Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,463 --> 00:00:06,381
♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:12,050 --> 00:02:14,509
♪
5
00:03:07,063 --> 00:03:08,898
Come.
6
00:03:08,981 --> 00:03:10,942
My lecture isn’t finished.
7
00:03:20,952 --> 00:03:22,745
You’ll have plenty
of time to finish.
8
00:03:25,790 --> 00:03:27,041
Bring the blanket.
9
00:03:29,418 --> 00:03:32,130
Why do you want to visit
the orchard in the dark?
10
00:03:36,968 --> 00:03:43,057
I want to see your naked
skin glow in the moonlight.
11
00:03:59,239 --> 00:04:02,701
I suppose
Guido da Montefeltro can wait.
12
00:04:28,310 --> 00:04:30,437
Have you ever made love
in an orchard before?
13
00:04:33,191 --> 00:04:34,649
Then I’m glad I’m your first.
14
00:04:36,027 --> 00:04:37,486
You’re my last, Gabriel.
15
00:04:38,612 --> 00:04:39,947
My only.
16
00:05:12,980 --> 00:05:15,191
♪
17
00:05:21,821 --> 00:05:23,241
[chuckles]
18
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
[zipper unzips]
19
00:05:46,680 --> 00:05:48,848
What if someone sees us?
20
00:05:48,933 --> 00:05:50,184
These woods are private.
21
00:06:00,485 --> 00:06:01,820
[chuckles]
22
00:06:06,575 --> 00:06:09,120
You’re very good at that.
23
00:06:20,965 --> 00:06:22,799
There’s no one here but us.
24
00:06:41,401 --> 00:06:43,279
[panting]
25
00:06:43,362 --> 00:06:44,654
♪
26
00:07:24,527 --> 00:07:30,993
"To the Nuptial Bowre I led
her blushing like the Morn:
27
00:07:31,077 --> 00:07:35,414
all Heav’n, And happie
Constellations on that houre."
28
00:07:37,416 --> 00:07:39,542
Paradise Lost.
29
00:07:42,462 --> 00:07:47,467
But in this place, I can only
think of Paradise found.
30
00:07:48,968 --> 00:07:51,263
This is where
I discovered true beauty.
31
00:07:54,891 --> 00:07:57,269
♪
32
00:08:21,501 --> 00:08:24,380
[heavy breathing]
33
00:08:46,193 --> 00:08:49,363
[panting]
34
00:09:04,586 --> 00:09:06,880
[moans]
35
00:09:34,824 --> 00:09:36,826
[grunting]
36
00:10:05,356 --> 00:10:07,399
[panting]
37
00:10:44,769 --> 00:10:46,480
I have something for you.
38
00:11:00,452 --> 00:11:01,661
It’s beautiful.
39
00:11:03,455 --> 00:11:04,914
♪
40
00:11:18,678 --> 00:11:20,264
I’d like to have
a child with you.
41
00:11:21,390 --> 00:11:23,434
What?
42
00:11:23,517 --> 00:11:24,517
So soon?
43
00:11:26,353 --> 00:11:30,482
Dante lost Beatrice
when she was 24.
44
00:11:30,566 --> 00:11:35,028
Losing you would be devastating.
45
00:11:35,111 --> 00:11:37,822
No morbid talk.
46
00:11:37,906 --> 00:11:41,619
Not here, after we’ve
celebrated life and love.
47
00:11:57,259 --> 00:12:00,512
It’s too soon
for a baby, Gabriel.
48
00:12:00,596 --> 00:12:02,847
We’ve only been
married six months
49
00:12:02,931 --> 00:12:04,891
and I want to finish my PhD.
50
00:12:06,435 --> 00:12:07,436
Agreed.
51
00:12:08,853 --> 00:12:11,230
But when we get back
from Europe,
52
00:12:11,315 --> 00:12:14,150
I would like to speak
to my doctor.
53
00:12:14,233 --> 00:12:15,985
It’s been so long
since my vasectomy,
54
00:12:16,069 --> 00:12:19,030
a reversal might
not be possible.
55
00:12:19,113 --> 00:12:21,950
There’s more than one way
to make a family.
56
00:12:22,033 --> 00:12:23,494
We could adopt.
57
00:12:24,827 --> 00:12:27,080
When the time is right.
58
00:12:27,163 --> 00:12:29,040
We can do all those things.
59
00:12:29,123 --> 00:12:32,461
When you’re ready,
we’ll start trying.
60
00:12:36,255 --> 00:12:39,759
We should probably practice
a lot in preparation.
61
00:12:39,842 --> 00:12:41,595
Mmm, absolutely.
62
00:12:44,222 --> 00:12:46,308
♪
63
00:12:56,527 --> 00:12:58,737
[murmuring]
64
00:13:02,156 --> 00:13:04,784
[gasps]
65
00:13:04,867 --> 00:13:07,245
[heavy breathing]
66
00:13:23,052 --> 00:13:24,887
[exhales]
67
00:13:28,642 --> 00:13:30,644
[panting]
68
00:13:54,333 --> 00:13:55,753
[baby cries]
69
00:14:05,554 --> 00:14:06,846
There you are.
70
00:14:13,604 --> 00:14:14,813
What’s wrong?
71
00:14:14,896 --> 00:14:16,565
I woke up early.
72
00:14:16,648 --> 00:14:19,818
I need to make up the bedrooms
and clean the bathrooms.
73
00:14:19,901 --> 00:14:22,236
Then I need to go shopping
and plan the meals, and...
74
00:14:24,197 --> 00:14:25,783
I’m not even dressed.
75
00:14:27,241 --> 00:14:29,578
You don’t need to do anything.
76
00:14:29,661 --> 00:14:31,413
I’ll find somebody
who can clean the house
77
00:14:31,497 --> 00:14:34,625
and I will go to the
grocery store after my run.
78
00:14:34,708 --> 00:14:37,376
You go back to bed.
79
00:14:37,461 --> 00:14:39,797
You need to work
on your lecture.
80
00:14:39,879 --> 00:14:41,172
But sleep first.
81
00:14:41,255 --> 00:14:42,800
A tired mind doesn’t
work very well.
82
00:14:44,133 --> 00:14:45,301
Thank you.
83
00:14:55,311 --> 00:14:58,272
♪
84
00:16:23,441 --> 00:16:25,151
[door closes]
85
00:16:59,603 --> 00:17:01,062
Well, hello there.
86
00:17:01,145 --> 00:17:03,899
What are you reading?
87
00:17:03,982 --> 00:17:05,943
"The Way of a Pilgrim."
88
00:17:06,025 --> 00:17:08,069
- Is it good?
- Very.
89
00:17:08,152 --> 00:17:11,530
It’s about a Russian Orthodox
man who tries to learn
90
00:17:11,615 --> 00:17:13,825
what it means to pray
without ceasing.
91
00:17:15,577 --> 00:17:17,663
Are you praying for something?
92
00:17:17,746 --> 00:17:20,122
For a good many things.
93
00:17:20,206 --> 00:17:23,125
To become a good man,
a good husband,
94
00:17:23,209 --> 00:17:26,797
and, someday, a good father.
95
00:17:26,880 --> 00:17:30,968
I suppose we’re all on our
own spiritual journeys.
96
00:17:31,050 --> 00:17:34,012
Some of us are further
along than others.
97
00:17:40,059 --> 00:17:42,144
I don’t think of it like that.
98
00:17:42,228 --> 00:17:43,689
Hmm?
99
00:17:43,772 --> 00:17:47,358
I think we chase God
until He catches us.
100
00:17:50,069 --> 00:17:52,823
One of the things I admire
most about you
101
00:17:52,906 --> 00:17:57,159
is your compassion
for human frailty.
102
00:17:57,243 --> 00:18:00,496
I have my own vices, Gabriel.
103
00:18:00,579 --> 00:18:01,832
They’re just hidden.
104
00:18:03,541 --> 00:18:06,670
The house looks great.
Thank you.
105
00:18:06,753 --> 00:18:09,047
I was able to get
a lot of work done today.
106
00:18:09,130 --> 00:18:11,215
And thanks for making dinner.
107
00:18:11,299 --> 00:18:14,093
You weren’t hungry when
I brought it up to you.
108
00:18:14,176 --> 00:18:17,138
I ran into a problem
with my paper.
109
00:18:19,265 --> 00:18:21,309
- Can I help?
- No.
110
00:18:21,392 --> 00:18:23,472
If I present a paper
that sounds like you wrote it,
111
00:18:23,519 --> 00:18:25,647
people will notice.
112
00:18:25,731 --> 00:18:28,107
Christa has already been
spreading rumors about us.
113
00:18:28,190 --> 00:18:30,526
Christa is just jealous.
114
00:18:30,609 --> 00:18:32,904
She’s going backwards
in her career.
115
00:18:34,656 --> 00:18:37,241
You haven’t let me
read your paper.
116
00:18:37,325 --> 00:18:39,327
Although we’ve discussed
Guido so much
117
00:18:39,410 --> 00:18:41,203
I’m sure I know what you’ll say.
118
00:18:43,289 --> 00:18:45,166
Has my book been helpful?
119
00:18:45,249 --> 00:18:46,877
Yes.
120
00:18:46,960 --> 00:18:49,671
But I’m taking a different tack.
121
00:18:49,755 --> 00:18:53,632
I’ll let you read it tomorrow.
122
00:18:53,717 --> 00:18:56,094
I’m worried about
what you’ll think.
123
00:18:56,177 --> 00:18:59,221
I’ll be honest, but supportive.
124
00:18:59,305 --> 00:19:00,305
I promise.
125
00:19:02,017 --> 00:19:04,019
- Now...
- Hm?
126
00:19:04,102 --> 00:19:06,312
I need you to take me
to bed and cheer me up.
127
00:19:07,814 --> 00:19:11,525
Hmm... What would cheering
you up entail?
128
00:19:11,609 --> 00:19:14,071
Taking my mind off my troubles
129
00:19:14,153 --> 00:19:16,823
by tantalizing me
with your body.
130
00:19:16,907 --> 00:19:19,785
What if I’m not ready for bed?
131
00:19:19,868 --> 00:19:23,537
I guess I’ll have to go
to bed by myself.
132
00:19:23,621 --> 00:19:25,456
And maybe cheer myself up.
133
00:19:30,169 --> 00:19:32,130
[laughs]
134
00:19:36,134 --> 00:19:37,886
You can’t present this!
135
00:19:37,969 --> 00:19:39,220
Why not?
136
00:19:39,303 --> 00:19:40,847
You’re wrong.
137
00:19:40,931 --> 00:19:43,892
St. Francis comes for the soul
of Guido after he dies.
138
00:19:43,975 --> 00:19:45,060
You agreed with me.
139
00:19:45,143 --> 00:19:47,395
I changed my mind.
140
00:19:47,478 --> 00:19:49,313
I sent you an illustration
of the scene
141
00:19:49,397 --> 00:19:51,190
while we were separated.
142
00:19:51,273 --> 00:19:53,002
Now you’re going to stand in
front of a room full of people
143
00:19:53,026 --> 00:19:54,986
and say that it never happened?
144
00:19:55,070 --> 00:19:56,947
If you read my
footnotes, you’d...
145
00:19:57,030 --> 00:19:59,741
None of your sources
go as far as you.
146
00:19:59,825 --> 00:20:01,952
You’re merely speculating.
147
00:20:02,035 --> 00:20:04,162
Merely?
148
00:20:04,245 --> 00:20:06,748
Professor Marinelli
liked my paper.
149
00:20:06,832 --> 00:20:07,916
She’s too easy on you.
150
00:20:07,999 --> 00:20:10,085
Too easy?
151
00:20:10,168 --> 00:20:13,088
And I suppose you think
Professor Picton invited me
152
00:20:13,171 --> 00:20:15,339
to the conference
merely out of charity?
153
00:20:15,423 --> 00:20:17,175
Of course not.
154
00:20:17,258 --> 00:20:18,903
But I don’t want you to get
up in front of senior professors
155
00:20:18,927 --> 00:20:20,804
and offer a
naïve interpretation.
156
00:20:20,887 --> 00:20:23,849
- If you’d read my book, you’d...
- I read your book, Professor.
157
00:20:23,932 --> 00:20:26,059
You only mention the text
I’m analyzing in passing.
158
00:20:26,143 --> 00:20:29,478
And you naïvely adopt
the standard interpretation.
159
00:20:29,562 --> 00:20:32,231
I never naïvely adopt anything.
160
00:20:35,819 --> 00:20:38,905
Don’t you want me
to have my own ideas?
161
00:20:38,989 --> 00:20:41,574
Or do I have to repeat what
everyone else has already said?
162
00:20:41,657 --> 00:20:43,659
I never said that.
163
00:20:43,742 --> 00:20:45,179
But you could benefit
from my experience.
164
00:20:45,203 --> 00:20:47,914
Oh, here we go.
165
00:20:47,998 --> 00:20:50,125
What do you mean, here we go?
166
00:20:51,250 --> 00:20:53,128
What do you mean, here we go?
167
00:20:53,211 --> 00:20:55,564
You’re just upset that I’m going
to disagree with you in public.
168
00:20:55,588 --> 00:20:57,381
- Bullshit.
- Bullshit?
169
00:20:57,465 --> 00:20:59,467
Then why are you telling me
to change my paper
170
00:20:59,550 --> 00:21:01,302
so I fall in line
with your book?
