Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,300 --> 00:00:19,700
I think you should make
Christmas presents, Ulla.
2
00:00:19,900 --> 00:00:23,300
At least for Sofie.
Poor Sofie.
3
00:00:23,500 --> 00:00:28,700
She doesn't have much space.
There's no room for me.
4
00:00:29,100 --> 00:00:33,100
Sit still, Rulle.
When are you going to learn?
5
00:00:33,500 --> 00:00:36,100
You ought to be more grateful.
6
00:00:36,300 --> 00:00:40,100
What if we had to live with Sofie?
We would starve to death.
7
00:00:40,300 --> 00:00:45,100
That's what aunt Louise says.
8
00:00:45,300 --> 00:00:47,900
Don't cry, Rulle.
9
00:00:48,100 --> 00:00:51,900
I didn't mean it like that.
I only want to help you.
10
00:00:52,100 --> 00:00:59,100
You know how angry aunt Louise gets
if we don't behave.
11
00:01:03,100 --> 00:01:06,500
Look. You can give these
to aunt Louise for Christmas.
12
00:01:06,700 --> 00:01:09,300
We'll pretend that you made them.
13
00:01:09,500 --> 00:01:16,300
I've made something else, you see.
14
00:01:21,700 --> 00:01:25,100
What a mess!
15
00:01:30,900 --> 00:01:33,900
You're not dressed.
Do you know what time it is?
16
00:01:49,300 --> 00:01:53,300
Get dressed at once
and come down to the dining room.
17
00:01:53,500 --> 00:01:55,300
Do you understand?
18
00:01:56,900 --> 00:02:02,500
- Yes, aunt Louise.
- And clean up this mess.
19
00:02:02,700 --> 00:02:05,300
I'm about to give up.
20
00:02:37,300 --> 00:02:42,100
No, Ole. It doesn't work. We have
to do something with the child.
21
00:02:42,300 --> 00:02:44,300
She doesn't listen to me.
22
00:02:44,700 --> 00:02:50,900
I can't stand it any longer.
The child has to understand.
23
00:02:51,100 --> 00:02:54,100
Isn't there an orphanage
or a boarding school?
24
00:02:54,300 --> 00:02:59,700
I can't be responsible anymore.
25
00:02:59,900 --> 00:03:02,900
Look, we don't eat.
I give up.
26
00:03:03,100 --> 00:03:09,300
- Louise...
- Eat your food or straight to bed.
27
00:03:26,100 --> 00:03:30,100
Don't be sad, Kamilla.
Aunt Louise is doing her best.
28
00:03:30,300 --> 00:03:33,900
I know, but do I have to
go to a boarding school?
29
00:03:34,100 --> 00:03:38,500
No, you're too small.
I'll think of something.
30
00:03:38,700 --> 00:03:41,700
- I've got a plan.
- Me too.
31
00:03:41,900 --> 00:03:47,300
- I'm buying a present for Louise.
- Can you afford that?
32
00:03:47,500 --> 00:03:50,300
I've been saving.
33
00:03:59,500 --> 00:04:03,700
- Don't you have anything better?
- This is basically it.
34
00:04:03,900 --> 00:04:07,900
- No thanks.
- Don't you want a tree?
35
00:04:08,100 --> 00:04:10,300
Was that my fault?
36
00:04:10,500 --> 00:04:13,500
I need some money.
Just some coins.
37
00:04:13,900 --> 00:04:16,100
I'm only asking for a little bit.
38
00:04:16,300 --> 00:04:22,500
Have mercy on your father.
39
00:04:22,700 --> 00:04:26,900
I've told you that we need the money
for something else. Go home.
40
00:04:27,100 --> 00:04:31,500
- I understand.
- Yes?
41
00:04:31,700 --> 00:04:34,100
- I want that tree.
- That one?
42
00:04:34,300 --> 00:04:38,900
You think that aunt Louise
wants a big tree?
43
00:04:41,300 --> 00:04:46,900
- How much is that?
- That'll be 2 kroner.
44
00:04:48,500 --> 00:04:53,100
- Thank you. Merry Christmas.
- Merry Christmas.
45
00:06:11,900 --> 00:06:15,500
What on earth is that?
46
00:06:15,700 --> 00:06:18,900
We haven't ordered a tree.
47
00:06:19,100 --> 00:06:24,300
Put it outside. And Ole,
make sure you burn it tomorrow.
