Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,500 --> 00:00:20,670
DIE NACKTE BOURGEOISIE
2
00:01:57,670 --> 00:02:00,670
Nun gut, die Tempi waren diesmal schon besser.
3
00:02:00,710 --> 00:02:03,880
Nur Sie, Richter, sie waren heute wieder unglaublich zerstreut.
4
00:02:04,680 --> 00:02:07,100
Für jetzt sind wir fertig. Wir sehen uns dann heute Nachmittag wieder.
5
00:02:07,160 --> 00:02:09,000
Sie können gehen.
6
00:02:09,210 --> 00:02:11,210
Wiedersehen.
7
00:02:12,340 --> 00:02:14,250
Kommt ihr mit zum Essen?
8
00:02:17,550 --> 00:02:19,420
Tschüss.
9
00:02:20,550 --> 00:02:23,710
Guten Tag, entschuldigen Sie. Ich bin Mattia Morandi.
10
00:02:23,750 --> 00:02:28,960
Mattia Morandi? Ah, Morandi. Stipendium für Klavier, nicht wahr?
11
00:02:29,920 --> 00:02:32,090
- Ja. - Sie kommen aus Lecco? - Ja.
12
00:02:33,090 --> 00:02:36,090
Ich hab im Moment keine Zeit, aber wir sehen uns ja heute Nachmittag.
13
00:02:36,170 --> 00:02:38,290
- Dann besprechen wir alles. - In Ordnung.
14
00:02:41,380 --> 00:02:43,540
- Bist du der Neue für Klavier? - Ja.
15
00:02:43,590 --> 00:02:45,670
- Renato Richter. Willkommen. - Freut mich.
16
00:02:46,260 --> 00:02:48,790
- Ich heiße Mattia Morandi. - Das hier studieren wir gerade.
17
00:03:16,820 --> 00:03:20,040
Ich verstehe dich nicht. Wieso bist du ausgerechnet nach Venedig gekommen?
18
00:03:20,050 --> 00:03:23,160
Das lag an meiner Mutter. Sie ist hier geboren und wollte hierher zurück.
19
00:03:23,200 --> 00:03:25,170
Sie starb, bevor ich den Wettbewerb begann.
20
00:03:25,250 --> 00:03:27,170
Ich musste annehmen, verstehst du?
21
00:03:27,210 --> 00:03:29,820
Mit dem Stipendium kann ich mich wenigstens über Wasser halten.
22
00:03:29,920 --> 00:03:33,340
- Meine Familie ist nicht reich. - Das lässt sich von meiner auch nicht sagen.
23
00:03:33,380 --> 00:03:35,540
Wir sind auch nicht aus Venedig. Wir kommen aus Triest.
24
00:03:35,670 --> 00:03:38,790
Aber wir haben an vielen Orten gewohnt. In Wien, in Deutschland.
25
00:03:38,800 --> 00:03:41,880
Mein Vater starb, als ich noch klein war und hat uns nichts hinterlassen.
26
00:03:41,920 --> 00:03:43,920
Meine Mutter hat dann angefangen zu arbeiten.
27
00:03:43,960 --> 00:03:46,100
Als Junge beherrschte ich mehrere Sprachen.
28
00:03:46,120 --> 00:03:48,040
Aber heute hab ich das meiste vergessen.
29
00:03:48,580 --> 00:03:51,290
- Als mein Vater starb, war ich erst 2. - Das ist ja fantastisch!
30
00:03:52,060 --> 00:03:54,560
- Was hast du denn? - Ja, ich meine, all diese Gemeinsamkeiten.
31
00:03:55,340 --> 00:03:59,500
Mein Vater soll unerträglich gewesen sein. So gesehen war es also ein Glück für mich.
32
00:04:00,280 --> 00:04:01,630
Entschuldige einen Moment.
33
00:04:09,920 --> 00:04:13,040
Ich war leider unpünktlich, entschuldige. Dabei hab ich mich so beeilt.
34
00:04:13,130 --> 00:04:16,170
Aber ich kann einfach nicht pünktlich sein. Du kennst mich ja.
35
00:04:16,210 --> 00:04:20,260
- Ich nehme mir immer zu viel vor und dann... - Das ist Mattia Morandi.
36
00:04:20,340 --> 00:04:22,340
Ein neuer Mitschüler am Konservatorium.
37
00:04:22,380 --> 00:04:25,590
- Freut mich sehr. - Das ist Carla. Meine Mutter.
38
00:04:26,590 --> 00:04:30,790
- Deine Mutter? - Ja, Renato ist mein Sohn. Wieso wundert es Sie so?
39
00:04:30,880 --> 00:04:33,960
Nun, ich habe Sie für eine Freundin oder Schwester gehalten.
40
00:04:34,840 --> 00:04:39,090
Ich war 17, als er geboren wurde. Jetzt dürfen Sie nachrechnen.
41
00:04:41,250 --> 00:04:44,380
Er ist gewissermaßen meine Jugendsünde, nicht wahr?
42
00:04:45,300 --> 00:04:46,490
So nennt man das doch, oder?
43
00:04:48,380 --> 00:04:52,540
- Allerdings eine, auf die man stolz sein kann. - Mach mich nicht verlegen.
44
00:04:53,590 --> 00:04:55,750
- Komm, gehen wir. - Auf Wiedersehen, Morandi.
45
00:04:55,800 --> 00:04:58,960
- Auf Wiedersehen. - Ciao, Mattia. - Ciao.
46
00:05:06,300 --> 00:05:08,290
Also, was ist? Kommst du nun mit?
47
00:05:09,250 --> 00:05:10,420
Nein, ich hab keine Lust.
48
00:05:14,500 --> 00:05:17,540
- Darf man stören? - Wer ist da?
49
00:05:17,590 --> 00:05:18,710
Einen Augenblick.
50
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Oh, entschuldige. Die Tür war offen.
51
00:05:28,050 --> 00:05:31,250
- Was denn, genierst du dich etwa? - Nein, nein.
52
00:05:33,250 --> 00:05:37,300
- Hast du eingekauft? - Eingekauft? Nein, das ist für dich.
53
00:05:37,340 --> 00:05:40,500
- Für mich? - Das ist von Carla. Keine Ahnung, was da drin ist.
54
00:05:40,550 --> 00:05:41,780
Ich bin nur der Überbringer.
55
00:05:48,920 --> 00:05:52,090
Eine Decke? Bei der Hitze?
56
00:05:53,090 --> 00:05:55,130
Carla ist immer vorsorgend.
57
00:05:55,700 --> 00:05:58,340
Es ist zwar erst Juli, aber sie denkt schon an den Winter.
58
00:06:00,340 --> 00:06:04,640
- Magst du Gebäck? - Ja, aber hör mal, Renato.
59
00:06:04,920 --> 00:06:07,920
Ich kann doch nicht all diese Sachen von deiner Mutter annehmen.
60
00:06:08,000 --> 00:06:10,880
Sag nicht "Mutter". Wir nennen sie einfach Carla.
61
00:06:11,800 --> 00:06:13,840
Sie sagt, "Mutter" sei ein Wort für alte Leute.
62
00:06:13,960 --> 00:06:17,040
Und "Mama" kann sie noch weniger leiden. Das ist ihr zu spießig.
63
00:06:19,130 --> 00:06:21,250
- Hast du das schon gelesen? - Nein, noch nicht.
64
00:06:21,300 --> 00:06:25,210
- Aber es soll hervorragend sein. - Da siehst du es.
65
00:06:25,380 --> 00:06:27,540
Carla ist sogar um deine Bildung besorgt.
66
00:06:29,120 --> 00:06:30,590
Ich muss wieder los, mach's gut.
67
00:06:33,420 --> 00:06:36,260
Noch eins, morgen um ein Uhr erwarten wir dich zum Essen,
68
00:06:36,380 --> 00:06:38,960
und sag jetzt nicht, du hättest etwas vor. Morgen ist Sonntag.
69
00:06:39,080 --> 00:06:40,960
- Ich komme gern. - Ciao. - Ciao.
70
00:06:43,050 --> 00:06:46,820
Leider haben wir kein Personal mehr. Ich kann es mir einfach nicht leisten.
71
00:06:47,020 --> 00:06:48,520
Aber das war einmal anders, Mattia.
72
00:06:48,580 --> 00:06:51,250
Früher hatten wir bis zu drei Dienstmädchen.
73
00:06:51,340 --> 00:06:53,460
Jetzt bricht bei ihr wieder der Größenwahn durch.
74
00:06:53,500 --> 00:06:57,500
Tut mir leid, Carla. Wann haben wir je drei Dienstmädchen gehabt damals?
75
00:06:57,590 --> 00:07:00,710
Das ist nicht wahr, wir hatten sie, und du weißt es ganz genau, Renato.
76
00:07:00,880 --> 00:07:04,830
Manchmal glaube ich, dass sich Renato unserer Familie schämt.
77
00:07:04,920 --> 00:07:10,130
Aber zu Unrecht. Die Richters waren eine reiche, angesehene Familie.
78
00:07:10,170 --> 00:07:14,340
Eine der vornehmsten in Triest. Dann haben wir leider alles verloren.
79
00:07:15,300 --> 00:07:16,420
Wie es ja oft vorkommt.
80
00:07:17,340 --> 00:07:20,540
Das Haus, in dem wir wohnen, ist das einzige, was übriggeblieben ist.
81
00:07:20,590 --> 00:07:22,620
Das andere haben wir fast vollständig verkauft
82
00:07:22,630 --> 00:07:24,840
und uns dann auf diese 4 Zimmer zurückgezogen.
83
00:07:25,670 --> 00:07:26,920
Der Rest vom alten Reichtum.
84
00:07:27,960 --> 00:07:32,010
Weißt du, Mattia, einige unserer Verwandten sind Reeder und Millionäre.
85
00:07:33,000 --> 00:07:36,250
Und Carla würde gerne einen von denen ausnehmen.
86
00:07:37,210 --> 00:07:40,250
Ich bitte dich, was soll dein Freund von mir denken?
87
00:07:45,520 --> 00:07:47,630
Eigentlich wollte ich lieber Malerei studieren.
88
00:07:47,630 --> 00:07:50,750
Das hätte mir mehr Spaß gemacht als Musik. Aber sag das bloß nicht Carla.
89
00:07:51,880 --> 00:07:53,960
Weißt du eigentlich, dass ihr Kollegen seid?
90
00:07:54,440 --> 00:07:57,040
- Carla gibt Klavierunterricht. - Am Konservatorium?
91
00:07:57,130 --> 00:08:01,250
Schön wäre es. Sie versucht, lauter Vollidioten in die Lage zu versetzen,
92
00:08:01,300 --> 00:08:03,380
ihre Frauen beim Singen zu begleiten.
93
00:08:04,210 --> 00:08:05,290
Da bin ich wieder.
94
00:08:06,300 --> 00:08:07,420
Euer Kaffee.
95
00:08:09,590 --> 00:08:11,460
Entschuldigen Sie.
96
00:08:16,720 --> 00:08:19,200
- Guten Tag. - Guten Tag, ich hatte Sie doch gebeten,
97
00:08:19,360 --> 00:08:22,460
noch ein paar Tage zu warten. Ich habe mein Honorar noch nicht bekommen.
98
00:08:22,800 --> 00:08:25,040
Hören Sie, ich warte wirklich nur noch bis Mittwoch.
99
00:08:25,080 --> 00:08:27,140
- Bitte nicht so laut. - Dann werde ich vor Gericht gehen.
100
00:08:27,220 --> 00:08:29,080
- Ja. - Ich lasse Ihr Haus beschlagnahmen.
101
00:08:29,120 --> 00:08:31,480
- Selbstverständlich. Beruhigen Sie sich. - Mein Geduld ist zu Ende.
102
00:08:31,520 --> 00:08:33,780
- Sie werden Ihr Geld schon bekommen. - Auf Wiedersehen.
103
00:08:33,780 --> 00:08:35,520
Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen.
104
00:08:40,880 --> 00:08:44,880
- Wer war das? - Nichts. Niemand Wichtiges. Nichts von Bedeutung.
105
00:08:46,520 --> 00:08:49,260
Wenn Sie wüssten, wie oft ich ihn gebeten habe, mich zu zeichnen.
106
00:08:50,090 --> 00:08:52,170
Bei mir hat er immer eine Ausrede.
107
00:08:53,060 --> 00:08:56,460
Wissen Sie, ich glaube, dass Renato sich ein bisschen in Sie verliebt hat.
108
00:08:57,420 --> 00:08:58,500
Wie viel Zucker?
109
00:08:59,550 --> 00:09:01,670
- Wie viel Zucker? - Ein Stück. Danke.
110
00:09:03,630 --> 00:09:06,710
Dein Kaffee ist hier, mein Liebes. Ich lass euch allein.
111
00:09:10,050 --> 00:09:12,960
Ihr habt eine seltsame Art, miteinander umzugehen.
112
00:09:13,090 --> 00:09:15,130
Halt still, ich zeichne gerade deinen Mund.
113
00:09:16,170 --> 00:09:19,210
- Wieso seltsam? - Na, ich weiß nicht.
114
00:09:19,250 --> 00:09:21,290
Ich würde nicht so mit meiner Mutter reden.
115
00:09:21,420 --> 00:09:23,540
Carla ist für mich mehr Freundin als Mutter.
116
00:09:24,590 --> 00:09:27,540
- Außerdem ist sie eine Frau. - Dass sie eine Frau ist, sehe ich doch.
117
00:09:27,590 --> 00:09:29,840
- Sie bleibt deine Mutter. - Was hat das damit zu tun?
118
00:09:30,440 --> 00:09:33,880
Wir wissen, dass sich einige Leute wundern, wenn wir so miteinander reden.
119
00:09:34,840 --> 00:09:36,000
Aber das kümmert uns nicht.
120
00:09:36,500 --> 00:09:38,880
Ist doch ganz normal, wenn sich Leute darüber wundern.
121
00:09:39,000 --> 00:09:41,860
Schließlich gibt es Konventionen, die man zu respektieren hat.
122
00:09:42,170 --> 00:09:44,420
- Und es gibt eine Moral. - Ach ja?
123
00:09:45,250 --> 00:09:47,380
Ja. Ob es dir nun passt oder nicht.
124
00:10:20,800 --> 00:10:23,880
Sie sind heute so melancholisch, Senora Richter.
125
00:10:23,920 --> 00:10:27,970
Sie machen mich auch noch ganz traurig.
126
00:10:28,050 --> 00:10:30,210
- Elena! - Kommen Sie!
127
00:10:35,250 --> 00:10:37,460
Hier. Es ist das Kleid, das Sie mir empfohlen haben.
128
00:10:37,550 --> 00:10:39,590
Mama hab ich noch nichts davon erzählt.
129
00:10:41,630 --> 00:10:43,540
Gefällt es Ihnen?
130
00:10:43,710 --> 00:10:45,710
Es ist wirklich wunderschön.
131
00:10:47,750 --> 00:10:50,000
Ich bin froh, dass du meinen Rat befolgt hast.
132
00:10:50,880 --> 00:10:54,210
Ich zieh es mal an. Damit Sie mir sagen können, was ich dazu tragen soll.
