a venderlas.
1217
01:14:17,497 --> 01:14:19,857
-Si quiere una foto deben darme...
-�Qu�?
1218
01:14:21,142 --> 01:14:23,016
Una sortija y unos pendientes.
1219
01:14:23,216 --> 01:14:25,255
S�, pero �para qu�?
1220
01:14:25,856 --> 01:14:27,094
�Eh! Para nada.
1221
01:14:28,334 --> 01:14:31,233
-Lo dec�a s�lo por hablar.
-Deliras.
1222
01:14:33,973 --> 01:14:38,331
�Continuemos! Le he preguntado que calcule
el espesor del manto de arena.
1223
01:14:38,631 --> 01:14:42,670
-�Lo dice en serio?
-Me da la impresi�n de que no le gusta mucho su trabajo.
1224
01:14:43,071 --> 01:14:47,229
No es que no me guste, pero cada vez
me divierte menos.
1225
01:14:47,610 --> 01:14:51,208
Pero est� ya llegando a la meta
y es preciso matarse a trabajar.
1226
01:14:51,488 --> 01:14:54,708
Tiene que calcular la superficie del
patio, el volumen y el peso de la arena.
1227
01:14:54,968 --> 01:14:56,687
�Calcule adem�s su espesor!
1228
01:14:57,007 --> 01:15:00,146
-Todo esto s�lo es un chiste.
-�Un chiste?
1229
01:15:00,526 --> 01:15:04,066
S�. Supongamos que pongo
mi pie en la arena:
1230
01:15:04,456 --> 01:15:08,924
-...el espesor habr� cambiado.
-�Vamos, que voy a acabar enfad�ndome!
1231
01:15:09,064 --> 01:15:12,403
-No, no podr�a. Vd. es demasiado amable.
-�Qu� atrevido que es usted!
1232
01:15:12,523 --> 01:15:16,342
�C�mo que no es amable? �Acaso no es gracias
a usted, como yo he recibido todas esas cruces?
1233
01:15:17,562 --> 01:15:20,841
�Y que s� que Carlomagno ejerc�a
la justicia bajo un roble?
1234
01:15:21,220 --> 01:15:24,360
No. Ese no era Carlomagno,
sino San Luis.
1235
01:15:24,740 --> 01:15:28,060
�Vamos, que a�n necesita trabajar m�s!
�Continuemos!
1236
01:15:28,620 --> 01:15:31,959
Lo del espesor de la arena
es dif�cil.
1237
01:15:32,957 --> 01:15:36,117
-�De verdad que era San Luis.
-�Continuemos!
1238
01:15:36,357 --> 01:15:37,437
Bueno.
1239
01:15:39,076 --> 01:15:42,695
-�Vuelve a casa con tu certificado, hijo!
-S�, mam�.
1240
01:15:45,155 --> 01:15:48,013
�Cuida de mi peque�o!
1241
01:15:52,912 --> 01:15:54,892
�Espab�late y no hagas como
el a�o pasado!
1242
01:16:08,469 --> 01:16:11,428
-�Querido Sr. Pichet!
-Buenos d�as, doctor.
1243
01:16:11,548 --> 01:16:15,407
-Espero que su candidato lo haga bien.
-No se preocupen por m�.
1244
01:16:15,927 --> 01:16:19,125
Madeleine, hoy vamos a comprobar
el resultado de sus esfuerzos.
1245
01:16:19,405 --> 01:16:22,765
�Ha repasado bien la geograf�a?
-Es in�til, in�til.
1246
01:16:23,105 --> 01:16:24,265
�Ya ver�!
1247
01:16:42,000 --> 01:16:43,120
Buenos d�as, t�a.
1248
01:16:45,780 --> 01:16:48,878
Y ahora, encima, nos quiere
tomar el pelo.
1249
01:16:49,158 --> 01:16:51,698
-�Vayamos a ver los resultados!
-No.
1250
01:16:51,977 --> 01:16:56,017
S�. Estoy segura de que no va
a aprobar su examen.
1251
01:16:56,377 --> 01:16:57,357
�Ah?
1252
01:16:58,416 --> 01:17:00,391
ESCUELA PRIMARIA
CURSO COMPLEMENTARIO
1253
01:17:15,991 --> 01:17:17,252
�Ah� viene!
1254
01:17:23,989 --> 01:17:25,708
�Dejadme bajar!