48
00:06:25,900 --> 00:06:29,700
Get in.
Hurry!
49
00:06:31,900 --> 00:06:35,100
Kamilla!
50
00:06:40,300 --> 00:06:43,100
My dear niece.
51
00:06:43,300 --> 00:06:47,300
I'm writing to you
in secrecy this time.
52
00:06:47,700 --> 00:06:54,700
Our home was probably never the
right place for your little sister.
53
00:06:54,900 --> 00:07:00,300
You know Louise. She has never
been good with children.
54
00:07:00,500 --> 00:07:03,500
Now Louise is planning
to send her away.
55
00:07:03,700 --> 00:07:09,300
Far away to a boarding school
for young girls in Denmark.
56
00:07:09,500 --> 00:07:14,500
I know you don't have much room
and can't provide for two people.
57
00:07:14,900 --> 00:07:18,100
But in order to help all of us
in a difficult situation, -
58
00:07:18,500 --> 00:07:23,900
- I want you to find a little house
for yourself and Kamilla.
59
00:07:24,300 --> 00:07:28,700
It would be best for Kamilla to
start school in the countryside.
60
00:07:28,900 --> 00:07:32,100
With you.
61
00:08:55,100 --> 00:08:57,500
Good morning.
62
00:08:57,700 --> 00:09:01,700
- Nice weather today.
- Yes, I know.
63
00:09:02,100 --> 00:09:06,100
No, we won't get
Christmas pudding tonight.
64
00:09:08,300 --> 00:09:13,100
Good morning, Sebastian.
It's my birthday today.
65
00:09:13,300 --> 00:09:16,300
Happy birthday.
How old are you?
66
00:09:16,500 --> 00:09:20,900
- 10 years.
- Are you that old?
67
00:09:37,100 --> 00:09:41,300
Look out, you big jerk!
68
00:09:41,500 --> 00:09:46,300
- Who is that man?
- One of your workers.
69
00:09:51,900 --> 00:09:55,900
To the factory.
Quickly.
70
00:10:10,700 --> 00:10:16,700
You're still here, Mr K�k?
71
00:10:22,700 --> 00:10:26,500
The working hours are over.
72
00:10:26,700 --> 00:10:30,700
I had to finish this one.
There. Look.
73
00:10:33,100 --> 00:10:37,300
You're fired, mr K�k!
74
00:10:37,500 --> 00:10:39,500
Fired?
75
00:10:39,700 --> 00:10:43,500
Since you're still here,
come with me to the office.
76
00:10:43,900 --> 00:10:47,900
The dismissal papers are ready.
77
00:11:44,100 --> 00:11:48,300
Hey, where's the rent?
I asked you a question.
78
00:11:48,500 --> 00:11:53,500
Where's the rent?
79
00:11:53,700 --> 00:11:57,900
- Dear Mrs Hansen ...
- Do you think I'm blind and deaf?
80
00:11:58,300 --> 00:12:01,700
Don't you think I see
what you spend my rent on?
81
00:12:02,100 --> 00:12:07,900
I have eight small children to
provide for. You ought to be ashamed.
82
00:12:08,300 --> 00:12:13,100
Eight small children to take care of.
I can't wait forever.
83
00:12:13,300 --> 00:12:19,100
Sebastian, my son,
will take care of it. He has a job.
84
00:12:19,300 --> 00:12:22,900
- He's even getting paid today.
- This is Thursday.
85
00:12:23,100 --> 00:12:26,700
There you have it. You'll get
every coin I owe you, Mrs Hansen.
86
00:12:27,100 --> 00:12:29,900
Today.
87
00:12:30,100 --> 00:12:35,100
Last warning.
I must have the money tomorrow.
88
00:12:37,700 --> 00:12:42,500
Pretty clever...
89
00:12:58,900 --> 00:13:03,300
What do you want?
90
00:13:03,500 --> 00:13:08,700
The master asked me
to finish packing for you tonight.
91
00:13:08,900 --> 00:13:11,300
Am I leaving?
92
00:13:13,300 --> 00:13:19,700
Don't you know? You're going
to a boarding school in Aarhus.
93
00:14:11,700 --> 00:14:15,700
Kamilla!
94
00:14:16,300 --> 00:14:18,900
Hush.
95
00:14:25,100 --> 00:14:28,900
- What about aunt Louise?
- Leave her to me.
96
00:14:29,100 --> 00:14:32,500
Where am I going?
