Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,110 --> 00:00:42,810
eL Doc esta contigo?
2
00:00:42,940 --> 00:00:44,250
�l est� justo detr�s.
3
00:00:57,700 --> 00:00:59,650
Justo a tiempo.
4
00:00:59,780 --> 00:01:01,610
�Llegaste aqu� sin que te vean?
5
00:01:01,740 --> 00:01:03,050
Viajar de noche y
moria por dormir como dijiste.
6
00:01:04,140 --> 00:01:05,180
Bueno.
7
00:01:05,310 --> 00:01:06,880
Ma�ana nos espera un gran d�a.
8
00:01:07,010 --> 00:01:08,310
�Qu� es esta vez, doctor?
9
00:01:08,450 --> 00:01:09,320
Un banco.
10
00:01:09,450 --> 00:01:10,710
Hay mucho dinero all� tambi�n
11
00:01:10,840 --> 00:01:12,540
en comanche.
12
00:01:12,670 --> 00:01:14,580
Kiowa me dio una propina.
13
00:01:14,710 --> 00:01:17,060
Kiowa se est� preparando
para ser realmente �til.
14
00:01:17,190 --> 00:01:19,670
Yo vengo de comanche,
y esta todo medido all�
15
00:01:19,800 --> 00:01:21,500
tal como dijo que lo har�a.
16
00:01:21,630 --> 00:01:22,850
Bueno, no planeas usar el vag�n
17
00:01:22,980 --> 00:01:24,770
en un trabajo como
este, �verdad?
18
00:01:24,900 --> 00:01:28,550
Funcion� bien durante 25 a�os.
19
00:01:28,680 --> 00:01:32,820
Pens� que estaba pensando
en este atuendo, Luke.
20
00:01:32,950 --> 00:01:34,690
Ahora aqu� est� el dise�o.
21
00:01:45,960 --> 00:01:48,530
Ah� est� el banco,
ah� est� el callej�n
22
00:01:48,660 --> 00:01:50,710
justo al lado de la
oficina del sheriff.
23
00:01:50,840 --> 00:01:51,360
Entramos...
24
00:01:51,490 --> 00:01:53,140
hola.
25
00:01:53,270 --> 00:01:55,540
Perd�n por molestarte.
26
00:01:55,670 --> 00:01:56,450
Me pregunto si podria molestarlos
27
00:01:56,580 --> 00:01:58,410
para llevarme a la ciudad.
28
00:01:58,540 --> 00:01:59,320
Un puma salt� sobre mi pony
29
00:01:59,450 --> 00:02:01,450
y llegu� a �l demasiado tarde.
30
00:02:01,590 --> 00:02:03,980
Este equipo se est�
volviendo un poco pesado.
31
00:02:04,110 --> 00:02:07,590
Estoy cansado de empacarlo.
32
00:02:07,720 --> 00:02:10,590
�Qui�n eres t�?
33
00:02:10,730 --> 00:02:13,340
Mira,
si estoy interrumpiendo algo olv�dalo.
34
00:02:13,470 --> 00:02:14,420
Eso es suficiente, amigo.
35
00:02:14,550 --> 00:02:19,260
No te muevas.
36
00:02:19,390 --> 00:02:21,210
�No confiaste en
m� para manejarlo?
37
00:02:21,340 --> 00:02:22,610
Quiz�s escuch� demasiado.
38
00:02:22,740 --> 00:02:24,130
Podr�a causarnos problemas.
39
00:02:24,260 --> 00:02:26,740
�Cu�l es su nombre?
40
00:02:26,870 --> 00:02:30,660
Bodie, Cheyenne Bodye
41
00:02:30,790 --> 00:02:31,920
Est� bien, Bodye.
42
00:02:32,050 --> 00:02:34,100
Te llevaremos a la ciudad.
43
00:02:34,230 --> 00:02:38,060
Toma su rifle.
44
00:02:38,190 --> 00:02:42,230
El resto de tu
equipo en el vag�n.
45
00:02:42,370 --> 00:02:44,930
�Alguna objeci�n, peregrino?
46
00:02:45,060 --> 00:02:47,680
Algunas, pero creo que
puedo vivir con ellos.
47
00:02:52,850 --> 00:02:54,550
Vigilalo, Luke.
48
00:02:54,680 --> 00:02:57,990
No quiero m�s sorpresas.
49
00:02:58,120 --> 00:02:59,250
Monta
50
00:03:05,260 --> 00:03:07,040
�Vienen, vienen!
51
00:03:07,170 --> 00:03:09,040
�Todos de la calle!
52
00:03:09,170 --> 00:03:10,090
�Tomen sus posiciones!
53
00:03:10,220 --> 00:03:11,920
�No dejes que te vean!
54
00:03:12,050 --> 00:03:14,790
�Es el doctor Johnson!
55
00:03:14,920 --> 00:03:17,140
�Todos fuera de las calles!
56
00:03:17,270 --> 00:03:19,580
�Vienen, todos de la calle!
57
00:03:19,710 --> 00:03:20,750
�Tomen sus posiciones!
58
00:03:20,880 --> 00:03:22,100
�No dejes que los vean!
59
00:04:06,450 --> 00:04:08,800
Es un silencio espantoso, doc.
60
00:04:08,930 --> 00:04:11,890
Demasiado silencioso,
no me gusta.
61
00:04:12,020 --> 00:04:13,590
Un ciego pod�a ver que
esta ciudad est� marcada
62
00:04:13,590 --> 00:04:14,850
para una emboscada.
63
00:04:14,980 --> 00:04:16,720
Mant�n la boca cerrada,
vagabundo de la silla.
64
00:04:16,850 --> 00:04:18,550
No hay tiempo para eso.
65
00:04:18,680 --> 00:04:19,770
No me gusta el
olor de este lugar.
66
00:04:19,900 --> 00:04:21,160
Ser� mejor que
trabajemos r�pido.
67
00:04:21,290 --> 00:04:22,470
Ata tus caballos.
68
00:04:25,990 --> 00:04:27,990
Dutch, �chale un ojo.
69
00:04:28,120 --> 00:04:29,470
Da la vuelta al vag�n.
70
00:05:01,810 --> 00:05:06,810
Oye, doctor, mira, a Kiowa
71
00:05:06,940 --> 00:05:07,860
�Qu� est� haciendo?
72
00:05:11,120 --> 00:05:12,430
Creo que nos vendi�.
73
00:05:12,560 --> 00:05:14,300
-�Kiowa? -Estas loco.
74
00:05:14,430 --> 00:05:18,000
Doc, doc, hay una pandilla
al final del callej�n.
75
00:05:18,130 --> 00:05:19,000
Vuelve con los caballos.
76
00:05:19,130 --> 00:05:20,040
Hazlo r�pido.
77
00:05:24,920 --> 00:05:26,140
�Qui�n es el grandull�n?
78
00:05:26,270 --> 00:05:27,840
Se supone que hay
cinco de ellos.
79
00:05:27,970 --> 00:05:30,320
Es un arma extra.
80
00:05:30,450 --> 00:05:31,840
Doc lo ha usado antes.
Eso hace 200 d�lares m�s
81
00:05:31,970 --> 00:05:32,930
para m�, marshall
82
00:05:42,760 --> 00:05:46,770
Ese cargador de equipo
puede cortar la pandilla.