1255
01:17:26,028 --> 01:17:28,289
�Hagan el favor de no retenerme as�!
1256
01:17:28,629 --> 01:17:31,228
-�Nervioso?
-�Lleva Vd. alg�n amuleto?
1257
01:17:31,327 --> 01:17:33,927
-Que prefiere: historia o literatura?
-�Pretende continuar?
1258
01:17:34,287 --> 01:17:36,965
-�No os amonton�is!
-No importa. Ya estoy acostumbrado.
1259
01:17:37,325 --> 01:17:38,945
�Ha dormido bien?
1260
01:17:39,285 --> 01:17:42,625
Me gustar�a decirles que he dormido sobre
mis dos orejas, pero apenas he podido.
1261
01:17:42,835 --> 01:17:45,705
-�No habr� bebido? -Nunca le he visto as�.
-�Venga conmigo!
1262
01:17:46,044 --> 01:17:48,423
No se preocupen.
1263
01:17:48,743 --> 01:17:51,083
Adi�s, mam�.
1264
01:17:53,343 --> 01:17:55,342
�Por el �xito de Hippolyte!
1265
01:17:55,681 --> 01:17:57,960
-Conf�o en �l.
-Yo tambi�n.
1266
01:17:58,180 --> 01:18:03,101
El buen Dios no va a permitir que esa simple
de Augustine diga la �ltima palabra.
1267
01:18:03,459 --> 01:18:07,758
-�Y qu� vamos a hacer, cuando regrese?
-Todo est� previsto.
1268
01:18:08,098 --> 01:18:10,357
Ya tenemos las banderitas que encargamos.
1269
01:18:10,697 --> 01:18:13,898
El vino de honor que ofrecer� el Ayuntamiento
se har� en su posada.
1270
01:18:14,198 --> 01:18:17,596
-Espero que gane.
-�Y c�mo lo sabremos?
1271
01:18:17,936 --> 01:18:21,215
Todo eso ya est� previsto. Nos
lo comunicar�n por tel�fono.
1272
01:18:21,555 --> 01:18:23,295
As� podremos trasladarnos all�.
1273
01:18:23,655 --> 01:18:26,654
Voy a ver a Maria, por
lo del vino de honor.
1274
01:18:26,994 --> 01:18:29,553
�Maria? Debe estar ahora
a�n en la Iglesia.
1275
01:18:29,872 --> 01:18:33,252
Ya debe ir por la vela n� 14
que enciende.
1276
01:18:34,532 --> 01:18:37,189
�San Nicol�s, haz que pueda obtener
su certificado de estudios!
1277
01:18:37,370 --> 01:18:39,390
�San Nicol�s, haz que pueda obtener
su certificado de estudios!
1278
01:18:39,530 --> 01:18:41,589
�San Nicol�s, haz que pueda obtener
su certificado de estudios!
1279
01:18:41,909 --> 01:18:44,228
�Ah� viene!
1280
01:18:45,749 --> 01:18:50,009
-�Contento? �Ha ido como quer�as?
-Eso s�, como quer�a.
1281
01:18:50,288 --> 01:18:53,386
-�Estoy orgulloso de ti, muchacho!
-�Qu� suerte, Hippolyte!
1282
01:18:54,727 --> 01:18:57,306
Unas palabras para los oyentes
de Radio Normandie.
1283
01:18:57,327 --> 01:18:59,446
-No, porque...
-S�.
1284
01:18:59,766 --> 01:19:03,104
�Escuche! Es mejor esperar a que
todo sea ya oficial.
1285
01:19:03,945 --> 01:19:05,604
Bueno, en unos instantes
1286
01:19:05,824 --> 01:19:10,142
... podr�n o�r a Hippolyte Lemoine
explic�ndonos c�mo le ha ido su examen.
1287
01:19:11,623 --> 01:19:15,660
-�Perdonen, pero he visto a mi t�a all�.
-�Ah, ha venido tambi�n!
1288
01:19:15,960 --> 01:19:18,681
-Tengo que hablar con ella, porque ya saben...
-Tr�tala bien.
1289
01:19:19,021 --> 01:19:23,279
-Puede volver a ser dura contigo.
-He tra�do sales por lo que haga falta. �Ve!
1290
01:19:24,820 --> 01:19:25,459
�Y bien?
1291
01:19:25,799 --> 01:19:28,198
Ahora s� que debe estar contenta.