171
00:21:01,385 --> 00:21:03,096
I’m trying to help
so you won’t make a...
172
00:21:05,223 --> 00:21:07,100
What was that?
173
00:21:10,394 --> 00:21:12,189
If you start now,
you should be able
174
00:21:12,271 --> 00:21:14,565
to rewrite your paper
in time for the conference.
175
00:21:14,648 --> 00:21:16,567
I can’t change my thesis.
176
00:21:16,650 --> 00:21:18,277
They’ve already published
the abstract
177
00:21:18,360 --> 00:21:19,612
on the conference website.
178
00:21:19,695 --> 00:21:21,198
This isn’t the time
to be stubborn.
179
00:21:21,280 --> 00:21:24,075
Oh, yes, it is.
It’s my paper!
180
00:21:24,159 --> 00:21:25,326
Julianne, listen.
181
00:21:25,409 --> 00:21:26,912
Julianne, listen to me, please.
182
00:21:26,995 --> 00:21:28,287
Stop.
We can talk about this.
183
00:21:28,370 --> 00:21:29,622
I’m not your student anymore.
184
00:21:29,705 --> 00:21:31,290
- Damn it. Stop!
- Don’t yell at me!
185
00:21:35,921 --> 00:21:37,379
I’m sorry.
186
00:21:37,463 --> 00:21:40,424
Let’s sit down and talk.
187
00:21:40,508 --> 00:21:42,510
I can’t talk to you right now
188
00:21:42,593 --> 00:21:45,346
without saying
something I’m going to regret.
189
00:21:45,429 --> 00:21:48,141
I’m going to avoid you
for the rest of the day.
190
00:21:49,808 --> 00:21:52,145
Rachel, Aaron, and Richard
are arriving soon.
191
00:21:52,229 --> 00:21:53,437
What will I tell them?
192
00:21:53,521 --> 00:21:55,481
Tell them I’m an idiot.
Obviously.
193
00:21:55,564 --> 00:21:57,943
Julianne, listen to me.
Please.
194
00:22:00,819 --> 00:22:02,113
Fine!
195
00:22:02,197 --> 00:22:03,114
Our first fight and
you lock yourself
196
00:22:03,198 --> 00:22:04,866
in the God damned bathroom.
197
00:22:04,950 --> 00:22:08,036
My first public lecture
and you tell me it’s shit!
198
00:22:09,453 --> 00:22:11,081
♪
199
00:22:43,238 --> 00:22:45,031
- Hey, everyone.
- Hey!
200
00:22:45,115 --> 00:22:46,824
- Hi.
- Hi.
201
00:22:48,326 --> 00:22:49,327
Where’s Julia?
202
00:22:49,410 --> 00:22:50,619
Working on her paper.
203
00:22:50,703 --> 00:22:53,747
Jules!
Get your ass down here!
204
00:22:53,831 --> 00:22:55,166
Rachel, please.
205
00:22:57,751 --> 00:22:59,479
Dad, you’re welcome
to stay in your old room.
206
00:22:59,503 --> 00:23:01,089
I’ll be fine in the guest room.
207
00:23:03,049 --> 00:23:04,675
You and Julia fighting?
208
00:23:04,758 --> 00:23:06,385
You can say hello
when you go upstairs.
209
00:23:06,468 --> 00:23:08,554
I’m barbecuing ribs for dinner.
210
00:23:08,637 --> 00:23:11,557
Ribs? Fantastic.
211
00:23:11,640 --> 00:23:12,850
They’re fighting.
212
00:23:12,934 --> 00:23:14,643
What could they
be fighting about?
213
00:23:14,727 --> 00:23:16,371
I don’t know, maybe Julia
rearranged his collection
214
00:23:16,395 --> 00:23:18,106
of bow ties without asking him.
215
00:23:18,189 --> 00:23:19,316
[laughs]
216
00:23:23,236 --> 00:23:24,903
[knocking]
217
00:23:24,988 --> 00:23:27,615
- Hey.
- Rach! Hi!
218
00:23:31,328 --> 00:23:34,788
So what’s up with
you and Gabriel?
219
00:23:34,872 --> 00:23:36,749
There’s like a
tension in the house.
220
00:23:36,832 --> 00:23:39,877
And I don’t need to be
a psychic to pick up on it.
221
00:23:42,297 --> 00:23:43,732
Do you want me to go
beat him up for you?
222
00:23:43,756 --> 00:23:46,259
[chuckles]
No.
223
00:23:46,343 --> 00:23:47,694
I made the mistake
of letting him read
224
00:23:47,718 --> 00:23:50,263
the lecture
I’ve been working on.
225
00:23:50,347 --> 00:23:52,307
He told me it’s terrible.
226
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
What is wrong with him?
227
00:23:54,225 --> 00:23:55,910
I would have thrown
something at his head.
228
00:23:55,934 --> 00:23:57,936
I thought about it,
229
00:23:58,021 --> 00:23:59,982
but I didn’t want to have
to clean up the blood.
230
00:24:00,065 --> 00:24:02,483
He said he was trying to help.
231
00:24:02,566 --> 00:24:04,319
I don’t want him too lie.
232
00:24:04,402 --> 00:24:06,445
If the paper needs work,
I need to know that.
233
00:24:06,528 --> 00:24:08,281
He should know how to help you
234
00:24:08,365 --> 00:24:09,883
without telling you that
your paper is terrible.
235
00:24:09,907 --> 00:24:11,409
Exactly.
236
00:24:11,492 --> 00:24:13,095
He says he wants to
start a family with me.
237
00:24:13,119 --> 00:24:15,372
Then he turns around and
acts like a condescending ass.
238
00:24:15,454 --> 00:24:19,167
Wait a minute!
He wants kids?
239
00:24:20,584 --> 00:24:22,795
Yes.
240
00:24:22,878 --> 00:24:25,006
I’m so happy for you!
241
00:24:25,090 --> 00:24:26,674
When are you going
to start trying?
242
00:24:26,757 --> 00:24:28,926
We agreed to wait
until I graduate.
243
00:24:29,010 --> 00:24:32,846
It would be too difficult to
work on a PhD and have a baby.
244
00:24:34,265 --> 00:24:36,059
We’d like to have a baby.
245
00:24:36,142 --> 00:24:39,603
- What, now?
- Maybe.
246
00:24:39,687 --> 00:24:41,290
If I learned
anything from losing my mother,
247
00:24:41,314 --> 00:24:43,108
it’s that life is uncertain.
248
00:24:43,191 --> 00:24:46,152
I don’t want to wait to start a
family and then lose my chance.
249
00:24:47,778 --> 00:24:49,197
What if I get cancer?
250
00:24:53,742 --> 00:24:55,328
Having kids is one way
to rid Gabriel
251
00:24:55,412 --> 00:24:56,829
of his condescending attitude.
252
00:24:56,912 --> 00:24:58,580
Why’s that?
253
00:24:58,664 --> 00:25:00,458
Are you kidding?
254
00:25:00,541 --> 00:25:02,668
He will be begging for help
when a baby empties
255
00:25:02,751 --> 00:25:04,670
a dirty diaper on him!
256
00:25:06,630 --> 00:25:07,756
Hmm...
257
00:25:07,840 --> 00:25:10,509
He’s come a long way...
258
00:25:10,592 --> 00:25:14,180
Married and talking
about starting a family?
259
00:25:14,264 --> 00:25:16,057
When my parents
first brought Gabriel home,
260
00:25:16,141 --> 00:25:18,309
he’d hide food in his room.
261
00:25:18,393 --> 00:25:19,977
He didn’t unpack
his bags, either.
262
00:25:20,061 --> 00:25:21,701
He kept expecting them
to send him away.
263
00:25:23,731 --> 00:25:24,815
I didn’t know that.
264
00:25:26,567 --> 00:25:27,567
It’s remarkable.
265
00:25:28,902 --> 00:25:32,573
My advice is to talk to him.
266
00:25:32,656 --> 00:25:33,675
But, it wouldn’t be a bad idea
to let him sweat
267
00:25:33,699 --> 00:25:34,825
just a little bit.
268
00:25:36,161 --> 00:25:37,412
Make him sleep on the couch.
269
00:25:41,999 --> 00:25:43,667
[chuckles]
270
00:25:46,379 --> 00:25:48,922
Lord, please bless this
food to our use
271
00:25:49,006 --> 00:25:52,469
and we to thy service
and let us ever be mindful
272
00:25:52,551 --> 00:25:55,929
of the needs of others.
Amen.
273
00:25:56,013 --> 00:25:58,724
- Begin.
- Thanks, Dad.
274
00:25:58,807 --> 00:25:59,933
♪
275
00:26:08,025 --> 00:26:10,611
[no audible dialogue]
276
00:27:02,037 --> 00:27:03,414
Excuse me.
277
00:27:13,383 --> 00:27:15,218
Coffee?
278
00:27:15,301 --> 00:27:16,718
Yes, thanks.
279
00:27:25,143 --> 00:27:28,481
Man, suck it up and
tell her you’re sorry.
280
00:27:32,360 --> 00:27:34,362
Why are you assuming
I’m at fault?
281
00:27:34,445 --> 00:27:36,780
Statistically speaking...
282
00:27:38,073 --> 00:27:39,450
Apologize.
283
00:27:50,043 --> 00:27:52,129
Et tu, Brute?
284
00:27:52,213 --> 00:27:53,339
I didn’t say anything.
285
00:27:55,674 --> 00:27:58,469
But, there’s a reason
that older married couples
286
00:27:58,553 --> 00:28:00,555
will tell young ones not
to let the sun
287
00:28:00,638 --> 00:28:02,599
go down on their anger.
288
00:28:02,681 --> 00:28:05,602
I’m not the one who shut down
rational communication.
289
00:28:05,684 --> 00:28:08,145
She’s not irrational.
She’s hurt.
290
00:28:08,229 --> 00:28:11,690
And when someone hurts you,
it’s rational to withdraw.
291
00:28:11,773 --> 00:28:13,318
Especially given her history.
292
00:28:15,694 --> 00:28:17,821
I didn’t mean to hurt her.
293
00:28:17,905 --> 00:28:20,115
I’m sure that’s true.
294
00:28:20,198 --> 00:28:23,536
But I’m also confident
that you don’t fight fairly.
295
00:28:26,539 --> 00:28:30,251
My advice is to be
gentle with your wife.
296
00:28:36,591 --> 00:28:37,966
[sighs]
297
00:28:38,050 --> 00:28:39,427
♪
298
00:29:01,156 --> 00:29:02,991
[door lock rattles]
299
00:29:37,985 --> 00:29:39,778
[phone beeps]
300
00:29:47,911 --> 00:29:50,998
[Gabriel]I’m sorry. Forgive me.
301
00:29:53,291 --> 00:29:55,085
Please, let me in.
302
00:29:55,168 --> 00:29:56,713
[knocks]
303
00:30:09,350 --> 00:30:10,350
Hi.
304
00:30:17,190 --> 00:30:19,485
I’m sorry, Julianne.
305
00:30:22,613 --> 00:30:23,613
You hurt me.
306
00:30:25,366 --> 00:30:26,366
I know.
307
00:30:28,827 --> 00:30:30,078
I’m sorry.
308
00:30:37,919 --> 00:30:39,296
I reread your paper.
309
00:30:42,966 --> 00:30:44,594
You forgot something important.
310
00:30:53,852 --> 00:30:55,353
♪
311
00:30:56,439 --> 00:30:57,939
Can I come in?
312
00:31:23,841 --> 00:31:26,009
I said some things yesterday
I shouldn’t have.
313
00:31:28,887 --> 00:31:30,013
Thank you.
314
00:31:36,103 --> 00:31:39,607
I have some suggestions
on how to improve your paper.
315
00:31:43,444 --> 00:31:47,072
I know it’s important that
you stand on your own two feet.
316
00:31:47,155 --> 00:31:53,036
But I’m happy to help,
if you need me.
317
00:31:54,580 --> 00:31:58,083
I’d welcome your advice,
318
00:31:58,166 --> 00:32:00,545
as long as you don’t
tell me what to think.
319
00:32:04,632 --> 00:32:09,637
Your ideas are one of the many
things that I love about you.
320
00:32:12,598 --> 00:32:17,310
The story of Francis risking
Hell to save Guido’s soul
321
00:32:17,394 --> 00:32:19,437
represents
what I was trying to do when
322
00:32:19,522 --> 00:32:22,775
I made my confession
323
00:32:22,859 --> 00:32:26,153
to the disciplinary committee
back in Toronto.
324
00:32:29,072 --> 00:32:30,448
I was reacting to what I took
325
00:32:30,533 --> 00:32:34,077
to be your dismissal
of the story.
326
00:32:36,163 --> 00:32:38,290
Our story.
327
00:32:38,373 --> 00:32:42,753
I never meant to dismiss
something so important.
328
00:32:42,837 --> 00:32:46,591
If the situation
had been reversed,
329
00:32:46,674 --> 00:32:49,719
I would have descended
to Hell to rescue you.
330
00:33:05,483 --> 00:33:06,903
[sighs]
331
00:33:09,906 --> 00:33:11,239
I was a bastard.
332
00:33:14,075 --> 00:33:17,705
Then and now.
333
00:33:23,669 --> 00:33:24,795
May I?