83
00:05:46,900 --> 00:05:47,550
Venga.
84
00:06:08,750 --> 00:06:09,400
Muy bien, vayan a sus caballos.
85
00:06:09,530 --> 00:06:10,490
Tienen un largo
camino por recorrer
86
00:06:10,620 --> 00:06:12,230
y falta mucho para
la puesta del sol.
87
00:06:12,360 --> 00:06:13,270
�Que hay de m�?
88
00:06:13,400 --> 00:06:14,970
Obtendr�s tu dinero de sangre.
89
00:06:41,130 --> 00:06:43,350
Muy bien, mant�ngalo ah�.
90
00:06:43,480 --> 00:06:44,300
Hasta aqu� llega.
91
00:06:44,430 --> 00:06:45,870
Vamos de regreso a la ciudad.
92
00:06:46,000 --> 00:06:48,220
�Qu� intentas
hacer, ser un h�roe?
93
00:06:48,350 --> 00:06:50,130
Al menos kiowa no recibir� todo
el dinero de la recompensa.
94
00:06:50,270 --> 00:06:53,010
Te digo que el
chico no lo har�a.
95
00:06:53,140 --> 00:06:55,310
Est�s cometiendo un error, Sonny,
te disparar�n en cuanto te vean.
96
00:06:55,440 --> 00:06:57,360
Eso fue muy short a cargo
de esa pandilla all� atr�s.
97
00:06:57,490 --> 00:06:59,190
No tienen ninguna
raz�n para dispararme.
98
00:06:59,320 --> 00:07:00,620
Corriste, �no es as�?
�Qu� te hace pensar?
99
00:07:00,750 --> 00:07:03,410
�Se detendr�n y escuchar�n?
100
00:07:03,540 --> 00:07:05,280
Lo har�n cuando
empieces a hablar.
101
00:07:05,410 --> 00:07:07,720
�Yo?
102
00:07:07,850 --> 00:07:10,330
Soy doc Johnson,
fantasma del cimarron,
103
00:07:10,460 --> 00:07:11,720
el diablo estar�
tan feliz de verme
104
00:07:11,850 --> 00:07:13,380
no perder� el
tiempo invit�ndonos
105
00:07:13,510 --> 00:07:15,860
a cualquier fiesta
colgante, incluy�ndote a ti.
106
00:07:15,990 --> 00:07:18,290
T�matelo con inteligencia,
hijo, habla con �l m�s tarde.
107
00:07:18,420 --> 00:07:20,770
�Y por qu� iban a creerme
m�s tarde y no ahora?
108
00:07:20,900 --> 00:07:22,510
�Alguna vez trataste de
razonar con una mujer enojada?
109
00:07:22,650 --> 00:07:26,820
As� es una pandilla.
110
00:07:26,950 --> 00:07:29,650
Est� bien, demostraron tu punto, vamos a salir de aqu�.
111
00:07:34,050 --> 00:07:35,400
Esa colina m�s adelante,
comienza a rodearla
112
00:07:35,400 --> 00:07:36,830
y gira hacia arriba por el
costado, si podemos hacerlo
113
00:07:36,830 --> 00:07:38,100
podemos retenerlos
all� por un tiempo.
114
00:07:53,590 --> 00:07:56,070
Se dirigen a las colinas,
�vamos a por ellos!
115
00:08:17,830 --> 00:08:19,010
Esc�chame, doc.
116
00:08:19,140 --> 00:08:20,790
Estoy aqu� porque no
tengo otra opci�n.
117
00:08:20,920 --> 00:08:22,360
Vamos a asustar a esa pandilla
118
00:08:22,490 --> 00:08:25,060
pero no vamos a matar a nadie
haci�ndolo, �entiendes?
119
00:08:25,190 --> 00:08:26,930
Nunca mat� a un hombre a
menos que tuviera que hacerlo.
120
00:08:29,710 --> 00:08:31,110
Ike, llevate los caballos.
121
00:09:10,670 --> 00:09:12,930
Gracias, forastero.
122
00:09:13,060 --> 00:09:15,500
No vas a morir ahora,
Luke, recuerda eso.
123
00:09:15,630 --> 00:09:16,890
Pronto saldremos de aqu�,
te llevaremos a alg�n lugar
124
00:09:17,020 --> 00:09:19,630
y te arreglaremos como nuevo.
125
00:09:19,760 --> 00:09:21,110
Seguro, doc.
126
00:09:27,340 --> 00:09:28,250
�Bien?
127
00:09:32,300 --> 00:09:37,430
Cuatro hombres muertos
all� y ahora Luke.
128
00:09:37,560 --> 00:09:40,220
Mira hacia abajo.
129
00:09:40,350 --> 00:09:42,700
Si pudi�ramos llegar a �l
y esparcir los caballos,
130
00:09:42,830 --> 00:09:44,700
Short no podr�a seguirnos.
131
00:10:06,810 --> 00:10:07,940
Nunca llegar�s a esos caballos
132
00:10:08,070 --> 00:10:09,290
a trav�s de esa pandilla.
133
00:10:09,420 --> 00:10:10,860
Vale la pena intentarlo.
134
00:10:10,990 --> 00:10:14,250
Doc, te voy a dar
algo de tiempo.
135
00:10:14,380 --> 00:10:18,730
Uno de nosotros tiene que
sobrevivir para conseguira Kiowa
136
00:10:18,860 --> 00:10:19,870
�Luke!
137
00:10:25,830 --> 00:10:27,050
�Se dirige a los caballos!
138
00:10:47,330 --> 00:10:48,720
Vamonos.
139
00:10:54,770 --> 00:10:57,160
�Qu� pasa con los caballos?
Se est�n escapando.
140
00:10:57,290 --> 00:10:59,990
Los caballos no te
servir�n de nada excepto para
regresar a la ciudad.
141
00:11:01,950 --> 00:11:02,950
Hay cientos de lugares
donde pueden aguantar
142
00:11:03,080 --> 00:11:04,610
en estas colinas.
143
00:11:04,740 --> 00:11:06,870
Para cuando los
atrapemos, estar� oscuro
144
00:11:07,000 --> 00:11:09,090
demasiado oscuro para
seguir un rastro.
145
00:11:09,220 --> 00:11:10,570
Esta muerto?
146
00:11:10,700 --> 00:11:13,660
No, aunque es bastante malo.
147
00:11:13,790 --> 00:11:17,920
Probablemente vivir� lo
suficiente para que lo ahorquemos.
148
00:11:18,050 --> 00:11:19,060
�Qu� hay sobre ti, doctor?
149
00:11:19,190 --> 00:11:20,750
que hacen que un
hombre haga eso por ti?
150
00:11:45,470 --> 00:11:46,650
Todav�a no he terminado.
151
00:11:46,780 --> 00:11:49,220
No intentes que se
vea de esa manera.
152
00:11:49,350 --> 00:11:51,130
Todav�a estar� caminando solo
153
00:11:51,260 --> 00:11:54,050
cuando eres demasiado
mayor para moverte.
154
00:11:54,180 --> 00:11:55,700
No vas a estar
caminando para nada
155
00:11:55,830 --> 00:11:58,490
si no consigues que
alguien mire esa pierna.