1292
01:19:28,559 --> 01:19:30,718
-�D�nde est� Javotte ?
-A�n estaba remoloneando.
1293
01:19:31,098 --> 01:19:33,737
Se reunir� con nosotros en el
Caf� de Fleur. �Ven, es aqu� al lado!
1294
01:19:45,903 --> 01:19:48,232
-P�nganos dos sidras.
-S�.
1295
01:19:51,671 --> 01:19:52,552
Gracias.
1296
01:19:52,852 --> 01:19:54,531
�Vamos, cuenta!
1297
01:19:54,891 --> 01:19:57,911
So he escrito tonter�as y he
hecho chistes.
1298
01:19:58,191 --> 01:19:59,990
-�Eso has hecho?
-S�.
1299
01:20:00,190 --> 01:20:05,071
Ten�a que haber estado all� para ver c�mo
me preguntaba un gordito con gafas:
1300
01:20:05,549 --> 01:20:09,127
"Hippolyte, dime como se llamaba
la mujer de Luis XVI."
1301
01:20:09,468 --> 01:20:13,987
Y entonces yo, sin re�rme, le he dicho:
"Mar�a Antonieta".
1302
01:20:14,957 --> 01:20:19,265
"A la que llamaban la austr�aca", para que
supieran de qui�n estaba hablando.
1303
01:20:19,605 --> 01:20:22,463
-Pero, �acaso no era Maria Antonieta,
la mujer de Luis XVI?
1304
01:20:22,663 --> 01:20:27,883
�Oh, t�a, claro que no! Usted habr�a
sacado tambi�n un cero.
1305
01:20:29,502 --> 01:20:31,062
Gracias. Luis XVI...
1306
01:20:31,423 --> 01:20:33,881
...es el marido de Catalina de M�dicis.
1307
01:20:34,082 --> 01:20:38,361
A la pobre Mar�a Antonieta, ya hac�a
tiempo que la hab�an ahorcado.
1308
01:20:38,701 --> 01:20:40,060
�Ah?
1309
01:20:40,420 --> 01:20:41,080
Hace ya tanto tiempo.
1310
01:20:41,279 --> 01:20:45,598
Pero, lo m�s gracioso ha sido cuando me
han preguntado ciudades de Am�rica del Norte.
1311
01:20:45,978 --> 01:20:49,177
He dudado, pero luego al
pensar en Javotte,
1312
01:20:49,557 --> 01:20:52,437
...he pensado que por ella pod�a
hacerme el idiota.
1313
01:20:52,557 --> 01:20:53,996
No ha sido nada f�cil.
1314
01:20:54,336 --> 01:20:59,035
Pero muy r�pidamente he contestado:
Boston, Chicago, Nueva York...
1315
01:20:59,575 --> 01:21:02,354
Pero si Nueva York est� en
Am�rica del norte.
1316
01:21:02,623 --> 01:21:03,694
�Del norte?
1317
01:21:04,073 --> 01:21:08,453
Y cuando dice que una ola de calor afecta
a Nueva York, �hablan acaso del norte?
1318
01:21:08,793 --> 01:21:09,793
�Ah!
1319
01:21:10,992 --> 01:21:13,851
�Por qu� se quedar� Hippolyte
tanto tiempo hablando con su t�a?
1320
01:21:14,191 --> 01:21:16,970
-�D�game! �Tiene Vd. alg�n colega entre
los examinadores? -S�.
1321
01:21:17,311 --> 01:21:21,969
Pues, deber�a informarse porque es in�til que se
quede la radio y los periodistas, si no ha aprobado.
1322
01:21:22,309 --> 01:21:23,289
Voy a ver.
1323
01:21:26,948 --> 01:21:27,807
�Javotte!
1324
01:21:31,307 --> 01:21:34,866
-�Sabes que voy a regalarte el hostal?
-�Qu� amable eres!
1325
01:21:35,045 --> 01:21:36,585
�Mam�, he telefoneado a Rouen!
1326
01:21:36,965 --> 01:21:40,425
Jean-Marco es una persona muy seria y me
ha contratado para una gira de tres meses.
1327
01:21:40,654 --> 01:21:43,345
-�De qu� habla?
-S�, pero t� debes de firmar el contrato.
1328
01:21:43,744 --> 01:21:46,563
-�Jam�s!
-�Mam�, se trata de mi carrera art�stica!
1329
01:21:46,883 --> 01:21:48,623
�As� que te vas por tres meses?