133
00:10:59,420 --> 00:11:03,340
Ich glaube, du weißt gar nicht, wie glücklich du sein solltest, Elena.
134
00:11:03,550 --> 00:11:07,600
- Warum? - Du hast alles, was du dir nur wünschen kannst.
135
00:11:08,630 --> 00:11:12,920
Ich hingegen, ich konnte nicht einmal unbeschwert jung sein.
136
00:11:13,880 --> 00:11:15,480
So wie du jetzt.
137
00:11:15,620 --> 00:11:18,220
In deinem Alter hatte ich schon meinen Sohn. Renato.
138
00:11:18,320 --> 00:11:21,170
Furchtbar diese Knöpfe. Würden Sie mir bitte helfen?
139
00:11:26,880 --> 00:11:30,080
Du glaubst gar nicht, wie sehr mein Sohn mein Leben bestimmt hat.
140
00:11:30,670 --> 00:11:34,620
Langweile ich dich nicht? Langweile ich dich?
141
00:11:35,670 --> 00:11:39,920
- Was sagen Sie da? - Schluss mit dem Traurig sein.
142
00:11:41,000 --> 00:11:45,170
Du bist jung und hübsch. Glaub mir, du musst jeden Moment dein...
143
00:11:47,100 --> 00:11:51,340
Was sehe ich denn da? Du hast deinen Kopf also durchgesetzt, ja?
144
00:11:51,500 --> 00:11:53,500
Lass doch mal sehen.
145
00:11:55,550 --> 00:11:58,590
Ganz nett. Hübsches Kleid. Steht dir auch gut.
146
00:11:58,630 --> 00:12:00,790
Aber trotzdem, irgendwas daran stört mich.
147
00:12:04,000 --> 00:12:06,960
Ja, es ist nicht elegant, das ist es.
148
00:12:08,090 --> 00:12:10,210
Den Vorwurf müssen Sie mir machen.
149
00:12:10,250 --> 00:12:12,250
Ich habe Elena zu diesem Kleid geraten.
150
00:12:12,340 --> 00:12:15,250
- Na, wie geht es Ihnen, Senora Richter? - Danke, recht gut...
151
00:12:15,250 --> 00:12:17,400
Machen Sie sich wegen des Kleides keine Sorgen.
152
00:12:17,460 --> 00:12:20,460
- Übt Elena auch genug? - Ja, sie macht Fortschritte.
153
00:12:20,500 --> 00:12:23,710
Sehr gut, das freut mich. Dass Sie auch Modeberaterin sind, war mir neu.
154
00:12:23,750 --> 00:12:27,840
Auf Wiedersehen. Ciao. Wir sehen uns nachher, ja?
155
00:12:30,050 --> 00:12:33,130
Nicht böse sein. Meine Mutter ist ein bisschen seltsam.
156
00:12:33,700 --> 00:12:35,250
Aber das macht doch nichts.
157
00:12:43,320 --> 00:12:45,640
War mir klar, dass du schon bei der Arbeit bist.
158
00:12:46,500 --> 00:12:49,240
Sag mal, von Frauen hältst du nicht viel, was?
159
00:12:49,540 --> 00:12:52,300
- Darüber mach dir mal keine Gedanken. - Ich mach mir aber Gedanken.
160
00:12:52,420 --> 00:12:55,080
Schließlich bin ich dein Freund, und neugierig dazu.
161
00:12:55,720 --> 00:12:59,320
Was mich mal interessiert. Hast du schon mal mit einer älteren Frau geschlafen?
162
00:13:00,250 --> 00:13:04,170
- Was meinst du damit? - Ich meine mit einer erwachsenen Frau.
163
00:13:04,210 --> 00:13:08,590
Na ja, eine älteren. Eine Frau etwa in Carlas Alter.
164
00:13:11,590 --> 00:13:13,710
Hör zu, ich kann Gespräche wie dieses nicht leiden.
165
00:13:14,630 --> 00:13:18,880
Du bist langweilig. Tut mir leid. Ich dachte, du könntest Spaß vertragen.
166
00:13:18,920 --> 00:13:20,880
Nein. Solchen nicht.
167
00:13:22,130 --> 00:13:26,290
So war das. Und es war eine sehr zweideutige Situation für die beiden.
168
00:13:26,300 --> 00:13:30,380
- Versteht ihr? - Weißt du, ich glaube, Mattia macht sich nichts aus Frauen.
169
00:13:30,420 --> 00:13:32,340
Quatsch, wie kommst denn auf die Idee?
170
00:13:32,380 --> 00:13:34,760
Komm schon, reg dich nicht auf. Lass mich erst mal ausreden.
171
00:13:34,900 --> 00:13:37,630
Ich meine, er mag keine reiferen Frauen. Nur junge Dinger.
172
00:13:37,670 --> 00:13:43,750
- Demnach gefällst du ihm auch nicht. - Das finde ich auch ganz richtig.
173
00:13:43,880 --> 00:13:48,090
Trotzdem, Mattia, sagen Sie mir eines: Halten Sie mich für so alt?
174
00:13:48,170 --> 00:13:51,200
- Aber nein, Renato redet dummes Zeug. - Ich weiß, ich weiß.
175
00:13:51,220 --> 00:13:53,820
Sie brauchen sich wirklich nicht zu rechtfertigen.
176
00:13:54,140 --> 00:13:58,370
Ich verzeihe Ihnen unter einer Bedingung, dass Sie mich nie wieder Senora nennen.
177
00:13:58,420 --> 00:14:01,540
- Nie wieder. Sag bitte "du" zu mir. - Ja, gern.
178
00:14:16,300 --> 00:14:19,170
Partei und Regierung dieses Landes
179
00:14:19,210 --> 00:14:23,460
sind sich der sprichwörtlichen Treue unseres heldenhaften Volkes gewiss,
180
00:14:23,500 --> 00:14:28,590
und wieder hat sich der Mut, der Fleiß und die Opferbereitschaft des italienischen...
181
00:14:28,630 --> 00:14:30,980
Manchmal genierst du dich mit uns zwei, nicht wahr?
182
00:14:31,080 --> 00:14:33,790
Wieso? Ich versteh nicht was Sie, äh, was du meinst.
183
00:14:33,920 --> 00:14:37,000
Komm, Mattia. Stell dich gefälligst nicht so an.
184
00:14:37,130 --> 00:14:40,170
Ich kann es sehen, und zwar sehr gut.
185
00:14:41,300 --> 00:14:43,210
Wenn du so ein verlegenes Gesicht machst,
186
00:14:43,250 --> 00:14:45,520
reizt es mich erst recht, dich herauszufordern.
187
00:14:45,660 --> 00:14:48,340
Na, wer sagt es denn. Es knistert schon.
188
00:14:48,500 --> 00:14:50,460
Es lebe Italien!
189
00:14:59,960 --> 00:15:01,090
Setzten wir uns hierhin.
190
00:15:05,050 --> 00:15:09,210
- Was hältst du von dieser Veranstaltung? - Imponiert mir. - Ja, sehr beeindruckend.
191
00:15:10,220 --> 00:15:12,920
- Schön, Sie wiederzusehen. - Sie sollten mal zu uns kommen.
192
00:15:13,500 --> 00:15:15,500
- Seht ihr, das sind die Mazzarinis. - Wer?
193
00:15:15,590 --> 00:15:17,590
Es sind sehr reiche, wichtige Leute.
194
00:15:20,710 --> 00:15:22,710
Seine Tochter ist meine Schülerin.
195
00:15:23,920 --> 00:15:25,920
Guten Tag, Graf. Wie geht's?
196
00:15:27,000 --> 00:15:28,170
Es war fantastisch.
197
00:15:28,260 --> 00:15:30,250
Ja, der Mann hat eine überzeugende Stimme.
198
00:15:31,170 --> 00:15:33,250
Bringen Sie für alle Campari mit Soda.
199
00:15:46,880 --> 00:15:48,960
- Guten Tag. - Guten Tag.
200
00:15:50,000 --> 00:15:54,090
Ich bitte Sie. Es gibt keinen Mann, für den eine schöne Frau aufstehen soll.
201
00:15:55,740 --> 00:15:58,400
Gestatten Sie, dass ich vorstelle: Graf und Gräfin Grimar.
202
00:15:58,440 --> 00:16:01,290
- Freut mich, Sie kennenzulernen. - Sehr erfreut.
203
00:16:01,380 --> 00:16:03,590
- Senora und Senor Cantera. - Es ist uns eine Ehre.
204
00:16:04,420 --> 00:16:08,750
- Eine ganz besondere Ehre. - Bitte nehmen Sie Platz. Wir sehen uns in der Präfektur.
205
00:16:14,000 --> 00:16:16,090
Sicher ein großer Aufschwung für Italien.
206
00:16:16,960 --> 00:16:19,130
Denkst du? Na ja, das sagen hier alle. Ich finde...
207
00:16:20,250 --> 00:16:23,250
- Du findest? - Ich habe eine gute Idee.
208
00:16:23,300 --> 00:16:26,290
Heute ist Samstag, da habt ihr keinen Unterricht und ich auch nicht.
209
00:16:26,340 --> 00:16:28,500
Gehen wir doch zu Linda. Was meinst du?
210
00:16:32,710 --> 00:16:34,710
Linda ist eine Cousine von Carla.
211
00:16:35,800 --> 00:16:39,920
- Und aus der berühmten reichen Ecke. - Die einzig sympathische.
212
00:16:57,630 --> 00:17:00,710
Wie gefällt es dir, Mattia? Ich finde es herrlich, du auch?
213
00:17:00,710 --> 00:17:03,840
Das alles gehört Linda. Ein unermesslich großes Gut,
214
00:17:03,880 --> 00:17:06,060
aber am allerschönsten ist es hier im Herbst.
215
00:17:06,100 --> 00:17:10,210
Dann wird hier alles rostrot. Und es wird gejagt, hier sind so viele Wildgänse.
216
00:17:10,880 --> 00:17:13,460
All diese wunderbaren, köstlichen Sachen, die wir so essen.
217
00:17:13,500 --> 00:17:15,380
- Nicht wahr, Giovanni? - Genau, Senora.
218
00:17:16,340 --> 00:17:18,590
- Natürlich. - Ist das Linda? - Ja, das ist sie.
219
00:17:19,420 --> 00:17:23,670
- Hallo, Linda! - Hallo, Linda! - Ciao! - Ciao, Linda!
220
00:17:23,670 --> 00:17:26,540
- Hallo, Linda, wir kommen gleich. - Das sieht sehr hübsch aus.
221
00:17:26,660 --> 00:17:29,180
Das stammt von der österreichisch- ungarischen Monarchie.
222
00:17:29,220 --> 00:17:31,880
Einer unserer Großväter war aus dem Balkan, weißt du?
223
00:17:34,130 --> 00:17:37,250
- Sie hat auf uns gewartet. - Ciao!
224
00:17:38,300 --> 00:17:40,380
Wir kommen!
225
00:17:49,800 --> 00:17:51,710
Steigt aus.
226
00:17:52,750 --> 00:17:55,000
- Linda! - Ciao! Endlich seid ihr da.
227
00:17:56,050 --> 00:17:59,000
Das ist Mattia Morandi. Ein Mitschüler von Renato.
228
00:17:59,090 --> 00:18:01,340
- Sehr erfreut, Sie kennenzulernen. - Ich auch, mein Kleiner.
229
00:18:01,380 --> 00:18:03,540
Renato, lass die Koffer stehen. Das macht Giovanni.
230
00:18:03,640 --> 00:18:06,080
- Komm her und gib mir einen Kuss. - Schön, nicht wahr?
231
00:18:06,300 --> 00:18:08,420
- Ganz originell. - Komm her, du Nichtsnutz.
232
00:18:08,500 --> 00:18:11,800
Hey, Carla, du kriegst dein altes Zimmer, und ihr Jungs schlaft ja wohl zusammen,
233
00:18:11,880 --> 00:18:13,700
- oder gibt's da Einwände? - Ich bin einverstanden.
234
00:18:13,710 --> 00:18:16,670
- Fragt sich, ob Mattia es auch ist. - Einverstanden.
235
00:18:16,710 --> 00:18:18,000
Na, dann ist ja alles in Ordnung.
236
00:18:22,050 --> 00:18:23,090
Geh schon.
237
00:18:28,380 --> 00:18:32,380
Fantastisch! So viel Fisch hab ich in meinem ganzen Leben noch nie gesehen.
238
00:18:32,500 --> 00:18:35,200
- Es ist unglaublich. - Das hab ich noch nie erlebt.
239
00:18:35,240 --> 00:18:37,460
- Sie hatten heute einen sehr guten Fang. - Das sieht man.
240
00:18:37,500 --> 00:18:39,740
Ich weiß doch, wie gern ihr Fisch esst. Du und dein Sohn.
241
00:18:39,750 --> 00:18:42,750
- Also lasst euch nicht nötigen. - Wir sterben für Frutti di mare.
242
00:18:42,840 --> 00:18:44,960
Aber wir wollen nicht an Frutti di mare sterben.
243
00:18:45,000 --> 00:18:48,170
Ich muss sagen, dass ist ein Essen, bei dem ich mich kaum beherrschen kann.
244
00:18:49,090 --> 00:18:54,290
Oh, Gott, Linda! Du mästest uns ja richtig. Du willst wohl, dass ich platze.
245
00:18:57,550 --> 00:18:59,590
Probiere mal hiervon.
246
00:19:00,460 --> 00:19:02,710
- Ist sehr gut. - Ja. Danke.
247
00:19:04,840 --> 00:19:07,880
Hier, koste das, Kleiner. So was gibt's nicht bei euch.
248
00:19:07,920 --> 00:19:13,040
- Was ist das? - Iss schon. Iss schon. Frag nicht so viel.
249
00:19:14,090 --> 00:19:18,290
- Das lebt ja noch. - Natürlich lebt das noch. Deshalb schmeckt es ja so gut.
250
00:19:18,340 --> 00:19:20,250
Überleg nicht so lange.
251
00:19:29,710 --> 00:19:33,920
- Was sagst du? - Na, schmeckt's? - Ja, hervorragend.
252
00:19:37,090 --> 00:19:41,170
Ja, hervorragend. Und dabei sieht man genau, wie sehr er sich ekelt.
253
00:19:41,250 --> 00:19:45,250
Also, eins muss ich sagen, dein Freund ist ein höflicher Junge.
254
00:19:47,380 --> 00:19:48,540
Und hübsch ist er auch noch.
255
00:19:53,590 --> 00:19:55,980
Er macht den Eindruck eines sehr gebildeten Menschen.
256
00:19:56,060 --> 00:19:58,790
Habe ich dir je ungebildete Leute ins Haus gebracht?
257
00:19:59,880 --> 00:20:02,560
Du meinst wohl. ich hab ein schlechtes Gedächtnis?
258
00:20:04,130 --> 00:20:07,290
Die Hauptsache ist schließlich, dass es uns schmeckt.
259
00:20:07,340 --> 00:20:09,250
Iss bloß nicht zu viele Austern.