334
00:34:04,376 --> 00:34:06,336
I didn’t mean to hurt you.
335
00:34:08,213 --> 00:34:10,090
I know.
336
00:34:10,173 --> 00:34:11,676
I’m sorry, too.
337
00:34:41,413 --> 00:34:43,666
I don’t like fighting with you.
338
00:34:45,208 --> 00:34:46,627
I don’t like it either.
339
00:34:49,755 --> 00:34:52,590
I didn’t set out to disagree
with you in my paper.
340
00:34:52,675 --> 00:34:55,970
It just... sort of happened.
341
00:34:58,764 --> 00:35:00,016
Come here.
342
00:35:07,982 --> 00:35:12,152
I promise not to be
a selfish bastard,
343
00:35:12,235 --> 00:35:14,864
if you promise not to
lock yourself in the bathroom
344
00:35:14,947 --> 00:35:16,239
to get away from me.
345
00:35:17,992 --> 00:35:21,494
I promise not to lock
myself in the bathroom,
346
00:35:21,578 --> 00:35:23,039
if you can give me space.
347
00:35:24,957 --> 00:35:27,752
We can take a break
during an argument,
348
00:35:27,835 --> 00:35:31,047
but if we promise
to talk later on.
349
00:35:32,213 --> 00:35:33,213
Agreed.
350
00:35:39,972 --> 00:35:42,725
Your paper changed my mind.
351
00:35:42,808 --> 00:35:44,184
It’s good.
352
00:35:45,936 --> 00:35:47,145
What?
353
00:35:47,228 --> 00:35:48,856
You heard me.
354
00:35:48,939 --> 00:35:50,315
Although I have some suggestions
355
00:35:50,398 --> 00:35:53,151
on how you can
strengthen the last part.
356
00:35:53,234 --> 00:35:55,445
You didn’t quite
convince me there.
357
00:35:55,528 --> 00:35:58,032
I could use a few pointers.
358
00:35:58,115 --> 00:35:59,700
I’ll give you credit
in the footnotes.
359
00:35:59,784 --> 00:36:01,825
I’d be honored to appear
in one of your footnotes.
360
00:36:02,828 --> 00:36:05,246
Thank you.
361
00:36:05,330 --> 00:36:08,541
It’s hard for me to be a student
in the same field as you.
362
00:36:08,625 --> 00:36:11,045
We aren’t in competition.
363
00:36:11,128 --> 00:36:16,092
I’m proud of you for having
the courage of your convictions.
364
00:36:16,174 --> 00:36:18,259
When you defend your paper
at Oxford,
365
00:36:18,343 --> 00:36:23,099
I’ll be sitting in the front row
thinking, "That’s my girl."
366
00:36:23,181 --> 00:36:26,977
It’s a dream come true,
to hear you say that.
367
00:36:27,061 --> 00:36:28,311
Then I’ll keep saying it.
368
00:36:38,530 --> 00:36:40,116
♪
369
00:37:01,011 --> 00:37:02,888
Oh!
370
00:37:02,972 --> 00:37:05,473
Something’s cooking
but it ain’t the apple pie.
371
00:37:05,557 --> 00:37:07,935
The coffee is ready
and the pie is cooling.
372
00:37:08,018 --> 00:37:09,644
What’s the hold up?
373
00:37:09,727 --> 00:37:11,271
We were just making coffee.
374
00:37:11,354 --> 00:37:14,357
Oh, I bet you were.
375
00:37:14,441 --> 00:37:15,601
I’ll leave you ladies to it.
376
00:37:18,695 --> 00:37:21,239
So what was cooking?
377
00:37:21,322 --> 00:37:23,283
And please tell me you
didn’t use the counters.
378
00:37:23,366 --> 00:37:24,367
Too cold.
379
00:37:24,451 --> 00:37:25,493
[gasps]
380
00:37:25,577 --> 00:37:27,163
[laughing]
381
00:37:30,331 --> 00:37:31,583
How’s married life, Tammy?
382
00:37:33,460 --> 00:37:35,336
I never thought it would happen.
383
00:37:35,420 --> 00:37:36,797
Why not?
384
00:37:36,881 --> 00:37:39,008
Before Scott,
I was living with someone.
385
00:37:39,091 --> 00:37:42,052
And we talked
about getting married,
386
00:37:42,136 --> 00:37:46,764
then I got pregnant and
he decided he wasn’t ready.
387
00:37:48,058 --> 00:37:50,895
- Asshole.
- I’m so sorry.
388
00:37:50,978 --> 00:37:52,146
I’ll never forgive Eric
389
00:37:52,229 --> 00:37:54,190
for signing away
his parental rights.
390
00:37:54,272 --> 00:37:57,484
Because Quinn will never
know his father.
391
00:37:57,567 --> 00:37:59,236
Sperm donors are not fathers.
392
00:37:59,319 --> 00:38:00,946
I mean, Richard didn’t
contribute
393
00:38:01,030 --> 00:38:03,991
genetic material to Gabriel,
but he’s his father.
394
00:38:04,074 --> 00:38:05,868
Gabriel is so nice.
395
00:38:05,951 --> 00:38:08,286
Even when Quinn ruined his suit.
396
00:38:08,369 --> 00:38:10,182
You should have seen him
before he met Julia.
397
00:38:10,206 --> 00:38:11,892
He would have handed Quinn
the dry cleaning bill.
398
00:38:11,916 --> 00:38:13,209
[chuckling]
399
00:38:13,291 --> 00:38:15,460
I can’t imagine that.
400
00:38:15,543 --> 00:38:18,088
He’s so wonderful with Quinn.
401
00:38:18,172 --> 00:38:19,173
[baby murmurs]
402
00:38:19,256 --> 00:38:20,298
Hi.
403
00:38:20,381 --> 00:38:22,592
I think it’s bedtime.
404
00:38:22,675 --> 00:38:25,846
- Hey, sweetie!
- I know.
405
00:38:27,805 --> 00:38:30,558
Say goodnight.
Bye-bye.
406
00:38:30,642 --> 00:38:32,102
Aw...
407
00:38:32,186 --> 00:38:34,646
I guess I’d better take
the men their dessert.
408
00:38:36,148 --> 00:38:38,483
Can we talk for a minute, honey?
409
00:38:38,566 --> 00:38:40,610
Of course.
410
00:38:40,693 --> 00:38:42,403
[sighs]
411
00:38:42,487 --> 00:38:46,283
So, I’ve been spending a lot
of time with your father.
412
00:38:48,451 --> 00:38:51,496
I love him and he loves me.
413
00:38:51,579 --> 00:38:55,458
And we’ve been talking
about the future.
414
00:38:56,919 --> 00:38:59,337
About making things permanent.
415
00:38:59,420 --> 00:39:02,132
That’s great!
416
00:39:02,216 --> 00:39:05,718
If you and Dad get married,
I’ll be there.
417
00:39:05,802 --> 00:39:07,972
You’ll more than just be there.
418
00:39:08,055 --> 00:39:09,764
You’ll be one of my bridesmaids.
419
00:39:13,810 --> 00:39:15,271
What’s all this?
420
00:39:15,353 --> 00:39:18,023
Diane was just telling me
how much she loves you.
421
00:39:18,107 --> 00:39:20,150
Is that so?
422
00:39:20,234 --> 00:39:23,904
Not that you’ve asked,
but you have my blessing.
423
00:39:23,988 --> 00:39:26,073
Is that so?
424
00:39:26,156 --> 00:39:27,199
Well...
425
00:39:30,327 --> 00:39:31,578
My girls.
426
00:39:36,708 --> 00:39:37,708
[door opens]
427
00:39:41,171 --> 00:39:42,505
[door closes]
428
00:39:57,229 --> 00:39:58,563
[sighs]
429
00:40:02,985 --> 00:40:04,652
Richard...
430
00:40:04,736 --> 00:40:07,156
I thought we’d agreed
that you’d call me Dad.
431
00:40:08,240 --> 00:40:10,326
Of course, Dad.
432
00:40:13,494 --> 00:40:16,206
Does it bother you that
we’ve changed things?
433
00:40:16,290 --> 00:40:17,790
Inside the house?
434
00:40:19,709 --> 00:40:22,920
Grace would like what
you’ve done in the kitchen.
435
00:40:23,005 --> 00:40:24,340
[chuckles]
436
00:40:28,509 --> 00:40:30,553
You know, something
when I’m inside the house...
437
00:40:32,639 --> 00:40:34,891
I swear I can hear her voice.
438
00:40:37,269 --> 00:40:39,355
I don’t feel her when
I’m in Philadelphia.
439
00:40:45,235 --> 00:40:46,278
Oh...
440
00:40:47,820 --> 00:40:49,365
Here.
441
00:40:49,447 --> 00:40:50,823
Thank you.
442
00:40:59,874 --> 00:41:03,003
Do you like living
in Philadelphia?
443
00:41:03,087 --> 00:41:08,050
My research position
hasn’t gone as expected.
444
00:41:08,133 --> 00:41:10,177
I’m thinking about retiring.
445
00:41:10,260 --> 00:41:12,845
Move back.
Live here.
446
00:41:12,929 --> 00:41:16,100
Oh, no.
This is your home now.
447
00:41:16,183 --> 00:41:17,809
We’re only here
during vacations.
448
00:41:17,892 --> 00:41:19,769
We could switch
bedrooms immediately.
449
00:41:19,852 --> 00:41:24,649
It’s very kind of you to offer,
but I sold the house to Gabriel.
450
00:41:24,732 --> 00:41:27,236
It would be a mitzvah for us.
451
00:41:27,319 --> 00:41:29,446
And we need the blessing.
452
00:41:29,529 --> 00:41:31,115
What sort of blessing
do you need?
453
00:41:32,865 --> 00:41:34,909
I have an unanswered prayer.
454
00:41:37,495 --> 00:41:42,418
All prayers are answered.
455
00:41:42,500 --> 00:41:45,129
Sometimes the answer is no.
456
00:41:48,631 --> 00:41:53,636
I can’t pretend that the thought
of moving back here
457
00:41:53,720 --> 00:41:56,223
doesn’t tempt me.
458
00:41:56,306 --> 00:41:57,825
As long as the house
is in the family,
459
00:41:57,849 --> 00:41:59,476
it doesn’t matter who owns it.
460
00:42:01,145 --> 00:42:04,689
Gabriel would never
part with the orchard.
461
00:42:04,772 --> 00:42:08,318
It would relieve him to know
it’s in capable hands.
462
00:42:11,155 --> 00:42:12,697
You’d be helping us out.
463
00:42:40,016 --> 00:42:41,435
[water running]
464
00:42:43,060 --> 00:42:44,313
Care to join me?
465
00:42:47,023 --> 00:42:48,442
I prefer to watch.
466
00:42:48,525 --> 00:42:50,194
Then I’ll be sure
to put on a show.
467
00:43:01,037 --> 00:43:03,706
Oh, I left my bubble bath
in the guest bathroom.
468
00:43:03,790 --> 00:43:05,334
Would you mind getting
it for me?
469
00:43:05,417 --> 00:43:06,918
Not at all.
470
00:43:08,920 --> 00:43:10,339
Goddess.
471
00:43:56,133 --> 00:43:57,134
What’s the matter?
472
00:43:58,220 --> 00:43:59,429
Is Rachel pregnant?
473
00:43:59,513 --> 00:44:01,390
Not that I know of.
474
00:44:03,350 --> 00:44:05,977
I found an empty box for a
pregnancy test in the bathroom.
475
00:44:07,854 --> 00:44:09,606
It was probably her.
476
00:44:09,689 --> 00:44:11,275
I wish it were you.
477
00:44:28,958 --> 00:44:30,627
Our time will come.
478
00:44:46,809 --> 00:44:49,020
♪
479
00:45:03,701 --> 00:45:06,538
You look as if you want
to lick me.
480
00:45:06,622 --> 00:45:07,872
All over.
481
00:45:10,207 --> 00:45:11,207
I do.
482
00:45:34,106 --> 00:45:35,149
Mmm.
483
00:45:38,362 --> 00:45:41,238
Confide in me.
484
00:45:41,323 --> 00:45:43,908
You tend to take bubble baths
when you’re stressed.
485
00:45:43,991 --> 00:45:45,785
And you’ve been
taking them daily.
486
00:45:48,955 --> 00:45:51,916
I’m worried about
grad school and flunking out.
487
00:45:53,543 --> 00:45:55,671
I’m worried about my lecture.
488
00:45:55,753 --> 00:45:58,298
We’ve spoken about your lecture.
It’s good.
489
00:45:58,382 --> 00:46:01,759
You have to take grad school
one semester at a time.
490
00:46:03,553 --> 00:46:06,598
You don’t have
to entertain our relatives.
491
00:46:06,682 --> 00:46:09,225
They will entertain themselves.
492
00:46:09,309 --> 00:46:11,353
You work on your paper,
I’ll make dinner.
493
00:46:12,853 --> 00:46:14,105
Thank you.
494
00:46:16,023 --> 00:46:20,236
My dad and Diane are talking
about getting married.
495
00:46:21,738 --> 00:46:23,448
How do you feel about that?
496
00:46:23,532 --> 00:46:25,825
I’d like him to have
someone to grow old with.
497
00:46:28,745 --> 00:46:32,624
You’ll have your birthday
when we get to Italy.