1330
01:21:48,962 --> 01:21:51,602
-Me est� tomando el pelo.
-�Bueno, basta ya!
1331
01:21:51,941 --> 01:21:55,520
-�Est� al corriente de nuestro plan?
-�Qu� plan?
1332
01:21:56,881 --> 01:21:57,920
Nada, nada.
1333
01:21:58,260 --> 01:22:02,519
Voy a telefonear al Notario para
decirle que Hippolyte no ha aprobado.
1334
01:22:03,578 --> 01:22:07,798
-�No has conseguido tu certificado? �Qu� bien!
-Lo he hecho por ti, a prop�sito.
1335
01:22:08,418 --> 01:22:10,297
-Como hab�amos acordado.
-�Con qui�n?
1336
01:22:10,497 --> 01:22:12,196
Con tu madre.
1337
01:22:12,536 --> 01:22:13,695
�Con mam�?
1338
01:22:14,417 --> 01:22:16,875
-S�, ella me dijo que...
1339
01:22:17,941 --> 01:22:20,574
...que nos casar�amos, si te daba
esa prueba de amor.
1340
01:22:20,954 --> 01:22:22,273
�Y t� la has cre�do?
1341
01:22:22,613 --> 01:22:23,754
S�.
1342
01:22:24,073 --> 01:22:27,313
�Por qu�? �No es cierto?
�T� no me amas?
1343
01:22:27,814 --> 01:22:30,014
�Ah! O sea que ella te ha dicho
que yo te amaba.
1344
01:22:30,212 --> 01:22:31,452
S�.
1345
01:22:31,552 --> 01:22:33,810
Me ha dicho que me adorabas.
1346
01:22:34,370 --> 01:22:36,450
-�Y t� te lo has cre�do?
-S�.
1347
01:22:36,771 --> 01:22:37,870
�Por qu� ha-dicho eso la t�a?
1348
01:22:38,850 --> 01:22:40,950
�Pues para quedarse con el hostal!
1349
01:22:43,528 --> 01:22:45,707
�Escucha, Hippolyte, me das l�stima!
1350
01:22:45,887 --> 01:22:50,568
�Compr�ndeme! Yo no estoy hecha
ni para ti ni para vivir en Courteville.
1351
01:22:50,847 --> 01:22:53,846
Ma�ana, me voy a ir para
vivir mi propia vida.
1352
01:22:54,207 --> 01:22:56,625
-Entonces, �lo he perdido todo?
-Claro que no.
1353
01:22:56,925 --> 01:22:59,425
Tienes amigos. �Ve a reunirte
con ellos!
1354
01:22:59,765 --> 01:23:01,464
�Lo he perdido todo!
1355
01:23:01,965 --> 01:23:04,103
�Lo he perdido todo!
1356
01:23:05,103 --> 01:23:07,682
�Oiga? �Es usted, Sr. Poussin?
1357
01:23:07,982 --> 01:23:09,142
�Ah! �No est�?
1358
01:23:09,522 --> 01:23:10,442
�D�nde?
1359
01:23:10,842 --> 01:23:11,801
En Courteville.
1360
01:23:12,141 --> 01:23:16,460
�D�gale cuando vuelva, que vaya en seguida
a "El Trou Normand", por lo de la herencia.
1361
01:23:16,800 --> 01:23:18,739
�Y que traiga el segundo sobre!
�l comprender�.
1362
01:23:19,079 --> 01:23:23,219
Y que le llamar� desde el locutorio
de Courteville para reunirme con �l.
1363
01:23:23,178 --> 01:23:24,179
Gracias.
1364
01:23:27,338 --> 01:23:31,737
�Oiga, se�orita, ahora querr�a que me
ponga con el locutorio de Courteville.
1365
01:23:34,056 --> 01:23:36,474
EN RECONOCIMIENTO A HIPPOLYTE
1366
01:23:37,335 --> 01:23:41,274
�Pon esta pancarta en su sitio y
yo me ocupar� de los banderas!
1367
01:23:41,613 --> 01:23:42,633
-Entendido.
-En seguida.
1368
01:23:43,014 --> 01:23:44,833
-�Hay alguna noticia?
-No.
1369
01:23:45,013 --> 01:23:48,552
-Tengo que recoger el heno.
-Y yo, mis patatas.
1370
01:23:48,892 --> 01:23:51,970
�Tened paciencia! Pronto lo sabremos todo.