260
00:20:09,420 --> 00:20:13,420
Sonst schnappst du am Ende heute Nacht noch über. Du schläfst bei mir.
261
00:20:57,130 --> 00:20:59,420
- Fühlst du dich nicht gut? - Ich hatte Durst.
262
00:21:05,550 --> 00:21:07,670
Ich konnte auch nicht einschlafen.
263
00:21:10,670 --> 00:21:12,710
Es ist zu heiß.
264
00:21:16,960 --> 00:21:22,090
In manchen Nächten schlafe ich erst ein, wenn die Sonne aufgeht und es hell wird.
265
00:21:23,170 --> 00:21:24,370
Das ist furchtbar.
266
00:21:25,420 --> 00:21:28,460
Stundenlang über alles Mögliche nachzudenken.
267
00:21:29,500 --> 00:21:30,670
Besonders in der Nacht.
268
00:21:32,750 --> 00:21:34,790
Wahrscheinlich werde ich alt.
269
00:21:35,710 --> 00:21:38,840
Das ist nicht wahr. Du bist jung und schön.
270
00:21:44,130 --> 00:21:46,090
Meinst du das ernst?
271
00:23:26,210 --> 00:23:28,290
Danke, dass du gekommen bist.
272
00:24:10,960 --> 00:24:14,210
Oh Gott, es ist schon dunkel. Ich muss gehen.
273
00:24:16,090 --> 00:24:19,380
Renato wird sich Gedanken machen. Was soll ich ihm sagen?
274
00:24:19,420 --> 00:24:22,460
- Ich muss mir etwas einfallen lassen. - Bleib noch ein bisschen.
275
00:24:22,550 --> 00:24:25,590
Das ist unmöglich. Ich muss mich beeilen.
276
00:24:26,590 --> 00:24:28,540
Sei nicht traurig.
277
00:24:30,670 --> 00:24:34,960
- Sehen wir uns morgen? - Ja, ja, ja. Ich komme früher als heute.
278
00:24:36,000 --> 00:24:38,960
- Ciao. - Ciao. - Wiedersehen. - Wiedersehen.
279
00:24:40,050 --> 00:24:43,210
- Hast du Carla gestern gesehen? - Deine Mutter? Nein, warum?
280
00:24:43,250 --> 00:24:46,250
Komm schon. Spiel jetzt bloß nicht den Unschuldigen.
281
00:24:46,300 --> 00:24:49,420
Hältst du mich für dumm? Ich habe es gleich gemerkt im Haus von Linda.
282
00:24:49,550 --> 00:24:52,670
- Hat sie es dir gesagt? - Sie hat mir kein Wort gesagt.
283
00:24:52,750 --> 00:24:56,700
Aber man sieht es ihren Augen an, wie glücklich sie ist.
284
00:24:58,840 --> 00:25:00,000
Mach nicht so ein Gesicht.
285
00:25:08,250 --> 00:25:11,540
Ich habe mit Carla offen darüber geredet. Du brauchst dich nicht mehr zu genieren.
286
00:25:12,380 --> 00:25:16,500
Du liebst meine Mutter, also liebe ich dich noch mehr.
287
00:25:25,960 --> 00:25:30,250
Renato! Mattia! Habt ihr gewartet? Entschuldigt bitte.
288
00:25:31,090 --> 00:25:32,340
- Guten Tag, Carla. - Guten Tag.
289
00:25:34,300 --> 00:25:35,460
Willst du mit uns essen gehen?
290
00:25:36,340 --> 00:25:40,460
Ich bin verabredet, tut mir leid. Eine berufliche Sache. Es ist wichtig.
291
00:25:40,500 --> 00:25:44,750
Wie du willst. Hast du sie ihm schon gegeben, Renato?
292
00:25:44,800 --> 00:25:47,840
Ich habe gewartet. Ich wollte, dass du dabei bist.
293
00:25:54,210 --> 00:25:56,210
Das sind die Hausschlüssel.
294
00:25:57,340 --> 00:25:59,420
Du kannst kommen und gehen, wann du magst.
295
00:26:00,460 --> 00:26:05,420
- Vielen Dank für das Vertrauen. - Du gehörst damit zur Familie.
296
00:26:05,590 --> 00:26:08,630
Ciao, Mattia. Auf bald.
297
00:26:24,380 --> 00:26:25,420
Bravo.
298
00:26:27,500 --> 00:26:31,240
- Gut, Andreas. Das war sehr gut. - Bravo. Du spielst schon hervorragend.
299
00:26:31,300 --> 00:26:33,060
Das ist nur das Verdienst meiner Lehrerin.
300
00:26:33,080 --> 00:26:34,750
Bitte entschuldigen Sie, ich muss jetzt gehen.
301
00:26:34,800 --> 00:26:36,880
Nur einen Augenblick. Das Honorar für diese Woche.
302
00:26:36,920 --> 00:26:39,880
- Danke sehr. Danke. - Nichts zu danken.
303
00:26:39,920 --> 00:26:42,960
- Ciao, Andreas. - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen, Senora.
304
00:26:43,000 --> 00:26:46,130
- Und nochmals herzlichen Dank. - Auf Wiedersehen, Senora Richter.
305
00:27:19,420 --> 00:27:20,620
Mein Geliebter.
306
00:27:25,750 --> 00:27:28,920
Wie lange sind wir schon hier? Es ist verrückt.
307
00:27:30,050 --> 00:27:32,130
Ich hab meinen Unterricht vergessen.
308
00:27:34,050 --> 00:27:37,250
Und du lässt mich einfach alles vergessen, weißt du das?
309
00:27:40,380 --> 00:27:41,500
Ich liebe dich.
310
00:27:44,500 --> 00:27:45,630
Oh, mein Gott.
311
00:27:47,670 --> 00:27:52,790
Das sind Empfindungen, Gefühle, die ich gar nicht mehr kannte.
312
00:27:54,920 --> 00:27:57,040
Ich kann an nichts anderes mehr denken.
313
00:28:01,090 --> 00:28:03,170
Nicht einmal an Renato.
314
00:28:03,210 --> 00:28:07,290
Und er fängt an, misstrauisch zu werden.
315
00:28:07,500 --> 00:28:10,630
Ja, wirklich. Er kontrolliert mich ununterbrochen.
316
00:28:11,590 --> 00:28:15,710
- Ist er eifersüchtig? - Nein, nein.
317
00:28:17,800 --> 00:28:23,030
Na ja, auch Kinder sind manchmal eifer- süchtig auf ihre Mütter. Komm her zu mir.
318
00:28:30,460 --> 00:28:34,510
Nein, sieh mich nicht so an. Du machst mich verlegen. Ich bin nicht schön.
319
00:28:34,590 --> 00:28:37,710
Das ist nicht wahr. Du bist wunderschön.
320
00:28:38,590 --> 00:28:39,780
- Ist das dein Ernst? - Ja.
321
00:28:42,800 --> 00:28:45,960
Ja. Ja.
322
00:28:47,130 --> 00:28:49,090
Streichel mich.
323
00:28:50,170 --> 00:28:52,170
Streichel mich.
324
00:28:55,340 --> 00:28:57,500
Ich liebe deine Hände, Liebster.
325
00:29:45,200 --> 00:29:46,680
Wie oft soll ich es dir noch sagen?
326
00:29:46,700 --> 00:29:49,460
Ich schwöre dir, ich bin so früh weg- gegangen, weil ich arbeiten musste.
327
00:29:49,550 --> 00:29:52,540
Den ganzen Nachmittag über habe ich Unterricht gegeben. Glaube mir doch!
328
00:29:52,590 --> 00:29:54,760
- Ich ertrage deine Lügen nicht länger! - Beruhige dich doch, Renato!
329
00:29:54,840 --> 00:29:57,710
Glaube mir doch. Ich habe mich heute nicht mit ihm getroffen.
330
00:29:57,750 --> 00:29:59,840
- Ich habe ihn gar nicht gesehen. - Das ist nicht wahr!
331
00:29:59,920 --> 00:30:00,960
Ich glaube dir nicht, du lügst!
332
00:30:01,000 --> 00:30:03,170
Du warst heute bei ihm und du bist gestern bei ihm gewesen.
333
00:30:03,520 --> 00:30:06,280
- Jetzt gehst du bereits täglich hin. - Ich kann nur wiederholen, es ist nicht wahr!
334
00:30:06,300 --> 00:30:08,250
- Es ist nicht wahr! - Komm her und sieh mich an!
335
00:30:08,300 --> 00:30:11,340
Wir haben uns immer alles gesagt, wir beide. Jetzt ist es vorbei damit.
336
00:30:11,380 --> 00:30:13,340
Warum? Warum musstest du dich verlieben?
337
00:30:13,380 --> 00:30:15,500
- Ich habe mich nicht verliebt... - Hör auf mit diesen Ausflüchten.
338
00:30:15,550 --> 00:30:16,630
Komm, sieh mich an!
339
00:30:17,300 --> 00:30:19,860
Du hast dich in ihn verliebt, und jetzt liebst du ihn mehr als mich.
340
00:30:19,940 --> 00:30:21,750
Beruhige dich. Hör auf, dich so zu quälen.
341
00:30:21,840 --> 00:30:22,880
- Nein! - Du bist doch mein Sohn.
342
00:30:22,880 --> 00:30:25,880
- Er stiehlt mir deine ganze Liebe. - Das ist nicht wahr.
343
00:30:25,960 --> 00:30:28,000
Auch den Teil, der mir gehört!
344
00:30:30,050 --> 00:30:32,250
Mama! Entschuldige bitte, Mama.
345
00:30:33,210 --> 00:30:35,290
- Es tut mir leid. - Ja.
346
00:30:35,340 --> 00:30:37,540
- Es tut mir leid. - Ist gut, Renato. Beruhige dich.
347
00:30:38,380 --> 00:30:40,590
Alles ist gut, mein Liebling. Hör auf zu weinen.
348
00:30:40,670 --> 00:30:43,590
Du bist doch mein Kind. Mein Sohn.
349
00:30:43,630 --> 00:30:45,840
Du bist das Wichtigste in meinem Leben. Das musst du doch wissen.
350
00:30:45,880 --> 00:30:48,790
- Ich will dich nicht verlieren. - Was redest du da?
351
00:30:48,800 --> 00:30:50,040
Was heißt das, du willst mich nicht verlieren?
352
00:30:50,050 --> 00:30:54,130
Natürlich gefällt Mattia mir, das ist wahr, aber er zählt nichts im Vergleich zu dir.
353
00:30:54,210 --> 00:30:57,340
Niemand ist wichtiger als du. Hör zu, Renato, ich mache dir einen Vorschlag.
354
00:30:58,170 --> 00:31:01,380
Ich werde Mattia nicht mehr sehen. Ich werde ihn nie wiedersehen. Zufrieden?
355
00:31:01,380 --> 00:31:04,540
Ja? Ich verspreche es dir.
356
00:31:04,590 --> 00:31:08,670
Im Übrigen langweilt er mich schon lange. Ja, ja, wirklich. Er bedeutet mir nichts.
357
00:31:08,710 --> 00:31:11,710
Er hat nichts zu sagen, er ist furchtbar langweilig.
358
00:31:11,750 --> 00:31:14,000
Was sagst du, Renato? Ja? Ist nun alles wieder gut?
359
00:31:14,840 --> 00:31:16,030
Ist nun alles wieder gut?
360
00:31:19,050 --> 00:31:22,340
Mein Liebling. Mein Kind. Geht's dir wieder besser?
361
00:31:23,170 --> 00:31:24,290
Mein großer Junge.
362
00:31:27,550 --> 00:31:30,500
- Was war das? - Ich weiß nicht.
363
00:31:33,800 --> 00:31:35,710
Komm mit, ich hab Angst.
364
00:33:22,050 --> 00:33:23,090
Tag.
365
00:33:27,130 --> 00:33:29,420
- Wie geht's dir? - Gut, und dir?
366
00:33:30,300 --> 00:33:34,460
Es geht so. Darf ich mit herein? Oder nicht?
367
00:33:39,750 --> 00:33:41,670
Geh rein.
368
00:33:56,420 --> 00:33:59,380
Wir haben uns lange nicht gesehen. Hier ist dein Porträt.
369
00:33:59,460 --> 00:34:01,500
Ich habe es aus dem Gedächtnis zu Ende gemalt.
370
00:34:03,710 --> 00:34:07,790
- Ich hab mich schlecht benommen. - Reden wir nicht mehr davon.
371
00:34:07,960 --> 00:34:09,960
Ich möchte es dir erklären.
372
00:34:09,960 --> 00:34:13,170
Ich sagte, sprechen wir nicht mehr davon. Ich danke dir für das Bild.
373
00:34:16,250 --> 00:34:19,420
Ich bin hier, weil ich dir etwas sagen wollte.
374
00:34:24,500 --> 00:34:26,590
Wir beide vermissen dich sehr.
375
00:34:27,590 --> 00:34:31,880
- Was sagst du da? - Ja. Ich spreche die Wahrheit. Wir vermissen dich sehr.
376
00:34:38,000 --> 00:34:45,250
- Und deine... na ja... - Wir möchten, dass du heute Abend mit uns isst.
377
00:34:46,340 --> 00:34:49,540
Carla hat Elena, die Tochter des berühmten reichen Mazzarini, zum Essen eingeladen.
378
00:34:49,550 --> 00:34:51,630
- Du erinnerst dich doch an sie. - Selbstverständlich.
379
00:34:55,880 --> 00:34:57,750
Kommst du?
380
00:35:03,170 --> 00:35:05,210
Elena, schön, dass Sie...
381
00:35:09,210 --> 00:35:10,410
Mattia.
382
00:35:12,460 --> 00:35:16,630
Ja. Sie wusste nicht, dass du kommst.
383
00:35:17,750 --> 00:35:19,750
Eine hübsche Überraschung, hm?
384
00:35:28,050 --> 00:35:29,130
Komm herein.
385
00:35:38,630 --> 00:35:43,630
Hey, hier hat sich aber sehr viel verändert.
386
00:35:43,670 --> 00:35:45,790
- Es geht. - Was den Diener angeht, der ist nur gemietet.
387
00:35:46,750 --> 00:35:49,960
Carla hat, größenwahnsinnig wie immer, ihr letztes Schmuckstück verkauft,
388
00:35:49,960 --> 00:35:52,130
um die Wohnung renovieren und das Essen ausrichten zu können.
389
00:35:52,960 --> 00:35:56,210
- Renato. - Stimmt's vielleicht nicht? Ich sag dir auch wozu.
390
00:35:56,300 --> 00:35:58,290
Weil sie glaubt, ich könnte mittels eines Ringes
391
00:35:58,340 --> 00:36:00,460
die Hälfte des Geldes der Mazzarini erben.
392
00:36:02,340 --> 00:36:05,420
- Ich soll die schöne Elena heiraten. - Jetzt siehst du mal, wie er ist.
393
00:36:05,460 --> 00:36:07,590
Bei jeder Gelegenheit versucht er, mich in Verlegenheit zu bringen,
394
00:36:07,630 --> 00:36:09,590
selbst wenn ich an seine Zukunft denke.
395
00:36:12,840 --> 00:36:14,790
Wie geht es dir?
