Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,455 --> 00:00:08,925
إذاً ستركنان هنا
وستجدان بداية المسار هناك
2
00:00:09,055 --> 00:00:13,357
- إنه موسم الدببة لذا إذا رأيتما دباً...
- لا تعانقاه!
3
00:00:13,376 --> 00:00:15,505
سترغبان بذلك لكن لا تفعلا ذلك
4
00:00:15,529 --> 00:00:17,396
ابقيا بعيدين فقط
5
00:00:17,536 --> 00:00:20,736
- يبدو أن العمل يتحسن
- نعم
6
00:00:20,771 --> 00:00:23,421
حتى الآن إنهم جامعو تحف
ومراقبو طيور
7
00:00:23,478 --> 00:00:25,898
أود أن أجد طريقة لتوسيع قاعدة النزلاء
8
00:00:26,038 --> 00:00:29,385
أجل، كيف نجعل أروقة هذا الدار
الذي كان فخوراً فيما مضى
9
00:00:29,410 --> 00:00:31,062
تعجّ بالمزيد من عامة الشعب؟
10
00:00:31,144 --> 00:00:32,315
مرحباً يا حبيبتي، ماذا يجري؟
11
00:00:32,357 --> 00:00:36,030
نعم، أرسلت النزلين في رحلة مشي
كانا سعيدين بالفطور الذي أعددته صباحاً
12
00:00:36,031 --> 00:00:40,824
بدا مذهلاً، وسأصنّف الرائحة
بين البتشول والحشيشة
13
00:00:40,851 --> 00:00:43,544
بالحديث عن الطهو
هل تعرفين ماذا كان يُطهى أيضاً؟
14
00:00:43,611 --> 00:00:46,360
رميتي على الملعب اليوم
15
00:00:46,385 --> 00:00:48,211
أشتاق إلى لعب كرة السلة
16
00:00:48,333 --> 00:00:50,533
في مخيم (راما)، سددت ذات مرة
رمية ثلاثية حاسمة
17
00:00:50,560 --> 00:00:53,446
مع خطأ
ولم أخسر حتى الكيباه خاصتي
18
00:00:53,600 --> 00:00:55,121
لذا، هل كنت تسدد رميات عشوائية؟
19
00:00:55,180 --> 00:00:57,962
لا، لعبت مباراة ودية
وقابلت أشخاصاً محليين رائعين
20
00:00:57,997 --> 00:01:01,516
واكتشفوا أننا ندير نزل (وودستون)
وأحبوا ذلك كثيراً
21
00:01:01,543 --> 00:01:03,282
هل نحن مشهوران محليان؟
22
00:01:03,411 --> 00:01:07,750
اسمعي، ذكر (مايكا) أنهم قد يريدون
المجيء غداً ومشاهدة المباراة
23
00:01:08,104 --> 00:01:10,323
- (مايكا) هو بمثابة قائدهم
- القائد؟
24
00:01:10,817 --> 00:01:14,292
المدير؟ يعملان معاً؟ لا أدري
على أي حال، ألن يكون ذلك رائعاً؟
25
00:01:14,310 --> 00:01:17,149
يبدو لي أن أحداً شكّل أصدقاء
26
00:01:17,163 --> 00:01:21,216
- هنيئاً لك على تخالطك مع الناس
- هيا حبيبتي، هذا ليس مهماً جداً
27
00:01:21,223 --> 00:01:22,692
صحيح، هل أنت أمه؟
28
00:01:22,717 --> 00:01:24,932
لا، كان الوضع أصعب على (جاي)
29
00:01:25,030 --> 00:01:27,990
ترك كلانا أصدقاءه في المدينة
لكنني أتحدث معكم جميعاً
30
00:01:28,003 --> 00:01:31,088
وأعرف أنه يشعر أحياناً بأنه منبوذ
31
00:01:31,124 --> 00:01:33,687
نعم، الآن قد تكون من بين تلك الأحيان
32
00:01:33,930 --> 00:01:35,538
آسفة، أنا...
33
00:01:36,664 --> 00:01:38,229
بالضبط
34
00:01:48,200 --> 00:01:51,106
صباح الخير يا زميلي في السكن!
يوم جميل آخر في الأبدية
35
00:01:51,193 --> 00:01:52,541
كيف هذا هو موتي؟
36
00:01:52,672 --> 00:01:55,061
{\an8}ذكرى 3 أشهر سعيدة
يا زميلي في السكن
37
00:01:55,113 --> 00:01:59,848
{\an8}لكن ألم تتمنَ لي ذكرى
ربع سنة سعيدة البارحة؟
38
00:01:59,978 --> 00:02:03,149
{\an8}نعم، لأن الأشهر والأرباع
لا تتماشى دوماً بشكل دقيق
39
00:02:03,192 --> 00:02:06,623
{\an8}- أليس التقويم ممتعاً جداً؟
- (بيت)، أنت شاب رائع
40
00:02:06,892 --> 00:02:09,629
{\an8}وربما إنه العيش في الغرفة عينها معاً
الآن...
41
00:02:09,682 --> 00:02:10,701
{\an8}ما الخطب يا صاح؟
42
00:02:10,715 --> 00:02:13,669
{\an8}البهجة المستمرة، إنها متعبة
43
00:02:14,255 --> 00:02:16,328
{\an8}حسناً، هل تريدني أن أخفف بهجتي؟
44
00:02:16,368 --> 00:02:17,976
{\an8}طوال الوقت؟
45
00:02:18,107 --> 00:02:20,844
{\an8}لا، لا، لا، فقط عندما أكون مستيقظاً
46
00:02:20,890 --> 00:02:22,236
حسناً
47
00:02:22,584 --> 00:02:24,800
{\an8}يبدو ذلك تحدياً ممتعاً جداً
48
00:02:32,220 --> 00:02:35,784
{\an8}هذا المكان هائل
كم غرفة نوم يضمّ؟
49
00:02:36,002 --> 00:02:37,253
{\an8}تسعة
50
00:02:37,300 --> 00:02:41,248
{\an8}ورثته زوجتي ثم انتقلنا من المدينة
لتحويله إلى نزل
51
00:02:41,275 --> 00:02:43,405
يجدر بمكان جميل كهذا
أن يكون محجوزاً كلياً
52
00:02:43,536 --> 00:02:47,470
{\an8}نبلي بشكل جيد لكنه عمل جديد
تعرضنا لبعض الانتكاسات
53
00:02:47,490 --> 00:02:51,009
{\an8}- اللعنة، تفقدا المثيرة
- أجل، إنها...
