All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E10.HDTV.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,007 --> 00:00:06,146
هذا الأمر سخيف كلياً
2
00:00:06,687 --> 00:00:08,393
لا يمكنهم إدانتي ويعلمون ذلك
3
00:00:08,564 --> 00:00:11,859
إنهن بائعات هوى
ومدمنات يا (دومينيك)
4
00:00:12,442 --> 00:00:14,598
كل ما تقلنه كذب
5
00:00:15,279 --> 00:00:17,865
كما أخبرتك
إنها قضية يمكن الدفاع عنها
6
00:00:18,084 --> 00:00:19,324
ستحظى بفرصتك في المحكمة
7
00:00:20,878 --> 00:00:23,245
(فيل غرادي)!
أريد التحدث إليك
8
00:00:23,564 --> 00:00:24,663
من تلك؟
9
00:00:25,011 --> 00:00:26,498
لا أدري
10
00:00:30,485 --> 00:00:32,696
- أيمكنني مساعدتك؟
- أعلم ما فعلته
11
00:00:32,988 --> 00:00:34,865
ولن أقف مكتوفة اليدين بعد الآن
12
00:00:35,240 --> 00:00:37,159
- أين هي؟
- من؟
13
00:00:37,326 --> 00:00:39,202
تعلم عما أتحدث!
14
00:00:39,328 --> 00:00:40,537
لا أعلم ما الذي...
15
00:00:40,662 --> 00:00:43,551
هذه ملكية خاصة يا سيدتي
وأنت تتعدين عليها، عليك الذهاب
16
00:00:43,576 --> 00:00:45,375
- أخبرني بما فعلته بها
- أنا أحذرك!
17
00:00:45,500 --> 00:00:47,210
ارحلي الآن وإلا سأتصل بالشرطة
18
00:00:55,135 --> 00:00:57,471
أرأيت؟ إنهن مدمنات
19
00:00:57,821 --> 00:00:59,806
سيكون هناك الكثير منهن
في قاعة المحكمة على الأرجح
20
00:01:00,515 --> 00:01:02,476
- هل ستكون الصحافة هناك؟
- أجل
21
00:01:02,976 --> 00:01:04,019
ستدخل القاعة
22
00:01:05,062 --> 00:01:07,731
وتكون واثقاً بنفسك
وستسلم نفسك بكرامة
23
00:01:08,106 --> 00:01:10,567
كيفية تصرفك في الساعة الأولى
سيحدد مزاج القاعة
24
00:01:10,734 --> 00:01:12,110
لا أصدق هذا
25
00:01:12,360 --> 00:01:16,114
تسعى المدعية العامة لمقاضاتي
لأنها تريد نشر اسمها في الصحف
26
00:01:16,615 --> 00:01:17,657
لماذا قد...
27
00:01:23,371 --> 00:01:24,790
تمهلي
28
00:01:24,961 --> 00:01:28,585
لن تتجاهلني
29
00:01:28,942 --> 00:01:31,588
- حسناً
- لا تلمس ذلك، لا
30
00:01:37,177 --> 00:01:41,223
- أصغي، حسناً
- تراجع!
31
00:01:41,348 --> 00:01:44,768
أجبرني على فعل ذلك
لذا لا ترتكب الخطأ ذاته
32
00:01:44,893 --> 00:01:46,019
لن أفعل
33
00:01:50,065 --> 00:01:52,067
- أتلك مفاتيح سيارتك؟
- أجل
34
00:01:52,818 --> 00:01:54,236
ببطء وهدوء
35
00:02:01,567 --> 00:02:07,313
"إف بي آي، موست وانتد"
36
00:02:09,668 --> 00:02:11,586
يدعى "عيد العماد"
37
00:02:11,711 --> 00:02:15,698
نسيت (جولي) حذائها خارج منزلها
ومنحها القدير الهدايا
38
00:02:15,723 --> 00:02:19,553
يبدو ذلك مسلياً
لكنني لا أظن أن القدير من منح الهدايا
39
00:02:19,719 --> 00:02:21,179
لماذا لا نحتفل بالعيد؟
40
00:02:22,305 --> 00:02:26,143
- لأنها ليست ديانتنا
- ما ديانتنا؟
41
00:02:26,810 --> 00:02:30,772
{\an8}نحن أناس طيبون
ولطيفون مع الآخرين
42
00:02:31,148 --> 00:02:32,816
لماذا لا نذهب إلى دار العبادة؟
43
00:02:33,063 --> 00:02:35,152
{\an8}لا وقت لدينا لهذا الآن يا عزيزتي
44
00:02:35,569 --> 00:02:36,611
{\an8}هيا
45
00:02:37,571 --> 00:02:38,613
اذهبي
46
00:02:39,588 --> 00:02:40,740
تعالي
47
00:02:41,908 --> 00:02:43,994
أحبك، كوني مستمعة جيدة
48
00:03:50,413 --> 00:03:52,123
انتظري قليلاً، مرحباً
49
00:03:54,292 --> 00:03:55,193
حسناً
50
00:03:57,258 --> 00:03:58,713
{\an8}أعتذر، كان هناك ازدحام مروري
51
00:03:59,047 --> 00:04:00,506
- هل هذا جاهز؟
- أجل
52
00:04:01,908 --> 00:04:03,714
{\an8}جريمة قتل وخطف
في (ويلمينغتون)
53
00:04:03,785 --> 00:04:05,977
الضحية الملقاة أرضاً
هو (دومينيك هاورد)
54
00:04:06,037 --> 00:04:07,747
أحد كبار محامي الدفاع
في (ديلاوير)
55
00:04:07,833 --> 00:04:11,421
الرجل الذي على يمينه هو موكله
المحقق (فيل غرادي) من شرطة الولاية
56
00:04:11,474 --> 00:04:12,776
كانا في منزل (غرادي)
57
00:04:12,801 --> 00:04:16,717
{\an8}عندما دخلت امرأة مجهولة الهوية
وقتلت (هوارد) وغادرت مع (غرادي)
58
00:04:16,988 --> 00:04:18,010
هل من وصف لها؟
59
00:04:18,135 --> 00:04:21,563
{\an8}رأت جارته امرأة مشردة
تخرج من سيارة أجرة بالقرب من منزله
60
00:04:21,588 --> 00:04:25,467
{\an8}سمعت صوت طلق ناري بعد بضع دقائق
ثم رأت المرأة تغادر في سيارة (غرادي)
61
00:04:25,717 --> 00:04:27,052
نشرنا عناصر المراقبة
للبحث عن سيارته
62
00:04:27,530 --> 00:04:31,083
{\an8}اتهم (غرادي) البارحة
بالاعتداء على مشردتين أثناء خدمته
63
00:04:31,201 --> 00:04:33,953
{\an8}كان يفترض تسليم نفسه
إلى المدعية العامة هذا الصباح
64
00:04:34,079 --> 00:04:35,505
ولهذا كان يلتقي بمحاميه
65
00:04:35,552 --> 00:04:37,431
ويتساءلون لم لا تثق فينا العامة
66
00:04:37,471 --> 00:04:41,631
تظن شرطة الولاية أنها إحدى المشردتين
اللتين زعم أنه اعتدى عليهما
67
00:04:41,717 --> 00:04:42,726
وتريد الانتقام
68
00:04:42,890 --> 00:04:45,010
وماذا عن (هاورد)؟
أكان أضراراً جانبية؟
69
00:04:45,057 --> 00:04:46,366
ربما، الوقت يداهمنا
70
00:04:46,391 --> 00:04:49,043
تولي أمر مسرح الجريمة يا (هانا)
وعليكما بسائق الأجرة يا (بارنز) و(راي)
71
00:04:49,103 --> 00:04:52,156
سأتحدث أنا و(غاينز) إلى شرطة الولاية
ومساعدة المدعية العامة، هيا بنا
72
00:04:55,416 --> 00:04:57,829
{\an8}- "(لاندليث، ديلاوير)"
- اصطحبتها عند محطة القطار
73
00:04:57,930 --> 00:04:59,154
{\an8}كانت توصيلة عادية
74
00:04:59,487 --> 00:05:02,600
{\an8}لم تخبرني بأنها ستقتل أحدهم
إن كان هذا ما تريدان معرفته
75
00:05:02,625 --> 00:05:05,031
{\an8}هل قالت أي شيء غريب؟
أو أعطتك اسماً؟
76
00:05:05,405 --> 00:05:08,992
{\an8}العنوان فقط ودفعت نقداً
وطلبت مني الاحتفاظ بالباقي
77
00:05:09,025 --> 00:05:11,138
ماذا عن وجهها؟
أيمكنك وصفها لنا؟
78
00:05:11,661 --> 00:05:14,831
{\an8}كانت ترتدي كمامة طوال الوقت
شعرها بني، هذا كل ما رأيته
79
00:05:14,886 --> 00:05:16,291
{\an8}لكنها نزلت من القطار، أليس كذلك؟
80
00:05:16,373 --> 00:05:17,876
{\an8}لا أعلم إن كانت على متن القطار
81
00:05:18,084 --> 00:05:21,046
{\an8}اصطحبتها من جانب المحطة
حيث يوجد مخيم المشردين
82
00:05:21,254 --> 00:05:22,756
بدت وكأنها من المخيم
83
00:05:23,048 --> 00:05:25,800
{\an8}كانت تشرب في المقعد الخلفي
طوال الوقت
84
00:05:25,860 --> 00:05:26,968
{\an8}لتتحلى بالشجاعة
85
00:05:27,218 --> 00:05:29,804
{\an8}ربما، أعتذر
هذا كل ما أعرفه
86
00:05:30,013 --> 00:05:31,113
{\an8}شكراً على مساعدتك
87
00:05:31,723 --> 00:05:35,451