396
00:36:18,000 --> 00:36:19,170
Aber Carla...
397
00:36:24,420 --> 00:36:27,380
- Willst du etwas trinken, vielleicht einen Wermut? - Ja.
398
00:36:29,460 --> 00:36:30,630
Ohne Wasser, nicht wahr?
399
00:36:31,750 --> 00:36:34,630
- Hier. - Danke. - Ihre Gäste sind eingetroffen.
400
00:36:41,920 --> 00:36:44,000
Herzlich willkommen, Elena!
401
00:36:44,050 --> 00:36:47,340
- Guten Abend, Senora. - Schön, Sie zu sehen. Guten Abend, Eduardo.
402
00:36:48,170 --> 00:36:49,420
Darf ich bekannt machen?
403
00:36:50,250 --> 00:36:52,460
- Das ist Mattia Morandi, ein Freund. - Guten Abend.
404
00:36:52,550 --> 00:36:57,750
- Und das ist Renato, mein Sohn. - Also das ist Renato, der berühmte Sohn.
405
00:36:57,800 --> 00:37:00,750
Sie ahnen nicht, wie oft Ihre Mutter von Ihnen erzählt.
406
00:37:00,750 --> 00:37:02,880
- Nicht wahr, Eduardo? - Oft und viel.
407
00:37:03,000 --> 00:37:05,880
Wer weiß, wie viel dummes Zeug Ihnen Carla von mir erzählt hat,
408
00:37:05,920 --> 00:37:07,360
aber wir sollten jetzt nicht von mir sprechen,
409
00:37:07,420 --> 00:37:09,040
sondern von Ihnen und von Ihrer Musik.
410
00:37:09,130 --> 00:37:12,090
- Carla? Sie nennen Ihre Mutter beim Vornamen? - Ganz recht.
411
00:37:12,130 --> 00:37:14,210
Das ist ein alter Brauch in unserer Familie.
412
00:37:14,420 --> 00:37:17,340
Nun siehst du, wie hübsch Elena ist.
413
00:37:21,500 --> 00:37:23,630
Tja, wollen Sie irgendetwas trinken?
414
00:37:23,710 --> 00:37:26,750
- Ich mache das. - Nein. Lass nur, lass. Dazu haben wir den Diener. Giuseppe.
415
00:37:27,840 --> 00:37:30,000
Carla hat mir immer nur von Ihrer Schönheit berichtet.
416
00:37:30,920 --> 00:37:33,130
Aber mich interessiert, was hinter Ihrer Schönheit steckt.
417
00:37:33,170 --> 00:37:36,210
Erzählen Sie ein bisschen von sich, wenn es recht ist.
418
00:37:38,250 --> 00:37:42,540
Sie finden mich schön? Gut, wenn sie meinen.
419
00:37:43,590 --> 00:37:46,590
Also, ich lerne eine Menge Dinge.
420
00:37:46,670 --> 00:37:50,840
Hauswirtschaft, Klavierspielen, klassisches Ballett,
421
00:37:50,920 --> 00:37:52,960
modernen Tanz, und was sonst noch?
422
00:37:53,840 --> 00:37:55,920
Ach ja, ich lerne außerdem noch Krankenschwester.
423
00:37:55,960 --> 00:37:59,170
- Ah, sehr interessant. - Ach was, eine fixe Idee meiner Mutter.
424
00:38:00,050 --> 00:38:02,170
Sie ist der Meinung, dass bald ein Krieg ausbricht.
425
00:38:07,500 --> 00:38:12,590
Na ja, ich soll Rotkreuz-Schwester werden, wie alle Töchter aus gutem Hause.
426
00:38:12,670 --> 00:38:15,880
- Zufrieden? - Ich schon. Und Sie?
427
00:38:18,920 --> 00:38:22,040
Na ja, was werden Sie mit all diesem Wissen anfangen?
428
00:38:23,210 --> 00:38:27,130
Ich heirate vermutlich den Mann, den meine Eltern für mich ausgesucht haben.
429
00:38:27,210 --> 00:38:31,290
Und den ich nicht lieben werde. Der mich aber beschützen wird.
430
00:38:33,380 --> 00:38:35,460
Und der der Vater meiner Kinder wird.
431
00:38:37,800 --> 00:38:41,790
- Noch weitere Fragen? - Ein bemerkenswertes Porträt.
432
00:38:42,880 --> 00:38:46,000
Glauben Sie aber nicht, dass ich nicht gegen meine Eltern opponiere.
433
00:38:46,130 --> 00:38:50,170
Meine Mutter meinte, mich mit aller Gewalt in einen Kochkursus stecken zu müssen.
434
00:38:50,170 --> 00:38:54,170
Da hab ich rebelliert. Kochen ist etwas, das ich hasse.
435
00:38:54,340 --> 00:38:56,420
Das kann ich sehr gut verstehen. Mir geht's ebenso.
436
00:38:56,500 --> 00:38:59,420
Ich könnte nicht mal ein Ei hart kochen, glaube ich.
437
00:38:59,550 --> 00:39:01,500
Aber Sie sind ein Mann.
438
00:39:04,880 --> 00:39:06,840
Und Sie, Eduardo?
439
00:39:08,880 --> 00:39:13,170
Tja, ich würde gerne Fotoreporter werden. In der Welt herumreisen.
440
00:39:16,210 --> 00:39:20,460
Aber da gibt es ein kleines Problem. Mein Vater ist nicht meiner Meinung.
441
00:39:22,380 --> 00:39:27,590
- Was sagt er doch immer, Elena? Elena? - Dieser Beruf sei nicht seriös.
442
00:39:41,090 --> 00:39:45,250
- Nochmals vielen Dank für alles. - Es war sehr nett, Elena. Gute Nacht.
443
00:39:45,420 --> 00:39:47,340
- Gute Nacht. - Gute Nacht, Eduardo.
444
00:39:47,380 --> 00:39:49,540
Es ist schon spät, vielleicht sollte ich auch gleich gehen.
445
00:39:49,590 --> 00:39:52,630
Ja, vielleicht sollten wir auch noch ein bisschen an die frische Luft gehen, Renato.
446
00:39:52,670 --> 00:39:55,580
Ein kleiner Spaziergang würde uns sicher gut tun.
447
00:39:55,660 --> 00:39:58,000
Es ist so furchtbar heiß heute Abend. Bringen wir doch Elena und Eduardo.
448
00:39:58,000 --> 00:39:59,920
Warum nicht, gute Idee.
449
00:40:03,130 --> 00:40:06,090
Ja, und dann haben wir uns völlig aus den Augen verloren.
450
00:40:06,170 --> 00:40:08,210
Die beiden waren richtige Originale, nicht?
451
00:40:08,380 --> 00:40:11,500
Mein Cousin Fausto hat oft von Ihnen gesprochen.
452
00:40:12,380 --> 00:40:14,500
Ich erinnere mich noch ganz genau an ihre Hochzeit.
453
00:40:14,550 --> 00:40:17,590
Es war ein großes, glanzvolles, gesellschaftliches Ereignis.
454
00:40:17,630 --> 00:40:18,670
Es waren wirklich alle da.
455
00:40:18,670 --> 00:40:21,710
Dann entpuppte sich ihr Ehemann als Berufsspieler.
456
00:40:21,880 --> 00:40:25,040
- Sag ruhig Falschspieler. - Aber sie hat, wie man so sagt, den Kopf verloren.
457
00:40:25,880 --> 00:40:27,960
Er wird schon seine Vorzüge gehabt haben.
458
00:40:31,250 --> 00:40:33,170
Da wären wir.
459
00:40:36,420 --> 00:40:39,460
- Wollen wir am Samstag zusammen ins Kino gehen? - Elena, beeil dich!
460
00:40:39,550 --> 00:40:42,590
- Du weißt, Mama wartet auf uns. - Ich komme gleich!
461
00:40:43,710 --> 00:40:46,750
- Morgen halb vier am Bootssteg von St. Angelo. - Gut.
462
00:40:58,210 --> 00:41:00,460
- Vielen Dank. - Gute Nacht. - Gute Nacht. - Gute Nacht.
463
00:41:10,800 --> 00:41:14,960
Ihr wollt sicher noch miteinander reden. Ich lass euch allein.
464
00:41:15,880 --> 00:41:17,960
Ich möchte meiner Mutter nicht im Wege sein.
465
00:41:19,090 --> 00:41:21,170
Keiner lacht über meine Scherze.
466
00:41:22,380 --> 00:41:25,250
Ihr seid so furchtbar ernst.
467
00:41:26,420 --> 00:41:28,420
Na dann. Auf Wiedersehen.
468
00:41:30,630 --> 00:41:32,630
Du hast mir so gefehlt.
469
00:41:32,670 --> 00:41:35,840
Du ahnst nicht, wie schwer es mir gefallen ist, nicht zu dir zu kommen.
470
00:41:36,880 --> 00:41:41,090
Ich hab mich so nach dir gesehnt. Ich wollte es dir erklären...
471
00:41:42,000 --> 00:41:44,130
Nein, nein, nein. Ich sage ja schon nichts.
472
00:41:44,130 --> 00:41:48,210
Es ist ja alles nicht so wichtig. Sei nicht so abweisend.
473
00:41:50,250 --> 00:41:51,420
Willst du mich noch?
474
00:41:52,550 --> 00:41:54,500
Sag's mir, sag's mir.
475
00:41:59,840 --> 00:42:02,920
- Komm, komm. Komm mit. - Nicht jetzt, es könnte jemand kommen.
476
00:42:02,960 --> 00:42:07,960
- Das ist mir egal. Komm. - Carla. - Liebster.
477
00:42:08,050 --> 00:42:13,250
Du willst mich nicht. Nimm mich, nimm mich.
478
00:44:08,960 --> 00:44:11,040
Es könnte uns jemand sehen.
479
00:44:20,250 --> 00:44:21,340
Toller Film.
480
00:44:25,590 --> 00:44:26,710
Gehen wir nach Hause.
481
00:44:28,670 --> 00:44:30,790
- Guten Abend, Morandi. - Guten Abend.
482
00:44:30,800 --> 00:44:32,840
Komm, setzen wir uns hierhin.
483
00:44:34,880 --> 00:44:35,920
Ist es dir recht?
484
00:44:49,550 --> 00:44:52,630
Wenn du nichts vorhast, dann iss doch bei uns.
485
00:44:53,590 --> 00:44:55,710
Ich... ich weiß nicht...
486
00:44:55,920 --> 00:44:59,840
- So wie ich angezogen bin? - Ach was, Unsinn.
487
00:44:59,840 --> 00:45:02,960
So steif geht es bei uns nicht zu. Wir sind nicht so wie die Richters.
488
00:45:05,210 --> 00:45:08,250
- Guten Abend, Signorina. - Guten Abend. - Guten Abend.
489
00:45:29,210 --> 00:45:33,210
- Aber deine Familie... - Mach dir meiner Familie wegen keine Sorgen.
490
00:45:35,380 --> 00:45:37,290
Es freut mich, dass er Ihnen gefällt.
491
00:45:37,340 --> 00:45:40,420
Aber in Venedig gibt es viele außergewöhnliche Palazzi.
492
00:45:40,460 --> 00:45:42,500
Verstehst du, Eduardo. Ich habe keine Vorurteile
493
00:45:42,550 --> 00:45:44,670
gegenüber einer künstlerischen Laufbahn. Durchaus nicht.
494
00:45:44,710 --> 00:45:47,840
Euer Freund zum Beispiel will Pianist werden und finde ich großartig.
495
00:45:47,880 --> 00:45:51,960
Musik ist richtige Kunst. Konzerte, Schallplattenaufnahmen.
496
00:45:52,000 --> 00:45:55,040
Aber was ist das dagegen, was du unbedingt werden willst.
497
00:45:55,050 --> 00:45:59,250
Ein Fotograf. Was daran Kunst sein soll, weiß der Himmel.
498
00:46:00,460 --> 00:46:03,500
Aber Papa, er hat doch bisher immer alles getan, was du wolltest.
499
00:46:03,550 --> 00:46:07,670
- Lass ihn doch einmal selber was versuchen. - Ah, was ist das? Fotoreporter.
500
00:46:07,710 --> 00:46:10,880
Auf jeden Fall kein Beruf für einen Jungen der gehobenen Kreise.
501
00:46:11,710 --> 00:46:14,960
Eine Laufbahn, in der man ohne Studientitel auskommt. Einfach lächerlich.
502
00:46:15,000 --> 00:46:18,130
Ich verstehe ja, dass man studiert, wenn es um die ganz große Kunst geht.
503
00:46:18,170 --> 00:46:21,250
Malerei und so, aber sich dauernd in der Welt herumzutreiben.
504
00:46:21,300 --> 00:46:23,290
Und außerdem ist es gefährlich.
505
00:46:26,380 --> 00:46:30,460
Es ist überall auf der Welt Krieg. Ist dir das eigentlich klar?
506
00:46:30,460 --> 00:46:32,590
Das ist doch unlogisch, Mama. Dann kannst du auch fordern,
507
00:46:32,670 --> 00:46:34,840
dass ich nicht mit dem Auto fahre. Gefährlich ist das auch.
508
00:46:35,670 --> 00:46:36,840
Ist dir das eigentlich klar?
509
00:46:39,920 --> 00:46:42,000
Ich bin der Meinung, dass er absolut recht hat.
510
00:46:42,050 --> 00:46:45,040
Gib's auf, meine Liebe. Da helfen keine Argumente.
511
00:46:45,090 --> 00:46:47,980
Die jungen Leute sind sich immer einig, wenn es gegen die Älteren geht.
512
00:46:48,020 --> 00:46:49,380
Das war zu meiner Zeit nicht anders.
513
00:46:49,420 --> 00:46:53,340
Lass sie nur die kleinen Rebellen spielen. Was soll's?
514
00:48:07,340 --> 00:48:10,590
- Sehr gut. - Bravo. Bravo, Mattia.
515
00:48:11,590 --> 00:48:13,960
Hast du aufgepasst? Daran solltest du dir ein Beispiel nehmen.
516
00:48:14,340 --> 00:48:16,710
Ich brauche ja keine Konzerte zu geben.
517
00:48:16,840 --> 00:48:20,920
- Elena hat recht. - Kommen Sie, setzen Sie sich hierhin, Mattia.
518
00:48:21,090 --> 00:48:22,920
Bitte.
519
00:48:24,170 --> 00:48:28,120
Glauben Sie, dass die Richter eine gute Lehrerin ist?
520
00:48:29,250 --> 00:48:32,340
- Ja, eine sehr gute. - Ah ja, das freut mich sehr.
521
00:48:32,380 --> 00:48:35,670
Ich habe nämlich auch den Eindruck, dass Elena bei ihr große Fortschritte macht.
522
00:48:36,500 --> 00:48:38,590
- Oder irre ich mich, mein Schatz? - Nein, Mama.
523
00:48:38,800 --> 00:48:43,920
- Oh mein Gott. - Schnell macht die Fenster zu. - Mama!
524
00:48:50,090 --> 00:48:54,210
Ist denn das die Möglichkeit? So ein verdammtes Sauwetter.