156
00:11:58,620 --> 00:11:59,920
En quien estabas pensando
157
00:12:00,050 --> 00:12:02,140
short por casualidad?
158
00:12:02,270 --> 00:12:04,540
short devil y alguien
m�s, un m�dico.
159
00:12:04,670 --> 00:12:06,020
No es tan agradable.
160
00:12:06,150 --> 00:12:08,320
Tu consideraci�n es conmovedora.
161
00:12:08,450 --> 00:12:11,280
Nadie va a mirar esa
pierna excepto t�, hijo.
162
00:12:11,410 --> 00:12:13,680
Est� bien, tomar� tu arma.
163
00:12:13,810 --> 00:12:14,940
No quisiera tentarte
con mi espalda
164
00:12:15,070 --> 00:12:18,940
cuando me voy
165
00:12:19,070 --> 00:12:21,160
Vas a volver a la ciudad, �eh?
166
00:12:21,290 --> 00:12:23,340
Deber�an estar tranquilos ahora.
167
00:12:23,470 --> 00:12:25,690
Deber�an pagarte muy bien
168
00:12:25,820 --> 00:12:27,950
por llevarlos de vuelta aqu�.
169
00:12:28,080 --> 00:12:30,000
No busco dinero.
170
00:14:06,610 --> 00:14:08,140
Bodie?
171
00:14:08,270 --> 00:14:09,570
�Est�s ah�?
172
00:14:09,700 --> 00:14:12,180
Debo hablar contigo.
173
00:14:12,320 --> 00:14:14,140
Voy a entrar all�
174
00:14:14,270 --> 00:14:15,580
mis manos levantadas.
175
00:14:27,850 --> 00:14:30,380
Ahora bien,
�de qu� me quer�as hablar?
176
00:14:30,510 --> 00:14:31,990
No los entregu� por la
recompensa, Bodye.
177
00:14:32,120 --> 00:14:33,510
Ten�a que hacerlo.
178
00:14:33,640 --> 00:14:34,860
Era la �nica forma en que
pod�a escapar de ellos.
179
00:14:34,990 --> 00:14:36,120
Doc me oblig� a hacer
esto al principio,
180
00:14:36,250 --> 00:14:37,780
como lo hizo contigo hoy.
181
00:14:37,910 --> 00:14:39,080
�Oh?
182
00:14:39,210 --> 00:14:40,260
Le habl� al sheriff de ti.
183
00:14:40,390 --> 00:14:42,390
�l sabe que eres inocente.
184
00:14:42,520 --> 00:14:45,830
Pero escuche,
esta ciudad est� de muy mal humor.
185
00:14:45,960 --> 00:14:47,440
Si te atacan primero,
es probable que te colguen,
186
00:14:47,570 --> 00:14:49,480
pero puedo ayudarte.
187
00:14:49,610 --> 00:14:50,830
-Sigue hablando. -Qu�date aqu�,
188
00:14:50,960 --> 00:14:54,050
fuera de la vista,
ire con short
189
00:14:54,180 --> 00:14:55,920
Los mantendr� alejados.
190
00:14:56,050 --> 00:14:58,010
Pero no vayas a caminar
191
00:14:58,140 --> 00:15:00,620
o tambi�n estar�s en la
conciencia del doctor.
192
00:15:00,760 --> 00:15:02,450
Aseg�rate de que
no est� en el tuyo.
193
00:15:16,340 --> 00:15:17,470
Ese corpulento colega ha vuelto.
194
00:15:17,600 --> 00:15:19,510
-�D�nde? -Al otro lado de
la calle en el callej�n.
195
00:15:19,640 --> 00:15:21,860
Lo vi tratando de
entrar al banco.
196
00:15:21,990 --> 00:15:23,210
Muy bien ustedes
dos, salgan por ah�
197
00:15:23,340 --> 00:15:24,820
Cruce la calle en
la casa de Jack.
198
00:15:24,950 --> 00:15:26,000
Entra por la parte de atr�s.
199
00:15:26,130 --> 00:15:27,780
Kiowa, vienes conmigo.
200
00:15:33,790 --> 00:15:35,220
-�Est�s seguro de que fue �l?
-Debo serlo,
201
00:15:35,350 --> 00:15:36,830
He estado viajando
con �l durante meses.
202
00:15:36,970 --> 00:15:38,710
Bodie es un asesino, short.
203
00:15:38,840 --> 00:15:40,750
Tu d�a de suerte,
�no es as�, kiowa?
204
00:15:40,880 --> 00:15:42,320
Doscientos d�lares
m�s por Bodye
205
00:15:42,450 --> 00:15:45,020
quinientos m�s si
nos lleva al doc.
206
00:15:45,150 --> 00:15:46,410
Muy bien, vayamos a buscarlo.
207
00:15:46,540 --> 00:15:48,670
Lento, sin embargo,
no se arriesgue.
208
00:15:48,800 --> 00:15:52,550
No queremos perderlo esta vez.
209
00:16:05,040 --> 00:16:06,650
Estaba aqu�, lo vi.
210
00:16:06,780 --> 00:16:08,170
Su caballo estaba
atado all� mismo.
211
00:16:11,830 --> 00:16:13,340
�Se est� escapando de nuevo!
212
00:16:45,330 --> 00:16:48,160
�Apunta a hacer coincidir
ese cuchillo con una bala?
213
00:16:48,290 --> 00:16:50,160
Tienes un mont�n de
agallas caminando aqu� as�
214
00:16:50,160 --> 00:16:55,470
sin previo aviso.
215
00:16:55,600 --> 00:16:58,960
Ya que has vuelto,
supongo que no
216
00:16:59,090 --> 00:17:02,480
te dare la bienvenida con
los brazos abiertos.
217
00:17:02,610 --> 00:17:05,530
Tengo la marca de
kiowa del beso de Judas
218
00:17:05,660 --> 00:17:11,180
dice que he estado montando
contigo todo el tiempo.
219
00:17:11,320 --> 00:17:12,930
�Por qu� lo har�a?
220
00:17:13,060 --> 00:17:16,100
Una cabeza m�s,
otros 200 d�lares.
221
00:17:16,230 --> 00:17:17,970
-�Dos? -No te lastimes
los sentimientos,
222
00:17:18,100 --> 00:17:21,410
tienen una tarifa especial para
ti, cinco.
223
00:17:21,540 --> 00:17:24,550
Ya viste, crei que short
me dar�a m�s importancia.
224
00:17:24,680 --> 00:17:27,110
Kiowa no lo hizo.
225
00:17:27,240 --> 00:17:29,160
Kiowa.
226
00:17:29,290 --> 00:17:31,510
Estaba tratando de evitar creer.
227
00:17:31,640 --> 00:17:35,470
Le dio mucha importancia, �no?
228
00:17:35,600 --> 00:17:38,430
Cuando lo recog� estaba tan
verde como un sauce llor�n.
229
00:17:38,560 --> 00:17:42,220
Lo estaba preparando,
ense��ndole todo lo que s�.
230
00:17:42,350 --> 00:17:47,960
Quiz�s se cans� de
tocar el segundo viol�n.
231
00:17:48,090 --> 00:17:51,880
muy bien.