{\an8}لم لا تنظر في شركة السكك الحديدية
لإيجاد أحد مشابه لها على الكاميرات؟
88
00:05:35,678 --> 00:05:37,729
{\an8}سأتصل ب(ريمي)
لأخبره عن مخيم المشردين
89
00:05:37,776 --> 00:05:39,481
{\an8}- بالقرب من محطة القطار
- حسناً
90
00:05:40,440 --> 00:05:43,610
{\an8}استغل (غرادي) النساء والأطفال
في المخيمات لسنوات
91
00:05:43,735 --> 00:05:46,655
{\an8}ادعت امرأتان
لكن رفض المدعي العام توجيه الاتهامات
92
00:05:46,946 --> 00:05:48,365
{\an8}كان هناك احتجاج جماعي
93
00:05:48,573 --> 00:05:50,950
حاولت طرده،
لكن النقابة تدخلت
94
00:05:51,117 --> 00:05:52,786
لم أستطع طرده،
إلا إن ثبتت التهم
95
00:05:52,911 --> 00:05:56,164
لذلك طلبنا من وزارة العدل
فتح تحقيق بشأن الحقوق المدنية
96
00:05:56,289 --> 00:05:57,999
لم تكن التهم مقنعة
97
00:05:58,166 --> 00:06:01,461
{\an8}لدى كل من الضحيتين تاريخ
من مشاكل الصحة العقلية والإدمان
98
00:06:01,753 --> 00:06:03,880
{\an8}أدينت إحداهما
بتهمة الاعتداء الشديد
99
00:06:04,214 --> 00:06:07,509
وقد يكون سبب استهداف (غرادي) لهما
معتقداً بأن لا أحد سيصدقهما
100
00:06:08,051 --> 00:06:10,804
{\an8}- أين هما الآن؟
- تقيم إحداهما في مركز لإعادة التأهيل
101
00:06:10,853 --> 00:06:12,722
{\an8}تأكدت أنها كانت هناك صباحاً
102
00:06:12,918 --> 00:06:15,767
لكن (بيتي)،
لم نتمكن من إيجادها
103
00:06:16,226 --> 00:06:18,770
- هل هي التي أدينت بالاعتداء؟
- أجل
104
00:06:18,895 --> 00:06:22,315
تقضي وقتها بين مخيم المشردين
بالقرب من المكتبة الرئيسية
105
00:06:22,440 --> 00:06:24,984
{\an8}- ومحطة القطار
- محطة القطار؟
106
00:06:25,402 --> 00:06:27,278
{\an8}قالت (بارنز) إن سائق سيارة الأجرة
اصطحبها من هناك
107
00:06:27,445 --> 00:06:28,822
- أجل
- تحققي من ذلك
108
00:06:29,322 --> 00:06:30,365
{\an8}سأفعل ذلك
109
00:06:30,740 --> 00:06:31,991
{\an8}شكراً جزيلاً
110
00:06:32,951 --> 00:06:34,911
{\an8}- المعذرة، أنا عميلة فيدرالية
- "(ويلمنغتون، ديلاوير)"
111
00:06:35,036 --> 00:06:39,124
{\an8}أتساءل إن رأيت هذه المرأة
في الجوار؟ اسمها (بيتي)
112
00:06:39,499 --> 00:06:40,542
لا
113
00:06:40,592 --> 00:06:42,438
ابتعد عني،
ارحلوا من هنا أيتها الشرطة
114
00:06:42,492 --> 00:06:43,618
{\an8}لا أريد إزعاجك
115
00:06:43,743 --> 00:06:46,037
{\an8}أريد معرفة إن رأيت هذه المرأة
116
00:06:46,636 --> 00:06:47,679
اسمها (بيتي)
117
00:06:47,887 --> 00:06:50,264
{\an8}لم تعد تأتي إلى هنا
بعد ما فعلتموه بها
118
00:06:50,556 --> 00:06:51,599
وهل تعلمين إلى أين انتقلت؟
119
00:06:52,392 --> 00:06:55,311
{\an8}ليس علي إخبارك بأي شيء
أعرف حقوقي جيداً
120
00:06:55,770 --> 00:06:57,980
{\an8}ارحل من هنا، هيا
121
00:06:59,649 --> 00:07:01,109
- هل اكتشفت شيئاً؟
- لا
122
00:07:01,776 --> 00:07:04,404
لن يساعدونا
يعتقدون أننا سيئون مثل (غرادي)
123
00:07:08,700 --> 00:07:10,868
- ما رأيكما؟
- أظن أنها هي
124
00:07:11,619 --> 00:07:12,662
يا (بيتي)؟
125
00:07:15,790 --> 00:07:18,292
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- أريد التحدث إليك فحسب
126
00:07:22,463 --> 00:07:23,715
ها هي ذي!
127
00:07:30,847 --> 00:07:33,141
- ذهبت إلى الخلف
- حسناً، إنها عائدة
128
00:07:36,352 --> 00:07:37,395
أمسكت بها
129
00:07:42,233 --> 00:07:44,933
حسناً! افعلوا ما عليكم فعله
130
00:07:45,013 --> 00:07:45,996
فعل ماذا؟
131
00:07:46,057 --> 00:07:48,596
{\an8}أعلم أنه خطئي الثالثة
أعدوني إلى المقاطعة
132
00:07:48,630 --> 00:07:50,674
{\an8}نحن من الوكالة الفيدرالية
لسنا من وحدة المكافحة
133
00:07:50,799 --> 00:07:52,258
نبحث عن (فيل غرادي)
134
00:07:52,676 --> 00:07:55,377
(غرادي) المعتدي؟
أكره ذلك الوغد
135
00:07:55,409 --> 00:07:58,598
ألهذا ذهبت إلى منزله صباحاً
وخطفته بعد قتل محاميه؟
136
00:07:59,420 --> 00:08:01,672
ماذا؟ لا، مهلاً
137
00:08:01,881 --> 00:08:04,425
ذهبت إلى متجر (دانكن)
في (أفالون) هذا الصباح
138
00:08:04,592 --> 00:08:06,719
للحصول على الكعك
أقسم، يمكنكم التحقق
139
00:08:06,767 --> 00:08:09,305
- فكرة جيدة، ابتسمي
- ماذا؟
140
00:08:09,472 --> 00:08:10,932
من الأفضل أن تظهري
على تلك الكاميرات
141
00:08:11,265 --> 00:08:12,308
أمسكت بها
142
00:08:12,934 --> 00:08:14,894
ماذا لو كان لدى (غرادي)
ضحية أخرى
143
00:08:15,436 --> 00:08:16,896
ضحية لا نعرف عنها شيئاً؟
144
00:08:17,457 --> 00:08:18,856
سنضطر إلى البحث من البداية حينها
145
00:08:21,901 --> 00:08:23,402
- بسرعة
- أين نحن؟
146
00:08:23,537 --> 00:08:24,779
سترى قريباً
147
00:08:24,946 --> 00:08:26,447
أخبريني بما تريدينه أرجوك
148
00:08:26,614 --> 00:08:28,616
أريد معرفة الحقيقة
149
00:08:28,643 --> 00:08:31,410
وإن أخبرتني بها
فلن نواجه مشكلة، اجلس
150
00:08:41,713 --> 00:08:42,799
يا للهول!
151
00:08:44,215 --> 00:08:45,758
لماذا نحن هنا؟
152
00:08:46,926 --> 00:08:48,594
لأنني أريد معرفة كيف فعلتها
153
00:08:48,761 --> 00:08:52,265
- فعلت ماذا؟ لا فكرة لدي عما...
- لا تلتف
154
00:08:53,585 --> 00:08:54,892
أترى ذلك؟
155
00:08:55,688 --> 00:08:59,524
بدأ كل شيء هناك
سيدمرونه الآن لإتلاف الأدلة
156
00:08:59,551 --> 00:09:03,442
لا، لن يتلفوا الأدلة
بل إنهم يدمرون المخيم
157
00:09:03,609 --> 00:09:05,778
قتل أناس وأطفال هنا
158
00:09:05,803 --> 00:09:08,197
هذا ما تريد منا اعتقاده
159
00:09:08,669 --> 00:09:11,686
عندما أحضرت الجثث
لتحل مكان ممثلي الكارثة؟
160
00:09:11,733 --> 00:09:14,402
ماذا؟ لم أحقق في هذه القضية
يا سيدة
161
00:09:14,447 --> 00:09:16,324
لا تدعوني بذلك
162
00:09:16,875 --> 00:09:20,295
- تعلم من أكون
- لا أعلم من تكونين أبداً
163
00:09:22,380 --> 00:09:25,592
- تعرف زوجي، أليس كذلك؟
- ماذا؟
164
00:09:26,256 --> 00:09:28,887
أنت من أعطيته تلك الصورة المزيفة
165
00:09:29,345 --> 00:09:32,515
لطفلتي التي يفترض
أنه أطلق النار على وجهها عدة مرات
166
00:09:32,578 --> 00:09:34,491
لدرجة أنهم لم يتعرفوا عليها
167
00:09:37,083 --> 00:09:38,709
ألم يكن ذلك ملائماً؟
168
00:09:39,961 --> 00:09:41,671
أنت والدة (مايا فوغلمان)
169
00:09:43,172 --> 00:09:45,132
{\an8}قتل جماعي في معسكر صيفي
في (ديلاوير)
170
00:09:45,258 --> 00:09:47,468
{\an8}يؤسفنا للغاية ما حدث ل(مايا)
171
00:09:48,344 --> 00:09:51,806
- لا نريد الحزن والدعوات
- بالكاد أنهض من سريري صباحاً
172
00:09:52,098 --> 00:09:55,142
{\an8}نريد من أحد ما إيقاف هذا الجنون!