97
00:14:32,700 --> 00:14:37,500
- To Sofie.
- Sofie!
98
00:14:37,700 --> 00:14:42,100
I've saved it for you.
99
00:14:45,500 --> 00:14:50,100
Your mother gave it to me.
Right before she died.
100
00:14:50,300 --> 00:14:56,300
There... Get going
before aunt Louise wakes up.
101
00:15:00,500 --> 00:15:05,100
Ole, what are you up to?
102
00:15:16,100 --> 00:15:21,700
There, there...
Everything will be fine.
103
00:15:32,700 --> 00:15:36,100
You better wait here.
I think the station master -
104
00:15:36,300 --> 00:15:41,500
- has found you a nice train.
105
00:15:48,300 --> 00:15:53,100
Be a nice girl and wait for them.
106
00:16:58,700 --> 00:17:02,900
That's my bag!
107
00:17:29,700 --> 00:17:33,900
Come on!
108
00:17:34,300 --> 00:17:39,100
Get him!
Come on!
109
00:17:44,500 --> 00:17:49,100
- There! Take him!
- Come on!
110
00:17:53,900 --> 00:17:57,900
No, no!
111
00:18:12,100 --> 00:18:15,700
Let go!
I don't want to!
112
00:18:15,900 --> 00:18:19,700
No!
Let go of me!
113
00:18:35,500 --> 00:18:38,700
Are these your things?
114
00:18:42,500 --> 00:18:45,300
Your stockings?
Your bag?
115
00:19:04,100 --> 00:19:07,100
Is he yours as well?
116
00:19:26,100 --> 00:19:28,700
- Where is your mommy?
- I don't have a mommy.
117
00:19:28,900 --> 00:19:33,500
- I don't either.
- Mommy is in heaven.
118
00:19:33,700 --> 00:19:37,500
So is mine.
119
00:19:37,700 --> 00:19:44,900
- I'm taking the train to Engstad.
- To Engstad?
120
00:19:45,100 --> 00:19:48,700
But that isn't leaving
until four o'clock.
121
00:19:48,900 --> 00:19:52,300
That's much to long
for a little girl like you.
122
00:19:52,500 --> 00:19:58,900
I'm going to America.
A far away country.
123
00:19:59,100 --> 00:20:05,900
- By train to America?
- First by train, then by boat.
124
00:20:06,100 --> 00:20:09,300
But I have to go now.
125
00:20:20,700 --> 00:20:25,100
You're welcome to
come look at my train.
126
00:21:40,900 --> 00:21:44,100
I'll get you for that.
127
00:21:56,300 --> 00:22:00,700
Get lost!
128
00:22:00,900 --> 00:22:03,300
Run in there.
129
00:22:32,500 --> 00:22:38,700
Did you miss your train?
130
00:22:38,900 --> 00:22:42,100
I'm a bit hungry.
131
00:22:42,300 --> 00:22:47,100
Is he hungry as well?
132
00:22:49,500 --> 00:22:53,700
I have a loose tooth.
133
00:22:53,900 --> 00:22:58,100
Yes, it is loose.
134
00:23:12,700 --> 00:23:16,700
Buy that Christmas pudding.
Here you go.
135
00:23:19,900 --> 00:23:24,900
Sebastian! Why aren't you
at the factory today?
136
00:23:27,700 --> 00:23:30,700
- My Christmas pudding!
- Did you want it?
137
00:23:31,100 --> 00:23:35,500
Daddy was buying it for me.
He's getting paid today.
138
00:23:42,300 --> 00:23:44,700
Here, Oliver.
Don't you want it?
139
00:23:45,100 --> 00:23:50,900
Say that you got it
from a rich lady.
140
00:23:51,100 --> 00:23:54,300
- I'm not rich.
- But I am.
141
00:23:54,700 --> 00:23:57,500
I'm loaded.
142
00:23:57,700 --> 00:24:01,100
Now I'm taking you to a place
where you've never been.
143
00:24:01,500 --> 00:24:04,300
- Where is that?
- A restaurant.
144
00:24:04,500 --> 00:24:10,700
But we can't go in these clothes.
We have to go home and change.
145
00:24:11,100 --> 00:24:14,300
I have an idea.
Come on.
146
00:24:40,500 --> 00:24:46,700
- Aren't we going that way?
- No. We'll go another way.
147
00:24:57,900 --> 00:25:02,500
- Nice table.
