All language subtitles for Kamilla.Og.Tyven.1988.iNTERNAL.NORWEGiAN.DVDRip.XviD-WiRE.CD1.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:19,700 I think you should make Christmas presents, Ulla. 2 00:00:19,900 --> 00:00:23,300 At least for Sofie. Poor Sofie. 3 00:00:23,500 --> 00:00:28,700 She doesn't have much space. There's no room for me. 4 00:00:29,100 --> 00:00:33,100 Sit still, Rulle. When are you going to learn? 5 00:00:33,500 --> 00:00:36,100 You ought to be more grateful. 6 00:00:36,300 --> 00:00:40,100 What if we had to live with Sofie? We would starve to death. 7 00:00:40,300 --> 00:00:45,100 That's what aunt Louise says. 8 00:00:45,300 --> 00:00:47,900 Don't cry, Rulle. 9 00:00:48,100 --> 00:00:51,900 I didn't mean it like that. I only want to help you. 10 00:00:52,100 --> 00:00:59,100 You know how angry aunt Louise gets if we don't behave. 11 00:01:03,100 --> 00:01:06,500 Look. You can give these to aunt Louise for Christmas. 12 00:01:06,700 --> 00:01:09,300 We'll pretend that you made them. 13 00:01:09,500 --> 00:01:16,300 I've made something else, you see. 14 00:01:21,700 --> 00:01:25,100 What a mess! 15 00:01:30,900 --> 00:01:33,900 You're not dressed. Do you know what time it is? 16 00:01:49,300 --> 00:01:53,300 Get dressed at once and come down to the dining room. 17 00:01:53,500 --> 00:01:55,300 Do you understand? 18 00:01:56,900 --> 00:02:02,500 - Yes, aunt Louise. - And clean up this mess. 19 00:02:02,700 --> 00:02:05,300 I'm about to give up. 20 00:02:37,300 --> 00:02:42,100 No, Ole. It doesn't work. We have to do something with the child. 21 00:02:42,300 --> 00:02:44,300 She doesn't listen to me. 22 00:02:44,700 --> 00:02:50,900 I can't stand it any longer. The child has to understand. 23 00:02:51,100 --> 00:02:54,100 Isn't there an orphanage or a boarding school? 24 00:02:54,300 --> 00:02:59,700 I can't be responsible anymore. 25 00:02:59,900 --> 00:03:02,900 Look, we don't eat. I give up. 26 00:03:03,100 --> 00:03:09,300 - Louise... - Eat your food or straight to bed. 27 00:03:26,100 --> 00:03:30,100 Don't be sad, Kamilla. Aunt Louise is doing her best. 28 00:03:30,300 --> 00:03:33,900 I know, but do I have to go to a boarding school? 29 00:03:34,100 --> 00:03:38,500 No, you're too small. I'll think of something. 30 00:03:38,700 --> 00:03:41,700 - I've got a plan. - Me too. 31 00:03:41,900 --> 00:03:47,300 - I'm buying a present for Louise. - Can you afford that? 32 00:03:47,500 --> 00:03:50,300 I've been saving. 33 00:03:59,500 --> 00:04:03,700 - Don't you have anything better? - This is basically it. 34 00:04:03,900 --> 00:04:07,900 - No thanks. - Don't you want a tree? 35 00:04:08,100 --> 00:04:10,300 Was that my fault? 36 00:04:10,500 --> 00:04:13,500 I need some money. Just some coins. 37 00:04:13,900 --> 00:04:16,100 I'm only asking for a little bit. 38 00:04:16,300 --> 00:04:22,500 Have mercy on your father. 39 00:04:22,700 --> 00:04:26,900 I've told you that we need the money for something else. Go home. 40 00:04:27,100 --> 00:04:31,500 - I understand. - Yes? 41 00:04:31,700 --> 00:04:34,100 - I want that tree. - That one? 42 00:04:34,300 --> 00:04:38,900 You think that aunt Louise wants a big tree? 43 00:04:41,300 --> 00:04:46,900 - How much is that? - That'll be 2 kroner. 44 00:04:48,500 --> 00:04:53,100 - Thank you. Merry Christmas. - Merry Christmas. 