173
00:09:55,560 --> 00:09:57,854
أريد أن أريك صورة لابنتي (مايا)
174
00:10:00,189 --> 00:10:01,357
أين هي؟
175
00:10:02,233 --> 00:10:05,862
ما الذي تقصدينه؟ إنها ميتة
176
00:10:05,997 --> 00:10:10,449
كاذب! كل ما حدث مزيف ولخداعنا
177
00:10:10,575 --> 00:10:13,119
ما يعني أن أحدهم اختطف (مايا)
178
00:10:13,369 --> 00:10:15,079
- من الخاطف؟
- لا أدري
179
00:10:15,246 --> 00:10:17,123
أخبرني بمكانها!
180
00:10:17,191 --> 00:10:19,083
لا يمكنني إخبارك بما لا أعرفه
181
00:10:21,002 --> 00:10:24,881
أعلم أنك غاضبة وتريدين تصديق
أن (مايا) ما زالت حية
182
00:10:24,978 --> 00:10:28,885
إنها حية وسأجدها
183
00:10:29,218 --> 00:10:32,889
أتفهم ذلك،
لكنك لا تفكرين بشكل جيد الآن
184
00:10:33,222 --> 00:10:35,850
دعيني أساعدك
185
00:10:36,458 --> 00:10:38,477
أعرف أشخاص
يمكنك التحدث إليهم
186
00:10:39,520 --> 00:10:42,440
سيكون كل شيء على ما يرام
187
00:10:43,608 --> 00:10:46,027
دعيني أساعدك فحسب
188
00:10:47,445 --> 00:10:48,779
أعدك
189
00:10:54,118 --> 00:10:55,418
أعدك، أرجوك
190
00:10:58,581 --> 00:10:59,832
حظيت بفرصتك
191
00:11:00,041 --> 00:11:01,959
ماذا؟ لا!
192
00:11:17,307 --> 00:11:19,226
هذا موقع مجزرة المعسكر الصيفي
193
00:11:19,780 --> 00:11:24,440
منذ ٤ أشهر أطلق (فينسنت فليمنغ)
النار على والده وطبيبته في منزله
194
00:11:24,565 --> 00:11:27,734
ثم قاد بسيارته إلى هنا
وقتل ٧ أطفال ومستشار
195
00:11:28,318 --> 00:11:30,696
استسلم بعد تبادل لإطلاق النار
وتوفي في اليوم التالي
196
00:11:30,863 --> 00:11:34,074
يبدو المكان مسكوناً بالكامل
لا عجب في أنهم سيدمرونه
197
00:11:34,408 --> 00:11:37,244
كنا نراقب هاتفه
وحددنا موقعه منذ ساعة مضت
198
00:11:37,308 --> 00:11:41,101
نحن أيضاً، لكن الجاني اختفى
عندما وصلنا إلى هنا
199
00:11:41,623 --> 00:11:43,002
وكذلك هاتف (غرادي)
200
00:11:43,208 --> 00:11:46,170
لا بد وأن الفاعل قد أخذه
إنه مقفل الآن
201
00:11:46,503 --> 00:11:48,755
هل شارك (غرادي)
في تبادل إطلاق النار في المعسكر؟
202
00:11:49,047 --> 00:11:51,717
لا، استدعينا القوات الخاصة
لكنه لم يكن من ضمنها
203
00:11:51,774 --> 00:11:53,594
لماذا استهدفته وأحضرته إلى هنا إذاً؟
204
00:11:56,054 --> 00:11:57,723
حصلت على شيء يا رفاق
205
00:11:58,098 --> 00:12:01,852
يعرض موقع "تانيا دوسييه دوت كوم"
هذا الفيديو الذي يزعم أنه (غرادي)
206
00:12:02,686 --> 00:12:08,192
"هذا تحذير لجميع الكاذبين
المتورطين في هذه المؤامرة"
207
00:12:10,486 --> 00:12:12,070
لا يهمني ما علي فعله
208
00:12:12,613 --> 00:12:16,283
سأكتشف الحقيقة وسأعثر على ابنتي
209
00:12:16,575 --> 00:12:18,118
تتذكر من تكون، أليس كذلك؟
210
00:12:18,535 --> 00:12:19,703
(كيم فوغلمان)
211
00:12:20,367 --> 00:12:21,455
أتعرفها؟
212
00:12:21,521 --> 00:12:23,999
ابنتها (مايا)، قتلت هنا
213
00:12:24,374 --> 00:12:26,335
قابلناها لأن زوجها غضب بشدة
214
00:12:26,396 --> 00:12:29,379
واشترى سلاحاً
وخطف رئيس المؤسسة الوطنية للبحوث
215
00:12:29,505 --> 00:12:32,633
وأجبره على نشر صورة (مايا) المتوفية
تحت التهديد قبل استسلامه
216
00:12:32,758 --> 00:12:34,092
نحن من أدخلناه السجن
217
00:12:34,551 --> 00:12:37,262
يمكننا نسيان نظريتنا
حول المرأة المشردة التي تريد الانتقام
218
00:12:37,469 --> 00:12:39,306
ماتت (مايا)
لكنها ما زالت تبحث عنها
219
00:12:39,431 --> 00:12:42,768
تظن أن (مايا) ما زالت حية،
لكن لماذا؟
220
00:12:42,976 --> 00:12:45,479
(تانيا ووترز) إنها خبيرة
في تأليف نظريات المؤامرة
221
00:12:45,516 --> 00:12:47,856
تدعي أن إطلاق النار
في المعسكر كان مزيفاً
222
00:12:47,981 --> 00:12:49,233
رائع، أتوق إلى مقابلتها
223
00:12:49,483 --> 00:12:51,318
أحضرا (كريستين) وفتشا منزل (كيم)
224
00:12:51,443 --> 00:12:54,530
- لديها أخت، أليس كذلك؟
- (ليليانا)، تعيش في (إلسمر)
225
00:12:54,655 --> 00:12:55,781
حسناً، لنتواصل معها أيضاً
226
00:12:55,915 --> 00:12:58,867
علينا معرفة ما حدث في الأشهر الماضية
وأدى إلى غضب الأم الحزينة
227
00:13:00,661 --> 00:13:04,623
{\an8}لا أشجع على العنف ولا القتل
لكنني سأقول هذا
228
00:13:05,165 --> 00:13:09,962
إن كنت والدة
وتعرفين أن طفلك حي
229
00:13:10,321 --> 00:13:12,589
فما الذي ستفعلينه؟
230
00:13:13,268 --> 00:13:17,344
لا تعبثوا مع الأم، فهي تقتل
231
00:13:20,461 --> 00:13:21,765
انتهينا من التصوير
232
00:13:23,600 --> 00:13:25,102
شكراً لكم جميعاً
233
00:13:25,644 --> 00:13:27,187
أنا العميل (سكوت)
من الوكالة الفدرالية
234
00:13:27,312 --> 00:13:29,189
تهانينا على أسوأ تمثيل في العالم
235
00:13:30,274 --> 00:13:31,483
تسرني مقابلتك أيضاً
236
00:13:31,692 --> 00:13:33,151
عليك التوقف عن نشر هذا الفيديو
237
00:13:34,111 --> 00:13:37,573
بالطبع سننشره
سننشر كل ما ترسله إلينا
238
00:13:37,781 --> 00:13:39,700
تكشف (كيم فوغلمان) الحقيقة
239
00:13:39,825 --> 00:13:41,493
- كيف تعرفين (كيم)؟
- لا أعرفها
240
00:13:41,660 --> 00:13:42,507
استراحة ٥ دقائق يا (غرايس)
241
00:13:42,528 --> 00:13:43,881
لماذا أرسلت إليك ذلك الفيديو إذاً؟
242
00:13:43,935 --> 00:13:44,978
لم ترسله إلي
243
00:13:45,103 --> 00:13:49,024
أرسله إلينا شخص
يدعى (فيل غرادي)
244
00:13:49,149 --> 00:13:51,615
سرقت الهاتف لتسجيله
ثم تخلصت منه
245
00:13:51,709 --> 00:13:54,779
يسرني أنها أرسلته
246
00:13:55,502 --> 00:13:58,867
نشجع المواطنين الصحفيين
على مشاركة قصصهم معنا
247
00:13:58,992 --> 00:14:01,578
إنها قاتلة وليست صحفية
248
00:14:01,703 --> 00:14:04,998
وربما تأثرت بإحدى
نظرياتك السيئة عن المؤامرة
249
00:14:05,248 --> 00:14:08,221
نظريات؟ أطرح أسئلة
250
00:14:08,367 --> 00:14:12,247
أسئلة سيطرحها
أي شخص عاقل على حكومته
251
00:14:12,501 --> 00:14:17,948
لست مسيطرة أو مسؤولة عما يحدث
عندما يجد أحد المشاهدين إجاباتهم
252
00:14:18,027 --> 00:14:21,218
أجل، سنحتاج
إلى رؤية المستندات والمقاطع
253
00:14:21,250 --> 00:14:23,804
لمعرفة نوع الأسئلة التي تطرحينها
حول إطلاق النار في المعسكر
254
00:14:23,870 --> 00:14:24,971
هل لديك مذكرة؟
255
00:14:25,097 --> 00:14:29,559
قتلت هذه المرأة شخصين
ونريد معرفة ما تخطط إليه تالياً
256
00:14:29,685 --> 00:14:32,312
لا حقوق لي إذاً؟
257
00:14:33,855 --> 00:14:36,423
يظهر سحب هذا الفيديو
رقابة للمراجع
258
00:14:36,483 --> 00:14:40,028
الكشف عن مصادر سرية
ينتهك حقوق المراسل
259
00:14:40,103 --> 00:14:41,988
أتعتقد أنني لم أتعرض
إلى التهديد من قبل؟
260
00:14:43,949 --> 00:14:49,121
"من يرغب في إسقاط أمة
عليه البدء بقمع حرية التعبير"
261
00:14:49,705 --> 00:14:51,081
(بنجامين فرانكلين)
262
00:14:53,625 --> 00:14:55,001
"سأعود لاحقاً"
263
00:14:55,756 --> 00:14:57,337
(أرنولد شوارزنيجر)
264
00:15:00,689 --> 00:15:03,510
ابحثي في كل نهر نشرت فيه هرائها
في إطلاق النار في المخيم
265
00:15:03,583 --> 00:15:05,679
لنجعل حياتها بائسة
266
00:15:05,730 --> 00:15:06,930
من دواعي سروري
267
00:15:10,347 --> 00:15:12,102
- (ليليانا)؟
- أجل
268
00:15:12,254 --> 00:15:13,937
أنا (شيريل)، تحدثنا عبر الهاتف
269
00:15:14,312 --> 00:15:15,522
هل حصلت على مفاتيح منزل أختك؟
270
00:15:15,600 --> 00:15:16,898
أجل، كنت أنتظركم
271
00:15:17,065 --> 00:15:18,442
علي التحقق من المنزل أولاً
272
00:15:22,275 --> 00:15:24,614
(كيم) ليست هنا، المنزل فارغ
273
00:15:25,615 --> 00:15:28,618
رأيت جارتها عبر الشارع
سأذهب لأرى ما لديها لتقوله
274
00:15:30,871 --> 00:15:32,205
يا للهول
275
00:15:32,789 --> 00:15:34,124
يا لها من فوضى!