1371
01:23:52,850 --> 01:23:57,210
-�Chicos, Hippolyte ha suspendido!
-No es verdad. No es posible.
1372
01:23:57,530 --> 01:24:00,969
Augustine ha telefoneado, para
comunic�rselo al Notario.
1373
01:24:01,328 --> 01:24:04,129
-�Qu� hacemos?
-No s�; lo que quer�is. �Largaos!
1374
01:24:04,349 --> 01:24:08,648
�Chicos, id a jugar con estas banderas
y con las pancartas!
1375
01:24:09,027 --> 01:24:12,126
-�No hay Dios que valga!
-No, desde luego.
1376
01:24:13,216 --> 01:24:14,625
��l ha suspendido!
1377
01:24:17,524 --> 01:24:20,443
Lo he perdido todo: el certificado
y Javotte.
1378
01:24:21,524 --> 01:24:23,783
-�Permiso! �Ha aprobado!
-�Qu� bien!
1379
01:24:24,302 --> 01:24:27,862
-�l estar� contento.
-A�n no lo sabe, pero el inspector me lo ha dicho.
1380
01:24:28,322 --> 01:24:31,521
-�Busquemos a Hippolyte!
-Yo ir� a llamar a Testu.
1381
01:24:34,220 --> 01:24:35,740
�Lo he perdido todo!
1382
01:24:36,080 --> 01:24:37,061
�Lo he perdido todo!
1383
01:24:38,240 --> 01:24:40,059
-�Y bien?
-No le he visto.
1384
01:24:40,259 --> 01:24:42,059
-�Pichet?
-�Nada!
1385
01:24:42,948 --> 01:24:45,697
-�D�nde debe estar?
-Hay que hacer algo.
1386
01:24:46,017 --> 01:24:47,896
-Ir� en mi coche.
-Yo continuar� busc�ndole.
1387
01:24:47,937 --> 01:24:49,257
S�, nos reuniremos en el Hostal.
�Vamos!
1388
01:24:53,515 --> 01:24:57,574
�Perdonen, se�ores! �No han visto a
un hombre joven con un traje gris?
1389
01:24:57,794 --> 01:24:59,274
Y con una gorra.
1390
01:24:59,634 --> 01:25:01,793
-�Le has visto?
-No.
1391
01:25:02,172 --> 01:25:05,852
-�Ah, s�! Hay uno que se ha ido por esa
calle de la izquierda. -Muchas gracias.
1392
01:25:32,765 --> 01:25:37,284
�Perdone! �No ha visto a un hombre
joven con un traje gris y una gorra?
1393
01:25:37,644 --> 01:25:41,704
-Si, hace un momento, ha pasado hacia all�.
-Gracias.
1394
01:26:16,655 --> 01:26:17,795
�Hippolyte!
1395
01:26:19,234 --> 01:26:20,614
�Lo he perdido todo!
1396
01:26:21,393 --> 01:26:22,373
�Hippolyte!
1397
01:26:27,312 --> 01:26:28,492
�Hippolyte!
1398
01:26:33,330 --> 01:26:35,289
Est� all� abajo.
1399
01:26:35,609 --> 01:26:37,668
Vayamos a buscarle.
1400
01:26:48,146 --> 01:26:50,167
�Hippolyte!
1401
01:26:50,487 --> 01:26:53,106
-�Qu� haces aqu�?
-�D�jenme tranquilo!
1402
01:26:53,206 --> 01:26:54,424
-�Hippolyte!
-S�, ja s�.
1403
01:26:54,764 --> 01:26:58,703
Una vez me dijo que era un idiota y ten�a
raz�n. Lo he echado todo a perder.
1404
01:26:58,884 --> 01:27:01,844
-�Pero, est� loco!
-�Lo has logrado, Hippolyte!
1405
01:27:02,183 --> 01:27:04,602
S�, es verdad. Ya tienes tu
certificado, muchacho.
1406
01:27:04,712 --> 01:27:06,282
-�Ya lo tengo?
-S�.
1407
01:27:06,522 --> 01:27:08,360
�Vamos, sube!
1408
01:27:09,041 --> 01:27:12,841
-Ha contestado correctamente todas las preguntas.
-�De verdad?
1409
01:27:13,201 --> 01:27:14,640
S�.
1410
01:27:14,960 --> 01:27:17,258
�De verdad que lo he hecho?
-S�.