54
00:02:51,030 --> 00:02:53,854
{\an8}مهلاً، لا داعي للادعاء بعد الآن
هذا جميل
55
00:02:54,158 --> 00:02:57,894
{\an8}(جاي)، لدي فلسفة
وُلدت من كرة السلة
56
00:02:57,909 --> 00:03:00,819
{\an8}- هذا حماسي
- لا يخبر الجميع هذا
57
00:03:00,855 --> 00:03:03,461
{\an8}إذاً، في بداية كل مباراة ودية
58
00:03:03,679 --> 00:03:07,154
{\an8}أمام كل فريق خيار
أخذ الكرة أولاً أو اختيار الاتجاه
59
00:03:07,167 --> 00:03:08,643
- أغلب الناس يأخذون الكرة
- نعم
60
00:03:08,707 --> 00:03:10,272
تريد أن تنطلق بشكل جيد
61
00:03:10,307 --> 00:03:12,813
{\an8}لكن ماذا عن الشمس؟
ماذا عن الرياح؟
62
00:03:12,940 --> 00:03:17,129
{\an8}تذهب الكرة لكن الاتجاه يدوم للأبد
63
00:03:17,363 --> 00:03:19,101
{\an8}هذا مثير للاهتمام
64
00:03:19,405 --> 00:03:21,056
ينتابني شعور غريب تجاه هذا الشاب
65
00:03:21,116 --> 00:03:23,028
{\an8}صحيح؟ أنا مصابة بالارتعاش
66
00:03:23,158 --> 00:03:24,939
(جاي)، اخترت الاتجاه
مع هذا النزل
67
00:03:24,945 --> 00:03:26,943
{\an8}اخترت التركيز على المدى البعيد
68
00:03:26,971 --> 00:03:31,063
{\an8}لكن ألن يكون جميلاً أن
تحصل على الاتجاه والكرة؟
69
00:03:31,116 --> 00:03:32,636
جميل جداً
70
00:03:33,036 --> 00:03:34,861
(جاي)، دعني أريك شيئاً
71
00:03:36,750 --> 00:03:41,181
{\an8}- ما هذا؟
- هذه كرة
72
00:03:43,873 --> 00:03:46,217
أجل! أجل!
73
00:03:46,392 --> 00:03:48,608
{\an8}(سام)، نواجه مشكلة
74
00:03:48,680 --> 00:03:51,156
{\an8}"أصدقاء" (جاي)
وأتردد في قول هذا
75
00:03:51,206 --> 00:03:53,335
{\an8}لأن الفتاة مثيرة جداً
لكن يجب أن يذهبوا
76
00:03:53,421 --> 00:03:56,126
- عمَ تتحدث؟
- يعملون على مخطط هرمي
77
00:03:56,167 --> 00:03:59,076
يعملون لصالح شركة
تبيع رقع فيتامينات
78
00:03:59,101 --> 00:04:02,143
- ويحاولون تجنيد (جاي) لبيعها أيضاً
- رقع فيتامينات؟
79
00:04:02,407 --> 00:04:04,318
مثل زيت الأفاعي الحديث
80
00:04:04,396 --> 00:04:07,969
الإكسير المعالج الذي يمنحك
الحيوية، القوة والنشاط؟
81
00:04:07,990 --> 00:04:09,405
ما المشكلة هنا؟
82
00:04:09,430 --> 00:04:11,883
(سام)، إذا كان يقول (تريفور)
إن المثيرة حتى عليها الرحيل
83
00:04:11,914 --> 00:04:13,303
فعلينا التعاطي معه بجدية
84
00:04:13,434 --> 00:04:16,172
هذا مقلق، لكنني متأكدة
من وجود تفسير بريء
85
00:04:16,194 --> 00:04:21,460
(سمانثا)، إذا كان يتلقى (جاي)
فرصة مثل زيت الأفاعي
86
00:04:21,473 --> 00:04:23,753
فعلى المرء أن يفكر في ذلك أقله
87
00:04:23,793 --> 00:04:27,106
لا نشتري زيت أفاعي
أو أياً ما يبيعونه
88
00:04:27,167 --> 00:04:33,293
حسناً، أظن أنه يمكنك أن تعصري أفاعيك
لكن عليك إبعاد السجادات
89
00:04:34,487 --> 00:04:36,095
مرحباً، أحضرت وجبات خفيفة
90
00:04:36,398 --> 00:04:39,439
- أين (جاي)؟
- يقدم جولة لـ(مايكا)
91
00:04:39,560 --> 00:04:43,693
من الحماسي جداً أنه يمضي
وقتاً خاصاً مع (مايكا) باكراً
92
00:04:43,840 --> 00:04:47,532
احتجت إلى ستة أشهر
لكن ليس لدي قصر
93
00:04:47,567 --> 00:04:49,739
نعم، لا يمتلك (نورم) أموراً كثيرة
94
00:04:49,780 --> 00:04:51,865
الثقة بالذات، أم أحبته
95
00:04:51,880 --> 00:04:54,006
حدود عند مشاركة تفاصيل شخصية
96
00:04:54,087 --> 00:04:56,432
(نورم)، أنت متشائم جداً
97
00:04:56,467 --> 00:04:57,960
هل تعتقد أنك بحاجة إلى رقعة أخرى؟
98
00:04:58,120 --> 00:05:00,033
- لا، لا أريد
- (نورم)، رقعة أخرى
99
00:05:00,214 --> 00:05:01,380
- حسناً
- شكراً
100
00:05:01,560 --> 00:05:03,038
مثيرة ومتسلطة
101
00:05:03,129 --> 00:05:05,953
حسناً، يمكنها البقاء
لكن على البقية الرحيل
102
00:05:06,176 --> 00:05:09,315
حسناً، إذاً... ما مسألة هذه الرقع؟
103
00:05:09,336 --> 00:05:13,769
إنها خليط امتلاكي من الفيتامينات
والمغذيات التي تعزز جودة الحياة
104
00:05:13,823 --> 00:05:16,489
حسناً، هل هذا مثبت علمياً أو...