232
00:17:52,010 --> 00:17:53,660
Recoge ese cuchillo
233
00:17:53,790 --> 00:17:56,400
vas a sacarme esta bala.
234
00:17:56,530 --> 00:17:58,750
�Por qu� deber�a?
235
00:17:58,880 --> 00:18:02,370
Porque est�s lleno de la
leche de la bondad humana.
236
00:18:02,500 --> 00:18:05,670
Porque tengo una cuenta
que arreglar con Kiowa.
237
00:18:05,800 --> 00:18:07,850
Tenemos que salir de
aqu� por la ma�ana.
238
00:18:07,980 --> 00:18:09,370
Uno de esos diputados podr�a
ser lo suficientemente tonto
239
00:18:09,500 --> 00:18:11,590
para tropezar con nosotros.
240
00:18:11,720 --> 00:18:14,550
Conozco un lugar donde
podemos escondernos.
241
00:18:14,680 --> 00:18:17,860
Kiowa se pondr� nervioso
cuando no me traigan.
242
00:18:17,990 --> 00:18:22,600
Se desviar�,
pero lo encontraremos.
243
00:18:22,730 --> 00:18:24,910
Suenas como si
fuera a ir contigo.
244
00:18:25,040 --> 00:18:26,740
�No es as�?
245
00:18:26,870 --> 00:18:29,440
�Crees que puedes
encontrarlo m�s r�pido solo?
246
00:18:29,570 --> 00:18:31,350
Cuando termine con �l
247
00:18:31,480 --> 00:18:34,050
Har� lo que pueda
para limpiarte.
248
00:18:34,180 --> 00:18:35,830
Est� bien, me voy contigo
249
00:18:35,970 --> 00:18:37,580
para ver que no lo mates,
250
00:18:37,710 --> 00:18:39,620
Dejar� que me limpies
251
00:18:39,750 --> 00:18:43,840
Veremos cuando
llegue el momento.
252
00:18:43,970 --> 00:18:47,150
Coge ese cuchillo.
253
00:18:47,280 --> 00:18:50,070
Lo necesitaremos m�s tarde.
254
00:18:50,200 --> 00:18:52,500
Lo necesito ahora.
255
00:18:52,630 --> 00:18:54,160
Est� bien, pero no demasiado,
vamos a necesitar algo
256
00:18:54,290 --> 00:18:59,900
por la herida y el cuchillo.
257
00:19:00,030 --> 00:19:01,210
Por su olor, deber�a arder
258
00:19:01,340 --> 00:19:08,130
cualquier infecci�n
de cualquier cosa.
259
00:19:08,260 --> 00:19:09,520
Tengo que acercarte a la entrada
260
00:19:09,650 --> 00:19:10,700
donde hay algo de luz.
261
00:19:10,830 --> 00:19:13,310
No tienes que hacer nada.
262
00:19:13,440 --> 00:19:15,220
Me mover� yo mismo.
263
00:19:29,760 --> 00:19:32,720
muy bien.
264
00:19:32,850 --> 00:19:36,110
Dijiste que me ibas a mover.
265
00:19:36,240 --> 00:19:37,420
Que estas esperando?
266
00:20:17,070 --> 00:20:20,370
Como que te enferma, �eh?
267
00:20:20,500 --> 00:20:21,940
�Gracia en el est�mago?
268
00:20:33,390 --> 00:20:35,430
�C�mo te sientes, doctor?
269
00:20:35,560 --> 00:20:37,390
�Algo gracioso en el est�mago?
270
00:20:37,520 --> 00:20:40,440
No siento nada.
271
00:20:40,570 --> 00:20:42,700
Eso es bueno,
porque esto no es nada
272
00:20:42,830 --> 00:20:45,750
comparado con lo
que vas a sentir
273
00:20:45,880 --> 00:20:47,840
Ahora veremos lo duro
que eres realmente.
274
00:21:01,330 --> 00:21:03,980
No est�ras cavando un
pozo, �sabes?
275
00:21:07,900 --> 00:21:09,510
Toma un trago de coraje.
276
00:21:26,610 --> 00:21:29,490
Espero que tengas raz�n sobre
ese lugar para esconderte.
277
00:21:29,620 --> 00:21:33,880
Yo-yo-yo siempre tengo la raz�n.
278
00:21:49,070 --> 00:21:51,330
�Qu� tipo de truco
est�s intentando hacer?
279
00:21:51,460 --> 00:21:55,380
Sabes que no llevo esa
cantidad de dinero.
280
00:21:55,510 --> 00:21:57,600
Le pegaste a la vieja beef
281
00:21:57,730 --> 00:21:59,300
eres una ladr�na
m�s grande que yo.
282
00:21:59,430 --> 00:22:02,390
�Qu� crees que estoy pagando?
una suite en el palacio blanco?
283
00:22:02,520 --> 00:22:04,480
T�malo o busca otra cueva.
284
00:22:04,610 --> 00:22:07,260
Ese es mi precio por cada
semana que te quedes.
285
00:22:07,390 --> 00:22:08,740
Tu rodilla no va a tener prisa
286
00:22:08,870 --> 00:22:11,830
sobre la curaci�n, doctor,
no si quiere que sea de mucha utilidad.
287
00:22:11,960 --> 00:22:14,310
Y no me digas que no lo tienes.
288
00:22:14,440 --> 00:22:16,670
Siempre llevas lo suficiente
para guardar dinero.
289
00:22:22,100 --> 00:22:23,190
�Bien?
290
00:22:23,320 --> 00:22:24,890
�Mis condiciones te quedan bien?
291
00:22:25,020 --> 00:22:26,670
Vamos Kate, nos conocemos
292
00:22:26,800 --> 00:22:29,070
desde que estabas
cantando en frisco.
293
00:22:29,200 --> 00:22:34,460
S�, �sab�a que sol�a ser actriz, Sr.
Bodie?
294
00:22:34,590 --> 00:22:38,950
Cantante, cosas realmente
elegantes, ya sabes.
295
00:22:39,080 --> 00:22:41,510
Me hubiera gustado haberla
escuchado, se�ora.
296
00:22:41,650 --> 00:22:43,520
Somos amigos, Kate.
297
00:22:43,650 --> 00:22:46,780
Ja, cada vez que nuestras
pistas se cruzaron
298
00:22:46,910 --> 00:22:49,170
nos hemos cruzado.
299
00:22:49,310 --> 00:22:52,260
No te retendr�a en
absoluto, excepto a tu amigo
300
00:22:52,400 --> 00:22:55,440
parece un buen tipo.
301
00:22:55,570 --> 00:22:57,180
Bueno, �qu� fue esta vez?
302
00:22:57,310 --> 00:22:59,580
y quien esta tras de ti
303
00:22:59,710 --> 00:23:02,580
Bien podr�as decirme o lo escuchar� muy pronto.
304
00:23:02,880 --> 00:23:05,060
Banco en Comanche, diablos.
305
00:23:05,190 --> 00:23:08,060
Si diablos es short,
el precio se duplica.
306
00:23:08,190 --> 00:23:09,330
�Qu�?
307
00:23:09,460 --> 00:23:10,590
Y si no te gusta, puedes...
308
00:23:10,720 --> 00:23:14,110
bien, bien.