498
00:46:32,708 --> 00:46:34,834
How would you like
to celebrate it?
499
00:46:36,919 --> 00:46:39,715
With you.
In bed.
500
00:46:40,881 --> 00:46:42,509
For a couple of days.
501
00:46:45,429 --> 00:46:48,973
Would you like to invite people
to the exhibition in Florence?
502
00:46:49,056 --> 00:46:53,060
No.
I want you all to myself.
503
00:46:53,144 --> 00:46:55,647
We can invite them to Cambridge
for your birthday.
504
00:46:55,731 --> 00:46:59,150
I don’t like making a
big deal about my birthday.
505
00:46:59,233 --> 00:47:01,695
25 is a milestone birthday.
506
00:47:01,778 --> 00:47:04,406
So is 35.
507
00:47:04,489 --> 00:47:08,200
My milestones are important
only because of you.
508
00:47:08,284 --> 00:47:11,705
Without you,
they’d be empty days.
509
00:47:18,044 --> 00:47:21,338
Do you have to be so sweet?
510
00:47:21,423 --> 00:47:25,635
Since I’ve been eaten sour
most of my life, yes.
511
00:47:36,730 --> 00:47:39,524
I believe this is a room
we haven’t christened yet.
512
00:47:45,196 --> 00:47:47,491
[laughing]
513
00:47:55,832 --> 00:47:58,375
[sighs]
514
00:48:02,422 --> 00:48:04,173
I’ve missed this.
515
00:48:05,883 --> 00:48:07,343
Holding you in the dark.
516
00:48:09,471 --> 00:48:10,847
Hearing your voice.
517
00:48:19,021 --> 00:48:20,356
I’ve been healed.
518
00:48:22,567 --> 00:48:25,612
And it was more wonderful
than you can imagine.
519
00:48:29,574 --> 00:48:31,992
I’m sorry I didn’t
realize you were sick.
520
00:48:33,829 --> 00:48:35,539
I should have noticed.
521
00:48:37,749 --> 00:48:39,166
It was my time.
522
00:48:41,670 --> 00:48:46,466
Oh... there’s so much
I want to show you.
523
00:48:47,801 --> 00:48:49,426
But not yet.
524
00:48:52,429 --> 00:48:53,557
Rest, my love.
525
00:49:01,272 --> 00:49:02,940
♪
526
00:49:07,236 --> 00:49:08,822
[chuckles]
527
00:49:35,097 --> 00:49:37,433
I am moving back here.
528
00:49:39,561 --> 00:49:41,020
I’ll arrange the movers.
529
00:49:41,103 --> 00:49:42,689
We’ll make sure to
get our furniture
530
00:49:42,772 --> 00:49:44,064
out of the master bedroom.
531
00:49:44,148 --> 00:49:47,276
No.
The guest room is mine now.
532
00:49:47,359 --> 00:49:49,654
Grace will be with me
wherever I sleep.
533
00:50:01,875 --> 00:50:03,877
Lovely.
534
00:51:17,993 --> 00:51:19,744
What the hell are those?
535
00:51:19,828 --> 00:51:21,955
I think they are beds.
536
00:51:23,915 --> 00:51:25,165
We’re checking into a hotel.
537
00:51:25,249 --> 00:51:27,002
You promised.
538
00:51:27,084 --> 00:51:32,131
Nigel promised me a room with
a double bed and an en-suite.
539
00:51:32,214 --> 00:51:35,092
Where’s the double bed?
Where’s the en-suite?
540
00:51:35,175 --> 00:51:37,344
We’ll have to share
the bathroom...
541
00:51:37,428 --> 00:51:39,388
We’ll be at the conference
most of the time.
542
00:51:43,517 --> 00:51:46,520
C.S. Lewis was inspired by those
statues when he wrote
543
00:51:46,603 --> 00:51:48,940
"The Lion, the Witch
and the Wardrobe."
544
00:51:49,024 --> 00:51:50,399
That’s what they say.
545
00:51:53,235 --> 00:51:56,238
Do you think his ghost ever
wanders around here?
546
00:51:56,322 --> 00:51:58,742
I doubt he’d haunt
a place like this.
547
00:51:58,825 --> 00:52:01,327
He’s probably at the pub.
548
00:52:01,410 --> 00:52:04,204
Sex is almost impossible.
There isn’t enough space.
549
00:52:08,084 --> 00:52:09,711
That isn’t how I remember it.
550
00:52:13,505 --> 00:52:16,258
Is that a challenge,
Mrs. Emerson?
551
00:52:29,105 --> 00:52:30,940
Are you worried
about your paper?
552
00:52:34,234 --> 00:52:36,071
Do you think if I asked
C.S. Lewis
553
00:52:36,153 --> 00:52:38,655
to intercede on my behalf,
he’d pray for me?
554
00:52:40,909 --> 00:52:42,869
Lewis was a Protestant.
555
00:52:42,952 --> 00:52:45,454
He didn’t believe in
petitioning the saints.
556
00:52:54,380 --> 00:52:56,883
What if people ask why
you left Toronto?
557
00:53:01,846 --> 00:53:03,514
We’ll say I wanted to be
in Boston
558
00:53:03,597 --> 00:53:06,183
because you were going
to Harvard
559
00:53:06,266 --> 00:53:07,601
and we were getting married.
560
00:53:10,063 --> 00:53:12,774
Christa Peterson’s been
telling a different story.
561
00:53:12,857 --> 00:53:14,566
Forget about her.
562
00:53:14,650 --> 00:53:17,737
We don’t have to worry about
her at this conference.
563
00:53:17,821 --> 00:53:20,949
But academics get bored
and like to talk.
564
00:53:21,032 --> 00:53:24,077
Nothing is more exciting
than a sex scandal.
565
00:53:24,160 --> 00:53:27,704
I beg to differ,
Mrs. Emerson.
566
00:53:27,789 --> 00:53:31,458
Sex with you is more
exciting than a scandal.
567
00:53:33,753 --> 00:53:35,212
[laughing]
568
00:53:37,048 --> 00:53:39,466
♪
569
00:54:02,322 --> 00:54:03,783
I wondered where you went.
570
00:54:06,119 --> 00:54:08,913
I read the Narnia books.
571
00:54:08,997 --> 00:54:10,456
They were special to me.
572
00:54:12,000 --> 00:54:13,209
I read them, too.
573
00:54:15,419 --> 00:54:18,089
There was a closet
in my mother’s apartment
574
00:54:18,173 --> 00:54:21,258
that I was convinced would open
Narnia if I was a good boy.
575
00:54:22,759 --> 00:54:24,179
Clearly, I wasn’t.
576
00:54:27,723 --> 00:54:29,475
I know what it’s like
to be willing
577
00:54:29,558 --> 00:54:32,187
to do anything to make
the stories real.
578
00:54:36,356 --> 00:54:41,570
I said to you once that you were
not my equal, but my better.
579
00:54:41,653 --> 00:54:43,239
I’m afraid
you didn’t believe me.
580
00:54:45,449 --> 00:54:48,702
It’s difficult to believe
you think that, sometimes.
581
00:54:50,914 --> 00:54:52,999
I need to do a better
job showing you.
582
00:54:55,375 --> 00:54:56,668
But I’m not sure how.
583
00:55:10,225 --> 00:55:11,642
[bells ringing]
584
00:55:22,987 --> 00:55:25,114
♪
585
00:55:42,966 --> 00:55:45,009
There is
The Eagle and Child pub.
586
00:55:48,930 --> 00:55:50,890
This is a dream come true.
587
00:55:52,141 --> 00:55:54,018
You’ve worked very hard.
588
00:55:54,102 --> 00:55:55,394
This is your reward.
589
00:55:58,064 --> 00:56:02,277
I wonder what kind of trouble
we can get into in that museum.
590
00:56:04,153 --> 00:56:07,115
♪
591
00:56:47,363 --> 00:56:49,240
[low chattering]
592
00:57:01,501 --> 00:57:03,296
[laughing]
593
00:57:06,174 --> 00:57:07,466
Fuck.
594
00:57:10,427 --> 00:57:12,013
I’m settling this once
and for all.
595
00:57:12,096 --> 00:57:14,182
You can’t.
Not here.
596
00:57:14,265 --> 00:57:16,892
Trouble in Paradise?
597
00:57:16,976 --> 00:57:19,603
I guess the honeymoon
didn’t last very long.
598
00:57:19,686 --> 00:57:22,148
Not that I’m surprised.
599
00:57:22,231 --> 00:57:24,608
I’d like a word, Miss Peterson.
600
00:57:24,691 --> 00:57:26,986
Not after what happened
in Toronto.
601
00:57:27,070 --> 00:57:28,695
If you want to say something,
602
00:57:28,779 --> 00:57:30,864
you’ll have to say it in
front of witnesses.
603
00:57:30,947 --> 00:57:34,077
I learned a few things
after you resigned.
604
00:57:34,160 --> 00:57:38,206
BDSM. I didn’t know
Professor Singer was your Domme.
605
00:57:38,289 --> 00:57:42,210
Let’s go. Please.
606
00:57:42,293 --> 00:57:45,671
I’m looking forward
to your paper, Julianne.
607
00:57:45,754 --> 00:57:48,799
It’s unusual for a first-year
student to be included.
608
00:57:48,882 --> 00:57:51,802
However did you manage it?
609
00:57:51,885 --> 00:57:54,097
Professor Picton invited me.
610
00:57:54,180 --> 00:57:57,266
Wouldn’t it be better
to invite Gabriel to speak?
611
00:57:57,350 --> 00:57:59,435
Or maybe he simply
wrote your paper for you.
612
00:57:59,518 --> 00:58:01,312
I do my own research.
613
00:58:01,396 --> 00:58:03,563
Your "research" won’t help
you write a lecture.
614
00:58:03,647 --> 00:58:05,191
Not unless you plan
on telling us
615
00:58:05,274 --> 00:58:07,318
about all the Harvard
professors you slept with.
616
00:58:07,402 --> 00:58:08,944
That’s enough.
617
00:58:09,028 --> 00:58:10,672
You don’t speak to my wife.
Do you understand?
618
00:58:10,696 --> 00:58:12,781
Temper, temper, Gabriel.
619
00:58:12,864 --> 00:58:13,907
It’s Professor Emerson.
620
00:58:13,990 --> 00:58:15,410
Let’s go.
621
00:58:18,246 --> 00:58:20,206
For me.
622
00:58:20,289 --> 00:58:21,873
What is the meaning of this?
623
00:58:23,500 --> 00:58:24,835
Who are you?
624
00:58:24,918 --> 00:58:27,296
I’m Christa Peterson,
from Columbia.
625
00:58:27,380 --> 00:58:30,674
I’m familiar with
the faculty from Columbia.
626
00:58:30,757 --> 00:58:32,801
You’re not one of them.
627
00:58:32,884 --> 00:58:34,303
I’m a graduate student.
628
00:58:34,387 --> 00:58:36,847
Ah.
Then you’re not from Columbia.
629
00:58:36,930 --> 00:58:38,515
You attend Columbia.
630
00:58:38,598 --> 00:58:40,309
Why are you here?
631
00:58:40,393 --> 00:58:44,397
Professor Picton, excuse me.
The young lady is a friend.
632
00:58:44,480 --> 00:58:47,316
You need to teach
her some manners.
633
00:58:47,400 --> 00:58:50,403
I’m aware of the havoc
you wreaked in Toronto.
634
00:58:50,486 --> 00:58:52,988
You’ll follow the
rules of decorum here,
635
00:58:53,072 --> 00:58:54,698
or I’ll have you thrown out.
636
00:58:54,781 --> 00:58:56,658
Do you understand?
637
00:58:56,742 --> 00:59:00,496
If your guest is unpleasant
in any way,
638
00:59:00,579 --> 00:59:03,540
I will hold you
personally responsible.
639
00:59:03,623 --> 00:59:05,501
I have an unforgiving memory.
640
00:59:05,584 --> 00:59:07,462
Capisce?
641
00:59:07,544 --> 00:59:09,297
Certo, Professor.
642
00:59:09,380 --> 00:59:10,839
I’m the injured party here.
643
00:59:10,922 --> 00:59:12,966
When I was in Toronto, Gabriel...
644
00:59:13,049 --> 00:59:14,760
Codswallop!
645
00:59:14,843 --> 00:59:17,388
I’m old, not senile.
646
00:59:17,472 --> 00:59:20,849
I recognize a woman
scorned when I see one.
647
00:59:21,975 --> 00:59:24,019
Everyone else here should, too.
648
00:59:24,103 --> 00:59:25,645
This is not a fraternity party.
649
00:59:29,608 --> 00:59:33,321
Dear friends,
it is good to see you.
650
00:59:33,404 --> 00:59:35,406
I shall buy you
a drink this evening.
651
00:59:35,490 --> 00:59:36,990
You and I shall
have a little chat.
652
00:59:37,073 --> 00:59:38,825
Why don’t you join
us for dinner?
653
00:59:38,909 --> 00:59:41,870
Thank you, but I’ll
speak with Julianne first.
654
00:59:48,043 --> 00:59:49,378
We should have walked away.
655
00:59:49,462 --> 00:59:51,255
You stood up for yourself.
656
00:59:51,339 --> 00:59:53,882
I’m not going to stand there
and let her call you a whore.