45 00:06:11,900 --> 00:06:15,500 What on earth is that? 46 00:06:15,700 --> 00:06:18,900 We haven't ordered a tree. 47 00:06:19,100 --> 00:06:24,300 Put it outside. And Ole, make sure you burn it tomorrow. 48 00:06:25,900 --> 00:06:29,700 Get in. Hurry! 49 00:06:31,900 --> 00:06:35,100 Kamilla! 50 00:06:40,300 --> 00:06:43,100 My dear niece. 51 00:06:43,300 --> 00:06:47,300 I'm writing to you in secrecy this time. 52 00:06:47,700 --> 00:06:54,700 Our home was probably never the right place for your little sister. 53 00:06:54,900 --> 00:07:00,300 You know Louise. She has never been good with children. 54 00:07:00,500 --> 00:07:03,500 Now Louise is planning to send her away. 55 00:07:03,700 --> 00:07:09,300 Far away to a boarding school for young girls in Denmark. 56 00:07:09,500 --> 00:07:14,500 I know you don't have much room and can't provide for two people. 57 00:07:14,900 --> 00:07:18,100 But in order to help all of us in a difficult situation, - 58 00:07:18,500 --> 00:07:23,900 - I want you to find a little house for yourself and Kamilla. 59 00:07:24,300 --> 00:07:28,700 It would be best for Kamilla to start school in the countryside. 60 00:07:28,900 --> 00:07:32,100 With you. 61 00:08:55,100 --> 00:08:57,500 Good morning. 62 00:08:57,700 --> 00:09:01,700 - Nice weather today. - Yes, I know. 63 00:09:02,100 --> 00:09:06,100 No, we won't get Christmas pudding tonight. 64 00:09:08,300 --> 00:09:13,100 Good morning, Sebastian. It's my birthday today. 65 00:09:13,300 --> 00:09:16,300 Happy birthday. How old are you? 66 00:09:16,500 --> 00:09:20,900 - 10 years. - Are you that old? 67 00:09:37,100 --> 00:09:41,300 Look out, you big jerk! 68 00:09:41,500 --> 00:09:46,300 - Who is that man? - One of your workers. 69 00:09:51,900 --> 00:09:55,900 To the factory. Quickly. 70 00:10:10,700 --> 00:10:16,700 You're still here, Mr K�k? 71 00:10:22,700 --> 00:10:26,500 The working hours are over. 72 00:10:26,700 --> 00:10:30,700 I had to finish this one. There. Look. 73 00:10:33,100 --> 00:10:37,300 You're fired, mr K�k! 74 00:10:37,500 --> 00:10:39,500 Fired? 75 00:10:39,700 --> 00:10:43,500 Since you're still here, come with me to the office. 76 00:10:43,900 --> 00:10:47,900 The dismissal papers are ready. 77 00:11:44,100 --> 00:11:48,300 Hey, where's the rent? I asked you a question. 78 00:11:48,500 --> 00:11:53,500 Where's the rent? 79 00:11:53,700 --> 00:11:57,900 - Dear Mrs Hansen ... - Do you think I'm blind and deaf? 80 00:11:58,300 --> 00:12:01,700 Don't you think I see what you spend my rent on? 81 00:12:02,100 --> 00:12:07,900 I have eight small children to provide for. You ought to be ashamed. 82 00:12:08,300 --> 00:12:13,100 Eight small children to take care of. I can't wait forever. 83 00:12:13,300 --> 00:12:19,100 Sebastian, my son, will take care of it. He has a job. 84 00:12:19,300 --> 00:12:22,900 - He's even getting paid today. - This is Thursday. 85 00:12:23,100 --> 00:12:26,700 There you have it. You'll get every coin I owe you, Mrs Hansen. 86 00:12:27,100 --> 00:12:29,900 Today. 87 00:12:30,100 --> 00:12:35,100 Last warning. I must have the money tomorrow. 88 00:12:37,700 --> 00:12:42,500 Pretty clever... 89 00:12:58,900 --> 00:13:03,300 What do you want? 90 00:13:03,500 --> 00:13:08,700 The master asked me to finish packing for you tonight. 91 00:13:08,900 --> 00:13:11,300 Am I leaving? 92 00:13:13,300 --> 00:13:19,700 Don't you know? You're going to a boarding school in Aarhus. 93 00:14:11,700 --> 00:14:15,700 Kamilla! 