- Something to drink?
148
00:25:02,700 --> 00:25:05,700
Please.
149
00:25:05,900 --> 00:25:10,900
What do you want to drink?
150
00:25:11,100 --> 00:25:15,100
- Milk.
- Yes, milk...
151
00:25:16,700 --> 00:25:19,300
Sweet or sour?
Cold or hot?
152
00:25:19,700 --> 00:25:24,100
- I'd rather have juice.
- Strawberry or raspberry?
153
00:25:24,300 --> 00:25:29,900
- Apple juice or orange juice?
- Yes.
154
00:25:30,100 --> 00:25:33,300
One raspberry juice, one
strawberry juice, one orange juice, -
155
00:25:33,700 --> 00:25:36,500
- one apple juice,
and a big glass of cold milk?
156
00:25:37,300 --> 00:25:38,900
Thank you.
157
00:25:41,100 --> 00:25:45,100
Why, I've never...!
158
00:25:50,700 --> 00:25:53,300
Give me the police.
Quickly.
159
00:26:14,300 --> 00:26:17,900
Enjoy.
160
00:26:28,500 --> 00:26:31,500
Eat. It's salmon!
161
00:26:34,700 --> 00:26:38,700
Do I have to eat everything?
162
00:26:38,900 --> 00:26:42,700
You're not full already?
163
00:26:42,900 --> 00:26:45,700
Do you want to taste?
It's really good.
164
00:26:50,700 --> 00:26:54,300
No.
165
00:27:00,900 --> 00:27:04,700
Did you like it?
166
00:27:07,500 --> 00:27:12,900
- What is it?
- Some russian stuff.
167
00:27:40,300 --> 00:27:45,500
What is it?
168
00:27:45,700 --> 00:27:49,300
I got a really bad tummy ache.
169
00:27:57,300 --> 00:28:04,500
- Finish up. We have to go.
- Aren't you going to pay?
170
00:28:04,700 --> 00:28:09,500
Do we do that here?
171
00:28:09,700 --> 00:28:13,500
Pssst!
172
00:28:39,100 --> 00:28:44,100
- Let's go.
- What about all the food?
173
00:29:13,300 --> 00:29:15,900
Come on.
174
00:29:45,100 --> 00:29:51,100
Excuse me.
An important message from the office.
175
00:29:53,100 --> 00:29:59,500
What?
A burglary at my place?
176
00:30:00,500 --> 00:30:03,500
I beg your pardon, Miss Hose.
I'll be right back.
177
00:30:16,100 --> 00:30:19,500
- Look, Sebastian. A real car!
- It's only a Buick.
178
00:30:19,700 --> 00:30:23,900
Can't we look at the car?
179
00:30:24,100 --> 00:30:30,700
- You've never been to a restaurant.
- Not that one. Hurry up.
180
00:30:30,900 --> 00:30:33,900
- Are you really rich?
- We have to make the train!
181
00:30:34,100 --> 00:30:39,900
Why were you afraid of that man?
Look!
182
00:30:40,100 --> 00:30:44,900
- Mommy had one of those.
- Do you like the book?
183
00:31:03,300 --> 00:31:06,500
- Kamilla. Kamilla?
- What is that?
184
00:31:06,700 --> 00:31:09,300
There you go.
It's for you.
185
00:31:26,100 --> 00:31:29,700
- Thank you!
- Now, now...
186
00:31:55,300 --> 00:31:58,900
Hurry up!
187
00:31:59,100 --> 00:32:02,700
Hurry!
188
00:32:10,700 --> 00:32:14,100
- When is the next train?
- Not until tonight.
189
00:32:24,100 --> 00:32:27,900
- I'm sorry.
- What is it now?
190
00:32:28,100 --> 00:32:33,100
I didn't mean to hold you back.
191
00:32:35,500 --> 00:32:39,100
I didn't mean it like that.
It's just that...
192
00:32:39,300 --> 00:32:43,300
We stayed too long at the restaurant.
You'll get there.
193
00:32:43,500 --> 00:32:48,100
Even if we have to walk
the whole way.
194
00:32:55,900 --> 00:33:02,100
Who's your new friend, Kamilla?
195
00:33:02,500 --> 00:33:08,700
is it someone you can trust?
196
00:33:08,900 --> 00:33:15,700
is it someone
who can hold your hand?