657
00:59:53,965 --> 00:59:55,592
I asked you to stop.
658
00:59:58,262 --> 01:00:00,639
Let’s not fight
because of that bitch.
659
01:00:00,722 --> 01:00:02,475
That’s what she wants.
660
01:00:02,558 --> 01:00:04,227
She was spoiling for a fight,
661
01:00:04,310 --> 01:00:05,228
and you gave it to her.
662
01:00:05,311 --> 01:00:06,603
If I’d done nothing,
663
01:00:06,686 --> 01:00:08,523
then it would look like
I agreed with her.
664
01:00:08,605 --> 01:00:11,526
I asked you to stop,
and you brushed me off.
665
01:00:11,608 --> 01:00:14,445
I’m your wife.
Not a speed bump.
666
01:00:36,217 --> 01:00:38,511
In this paper, I shall catalogue
667
01:00:38,594 --> 01:00:42,639
Dante’s use of the number three
throughout the Divine Comedy.
668
01:00:42,722 --> 01:00:46,352
I shall argue that Il Poeta
is identifying
669
01:00:46,435 --> 01:00:49,145
the number of
completion in nature,
670
01:00:49,230 --> 01:00:51,731
animality and humanity,
671
01:00:51,815 --> 01:00:54,402
as well as in the
structure and organization
672
01:00:54,485 --> 01:00:56,152
of the afterlife.
673
01:00:56,237 --> 01:00:59,574
This repetition should
be seen as Dante’s assertion
674
01:00:59,656 --> 01:01:02,243
that completion and
perfection underlie
675
01:01:02,326 --> 01:01:06,247
all of God’s creation, including
that of the underworld.
676
01:01:06,330 --> 01:01:08,874
The first most significant
use of the number three
677
01:01:08,957 --> 01:01:12,836
occurs in Dante’s division of
the Comedy into three books:
678
01:01:12,919 --> 01:01:17,048
Inferno,
Purgatorio, and Paradiso.
679
01:01:17,132 --> 01:01:21,052
[Julianne] I don’t wantto fight. I’m sorry.
680
01:01:21,136 --> 01:01:23,179
Thank you for defending me.
681
01:01:23,264 --> 01:01:26,267
I’m sorry she mentioned
Professor Payne.
682
01:01:28,644 --> 01:01:30,438
[lecturer continues]
683
01:01:45,702 --> 01:01:46,971
...only to be replaced by
the third...
684
01:01:46,995 --> 01:01:48,581
[Gabriel]Emerson was an ass.
685
01:01:48,664 --> 01:01:50,749
But he hopes you forgive him.
686
01:01:50,832 --> 01:01:54,337
[coughs]
687
01:01:56,255 --> 01:02:01,092
Indeed, just as three beasts
threaten Dante’s progress,
688
01:02:01,176 --> 01:02:04,513
so the three Guides
ensure and defend it.
689
01:02:04,597 --> 01:02:09,184
The three Theological virtues
of Faith, Hope, and Charity
690
01:02:09,268 --> 01:02:11,853
appear in Dante’s Paradiso.
691
01:02:11,937 --> 01:02:14,189
The poet himself must pass
692
01:02:14,273 --> 01:02:15,857
three examinations
on the virtues,
693
01:02:15,941 --> 01:02:18,193
administered by the three
apostles
694
01:02:18,277 --> 01:02:20,946
St. Peter,
St. James, and St. John.
695
01:02:21,029 --> 01:02:22,257
[Gabriel]I’m sorry I embarrassed you.
696
01:02:22,281 --> 01:02:25,284
I promise I’ll do better.
697
01:02:25,368 --> 01:02:28,663
You’re not a speed bump.
You’re my Beatrice.
698
01:02:30,706 --> 01:02:33,166
♪
699
01:02:48,056 --> 01:02:49,558
[rock music playing]
700
01:02:49,642 --> 01:02:51,519
Two Caledonian ales, please.
701
01:02:54,938 --> 01:02:55,939
Enjoy.
702
01:03:01,778 --> 01:03:07,117
Did Gabriel ever explain to you
how I came to be in his debt?
703
01:03:07,200 --> 01:03:10,870
He mentioned something
about doing you a favor,
704
01:03:10,954 --> 01:03:13,416
but he wasn’t specific.
705
01:03:14,916 --> 01:03:18,671
Six years ago,
I received an e-mail
706
01:03:18,754 --> 01:03:20,880
from an old friend at Oxford.
707
01:03:20,964 --> 01:03:25,469
He told me our former professor,
John Hutton,
708
01:03:25,553 --> 01:03:27,722
was in hospice, dying.
709
01:03:27,804 --> 01:03:30,181
He was one of the sources
for my paper.
710
01:03:30,265 --> 01:03:33,852
Well, when I received the news,
711
01:03:33,935 --> 01:03:38,231
I approached Jeremy Martin
and asked to take a week off.
712
01:03:38,314 --> 01:03:40,316
Jeremy Martin was an ally
to both of you.
713
01:03:40,401 --> 01:03:42,737
He tried very hard to help.
714
01:03:42,819 --> 01:03:47,907
I wondered why he helped Christa
transfer to his alma mater.
715
01:03:47,991 --> 01:03:50,578
There were rumors
they were involved.
716
01:03:50,661 --> 01:03:54,205
I expect better from you than
to listen to gossip.
717
01:03:54,289 --> 01:03:56,542
I’m so sorry.
You’re right.
718
01:03:56,625 --> 01:03:59,545
Christa Peterson couldn’t
attract Jeremy’s eye
719
01:03:59,628 --> 01:04:02,757
if she were standing naked,
holding an original manuscript
720
01:04:02,839 --> 01:04:05,091
of The Decameron
and a case of beer.
721
01:04:08,512 --> 01:04:13,434
Well, when I explained
my situation to Gabriel,
722
01:04:13,517 --> 01:04:17,688
he volunteered to take over
for me while I was away.
723
01:04:17,772 --> 01:04:19,493
It turned out,
I was away for four months.
724
01:04:19,565 --> 01:04:21,274
I didn’t know that.
725
01:04:21,357 --> 01:04:24,944
I never explained to Gabriel
why it was so important
726
01:04:25,028 --> 01:04:27,363
for me to see John
before he died.
727
01:04:29,700 --> 01:04:33,244
I don’t see a reason to
keep this a secret anymore.
728
01:04:33,328 --> 01:04:36,832
I don’t expect you to hide
things from your husband,
729
01:04:36,915 --> 01:04:39,460
but I would ask that
you be discreet.
730
01:04:39,543 --> 01:04:41,252
Of course, Professor.
731
01:04:42,337 --> 01:04:45,549
Old Hut, who was married, and I
732
01:04:45,633 --> 01:04:48,803
were involved
while I was his student.
733
01:04:48,885 --> 01:04:50,679
No one found out about us,
734
01:04:50,763 --> 01:04:53,181
but there were rumors and
they followed me for ten years.
735
01:04:53,264 --> 01:04:55,391
Someone wrote to the University
of Cambridge,
736
01:04:55,476 --> 01:04:57,310
claiming that the only
reason Old Hut
737
01:04:57,393 --> 01:04:58,954
wrote me a letter
of recommendation for me
738
01:04:58,978 --> 01:05:00,707
was simply because
I was sleeping with him.
739
01:05:00,731 --> 01:05:02,065
[laughs]
740
01:05:02,148 --> 01:05:03,734
I’m so sorry.
That isn’t funny.
741
01:05:03,818 --> 01:05:05,486
Of course it’s funny.
742
01:05:05,569 --> 01:05:08,196
You should have seen the letter
of recommendation he wrote.
743
01:05:08,279 --> 01:05:12,075
"Miss Picton is competent
in the study of Dante."
744
01:05:12,158 --> 01:05:14,453
I was his lover, for God’s sake.
745
01:05:14,537 --> 01:05:16,329
You think he could
trouble himself
746
01:05:16,412 --> 01:05:17,790
to write more than one sentence?
747
01:05:20,584 --> 01:05:24,170
When you have your
faculty position,
748
01:05:24,254 --> 01:05:26,339
all these rumors
will be forgotten.
749
01:05:26,422 --> 01:05:29,968
That’s six years away,
Professor.
750
01:05:30,051 --> 01:05:32,303
Considering all that
I’ve shared with you,
751
01:05:32,387 --> 01:05:34,180
I think you could
call me Katherine.
752
01:05:36,809 --> 01:05:39,144
Thank you, Katherine.
753
01:05:39,227 --> 01:05:42,355
You need to be more
assertive, academically.
754
01:05:42,438 --> 01:05:47,360
Don’t let yourself be ravaged by
wolves like some diseased moose.
755
01:05:47,443 --> 01:05:48,921
You mustn’t let your
husband defend you.
756
01:05:48,945 --> 01:05:50,047
It makes you look helpless.
757
01:05:50,071 --> 01:05:52,491
Chivalry in academia is dead.
758
01:06:02,000 --> 01:06:04,335
[chamber music playing]
759
01:06:07,130 --> 01:06:08,549
Dessert?
760
01:06:09,633 --> 01:06:11,677
Excuse me.
761
01:06:11,760 --> 01:06:13,970
Ladies’ Room.
762
01:06:19,560 --> 01:06:21,352
She needs rest.
763
01:06:21,436 --> 01:06:23,313
The poor girl is worn out.
764
01:06:23,396 --> 01:06:25,858
Yes.
765
01:06:25,941 --> 01:06:28,193
You cannot be
Julianne’s champion
766
01:06:28,276 --> 01:06:31,112
at academic conferences.
767
01:06:31,196 --> 01:06:34,199
Let her brightness shine.
768
01:06:34,282 --> 01:06:35,743
That’s all I want.
769
01:06:35,826 --> 01:06:37,493
Good.
770
01:06:37,578 --> 01:06:42,833
Now, I hope when I give my
lecture in January at Harvard
771
01:06:42,917 --> 01:06:45,878
I’ll be invited
to your home for dinner.
772
01:06:45,961 --> 01:06:48,379
Greg Matthews always
takes me to these
773
01:06:48,463 --> 01:06:51,926
appalling molecular
gastronomy restaurants
774
01:06:52,008 --> 01:06:56,972
that serve deconstructed entrées
cooked in liquid nitrogen.
775
01:06:57,055 --> 01:06:59,307
I never know
whether I’m having dinner
776
01:06:59,390 --> 01:07:02,477
or sitting for an exam
in organic chemistry.
777
01:07:02,561 --> 01:07:03,561
[chuckles]
778
01:07:06,899 --> 01:07:09,735
[electronic music]
779
01:07:09,818 --> 01:07:10,986
[panting]
780
01:07:14,489 --> 01:07:16,115
[grunts]
781
01:07:33,884 --> 01:07:35,260
[sighs]
782
01:07:44,687 --> 01:07:46,814
I need the room tomorrow night.
783
01:07:50,066 --> 01:07:52,235
I’ll be entertaining.
784
01:07:55,405 --> 01:07:56,824
[music stops]
785
01:07:56,907 --> 01:07:59,284
You’d take someone
to your bed so soon?
786
01:08:02,495 --> 01:08:04,999
The sheets will still be warm.
787
01:08:05,081 --> 01:08:07,835
Don’t judge me.
You’re married.
788
01:08:07,918 --> 01:08:10,211
Who I fuck is
none of your business.
789
01:08:22,265 --> 01:08:24,810
Such a dirty mouth, Cristina.
790
01:08:38,197 --> 01:08:40,909
I wondered why you
insisted I bring you.
791
01:08:42,911 --> 01:08:45,039
You’re here for revenge.
792
01:08:45,121 --> 01:08:47,248
We’re both getting
what we wanted.
793
01:08:50,585 --> 01:08:52,420
Be careful, Cristina.
794
01:08:52,503 --> 01:08:55,465
You don’t want
Professor Picton as an enemy.
795
01:08:56,549 --> 01:08:58,010
I don’t care.
796
01:08:58,093 --> 01:08:59,094
Fuck!
797
01:09:01,013 --> 01:09:04,099
Don’t you understand
the patronage system?
798
01:09:04,182 --> 01:09:08,103
Departments around the world
are filled with her admirers.
799
01:09:08,186 --> 01:09:11,522
Your chair at Columbia
was her student.
800
01:09:11,606 --> 01:09:13,817
Too late.
I’ve already pissed her off.
801
01:09:15,861 --> 01:09:20,406
I’m responsible for you,
so you will stop.
802
01:09:20,490 --> 01:09:23,409
I’m trying to get a position
in America.
803
01:09:23,493 --> 01:09:26,621
I don’t need Professor
Picton making trouble.
804
01:09:26,705 --> 01:09:30,375
Fine, but I need
the room tomorrow.
805
01:09:34,504 --> 01:09:38,341
So, who is the man
you fuck tomorrow?
806
01:09:39,467 --> 01:09:41,970
A priest?
A professor?
807
01:09:44,180 --> 01:09:45,974
Who said it was a man?
808
01:09:47,392 --> 01:09:49,560
Then I expect you to share.
809
01:10:25,680 --> 01:10:27,306
Wake up, darling.
810
01:10:29,852 --> 01:10:31,145
You need to get ready.
811
01:10:33,856 --> 01:10:35,440
You kept me up late.