105
00:05:16,604 --> 00:05:18,535
أتت الوصفة إلى (مايكا) في حلم
106
00:05:18,563 --> 00:05:21,035
نعم، ساعدت في تخفيف
حبّ الشباب على ظهر (نورم)
107
00:05:21,123 --> 00:05:22,915
ذكر ذلك مرات عدة
108
00:05:22,996 --> 00:05:26,644
وهل أنتم في شركة؟
هل تعملون معاً أو...
109
00:05:26,949 --> 00:05:29,980
أعني، لا نحبّذ استخدام كلمة "شركة"
إنها جماعة
110
00:05:30,127 --> 00:05:32,125
نعمل معاً، نعيش معاً
111
00:05:32,297 --> 00:05:35,426
تعيشون معاً؟ حسناً، هذا أغرب
من مخطط هرمي
112
00:05:35,588 --> 00:05:39,141
لأنه ليس مخططاً هرمياً
هذه طائفة
113
00:05:39,548 --> 00:05:42,041
أتقولين إن (جاي) انضم
عن طريق الخطأ إلى طائفة؟
114
00:05:42,355 --> 00:05:46,482
لم ينضم إليها بعد
لكن الاحتمال يبدو كبيراً
115
00:05:50,870 --> 00:05:55,263
هذا مثالي، (جاي) يشكّل صداقات
أخيراً هنا ويتبين أنهم طائفة
116
00:05:55,290 --> 00:05:58,854
(سام)، هذا أمر جيد
سيشكّل صداقات دائمة
117
00:05:58,868 --> 00:06:00,594
لن ينضم إلى طائفة يا (فلاور)
118
00:06:00,621 --> 00:06:02,828
- ماذا لو كان يريد ذلك؟
- ثقي بي، لا يريد
119
00:06:02,924 --> 00:06:06,496
حسناً، احذري لأنه أحياناً عندما
يطلب فرد من العائلة من شخص
120
00:06:06,521 --> 00:06:09,736
أن يختار بينه وبين الطائفة
يختار الطائفة
121
00:06:10,144 --> 00:06:13,228
أنا... أقلق من تأذي مشاعر (جاي)
122
00:06:13,330 --> 00:06:16,220
لا يبدو أن هناك الكثير من المرحين
في سننا في هذه البلدة
123
00:06:16,245 --> 00:06:18,745
وبدا متحمساً جداً
124
00:06:18,808 --> 00:06:21,891
(جاي) قابلت لتوه هؤلاء الناس
سيتخطى الأمر
125
00:06:21,958 --> 00:06:25,878
(سام)، هذا الرجل (مايكا) مذهل
لم أقابل أحداً مثله قط
126
00:06:25,972 --> 00:06:28,839
أو سينسحق
في كلتا الحالتين هذا شيء جدير بالمشاهدة
127
00:06:28,905 --> 00:06:32,138
يمتلك وجهة نظرة رائعة إلى الحياة
128
00:06:32,172 --> 00:06:34,780
إنها طائفة يا (جاي)
هو في طائفة وهو قائدها
129
00:06:35,018 --> 00:06:36,844
عمَ تتحدثين؟
130
00:06:36,898 --> 00:06:39,464
أخبرتني (فلاور) أنها
عرفت الإشارات كلها
131
00:06:39,518 --> 00:06:44,825
(فلاور)؟ التي سألتك عن اسمك البارحة
بعد سنة على انتقالنا إلى هنا؟
132
00:06:44,852 --> 00:06:47,191
حسناً، ليس من اللطيف
أن تشير إلى ذلك
133
00:06:47,458 --> 00:06:50,152
أريد القول... (لاري)؟
134
00:06:50,631 --> 00:06:53,497
بحقك يا (جاي)
يعيشون كلهم معاً في جماعة غريبة
135
00:06:53,511 --> 00:06:56,422
ووجد (مايكا) صيغة الرقعة في حلم
136
00:06:56,438 --> 00:06:57,889
- هذا رائع
- نعم، حسناً
137
00:06:57,914 --> 00:07:00,739
هو غريب قليلاً، أقرّ لك بهذا
لكنك لا تعرفينه بعد
138
00:07:00,788 --> 00:07:02,484
كما أن كثيرين يعيشون معاً
139
00:07:02,628 --> 00:07:03,844
مسلسلك المفضل، (فريندز)
140
00:07:03,974 --> 00:07:05,800
يدور حول مجموعة أشخاص يعيشون معاً
141
00:07:05,935 --> 00:07:07,948
يعيشون في 3 شقق مختلفة
142
00:07:07,968 --> 00:07:11,444
كانت 4، امتلك (روس) شقة
مع (مارسيل) القرد
143
00:07:11,705 --> 00:07:14,221
أتعرفين؟ لن أجادلك في موضوع (فريندز)
144
00:07:14,242 --> 00:07:16,978
يروق لي (مايكا) كثيراً
وآمل أن تمنحيه فرصة
145
00:07:17,015 --> 00:07:18,797
هو يساعدنا كثيراً
146
00:07:18,927 --> 00:07:20,442
- ماذا تعني؟
- الرقع
147
00:07:20,475 --> 00:07:22,822
أعطانا 10 صناديق مجانية لنبيعها بالأمانة
148
00:07:22,995 --> 00:07:25,328
(جاي)، لا تريد أن تتعامل مع هذا الرجل
149
00:07:25,408 --> 00:07:29,057
- حبيبتي، الرقع تفلح
- كيف تعرف؟
150
00:07:29,368 --> 00:07:31,627
لأنني وضعت رقعة، حبيبتي
151
00:07:31,935 --> 00:07:34,608
مرحى! (لاري) انضم إليها!