197
00:33:15,900 --> 00:33:22,900
when the road ahead
seems hopelessly long
198
00:33:23,100 --> 00:33:29,300
night is coming soon, Kamilla
199
00:33:29,500 --> 00:33:35,500
the sky will get dark
and full of stars
200
00:33:35,900 --> 00:33:41,500
and you need someone
to hold your hand
201
00:33:43,100 --> 00:33:49,900
you still have a long way to go
202
00:33:50,100 --> 00:33:53,300
Kamilla, Kamilla
203
00:33:53,500 --> 00:33:57,700
what are you thinking now?
204
00:33:58,900 --> 00:34:05,300
do you dare to think that he's
a friend that you can trust?
205
00:34:05,500 --> 00:34:08,700
Kamilla, Kamilla
206
00:34:08,900 --> 00:34:13,900
what are you thinking now?
207
00:34:14,100 --> 00:34:17,500
do you dare to think
that he's a friend
208
00:34:17,900 --> 00:34:22,900
that you can trust?
209
00:34:24,300 --> 00:34:30,100
Do you want a potato?
210
00:35:22,500 --> 00:35:25,500
You didn't see my little sister
on the train?
211
00:35:25,700 --> 00:35:28,100
Not as far as I know.
212
00:35:28,500 --> 00:35:31,900
- Don't you want a ride?
- No thanks. I have to get back.
213
00:35:32,100 --> 00:35:34,700
Alright.
214
00:35:58,900 --> 00:36:02,700
Do you know that a little spark
can start a big fire?
215
00:36:02,900 --> 00:36:08,500
My father blew up mountains
and rocks with these little sparks.
216
00:36:08,700 --> 00:36:14,900
But one day a big rock landed
on him, and he became a cripple.
217
00:36:15,300 --> 00:36:18,900
I had to take care of myself.
And my mom...
218
00:36:19,100 --> 00:36:23,300
She died in prison right after.
219
00:36:25,500 --> 00:36:30,300
She wanted to steal some bread
for me and my sister.
220
00:36:30,700 --> 00:36:38,300
Still the police locked her up
in a nasty, cold, mouldy basement.
221
00:36:38,500 --> 00:36:41,700
She was cold.
She became sick.
222
00:36:53,500 --> 00:36:58,100
That's what I'm most afraid of
in the whole world.
223
00:37:04,100 --> 00:37:07,300
But we go to heaven.
224
00:37:07,700 --> 00:37:10,500
- We do?
- Mommy and daddy are there.
225
00:37:10,700 --> 00:37:13,300
They're probably eating
with your mommy.
226
00:37:13,500 --> 00:37:16,500
Afterwards they run around barefoot
in soft grass.
227
00:37:16,700 --> 00:37:20,500
And they sleep in hammocks
with nice lions and bunnies.
228
00:37:20,900 --> 00:37:27,700
- Lions don't bite in heaven.
- There are no cold prisons there.
229
00:37:27,900 --> 00:37:31,900
No, because nobody has to steal.
230
00:37:32,100 --> 00:37:37,700
I think the shop could have
given your mother some bread.
231
00:37:39,500 --> 00:37:44,300
I hope I don't end up
in a dark, lonely hole like that.
232
00:37:44,500 --> 00:37:49,100
- Did you steal something?
- Shush.
233
00:37:50,700 --> 00:37:55,100
Shush.
234
00:37:55,300 --> 00:37:59,700
Wait here.
235
00:38:22,100 --> 00:38:28,700
What's a young lady doing all alone
in the woods at this time of night?
236
00:38:33,900 --> 00:38:38,900
And what's the young lady doing
in my berry spot?
237
00:38:39,100 --> 00:38:43,100
What a nice watch.
Real gold.
238
00:38:43,500 --> 00:38:47,500
I see we have company?
No, don't get up.
239
00:38:47,900 --> 00:38:53,700
There should be plenty of food
for everyone.
240
00:38:53,900 --> 00:38:59,300
Are you taking
a walk -
241
00:38:59,700 --> 00:39:01,700
- in the woods?
242
00:39:04,300 --> 00:39:09,300
I sell merchandise to the farms.
243
00:39:13,300 --> 00:39:17,300
What kind of merchandise?
244
00:39:17,500 --> 00:39:20,700
This and that.
Different things.
245
00:39:20,900 --> 00:39:26,500
And I play for people.
246
00:39:26,900 --> 00:39:31,500
- Good! Could you play for us?
- Yes.