812
01:10:35,523 --> 01:10:36,859
[yawns]
813
01:10:41,989 --> 01:10:43,239
[sniffs]
814
01:10:50,956 --> 01:10:52,707
Mmm.
815
01:10:52,791 --> 01:10:54,042
You smell of sex...
816
01:10:55,460 --> 01:10:57,129
And me.
817
01:10:59,255 --> 01:11:02,717
You can’t deliver a lecture
at Oxford smelling of sex.
818
01:11:04,928 --> 01:11:06,054
Watch me.
819
01:11:16,355 --> 01:11:17,816
[laughs]
820
01:11:41,924 --> 01:11:45,052
You look lovely.
821
01:11:45,135 --> 01:11:46,887
And you’re going to be fine.
822
01:12:02,443 --> 01:12:05,072
I’m going to get a coffee.
What would you like?
823
01:12:05,155 --> 01:12:06,489
Water.
824
01:12:06,572 --> 01:12:07,572
See you in there.
825
01:12:14,915 --> 01:12:17,000
[Christa]
Hello, Professor.
826
01:12:26,676 --> 01:12:28,220
What do you want?
827
01:12:28,303 --> 01:12:29,554
You wanted to talk.
828
01:12:29,637 --> 01:12:30,637
So... Talk.
829
01:12:32,390 --> 01:12:36,270
I want the slander
to stop or I’ll sue you.
830
01:12:36,352 --> 01:12:38,437
For what?
Telling the truth?
831
01:12:38,521 --> 01:12:41,275
There’s no truth to your
character assassinations.
832
01:12:41,357 --> 01:12:43,585
You’re forgetting the part where
you fucked one of your students
833
01:12:43,609 --> 01:12:46,071
and were placed on
administrative leave.
834
01:12:46,154 --> 01:12:48,282
Not to mention Professor Singer
835
01:12:48,364 --> 01:12:49,950
had quite a bit
to say about you.
836
01:12:52,286 --> 01:12:53,996
You’re playing with fire.
837
01:12:54,079 --> 01:12:56,248
Oh, I hope so, Professor.
838
01:12:56,331 --> 01:12:57,916
You keep your mouth shut.
839
01:12:58,000 --> 01:13:01,086
Or I’ll make your life
a living hell.
840
01:13:01,169 --> 01:13:03,629
The power to end this
is in your hands.
841
01:13:03,713 --> 01:13:06,091
Actually, it’s a bit lower.
842
01:13:07,758 --> 01:13:09,802
For fuck’s sake.
843
01:13:09,885 --> 01:13:13,181
Come to my hotel and tomorrow,
844
01:13:13,265 --> 01:13:15,808
you won’t have to worry about
my talented mouth anymore.
845
01:13:17,019 --> 01:13:18,644
I know you.
846
01:13:18,728 --> 01:13:22,274
I know what you like and
I know what you want.
847
01:13:22,357 --> 01:13:24,442
No.
848
01:13:24,525 --> 01:13:27,653
Then what happens next
is on your conscience.
849
01:13:27,737 --> 01:13:31,116
You stay away from my wife,
do you hear me?
850
01:13:32,408 --> 01:13:34,744
I’m at the Malmaison.
851
01:13:34,827 --> 01:13:36,704
I brought handcuffs...
852
01:13:36,787 --> 01:13:38,999
Come before midnight.
853
01:13:41,834 --> 01:13:43,794
Give my best to your wife.
854
01:14:05,441 --> 01:14:07,194
It’s so good to see you.
855
01:14:17,162 --> 01:14:18,537
[whispers]
Angelfucker.
856
01:14:27,463 --> 01:14:29,091
Professor Emerson.
857
01:14:29,174 --> 01:14:30,384
Paul.
858
01:14:30,466 --> 01:14:31,842
Shake hands, gentlemen.
859
01:14:37,973 --> 01:14:39,118
I didn’t know you were coming.
860
01:14:39,142 --> 01:14:40,685
I wasn’t.
861
01:14:40,768 --> 01:14:41,912
One of the presenters
backed down,
862
01:14:41,936 --> 01:14:43,688
so Professor Picton invited me.
863
01:14:43,771 --> 01:14:45,856
I’m giving the paper
just before Julia’s.
864
01:14:45,940 --> 01:14:48,526
That’s great.
Congratulations.
865
01:14:48,609 --> 01:14:49,860
Can I take you to lunch?
866
01:14:49,944 --> 01:14:52,197
I’m afraid
she already has plans.
867
01:14:52,280 --> 01:14:54,366
I’d love to go
to lunch with you. Thank you.
868
01:14:54,449 --> 01:14:56,410
Hello, Mr. Norris.
869
01:14:58,120 --> 01:15:00,372
Mr. Norris and I are having
dinner this evening.
870
01:15:00,455 --> 01:15:02,665
I’d like for you and
Julianne to join us.
871
01:15:02,748 --> 01:15:04,292
We’d be delighted.
872
01:15:04,376 --> 01:15:07,421
Since we’ll be dining with
you this evening,
873
01:15:07,503 --> 01:15:09,588
I’ll claim my wife for lunch.
874
01:15:09,672 --> 01:15:11,006
Very well.
875
01:15:14,344 --> 01:15:15,761
I want to go to lunch with him.
876
01:15:15,845 --> 01:15:17,930
Over my dead body.
877
01:15:18,013 --> 01:15:19,765
He wants you.
878
01:15:19,849 --> 01:15:22,330
Paul is not someone who would
make a pass at a married woman.
879
01:15:23,811 --> 01:15:25,938
[sighs]
880
01:15:26,021 --> 01:15:27,898
This conference is like a tour
881
01:15:27,982 --> 01:15:29,650
through the various
levels of Hell.
882
01:15:31,777 --> 01:15:33,028
It’s just lunch.
883
01:15:55,343 --> 01:15:57,011
Good afternoon.
884
01:15:57,095 --> 01:16:01,682
Why Ugolino’s feast
will never end.
885
01:16:01,766 --> 01:16:05,312
The bestial nature of
Ugolino is dramatically depicted
886
01:16:05,395 --> 01:16:09,857
in Auguste Rodin’s sculpture,
"Ugolino and His Children."
887
01:16:09,940 --> 01:16:13,153
This piece forms piece
of Rodin’s larger work,
888
01:16:13,236 --> 01:16:16,323
The Gates of Hell
and has a prominent position
889
01:16:16,406 --> 01:16:18,241
in that commission.
890
01:16:18,325 --> 01:16:21,495
Rodin sculpts Ugolino
as he crawls
891
01:16:21,577 --> 01:16:24,247
over the figures of
his dying children.
892
01:16:24,331 --> 01:16:28,251
His form both animalistic
and grotesque.
893
01:16:28,335 --> 01:16:32,004
But Rodin has captured
Ugolino just before...
894
01:16:32,087 --> 01:16:33,465
♪
895
01:17:12,127 --> 01:17:14,672
How’s your dad?
896
01:17:14,755 --> 01:17:16,383
He’s better.
897
01:17:16,466 --> 01:17:17,467
Thanks for the flowers.
898
01:17:19,344 --> 01:17:20,845
[chuckles]
899
01:17:27,352 --> 01:17:29,312
I heard about Julia’s wedding.
900
01:17:31,105 --> 01:17:32,566
Your mom told my mom.
901
01:17:34,108 --> 01:17:35,901
She’s clearly a fool.
902
01:17:37,320 --> 01:17:40,615
Uh... She isn’t, but thanks.
903
01:17:44,660 --> 01:17:45,860
Do you want to go to a movie?
904
01:17:47,663 --> 01:17:50,666
I mean, sometime.
Not right now.
905
01:17:50,749 --> 01:17:53,043
It’s too early to go
to a movie right now.
906
01:17:53,127 --> 01:17:54,212
I don’t know.
907
01:17:56,381 --> 01:17:58,592
I don’t want things
to be weird between us.
908
01:17:58,674 --> 01:18:00,843
We always promised each other
we’d be friends.
909
01:18:02,637 --> 01:18:07,350
Things are just...
difficult right now.
910
01:18:11,396 --> 01:18:15,442
Look, I’m not trying to rope
you into something.
911
01:18:15,525 --> 01:18:17,277
I really want to be friends.
912
01:18:21,947 --> 01:18:22,947
Hey.
913
01:18:25,117 --> 01:18:26,117
Relax.
914
01:18:27,703 --> 01:18:29,121
We have a history, Allison.
915
01:18:29,204 --> 01:18:31,583
And it’s a good one.
916
01:18:31,666 --> 01:18:33,460
But I don’t want to
jump back into
917
01:18:33,543 --> 01:18:34,743
something with you right now.
918
01:18:35,920 --> 01:18:37,755
You deserve to be with someone
919
01:18:37,838 --> 01:18:41,468
who’s serious and
not half in it.
920
01:18:49,601 --> 01:18:53,020
So, are we on
for that movie sometime?
921
01:18:54,813 --> 01:18:56,441
I might even take you to dinner,
922
01:18:56,524 --> 01:18:58,604
now that I’m pulling in
the big bucks as a teacher.
923
01:19:00,570 --> 01:19:04,073
Only if I can take you
to breakfast right now.
924
01:19:05,783 --> 01:19:07,577
[chuckles]
925
01:19:22,007 --> 01:19:23,133
Should we wait here?
926
01:19:28,348 --> 01:19:30,433
Excuse me, I have to use
the bathroom.
927
01:19:52,246 --> 01:19:53,789
I can’t wait to hear your paper.
928
01:19:53,872 --> 01:19:55,667
I’m sure I’ll have
a few questions.
929
01:19:56,875 --> 01:19:59,003
Your vendetta is ridiculous.
930
01:19:59,086 --> 01:20:01,548
I never did anything to you.
931
01:20:01,631 --> 01:20:07,177
You have something I want
and I always get what I want.
932
01:20:07,261 --> 01:20:09,639
I don’t understand
what he sees in you.
933
01:20:09,723 --> 01:20:12,726
Gabriel is beautiful.
He’s a legend.
934
01:20:12,808 --> 01:20:16,020
All the women at Lobby
knew him and wanted to fuck him.
935
01:20:16,103 --> 01:20:17,824
He needs to be with
a woman whose appetite
936
01:20:17,896 --> 01:20:19,649
is as voracious as his.
937
01:20:19,733 --> 01:20:20,816
He is.
938
01:20:20,899 --> 01:20:22,317
Hardly.
939
01:20:22,402 --> 01:20:24,446
I’m sure he enjoyed
the conquest,
940
01:20:24,529 --> 01:20:26,656
but now his eyes will wander.
941
01:20:26,740 --> 01:20:28,366
He’s probably cheated already.
942
01:20:34,830 --> 01:20:35,830
Love.
943
01:20:36,915 --> 01:20:38,000
What?
944
01:20:38,083 --> 01:20:39,627
What Gabriel sees in me.
945
01:20:39,711 --> 01:20:41,379
The answer is love.
946
01:20:41,463 --> 01:20:43,213
I know about the other women.
947
01:20:43,297 --> 01:20:44,840
They aren’t a threat.
948
01:20:44,923 --> 01:20:46,384
You’re delusional.
949
01:20:46,468 --> 01:20:48,069
Why would he want
a vanilla little mouse
950
01:20:48,093 --> 01:20:49,804
when he could have
a tiger in his bed?
951
01:20:49,887 --> 01:20:53,767
Better a loving mouse
than an indifferent tiger.
952
01:20:53,849 --> 01:20:56,310
Those women didn’t see
who he truly is.
953
01:20:56,394 --> 01:20:58,521
They didn’t care
that he was miserable.
954
01:20:58,605 --> 01:21:00,815
They would have used him
until there was nothing left
955
01:21:00,898 --> 01:21:03,485
and then thrown him away.
956
01:21:03,568 --> 01:21:05,944
I have loved him since
I was seventeen.
957
01:21:06,028 --> 01:21:08,782
I love all of him,
the light and the dark.
958
01:21:08,864 --> 01:21:09,907
That is why he’s with me.
959
01:21:09,990 --> 01:21:11,743
So do your worst, Christa.
960
01:21:11,826 --> 01:21:15,789
But if you’re planning to seduce
my husband, you will fail.
961
01:21:19,333 --> 01:21:21,419
You’re right about
one thing, though.
962
01:21:21,503 --> 01:21:23,588
My husband is an
exceptional lover.
963
01:21:23,671 --> 01:21:25,005
Absolutely mind-blowing.
964
01:21:25,089 --> 01:21:27,509
And tonight and every night,
965
01:21:27,592 --> 01:21:30,928
the woman enjoying his
adventurous nature will be me.
966
01:21:32,346 --> 01:21:33,723
Not bad for a mouse.
967
01:21:59,833 --> 01:22:01,208
You look good.
968
01:22:01,291 --> 01:22:03,753
Much better than
the last time I saw you.
969
01:22:03,837 --> 01:22:05,630
Married life agrees with me.
970
01:22:08,048 --> 01:22:09,925
You all right?
971
01:22:10,008 --> 01:22:12,595
I’ve just noticed
the Rabbit’s gone.
972
01:22:12,679 --> 01:22:14,388
About time, don’t you think?
973
01:22:14,472 --> 01:22:15,807
I’ll miss her.
974
01:22:35,159 --> 01:22:37,620
I’m so sorry.
I’m so sorry.
975
01:22:37,704 --> 01:22:39,121
Sorry.