152
00:07:37,002 --> 00:07:37,801
مرحباً يا (بيت)
153
00:07:37,948 --> 00:07:41,293
أهلاً بك في يوم آخر
في الجحيم يا سافل
154
00:07:41,642 --> 00:07:43,118
- ماذا؟
- من الآن وصاعداً
155
00:07:43,379 --> 00:07:46,160
أنا متجهم لئيم مثلما أردت
156
00:07:46,295 --> 00:07:48,816
كفى ابتسامات، كفى مجاملات
157
00:07:48,829 --> 00:07:52,000
كفى تدليكاً لفروة الرأس
أثناء نومك لتحفيز أحلامك
158
00:07:52,041 --> 00:07:56,517
- مهلاً، تدلكني أثناء نومي؟
- لا، كنت أفعل ذلك
159
00:07:56,908 --> 00:07:58,602
لكن كل شيء انتهى الآن
160
00:07:58,863 --> 00:08:04,048
لبقية الأبدية، ستسكن مع
فراغ عديم البهجة ومتجهم
161
00:08:04,142 --> 00:08:06,618
(بيت)، لا أعرف ماذا أقول
162
00:08:06,862 --> 00:08:09,469
إنك تشتاق إلى (بيت)
الودود والكلاسيكي الآن؟
163
00:08:09,662 --> 00:08:12,919
لا، يروق لي هذا
شكراً يا صاح
164
00:08:14,762 --> 00:08:16,761
السافل
165
00:08:18,655 --> 00:08:22,000
تباً، بطريقة ما
جميع الديانات الرئيسية طوائف
166
00:08:22,221 --> 00:08:24,828
مَن نحن لنحكم
على هؤلاء الـ9 والـ10؟
167
00:08:24,878 --> 00:08:29,038
يذكرني (مايكا) بفتى مستقر
عمل هنا في الماضي
168
00:08:29,458 --> 00:08:34,681
وجد البعض جسمه الحيّ رائعاً
ليس أنا بالطبع، لأنني سيدة
169
00:08:34,815 --> 00:08:36,858
نعم، المس أصابع رجليك
170
00:08:37,015 --> 00:08:38,536
(مايكا)
171
00:08:38,622 --> 00:08:40,274
(جاي)، مرحباً
172
00:08:40,535 --> 00:08:44,615
آمل ألا تمانع، دعوت بعض الزملاء
إلى هنا للتسكع في مسكنك الجميل
173
00:08:44,675 --> 00:08:46,462
نعم، لا بأس بذلك
174
00:08:46,509 --> 00:08:52,321
اسمع، أعرف أن بعضكم يعيش معاً
لكن الرقع هي عمل في الأغلب، صحيح؟
175
00:08:52,401 --> 00:08:58,571
نعم، بالطبع، إنها عمل
مجتمع، أسلوب حياة
176
00:08:59,155 --> 00:09:00,459
حسناً
177
00:09:00,535 --> 00:09:02,490
(جاي)، أرجوك تمدد، حسناً؟
من المهم أن تبقى رشيقاً
178
00:09:02,768 --> 00:09:04,128
خاصة إن كنت ستعيش للأبد
179
00:09:04,202 --> 00:09:06,523
نعم، وعندما تقول "تعيش للأبد"
180
00:09:06,548 --> 00:09:10,147
تعني أن الرقعة تجعلك
تشعر كأنك ستعيش للأبد
181
00:09:10,201 --> 00:09:12,937
بالضبط، لأنك تستطيع
182
00:09:13,114 --> 00:09:15,174
- ماذا قلت؟
- هو مجنون
183
00:09:15,304 --> 00:09:17,564
(جاي)، كم أبلغ من العمر برأيك؟
184
00:09:18,621 --> 00:09:21,736
لا أدري يا رجل
35 عاماً؟
185
00:09:22,176 --> 00:09:25,000
أبلغ 742 عاماً
186
00:09:26,090 --> 00:09:28,740
وتبدو رائعاً
187
00:09:32,923 --> 00:09:34,575
(فلاور)، هل لديك بعض الوقت؟
188
00:09:34,748 --> 00:09:36,920
أردت أن أسألك عما قلته سابقاً
189
00:09:36,970 --> 00:09:39,707
عن أنه في بعض الأحيان
يختار الناس الطائفة على عائلتهم
190
00:09:39,880 --> 00:09:42,661
شعرت بأن القصة أكثر من ذلك
191
00:09:42,750 --> 00:09:46,617
- لا أريد التحدث عنها
- أفهم
192
00:09:50,136 --> 00:09:51,009
مرحباً يا (فلاور)
193
00:09:51,096 --> 00:09:53,051
- مرحباً يا (ألبرتا)، كيف الحال؟
- يا فتاة
194
00:09:53,076 --> 00:09:56,682
كنت تقولين لي قصة اختيارك
لطائفتك على فرد من العائلة
195
00:09:56,769 --> 00:09:58,530
عن أخي؟ أين كنت؟
196
00:09:58,577 --> 00:10:00,662
- في البداية
- صحيح، حسناً
197
00:10:00,943 --> 00:10:05,070
عندما كنت في الطائفة، أتى أخي
وحاول إقناعي بالعودة إلى المنزل
198
00:10:05,104 --> 00:10:09,023
لذا حظرته الطائفة من المكان
ومنعتني من التحدث معه ثانية
199
00:10:09,444 --> 00:10:11,730
لو لم يحاول إخراجي من تلك الطائفة