94 00:14:16,300 --> 00:14:18,900 Hush. 95 00:14:25,100 --> 00:14:28,900 - What about aunt Louise? - Leave her to me. 96 00:14:29,100 --> 00:14:32,500 Where am I going? 97 00:14:32,700 --> 00:14:37,500 - To Sofie. - Sofie! 98 00:14:37,700 --> 00:14:42,100 I've saved it for you. 99 00:14:45,500 --> 00:14:50,100 Your mother gave it to me. Right before she died. 100 00:14:50,300 --> 00:14:56,300 There... Get going before aunt Louise wakes up. 101 00:15:00,500 --> 00:15:05,100 Ole, what are you up to? 102 00:15:16,100 --> 00:15:21,700 There, there... Everything will be fine. 103 00:15:32,700 --> 00:15:36,100 You better wait here. I think the station master - 104 00:15:36,300 --> 00:15:41,500 - has found you a nice train. 105 00:15:48,300 --> 00:15:53,100 Be a nice girl and wait for them. 106 00:16:58,700 --> 00:17:02,900 That's my bag! 107 00:17:29,700 --> 00:17:33,900 Come on! 108 00:17:34,300 --> 00:17:39,100 Get him! Come on! 109 00:17:44,500 --> 00:17:49,100 - There! Take him! - Come on! 110 00:17:53,900 --> 00:17:57,900 No, no! 111 00:18:12,100 --> 00:18:15,700 Let go! I don't want to! 112 00:18:15,900 --> 00:18:19,700 No! Let go of me! 113 00:18:35,500 --> 00:18:38,700 Are these your things? 114 00:18:42,500 --> 00:18:45,300 Your stockings? Your bag? 115 00:19:04,100 --> 00:19:07,100 Is he yours as well? 116 00:19:26,100 --> 00:19:28,700 - Where is your mommy? - I don't have a mommy. 117 00:19:28,900 --> 00:19:33,500 - I don't either. - Mommy is in heaven. 118 00:19:33,700 --> 00:19:37,500 So is mine. 119 00:19:37,700 --> 00:19:44,900 - I'm taking the train to Engstad. - To Engstad? 120 00:19:45,100 --> 00:19:48,700 But that isn't leaving until four o'clock. 121 00:19:48,900 --> 00:19:52,300 That's much to long for a little girl like you. 122 00:19:52,500 --> 00:19:58,900 I'm going to America. A far away country. 123 00:19:59,100 --> 00:20:05,900 - By train to America? - First by train, then by boat. 124 00:20:06,100 --> 00:20:09,300 But I have to go now. 125 00:20:20,700 --> 00:20:25,100 You're welcome to come look at my train. 126 00:21:40,900 --> 00:21:44,100 I'll get you for that. 127 00:21:56,300 --> 00:22:00,700 Get lost! 128 00:22:00,900 --> 00:22:03,300 Run in there. 129 00:22:32,500 --> 00:22:38,700 Did you miss your train? 130 00:22:38,900 --> 00:22:42,100 I'm a bit hungry. 131 00:22:42,300 --> 00:22:47,100 Is he hungry as well? 132 00:22:49,500 --> 00:22:53,700 I have a loose tooth. 133 00:22:53,900 --> 00:22:58,100 Yes, it is loose. 134 00:23:12,700 --> 00:23:16,700 Buy that Christmas pudding. Here you go. 135 00:23:19,900 --> 00:23:24,900 Sebastian! Why aren't you at the factory today? 136 00:23:27,700 --> 00:23:30,700 - My Christmas pudding! - Did you want it? 137 00:23:31,100 --> 00:23:35,500 Daddy was buying it for me. He's getting paid today. 138 00:23:42,300 --> 00:23:44,700 Here, Oliver. Don't you want it? 139 00:23:45,100 --> 00:23:50,900 Say that you got it from a rich lady. 140 00:23:51,100 --> 00:23:54,300 - I'm not rich. - But I am. 141 00:23:54,700 --> 00:23:57,500 I'm loaded. 142 00:23:57,700 --> 00:24:01,100 Now I'm taking you to a place where you've never been. 143 00:24:01,500 --> 00:24:04,300 - Where is that? - A restaurant. 144 00:24:04,500 --> 00:24:10,700 But we can't go in these clothes. We have to go home and change. 145 00:24:11,100 --> 00:24:14,300 I have an idea. Come on. 146 00:24:40,500 --> 00:24:46,700 - Aren't we going that way? - No. We'll go another way. 147 00:24:57,900 --> 00:25:02,500 - Nice table. - Something to drink? 