525
00:48:54,300 --> 00:48:56,420
- Klappt es, Eduardo? - Ja, das Fenster ist zu.
526
00:48:57,340 --> 00:48:58,460
Man hätte darauf wetten können.
527
00:48:58,500 --> 00:49:01,460
Seit zwei Monaten regnet es jetzt ununterbrochen.
528
00:49:01,500 --> 00:49:04,590
Arme Landwirtschaft. Der Wein wieder miserabel werden.
529
00:49:04,630 --> 00:49:06,710
Genau wie im letzten Jahr. Schrecklich!
530
00:49:06,840 --> 00:49:09,840
Unmöglicher Sommer. Worauf die hier wohl warten?
531
00:49:09,960 --> 00:49:13,040
- Warum zünden sie nicht endlich die Kerzen an? - Da sind sie schon.
532
00:49:13,090 --> 00:49:15,210
Gott sei Dank. Ich fürchte mich im Dunkeln.
533
00:49:15,250 --> 00:49:18,210
Unsinn, Elena. Sei nicht so kindisch.
534
00:49:21,500 --> 00:49:23,420
Zünde die Deckenleuchter auch an.
535
00:49:23,460 --> 00:49:26,500
Aber vorsichtig, dass kein Wachs auf den Teppich tropft.
536
00:49:32,880 --> 00:49:36,930
- Mama? - Ja? - Wie soll Mattia bei dem Wetter nach Hause kommen?
537
00:49:39,000 --> 00:49:41,040
Tja, ich weiß auch nicht.
538
00:49:42,250 --> 00:49:44,250
Er kann mit dem Boot nach Haus gebracht werden.
539
00:49:44,420 --> 00:49:48,460
- Eduardo, sieh mal nach ob Vittorio da ist. - Nein, danke. Das ist nicht nötig.
540
00:49:48,460 --> 00:49:49,900
Es macht nichts, wenn ich ein bisschen nass werde.
541
00:49:49,920 --> 00:49:53,590
Nur ein bisschen? Du wohnst doch weit draußen am Stadtrand, oder nicht?
542
00:49:54,630 --> 00:49:56,710
Ja, aber es hört ja schon auf zu regnen.
543
00:49:58,840 --> 00:50:01,040
Es hört nicht auf. Das ist ein richtiger Orkan.
544
00:50:02,050 --> 00:50:04,040
Entschuldige, Papa. Wäre es da nicht besser,
545
00:50:04,130 --> 00:50:06,210
wenn Mattia über Nacht bei uns bleiben würde?
546
00:50:08,170 --> 00:50:12,420
Ja, das Beste wäre es schon. Was sagst du dazu, Amalia?
547
00:50:14,460 --> 00:50:18,630
Natürlich. Verzeihen Sie, Morandi. Daran hab ich überhaupt nicht gedacht.
548
00:50:18,710 --> 00:50:21,750
Maria, geh und mach sofort ein Gästezimmer zurecht.
549
00:50:21,800 --> 00:50:23,750
Lass nur, Maria, das machen wir selbst.
550
00:50:24,920 --> 00:50:29,090
- Komm, Eduardo. - Gehen wir.
551
00:50:30,130 --> 00:50:33,340
Schlafen Sie gut, Morandi. Wir freuen uns sehr, Sie kennengelernt zu haben.
552
00:50:33,380 --> 00:50:35,460
- Gute Nacht, Senora. - Bis morgen.
553
00:50:36,340 --> 00:50:38,460
- Gute Nacht, Eduardo. - Gute Nacht, Mama.
554
00:50:38,500 --> 00:50:40,460
- Gute Nacht. - Gute Nacht, mein Lieber.
555
00:50:53,090 --> 00:50:56,290
Das scheint mir ein ganz ernsthafter Junge zu sein. Er spielt ausgezeichnet.
556
00:50:57,250 --> 00:51:00,210
Ja, aber er ist noch sehr schüchtern.
557
00:51:00,460 --> 00:51:04,540
- Wie steht's? - Ich kann noch nicht schlafen. Es ist noch zu früh.
558
00:51:06,590 --> 00:51:08,750
- Tja. - Du scheinst überrascht zu sein.
559
00:51:08,800 --> 00:51:11,840
- Na ja, ein bisschen. - Doch nicht unangenehm, oder?
560
00:51:12,750 --> 00:51:13,790
Nein, nein.
561
00:51:15,050 --> 00:51:17,960
Leg doch mal eine Platte auf, Eduardo.
562
00:51:19,210 --> 00:51:20,250
Na gut.
563
00:51:23,120 --> 00:51:25,080
Deine Lieblingsplatte liegt schon drauf.
564
00:51:47,210 --> 00:51:48,380
Was ist das? Es klingt gut.
565
00:51:49,250 --> 00:51:50,380
I'm in the mood for love.
566
00:51:50,420 --> 00:51:53,420
- Bitte? - Ich habe Sehnsucht nach Liebe.
567
00:51:53,550 --> 00:51:57,490
- Die habe ich voriges Jahr in New York gekauft. - Ihr wart in Amerika?
568
00:51:57,550 --> 00:51:58,590
Ja.
569
00:52:00,670 --> 00:52:04,840
- Wie war es dort? - Einmalig. Ein fantastisches Land.
570
00:52:08,170 --> 00:52:11,210
- Tanz mit mir, ja? - Ja, tu ihr bitte den Gefallen,
571
00:52:11,300 --> 00:52:14,380
sonst muss ich mich opfern, und ich habe nicht die geringste Lust.
572
00:53:45,050 --> 00:53:48,090
Hey, so war das nicht gemeint. Jetzt geht ihr ein bisschen zu weit.
573
00:53:49,130 --> 00:53:54,210
Gib ihm meinetwegen noch einen Gutenachtkuß. Dann gehen wir schlafen.
574
00:53:56,340 --> 00:53:59,540
- Gute Nacht, Elena. - Nacht, Schwesterchen.
575
00:54:28,590 --> 00:54:30,750
- Carla. - Mattia.
576
00:54:31,710 --> 00:54:33,200
Wir haben überall nach dir gesucht.
577
00:54:33,800 --> 00:54:36,220
Renato ist gestern ein paarmal zu deiner Wohnung gegangen.
578
00:54:36,320 --> 00:54:38,720
Wir hatten Angst, es könnte dir irgendetwas passiert sein.
579
00:54:39,130 --> 00:54:41,170
Ich war auch bei dir, aber du warst nicht da.
580
00:54:41,210 --> 00:54:44,170
Es hat so furchtbar geregnet und die Mazzarinis bestanden darauf,
581
00:54:44,210 --> 00:54:45,680
dass ich bei ihnen übernachten sollte.
582
00:54:45,800 --> 00:54:47,720
Aber wir hatten dich doch zu uns eingeladen.
583
00:54:48,380 --> 00:54:50,590
- Zum Essen. - Ach, richtig. Entschuldige bitte.
584
00:54:51,630 --> 00:54:54,790
- So wenig bedeutet es dir, mich zu sehen. - Aber nein, wie kommst du darauf?
585
00:54:54,840 --> 00:54:56,840
Hier ist nicht der Ort, um darüber zu sprechen.
586
00:54:58,880 --> 00:55:02,000
Wir sehen uns heute Nachmittag bei dir, ja? Einverstanden?
587
00:55:02,050 --> 00:55:05,250
Heute Nachtmittag. Gut.
588
00:55:08,380 --> 00:55:10,460
- Ciao. - Ciao.
589
00:55:34,210 --> 00:55:37,420
Nein. Nein, so nicht. Du spielst es etwas zu schnell.
590
00:55:38,500 --> 00:55:39,630
Ich spiel es vor.
591
00:55:44,750 --> 00:55:46,670
So.
592
00:55:48,800 --> 00:55:50,920
Nein. Du bist unkonzentriert.
593
00:55:51,090 --> 00:55:56,290
- Was ist los? Sollen wir aufhören? - Ja, vielen Dank.
594
00:55:58,250 --> 00:56:00,250
Ich möchte nicht hierbleiben.
595
00:56:05,590 --> 00:56:08,590
Ich möchte raus aus dem Haus. Ins Freie.
596
00:56:08,670 --> 00:56:12,920
Ja, das kann ich verstehen. Ist ein herrlicher Tag heute. So klar.
597
00:56:14,840 --> 00:56:18,170
- Ich traf vor dem Haus Mattia. - Ja, er hat bei uns geschlafen.
598
00:56:20,130 --> 00:56:23,130
Er konnte bei dem Regen heute Nacht nicht heimgehen, wissen Sie?
599
00:56:23,170 --> 00:56:26,250
Ja, ja. Es hat sehr geregnet.
600
00:56:26,380 --> 00:56:28,460
Es war sehr nett von euch, ihn aufzunehmen.
601
00:56:30,550 --> 00:56:32,670
- Guten Tag. - Schon fertig mit dem Unterricht?
602
00:56:33,710 --> 00:56:36,750
Elena hat heute keine Lust mehr. Sie war zerstreut.
603
00:56:36,840 --> 00:56:40,920
- Eduardo? - Ja? - Haben Sie Zeit, mich zu begleiten?
604
00:56:41,000 --> 00:56:44,000
- Ich möchte mit Ihnen reden. - Aber natürlich.
605
00:56:45,090 --> 00:56:47,170
Wie ich sehe, kommen Sie vom Tennis.
606
00:56:47,210 --> 00:56:50,250
Als junges Mädchen hab ich auch gespielt. Damals.
607
00:57:31,560 --> 00:57:34,000
Mamma Mia, ich habe mich nicht von der Stelle gerührt,
608
00:57:34,000 --> 00:57:36,260
aber natürlich habe ich auch nichts unternommen, um ihn zu hindern.
609
00:57:36,260 --> 00:57:39,250
Sie verstehen? Na ja, ich...
610
00:57:39,300 --> 00:57:43,420
- Ich glaube, die Deutschen haben... - Ja, fragen Sie mal Ihren Mann.
611
00:57:43,460 --> 00:57:46,710
- Exzellenz, Sie unterhalten Ihre Gäste blendend. - Danke für das Kompliment.
612
00:57:51,920 --> 00:57:55,000
- Du bist die Schönste hier. - Das ist doch dummes Zeug.
613
00:57:55,050 --> 00:57:58,040
- Wenn Sie gestatten, Elena sagt die Wahrheit, Senora. - Danke.
614
00:57:58,050 --> 00:58:01,040
Ich kann nichts dafür, ich hab nun mal eine Schwäche für schöne Frauen.
615
00:58:02,130 --> 00:58:04,420
Und du denkst, dass Amina und Tito auch zum Ball kommen werden?
616
00:58:10,460 --> 00:58:12,590
Leg die Stola um, es ist kühl hier draußen.
617
00:58:13,590 --> 00:58:16,710
- Danke. - Sagen Sie Exzellenz, wie ist die Pitacci?
618
00:58:17,750 --> 00:58:20,920
Nehmen Sie es mir nicht übel, aber über Senora Pitacci möchte ich nicht sprechen.
619
00:58:20,960 --> 00:58:23,170
Auch wenn ich nicht leugne, sie kennengelernt zu haben.
620
00:58:24,000 --> 00:58:25,170
Bitte steigen Sie ein.
621
00:58:40,750 --> 00:58:44,960
Mama! Mama, darf Mattia noch ein bisschen bei uns bleiben?
622
00:58:46,000 --> 00:58:49,000
Aber natürlich, Schatz. Er gehört ja bereits zur Familie.
623
00:58:49,050 --> 00:58:54,280
- Gute Nacht, Mattia. - Auf Wiedersehen, Senora, und vielen Dank.
624
00:58:55,250 --> 00:58:56,420
Danke, Mama.
625
00:58:59,500 --> 00:59:02,630
Viel Spaß, Papa. Wann nimmst du mich mal auf einen Ball mit?
626
00:59:02,670 --> 00:59:06,720
- Wenn die Zeit dafür gekommen ist, Signorina. - Gute Nacht.
627
00:59:07,840 --> 00:59:10,880
- Charlotte, wo bleibst du? - Ciao.
628
01:00:16,550 --> 01:00:18,670
Bitte zieh den Plattenspieler noch mal auf, Eduardo.
629
01:00:18,710 --> 01:00:20,710
Mein Gott, wir haben die Platte schon zigmal gespielt.
630
01:00:20,750 --> 01:00:22,880
- Ich kann sie immer wieder hören. - Ich mach das schon.
631
01:00:26,050 --> 01:00:28,000
Gestern traf ich Senora Richter.
632
01:00:29,090 --> 01:00:34,210
- Und? - Habt ihr Ärger? - Wir? Nein, wieso?
633
01:00:34,340 --> 01:00:38,420
Sie sprach nicht gerade sehr freundlich von dir. Weißt du?
634
01:00:38,460 --> 01:00:39,540
Was hat sie gesagt?
635
01:00:39,630 --> 01:00:43,750
Na ja, sie machte gewisse Andeutungen, dich und Elena betreffend.
636
01:00:43,800 --> 01:00:47,880
Was erwartest du, Eduardo? Das ist doch absolut verständlich.
637
01:00:47,960 --> 01:00:52,010
Die arme Frau wollte schließlich ihren Sohn mit mir verheiraten.
638
01:00:52,050 --> 01:00:57,130
Sie hat es mir gesagt. Aber ich habe für Renato nichts übrig.
639
01:00:57,210 --> 01:00:59,210
Also ist sie verärgert.
640
01:01:01,500 --> 01:01:04,540
So, ich geh schlafen. Was ist? Wollt ihr nicht auch Schluss machen?
641
01:01:13,960 --> 01:01:16,000
Meinetwegen, ich hab schon verstanden.
642
01:01:19,130 --> 01:01:22,170
Ich geb dir noch 5 Minuten, Mattia. Dann gehst du nach Hause, klar?
643
01:01:23,300 --> 01:01:25,210
- Verstanden? - Verstanden.
644
01:01:25,340 --> 01:01:26,500
- Gute Nacht. - Ciao.
645
01:05:22,800 --> 01:05:25,920
Elena? Elena?
646
01:05:27,130 --> 01:05:31,180
Es ist 5 Uhr. Ich muss gehen.
647
01:05:31,250 --> 01:05:34,170
Ich möchte nicht, dass mich jemand sieht.
648
01:05:39,630 --> 01:05:41,540
Mein Geliebter.
649
01:05:46,840 --> 01:05:48,840
Warte, ich komme mit.
650
01:05:50,960 --> 01:05:52,920
Es ist niemand zu sehen.
651
01:06:04,460 --> 01:06:05,660
- Ciao. - Ciao.
652
01:06:19,210 --> 01:06:22,170
- Guten Morgen, Mariella. - Morgen, Signorina.
653
01:06:24,300 --> 01:06:25,420
Ich bin's.
654
01:06:27,460 --> 01:06:29,380
Guten Morgen, Elena.
655
01:06:30,280 --> 01:06:31,660
- Na, wie geht's, mein Schatz? - Guten Morgen, Mama.
656
01:06:31,760 --> 01:06:35,790
Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde nächste Woche selbst nach Rom fahren.
657
01:06:36,920 --> 01:06:39,920
Ja, ich werde mit seiner Exzellenz über die Sache reden.