200
00:10:11,850 --> 00:10:14,372
بدا أن أخاك كان يحاول حمايتك
201
00:10:14,585 --> 00:10:18,551
ربما يجب أن تغضبي من الناس الذين
جعلوك تختارين بينهم وبين عائلتك
202
00:10:20,205 --> 00:10:23,159
- هل تعنين الطائفة؟
- أجل (فلاور)
203
00:10:24,405 --> 00:10:27,245
لا أحد يتحدث يوماً عن طائفة
بشكل مسيء
204
00:10:27,672 --> 00:10:29,375
أشعر بأن الناس يفعلون ذلك
205
00:10:31,019 --> 00:10:33,252
(سام)، إنها طائفة فعلية
206
00:10:33,279 --> 00:10:34,799
اكتشف ذلك الآن
207
00:10:34,812 --> 00:10:37,116
لمَ لم يصغِ إليك من المكانة الأولى؟
208
00:10:37,290 --> 00:10:39,045
أحياناً، يكون الرجال متعنتين جداً
209
00:10:39,070 --> 00:10:40,810
مثلما عندما ادعى (روس)
أنه يقرأ رسالة (ريتشل)
210
00:10:40,824 --> 00:10:42,736
بدلاً من الاعتراف بأنه نام
211
00:10:42,764 --> 00:10:46,630
هذا سيئ
قال إنه يبلغ 742 عاماً
212
00:10:46,724 --> 00:10:47,985
يبدو يافعاً بنظري
213
00:10:48,043 --> 00:10:49,478
لا بأس، اهدأ
214
00:10:49,736 --> 00:10:52,692
حسناً، سنخبر (مايكا) أن عليه الرحيل
ثم يمكننا نسيان الأمر كله
215
00:10:52,737 --> 00:10:55,118
مهلاً، دعينا لا نتسرع
216
00:10:55,145 --> 00:10:56,882
(تريفور)، إنهم طائفة
217
00:10:57,058 --> 00:11:00,240
أجل، لكن هذا قد يكون وضعاً
مثل (هيفن غايت)
218
00:11:00,265 --> 00:11:02,665
(سام)، أقول إنه إذا سرت
الأمور بالشكل الصحيح
219
00:11:02,678 --> 00:11:04,850
فينتظرنا أشباح جدد مثيرون
220
00:11:04,982 --> 00:11:06,806
- لنذهب
- أرجوك
221
00:11:06,838 --> 00:11:09,402
سمعتهم يتحدثون عن شيء يُسمى
"الرقعة الأخيرة"
222
00:11:09,474 --> 00:11:11,385
بدا ذلك واعداً
223
00:11:11,840 --> 00:11:15,347
- مهلاً، ما كل هذا؟
- سيسكنون هنا
224
00:11:15,394 --> 00:11:16,741
سنسكن هنا
225
00:11:17,044 --> 00:11:18,366
أين تريد وضع هذا يا (مايكا)؟
226
00:11:18,420 --> 00:11:20,807
أنا فوق إلى اليسار مع الزوجات
227
00:11:21,800 --> 00:11:23,528
لن يفيد هذا العمل
228
00:11:23,553 --> 00:11:25,768
لا، لا، لا
عليكم جميعاً المغادرة
229
00:11:25,773 --> 00:11:29,051
نعم، لن نفعل ذلك
(جاي)، هل تذكر بوليصة الشحن الطويلة
230
00:11:29,076 --> 00:11:31,291
التي رافقت صندوق الرقع
الذي أعطيتك إياه؟
231
00:11:31,353 --> 00:11:33,400
نعم، أذكر أنها كانت طويلة جداً
232
00:11:33,437 --> 00:11:36,391
وهل تذكر أنك وقّعت عليها
وأعطيتك إيصالاً؟
233
00:11:36,423 --> 00:11:37,684
- بحقك
- (جاي)...
234
00:11:37,769 --> 00:11:42,525
ثمة بند مذكور في السطور
سمح لنا بالسكن لقاء الرقع
235
00:11:42,558 --> 00:11:44,557
أترى؟ هناك
236
00:11:44,685 --> 00:11:46,599
بحقك يا رجل
هذا خط صغير جداً
237
00:11:46,612 --> 00:11:49,393
هذه مناورة مهنية مخادعة جداً
238
00:11:49,523 --> 00:11:51,478
تحية لك، سيدي
239
00:11:51,520 --> 00:11:54,459
عليكم جميعاً المغادرة
أو سنتصل بالشرطة
240
00:11:54,493 --> 00:11:55,753
لدينا عقد موقع
241
00:11:55,927 --> 00:11:57,913
يا صاح، هذا جنون
242
00:11:58,042 --> 00:12:00,841
ما هي خطتك؟
ستسكن في منزلنا للأبد؟
243
00:12:00,866 --> 00:12:02,437
قطعاً لا! لا
244
00:12:02,462 --> 00:12:06,111
يذكر عقد الإيجار بوضوح أنه
ليس أطول من تريليون عام
245
00:12:06,155 --> 00:12:09,153
لذا، بعد ذلك
سنغادر المكان
246
00:12:09,317 --> 00:12:12,603
الحمد للرب
اعتقدت أنهم سيبقون هنا للأبد
247
00:12:16,438 --> 00:12:19,664
إذاً، الخبر السار هو أن المحامي
يقول إننا على حق
248
00:12:19,684 --> 00:12:21,904
- والعقد لن يصمد
- أجل!