976
01:22:39,204 --> 01:22:42,500
Table for two by the window?
977
01:22:42,584 --> 01:22:45,043
Maybe we could trade
tables with the little girl?
978
01:22:45,127 --> 01:22:47,004
She might like
to look out the window.
979
01:22:56,890 --> 01:22:58,307
Thank you.
980
01:22:58,390 --> 01:23:00,243
Maia, we can sit by the window.
Isn’t that nice?
981
01:23:00,267 --> 01:23:01,603
We can look at the pumps.
982
01:23:01,686 --> 01:23:02,686
Come on.
983
01:23:06,649 --> 01:23:07,983
Thank you.
984
01:23:19,787 --> 01:23:22,540
Are you planning on having a
Maia of your own anytime soon?
985
01:23:22,624 --> 01:23:23,917
No.
986
01:23:23,999 --> 01:23:27,127
Um, not yet, I mean...
987
01:23:28,378 --> 01:23:30,088
Do you want to share?
988
01:23:30,172 --> 01:23:33,593
Sure, the lunch special and
appetizer platter look good.
989
01:23:37,387 --> 01:23:38,890
Tired?
990
01:23:38,973 --> 01:23:40,390
A little.
991
01:23:40,474 --> 01:23:42,100
My eyes bother me sometimes.
992
01:23:42,184 --> 01:23:43,544
You should get your eyes
checked.
993
01:23:43,603 --> 01:23:45,563
Lots of grad students end up
with eyestrain.
994
01:23:45,647 --> 01:23:46,940
Do you wear glasses?
995
01:23:47,022 --> 01:23:50,192
No, I drank a lot
of milk growing up.
996
01:23:50,275 --> 01:23:51,276
It helps vision.
997
01:23:51,360 --> 01:23:53,655
I thought carrots did that.
998
01:23:53,738 --> 01:23:55,113
Milk helps everything.
999
01:23:59,034 --> 01:24:00,662
Are you seeing anyone?
1000
01:24:03,038 --> 01:24:06,291
Ali and I go out occasionally,
but it’s casual.
1001
01:24:07,627 --> 01:24:08,628
She’s nice.
1002
01:24:10,545 --> 01:24:11,839
She cares about you.
1003
01:24:13,800 --> 01:24:15,550
I want you to be happy.
1004
01:24:15,635 --> 01:24:17,155
How are things going
in your program?
1005
01:24:19,806 --> 01:24:21,975
The professors are tough.
1006
01:24:22,057 --> 01:24:25,979
I’m working all the time,
but I love it.
1007
01:24:26,061 --> 01:24:28,063
Do you go out at all?
1008
01:24:28,146 --> 01:24:30,024
Rarely.
1009
01:24:30,107 --> 01:24:33,568
It’s awkward because the other
students invite their partners
1010
01:24:33,653 --> 01:24:36,698
and Gabriel doesn’t think
it’s a good idea for him
1011
01:24:36,781 --> 01:24:38,658
to socialize with grad students.
1012
01:24:43,037 --> 01:24:44,998
He wants to have a baby.
1013
01:24:49,711 --> 01:24:50,711
And you don’t?
1014
01:24:50,753 --> 01:24:52,462
I want to finish my program.
1015
01:24:52,546 --> 01:24:54,315
I’m worried if we have a baby,
I’ll never graduate.
1016
01:24:54,339 --> 01:24:55,842
Have you told him?
1017
01:24:55,925 --> 01:24:57,384
Yes.
1018
01:24:57,467 --> 01:24:59,344
He said he understood.
1019
01:24:59,428 --> 01:25:01,179
But once you express
that kind of desire,
1020
01:25:01,263 --> 01:25:02,890
it can’t be taken back.
1021
01:25:02,974 --> 01:25:05,810
Jules, if you aren’t ready
for a family, say so.
1022
01:25:05,893 --> 01:25:07,687
Otherwise, you’re gonna
end up miserable.
1023
01:25:07,770 --> 01:25:11,148
I don’t think having
a baby with my husband
1024
01:25:11,231 --> 01:25:12,607
would make me miserable.
1025
01:25:12,692 --> 01:25:13,932
Dropping out of Harvard would.
1026
01:25:19,657 --> 01:25:22,326
If your husband loves you, then
he needs to wake the fuck up
1027
01:25:22,409 --> 01:25:24,536
and drop the whole
barefoot-and-pregnant bullshit.
1028
01:25:24,619 --> 01:25:25,619
He doesn’t want that.
1029
01:25:27,790 --> 01:25:30,542
I’m not the only person
whose dreams count.
1030
01:25:32,627 --> 01:25:35,715
It’s hard for me
to see you with him.
1031
01:25:35,798 --> 01:25:38,158
When is he going to realize
he married an incredible woman
1032
01:25:38,216 --> 01:25:39,360
and that he needs
to care for her?
1033
01:25:39,384 --> 01:25:41,971
He does care for me.
1034
01:25:42,055 --> 01:25:45,892
He’d give me the world if
he could fit it in his pocket.
1035
01:25:45,975 --> 01:25:48,936
I’m the one who’s struggling.
1036
01:25:49,020 --> 01:25:50,914
It’s hard to withhold something
from someone you love,
1037
01:25:50,938 --> 01:25:53,482
knowing it would make him happy.
1038
01:25:53,565 --> 01:25:56,401
And I’m happy, Paul.
1039
01:25:56,485 --> 01:25:57,904
Truly.
1040
01:26:04,242 --> 01:26:05,494
Bon apetit.
1041
01:26:08,330 --> 01:26:10,083
She is a rising star at Harvard.
1042
01:26:10,165 --> 01:26:13,335
Please welcome Julianne Emerson.
1043
01:26:13,418 --> 01:26:15,088
[applause]
1044
01:26:29,852 --> 01:26:31,561
Thank you, Professor Patel.
1045
01:26:35,315 --> 01:26:38,402
The title of my presentation is
1046
01:26:38,485 --> 01:26:42,782
"The Silence of St. Francis:
A Witness to Fraud."
1047
01:26:42,865 --> 01:26:45,450
In canto 27 of Dante’s Inferno,
1048
01:26:45,534 --> 01:26:48,286
Guido da Montefeltro
tells the story
1049
01:26:48,370 --> 01:26:50,622
of what happened after he died.
1050
01:26:50,705 --> 01:26:55,128
"Francis came afterward,
when I was dead, for me;
1051
01:26:55,210 --> 01:26:57,671
"but one of the black
Cherubim said to him:
1052
01:26:57,755 --> 01:27:00,800
"’Take him not; do me no wrong;
1053
01:27:00,883 --> 01:27:03,635
"he must come down among
my servitors,
1054
01:27:03,718 --> 01:27:05,888
Because he gave
the fraudulent advice."
1055
01:27:09,433 --> 01:27:13,980
Guido sought absolution for
the sin of fraudulent counsel
1056
01:27:14,063 --> 01:27:16,606
before he committed the sin.
1057
01:27:16,690 --> 01:27:19,276
He believed absolution
would free him
1058
01:27:19,359 --> 01:27:22,404
from the consequences
of his sin.
1059
01:27:22,487 --> 01:27:24,281
Francis could have
called him a liar
1060
01:27:24,364 --> 01:27:27,201
for presenting a false
account of his appearance.
1061
01:27:27,284 --> 01:27:30,245
Instead of fighting
to preserve his good name,
1062
01:27:30,328 --> 01:27:34,374
Francis is quiet so the evil
can be heard
1063
01:27:34,458 --> 01:27:37,003
for exactly what it is.
1064
01:27:43,258 --> 01:27:45,635
Guido would have us believe
1065
01:27:45,719 --> 01:27:49,056
that Francis confronted
a demon but lost,
1066
01:27:49,140 --> 01:27:51,142
because he wasn’t
smart enough to best the demon
1067
01:27:51,225 --> 01:27:52,935
in a match of logic.
1068
01:27:53,019 --> 01:27:57,231
In my view, he comes to the
grave of Guido da Montefeltro
1069
01:27:57,314 --> 01:28:02,028
to mourn him and his life
of fraud, not to rescue him.
1070
01:28:02,111 --> 01:28:05,823
In conclusion, Francis
appeared at the death of Guido,
1071
01:28:05,907 --> 01:28:08,242
but not to steal his soul.
1072
01:28:08,325 --> 01:28:13,247
If anything,
Dante uses Guido as a foil
1073
01:28:13,330 --> 01:28:15,582
to praise the piety of
St. Francis
1074
01:28:15,665 --> 01:28:19,628
by providing a stark contrast
between the two men.
1075
01:28:19,711 --> 01:28:21,005
Thank you.
1076
01:28:21,088 --> 01:28:22,840
[applause]
1077
01:28:30,181 --> 01:28:31,681
Thank you.
1078
01:28:31,765 --> 01:28:33,184
Are there any questions?
1079
01:28:35,895 --> 01:28:37,604
I have a question.
1080
01:28:44,694 --> 01:28:46,255
There are so many holes
in your paper,
1081
01:28:46,321 --> 01:28:48,282
I don’t even know
where to begin.
1082
01:28:48,365 --> 01:28:51,785
But let’s start
with your research.
1083
01:28:51,869 --> 01:28:55,539
The majority of papers accept
that Francis came for Guido.
1084
01:28:55,622 --> 01:28:58,042
A few deny that
Francis appeared.
1085
01:28:58,125 --> 01:29:01,254
But no one, no one,
1086
01:29:01,336 --> 01:29:05,049
believes that Francis appeared
but not for Guido’s soul.
1087
01:29:05,132 --> 01:29:07,551
Either Guido’s lying
or he isn’t.
1088
01:29:07,634 --> 01:29:11,013
It can’t be half and half,
like cream.
1089
01:29:13,307 --> 01:29:15,725
You didn’t even mention
Canto 27,
1090
01:29:15,809 --> 01:29:19,313
where Guido explains to Dante
that he’s telling the truth.
1091
01:29:19,396 --> 01:29:21,523
If you had bothered to
read Professor Hutton’s
1092
01:29:21,606 --> 01:29:24,442
seminal work on the
organization of the Inferno,
1093
01:29:24,526 --> 01:29:27,029
you’d know he thought
the demon’s speech was reliable
1094
01:29:27,113 --> 01:29:30,116
because his words were
historically accurate.
1095
01:29:30,199 --> 01:29:33,743
So Hutton thought that Francis
appeared for Guido’s soul, too.
1096
01:29:57,434 --> 01:30:00,354
Guido says he’s willing
to tell the truth
1097
01:30:00,437 --> 01:30:03,274
because he believes Dante
is one of the damned
1098
01:30:03,357 --> 01:30:05,943
and thus won’t be able
to repeat the story.
1099
01:30:06,027 --> 01:30:08,237
But Guido’s tale
is self-serving.
1100
01:30:08,321 --> 01:30:10,739
He simply doesn’t want to
tip his hand by saying so,
1101
01:30:10,822 --> 01:30:12,616
which is why he
gives the speech.
1102
01:30:12,699 --> 01:30:15,744
You’re forgetting this
line: "Ora chi se,
1103
01:30:15,827 --> 01:30:17,579
"ti priego che ne conte;
1104
01:30:17,662 --> 01:30:19,664
"non esser duro più
ch’altri sia stato,
1105
01:30:19,748 --> 01:30:24,211
se ’l nome tuo nel
mondo tegna fronte."
1106
01:30:24,295 --> 01:30:28,299
Dante tells Guido he intends
to repeat his tale in the world.
1107
01:30:28,382 --> 01:30:30,968
It’s only after Dante says this
1108
01:30:31,052 --> 01:30:32,594
that Guido
recounts his life story.
1109
01:30:32,677 --> 01:30:34,846
Also, we know that Dante
doesn’t resemble
1110
01:30:34,929 --> 01:30:36,265
the other shades physically.
1111
01:30:36,349 --> 01:30:38,767
So it is likely that
Guido recognized
1112
01:30:38,850 --> 01:30:41,062
that Dante wasn’t dead.
1113
01:30:41,145 --> 01:30:42,604
I think...
1114
01:30:42,687 --> 01:30:44,207
As for your point about
Professor Hutton’s work,
1115
01:30:44,231 --> 01:30:46,359
your characterization of
his position is incorrect.
1116
01:30:46,441 --> 01:30:49,778
In a footnote he states that
he believed Francis appeared
1117
01:30:49,861 --> 01:30:51,422
because he thinks the words
of the demon
1118
01:30:51,446 --> 01:30:54,408
were directed at someone
other than Guido himself.
1119
01:30:54,491 --> 01:30:56,785
Professor Hutton says he
has doubts
1120
01:30:56,868 --> 01:30:59,205
as to whether Francis
appeared for Guido’s soul
1121
01:30:59,288 --> 01:31:00,914
or for some other reason.
1122
01:31:00,998 --> 01:31:03,084
- But...
- Can we move on?
1123
01:31:03,167 --> 01:31:06,170
You’ve asked your question
and the speaker answered it.
1124
01:31:06,253 --> 01:31:09,923
Adequately, I might add.
1125
01:31:10,007 --> 01:31:12,509
I tend to agree with much
of what you’ve said,
1126
01:31:12,592 --> 01:31:14,387
and although I can’t
speak for him,
1127
01:31:14,469 --> 01:31:18,807
I surmise Old Hut
would too, if he were here.