658
01:06:42,000 --> 01:06:45,210
Aber ja. Bis später.
659
01:06:48,250 --> 01:06:51,420
- Na, was soll denn diese Turtelei? - Gar nichts.
660
01:06:51,500 --> 01:06:53,540
Na, habt ihr beiden euch gestern Abend gut amüsiert?
661
01:06:53,590 --> 01:06:55,540
Ist wohl spät geworden, was?
662
01:06:57,400 --> 01:06:59,100
Muss wohl, wenn ihr um 10
noch im Bett liegt, hm?
663
01:06:59,630 --> 01:07:01,880
Ja, es war ein hübscher Ball. Ziemlich viele Leute.
664
01:07:01,920 --> 01:07:06,960
Fast zu viele. Es wurde viel zu viel vom Krieg gesprochen.
665
01:07:07,130 --> 01:07:09,130
Man sagt, es gäbe bald einen.
666
01:07:10,210 --> 01:07:14,210
Deine Mutter denkt an nichts anderes als den Krieg. Sogar auf Bällen.
667
01:07:16,300 --> 01:07:19,460
Weißt du was, Mama? Ich habe keine Lust zur Klavierstunde.
668
01:07:19,500 --> 01:07:22,500
- Wie kommt denn das? - Es ist heute ein so herrlicher Tag.
669
01:07:22,550 --> 01:07:23,740
Ich habe Lust wegzufahren.
670
01:07:27,880 --> 01:07:29,840
Gebt ihr uns das Auto, ja?
671
01:07:33,090 --> 01:07:37,090
- Dann können wir aufs Land fahren. - Ich weiß nicht recht.
672
01:07:37,250 --> 01:07:40,250
- Frag deinen Papa. - Bitte Papa, sag ja.
673
01:07:40,300 --> 01:07:42,340
Na gut, wenn deine Mutter nichts dagegen hat.
674
01:07:42,460 --> 01:07:44,460
Danke, Papa. Danke.
675
01:07:47,750 --> 01:07:51,790
Eduardo! Sag dem Chauffeur Bescheid, er soll den Wagen fertig machen.
676
01:07:51,800 --> 01:07:53,840
Typisch Elena, nie kann sie eine Tür zu machen.
677
01:07:53,920 --> 01:07:56,880
Aber sie ist die Einzige, die ein bisschen Leben ins Haus bringt.
678
01:07:56,920 --> 01:07:59,040
- Manchmal etwas zu viel. - Sie ist noch ein Kind.
679
01:08:00,130 --> 01:08:04,340
Hör mal, Amalia, ich habe eine Bitte. Sprich nicht immer von Krieg.
680
01:08:06,380 --> 01:08:09,460
Ich meine, es ist sehr vielen Leuten bereits aufgefallen.
681
01:08:09,500 --> 01:08:11,500
Das schadet in meiner Position.
682
01:08:11,550 --> 01:08:14,670
Aber das ist doch wirklich keine fixe Idee, Ricardo.
683
01:08:14,670 --> 01:08:16,710
Neulich bei den Levis sagte Sarah genau das Gleiche.
684
01:08:16,750 --> 01:08:19,920
Ja, aber das sind Juden. Die sehen das natürlich anders, meine Liebe.
685
01:08:19,960 --> 01:08:22,130
Na ja, das ist richtig, aber was sie sagten, war sehr vernünftig,
686
01:08:22,800 --> 01:08:24,600
- und ich finde, dass diese Politik... - Ja, mag sein.
687
01:08:25,050 --> 01:08:27,250
Trotzdem, Amalia, hör auf das, was ich sage.
688
01:08:27,340 --> 01:08:30,290
Je weniger man davon spricht, desto besser.
689
01:08:48,130 --> 01:08:51,170
Hey, sieh mal, Mattia! Die Mimosen.
690
01:08:56,380 --> 01:08:58,500
- Schneller, nicht so langsam! - Wohin willst du?
691
01:08:58,550 --> 01:08:59,630
Wirst du schon sehen.
692
01:09:08,800 --> 01:09:09,920
Wo seid ihr?
693
01:09:14,130 --> 01:09:17,170
Was soll das? Ihr kennt euch hier aus, ich nicht.
694
01:09:21,500 --> 01:09:23,380
Elena!
695
01:09:27,670 --> 01:09:28,750
Elena!
696
01:09:32,840 --> 01:09:34,000
- Gefällt es dir hier? - Ja.
697
01:09:35,960 --> 01:09:38,170
- Noch mal. Hast du Lust? - Ja, wenn du möchtest.
698
01:09:39,130 --> 01:09:42,170
Zurück zum Eingang. Wir machen einen Wettlauf.
699
01:09:47,420 --> 01:09:51,470
Also gut, hier ist der Start. Der Turm dort ist das Ziel.
700
01:09:51,500 --> 01:09:54,670
- In Ordnung. - Wer kommt denn da?
701
01:09:55,840 --> 01:09:57,960
- Was machen Sie denn hier? - Guten Tag, Elena.
702
01:09:58,800 --> 01:10:01,920
Ich halte Verabredungen ein. Wir hätten jetzt eigentlich Klavierstunde.
703
01:10:02,000 --> 01:10:04,090
Ja, ich weiß. Es tut mir leid.
704
01:10:04,210 --> 01:10:07,210
Ich hatte einfach keine Lust. Entschuldigen Sie.
705
01:10:07,300 --> 01:10:09,290
Ja, das hat mir deine Mutter schon erzählt.
706
01:10:09,340 --> 01:10:11,420
Sie hat mir auch gesagt, dass ihr zum Turm wollt.
707
01:10:12,500 --> 01:10:16,500
- Darum sind wir hier. Guten Tag, Eduardo. - Guten Tag.
708
01:10:18,750 --> 01:10:21,670
- Und wie geht's dir, Mattia? - Danke, gut.
709
01:10:25,880 --> 01:10:28,170
Tja, wir wollten euer Spiel nicht stören.
710
01:10:29,000 --> 01:10:32,130
- Dürfen wir uns beteiligen? - Ja, natürlich.
711
01:10:32,340 --> 01:10:35,250
Aber der Sieger steht fest. Das werde ich sein.
712
01:10:35,420 --> 01:10:38,540
Dann werde ich mit dir gehen. Denn ich gewinne auch gern.
713
01:10:38,590 --> 01:10:41,500
Also, dann los. Jeder geht in eine andere Richtung.
714
01:10:41,590 --> 01:10:45,670
- Das Ziel ist oben auf dem Turm. - Gehen wir. - Geh, Renato.
715
01:10:54,000 --> 01:10:56,250
Mattia? Ich muss dir etwas sagen.
716
01:10:56,300 --> 01:10:58,130
Aber schnell, wenn es geht.
717
01:10:58,380 --> 01:11:01,340
Ist dir bewusst, dass du wie ein Schwein handelst?
718
01:11:01,460 --> 01:11:04,590
- Wieso? - Du benimmst dich einfach niederträchtig.
719
01:11:04,940 --> 01:11:06,880
Jetzt sind wir dir nicht mehr gut genug, oder?
720
01:11:06,940 --> 01:11:09,630
Und aus diesem Grunde lässt du uns einfach fallen.
721
01:11:09,710 --> 01:11:13,480
Und behandelst uns wie Dreck. Ich spreche jetzt nicht meinetwegen.
722
01:11:13,680 --> 01:11:15,600
Denn ich habe dich schnell durchschaut, Junge.
723
01:11:15,880 --> 01:11:17,960
Du reitest die sympathische Tour.
724
01:11:18,000 --> 01:11:22,090
Ich komme schon drüber weg. Aber Carla nicht.
725
01:11:22,170 --> 01:11:25,420
- Du hast sie furchtbar beleidigt. - Was soll das?
726
01:11:25,800 --> 01:11:27,540
Ist dir nicht klar, wie du sie demütigst?
727
01:11:28,380 --> 01:11:30,590
Neulich hast du so getan, als wärst du nicht zu Hause.
728
01:11:30,590 --> 01:11:33,670
- Ich war nicht zu Hause. - Du warst zu Hause.
729
01:11:35,800 --> 01:11:38,960
Jetzt hör mir mal zu, Renato. Ich möchte etwas klarstellen.
730
01:11:39,000 --> 01:11:42,920
Vielleicht hast du recht, doch ich habe mich bemüht, es ihr klar zu machen.
731
01:11:44,000 --> 01:11:46,090
Ich liebe nun mal Elena.
732
01:11:47,210 --> 01:11:51,290
Ja, das ist die Wahrheit. Gut, es tut mir leid, aber ich kann es nun mal nicht ändern.
733
01:11:51,420 --> 01:11:54,540
Ehe du dich weiter aufregst, sieh dir das an.
734
01:11:58,800 --> 01:12:02,790
Carla war als Erste oben. Das sollte dir zu denken geben.
735
01:12:08,170 --> 01:12:13,170
Du solltest dich etwas in Acht nehmen. Frauen wie Carla kämpfen um einen Mann.
736
01:12:25,750 --> 01:12:28,960
Ich möchte nicht gern darüber sprechen. Das sind Dinge, die mich nichts angehen.
737
01:12:29,000 --> 01:12:31,880
Die Sie nichts angehen, sagen Sie?
738
01:12:32,050 --> 01:12:35,170
Ich denke, dass sie Ihre ganzen Familie etwas angehen.
739
01:12:38,340 --> 01:12:41,380
Also wirklich, ich verstehe einfach nicht, wie Sie glauben können,
740
01:12:41,420 --> 01:12:43,500
dass Mattia es mit Elena ehrlich meint.
741
01:12:43,550 --> 01:12:46,710
- Sie können doch nicht so naiv sein. - Und warum sollte er lügen?
742
01:12:47,670 --> 01:12:49,840
Weil er mein Geliebter ist.
743
01:12:52,960 --> 01:12:56,000
Elena, warum bist du weggegangen? Du konntest doch auf mich warten.
744
01:12:57,000 --> 01:13:00,130
- Was hast du mit Renato gesprochen? - Ich habe mit niemandem gesprochen.
745
01:13:01,660 --> 01:13:03,380
Wir wollten doch einen Wettlauf machen.
746
01:13:04,420 --> 01:13:06,420
Was für ein herrlicher Duft.
747
01:13:07,420 --> 01:13:09,590
- Hat dir so viel daran gelegen? - Ja.
748
01:13:11,590 --> 01:13:14,750
Und ich habe gewonnen. Ich bin gewohnt zu gewinnen.
749
01:13:14,840 --> 01:13:17,790
Gut, aber ich mag nicht, dass du mit Senora Richter sprichst.
750
01:13:17,840 --> 01:13:19,880
Sieh mal da! Eine Schildkröte.
751
01:13:24,210 --> 01:13:27,090
Sei ehrlich, was habt ihr gesprochen?
752
01:13:28,170 --> 01:13:29,420
Willst du das wirklich wissen?
753
01:13:31,500 --> 01:13:32,540
Ja.
754
01:13:35,500 --> 01:13:37,710
Dass ich dich liebe, habe ich ihr erzählt.
755
01:13:49,000 --> 01:13:52,340
- Meine Haut ist von deinem Bart total zerkratzt. - Ist es so schlimm?
756
01:13:54,340 --> 01:13:58,540
Ja. Hoffentlich sieht mich Mama nicht so genau an.
757
01:14:03,800 --> 01:14:05,880
Du musst dich besser rasieren.
758
01:14:22,420 --> 01:14:23,460
Elena?
759
01:14:24,630 --> 01:14:26,630
Hat es dir Spaß gemacht?
760
01:14:28,710 --> 01:14:29,750
Elena?
761
01:14:31,880 --> 01:14:33,840
Hattest du Spaß?
762
01:14:36,090 --> 01:14:38,170
Ja, es hat mir Spaß gemacht.
763
01:14:39,210 --> 01:14:41,250
Das willst du doch hören, nicht wahr?
764
01:15:00,920 --> 01:15:04,000
Sie sind im Salon und bereden alles.
765
01:15:04,000 --> 01:15:06,250
- Bist du dir ganz sicher, was du willst? - Ja.
766
01:15:07,130 --> 01:15:11,340
- Ja, ich meine... - Ja, auch nachdem was dir Senora Richter erzählt hat.
767
01:15:16,630 --> 01:15:19,790
Ja, natürlich. Ich bin mir darüber im Klaren, dass es gewisse Probleme gibt.
768
01:15:20,670 --> 01:15:23,880
Ich meine wirtschaftlicher Art. Ich stehe ja erst am Anfang meiner Karriere
769
01:15:23,920 --> 01:15:26,960
und bin noch nicht in der Lage, Elena angemessen zu versorgen.
770
01:15:27,050 --> 01:15:29,000
Nein, das meine ich nicht, Mattia.
771
01:15:29,050 --> 01:15:31,250
Lassen wir die finanzielle Seite mal ganz außer Acht.
772
01:15:33,380 --> 01:15:36,340
Wären wir Neureiche, würden wir vielleicht einen berühmten Mann
773
01:15:36,420 --> 01:15:40,420
für unsere Tochter aussuchen. Aber Gott sei Dank können wir es uns leisten,
774
01:15:40,460 --> 01:15:43,630
ihr einen Ehemann nach ihrem und unserem Geschmack zu gestatten.
775
01:15:45,670 --> 01:15:47,960
Sie sind ein Künstler, und zwar ein ernsthafter.
776
01:15:49,000 --> 01:15:54,000
Und das ist es, was wir an Ihnen besonders schätzen. Ihre Ernsthaftigkeit.
777
01:15:54,130 --> 01:15:58,180
Dass Sie in einem fortschrittlichen Land leben, in dem solche Vorzüge gelten,
778
01:15:58,210 --> 01:16:02,540
wissen Sie wie ich, aber was vor allem zählt, ist, dass Sie Elena wirklich lieben.
779
01:16:03,380 --> 01:16:04,630
Und nur darauf kommt es an.
780
01:16:05,460 --> 01:16:08,590
Ich habe nur einen Einwand. Ihr beide seid ein bisschen jung,
781
01:16:08,630 --> 01:16:10,710
also ehrlich, wenn ihr meinen Rat hören wollt,
782
01:16:10,750 --> 01:16:13,920
dann wartet noch ein, zwei Jahre, bevor ihr diesen Schritt tut.
783
01:16:13,920 --> 01:16:17,130
Habe ich nicht recht? Du bist doch sicherlich der gleichen Meinung?
784
01:16:17,960 --> 01:16:22,130
Was nichts daran ändert, dass Sie von jetzt an wie ein Sohn für uns sind.
785
01:16:22,130 --> 01:16:23,170
Danke.
786
01:16:24,300 --> 01:16:27,290
Also kommen Sie, junger Mann. Gehen wir zu Elena.
787
01:16:28,590 --> 01:16:31,630
Meinen Glückwunsch, Elena. Du hast dich also entschieden.
788
01:16:31,630 --> 01:16:35,710
- Ja. - Aber bist du auch sicher? Als ich so jung war, habe ich alles falsch gemacht.
789
01:16:37,880 --> 01:16:41,930
Weißt du, wenn man so jung ist wie du, folgt man nur seinen Gefühlen.