249
00:12:21,951 --> 00:12:25,340
لكنه سيتطلب أشهراً وأتعاباً
قانونية بآلاف الدولارات
250
00:12:25,363 --> 00:12:28,405
أشهر؟ لا يمكننا إدارة نزل
وطائفة تعيش هنا
251
00:12:28,437 --> 00:12:29,784
سنخسر عملنا
252
00:12:29,803 --> 00:12:32,149
(بيت)، أرجوك أخبرنا
أن كل شيء سيكون بخير
253
00:12:32,181 --> 00:12:35,980
نحتاج إلى روحك العالية الآن
254
00:12:36,114 --> 00:12:39,676
لا أستطيع يا (سام)
تغيرت، أصبحت مظلماً
255
00:12:39,911 --> 00:12:42,477
لأن الحياة عديمة المعنى
ومليئة بالمعاناة
256
00:12:42,798 --> 00:12:44,492
- ماذا قال؟
- لا شيء مفيد
257
00:12:44,622 --> 00:12:49,203
ثمة طريقة أكيدة لتفكيك طائفة
وهي سهلة جداً
258
00:12:51,917 --> 00:12:54,977
- لن أقيم علاقة مع (مايكا)
- رائع، شكراً على التحديث
259
00:12:55,010 --> 00:12:56,443
كان شيئاً اقترحته (فلاور)
260
00:12:56,483 --> 00:13:00,132
لا شيء يفكك الطائفة أسرع
من دخيل يقيم علاقة مع القائد
261
00:13:00,196 --> 00:13:01,893
رائع، هل لدى أحد آخر فكرة؟
262
00:13:02,066 --> 00:13:03,804
(سمانثا)، تحدثي معهم وحسب
263
00:13:04,151 --> 00:13:07,972
كوني موفداً من الكونغرس القاري الثاني
شاركت في مفاوضات صعبة
264
00:13:07,992 --> 00:13:11,685
لكن عبر الحوار
وجدنا مصالح مشتركة
265
00:13:11,745 --> 00:13:16,871
أجل، إذا مجموعة أصحاب أراضي بيض
يجدون نقاطاً مشتركة فأي شيء ممكن
266
00:13:17,018 --> 00:13:21,724
بالضبط، الفكرة هي أنني لا أعتقد
أنهم يريدون معركة قانونية طويلة أيضاً
267
00:13:22,156 --> 00:13:25,761
هذا صحيح
ربما سيستمعون إلى المنطق
268
00:13:25,836 --> 00:13:28,530
طبعاً، لأن الطوائف منطقية جداً
269
00:13:28,856 --> 00:13:31,203
لا أحب (بيت) الجديد
270
00:13:33,305 --> 00:13:34,318
ماذا تفعلون؟
271
00:13:34,352 --> 00:13:37,325
أشاهد التلفاز مع (ألانا)
و(فلاور) تتطفل علينا
272
00:13:37,412 --> 00:13:39,237
(تريفور)، تلك الفتاة لا تعرف حتى
أنك موجود
273
00:13:39,323 --> 00:13:41,322
اسمعي يا (فلاور)
وجدت فكرة
274
00:13:41,525 --> 00:13:43,133
لمَ لا تبحثين عن أخيك؟
275
00:13:43,191 --> 00:13:45,257
لا نعرف، ربما لا يزال حياً
276
00:13:45,405 --> 00:13:47,805
لا
بعدما خرجت من الطائفة
277
00:13:47,818 --> 00:13:50,571
سمعت أنه قُتل في (فيتنام) لذا...
278
00:13:51,250 --> 00:13:52,805
(فلاور)، يا لك من مسكينة
279
00:13:52,858 --> 00:13:54,639
(فلاور)، أنا آسف جداً
280
00:13:55,509 --> 00:13:57,965
أتمنى لو كنت حاضرة لأقنعه بعدم الذهاب
281
00:13:58,359 --> 00:14:00,054
أمضى حياته وهو يحميني
282
00:14:00,065 --> 00:14:03,019
والمرة الوحيدة التي احتاج فيها
أخي الأكبر إلى حماية
283
00:14:03,105 --> 00:14:04,844
لم أكن حاضرة له
284
00:14:04,991 --> 00:14:07,531
- كان "م. ف. خ."
- "م. ف. خ."؟
285
00:14:07,605 --> 00:14:09,343
مات في الخدمة
286
00:14:09,473 --> 00:14:12,944
(فلاور)، "م. ف. خ."
تعني "مفقود في الخدمة"
287
00:14:12,973 --> 00:14:15,106
- حقاً؟
- إنه أيضاً رمز مطار (ميامي)
288
00:14:15,133 --> 00:14:16,739
حيث أمضيت عطل نهاية أسبوع ممتعة
289
00:14:17,066 --> 00:14:19,493
"ق. ف. خ." تعني "قُتل في الخدمة"
290
00:14:19,860 --> 00:14:22,596
مهلاً، هل تقول إنه قد لا يزال حياً؟
291
00:14:22,814 --> 00:14:24,639
الفقدان في حرب ليس إشارة رائعة
292
00:14:24,672 --> 00:14:27,031
وحتى لو نجا
ربما مات بحلول الآن
293
00:14:27,065 --> 00:14:28,411
لكنك تقول إن هناك فرصة؟
294
00:14:28,458 --> 00:14:29,980
- أتريدينني أن أبحث عنه؟
- عمَن؟
295
00:14:30,125 --> 00:14:32,165
- أخوك!