247
00:39:36,500 --> 00:39:40,300
Kamilla, that sack is
full of stolen silverware.
248
00:39:40,500 --> 00:39:46,300
The sheriff is probably
looking for him. Kamilla...
249
00:39:48,300 --> 00:39:51,700
Kamilla, that sack is
full of stolen silverware.
250
00:39:51,900 --> 00:39:55,300
We have to get away.
251
00:40:02,300 --> 00:40:06,700
Nice. As a thank you
I'll give you this one.
252
00:40:10,500 --> 00:40:15,100
Well played, but we've had enough
of the forest.
253
00:40:15,500 --> 00:40:17,500
- So we better get...
- No.
254
00:40:17,900 --> 00:40:20,100
You don't fool Joakim Jensen.
255
00:40:20,500 --> 00:40:23,300
You're going straight
to the sheriff to report me.
256
00:40:23,500 --> 00:40:27,500
- Why would we go to the sheriff?
- To claim the reward.
257
00:40:27,700 --> 00:40:33,100
There is a big reward
for whoever catches Joakim Jensen.
258
00:40:34,300 --> 00:40:38,700
Just stay there.
259
00:40:44,900 --> 00:40:48,100
We can eat now.
260
00:41:18,700 --> 00:41:21,700
Sebastian?
261
00:41:21,900 --> 00:41:25,500
Sebastian?
262
00:41:28,500 --> 00:41:31,900
- What is it?
- The money!
263
00:41:33,500 --> 00:41:36,100
He stole all the money last night.
264
00:41:39,100 --> 00:41:42,700
My gold watch!
265
00:41:59,700 --> 00:42:06,700
Maybe you ought to
send a telegram to your uncle.
266
00:42:06,900 --> 00:42:11,700
Do you think uncle Ole could
have changed his mind?
267
00:42:15,900 --> 00:42:19,900
Kamilla, that's me
tra-la-la-la-la-la-la
268
00:42:20,100 --> 00:42:24,500
Kamilla, that's me
tra-la-la-la-la-la
269
00:42:24,700 --> 00:42:28,900
Kamilla Pytten is my name
and I'm really very happy
270
00:42:29,300 --> 00:42:33,300
I'm getting a home of my own
when we get there
271
00:42:33,500 --> 00:42:37,700
Kamilla, that's me
tra-la-la-la-la-la-la
272
00:42:37,900 --> 00:42:44,300
Kamilla, that's me
tra-la-la-la-la-la
273
00:42:44,500 --> 00:42:48,700
Sebastian, that's me
tra-la-la-la-la-la-la
274
00:42:48,900 --> 00:42:53,100
Sebastian, that's me
tra-la-la-la-la-la
275
00:42:53,500 --> 00:42:57,700
Sebastian is my name
and even though my life is hard
276
00:42:57,900 --> 00:43:02,100
and the road is long and heavy
I'll sing a little song
277
00:43:02,300 --> 00:43:06,500
Sebastian, that's me
tra-la-la-la-la-la-la
278
00:43:06,700 --> 00:43:10,900
Sebastian, that's me
tra-la-la-la-la-la
279
00:43:11,300 --> 00:43:15,300
we have no more money
we're not rich anymore
280
00:43:15,500 --> 00:43:19,700
what's waiting behind
the next turn nobody knows
281
00:43:19,900 --> 00:43:24,100
but we take comfort in our song
listen to the nice sound
282
00:43:24,300 --> 00:43:28,300
we're walking and singing together
as friends the two of us
283
00:43:28,500 --> 00:43:32,900
two friends we are
tra-la-la-la-la-la-la
284
00:43:33,100 --> 00:43:39,500
two friends we are
tra-la-la-la-la-la
285
00:43:41,700 --> 00:43:45,700
Sofie!
286
00:43:51,100 --> 00:43:54,300
Sofie!
287
00:43:59,300 --> 00:44:02,100
- Sofie!
- Kamilla.
288
00:44:11,700 --> 00:44:15,500
Kamilla!
What happened?
289
00:44:15,700 --> 00:44:21,500
- Where have you been?
- Sebastian followed me all the way.
290
00:44:21,700 --> 00:44:26,100
- Sebastian?
- A rich man who helps children.
291
00:44:34,500 --> 00:44:37,900
There was a thief in the woods.
He stole all his money.
292
00:44:38,100 --> 00:44:40,500
And the nice medal
that mommy gave me.