148 00:25:02,700 --> 00:25:05,700 Please. 149 00:25:05,900 --> 00:25:10,900 What do you want to drink? 150 00:25:11,100 --> 00:25:15,100 - Milk. - Yes, milk... 151 00:25:16,700 --> 00:25:19,300 Sweet or sour? Cold or hot? 152 00:25:19,700 --> 00:25:24,100 - I'd rather have juice. - Strawberry or raspberry? 153 00:25:24,300 --> 00:25:29,900 - Apple juice or orange juice? - Yes. 154 00:25:30,100 --> 00:25:33,300 One raspberry juice, one strawberry juice, one orange juice, - 155 00:25:33,700 --> 00:25:36,500 - one apple juice, and a big glass of cold milk? 156 00:25:37,300 --> 00:25:38,900 Thank you. 157 00:25:41,100 --> 00:25:45,100 Why, I've never...! 158 00:25:50,700 --> 00:25:53,300 Give me the police. Quickly. 159 00:26:14,300 --> 00:26:17,900 Enjoy. 160 00:26:28,500 --> 00:26:31,500 Eat. It's salmon! 161 00:26:34,700 --> 00:26:38,700 Do I have to eat everything? 162 00:26:38,900 --> 00:26:42,700 You're not full already? 163 00:26:42,900 --> 00:26:45,700 Do you want to taste? It's really good. 164 00:26:50,700 --> 00:26:54,300 No. 165 00:27:00,900 --> 00:27:04,700 Did you like it? 166 00:27:07,500 --> 00:27:12,900 - What is it? - Some russian stuff. 167 00:27:40,300 --> 00:27:45,500 What is it? 168 00:27:45,700 --> 00:27:49,300 I got a really bad tummy ache. 169 00:27:57,300 --> 00:28:04,500 - Finish up. We have to go. - Aren't you going to pay? 170 00:28:04,700 --> 00:28:09,500 Do we do that here? 171 00:28:09,700 --> 00:28:13,500 Pssst! 172 00:28:39,100 --> 00:28:44,100 - Let's go. - What about all the food? 173 00:29:13,300 --> 00:29:15,900 Come on. 174 00:29:45,100 --> 00:29:51,100 Excuse me. An important message from the office. 175 00:29:53,100 --> 00:29:59,500 What? A burglary at my place? 176 00:30:00,500 --> 00:30:03,500 I beg your pardon, Miss Hose. I'll be right back. 177 00:30:16,100 --> 00:30:19,500 - Look, Sebastian. A real car! - It's only a Buick. 178 00:30:19,700 --> 00:30:23,900 Can't we look at the car? 179 00:30:24,100 --> 00:30:30,700 - You've never been to a restaurant. - Not that one. Hurry up. 180 00:30:30,900 --> 00:30:33,900 - Are you really rich? - We have to make the train! 181 00:30:34,100 --> 00:30:39,900 Why were you afraid of that man? Look! 182 00:30:40,100 --> 00:30:44,900 - Mommy had one of those. - Do you like the book? 183 00:31:03,300 --> 00:31:06,500 - Kamilla. Kamilla? - What is that? 184 00:31:06,700 --> 00:31:09,300 There you go. It's for you. 185 00:31:26,100 --> 00:31:29,700 - Thank you! - Now, now... 186 00:31:55,300 --> 00:31:58,900 Hurry up! 187 00:31:59,100 --> 00:32:02,700 Hurry! 188 00:32:10,700 --> 00:32:14,100 - When is the next train? - Not until tonight. 189 00:32:24,100 --> 00:32:27,900 - I'm sorry. - What is it now? 190 00:32:28,100 --> 00:32:33,100 I didn't mean to hold you back. 191 00:32:35,500 --> 00:32:39,100 I didn't mean it like that. It's just that... 192 00:32:39,300 --> 00:32:43,300 We stayed too long at the restaurant. You'll get there. 193 00:32:43,500 --> 00:32:48,100 Even if we have to walk the whole way. 194 00:32:55,900 --> 00:33:02,100 Who's your new friend, Kamilla? 195 00:33:02,500 --> 00:33:08,700 is it someone you can trust? 