276
00:15:34,833 --> 00:15:37,043
لم أكن أعلم أنها تعيش بهذا الشكل
277
00:15:37,461 --> 00:15:38,920
متى أتيت إلى هنا آخر مرة؟
278
00:15:39,230 --> 00:15:40,398
منذ شهر
279
00:15:40,603 --> 00:15:43,976
توقفت (كيم) عن الاتصال بي
اعتقدت أنها مشغولة فحسب
280
00:15:44,194 --> 00:15:45,737
تحب شقيقتك مشاريبها
281
00:15:46,304 --> 00:15:47,638
ليس من المفترض امتلاكها لذلك
282
00:15:47,764 --> 00:15:49,810
كانت مدمنة على احتساء الشرب
أرسلها (جوش) إلى مؤسسة للتأهيل
283
00:15:49,835 --> 00:15:51,434
لم تشرب منذ ١٢ شهراً
284
00:15:51,809 --> 00:15:53,394
يتسبب الحزن بذلك أحياناً
285
00:15:56,314 --> 00:15:58,316
اشترت ل(مايا) هدايا عيد الميلاد
286
00:15:58,816 --> 00:16:00,860
لا ندري منذ متى تعيش حالة إنكار
287
00:16:01,235 --> 00:16:03,154
ربما دفعتها الأعياد إلى الغضب
288
00:16:05,205 --> 00:16:08,576
- أين غرفة (مايا) يا (ليليانا)؟
- في آخر الرواق على اليمين
289
00:16:08,910 --> 00:16:10,620
حسناً، شكراً لك
290
00:16:19,640 --> 00:16:21,422
إنه ضريح لابنتها
291
00:16:22,924 --> 00:16:26,052
لديها موعد مع طبيب الأسنان
ل(مايا) الأسبوع المقبل
292
00:16:27,011 --> 00:16:31,390
يبدو أنها قضت كل يوم منذ إطلاق النار
معتقدة أن (مايا) حية وستعود إلى المنزل
293
00:16:31,806 --> 00:16:33,601
ليس عليك فعل ذلك يا (ليليانا)
294
00:16:34,313 --> 00:16:37,605
لم لا تجلسين؟
295
00:16:39,219 --> 00:16:40,441
هيا
296
00:16:43,219 --> 00:16:44,529
أيمكنك إخبارنا عن (كيم)؟
297
00:16:44,654 --> 00:16:46,600
كيف كانت حالتها
بعد حادثة إطلاق النار؟
298
00:16:46,646 --> 00:16:49,580
لم تتقبل (كيم) موت (مايا)
299
00:16:50,868 --> 00:16:53,412
لم تذهب إلى جنازة ابنتها حتى
300
00:16:53,913 --> 00:16:55,081
كان علي إنجاز الترتيبات
301
00:16:55,106 --> 00:16:58,960
اضطررت إلى إحضار
أغراض (مايا) الشخصية من الشرطة
302
00:16:59,001 --> 00:17:00,503
ما زلت أملكها في صندوق في المنزل
303
00:17:00,601 --> 00:17:02,713
هل ذكرت امرأة تدعى (تانيا ووترز)؟
304
00:17:02,788 --> 00:17:04,674
لا، ليس أمامي
305
00:17:05,216 --> 00:17:08,094
لم تتحدث إلى أحد
خاصة بعد القبض على (جوش)
306
00:17:08,155 --> 00:17:10,096
كانت وحدها
307
00:17:10,161 --> 00:17:12,390
وحيدة وحزينة للغاية
308
00:17:12,436 --> 00:17:14,062
- أشعر بالسوء
- أنا آسفة
309
00:17:14,249 --> 00:17:15,355
تحدثت إلى جارتها
310
00:17:15,522 --> 00:17:18,236
قالت إن رجلاً كان يزور (كيم)
الشهر الماضي أو ما شابه
311
00:17:18,484 --> 00:17:20,986
لا تعرف اسمه
لكنه يقود شاحنة بلوحات (بنسلفانيا)
312
00:17:21,111 --> 00:17:22,196
أتعلمين من قد يكون؟
313
00:17:22,571 --> 00:17:23,614
لا
314
00:17:23,676 --> 00:17:26,950
سأخبر (ريمي)
إنه ذاهب لرؤية (جوش فوغلمان) الآن
315
00:17:29,244 --> 00:17:32,581
{\an8}اعتقدت أن إنكار (كيم)
كان حالة طبيعية في البداية
316
00:17:33,040 --> 00:17:35,191
لكنها انتقلت إلى مستوى جديد
بحلول الهالوين
317
00:17:36,084 --> 00:17:38,545
- ما الذي جرى؟
- بدأت بمشاهدة (تانيا ووترز)
318
00:17:38,914 --> 00:17:41,200
صدقت أمر التزييف بالكامل
319
00:17:41,253 --> 00:17:44,795
وكيف وظفت الحكومة ممثلين
لتمثيل إطلاق النار
320
00:17:46,171 --> 00:17:48,048
حتى أنها اعتقدت
أن (غرادي) متورط
321
00:17:48,674 --> 00:17:49,842
لماذا (غرادي)؟
322
00:17:50,175 --> 00:17:53,929
لم تصدق أن شرطياً لا علاقة له بالقضية
سيعطيني صورة لجثة (مايا)
323
00:17:54,054 --> 00:17:57,349
إلا إن كان مشاركاً في المؤامرة
324
00:17:59,184 --> 00:18:01,270
قالت إنها كانت جثة أخرى
325
00:18:01,422 --> 00:18:03,781
لكننا تعرفنا على جثة (مايا)
من الحمض النووي
326
00:18:03,897 --> 00:18:05,065
لم تهتم (كيم)
327
00:18:05,190 --> 00:18:10,445
قالت إنه وفقاً ل(تانيا)
يمكن للحكومة تزوير أدلة الحمض النووي
328
00:18:10,862 --> 00:18:13,323
رأيتها في عيد الشكر آخر مرة
329
00:18:13,448 --> 00:18:19,996
كانت هنا تصرخ أنني كاذب
ويستغلونني وقد اختطفوا (مايا)
330
00:18:20,163 --> 00:18:21,832
ولم أفعل شيئاً حيال ذلك
331
00:18:22,075 --> 00:18:23,971
أكانت تصدق نظرية المؤامرة دائماً؟
332
00:18:25,043 --> 00:18:26,086
قليلاً
333
00:18:26,920 --> 00:18:28,964
كانت والدتها مهاجرة كوبية
334
00:18:29,089 --> 00:18:33,378
رأت عائلتها كيف كانت الحكومة
تلفق القصص لتحقيق مكاسبها الخاصة
335
00:18:33,631 --> 00:18:35,846
أشياء كإنكار حدوث الهبوط على القمر
336
00:18:36,137 --> 00:18:38,181
لا شيء بالقرب من هذا الهراء
337
00:18:38,807 --> 00:18:40,433
لا أعلم كيف خدعت بذلك
338
00:18:41,268 --> 00:18:44,688
قدمت (تانيا) لها واقعاً أسهل لقبوله
339
00:18:45,814 --> 00:18:47,023
هذا خطئي
340
00:18:47,399 --> 00:18:50,318
إن كنت موجوداً
لكنت سأعيدها إلى إعادة التأهيل
341
00:18:50,443 --> 00:18:52,633
ولم تكن لتجد (تانيا ووترز)
342
00:18:54,114 --> 00:18:55,782
أتعلم أنها قد تكون
على علاقة مع صديق؟
343
00:18:56,520 --> 00:18:58,034
شخص من (بنسلفانيا)
344
00:18:59,660 --> 00:19:00,996
صديق؟
345
00:19:01,746 --> 00:19:06,042
لا، لا أعلم من قد يكون ذلك
346
00:19:08,246 --> 00:19:09,337
لا
347
00:19:11,798 --> 00:19:14,092
يريدون منا تصديق أن هذه الطفلة...