1411
01:27:18,118 --> 01:27:20,218
-S�, as� es.
-S�.
1412
01:27:20,558 --> 01:27:24,219
�Pensar que esa Augustine
se va a quedar con el Hostal!
1413
01:27:24,578 --> 01:27:29,736
-Y echar� a Hippolyte.
-�Ya veremos que dir�n los reaccionarios!
1414
01:27:30,076 --> 01:27:32,874
�Pobre Hippolyte!
No es justo.
1415
01:27:33,215 --> 01:27:34,755
-No es justo.
-No lo es.
1416
01:27:35,755 --> 01:27:37,815
-�Salud!
-S�, salud.
1417
01:27:40,193 --> 01:27:42,832
�Ya est�! Ha aprobado el examen.
1418
01:27:43,152 --> 01:27:46,012
-�No?
-La Srta. Pichet me ha llamado para comunic�rmelo.
1419
01:27:46,172 --> 01:27:47,572
�Bravo!
1420
01:27:47,771 --> 01:27:50,930
-�Y la llamada telef�nica de Augustine?
-Esa cretina ha querido enga�arnos.
1421
01:27:51,291 --> 01:27:52,589
No deb�amos habernos fiado de ella.
1422
01:27:53,150 --> 01:27:56,469
He despedido a la banda de m�sica
y he dado las banderas a los chicos.
1423
01:27:56,689 --> 01:27:58,189
�Las banderas!
1424
01:27:58,669 --> 01:28:01,608
�Ha aprobado!
�Hippolyte lo ha conseguido!
1425
01:28:03,072 --> 01:28:06,067
�Janine, ve a comunicar la buena nueva!
1426
01:28:06,347 --> 01:28:10,086
�Y t�, dile a Maria, que saque
su vino de honor.
1427
01:28:10,426 --> 01:28:13,185
�Intenta recuperar las pancartas!
1428
01:28:13,385 --> 01:28:15,364
Los chiquillos est�n all�.
Yo me ocupar�.
1429
01:28:15,464 --> 01:28:17,344
�Ah� est�n las pancartas!
1430
01:28:17,944 --> 01:28:18,904
�Diablos!
1431
01:28:19,264 --> 01:28:21,901
He dicho a los m�sicos que se fueran.
�Qu� vamos a hacer?
1432
01:28:22,242 --> 01:28:25,120
-�Voy a ver si los encuentro?
-Eso es, s�.
1433
01:28:32,982 --> 01:28:36,622
CIRCO ZORDANI
N�meros sensacionales
1434
01:28:46,947 --> 01:28:48,316
�Hippolyte!
1435
01:28:57,233 --> 01:28:58,812
VIVA HIP�LITO
�Ah� viene!
1436
01:29:04,951 --> 01:29:06,250
�Hippolyte!
1437
01:29:23,047 --> 01:29:24,907
�Silencio!
1438
01:29:25,247 --> 01:29:26,546
�Por favor! �Por favor !
1439
01:29:26,676 --> 01:29:31,084
�Hippolyte, te felicito en nombre
de los habitantes de Courteville,
1440
01:29:31,304 --> 01:29:34,424
...que te consideran como un hijo suyo.
1441
01:29:51,380 --> 01:29:53,539
�A qu� viene este esc�ndalo?
�Qu� pasa?
1442
01:29:53,759 --> 01:29:56,739
-Que su sobrino ha logrado su certificado de estudios.
-�Qu�?
1443
01:29:57,358 --> 01:29:59,658
-�Ese borrico?
-Te lo mereces, mam�.
1444
01:29:59,818 --> 01:30:03,157
Pero, esto no se ha acabado.
A�n no he dicho mi �ltima palabra.
1445
01:30:03,730 --> 01:30:04,955
Si cree que esto va a acabar as�,
se equivoca.
1446
01:30:15,894 --> 01:30:19,673
�Alzo mi coba para celebrar
el coraje de Hippolyte Lemoine!
1447
01:30:20,352 --> 01:30:22,472
�Bravo, Hippolyte!
1448
01:30:22,693 --> 01:30:25,870
Quien, a pesar de toda clase
de dificultades,
1449
01:30:26,270 --> 01:30:28,750
..ha logrado sacar adelante
una tarea nada com�n:
1450
01:30:29,391 --> 01:30:34,349
...volver a ser ni�o, para convertirse
en ese hombre que su t�o deseaba.