196 00:33:08,900 --> 00:33:15,700 is it someone who can hold your hand? 197 00:33:15,900 --> 00:33:22,900 when the road ahead seems hopelessly long 198 00:33:23,100 --> 00:33:29,300 night is coming soon, Kamilla 199 00:33:29,500 --> 00:33:35,500 the sky will get dark and full of stars 200 00:33:35,900 --> 00:33:41,500 and you need someone to hold your hand 201 00:33:43,100 --> 00:33:49,900 you still have a long way to go 202 00:33:50,100 --> 00:33:53,300 Kamilla, Kamilla 203 00:33:53,500 --> 00:33:57,700 what are you thinking now? 204 00:33:58,900 --> 00:34:05,300 do you dare to think that he's a friend that you can trust? 205 00:34:05,500 --> 00:34:08,700 Kamilla, Kamilla 206 00:34:08,900 --> 00:34:13,900 what are you thinking now? 207 00:34:14,100 --> 00:34:17,500 do you dare to think that he's a friend 208 00:34:17,900 --> 00:34:22,900 that you can trust? 209 00:34:24,300 --> 00:34:30,100 Do you want a potato? 210 00:35:22,500 --> 00:35:25,500 You didn't see my little sister on the train? 211 00:35:25,700 --> 00:35:28,100 Not as far as I know. 212 00:35:28,500 --> 00:35:31,900 - Don't you want a ride? - No thanks. I have to get back. 213 00:35:32,100 --> 00:35:34,700 Alright. 214 00:35:58,900 --> 00:36:02,700 Do you know that a little spark can start a big fire? 215 00:36:02,900 --> 00:36:08,500 My father blew up mountains and rocks with these little sparks. 216 00:36:08,700 --> 00:36:14,900 But one day a big rock landed on him, and he became a cripple. 217 00:36:15,300 --> 00:36:18,900 I had to take care of myself. And my mom... 218 00:36:19,100 --> 00:36:23,300 She died in prison right after. 219 00:36:25,500 --> 00:36:30,300 She wanted to steal some bread for me and my sister. 220 00:36:30,700 --> 00:36:38,300 Still the police locked her up in a nasty, cold, mouldy basement. 221 00:36:38,500 --> 00:36:41,700 She was cold. She became sick. 222 00:36:53,500 --> 00:36:58,100 That's what I'm most afraid of in the whole world. 223 00:37:04,100 --> 00:37:07,300 But we go to heaven. 224 00:37:07,700 --> 00:37:10,500 - We do? - Mommy and daddy are there. 225 00:37:10,700 --> 00:37:13,300 They're probably eating with your mommy. 226 00:37:13,500 --> 00:37:16,500 Afterwards they run around barefoot in soft grass. 227 00:37:16,700 --> 00:37:20,500 And they sleep in hammocks with nice lions and bunnies. 228 00:37:20,900 --> 00:37:27,700 - Lions don't bite in heaven. - There are no cold prisons there. 229 00:37:27,900 --> 00:37:31,900 No, because nobody has to steal. 230 00:37:32,100 --> 00:37:37,700 I think the shop could have given your mother some bread. 231 00:37:39,500 --> 00:37:44,300 I hope I don't end up in a dark, lonely hole like that. 232 00:37:44,500 --> 00:37:49,100 - Did you steal something? - Shush. 233 00:37:50,700 --> 00:37:55,100 Shush. 234 00:37:55,300 --> 00:37:59,700 Wait here. 235 00:38:22,100 --> 00:38:28,700 What's a young lady doing all alone in the woods at this time of night? 236 00:38:33,900 --> 00:38:38,900 And what's the young lady doing in my berry spot? 237 00:38:39,100 --> 00:38:43,100 What a nice watch. Real gold. 238 00:38:43,500 --> 00:38:47,500 I see we have company? No, don't get up. 239 00:38:47,900 --> 00:38:53,700 There should be plenty of food for everyone. 240 00:38:53,900 --> 00:38:59,300 Are you taking a walk - 241 00:38:59,700 --> 00:39:01,700 - in the woods? 242 00:39:04,300 --> 00:39:09,300 I sell merchandise to the farms. 243 00:39:13,300 --> 00:39:17,300 What kind of merchandise? 244 00:39:17,500 --> 00:39:20,700 This and that. Different things. 245 00:39:20,900 --> 00:39:26,500 And I play for people. 