348
00:19:14,217 --> 00:19:16,595
إنها تتحدث كثيراً
بالنسبة إلى بعض الحقائق الفعلية
349
00:19:16,653 --> 00:19:19,806
إنها مناهضة للتطعيم
والانتخابات سرقت...
350
00:19:19,906 --> 00:19:21,266
لكن ما تتحدث عنه كثيراً
351
00:19:21,300 --> 00:19:22,893
هو عمليات القتل الجماعية
مثل التي حدثت في المعسكر
352
00:19:23,018 --> 00:19:28,398
تدعي أن الحكومة لفقتها لتخويف الناس
بهدف السماح لنا بحرمانهم من حقوقهم
353
00:19:28,565 --> 00:19:30,604
كيف فعلتها الحكومة في قضيتنا؟
354
00:19:30,692 --> 00:19:33,023
وظفت مطلق النار وشرطة (ديلاوير)
355
00:19:33,090 --> 00:19:36,260
والطبيب الشرعي
والشركة التي نظفت مسرح الجريمة
356
00:19:36,323 --> 00:19:37,845
حتى وسائل الإعلام منخرطة في ذلك
357
00:19:37,970 --> 00:19:39,596
وهل تظن (تانيا) أن (مايا) حية أيضاً؟
358
00:19:39,722 --> 00:19:44,226
أشك في أنها تصدق هذا الهراء
لكن متابعيها يؤدون عملها لها
359
00:19:44,296 --> 00:19:47,396
هذه لوحات رسائل (تانيا دوسييه)
360
00:19:48,022 --> 00:19:52,831
وبحسب من نشر هذا
(مايا) خلف تفجير مدرسة في (سوريا)
361
00:19:52,878 --> 00:19:56,739
وتدعي (تانيا) أن (مايا)
والأطفال الآخرين اختطفوا من المعسكر
362
00:19:56,778 --> 00:19:58,431
وأنهم يرسلونهم إلى جميع أنحاء العالم
363
00:19:58,488 --> 00:20:01,741
ويستخدمونهم كممثلين كوارث
في هجمات مزيفة أخرى
364
00:20:01,864 --> 00:20:04,410
هل قالت من في الحكومة
قد يفعل هذا؟
365
00:20:04,535 --> 00:20:06,371
كانت عصابة سرية في الأصل
366
00:20:06,496 --> 00:20:09,415
لكن تدعي (تانيا) الآن
أنها وجدت من خلف كل هذا
367
00:20:09,540 --> 00:20:11,167
شخص يدعونه السيد (إكس)
368
00:20:11,292 --> 00:20:14,253
متأكد من أن السيد (إكس) مزيف
لكننا سنسألها على أي حال
369
00:20:14,379 --> 00:20:15,421
ستأتين معي يا (هانا)
370
00:20:15,474 --> 00:20:18,068
اتصلوا بالعائلات الأخرى جميعاً
وأرسلوا الحماية لهم
371
00:20:18,132 --> 00:20:19,592
لنكتشف إن كان أياً من هذا حقيقي
372
00:20:30,770 --> 00:20:33,982
أخبريني من وظف ابنك
373
00:20:34,273 --> 00:20:37,203
أعلم أنك كنت متورطة في هذا
374
00:20:38,194 --> 00:20:41,155
أخبرتك أنني لا أعلم عما تتحدثين
375
00:20:41,207 --> 00:20:42,490
بل تعلمين
376
00:20:43,241 --> 00:20:47,120
المرأة التي أتت إلى هنا
لرؤية (فينسنت) يوم وقوع الحادثة
377
00:20:47,286 --> 00:20:49,539
أتقصدين الطبيبة (ميندوزا)؟
طبيبته النفسية؟
378
00:20:49,671 --> 00:20:53,376
إنها ليست طبيبة
بل عاملة في الحكومة
379
00:20:55,044 --> 00:20:59,841
أتت إلى هنا
وأعطت (فينسنت) السلاح والتعليمات
380
00:20:59,966 --> 00:21:04,387
ثم أطلق النار عليها
وعلى زوجك قبل ذهابه إلى المعسكر
381
00:21:04,637 --> 00:21:06,097
هذا ليس ما حدث
382
00:21:08,808 --> 00:21:12,228
كان (فينسنت) مضطرباً للغاية
ولم يكن ليغادر المنزل
383
00:21:12,687 --> 00:21:16,525
كنت قد ذهبت إلى العمل
واستدعى زوجي الطبيبة لأنه قلق عليه
384
00:21:16,607 --> 00:21:19,652
لم نكن نعلم أن (فينسنت)
كان يمتلك سلاحاً حتى
385
00:21:20,361 --> 00:21:21,654
أرجوك
386
00:21:23,156 --> 00:21:27,125
أعرف شعور فقدان طفل
387
00:21:27,452 --> 00:21:30,121
ما فعله (فينسنت) كان فظيعاً
388
00:21:30,329 --> 00:21:32,999
وأشعر بالخجل الشديد
ويحزنني جداً
389
00:21:33,033 --> 00:21:36,586
لكنني أقسم
إنني لا أعرف ما تتحدثين عنه
390
00:21:50,266 --> 00:21:53,019
لم أفقد طفلة
391
00:21:54,353 --> 00:21:57,565
ما زالت (مايا) حية
392
00:21:58,294 --> 00:22:01,131
وسأعثر على الأشخاص الذين اختطفوها
393
00:22:03,133 --> 00:22:04,342
من دفع لك؟
394
00:22:04,960 --> 00:22:06,094
ماذا؟
395
00:22:06,261 --> 00:22:09,722
كان بإمكانك السفر
وشراء منزل كبير وأشياء جميلة
396
00:22:10,640 --> 00:22:11,724
لكنك ما زلت هنا
397
00:22:11,850 --> 00:22:14,477
ما زلت هنا
لأن لا أحد سيشتري هذا المنزل
398
00:22:14,526 --> 00:22:16,437
يعلم الجميع من كان يعيش هنا
399
00:22:20,993 --> 00:22:24,779
انهضي
هيا بسرعة!
400
00:22:27,782 --> 00:22:28,825
اجلسي!
401
00:22:31,119 --> 00:22:33,580
أرجوك، لا أعلم شيئاً
402
00:22:34,739 --> 00:22:37,959
- حسناً، ما كلمة السر؟
- لا يوجد شيء بداخله
403
00:22:38,006 --> 00:22:40,670
أخبريني بكلمة السر!
404
00:22:50,765 --> 00:22:53,142
تدعين أنك تعرفين
من وراء كل هذا، لذا أخبرينا
405
00:22:53,218 --> 00:22:55,019
من يكون السيد (إكس) الغامض؟
406
00:22:55,098 --> 00:22:59,065
أولاً، شكراً على المشاهدة
وثانياً، هذه معلومات سرية
407
00:22:59,482 --> 00:23:00,566
ألديك اسم؟
408
00:23:01,567 --> 00:23:06,197
من واجبي الوطني التصدي لكم
أيها المتنمرون الفدراليون
409
00:23:06,322 --> 00:23:08,699
ألديك أي نظرية منطقية
حول هذا حتى؟
410
00:23:08,888 --> 00:23:11,744
أم أنك تفعلين هذا لبيع قصصك؟
411
00:23:12,244 --> 00:23:14,288
أرأيتم؟ أنتم متنمرون
412
00:23:14,622 --> 00:23:17,291
تحدثت إليها للتو، إنها تنتظرك
جاهزة للتحدث إليك
413
00:23:17,708 --> 00:23:18,793
حقاً؟
414
00:23:19,585 --> 00:23:21,921
لنبدأ البرنامج الآن
415
00:23:22,922 --> 00:23:26,050
- سنبث على الهواء مباشرة
- مباشرة؟ هل أنت متأكدة؟
416
00:23:26,307 --> 00:23:28,552
أجل! هيا بنا
417
00:23:29,053 --> 00:23:29,894
ما الذي يجري؟
418
00:23:29,955 --> 00:23:32,791
تحركوا، سنبث مباشرة الآن
419
00:23:41,389 --> 00:23:42,599
اهلاً بكم يا أصدقائي
420
00:23:42,724 --> 00:23:48,402
نحن معكم اليوم مبكراً
لأن لدينا مقابلة حصرية فردية
421
00:23:48,475 --> 00:23:52,853
مع المرأة التي تسعى
إلى كشف الحقيقة، (كيم فوغلمان)
422
00:23:53,067 --> 00:23:56,529
(كيم)، مرحباً بك في (تانيا داسييه)
423
00:23:56,654 --> 00:23:59,115
{\an8}وجدته يا (تانيا)
424
00:23:59,240 --> 00:24:01,099
- أليس علينا قطع البث؟
- ليس بعد، تعقبي الاتصال
425
00:24:01,159 --> 00:24:04,037
لدي الدليل
كان على الحاسوب المحمول
426
00:24:04,495 --> 00:24:06,873
على حاسوبها المحمول
427
00:24:08,106 --> 00:24:12,152
أعرف من وراء كل هذا
428
00:24:12,277 --> 00:24:14,446
- هذه (بيني فليمنغ)
- من؟
429
00:24:14,725 --> 00:24:16,698
كان ابنها (فينسنت)
من أطلق النار في المعسكر
430
00:24:16,763 --> 00:24:18,950
لا يمكننا بث إعدام علني
اقطعوا الاتصال
431
00:24:18,990 --> 00:24:20,857
- لا يمكنني...
- اقطع الاتصال!
432
00:24:20,897 --> 00:24:21,951
اقطع الاتصال!