309
00:23:14,240 --> 00:23:16,510
Quiero alguna informacion
310
00:23:16,640 --> 00:23:19,990
Todo lo que puedas averiguar
sobre el ni�o kiowa.
311
00:23:20,120 --> 00:23:21,420
Voy a conseguirlo.
312
00:23:21,550 --> 00:23:22,380
Por supuesto, ser�...
313
00:23:22,510 --> 00:23:24,690
Lo s�, me costar�.
314
00:23:24,820 --> 00:23:28,780
Y una vez m�s,
trabajar� para su sustento.
315
00:23:28,910 --> 00:23:31,830
Es decir, su amigo lo har�.
316
00:23:31,960 --> 00:23:33,740
Consegu� un hombre que me
ayudara con el trabajo pesado.
317
00:23:33,870 --> 00:23:36,130
No tendr� que deshacerme
de �l mientras est�s aqu�.
318
00:23:36,270 --> 00:23:39,010
Estar� encantado de
ayudar, se�orita Hadigan.
319
00:23:39,140 --> 00:23:42,660
Hm, se�orita Hadigan.
320
00:23:42,790 --> 00:23:45,930
Bueno, ya que tengo invitados,
321
00:23:46,060 --> 00:23:48,630
tal vez sea mejor que
me arregle un poco.
322
00:23:48,760 --> 00:23:52,320
Si me disculpan, caballeros.
323
00:23:56,110 --> 00:23:58,500
�Y el whisky viene extra!
324
00:24:09,650 --> 00:24:12,130
Esa rodilla estara tan buena
como siempre
325
00:24:12,260 --> 00:24:13,820
Es hora de que nos dirijamos.
326
00:24:13,960 --> 00:24:15,700
Cuando sepamos a d�nde ir.
327
00:24:15,830 --> 00:24:16,960
Llevamos aqu� casi un mes.
328
00:24:17,090 --> 00:24:18,790
Puede que no sea seguro
por mucho m�s tiempo.
329
00:24:18,920 --> 00:24:21,010
Kate no puede
delatarnos, no ahora.
330
00:24:21,140 --> 00:24:23,700
No quise decir eso.
331
00:24:23,830 --> 00:24:26,580
No es que ella lo
hiciera, de todos modos.
332
00:24:26,710 --> 00:24:27,840
Tengo que d�rtelo a ti
333
00:24:27,970 --> 00:24:30,060
la manejaste bien.
334
00:24:30,190 --> 00:24:33,060
Sacaste a la dama que hay en ella.
335
00:24:33,190 --> 00:24:35,800
Debe ser una tensi�n
para que ella siga as�.
336
00:24:35,930 --> 00:24:37,370
Apuesto a que es la
primera vez que se peina
337
00:24:37,500 --> 00:24:39,810
en 20 a�os.
338
00:24:39,940 --> 00:24:44,460
S�, parece que manejas
muy bien muchas cosas.
339
00:24:44,590 --> 00:24:47,810
He estado pensando,
cuando kiowa este muerto,
340
00:24:47,950 --> 00:24:50,300
Ser� el �nico que
pueda limpiarte
341
00:24:50,430 --> 00:24:53,040
Supongamos que no lo hago
342
00:24:53,170 --> 00:24:54,650
�Qu�?
343
00:24:54,780 --> 00:24:58,780
He estado pensando que
podr�as ser demasiado bueno juntarnos
344
00:24:59,910 --> 00:25:02,660
No nos llevamos nada
mal, �verdad?
345
00:25:02,790 --> 00:25:04,920
Podr�as hacer algo peor
que participar conmigo.
346
00:25:05,050 --> 00:25:06,310
Te ense�ar� todos los trucos.
347
00:25:06,440 --> 00:25:07,660
�Como A kiowa?
348
00:25:07,790 --> 00:25:10,190
No los escoges muy
bien, �verdad?
349
00:25:10,320 --> 00:25:12,360
Te delata y todav�a
Te AGRADA
350
00:25:12,490 --> 00:25:14,280
No estoy pidiendo agradar.
351
00:25:20,800 --> 00:25:23,760
Oh disculpe.
352
00:25:23,890 --> 00:25:27,330
Bueno, bueno, un vestido nuevo.
353
00:25:27,460 --> 00:25:28,770
Si no lo supiera mejor,
pensar�a que estas
354
00:25:28,900 --> 00:25:31,080
volviendo a
los calcetines de Barney.
355
00:25:31,210 --> 00:25:33,820
�Cree que me conviene, Sr.
Bodie?
356
00:25:33,950 --> 00:25:35,120
Muy agradable.
357
00:25:35,250 --> 00:25:37,910
Si solo estuvieras haciendo
una llamada social...
358
00:25:38,040 --> 00:25:39,820
Consegu� la informaci�n
que quer�as.
359
00:25:39,950 --> 00:25:42,610
Por cierto, estaba mirando
a trav�s de un ba�l viejo
360
00:25:42,740 --> 00:25:44,220
y encontr� una pieza
que escribieron sobre mi
361
00:25:44,220 --> 00:25:46,130
cuando llegu� a frisco.
362
00:25:46,260 --> 00:25:49,920
Dijeron que era
juno-esque, �ves?
363
00:25:50,050 --> 00:25:52,710
Juno era una diosa, �sabes?
364
00:25:52,840 --> 00:25:55,930
T�, eh, realmente debes
haberlos impresionado.
365
00:25:56,060 --> 00:25:58,360
Bueno, �qu� averiguaste?
366
00:25:58,490 --> 00:26:00,930
El hombre que paso dice que
Kiowa est� pasando
367
00:26:01,060 --> 00:26:02,890
por tularosa, de donde sacaron
368
00:26:03,020 --> 00:26:04,500
los grandes yacimientos de oro,
369
00:26:04,630 --> 00:26:07,200
usando otro nombre, no s� cual
370
00:26:07,330 --> 00:26:08,550
�As� de lejos?
371
00:26:08,680 --> 00:26:09,940
�l tiene el viento para ariba
372
00:26:10,070 --> 00:26:11,860
Nos iremos.
373
00:26:11,990 --> 00:26:14,290
�Inmediatamente?
374
00:26:14,420 --> 00:26:16,880
Quiz�s deber�as esperar conseguir los caballos.
375
00:26:28,130 --> 00:26:32,570
D�jelo, doc, est� bien.
376
00:26:32,700 --> 00:26:36,620
Me preguntaba cu�nto tiempo seguir�as
as� despu�s de que nos fu�ramos.
377
00:26:36,750 --> 00:26:39,190
Ni siquiera pod�a esperar hasta
que sali�ramos de la ciudad.
378
00:26:39,320 --> 00:26:43,540
Te dar�a una gran patada
arruinar su vida, �no?
379
00:26:43,670 --> 00:26:47,150
Hm, somos m�s o menos lo
mismo, t� y yo.
380
00:26:47,280 --> 00:26:49,460
Ambos estamos acabados.
381
00:26:49,590 --> 00:26:51,460
Usted puede ser.
382
00:26:51,590 --> 00:26:53,940
Conoces a alguien
decente como ese
383
00:26:54,070 --> 00:26:56,380
y te golpea.
384
00:26:56,510 --> 00:27:00,160
Si, como una ballena
que vi en la playa
385
00:27:00,300 --> 00:27:03,080
una vez en el golfo,
386
00:27:03,210 --> 00:27:04,910
lavada y muerta.