246 00:39:26,900 --> 00:39:31,500 - Good! Could you play for us? - Yes. 247 00:39:36,500 --> 00:39:40,300 Kamilla, that sack is full of stolen silverware. 248 00:39:40,500 --> 00:39:46,300 The sheriff is probably looking for him. Kamilla... 249 00:39:48,300 --> 00:39:51,700 Kamilla, that sack is full of stolen silverware. 250 00:39:51,900 --> 00:39:55,300 We have to get away. 251 00:40:02,300 --> 00:40:06,700 Nice. As a thank you I'll give you this one. 252 00:40:10,500 --> 00:40:15,100 Well played, but we've had enough of the forest. 253 00:40:15,500 --> 00:40:17,500 - So we better get... - No. 254 00:40:17,900 --> 00:40:20,100 You don't fool Joakim Jensen. 255 00:40:20,500 --> 00:40:23,300 You're going straight to the sheriff to report me. 256 00:40:23,500 --> 00:40:27,500 - Why would we go to the sheriff? - To claim the reward. 257 00:40:27,700 --> 00:40:33,100 There is a big reward for whoever catches Joakim Jensen. 258 00:40:34,300 --> 00:40:38,700 Just stay there. 259 00:40:44,900 --> 00:40:48,100 We can eat now. 260 00:41:18,700 --> 00:41:21,700 Sebastian? 261 00:41:21,900 --> 00:41:25,500 Sebastian? 262 00:41:28,500 --> 00:41:31,900 - What is it? - The money! 263 00:41:33,500 --> 00:41:36,100 He stole all the money last night. 264 00:41:39,100 --> 00:41:42,700 My gold watch! 265 00:41:59,700 --> 00:42:06,700 Maybe you ought to send a telegram to your uncle. 266 00:42:06,900 --> 00:42:11,700 Do you think uncle Ole could have changed his mind? 267 00:42:15,900 --> 00:42:19,900 Kamilla, that's me tra-la-la-la-la-la-la 268 00:42:20,100 --> 00:42:24,500 Kamilla, that's me tra-la-la-la-la-la 269 00:42:24,700 --> 00:42:28,900 Kamilla Pytten is my name and I'm really very happy 270 00:42:29,300 --> 00:42:33,300 I'm getting a home of my own when we get there 271 00:42:33,500 --> 00:42:37,700 Kamilla, that's me tra-la-la-la-la-la-la 272 00:42:37,900 --> 00:42:44,300 Kamilla, that's me tra-la-la-la-la-la 273 00:42:44,500 --> 00:42:48,700 Sebastian, that's me tra-la-la-la-la-la-la 274 00:42:48,900 --> 00:42:53,100 Sebastian, that's me tra-la-la-la-la-la 275 00:42:53,500 --> 00:42:57,700 Sebastian is my name and even though my life is hard 276 00:42:57,900 --> 00:43:02,100 and the road is long and heavy I'll sing a little song 277 00:43:02,300 --> 00:43:06,500 Sebastian, that's me tra-la-la-la-la-la-la 278 00:43:06,700 --> 00:43:10,900 Sebastian, that's me tra-la-la-la-la-la 279 00:43:11,300 --> 00:43:15,300 we have no more money we're not rich anymore 280 00:43:15,500 --> 00:43:19,700 what's waiting behind the next turn nobody knows 281 00:43:19,900 --> 00:43:24,100 but we take comfort in our song listen to the nice sound 282 00:43:24,300 --> 00:43:28,300 we're walking and singing together as friends the two of us 283 00:43:28,500 --> 00:43:32,900 two friends we are tra-la-la-la-la-la-la 284 00:43:33,100 --> 00:43:39,500 two friends we are tra-la-la-la-la-la 285 00:43:41,700 --> 00:43:45,700 Sofie! 286 00:43:51,100 --> 00:43:54,300 Sofie! 287 00:43:59,300 --> 00:44:02,100 - Sofie! - Kamilla. 288 00:44:11,700 --> 00:44:15,500 Kamilla! What happened? 289 00:44:15,700 --> 00:44:21,500 - Where have you been? - Sebastian followed me all the way. 290 00:44:21,700 --> 00:44:26,100 - Sebastian? - A rich man who helps children. 291 00:44:34,500 --> 00:44:37,900 There was a thief in the woods. He stole all his money. 292 00:44:38,100 --> 00:44:40,500 And the nice medal that mommy gave me. 293 00:44:40,700 --> 00:44:45,700 You're here at least. 