433
00:24:22,157 --> 00:24:24,621
(كيم)، أنا العميل الخاص
(ريمي سكوت)
434
00:24:24,788 --> 00:24:27,332
التقينا قبل بضعة أشهر في منزلك
عليك إيقاف هذا
435
00:24:27,443 --> 00:24:31,078
أنت تؤذين الناس
لا توجد مؤامرة، إنها كذبة
436
00:24:31,112 --> 00:24:32,921
كذبت (تانيا) بشأن الأمر برمته
اخترعت القصة كلها
437
00:24:33,012 --> 00:24:35,131
- إنهم يحاولون إيقافك
- أخبرينا عن مكانك وسنساعدك
438
00:24:35,256 --> 00:24:38,927
- استمري في البحث عن الحقيقة
- أتسمعينني يا (كيم)؟ أخبرينا بمكانك
439
00:24:41,062 --> 00:24:42,806
سأستعيد (مايا)
440
00:24:46,643 --> 00:24:47,686
فقدناها
441
00:24:48,520 --> 00:24:49,562
وانتهى البث
442
00:24:49,616 --> 00:24:51,022
أبعد الكاميرا عن وجهي!
443
00:24:51,898 --> 00:24:53,733
- هل حددت موقعها؟
- لا، أغلقت الاتصال مبكراً
444
00:24:54,234 --> 00:24:55,276
- (شيريل)؟
- (بيني فليمنغ)
445
00:24:55,443 --> 00:24:57,946
أوشكت على تحديد موقعها
حسناً، شارع (١١٤ سيرينا واي)
446
00:24:58,071 --> 00:24:59,447
- إنها في (ويلمينغتون)
- أخبري قسم الشرطة
447
00:24:59,572 --> 00:25:00,907
أرسلي (كريستين) و(راي) إليها الآن
448
00:25:01,032 --> 00:25:03,243
سننتظر هنا
في حال اتصلت (كيم) مجدداً
449
00:25:14,671 --> 00:25:16,339
أنا الضابط (ستون)
من شرطة (ويلمينغتون)
450
00:25:16,638 --> 00:25:17,507
هل تحققتم من المنزل؟
451
00:25:17,632 --> 00:25:19,037
أجل، لا أحد سواها هنا
452
00:25:19,306 --> 00:25:21,266
- طبيب الطوارئ في طريقه إلى هنا
- حسناً، شكراً لك
453
00:25:23,227 --> 00:25:24,394
مرحباً يا (بيني)
454
00:25:24,770 --> 00:25:26,396
أنا العميل الخاص (راي كانون)
455
00:25:26,688 --> 00:25:28,557
هذه العميلة الخاصة (كريستين غاينز)
456
00:25:29,302 --> 00:25:30,734
هل فعلت (كيم) هذا بك؟
457
00:25:31,652 --> 00:25:35,239
أجل، كانت تجري
مكالمة فيديو على هاتفها
458
00:25:35,281 --> 00:25:37,616
وفزعت بمجرد رؤيتها
للوكالة الفدرالية
459
00:25:37,834 --> 00:25:41,954
أغلقت المكالمة وبدأت بضربي
وتسألني عن موقع ابنتها
460
00:25:42,079 --> 00:25:43,831
أخبرتها أنني لا أعلم
ثم غادرت
461
00:25:44,164 --> 00:25:45,999
- هل أخبرتك بوجهتها؟
- لا
462
00:25:46,583 --> 00:25:48,418
لكنها أخذت حاسوبي المحمول
وسيارتي
463
00:25:48,752 --> 00:25:50,003
لماذا حاسوبك المحمول؟
464
00:25:50,295 --> 00:25:52,965
وجدت شيئاً عليه
لكنها لم تخبرني ما هو
465
00:25:54,091 --> 00:25:55,489
اعتقدت أنها ستقتلني
466
00:25:55,529 --> 00:25:59,304
لا بأس، أنت بأمان الآن
المعذرة، سأتصل ب(ريمي)
467
00:26:05,060 --> 00:26:06,895
(كريستين)، أخبريني بشيء جيد
468
00:26:07,062 --> 00:26:08,230
أجل، (بيني) على قيد الحياة
469
00:26:08,355 --> 00:26:10,524
لكن (كيم) أخذت حاسوبها المحمول
ولا تعلم لماذا
470
00:26:10,559 --> 00:26:13,931
لكن أياً كان عليه قد أنقذ حياتها
كما أنها أخذت سيارة (بيني)
471
00:26:13,957 --> 00:26:15,696
ضعي نطاق بحث
وانشري عناصر المراقبة
472
00:26:15,904 --> 00:26:17,406
سأتجه مع (بارنز) إلى (ميدلتاون)
473
00:26:17,865 --> 00:26:20,993
تقول عائلة توفي ابنها في المعسكر
إن لديها معلومات عن (كيم)
474
00:26:32,819 --> 00:26:35,674
شاهدت المقابلة
هل حصلت على الدليل؟ حقاً؟
475
00:26:35,753 --> 00:26:37,467
إنه هنا، كنت محقاً
476
00:26:39,177 --> 00:26:40,220
ادخلي
477
00:26:44,391 --> 00:26:46,560
هذه هي المرة ال ٣
التي ننتقل فيها خلال ٤ أشهر
478
00:26:47,102 --> 00:26:48,395
يجدوننا باستمرار
479
00:26:48,604 --> 00:26:52,482
- هل فضحتكم (تانيا) في برنامجها؟
- لا، يفعل متابعيها ذلك بأنفسهم
480
00:26:52,691 --> 00:26:54,978
نتلقى رسائل تهديد
ومكالمات طوال الليل
481
00:26:55,032 --> 00:26:57,905
يأتي هؤلاء الناس
ويقفون في الشارع ويصرخون علينا
482
00:26:58,864 --> 00:27:01,533
تبعني رجل في متجر البقالة حتى
483
00:27:01,783 --> 00:27:05,287
أراد معرفة كم دفعوا لنا
وأين كنا نخبئ (ميسون)
484
00:27:05,454 --> 00:27:06,537
هل أخبرت الشرطة؟
485
00:27:06,571 --> 00:27:09,458
عدة مرات
لكن فضح شخص ما ليس جريمة
486
00:27:09,708 --> 00:27:12,419
وساء الأمر أكثر
بعد رفعنا للدعوى القضائية
487
00:27:12,753 --> 00:27:13,795
أي دعوى القضائية؟
488
00:27:14,296 --> 00:27:16,340
نحن نقاضي (تانيا ووترز)
بتهمة التشهير
489
00:27:16,632 --> 00:27:19,468
جميع العائلات التي توفيت أطفالها
باستثناء (كيم فوغلمان)
490
00:27:19,638 --> 00:27:23,221
عندما طلبنا منها الانضمام إلينا
أخبرتنا بأن (تانيا) ستكشف الحقيقة
491
00:27:23,391 --> 00:27:25,599
واتهمتنا بأننا جزء من مؤامرة
492
00:27:26,808 --> 00:27:30,771
أتى رجل في اليوم التالي
493
00:27:31,197 --> 00:27:32,606
وبدأ بتصويرنا
494
00:27:33,440 --> 00:27:37,361
"عليكم الخجل من أنفسكم!
كم دفعوا لكم؟"
495
00:27:37,653 --> 00:27:40,197
"الشرطة قادمة، ابتعد عن منزلي!"
496
00:27:40,364 --> 00:27:42,574
- لوحات (بنسلفانيا)
- "نعلم بشأن الدعوى!"
497
00:27:42,699 --> 00:27:45,869
"سيعلم الجميع أنكم مشاركون
في عملية التستر!"
498
00:27:45,918 --> 00:27:47,162
"(شيريل)، ما الأمر؟"
499
00:27:47,746 --> 00:27:49,957
نريد منك البحث
عن بعض لوحات (بنسلفانيا)
500
00:27:50,165 --> 00:27:52,834
ربما وجدنا صديق
(كيم فوغلمان) المحتمل
501
00:27:55,212 --> 00:27:57,130
(وولفغانغ بلير)!
الوكالة الفدرالية!
502
00:27:58,465 --> 00:28:00,258
(كيم فوغلمان)،
هل أنت في الداخل؟
503
00:28:03,300 --> 00:28:04,429
لندخل!