1128
01:31:18,890 --> 01:31:21,102
Thank you, Professor Wodehouse.
1129
01:31:21,185 --> 01:31:23,770
However, you rather
glossed over the agreement
1130
01:31:23,853 --> 01:31:27,400
that existed between
Boniface and Guido.
1131
01:31:27,482 --> 01:31:29,776
My thesis was on
the interpretation
1132
01:31:29,859 --> 01:31:32,821
of Francis’s appearance,
not Guido’s sin.
1133
01:31:32,904 --> 01:31:35,157
Nevertheless,
I’m happy to expand
1134
01:31:35,241 --> 01:31:37,284
on that part of the paper.
1135
01:31:37,368 --> 01:31:40,662
When Guido encountered
Pope Boniface VIII...
1136
01:31:47,044 --> 01:31:48,545
[no audible dialogue]
1137
01:32:21,120 --> 01:32:22,871
- Thank you.
- [applause]
1138
01:32:34,758 --> 01:32:36,551
Thank you, Mrs. Emerson.
1139
01:32:36,634 --> 01:32:39,721
We’ll pause now
for tea and coffee.
1140
01:32:44,726 --> 01:32:46,145
That’s my smart girl.
1141
01:32:52,734 --> 01:32:53,860
Please join us.
1142
01:32:59,783 --> 01:33:01,576
- Thank you.
- Excuse me.
1143
01:33:15,757 --> 01:33:17,384
[no audible dialogue]
1144
01:33:47,373 --> 01:33:48,373
Is there a problem?
1145
01:33:50,917 --> 01:33:51,917
Fuck it.
1146
01:33:53,254 --> 01:33:55,046
Professor Picton would
like you to be
1147
01:33:55,129 --> 01:33:56,690
an external reader on
my dissertation.
1148
01:33:58,049 --> 01:34:00,553
Is that something
you’d consider?
1149
01:34:03,096 --> 01:34:04,557
I’ll consider it.
1150
01:34:07,393 --> 01:34:08,744
I was at UCLA and people
were talking about
1151
01:34:08,768 --> 01:34:10,455
how Julia boinked you in
order to graduate
1152
01:34:10,479 --> 01:34:12,314
and get into Harvard.
1153
01:34:12,398 --> 01:34:15,192
Those rumors are the fruits of
Miss Peterson’s poisonous tree.
1154
01:34:16,943 --> 01:34:19,613
She will be dealt with,
I assure you.
1155
01:34:25,286 --> 01:34:27,120
You don’t deserve her.
1156
01:34:27,204 --> 01:34:28,581
You think I don’t know that?!
1157
01:34:31,542 --> 01:34:34,669
Every night when I fall
asleep with her in my arms,
1158
01:34:34,752 --> 01:34:37,590
I thank God she’s mine.
1159
01:34:37,672 --> 01:34:39,716
And every morning
when I wake up,
1160
01:34:39,799 --> 01:34:43,387
my first thought is that
I’m grateful she married me.
1161
01:34:45,054 --> 01:34:46,973
I will never be worthy of her.
1162
01:34:47,056 --> 01:34:50,894
But I will spend every
day trying my damnedest.
1163
01:34:53,021 --> 01:34:55,189
I know you want her.
1164
01:34:55,274 --> 01:34:58,485
But I’m telling you,
you can’t have her.
1165
01:35:00,321 --> 01:35:02,615
I don’t just want her.
I love her.
1166
01:35:02,697 --> 01:35:04,115
She’s the one.
1167
01:35:04,198 --> 01:35:06,117
She can’t be the one.
She’s my wife!
1168
01:35:06,200 --> 01:35:07,411
I know.
1169
01:35:09,704 --> 01:35:13,166
I met a pretty, sweet,
Catholic girl.
1170
01:35:13,250 --> 01:35:16,044
The kind of girl I’ve been
looking for my whole life.
1171
01:35:16,127 --> 01:35:17,837
When I finally asked her
to choose me,
1172
01:35:17,921 --> 01:35:19,357
she couldn’t because she was
in love with the asshole
1173
01:35:19,381 --> 01:35:21,007
that broke her heart
1174
01:35:21,090 --> 01:35:23,385
and will probably
break it again and again.
1175
01:35:24,969 --> 01:35:26,721
I’ll admit I was an asshole.
1176
01:35:32,394 --> 01:35:33,646
I’m not that man anymore
1177
01:35:36,357 --> 01:35:39,776
and I’m sure as hell not going
to break her heart again.
1178
01:35:39,859 --> 01:35:41,179
Then let her finish her program.
1179
01:35:41,235 --> 01:35:42,737
Let her?
1180
01:35:42,820 --> 01:35:44,089
Julia feels guilty
about making her grad program
1181
01:35:44,113 --> 01:35:46,367
such a high priority.
1182
01:35:46,450 --> 01:35:47,951
She told you this?
1183
01:35:48,034 --> 01:35:49,136
She also said she
doesn’t have any friends.
1184
01:35:49,160 --> 01:35:51,162
How convenient.
1185
01:35:51,245 --> 01:35:53,915
Are you interested in
continuing to be her friend?
1186
01:35:55,750 --> 01:35:57,586
My friendship with
her has to end.
1187
01:36:04,842 --> 01:36:06,219
She’ll be hurt.
1188
01:36:09,055 --> 01:36:14,728
Perhaps I should persuade
you to change your mind.
1189
01:36:15,812 --> 01:36:17,063
You can’t.
1190
01:36:29,326 --> 01:36:30,827
I’ve misjudged you, Paul.
1191
01:36:34,998 --> 01:36:38,042
And for that, I’m... I’m sorry.
1192
01:36:42,423 --> 01:36:45,342
It’s time to move on.
1193
01:36:45,426 --> 01:36:47,594
When I get back to Vermont
I’ll write to her.
1194
01:36:47,678 --> 01:36:50,639
And I’ll tell Katherine
I spoke to you and you declined.
1195
01:36:54,435 --> 01:36:55,435
Mr. Norris!
1196
01:36:59,939 --> 01:37:01,734
I always intended to
be an external reader.
1197
01:37:04,318 --> 01:37:06,739
Your research stands
on its own merits.
1198
01:37:20,669 --> 01:37:23,547
If I learn that you’ve
broken her heart again,
1199
01:37:23,630 --> 01:37:25,923
we’re going to have a problem.
1200
01:37:26,007 --> 01:37:30,596
If I break Julianne’s heart,
I’ll deserve it.
1201
01:37:34,265 --> 01:37:35,746
Can we stop touching
each other now?
1202
01:38:38,204 --> 01:38:40,833
Do you feel differently
about grad school now?
1203
01:38:40,915 --> 01:38:44,837
Or are you still enthusiastic
about your program?
1204
01:38:44,919 --> 01:38:47,756
It was an intimidating
experience.
1205
01:38:47,840 --> 01:38:50,759
But I’m glad I did it.
1206
01:38:50,843 --> 01:38:52,218
I’d like to do it again.
1207
01:38:52,301 --> 01:38:53,301
Good.
1208
01:38:54,805 --> 01:38:57,223
You’re gifted, Julianne
1209
01:38:57,306 --> 01:39:01,435
and I want to do everything
in my power to help you succeed.
1210
01:39:01,520 --> 01:39:04,898
Thank you.
That means a lot.
1211
01:39:28,379 --> 01:39:29,798
[gasps]
1212
01:39:31,884 --> 01:39:34,887
In recognition of
a job well done.
1213
01:39:34,969 --> 01:39:38,222
To my beloved with
admiration and pride.
1214
01:39:38,306 --> 01:39:39,348
Gabriel.
1215
01:39:53,070 --> 01:39:54,488
I’ll be back soon.
1216
01:39:56,575 --> 01:39:57,743
♪
1217
01:40:35,029 --> 01:40:37,866
[knocking]
1218
01:40:47,416 --> 01:40:48,501
You were wonderful.
1219
01:40:58,261 --> 01:40:59,638
Darling?
Why are you shy?
1220
01:41:08,814 --> 01:41:12,275
Sometimes I worry that I’m not
adventurous enough for you.
1221
01:41:15,988 --> 01:41:18,615
[chuckles]
1222
01:41:21,200 --> 01:41:24,078
That’s a remarkable worry
after the past few hours.
1223
01:41:26,455 --> 01:41:29,292
Christa cornered me
just before lunch
1224
01:41:29,375 --> 01:41:31,670
and said you deserved
someone adventurous.
1225
01:41:31,753 --> 01:41:35,048
Don’t listen to her
poisonous bullshit.
1226
01:41:35,131 --> 01:41:38,301
I told her you deserved love
and that’s what I gave you.
1227
01:41:38,384 --> 01:41:41,429
And that’s certainly true.
1228
01:41:41,512 --> 01:41:42,512
So why worry?
1229
01:41:44,223 --> 01:41:45,767
Because I want to keep you.
1230
01:41:48,770 --> 01:41:50,856
We’re in a competition,
then, darling,
1231
01:41:53,482 --> 01:41:56,402
because I want to do
my damnedest to keep you.
1232
01:41:58,947 --> 01:42:00,239
Good.
1233
01:42:02,325 --> 01:42:03,994
Our bed is for pleasure.
1234
01:42:05,912 --> 01:42:08,456
My utmost concern
is to please you...
1235
01:42:10,042 --> 01:42:11,417
and to find my
pleasure with you.
1236
01:42:14,378 --> 01:42:18,341
There are some adventures
I’d be willing to explore,
1237
01:42:18,424 --> 01:42:20,093
if you felt the same way.
1238
01:42:23,179 --> 01:42:27,308
But you don’t have to worry that
I’ll abandon you if you say no.
1239
01:42:29,643 --> 01:42:32,022
You can always say no.
1240
01:42:34,482 --> 01:42:35,566
Understand?
1241
01:42:36,985 --> 01:42:38,028
Yes.
1242
01:42:39,362 --> 01:42:40,613
Good.
1243
01:42:45,077 --> 01:42:46,327
Do you still feel shy?
1244
01:42:48,038 --> 01:42:49,790
No.
1245
01:42:55,003 --> 01:42:58,214
But I’m wondering...
1246
01:42:58,297 --> 01:43:00,884
what kind of sexual adventures
1247
01:43:00,967 --> 01:43:02,385
do you have in mind?
1248
01:43:09,392 --> 01:43:10,894
I’ll show you.
1249
01:43:12,311 --> 01:43:13,562
♪
1250
01:43:16,607 --> 01:43:18,110
[gasps]
1251
01:43:25,826 --> 01:43:27,953
[moans]
1252
01:43:58,732 --> 01:44:00,317
[shivers]
1253
01:44:08,367 --> 01:44:09,702
[knocking]
1254
01:44:19,295 --> 01:44:20,421
Ah!
1255
01:44:20,504 --> 01:44:21,755
[shrieks]
1256
01:44:24,176 --> 01:44:25,759
No, no!
1257
01:44:25,844 --> 01:44:28,345
- Stop!
- Come here.
1258
01:44:28,429 --> 01:44:29,472
Stop!
1259
01:44:29,555 --> 01:44:30,596
I’ll teach you something.
1260
01:44:33,267 --> 01:44:34,435
Come here!
1261
01:44:34,518 --> 01:44:35,769
[shrieks]
1262
01:44:49,366 --> 01:44:50,869
[snoring]
1263
01:45:35,997 --> 01:45:37,581
♪
1264
01:46:07,570 --> 01:46:09,363
Your sister sent me an e-mail.
1265
01:46:09,446 --> 01:46:10,886
Shh.
Quiet, I’m trying to kiss you.
1266
01:46:10,949 --> 01:46:13,159
This is important.
1267
01:46:13,243 --> 01:46:16,079
Rachel and Aaron want us
to light a candle in Assisi.
1268
01:46:16,162 --> 01:46:18,043
They want us to pray
that they’ll have a baby.
1269
01:46:24,296 --> 01:46:25,730
I can’t bear to be
the one standing
1270
01:46:25,754 --> 01:46:27,299
between you and your dreams.
1271
01:46:29,383 --> 01:46:33,679
Darling, nothing could
be further from my mind.
1272
01:46:33,762 --> 01:46:37,058
We can talk about
the future and make plans
1273
01:46:37,142 --> 01:46:39,060
without changing our time line.
1274
01:46:50,404 --> 01:46:51,530
Ahem.
1275
01:47:03,251 --> 01:47:05,253
I’ve asked John Green
to send Christa
1276
01:47:05,337 --> 01:47:07,421
a cease and desist letter.
1277
01:47:07,504 --> 01:47:09,590
The conference went
better than expected.
1278
01:47:09,673 --> 01:47:12,926
Perhaps the slander isn’t
as worrisome as we thought.
1279
01:47:13,011 --> 01:47:14,470
Slander is always worrisome.
1280
01:47:16,513 --> 01:47:18,849
♪
1281
01:47:48,338 --> 01:47:50,173
Oh, damn it.
1282
01:48:01,684 --> 01:48:02,893
[knocking]
1283
01:48:04,895 --> 01:48:07,232
Miss Peterson.
1284
01:48:07,315 --> 01:48:09,275
I hate to trouble you,
Professor Barini,
1285
01:48:09,359 --> 01:48:12,611
but I need to speak to you
about Professor Pacciani.
1286
01:48:13,779 --> 01:48:15,407
♪
85995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.