294 00:44:45,900 --> 00:44:50,300 Sebastian has to stay with us until he gets his money back. 295 00:44:51,300 --> 00:44:54,700 Sebastian! 296 00:44:54,900 --> 00:44:58,300 Sebastian! 297 00:44:58,500 --> 00:45:02,700 Sebastian! 298 00:45:05,900 --> 00:45:13,900 Aunt Louise said that you couldn't afford to buy your own house. 299 00:45:14,100 --> 00:45:18,700 If you made more money, Sebastian could stay with us. 300 00:45:23,100 --> 00:45:26,500 - Are you going to prison? - Why do you ask? 301 00:45:26,700 --> 00:45:29,900 If you let Sebastian steal I won't tell anyone. 302 00:45:30,100 --> 00:45:33,700 Silly girl. Why should I steal? 303 00:45:33,900 --> 00:45:38,500 - To buy this nice house? - Do you think it's that nice? 304 00:45:38,700 --> 00:45:43,900 Time to come out. 305 00:45:44,100 --> 00:45:47,900 There. Hurry up so you don't get cold. 306 00:45:48,100 --> 00:45:50,700 There. 307 00:45:54,500 --> 00:45:58,700 Are you going to prison? 308 00:45:58,900 --> 00:46:02,500 Can you keep a secret? 309 00:46:02,900 --> 00:46:05,700 - Uncle Ole gave me the money. - Uncle Ole? 310 00:46:06,100 --> 00:46:09,500 I feel sorry for him if aunt Louise finds out. 311 00:46:09,700 --> 00:46:14,100 She'll run him up to the top of the flagpole. 312 00:46:14,300 --> 00:46:19,700 You're kidding. Aunt Louise doesn't have a flagpole. 313 00:46:19,900 --> 00:46:25,500 But she'll serve him stewed rubble for dinner. 314 00:46:25,700 --> 00:46:32,500 There. I'm sure about that. 315 00:46:53,900 --> 00:46:56,700 - Did you find your bed already? - Is this my bed? 316 00:46:56,900 --> 00:46:59,900 Come, I'll show you something. 317 00:47:00,100 --> 00:47:02,100 There. 318 00:47:06,300 --> 00:47:10,100 Look. That's the picture that mommy gave you. 319 00:47:11,100 --> 00:47:14,500 Did you find it? 320 00:47:14,900 --> 00:47:16,900 Kamilla. 321 00:47:17,100 --> 00:47:22,900 Kamilla. Promise that you'll never leave with strangers again. 322 00:47:23,100 --> 00:47:27,300 Promise. 323 00:47:27,500 --> 00:47:32,300 The next time it could be someone who wants to trick you. 324 00:47:32,700 --> 00:47:35,100 Do you understand? 325 00:47:35,300 --> 00:47:39,300 - Rolly can't stay there. - Rolly? 326 00:47:39,900 --> 00:47:43,900 You're so dirty. Go wash up. 327 00:47:50,900 --> 00:47:53,900 Smells good. Can I try? 328 00:47:54,100 --> 00:47:58,500 If you're going to try there won't be much left for the wedding. 329 00:47:58,700 --> 00:48:03,900 Are you starting at our school? 330 00:48:04,100 --> 00:48:08,100 There's a mean boy in our class. 331 00:48:10,100 --> 00:48:13,100 But don't worry about him. 332 00:48:14,300 --> 00:48:17,300 Do you want to look at our sheep? 333 00:48:17,500 --> 00:48:21,700 Get out. 334 00:48:21,900 --> 00:48:25,100 Here, Kamilla. 335 00:48:25,300 --> 00:48:28,300 There. 336 00:48:28,500 --> 00:48:35,100 - What about the potatoes? - I'll do them later. 337 00:48:35,300 --> 00:48:38,700 - Come, Kamilla! - Come on. 338 00:48:38,900 --> 00:48:41,100 - There. - Come on. 339 00:48:41,300 --> 00:48:46,100 Do you want some? 340 00:48:46,500 --> 00:48:49,500 It is nice to sit down and take a little rest. 341 00:48:49,900 --> 00:48:53,500 - The children are busy down there. - Nice. 342 00:48:53,700 --> 00:48:58,100 We have rabbits as well. Do you want to see them? 26083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.