293
00:44:40,700 --> 00:44:45,700
You're here at least.
294
00:44:45,900 --> 00:44:50,300
Sebastian has to stay with us
until he gets his money back.
295
00:44:51,300 --> 00:44:54,700
Sebastian!
296
00:44:54,900 --> 00:44:58,300
Sebastian!
297
00:44:58,500 --> 00:45:02,700
Sebastian!
298
00:45:05,900 --> 00:45:13,900
Aunt Louise said that you couldn't
afford to buy your own house.
299
00:45:14,100 --> 00:45:18,700
If you made more money,
Sebastian could stay with us.
300
00:45:23,100 --> 00:45:26,500
- Are you going to prison?
- Why do you ask?
301
00:45:26,700 --> 00:45:29,900
If you let Sebastian steal
I won't tell anyone.
302
00:45:30,100 --> 00:45:33,700
Silly girl.
Why should I steal?
303
00:45:33,900 --> 00:45:38,500
- To buy this nice house?
- Do you think it's that nice?
304
00:45:38,700 --> 00:45:43,900
Time to come out.
305
00:45:44,100 --> 00:45:47,900
There. Hurry up
so you don't get cold.
306
00:45:48,100 --> 00:45:50,700
There.
307
00:45:54,500 --> 00:45:58,700
Are you going to prison?
308
00:45:58,900 --> 00:46:02,500
Can you keep a secret?
309
00:46:02,900 --> 00:46:05,700
- Uncle Ole gave me the money.
- Uncle Ole?
310
00:46:06,100 --> 00:46:09,500
I feel sorry for him
if aunt Louise finds out.
311
00:46:09,700 --> 00:46:14,100
She'll run him up
to the top of the flagpole.
312
00:46:14,300 --> 00:46:19,700
You're kidding.
Aunt Louise doesn't have a flagpole.
313
00:46:19,900 --> 00:46:25,500
But she'll serve him
stewed rubble for dinner.
314
00:46:25,700 --> 00:46:32,500
There.
I'm sure about that.
315
00:46:53,900 --> 00:46:56,700
- Did you find your bed already?
- Is this my bed?
316
00:46:56,900 --> 00:46:59,900
Come, I'll show you something.
317
00:47:00,100 --> 00:47:02,100
There.
318
00:47:06,300 --> 00:47:10,100
Look. That's the picture
that mommy gave you.
319
00:47:11,100 --> 00:47:14,500
Did you find it?
320
00:47:14,900 --> 00:47:16,900
Kamilla.
321
00:47:17,100 --> 00:47:22,900
Kamilla. Promise that you'll never
leave with strangers again.
322
00:47:23,100 --> 00:47:27,300
Promise.
323
00:47:27,500 --> 00:47:32,300
The next time it could be
someone who wants to trick you.
324
00:47:32,700 --> 00:47:35,100
Do you understand?
325
00:47:35,300 --> 00:47:39,300
- Rolly can't stay there.
- Rolly?
326
00:47:39,900 --> 00:47:43,900
You're so dirty.
Go wash up.
327
00:47:50,900 --> 00:47:53,900
Smells good. Can I try?
328
00:47:54,100 --> 00:47:58,500
If you're going to try there won't
be much left for the wedding.
329
00:47:58,700 --> 00:48:03,900
Are you starting at our school?
330
00:48:04,100 --> 00:48:08,100
There's a mean boy in our class.
331
00:48:10,100 --> 00:48:13,100
But don't worry about him.
332
00:48:14,300 --> 00:48:17,300
Do you want to look at our sheep?
333
00:48:17,500 --> 00:48:21,700
Get out.
334
00:48:21,900 --> 00:48:25,100
Here, Kamilla.
335
00:48:25,300 --> 00:48:28,300
There.
336
00:48:28,500 --> 00:48:35,100
- What about the potatoes?
- I'll do them later.
337
00:48:35,300 --> 00:48:38,700
- Come, Kamilla!
- Come on.
338
00:48:38,900 --> 00:48:41,100
- There.
- Come on.
339
00:48:41,300 --> 00:48:46,100
Do you want some?
340
00:48:46,500 --> 00:48:49,500
It is nice to sit down
and take a little rest.
341
00:48:49,900 --> 00:48:53,500
- The children are busy down there.
- Nice.
342
00:48:53,700 --> 00:48:58,100
We have rabbits as well.
Do you want to see them?
26083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.