790
01:16:47,250 --> 01:16:51,420
Man weiß da noch nicht, dass die ideale Liebe nur in der Fantasie existiert.
791
01:16:52,420 --> 01:16:55,590
Das ist eine Erkenntnis, die sich erst mit den Jahren einstellt.
792
01:16:56,710 --> 01:17:00,760
Dafür entdeckt man dann später, dass es im Grunde nur eins gibt, was zählt:
793
01:17:01,710 --> 01:17:02,880
die körperliche Liebe.
794
01:17:03,800 --> 01:17:06,880
Ich hoffe, es stört dich nicht, dass ich so offen mit dir spreche.
795
01:17:06,920 --> 01:17:10,170
- Nein, keineswegs. - Es interessiert mich.
796
01:17:11,250 --> 01:17:13,380
Schließlich sind wir sehr vertraut miteinander.
797
01:17:14,300 --> 01:17:20,500
Sag mir doch, unter uns Frauen, hast du schon mal mit ihm geschlafen?
798
01:17:20,550 --> 01:17:22,750
Ich? Aber nein. Wirklich nicht.
799
01:17:24,710 --> 01:17:26,790
Hast du noch niemals Lust dazu verspürt?
800
01:17:26,840 --> 01:17:32,130
Ich meine, wenn er dich in den Armen hält und dich küsst und sich an dich schmiegt.
801
01:17:33,090 --> 01:17:37,210
Manchmal schon, nur... Ich meine, wir sind noch nicht verheiratet.
802
01:17:37,300 --> 01:17:39,250
Ja, ja, natürlich, ja.
803
01:17:43,590 --> 01:17:47,710
Du bist wirklich ein gut erzogenes Mädchen, Elena, und ich bewundere dich.
804
01:17:48,590 --> 01:17:50,790
Und ich hoffe, dass du sehr, sehr glücklich wirst.
805
01:17:55,960 --> 01:17:59,000
Hier, lesen Sie, was man Ihnen nachsagt.
806
01:18:08,420 --> 01:18:10,500
Lesen Sie ruhig laut vor.
807
01:18:13,320 --> 01:18:17,660
Ein wirklich wohlmeinender Freund Ihrer Familie möchte Sie warnen
808
01:18:17,740 --> 01:18:19,140
und darauf hinweisen, dass ein Mensch
809
01:18:19,240 --> 01:18:22,000
mit schweren charakterlichen Mängeln Ihre Kinder verdirbt.
810
01:18:27,300 --> 01:18:29,380
Dieser Mann unterhält seit langem intime Beziehungen
811
01:18:29,420 --> 01:18:33,470
zu einem seiner Freunde und zu einer Frau, die als unmoralisch gilt.
812
01:18:34,550 --> 01:18:37,500
Unnötig zu sagen, dass wir kein Wort von dem da glauben.
813
01:18:37,520 --> 01:18:39,840
Ich danke Ihnen. Unter diesem Brief fehlt nur die Unterschrift.
814
01:18:39,860 --> 01:18:41,920
- Die der Senora Richter. - Die der Richter?
815
01:18:42,750 --> 01:18:46,000
Ja denken Sie denn, dass Senora Richter diesen Brief geschrieben hat?
816
01:18:46,000 --> 01:18:49,170
- Ich bin ganz sicher. - Aber welchen Grund sollte sie haben?
817
01:18:54,420 --> 01:18:58,370
Herr Rechtsanwalt. Nein, ich habe jetzt keine Zeit.
818
01:18:59,420 --> 01:19:01,500
Ich glaube, dass ich mich klar ausgedrückt habe.
819
01:19:01,550 --> 01:19:03,320
Das war eben eine Nummer zu groß für Sie.
820
01:19:03,360 --> 01:19:05,790
Wenn Sie jetzt in Schwierigkeiten sind, kann ich Ihnen auch nicht helfen.
821
01:19:05,800 --> 01:19:06,880
Auf Wiedersehen.
822
01:19:09,000 --> 01:19:14,000
Ihr habt mich rufen lassen. Ach, du bist hier.
823
01:19:14,130 --> 01:19:18,210
- Was ist denn los? - Wir haben dir etwas Unerfreuliches mitzuteilen.
824
01:19:20,420 --> 01:19:23,420
Keine Angst, Schatz. Es hat nichts mit ihm zu tun.
825
01:19:24,590 --> 01:19:27,670
Aus einer Reihe von Gründen, für die unser Freund nicht verantwortlich ist,
826
01:19:27,710 --> 01:19:31,880
sind deine Klavierstunden mit Senora Richter von jetzt an beendet.
827
01:19:31,920 --> 01:19:35,970
Aber warum? Ich verstehe nicht. Was habt ihr ihr vorzuwerfen?
828
01:19:36,000 --> 01:19:40,000
Sie hat uns einen anonymen Brief ge- schickt, voller Verleumdungen gegen Mattia.
829
01:19:40,050 --> 01:19:42,170
Und voller Gehässigkeiten gegen unsere Familie.
830
01:19:42,210 --> 01:19:44,210
Aber wenn der Brief anonym ist, wie könnt ihr denn sagen,
831
01:19:44,300 --> 01:19:47,380
- dass sie ihn geschrieben hat? - Mattia ist sich ganz sicher.
832
01:19:47,460 --> 01:19:50,540
- Ist das wahr? - Ich weiß es. Du musst mir glauben.
833
01:19:52,710 --> 01:19:54,710
- Guten Tag. - Entschuldigen Sie, Senora.
834
01:19:54,750 --> 01:19:57,750
Ich habe Anweisungen, Ihnen das zu geben.
835
01:20:09,420 --> 01:20:12,460
Betrachten Sie sich hiermit als entlassen.
836
01:20:12,550 --> 01:20:16,490
Anbei das Honorar für die letzten Unterrichtsstunden.
837
01:20:18,670 --> 01:20:22,880
- Ist die Senora zu Hause? - Ich weiß nicht. Ich glaube nicht.
838
01:20:22,920 --> 01:20:27,040
Gehen Sie und sagen Sie ihr, dass ich sie unbedingt sprechen möchte.
839
01:21:00,380 --> 01:21:01,420
Elena.
840
01:21:04,000 --> 01:21:05,840
- Was ist passiert? - Ich muss mit Ihnen sprechen.
841
01:21:05,900 --> 01:21:07,630
Aber bitte nicht hier.
842
01:21:09,710 --> 01:21:11,840
Es gibt einiges, das ich wissen möchte.
843
01:21:12,800 --> 01:21:14,960
Dann komm morgen Nachmittag zu mir.
844
01:21:20,050 --> 01:21:21,210
Ich erwarte dich.
845
01:21:22,340 --> 01:21:24,420
Die Senora bedauert, Sie nicht empfangen zu können.
846
01:21:25,250 --> 01:21:27,340
Sie sagt, wenn Sie mit dem Honorar nicht einverstanden sind,
847
01:21:27,380 --> 01:21:29,460
sollen Sie sich an einen Anwalt wenden.
848
01:21:38,880 --> 01:21:40,000
Bitte.
849
01:21:47,210 --> 01:21:49,780
- Mattia. - Bist du wahnsinnig?
850
01:21:50,060 --> 01:21:51,600
- Willst du mich ruinieren? - Nicht hier. Komm rein.
851
01:21:51,860 --> 01:21:56,280
Nein, wir reden hier. Etwas so Wider- wärtiges, etwas so Schmutziges.
852
01:21:56,460 --> 01:21:58,750
Das hätte ich nie von dir erwartet. Nicht von dir!
853
01:21:59,670 --> 01:22:00,870
Da hast du dich in mir getäuscht.
854
01:22:01,800 --> 01:22:03,790
Ich bin jetzt zu allem fähig.
855
01:22:04,880 --> 01:22:08,130
Du hast mich dazu gebracht. Ja, Mattia, du bist schuld daran!
856
01:22:12,210 --> 01:22:14,250
Ich? Was hat das mit mir zu tun?
857
01:22:15,340 --> 01:22:18,590
Du bist ein elender Feigling. Alles hast du zerstört.
858
01:22:19,550 --> 01:22:22,540
Was erwartest du? Dass ich Elena verlasse?
859
01:22:22,670 --> 01:22:24,750
Blödsinn. Ich denke nicht im Traum daran!
860
01:22:28,800 --> 01:22:30,920
Glaubst du denn, dass Sie dich liebt, Mattia?
861
01:22:30,960 --> 01:22:33,040
Schluss jetzt! Hör damit auf, Carla!
862
01:22:40,250 --> 01:22:44,380
Ich finde es nicht gut, dass wir so miteinander reden.
863
01:22:45,550 --> 01:22:47,590
Na gut, es ist viel geschehen inzwischen,
864
01:22:48,590 --> 01:22:52,750
und schließlich habe ich Elena hier bei euch kennengelernt.
865
01:22:54,960 --> 01:22:58,090
Aber ich bitte dich, dir deswegen keine Sorgen zu machen.
866
01:22:59,000 --> 01:23:01,210
Ich werde euch beide niemals vergessen.
867
01:23:02,340 --> 01:23:04,420
- Was soll das heißen? - Nichts weiter.
868
01:23:04,420 --> 01:23:09,460
Ich meine, ich werde dich mit etwas Geld für deine Aufwendungen entschädigen...
869
01:23:10,590 --> 01:23:15,670
Ich meine... Du kannst die Summe bestimmen.
870
01:23:24,210 --> 01:23:26,170
Oh mein Gott.
871
01:23:30,340 --> 01:23:32,500
Ich frage mich, wie ich dich lieben konnte.
872
01:23:32,960 --> 01:23:34,540
Wieso ich dich immer noch liebe.
873
01:23:35,670 --> 01:23:40,750
Jetzt durchschaue ich dich. Du denkst bloß ans Geld.
874
01:23:40,800 --> 01:23:44,880
An nichts weiter, du kleiner, dreckiger, niederträchtiger Bastard!
875
01:23:44,960 --> 01:23:50,090
Und du? Was ist mit Renato und Elena? Ging es da nicht ums Geld?
876
01:23:50,250 --> 01:23:56,500
Ich hätte dich niemals verlassen! Niemals! Niemals! Niemals! Niemals!
877
01:24:02,670 --> 01:24:06,840
Ja. Ja, ich habe diesen Brief geschrieben.
878
01:24:08,840 --> 01:24:12,000
Ich habe ihn geschrieben und weiß, dass ich Unrecht getan habe.
879
01:24:14,000 --> 01:24:17,250
Aber ich sah in diesem Brief die einzige Möglichkeit, dich an mich zu binden.
880
01:24:18,210 --> 01:24:20,210
Dich für mich zu behalten.
881
01:24:20,250 --> 01:24:23,380
Ich bitte dich, Mattia, hab doch Verständnis für mich.
882
01:24:24,500 --> 01:24:25,630
Ich meine...
883
01:24:31,840 --> 01:24:34,840
Auch das ist Liebe, verstehst du?
884
01:24:34,920 --> 01:24:37,090
Kannst du das nicht verstehen, Mattia?
885
01:24:40,170 --> 01:24:44,420
Nur einmal noch. Das letzte Mal, wenn du willst.
886
01:24:45,250 --> 01:24:48,420
- Nein. - Nein, du darfst nicht gehen! Sei nicht so hart.
887
01:24:48,460 --> 01:24:51,500
Ich bitte dich, bleib bei mir. Geh nicht fort, Mattia!
888
01:24:54,630 --> 01:24:55,750
Leb wohl, Carla.
889
01:26:56,590 --> 01:26:57,670
Kann ich Sie sprechen?
890
01:26:58,800 --> 01:27:00,790
Hätte ich diesen Brief nur niemals geschrieben.
891
01:27:02,880 --> 01:27:04,840
Es ist entsetzlich.
892
01:27:04,960 --> 01:27:06,920
Ich schäme mich so.
893
01:27:09,090 --> 01:27:12,250
Aber ich musste mich verteidigen, irgendwie.
894
01:27:13,250 --> 01:27:14,340
Ich musste es tun.
895
01:27:15,250 --> 01:27:17,340
Verteidigen? Vor wem denn?
896
01:27:18,460 --> 01:27:21,590
Ich fühlte mich so alleingelassen. Ihr wart gegen mich.
897
01:27:23,710 --> 01:27:26,710
Ich fühlte mich ein wenig zu eurer Familie gehörig.
898
01:27:26,880 --> 01:27:28,840
Ich mag euch wirklich gern.
899
01:27:30,000 --> 01:27:33,000
Aber ihr habt mich einfach fallenlassen.
900
01:27:35,210 --> 01:27:36,290
Ich bin so allein.
901
01:27:37,300 --> 01:27:41,460
So allein. Ich weiß nicht einmal, wen ich um Verzeihung bitten soll.
902
01:27:43,460 --> 01:27:44,540
Niemand.
903
01:27:45,550 --> 01:27:47,540
Du bist sehr lieb, Elena.
904
01:27:49,630 --> 01:27:51,710
Du bist die Einzige, die mich versteht.
905
01:27:56,960 --> 01:27:58,000
Immer war es so.
906
01:27:58,130 --> 01:28:02,250
Immer wenn ich etwas hatte, was mir viel bedeutete, hat man es mir weggenommen.
907
01:28:03,170 --> 01:28:04,290
Jedes Mal.
908
01:28:06,380 --> 01:28:08,380
Nicht weinen.
909
01:28:09,420 --> 01:28:12,710
Ich kann Ihren Kummer verstehen, aber Sie müssen sich etwas beherrschen.
910
01:28:14,670 --> 01:28:17,790
Auch ihr habt mich allein gelassen. Du ebenso wie Mattia.
911
01:28:18,880 --> 01:28:20,920
Das ist nicht wahr. Ich habe Sie sehr gern.
912
01:28:24,090 --> 01:28:26,250
Ich bitte dich. Lass mich nicht wieder allein.
913
01:28:27,210 --> 01:28:28,380
Ich brauche Trost.
914
01:28:30,250 --> 01:28:32,500
Tröste mich, ja? Bitte, ja?
915
01:28:33,590 --> 01:28:39,840
Ja. Ja, so ist es gut. So ist es gut. Ja.
916
01:30:56,210 --> 01:31:00,260
- Jetzt wirst du Mattia aufgeben müssen. - Mattia?
917
01:31:01,380 --> 01:31:02,460
Warum?
918
01:31:05,500 --> 01:31:07,540
Mattia ist mein Verlobter.
919
01:31:09,710 --> 01:31:10,880
Er war es.
920
01:31:11,920 --> 01:31:14,000
Du wirst ihn nicht heiraten.
921
01:31:21,300 --> 01:31:23,210
Wieso?
922
01:31:24,300 --> 01:31:26,290
Wir können uns doch heimlich sehen, Carla.
923
01:31:28,460 --> 01:31:31,710
- Du hast es noch nicht begriffen. - Was habe ich nicht begriffen?
924
01:31:36,880 --> 01:31:40,930
Du und Mattia, ihr werdet nicht heiraten.
925
01:31:41,090 --> 01:31:43,090
- Was? - Habe ich mich jetzt klar ausgedrückt?