1451
01:30:34,769 --> 01:30:35,988
�Bravo!
1452
01:30:38,948 --> 01:30:42,746
Y no nos olvidemos de asociar en
este �xito a nuestro profesor,
1453
01:30:43,186 --> 01:30:45,045
...nuestro amigo Pichet.
1454
01:30:48,285 --> 01:30:52,386
Y tambi�n a Madeleine, cuya dedicaci�n
ha sido todo un ejemplo.
1455
01:30:54,504 --> 01:30:58,463
Y a la infatigable Maria, que ha cuidado
con mimo a nuestro triunfador.
1456
01:31:01,382 --> 01:31:06,501
Y a todos vosotros, mis queridos conciudadanos,
que nunca dudasteis del genio tard�o..
1457
01:31:06,661 --> 01:31:09,740
...y de los dones precoces
de Hippolyte Lemoine.
1458
01:31:12,778 --> 01:31:17,039
No lo entiendo. En el examen, s�lo he dicho
a prop�sito toda clase de tonter�as.
1459
01:31:17,338 --> 01:31:20,696
Nunca lo dudes. Hay un Dios que
cuida de los ni�os grandes.
1460
01:31:25,937 --> 01:31:30,635
�Una pregunta, Srta. Madeleine: �Es dif�cil
sacarse el t�tulo de Educaci�n Elemental?
1461
01:31:30,955 --> 01:31:35,234
-�Por qu� me lo pregunta?
-No es porque quiera sac�rmelo.
1462
01:31:35,614 --> 01:31:39,893
Pero me gustar�a tenerla junto a m�,
en casa para trabajar.
1463
01:31:42,772 --> 01:31:45,311
Espero que ahora est�s contento,
patr�n.
1464
01:31:45,670 --> 01:31:47,311
�Que si estoy contento?
1465
01:31:47,551 --> 01:31:51,289
-Es como un cuento de hadas.
-�Qu� a punto! Ha llegado el Hada Malvada.
1466
01:31:52,869 --> 01:31:54,008
�Hippolyte!
1467
01:31:55,168 --> 01:31:58,468
Si viene a darme un beso, llega en mal
momento, porque no me apetece.
1468
01:31:59,359 --> 01:32:01,007
�Ven, el Notario te espera!
1469
01:32:01,157 --> 01:32:05,886
-Ahora no es el momento, Sra. Lemoine.
-Tiene que abrir un segundo sobre.
1470
01:32:06,226 --> 01:32:08,865
�Vamos, que el Notario est� esperando!
-�Que pase!
1471
01:32:09,065 --> 01:32:11,445
-�Que venga a celebrarlo con nosotros!
-�S�!
1472
01:32:11,785 --> 01:32:14,463
Puede leerlo aqu�.
No tengo nada que ocultar.
1473
01:32:14,843 --> 01:32:16,223
�Ya ver�s !
1474
01:32:17,203 --> 01:32:18,761
�Sabe alguien lo que contiene ese sobre?
1475
01:32:18,942 --> 01:32:21,263
A lo mejor, tambi�n ella tiene
que volver a la escuela.
1476
01:32:21,802 --> 01:32:24,560
�Nada de bromas, porque entonces
yo presento mi dimisi�n!
1477
01:32:37,378 --> 01:32:40,157
�Ah, es usted.
En seguida, vengo.
1478
01:32:43,916 --> 01:32:45,955
�Hippolyte Lemoine y la viuda Augustine Lemoine,
1479
01:32:46,635 --> 01:32:49,794
...ac�rquense por favor, porque
vamos a lee el documento!
1480
01:32:50,155 --> 01:32:51,893
-�Ah, eL documento?
-�Oh!
1481
01:32:52,215 --> 01:32:53,554
�Silencio!
1482
01:32:54,174 --> 01:32:56,674
"Abrir s�lo, despu�s del examen.
1483
01:32:59,312 --> 01:33:03,491
-"Con todo lo anteriormente expuesto, si Hippolyte
es tan tonto de no conseguir su certificado,
1484
01:33:03,871 --> 01:33:05,691
"..como me sucedi� a m�..."
1485
01:33:06,050 --> 01:33:08,410
-Pero yo lo he obtenido.
-�Silencio!
1486
01:33:08,590 --> 01:33:11,230
"...igualmente el Hostal ser� suyo".
1487
01:33:29,000 --> 01:33:32,000
Vtg
124928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.