- ما به؟
296
00:14:32,245 --> 00:14:34,549
- ابحث عنه وحسب
- سأفعل
297
00:14:42,791 --> 00:14:44,951
أحب كم تشعر بالراحة حولي
298
00:14:45,678 --> 00:14:46,981
إذاً ماذا تقولون؟
299
00:14:47,105 --> 00:14:51,232
يمكننا تفادي أشهراً من الصداع والتكاليف
ويمكنكم المغادرة الآن
300
00:14:51,305 --> 00:14:53,477
لا، لا نريد
ما هي بضعة أشهر
301
00:14:53,498 --> 00:14:54,738
بينما سنعيش للأبد؟
302
00:14:55,249 --> 00:14:58,335
لمَ يريد أحد العيش للأبد؟
303
00:14:58,509 --> 00:14:59,943
حدثي ولا حرج
304
00:15:00,389 --> 00:15:02,605
- مهلاً
- المعذرة؟
305
00:15:03,518 --> 00:15:07,384
- هل فكرتم قط في معنى العيش للأبد؟
- بالطبع
306
00:15:07,405 --> 00:15:09,013
سيكون مذهلاً
307
00:15:09,490 --> 00:15:13,749
نظرياً، نعم لكن أولاً
ستسأمون بعضكم البعض
308
00:15:14,718 --> 00:15:16,978
أقله، يمكنهم تغيير قمصانهم
التي تسبب الحكّ
309
00:15:17,003 --> 00:15:19,188
ثمن صغير لدفعه لقاء هدية الأبدية
310
00:15:19,213 --> 00:15:21,255
حسناً، لكن إذا انتظرتني قليلاً
311
00:15:21,342 --> 00:15:25,296
بينما أجد مساوئ أخرى
312
00:15:25,383 --> 00:15:27,995
مغيب الشمس لا يبدو جميلاً
313
00:15:28,042 --> 00:15:30,408
الأمر عينه مراراً وتكراراً
314
00:15:30,422 --> 00:15:31,128
- نعم
- أجل
315
00:15:31,175 --> 00:15:35,302
تأخذ الأبدية ما كان جميلاً
وتحوله إلى لا شيء
316
00:15:36,068 --> 00:15:39,066
مغيب الشمس، ماذا عنه؟
317
00:15:39,202 --> 00:15:41,958
الآن، إنه جميل
لكن بعد ألف سنة
318
00:15:41,983 --> 00:15:44,155
سترون الكثير منه لدرجة أنه سيكون مملاً
319
00:15:44,182 --> 00:15:47,241
اسمعا، مهما تحاولان فعله
لا يفلح
320
00:15:47,321 --> 00:15:49,234
- لا شيء سيفككنا
- لذا ماذا؟
321
00:15:49,248 --> 00:15:53,281
ستضيعون أشهراً في المحكمة
وسيتم طردكم على أي حال؟
322
00:15:53,355 --> 00:15:57,048
بحلول ذلك الحين، ستكون واحداً منا
لن نبارح مكاننا
323
00:15:57,462 --> 00:16:01,101
لذا، إلا إذا كان لديكما شيء آخر لقوله
سنسمع من محاميكما
324
00:16:01,115 --> 00:16:02,896
ونراكما في الرواق
325
00:16:03,699 --> 00:16:05,348
أقمت علاقة مع (مايكا)
326
00:16:06,001 --> 00:16:09,086
(مايكا) لن يقيم علاقة معك يوماً
أنت دخيل
327
00:16:09,426 --> 00:16:13,540
هذا صحيح وأنا آسفة
إن كان هذا يُحدث شقاً
328
00:16:13,634 --> 00:16:17,066
مهلاً، هل هذا صحيح؟
أنا فخورة جداً بك يا (سام)
329
00:16:17,120 --> 00:16:19,988
تحدث عن أنه محظور طوال الوقت
330
00:16:20,333 --> 00:16:22,201
ما جعله أكثر إثارة كما قال
331
00:16:22,228 --> 00:16:27,401
هذه المرأة تكذب عليكم
يجب أن تصدقوني
332
00:16:27,493 --> 00:16:29,719
لن أقيم يوماً علاقة مع أحد
سوى زوجاتكم
333
00:16:29,753 --> 00:16:32,013
أخبريهم أنك تعرفين عن
الشامات على ردفه الأيمن
334
00:16:33,366 --> 00:16:34,845
ثقي بي
335
00:16:34,946 --> 00:16:38,695
لديه شامات على ردفه الأيمن
336
00:16:38,735 --> 00:16:40,437
هذا تخمين محظوظ
337
00:16:40,462 --> 00:16:42,591
3 شامات على شكل هلال
338
00:16:42,655 --> 00:16:45,994
3 شامات
على شكل هلال تقريباً
339
00:16:46,235 --> 00:16:47,974
تعرف عن نقاط المصير؟
340
00:16:48,081 --> 00:16:51,383
- هل تشاهدينه يغيّر ملابسه؟
- لا أسئلة أخرى
341
00:16:51,448 --> 00:16:54,186
وعدت بألا تقيم علاقة مع دخيل
342
00:16:54,446 --> 00:16:56,358
وإذا كذبت بشأن ذلك
فعمَ تكذب أيضاً؟
343
00:16:56,375 --> 00:16:59,815
نعم، بدأت أشكك الآن
في مسألة الخلود
344
00:17:00,015 --> 00:17:02,375
- هل نحصل على كواكب حتى؟
- إذاً؟
345
00:17:02,395 --> 00:17:05,655
- هذا يفلح يا (سام)
- يا رفيقان، لم أقم علاقة معها
346
00:17:05,675 --> 00:17:07,023
الكل سيحصل على كوكب خاص به
347
00:17:07,055 --> 00:17:10,573
سوائل جسمي لا تزال تشفي من الزكام
كان هذا اختباراً
348
00:17:10,781 --> 00:17:13,475
كان اختباراً ونجحتما فيه
349
00:17:13,835 --> 00:17:15,441
كان اختباراً آخر
350
00:17:15,658 --> 00:17:19,179
مثلما عندما بحثنا عنك على الإنترنت
وذُكر أنك ولدت عام 1990
351
00:17:19,182 --> 00:17:24,855
بالضبط، وليكن هذا تذكيراً بأنني
قادر على اختباركما في أي لحظة
352
00:17:24,868 --> 00:17:29,455
لذا لنغادر هذا المكان ونضع
غير المؤمنة السامة هذه وراءنا
353
00:17:30,189 --> 00:17:33,751
لا! انتظري يا (ألانا)...