387
00:27:09,610 --> 00:27:13,180
�Te arrepientes de tu
vejez, Kate?
388
00:27:13,310 --> 00:27:18,970
Podr�as llamarlo as�.
389
00:27:19,100 --> 00:27:24,190
�Alguna vez busc� al
chico, doctor?
390
00:27:24,320 --> 00:27:26,840
Bueno, �tienes?
391
00:27:26,970 --> 00:27:31,760
�Por qu� deber�a hacer eso?
392
00:27:31,890 --> 00:27:34,160
Los caballos est�n
listos y todo est� despejado
393
00:27:34,290 --> 00:27:35,770
Entonces mov�monos.
394
00:27:35,900 --> 00:27:40,380
Quiz�s sea mejor que olvides
que hemos estado aqu�, Kate.
395
00:27:40,510 --> 00:27:45,600
Adi�s, se�orita Hadigan,
gracias por toda su amabilidad.
396
00:27:45,730 --> 00:27:49,820
Gracias, ha sido un placer.
397
00:27:49,950 --> 00:27:53,350
Un gran placer.
398
00:27:53,480 --> 00:27:54,740
�Te quedar�s ah� todo el d�a?
399
00:28:39,440 --> 00:28:43,140
Seguro que espero que
sepas lo que est�s haciendo volviendo aqu�.
400
00:28:43,270 --> 00:28:45,790
No puedes nombrar un lugar
en el que no he estado.
401
00:28:45,920 --> 00:28:46,970
Una cosa, conozco este pa�s
402
00:28:47,100 --> 00:28:48,930
mejor de lo que el
ni�o lo conocera jam�s.
403
00:28:49,060 --> 00:28:53,670
Muy bien, caballeros,
fuera todo.
404
00:28:53,800 --> 00:28:55,450
Sigue en
movimiento, amigo.
405
00:28:55,580 --> 00:29:00,110
La pr�xima vez puede que no
est� cerca para salvarte.
406
00:29:00,240 --> 00:29:03,550
Drew .. drew chambers
407
00:29:03,680 --> 00:29:06,290
Bueno, Kim m�s joven.
408
00:29:06,420 --> 00:29:07,680
A pasado mucho tiempo.
409
00:29:07,810 --> 00:29:09,690
�Qu� haces en tularosa?
410
00:29:09,820 --> 00:29:12,860
Vinimos aqu� despu�s de
que Maude falleciera.
411
00:29:12,990 --> 00:29:14,690
Maude?
412
00:29:14,820 --> 00:29:17,390
Me cas� con Maude.
413
00:29:17,520 --> 00:29:19,830
Claro, lo escuch�.
414
00:29:19,960 --> 00:29:22,740
Bueno, supongo que el
tiempo cura muchas heridas.
415
00:29:22,870 --> 00:29:24,700
Funcion� muy bien.
416
00:29:24,830 --> 00:29:26,090
Cu�ntame sobre ti.
417
00:29:26,220 --> 00:29:27,310
�D�nde has estado?
418
00:29:27,440 --> 00:29:32,010
Oh, Am�rica del Sur, miner�a.
419
00:29:32,140 --> 00:29:33,970
Rompi� mi rodilla
en una explosi�n
420
00:29:34,100 --> 00:29:36,360
y volvi� al campo de juego.
421
00:29:36,490 --> 00:29:40,460
Entonces,
�dijiste "nosotros" bajamos?
422
00:29:40,590 --> 00:29:43,020
Billy y yo.
423
00:29:43,150 --> 00:29:46,330
Billy younger
424
00:29:46,460 --> 00:29:49,120
Seguro, ese es un buen nombre.
425
00:29:49,250 --> 00:29:52,600
Es un buen chico.
426
00:29:52,730 --> 00:29:55,990
Oh, este es mi socio,
Tex, Tex Williams.
427
00:29:56,120 --> 00:29:56,780
Encantado de conocerte.
428
00:29:56,910 --> 00:29:58,120
Hola.
429
00:29:58,260 --> 00:30:05,130
Entonces, uh, Kim, me preguntaba
430
00:30:05,260 --> 00:30:06,610
Quiero decir--
431
00:30:06,740 --> 00:30:08,180
�Billy?
432
00:30:08,310 --> 00:30:10,620
Seguro,
estar� en casa esta noche.
433
00:30:10,750 --> 00:30:14,710
�Por qu�
usted y el se�or Williams vienen a casa conmigo.?
434
00:30:14,920 --> 00:30:21,630
Pero recuerda, drew,
es Billy younger
435
00:30:21,760 --> 00:30:24,460
Cuidado con esa
bolsa, es importante.
436
00:30:29,940 --> 00:30:31,770
Supongo que los yacimientos de
oro traen muchos vagabundos
437
00:30:31,770 --> 00:30:33,070
en el territorio.
438
00:30:33,200 --> 00:30:34,900
Tenemos a todos los vagabundos
que alguna vez cayeron
439
00:30:34,900 --> 00:30:37,080
flotando aqu�.
440
00:30:37,210 --> 00:30:40,600
La n�mina sube por las minas,
las atrae como abejas a la miel.
441
00:30:40,730 --> 00:30:42,870
�Mantienes la cuenta de
la mayor�a de ellos, Kim?
442
00:30:43,000 --> 00:30:45,610
�Alguna vez ha intentado controlar
a un grupo de caballos salvajes?
443
00:30:45,740 --> 00:30:46,960
Tengo tantos volantes all�
444
00:30:47,090 --> 00:30:48,870
Ni siquiera he tenido
tiempo de revisarlos todos.
445
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
�Oh?
446
00:30:50,130 --> 00:30:52,400
Tuvimos un atraco
la semana pasada
447
00:30:52,530 --> 00:30:54,440
un par de bandidos enmascarados.
448
00:30:54,570 --> 00:30:55,830
De alguna manera se
enteraron cuando la n�mina
449
00:30:55,970 --> 00:30:57,580
estaba subiendo a nacional.
450
00:30:57,710 --> 00:30:59,710
Esa es la mina m�s
grande por aqu�.
451
00:30:59,840 --> 00:31:02,280
Mis oficiales y yo pensamos
que si habr�a un atraco,
452
00:31:02,410 --> 00:31:03,970
vendr�a de singer canyon.
453
00:31:04,100 --> 00:31:06,320
As� que estuvimos
all� toda la noche
454
00:31:06,450 --> 00:31:08,060
pero me tacharon y
agarraron la n�mina
455
00:31:08,190 --> 00:31:11,070
abajo en el arroyo Cottonwood.
456
00:31:11,200 --> 00:31:13,640
Si fuera a aguantar...
457
00:31:13,770 --> 00:31:16,330
�papas?
458
00:31:16,460 --> 00:31:19,380
Bueno, como estaba diciendo,
459
00:31:19,510 --> 00:31:21,470
buffalo flat es otro lugar
probable para un atraco.
460
00:31:21,600 --> 00:31:24,250
No, no, flat est�
demasiado cerca de las minas.