504
00:28:11,292 --> 00:28:12,396
في أماكنكم
505
00:28:15,883 --> 00:28:17,401
المكان خال
506
00:28:21,822 --> 00:28:24,574
لا بد من أن هذا حاسوب (بيني)
ما يعني أن (كيم) كانت هنا
507
00:28:25,909 --> 00:28:28,370
دمروه، انظر إلى ذلك
508
00:28:28,908 --> 00:28:30,789
خططوا لنظرية المؤامرة بالكامل هنا
509
00:28:30,816 --> 00:28:32,374
يحاولان إخفاء آثارهما
510
00:28:37,212 --> 00:28:38,255
هذا هو
511
00:28:42,467 --> 00:28:45,345
- انظر من معه
- (تانيا ووترز)
512
00:28:48,849 --> 00:28:51,518
"إلى ابني الرائع
مع الحب، والدتك"
513
00:28:51,968 --> 00:28:53,603
(وولفغانغ) هو ابن (تانيا)
514
00:29:00,409 --> 00:29:04,062
تعد المساعدة والتحريض جناية
قد يسجن ٣ سنوات وربما أكثر
515
00:29:04,205 --> 00:29:07,216
لست متأكداً بأنه ساعدها
ربما أجبرته تحت تهديد السلاح
516
00:29:07,458 --> 00:29:09,539
يبدو أنك قلقة بشأن ذلك
517
00:29:09,585 --> 00:29:11,962
كنت أتصل به طوال الصباح
لكنه لم يجب
518
00:29:12,296 --> 00:29:14,215
كيف يعرف (كيم)؟
هل يتواعدان؟
519
00:29:14,924 --> 00:29:18,093
لا فكرة لدي
فلا أراقب حياة (وولف) العاطفية
520
00:29:18,219 --> 00:29:20,846
- ترينه يومياً، إنه يعمل هنا
- هذا غير صحيح
521
00:29:21,972 --> 00:29:25,476
يريد أن يصبح مراسلاً
لكنني جعلته يبدأ من الصفر
522
00:29:25,594 --> 00:29:28,312
لذا هو يدير لوحات الرسائل
من المنزل
523
00:29:28,479 --> 00:29:31,614
ما اسمه المستعار؟
(وولف سبايدر)؟
524
00:29:31,774 --> 00:29:33,943
اسمه موجود في هذه اللوحات
انظروا إلى هذا
525
00:29:35,694 --> 00:29:38,239
- "الأم (أيه)"؟
- أو "والدة (مايا)"
526
00:29:38,531 --> 00:29:40,407
تواصل (وولفغانغ) معها
لأول مرة منذ شهرين
527
00:29:40,461 --> 00:29:42,326
وتوجد عدة تفاعلات منذ حينها
528
00:29:42,555 --> 00:29:44,795
هكذا بدأ الأمر
تواصل مع (كيم) على اللوحة
529
00:29:44,849 --> 00:29:46,684
وصدق إنكارها بشأن إطلاق النار
530
00:29:46,735 --> 00:29:48,811
وملأ رأسها بأكاذيب نظريات المؤامرة
531
00:29:48,978 --> 00:29:51,856
كان يدفعها ليكون حاضراً
لتصويرها من أجل (تانيا دوسييه)
532
00:29:51,894 --> 00:29:53,482
كان يحاول جذب انتباهك
533
00:29:56,787 --> 00:29:58,863
لم تفهمي الأمر
أليس كذلك يا (تانيا)؟
534
00:29:59,238 --> 00:30:00,906
إنهما يعملان معاً
535
00:30:00,941 --> 00:30:02,895
لا أعلم ما علي فعله بشأن ذلك
536
00:30:03,034 --> 00:30:04,076
اخرجي على الهواء مباشرة
537
00:30:04,201 --> 00:30:05,745
وقولي إنك ألفت القصة برمتها
538
00:30:05,928 --> 00:30:07,622
اطلبي منهما تسليم أنفسهما
539
00:30:07,747 --> 00:30:09,999
قبل أن يسوء الأمر
بالنسبة إلى (وولفغانغ)
540
00:30:10,124 --> 00:30:12,168
سيقضي هذا على مسيرتي
541
00:30:12,215 --> 00:30:16,380
تدعى قول الحقيقة
ألن تفعلي ذلك لإنقاذ ابنك؟
542
00:30:21,385 --> 00:30:23,846
سأرفض طلبك
543
00:30:24,221 --> 00:30:27,016
لديكم عمل لإنجازه وأنا كذلك
544
00:30:27,516 --> 00:30:29,602
لم لا نعود جميعاً إلى العمل؟
545
00:30:31,103 --> 00:30:33,481
ما زلنا سنبث البرنامج
تحققوا من الصوت رجاء
546
00:30:34,600 --> 00:30:38,361
هذا كشف حساب بنك (بيني فليمنغ)
من أكتوبر ٢٠٢٢
547
00:30:38,486 --> 00:30:44,825
أودع مبلغ ١٠٠ ألف دولار في حسابها
من مؤسسة (ويلمينغتون) الخيرية
548
00:30:44,860 --> 00:30:48,079
التابعة إلى (دامون مارشال)
الملياردير اليساري
549
00:30:48,114 --> 00:30:50,950
إنه من ينظم هذا الأمر برمته للحكومة
550
00:30:51,075 --> 00:30:54,873
دفع ل(بيني) ليتمكنوا
من استخدام ابنها لإطلاق النار
551
00:30:54,966 --> 00:30:58,583
وأخذ الأطفال الحقيقيين
بما في ذلك ابنتي (مايا)
552
00:30:58,966 --> 00:31:01,377
وحولهم إلى ممثلي كوارث
553
00:31:02,003 --> 00:31:04,714
هذه مخططات منزل (مارشال)
554
00:31:05,006 --> 00:31:07,717
وجدتها على موقعه
للمشاريع المعمارية
555
00:31:07,872 --> 00:31:11,053
لديه مخبأ سري في منزله، هنا
556
00:31:11,345 --> 00:31:14,974
هذا هو المكان
الذي يخفي فيه بالأطفال
557
00:31:15,349 --> 00:31:18,728
يخفي طفلتي (مايا) هناك،
وسأستعيدها
558
00:31:19,312 --> 00:31:23,899
سأكشف الحقيقة أخيراً
وأعيد ابنتي إلى المنزل
559
00:31:26,777 --> 00:31:29,322
يبدو كل شيء جيداً
سنبث بعد ٥ دقائق جميعاً!
560
00:31:29,447 --> 00:31:31,866
- هذا لك يا (تانيا)
- حسناً، شكراً لك
561
00:31:36,537 --> 00:31:37,830
(وولفغانغ) يتصل
562
00:31:42,585 --> 00:31:43,628
أجيبي عليه
563
00:31:45,453 --> 00:31:46,464
قولي الحقيقة
564
00:31:46,964 --> 00:31:48,549
هذه فرصتك الأخيرة يا (تانيا)
565
00:31:53,012 --> 00:31:54,055
مرحباً
566
00:31:54,180 --> 00:31:56,674
هذا أنا يا أمي،
هل أنت لوحدك؟
567
00:31:58,684 --> 00:31:59,727
أجل
568
00:31:59,852 --> 00:32:03,275
"أصغي، ستكون هذه قصة مذهلة
وستجلب الكثير من المشاهدات"
569
00:32:03,356 --> 00:32:05,107
وجدنا السيد (إكس)
570
00:32:05,232 --> 00:32:07,276
- "لا، لم تفعلا"
- أجل، وجدناه
571
00:32:07,401 --> 00:32:10,112
إنه ملياردير يساري
ويدير جمعية خيرية
572
00:32:10,196 --> 00:32:14,158
توقف يا (وولفغانغ)!
هل أنت مع (كيم) الآن؟
573
00:32:16,410 --> 00:32:17,453
لماذا؟
574
00:32:17,578 --> 00:32:19,830
لأنني أريد منكما سماع هذا
575
00:32:23,918 --> 00:32:25,336
لا وجود للسيد (إكس)
576
00:32:25,836 --> 00:32:27,396
ما الذي تقصدينه؟ قلت...
577
00:32:27,421 --> 00:32:30,675
اصطنعت الأمر يا (وولفغانغ)
مثل أي شيء آخر
578
00:32:32,216 --> 00:32:35,638
كنت أحاول نشر قصة جيدة
579
00:32:36,138 --> 00:32:38,808
"أن الأطفال لم يموتوا
في إطلاق النار في المعسكر"
580
00:32:39,266 --> 00:32:44,313
كنت أحاول إبقاء بعض الأمل
لأن الأمر كان مروعاً جداً
581
00:32:44,897 --> 00:32:46,357
أتعلم يا (وولف)؟
582
00:32:46,482 --> 00:32:50,403
ساعدتني تلك القصة
على توفير حياة جيدة لك
583
00:32:50,903 --> 00:32:55,991
وهذا ما أردت تقديمه لك كوالدتك
584
00:32:57,785 --> 00:33:00,788
لكن لم تكن سوى مجرد قصة
585
00:33:01,662 --> 00:33:03,165
"مات أولئك الأطفال"
586
00:33:04,083 --> 00:33:05,376
"ماتت (مايا)"
587
00:33:06,544 --> 00:33:08,462
"هذه هي القصة الحقيقية"
588
00:33:12,717 --> 00:33:17,138
أريدك منك العودة إلى المنزل
وإيقاف كل هذا الهراء مع (كيم)
589
00:33:17,430 --> 00:33:20,182
لا نريد أذية المزيد من الناس
أتسمعني يا (وولفغانغ)؟
590
00:33:24,645 --> 00:33:25,688
(وولفغانغ)؟
591
00:33:26,939 --> 00:33:28,107
هل تسمعني؟
592
00:33:29,567 --> 00:33:31,068
فقدت موقع السيارة
593
00:33:31,147 --> 00:33:33,487
لكن آخر مكان كان (كيب ماي،
نيوجيرسي)، متجهان شمالاً
594
00:33:33,612 --> 00:33:35,614
الأثرياء في (كيب ماي)
595
00:33:38,451 --> 00:33:39,702
هل نحن في بث حي؟
596
00:33:40,828 --> 00:33:41,871
أجل
597
00:33:42,163 --> 00:33:43,205
أطفئ البث
598
00:33:45,499 --> 00:33:48,627
- انتهى أمرك
- وأنت أيضاً
599
00:33:50,498 --> 00:33:52,047
سئمنا من كل هذا
600
00:33:52,590 --> 00:33:55,217
كيف أمكنك فعل هذا
يا (تانيا)؟ وثقت فيك
601
00:33:57,132 --> 00:33:58,679
أنت سافلة عديمة الشفة
602
00:34:01,891 --> 00:34:04,540
- يا للهول!
- أوقفوا البث
603
00:34:04,602 --> 00:34:08,314
يمتلك (مالك بيتني) منزلاً هناك
(إلودي دوز)، (دامون مارشال)...