انتظري، (ألانا)
354
00:17:34,035 --> 00:17:36,685
هل يمكن للأبدية أن تصبح أسوأ؟
355
00:17:37,735 --> 00:17:39,299
أنت كنت السبب وراء ذلك
356
00:17:39,646 --> 00:17:40,993
ولمعلوماتك يا (جاي)
357
00:17:41,208 --> 00:17:43,773
اعتقدت أنك رائع وبارع في كرة السلة
358
00:17:45,248 --> 00:17:50,541
ربما يمكننا تكرار ذلك يوماً ما...
لكنني لا أريد ذلك
359
00:17:51,208 --> 00:17:53,860
الزواج
هذا هو الطائفة الحقيقية
360
00:17:54,078 --> 00:17:56,380
اعتقدتك قلت إن هذه لم تكن طائفة
361
00:17:56,655 --> 00:17:58,355
كان اختباراً آخر يا (نورم)
362
00:17:59,749 --> 00:18:01,268
وفشلت فيه
363
00:18:09,484 --> 00:18:13,657
- ماذا يجري؟
- لا شيء، أنظر إلى مغيب شمس سخيف
364
00:18:13,691 --> 00:18:15,516
ولا أمرح أبداً به
365
00:18:15,658 --> 00:18:18,958
- حسناً، عد إلى طبيعتك يا صاح
- لماذا؟
366
00:18:19,025 --> 00:18:23,611
كل ذلك الكلام عن الأبدية سابقاً جعلني
أدرك أنه ربما الأبدية نالت مني قليلاً
367
00:18:23,932 --> 00:18:27,495
نالت منا جميعاً
إلا أنت بطريقة ما
368
00:18:27,645 --> 00:18:29,164
كيف تفعل ذلك؟
369
00:18:29,338 --> 00:18:35,811
أولاً، أتيت إلى هنا من بعدك
ولا أدري، أحاول البقاء متفائلاً
370
00:18:35,852 --> 00:18:39,398
طبعاً، يصبح مغيب الشمس متكرراً لكن...
371
00:18:40,327 --> 00:18:42,398
بين الحين والآخر، يدهشك واحد
372
00:18:43,386 --> 00:18:45,254
وهذا ما يبقيك تنظر
373
00:18:47,013 --> 00:18:48,968
ربما يبدو مبتذلاً قليلاً
374
00:18:49,213 --> 00:18:50,994
يبدو ذلك مبتذلاً جداً
375
00:18:51,046 --> 00:18:53,986
- (فلاور)، هل لديك بعض الوقت؟
- طبعاً
376
00:18:54,205 --> 00:18:57,151
إذاً، (ألبرتا) و(تريفور) أخبراني عن أخيك
377
00:18:57,191 --> 00:18:59,931
- (سام) بحثت عنه
- لا يزال حياً يا (فلاور)
378
00:19:00,005 --> 00:19:03,870
(روبي) حيّ؟ هو "ح. ف. خ."؟
379
00:19:04,025 --> 00:19:05,972
نعم، وآمل أنك لا تمانعين
380
00:19:05,992 --> 00:19:09,465
لكنني راسلته وأخبرته
أنني في الطائفة معك
381
00:19:09,639 --> 00:19:12,679
وقلت إن ندمك الأكبر
كان عدم التصالح مع أخيك
382
00:19:12,747 --> 00:19:16,540
لذا، تلقيت رسالة ردّ لتوي
هل تريدين سماعها؟
383
00:19:16,633 --> 00:19:20,500
لا، سمعتها من قبل
إنها تصدر طنيناً
384
00:19:20,674 --> 00:19:23,553
أتعرفين، لمَ لا تقرأينها؟
385
00:19:25,014 --> 00:19:26,320
"أعزائي (مون كاو)"؟
386
00:19:26,400 --> 00:19:30,050
- لم أجد اسم طائفة
- لا، هذا رائع في الواقع
387
00:19:30,193 --> 00:19:31,632
أنت (مون كاو) فعلاً
388
00:19:32,166 --> 00:19:35,893
"أعزائي (مون كاو)
شكراً جزيلاً على التواصل"
389
00:19:37,280 --> 00:19:40,884
"طيلة هذه السنوات، اعتقدت أن
أختي الصغيرة ماتت وهي تكرهني"
390
00:19:41,390 --> 00:19:44,356
"أن أكتشف أنها لم تفعل ذلك
يملأني بسلام كبير"
391
00:19:45,590 --> 00:19:49,412
"كانت ألطف شخص قابلته
وأحببتها كثيراً"
392
00:19:49,629 --> 00:19:52,236
"أتمنى لو أخبرتها ذلك أكثر
في هذا العالم"
393
00:19:52,430 --> 00:19:55,523
"لكن ربما ستسنح لي الفرصة
في العالم التالي"
394
00:19:56,270 --> 00:19:59,572
"ممتن للأبد، (روب)"
395
00:20:00,630 --> 00:20:03,917
ولهذا يا صديقي
لا أزال أشاهد مغيب الشمس
396
00:20:06,713 --> 00:20:09,712
شكراً (مون كاو)
هذا رائع
397
00:20:10,040 --> 00:20:13,037
هذا رائع فعلاً
398
00:20:13,366 --> 00:20:15,321
لا، لا...
399
00:20:17,198 --> 00:20:19,542
وأنا منتشية41673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.