461
00:31:24,390 --> 00:31:26,740
Cualquier hombre que sea lo suficientemente
tonto como para organizar un robo all�,
462
00:31:26,740 --> 00:31:27,950
a donde se iria
463
00:31:28,080 --> 00:31:30,000
�Sobre la cumbre y
cruzando el desierto?
464
00:31:30,130 --> 00:31:31,260
No lo creo.
465
00:31:31,390 --> 00:31:32,570
La marcha ser�a
demasiado dif�cil
466
00:31:32,700 --> 00:31:35,870
y el extra�o se perder�a.
467
00:31:36,010 --> 00:31:39,050
No es solo el atraco
lo que me molesta.
468
00:31:39,180 --> 00:31:41,790
As� ha ido la ciudad.
469
00:31:41,920 --> 00:31:43,620
Me preocupa Billy.
470
00:31:43,750 --> 00:31:45,100
�A qu� te refieres?
471
00:31:45,230 --> 00:31:47,190
Bueno, cuando era ni�o y
ten�a un sheriff por padre
472
00:31:47,320 --> 00:31:49,150
fue algo muy importante.
473
00:31:49,280 --> 00:31:52,330
En la edad que tiene ahora,
bueno, ni�os de esa edad
474
00:31:52,460 --> 00:31:53,850
tienden a pensar que un
sheriff es solo alguien
475
00:31:53,980 --> 00:31:57,810
a quien se le paga para
estropear la diversi�n.
476
00:31:57,940 --> 00:32:00,120
Bueno, una vez fuimos
j�venes, �recuerdas, Kim?
477
00:32:00,250 --> 00:32:02,470
�ramos bastante salvajes.
478
00:32:02,600 --> 00:32:05,600
S�, pero sabemos c�mo elegir
a nuestros compa�eros.
479
00:32:05,730 --> 00:32:07,910
Hay muchos j�venes
duros en esta ciudad
480
00:32:08,040 --> 00:32:10,210
y Billy ha estado corriendo
con ellos durante un tiempo.
481
00:32:10,340 --> 00:32:12,390
Sin embargo, su nuevo
socio, Nevada Jones,
482
00:32:12,520 --> 00:32:16,050
parece un chico
realmente agradable.
483
00:32:16,180 --> 00:32:21,620
Ese deber�a ser Billy ahora.
484
00:32:21,750 --> 00:32:23,310
Ser� mejor que vea si se nos
menciona en estos folletos.
485
00:32:28,580 --> 00:32:31,060
�Qu� sabes?
Le subieron la recompensa.
486
00:32:31,190 --> 00:32:32,890
Las descripciones
tampoco est�n mal.
487
00:32:38,590 --> 00:32:39,810
�Qu� te dije, Billy?
488
00:32:39,940 --> 00:32:41,640
�Ves a este viejo idiota aqu�?
489
00:32:41,770 --> 00:32:42,590
Ese es drew chambers
490
00:32:42,720 --> 00:32:44,120
Hola, Sr. Chambers.
491
00:32:44,250 --> 00:32:45,250
Supongo que te habr�a
reconocido en cualquier lugar.
492
00:32:45,380 --> 00:32:48,340
Pop me ha hablado de
ti cien veces o m�s.
493
00:32:48,470 --> 00:32:50,820
Bueno, eres uno grande.
494
00:32:50,950 --> 00:32:52,910
Te pareces a tu padre.
495
00:32:53,040 --> 00:32:54,780
Oh, estrecha la mano
de Tex Williams.
496
00:32:54,910 --> 00:32:55,210
Hola, Tex.
497
00:32:55,350 --> 00:32:58,090
Hola, Billy.
498
00:32:58,220 --> 00:32:59,650
Oh, Nevada.
499
00:32:59,780 --> 00:33:01,530
Me gustar�a que conocieras
a un viejo amigo de mi pap�.
500
00:33:01,660 --> 00:33:04,010
Drew chambers
501
00:33:04,140 --> 00:33:06,880
Hola.
502
00:33:07,010 --> 00:33:09,010
Y ese es su compa�ero de
carrera, Tex Williams.
503
00:33:09,140 --> 00:33:11,620
�C�mo le va?
504
00:33:11,750 --> 00:33:13,410
�C�mo est�s?
505
00:33:13,540 --> 00:33:14,890
�l y Billy han estado
corriendo caballos salvajes
506
00:33:15,020 --> 00:33:16,800
en el viejo lugar de quigg,
507
00:33:16,930 --> 00:33:19,370
pero a�n no han
conseguido un d�lar.
508
00:33:19,500 --> 00:33:20,370
saldresmos adelante
509
00:33:20,500 --> 00:33:21,890
Seguro que lo har�s, hijo.
510
00:33:22,020 --> 00:33:24,510
No estoy tratando
de manejar tu vida.
511
00:33:24,640 --> 00:33:26,810
Ten�as mucha experiencia
corriendo caballos salvajes
512
00:33:26,940 --> 00:33:28,070
se�or, eh...
513
00:33:28,200 --> 00:33:31,030
Jones, Nevada Jones.
514
00:33:31,160 --> 00:33:32,860
Suficiente experiencia, supongo.
515
00:33:32,990 --> 00:33:34,650
��ltimamente?
516
00:33:34,780 --> 00:33:37,610
No, no,
me dediqu� a otras cosas.
517
00:33:37,740 --> 00:33:41,910
Entonces descubr� que
no me quedaban bien as� que decid� salir.
518
00:33:42,090 --> 00:33:43,350
�Es eso as�?
519
00:33:43,480 --> 00:33:44,740
Eso es correcto.
520
00:33:44,870 --> 00:33:48,080
Oh, por cierto, Billy,
Dan Strickland dejo saludos
521
00:33:48,220 --> 00:33:50,920
Vino a la ciudad
a tomar la n�mina a la mina temprano
522
00:33:51,050 --> 00:33:53,100
�l piensa que ser� m�s
seguro de esa manera.
523
00:33:53,230 --> 00:33:55,840
Es curioso que Strickland nunca
haya pensado en eso antes.
524
00:33:55,970 --> 00:33:57,450
Mi culpa, supongo.
525
00:33:57,580 --> 00:34:00,450
Siempre pens� que podr�a manejar casi
cualquier cosa que se presentara.
526
00:34:00,580 --> 00:34:03,500
Pero esta vez no voy a correr
ning�n riesgo con esa n�mina.
527
00:34:03,630 --> 00:34:05,460
Voy a acostarme en
Cottonwood Creek
528
00:34:05,590 --> 00:34:08,240
y tendre tres o cuatro diputados
plantados en el ca��n cottoncrewk
529
00:34:08,370 --> 00:34:10,730
Eso deber�a funcionar, supongo.
530
00:34:10,860 --> 00:34:12,550
Sent�monos, Nevada, cenaremos.
531
00:34:24,220 --> 00:34:26,350
Me gustar�a saber m�s
sobre esos caballos
532
00:34:26,480 --> 00:34:29,920
se�or... jones, �verdad?
533
00:34:30,050 --> 00:34:32,440
Eso es correcto.
534
00:34:32,570 --> 00:34:35,310
Bueno, Kim nos encontr� una peque�a
caba�a a las afueras de la ciudad.
535
00:34:35,450 --> 00:34:37,490
�Por qu� no vienes esta noche?
536
00:34:53,160 --> 00:34:54,460
Ah� viene.