926
01:31:43,170 --> 01:31:46,170
Was sagst du da? Du musst verrückt sein.
927
01:31:48,170 --> 01:31:51,290
Ich und Mattia heiraten. Darauf kannst du dich verlassen.
928
01:31:51,340 --> 01:31:54,420
Nein! Wenn du das tust, werde ich deinen Eltern alles berichten,
929
01:31:54,460 --> 01:31:56,670
was zwischen uns vorgefallen ist. Und allen anderen auch.
930
01:31:57,550 --> 01:31:58,740
Du bist ekelhaft!
931
01:31:59,630 --> 01:32:02,750
Vorhin, als wir zusammen geschlafen haben, hast du das nicht gesagt.
932
01:32:02,880 --> 01:32:05,040
Willst du wissen, warum ich es getan habe?
933
01:32:05,960 --> 01:32:09,130
Weil es die einzige Waffe war, die mir geblieben ist,
934
01:32:09,170 --> 01:32:11,210
um eure Ehe unmöglich zu machen.
935
01:32:12,250 --> 01:32:15,250
Das wird dir nie einer glauben.
936
01:32:16,380 --> 01:32:21,620
- Das glauben sie dir niemals! - Du irrst dich, Elena. Sie werden es glauben.
937
01:32:21,710 --> 01:32:23,630
Die Leute werden anfangen zu reden.
938
01:32:23,670 --> 01:32:25,860
In eurer vornehmen Gesellschaft dauert es nicht lange,
939
01:32:25,900 --> 01:32:27,380
bis die Leute sich das Maul zerreißen.
940
01:32:27,920 --> 01:32:31,870
Und dann seid ihr ruiniert. Du und deine feinen Eltern.
941
01:32:31,920 --> 01:32:35,040
Die so viel Vertrauen in ihr kleines, unschuldiges Töchterchen gesetzt haben.
942
01:32:35,130 --> 01:32:39,290
- Was meinst du? - Und du glaubst, dass Mattia nach alldem zurückkehren wird?
943
01:32:39,420 --> 01:32:42,420
Du bist wahnsinnig. Wahnsinnig!
944
01:32:43,500 --> 01:32:46,500
Du und ich, wir sitzen beide in einem Boot.
945
01:32:46,710 --> 01:32:49,750
Vielleicht hast du recht. Ja, du hast recht.
946
01:32:52,880 --> 01:32:57,040
Mit nur einem Unterschied. Ich kann nichts mehr verlieren.
947
01:32:59,000 --> 01:33:01,090
Und deshalb wirst du ihn auch nicht bekommen.
948
01:33:02,130 --> 01:33:07,340
Wir sind fertig miteinander. Zieh dich jetzt an und verschwinde.
949
01:33:07,340 --> 01:33:09,420
Ich kann deine Anwesenheit nicht mehr ertragen.
950
01:33:39,710 --> 01:33:41,710
Vielleicht sollten wir nach Salzburg fahren.
951
01:33:41,800 --> 01:33:44,540
Die Landschaft dort ist herrlich. Die Hotels sind hervorragend.
952
01:33:44,780 --> 01:33:47,280
Und Mattia hat Gelegenheit, die besten Konzerte zu besuchen.
953
01:33:47,960 --> 01:33:51,170
Das wäre wunderbar. Wir sind lange nicht mehr verreist.
954
01:33:51,170 --> 01:33:53,340
Wie lange hast du dir eigentlich keinen Urlaub mehr gegönnt?
955
01:33:53,380 --> 01:33:57,420
- Ich meine einen richtigen Urlaub. - Ja, ich glaube, du hast recht.
956
01:33:59,500 --> 01:34:03,590
Das letzte Mal waren wir im Urlaub in Amerika.
957
01:34:05,750 --> 01:34:10,040
Entschuldigen Sie. Draußen ist der Kommissar Francetti. Der möchte Sie sprechen.
958
01:34:15,250 --> 01:34:17,250
Entschuldigt mich.
959
01:34:23,380 --> 01:34:27,630
- Was kann das sein? - Wahrscheinlich eine kleine, lächerliche Bagatelle.
960
01:34:27,750 --> 01:34:31,800
Neulich holten sie ihn wegen eines Kerls, der Äpfel geklaut hatte.
961
01:34:31,840 --> 01:34:35,920
Wegen eines Zentners Äpfel haben sie dem armen Luder 2 Jahre aufgebrummt.
962
01:34:43,250 --> 01:34:45,380
Ich habe eine sehr schlechte Nachricht für euch.
963
01:34:50,590 --> 01:34:52,590
Etwas Schlimmes ist passiert.
964
01:34:59,000 --> 01:35:01,040
Senora Richter ist tot.
965
01:35:03,050 --> 01:35:06,170
Sie wurde wahrscheinlich ermordet, gestern Abend.
966
01:35:07,170 --> 01:35:09,290
Draußen ist Kommissar Francetti.
967
01:35:12,420 --> 01:35:15,460
Nicht weinen, mein Liebling. Ich bitte dich, nicht weinen.
968
01:35:15,550 --> 01:35:18,670
- Beruhige dich doch. - Der Kommissar ist ein Freund von mir.
969
01:35:19,710 --> 01:35:21,880
Er ist gekommen, um mit dir zu sprechen, Elena.
970
01:35:21,920 --> 01:35:24,880
Nicht weinen, mein Schatz. Nicht weinen.
971
01:35:25,050 --> 01:35:27,130
Aus Freundschaft und Rücksichtnahme auf Ihre Familie
972
01:35:27,130 --> 01:35:31,130
habe ich Sie nicht vorgeladen, sondern bin persönlich gekommen.
973
01:35:31,210 --> 01:35:33,250
Dieser Besuch ist zwar eine reine Formalität,
974
01:35:33,380 --> 01:35:36,380
aber wie Sie wohl verstehen, unvermeidlich.
975
01:35:36,460 --> 01:35:38,540
Gewiss, Herr Kommissar. Wir verstehen.
976
01:35:39,420 --> 01:35:40,670
Sagen Sie mir, Signorina Elena,
977
01:35:42,550 --> 01:35:44,790
wann haben Sie Senora Richter zum letzten Mal gesehen?
978
01:35:45,750 --> 01:35:47,750
Ich? Vor ein paar Tagen.
979
01:35:47,750 --> 01:35:51,090
Wir hatten erst gestern Senora Richter die Stellung als Klavierlehrerin gekündigt.
980
01:35:51,620 --> 01:35:53,180
Ich meine, vielleicht hat das ja etwas...
981
01:35:53,260 --> 01:35:56,130
Herr Kommissar, sind Sie denn sicher, dass es ein Mord war?
982
01:35:56,170 --> 01:35:57,780
Die Senora hatte vielleicht Sorgen,
983
01:35:58,040 --> 01:36:00,380
und kann es nicht sein, dass sie Selbstmord begangen hat?
984
01:36:00,460 --> 01:36:03,460
Nein, nein, Senora. Man kann nicht Selbstmord begehen,
985
01:36:03,460 --> 01:36:07,540
indem man sich selbst die Schädeldecke zertrümmert. Das ist unmöglich.
986
01:36:07,590 --> 01:36:11,920
Hinzu kommt, dass wir die Tatwaffe gefunden haben. Eine kleine Statuette aus Bronze.
987
01:36:12,880 --> 01:36:15,840
Sehr interessant ist, dass alle Spuren beseitigt wurden.
988
01:36:15,880 --> 01:36:19,090
- Sie verstehen, Senora. - Ich verstehe, Herr Kommissar.
989
01:36:19,860 --> 01:36:22,360
Es war der Sohn der Senora Richter, der, als er nach Haus kam,
990
01:36:22,380 --> 01:36:26,240
den Leichnam fand. Es ist wohl verständlich, dass er die Nerven verlor.
991
01:36:26,300 --> 01:36:32,540
Na ja, er nannte mir Namen. Einen Namen hat er mir mehrmals genannt.
992
01:36:34,480 --> 01:36:36,900
Den Namen eines Mannes, der, wenn ich es recht verstanden habe,
993
01:36:36,940 --> 01:36:39,740
im gewissen Sinne zu Ihrer Familie gehört.
994
01:36:40,880 --> 01:36:42,960
Senor Mattia Morandi.
995
01:36:44,050 --> 01:36:46,210
Aber das ist doch unmöglich, Herr Kommissar.
996
01:36:46,210 --> 01:36:48,290
Mattia ist der Verlobte meiner Tochter.
997
01:36:49,210 --> 01:36:51,380
Ich weiß. Hören Sie, Senor Morandi.
998
01:36:51,380 --> 01:36:54,420
Ich sehe mich gezwungen, Ihnen sehr persönliche Fragen zu stellen.
999
01:36:54,550 --> 01:36:56,540
Sie brauchen es nur zu sagen.
1000
01:36:56,590 --> 01:36:59,060
Ich bin gern bereit, mit Ihnen unter vier Augen zu sprechen.
1001
01:36:59,710 --> 01:37:01,880
Ich habe nichts zu verbergen. Wir können hier reden.
1002
01:37:02,920 --> 01:37:03,960
Wie Sie wollen.
1003
01:37:06,090 --> 01:37:09,210
Also gut, Sie waren der Geliebte der Senora Richter.
1004
01:37:12,170 --> 01:37:13,290
Das ist wahr.
1005
01:37:16,380 --> 01:37:18,500
Und wann haben Sie die Beziehung zu ihr abgebrochen?
1006
01:37:19,550 --> 01:37:21,540
Als ich Elena kennenlernte.
1007
01:37:22,750 --> 01:37:25,670
Und wie hat Senora Richter die Beendigung Ihres
1008
01:37:25,710 --> 01:37:30,870
Verhältnisses aufgenommen?
1009
01:37:32,960 --> 01:37:35,170
Sie wollte die Tatsache nicht akzeptieren,
1010
01:37:35,250 --> 01:37:39,420
sie wollte einfach nicht begreifen, dass unsere Beziehung nichts weiter war als...
1011
01:37:40,300 --> 01:37:43,460
- Wie soll ich sagen? - Schon gut. Ich verstehe.
1012
01:37:44,590 --> 01:37:46,630
Ich verstehe. Eine weitere Frage.
1013
01:37:46,670 --> 01:37:48,750
Hat Senora Richter auf irgendeine Weise versucht,
1014
01:37:48,800 --> 01:37:51,840
Ihre Hochzeit mit Signorina Elena zu verhindern?
1015
01:37:51,840 --> 01:37:55,840
Ich meine, hat sie womöglich versucht, Sie mit Drohungen zu erpressen?
1016
01:37:56,050 --> 01:37:58,000
Hat sie Ihnen Briefe geschrieben?
1017
01:37:59,050 --> 01:38:02,170
Herr Kommissar, wenn Sie doch schon alles wissen, warum fragen Sie mich dann?
1018
01:38:02,250 --> 01:38:04,340
Sagen Sie mir, was Sie mir zu sagen haben.
1019
01:38:06,340 --> 01:38:09,630
Also gut, dann bin ich gezwungen, Sie zu fragen, Senor Morandi,
1020
01:38:10,460 --> 01:38:13,790
wo waren Sie gestern Nachmittag in der Zeit zwischen 15 und 18 Uhr?
1021
01:38:14,840 --> 01:38:17,750
Ich war zu Hause. Ich hab geübt.
1022
01:38:17,800 --> 01:38:20,880
- Allein? - Ja, allein.
1023
01:38:22,960 --> 01:38:25,250
Wenn Sie keine Zeugen haben, werden Sie Probleme haben.
1024
01:38:25,880 --> 01:38:28,240
Ich muss Sie darauf hinweisen, dass der Sohn der Senora Richter...
1025
01:38:28,250 --> 01:38:30,380
Bitte sag es ihm, Mattia, bitte sag es ihm.
1026
01:38:32,460 --> 01:38:36,510
Mama, Papa, ich muss euch Kummer bereiten.
1027
01:38:40,710 --> 01:38:41,880
Aber es geht nicht anders.
1028
01:38:45,000 --> 01:38:49,000
Ich war gestern zwischen 15 und 18 Uhr bei Mattia.
1029
01:38:49,210 --> 01:38:53,290
- In seinem Zimmer. - Elena. - Du sagst keinen Ton.
1030
01:39:09,880 --> 01:39:15,170
Signorina Mazzarini, sind Sie bereit, diese Aussage auch unter Eid zu wiederholen?
1031
01:39:15,170 --> 01:39:19,290
In einem eventuellen Prozess. Würden Sie das vor Gericht bestätigen?
1032
01:39:22,500 --> 01:39:24,590
Natürlich, Herr Kommissar.
1033
01:39:25,460 --> 01:39:27,540
Wo und wann Sie es wünschen.
1034
01:39:32,840 --> 01:39:33,960
Vielen Dank.
1035
01:39:51,710 --> 01:39:55,880
Francetti, mir liegt sehr daran, dass von dem, was hier gesprochen worden ist,
1036
01:39:56,710 --> 01:39:59,960
auf keinen Fall ein Wort an die Öffentlich- keit gelangt. Unter keinen Umständen.
1037
01:40:00,960 --> 01:40:03,320
- Haben wir uns verstanden? - Aber das ist doch selbstverständlich.
1038
01:40:04,000 --> 01:40:07,170
Das Wort Ihrer Tochter ist für mich völlig ausreichend.
1039
01:40:07,300 --> 01:40:09,700
Aus vielen Zeugenaussagen geht hervor, dass Senora Richter
1040
01:40:10,250 --> 01:40:12,420
einen etwas leichtfertigen Lebenswandel geführt hat.
1041
01:40:12,460 --> 01:40:15,540
Vermutlich ist sie von einem ihrer Liebhaber umgebracht worden.
1042
01:40:15,590 --> 01:40:17,670
- Sicher war es so. - Gewiss, gewiss.
1043
01:40:17,750 --> 01:40:20,790
Es war wohl leichtsinnig von uns, unsere Kinder einer Person anzuvertrauen,
1044
01:40:20,880 --> 01:40:23,880
über die wir keine Erkundigungen eingezogen hatten.
1045
01:40:24,960 --> 01:40:29,090
- Apropos, wie geht's Ihrem Sohn? - Oh, vielen Dank. Sehr gut.
1046
01:40:29,130 --> 01:40:32,250
Er hat promoviert. Er wird sich um eine Stellung bemühen.
1047
01:40:33,250 --> 01:40:37,460
Schicken Sie ihn doch mal zu mir. Ich glaube, ich kann etwas für ihn tun.
1048
01:40:38,500 --> 01:40:40,420
Danke.
1049
01:40:41,500 --> 01:40:43,670
- Auf Wiedersehen, Francetti. - Auf Wiedersehen.
1050
01:40:43,800 --> 01:40:45,790
Senor Mazzarini.
1051
01:41:21,250 --> 01:41:26,290
Die Erde ist von Gott. Und alles, was in der Erde ist, gehört ihm.
1052
01:41:27,460 --> 01:41:31,540
Und alles, was in der Erde ist, gehört ihm.
1053
01:42:11,130 --> 01:42:12,170
Renato.
1054
01:42:46,590 --> 01:42:47,670
Ein Bild.
92993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.