604
00:34:08,393 --> 00:34:11,650
(دامون مارشال)
هو الممول لمؤسسة (ويلمينغتون)
605
00:34:11,859 --> 00:34:14,487
أرسل شيكات إلى جميع العائلات
التي فقدت أطفالها في المعسكر
606
00:34:15,905 --> 00:34:16,886
ماذا تفعل؟
607
00:34:16,926 --> 00:34:18,574
أرسلا الجميع إلى ملكية (مارشال)
608
00:34:19,116 --> 00:34:20,242
أحسنت صنعاً أيها الفتى
609
00:34:21,494 --> 00:34:23,370
كان ذلك عرضاً جيداً للغاية
610
00:34:33,130 --> 00:34:34,673
طالما توافق (ليندزي)
611
00:34:35,508 --> 00:34:38,385
أجل، يمكننا سحب المال من العمليات
612
00:34:39,843 --> 00:34:41,261
مهلا، انتظر قليلاً
613
00:34:43,208 --> 00:34:44,681
ما هذا؟
614
00:34:46,574 --> 00:34:48,644
سأعاود الاتصال بك
615
00:34:48,774 --> 00:34:50,437
(دامون مارشال)!
616
00:34:50,510 --> 00:34:52,272
أعلم أنك في الداخل!
617
00:34:52,563 --> 00:34:53,690
افتح الباب
618
00:34:53,910 --> 00:34:57,861
وإلا سأقتل هذا الرجل، أقسم
619
00:35:00,073 --> 00:35:01,593
- ادخل
- أنا آسف يا (دامون)
620
00:35:01,646 --> 00:35:03,158
- أخذت...
- لا تتحدثا
621
00:35:03,220 --> 00:35:05,619
- خذني إلى ابنتي
- ماذا؟
622
00:35:05,647 --> 00:35:10,735
أعلم أنها هنا مع الأطفال الآخرين
في الطابق السفلي في القبو
623
00:35:10,944 --> 00:35:13,530
أقسم إن لا أحد غيري هنا
624
00:35:13,780 --> 00:35:16,241
- ربما علينا الانتظار يا (كيم)
- لن ننتظر
625
00:35:16,310 --> 00:35:20,871
أريد رؤية ابنتي
وأريد رؤيتها الآن
626
00:35:28,125 --> 00:35:30,878
{\an8}"(كيب ماي، نيوجيرسي)"
627
00:35:40,054 --> 00:35:42,473
- هل هما في الداخل؟
- أجل، سيصل الدعم قريباً
628
00:35:43,099 --> 00:35:44,487
اذهبا إلى الخلف
يا (غاينز) و(غيبسون)
629
00:35:44,558 --> 00:35:45,810
تعاليا معي يا (شيريل) و(راي)
630
00:35:51,982 --> 00:35:54,276
(كيم فوغلمان)
الوكالة الفدرالية
631
00:35:54,342 --> 00:35:55,736
سيد (مارشال)
632
00:35:56,612 --> 00:35:57,822
هل أنت هنا؟
633
00:36:01,273 --> 00:36:03,703
لا تكذب علي
634
00:36:03,760 --> 00:36:07,832
أين ابنتي؟ أعلم أنهم هنا
635
00:36:08,153 --> 00:36:09,709
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- ما الذي فعلته بهم؟
636
00:36:10,042 --> 00:36:11,460
لا بد من وجود غرفة أخرى
637
00:36:11,585 --> 00:36:12,628
لا، أقول الحقيقة
أرجوك، لا يوجد أحد هنا
638
00:36:12,753 --> 00:36:14,380
لا، لا تضيع وقتي
639
00:36:14,505 --> 00:36:17,925
لا أكذب عليك ولا أضيع وقتك
لا يوجد أحد هنا
640
00:36:18,467 --> 00:36:21,053
أعلم أنهم هنا
ما الذي فعلته بهم؟
641
00:36:21,104 --> 00:36:23,877
- لا يوجد أحد هنا
- أخبرني بمكانهم
642
00:36:23,902 --> 00:36:25,766
أرجوك، لا أعلم عما تتحدثين
643
00:36:25,891 --> 00:36:28,936
- هلا تبعدين المسدس عني
- أخبرني بما فعلته بهم
644
00:36:29,270 --> 00:36:30,563
أين (مايا)؟
645
00:36:31,313 --> 00:36:34,150
أين (مايا)؟
لا تخبرني بأنها ليست هنا
646
00:36:34,316 --> 00:36:36,861
- الطابق السفلي، ستصعد الرهينة
- علم
647
00:36:36,986 --> 00:36:41,323
- أرجوك، لا أعلم ما تريدينه
- لا وقت لدي لهذا
648
00:36:43,367 --> 00:36:44,493
- توقف!
- ارمي سلاحك!
649
00:36:44,618 --> 00:36:45,995
ارمي سلاحك الآن
650
00:36:47,079 --> 00:36:49,206
هيا يا (كيم)، دعيه يذهب
651
00:36:49,373 --> 00:36:53,210
- ابنتي بحوزته
- لا، لا علاقة ل(دامون) بهذا
652
00:36:53,335 --> 00:36:59,091
دفع ل(بيني فليمنغ)، رأيت الوديعة
لا تقترب أكثر من ذلك
653
00:36:59,425 --> 00:37:00,801
أتقصدين التبرع؟
654
00:37:01,469 --> 00:37:02,678
أخبرها يا (دامون)
655
00:37:03,512 --> 00:37:06,766
أحزنني ما حدث في المعسكر
656
00:37:06,843 --> 00:37:10,811
شعرت بالسوء
لأن (بيني) كانت ضحية أيضاً
657
00:37:10,896 --> 00:37:15,483
فقدت زوجها وابنها
وكنت أحاول مساعدتها
658
00:37:17,568 --> 00:37:21,906
- كنت أتعاطف معها
- إنه يكذب
659
00:37:21,982 --> 00:37:25,367
لا يا (كيم)
لا أحد يكذب سوى (تانيا ووترز)
660
00:37:25,449 --> 00:37:27,453
اعترفت بذلك في برنامجها صباحاً
661
00:37:31,832 --> 00:37:35,878
هذا غير صحيح
إنها تعلم ما حدث حقاً
662
00:37:35,950 --> 00:37:37,755
أريد منك الاستماع إلي يا (كيم)
663
00:37:42,510 --> 00:37:43,761
أنا والدة أيضاً
664
00:37:44,261 --> 00:37:47,181
وأعلم شعور التعرض
إلى إطلاق نار جماعي
665
00:37:47,348 --> 00:37:50,184
كنت في مركز تسوق (بروكلين)
مع عائلتي عندما حدث الأمر
666
00:37:50,309 --> 00:37:53,589
بالطبع كان العملاء الفدراليون هناك
كان ذلك مزيفاً أيضاً!
667
00:37:53,614 --> 00:37:56,277
لا، لم يكن كذلك يا (كيم)
رأيت المجزرة بأم عيني
668
00:37:56,910 --> 00:37:59,830
أعلم أنك تريدين تصديق
أن (مايا) حية، وأنا أيضاً
669
00:38:00,038 --> 00:38:01,331
لكنها ليست كذلك
670
00:38:02,582 --> 00:38:03,834
ليست حية
671
00:38:05,460 --> 00:38:11,049
عليك التوقف عن فعل هذا بنفسك
إن استمريت، فلن تجدي سوى الألم
672
00:38:14,719 --> 00:38:16,179
ضعي مسدسك أرضاً الآن
673
00:38:18,473 --> 00:38:19,808
هيا يا (كيم)
674
00:38:23,562 --> 00:38:25,438
ارمي سلاحك
تنحى جانباً يا (دامون)
675
00:38:29,693 --> 00:38:31,152
لماذا؟
676
00:38:31,486 --> 00:38:34,573
لماذا؟ أعطني (مايا) فحسب
677
00:38:35,365 --> 00:38:37,742
لماذا؟ لماذا؟
678
00:38:38,159 --> 00:38:41,705
أريد استعادة طفلتي فحسب
أرجوكم
679
00:38:48,753 --> 00:38:49,796
(كيمي)
680
00:38:56,720 --> 00:38:57,762
لا بأس
681
00:38:59,135 --> 00:39:00,390
هل أنت بخير؟
682
00:39:01,433 --> 00:39:03,518
أردنا إحضار شيء لك
683
00:39:04,019 --> 00:39:05,896
كانت فكرة العميلة (بارنز)
684
00:39:06,554 --> 00:39:09,941
هذه أغراض (مايا)
احتفظت بها شقيقتك في منزلها
685
00:40:26,977 --> 00:40:28,561
ما زالت رائحتها تشبهها
686
00:40:30,363 --> 00:40:33,066
ظننت أنه عليك الحصول عليها
687
00:40:40,532 --> 00:40:41,741
شكراً لك
688
00:40:49,091 --> 00:40:52,335
سأعيدها إلى (مايا) عندما أجدها
689
00:41:05,056 --> 00:41:06,433
ومرحباً بنا
690
00:41:07,058 --> 00:41:10,437
في فضيلته هذا الصباح المبارك، آمين
691
00:41:10,562 --> 00:41:12,022
آمين
692
00:41:12,439 --> 00:41:14,941
- صباح الخير جميعاً
- صباح الخير
693
00:41:15,038 --> 00:41:17,736
- قلت، صباح الخير جميعاً!
- صباح الخير!
694
00:41:17,861 --> 00:41:22,240
عزيزتي (شيريل)
يسعدني قدومك، ما الأمر؟
695
00:41:22,318 --> 00:41:24,659
أردت الجلوس بهدوء
يوم الأحد فحسب
696
00:41:25,011 --> 00:41:27,704
يسرني أنك والدتي
بعد القضية التي خضتها
697
00:41:30,415 --> 00:41:32,459
لن تجلسي لوقت طويل
698
00:41:33,585 --> 00:41:35,086
لنغن الترنيمة الافتتاحية
76530