537
00:34:54,600 --> 00:34:56,680
No lleva pistola.
538
00:34:56,810 --> 00:35:01,170
�l lo sabe mejor.
539
00:35:01,300 --> 00:35:03,080
No llevo pistola.
540
00:35:03,210 --> 00:35:05,000
Lo sabemos.
541
00:35:14,010 --> 00:35:17,880
Deber�a haber sabido
que te encontrar�a.
542
00:35:18,010 --> 00:35:20,880
Deber�a haber sabido que
estar�a listo para ti.
543
00:35:21,010 --> 00:35:25,670
Seguro, te encantar�a matarme
544
00:35:25,800 --> 00:35:30,980
si tuvieras la oportunidad de
hacerlo y mantenerte a salvo,
545
00:35:31,110 --> 00:35:35,370
pero tu no
546
00:35:35,510 --> 00:35:37,590
Dej� mi testamento con
un abogado en la ciudad.
547
00:35:37,730 --> 00:35:39,600
Si me disparan por la espalda,
te perseguir�n tan r�pido
548
00:35:39,730 --> 00:35:41,080
tu caballo no tendr�
tiempo de hacer espuma
549
00:35:41,210 --> 00:35:42,770
antes de que te atrapen.
550
00:35:42,900 --> 00:35:44,950
Y tampoco vayas
a buscar abogado.
551
00:35:45,080 --> 00:35:48,560
Estos trenes mineros los
llevan a la ciudad en manadas.
552
00:35:48,690 --> 00:35:51,300
Todav�a hay dinero de
recompensa por nosotros.
553
00:35:51,430 --> 00:35:54,480
Lo estoy pasando.
554
00:35:54,610 --> 00:35:56,480
Estoy viviendo una
nueva vida ahora.
555
00:35:56,610 --> 00:35:58,140
Por supuesto.
556
00:35:58,270 --> 00:36:01,400
No quiero que nadie
sepa lo que sol�a ser.
557
00:36:01,530 --> 00:36:02,660
Suerte para ti.
558
00:36:02,790 --> 00:36:06,710
�Y que hay de mi?
559
00:36:06,840 --> 00:36:09,630
Escribir� una carta muy
corta, limpiar� tu nombre.
560
00:36:09,760 --> 00:36:11,630
De esa manera no me
volver� a llamar aqu�.
561
00:36:11,760 --> 00:36:15,070
Y supongamos que no
creen en esta carta.
562
00:36:15,200 --> 00:36:18,330
Bueno, esa es tu preocupaci�n.
563
00:36:18,460 --> 00:36:23,310
Bueno, solo pase
para avisarles a los dos c�mo est�n las cosas.
564
00:36:23,510 --> 00:36:30,040
Buenas noches, caballeros.
565
00:36:30,170 --> 00:36:33,300
Es inteligente, de acuerdo.
566
00:36:33,430 --> 00:36:36,910
Deber�a saber que soy
m�s inteligente que �l.
567
00:36:37,050 --> 00:36:39,090
�Crees que est� reformado?
568
00:36:39,220 --> 00:36:40,790
Kiowa?
569
00:36:40,920 --> 00:36:43,530
Est� pasando ese
dinero de recompensa debe ser porque �l
est� pensando
570
00:36:43,660 --> 00:36:45,580
en algo m�s grande est� entrando.
571
00:36:45,710 --> 00:36:47,490
�Si?
572
00:36:47,620 --> 00:36:49,800
Tal vez como un robo de n�mina.
573
00:36:49,930 --> 00:36:50,970
�Hm?
574
00:36:51,100 --> 00:36:53,630
Eso ser�a como kiowa, �no?
575
00:36:53,760 --> 00:36:55,280
intentara con alguien
que conoc�era el pa�s
576
00:36:55,410 --> 00:36:57,760
para que pudiera
hacer una escapada,
577
00:36:57,890 --> 00:37:02,450
en alguien que pueda
obtener informaci�n a trav�s de la
oficina del sheriff.
578
00:37:02,640 --> 00:37:05,290
�De que estas hablando?
579
00:37:05,420 --> 00:37:07,470
Hubo dos hombres en ese
robo la semana pasada.
580
00:37:07,600 --> 00:37:09,510
Est�s fuera de tu cabeza.
581
00:37:09,640 --> 00:37:10,730
Billy no tendr�a
nada que ver con eso.
582
00:37:10,860 --> 00:37:11,780
�Bueno, por qu� no?
583
00:37:11,910 --> 00:37:13,170
Est� en su sangre, �no?
584
00:37:13,300 --> 00:37:14,740
�Por qu� iba a
seguir a su viejo?
585
00:37:14,870 --> 00:37:16,820
Por qu� t�--
586
00:37:39,670 --> 00:37:42,110
Me encontr� con el chico
que enviaste a la ciudad.
587
00:37:42,240 --> 00:37:44,200
El doctor no podr�
salir hasta el mediod�a.
588
00:37:44,330 --> 00:37:46,680
No quiero un doctor.
589
00:37:46,810 --> 00:37:48,640
Fue solo esa cena
que preparaste.
590
00:37:48,770 --> 00:37:50,950
Ahora, Drew, los problemas card�acos no
son nada con lo que perder el tiempo.
591
00:37:51,080 --> 00:37:52,290
No es su coraz�n.
592
00:37:52,420 --> 00:37:53,640
Es ese trozo de plomo al lado.
593
00:37:53,770 --> 00:37:56,650
Se dice que lo ha estado
llevando durante seis a�os.
594
00:37:56,780 --> 00:37:59,430
Un indio hizo un alboroto
en Am�rica del Sur.
595
00:37:59,560 --> 00:38:01,780
Entonces no conven�a sacarlo.
596
00:38:01,910 --> 00:38:03,220
Nunca antes me hab�a preocupado.
597
00:38:03,350 --> 00:38:04,740
Sabes mejor que eso, drew
598
00:38:04,870 --> 00:38:06,260
El plomo te penetra,
es un h�bito
599
00:38:06,260 --> 00:38:08,440
de trabajar en s�
mismo en el tiempo.
600
00:38:08,570 --> 00:38:10,620
S�, y si este funciona
un poco m�s...
601
00:38:10,750 --> 00:38:11,700
T�matelo con calma.
602
00:38:11,840 --> 00:38:14,100
Eso es lo mejor por ahora.
603
00:38:14,230 --> 00:38:15,490
Cuida de �l, �quieres?
604
00:38:15,620 --> 00:38:16,620
Intentar�.
605
00:38:16,750 --> 00:38:18,100
Tengo que irme
606
00:38:18,230 --> 00:38:21,450
Oh, mencion� tu corazonada
sobre Buffalo Flat
607
00:38:21,580 --> 00:38:23,460
a Dan Strickland.
608
00:38:23,590 --> 00:38:25,020
Lo pens� lo suficiente como
para enviar algunos guardias.
609
00:38:25,150 --> 00:38:27,020
desde la mina para cubrirlo.
610
00:38:27,160 --> 00:38:30,070
Estoy en camino
hacia all� ahora.
611
00:38:30,200 --> 00:38:31,990
�Se lo mencionaste a Billy?
612
00:38:32,120 --> 00:38:33,770
No, �l y Nevada ya
se hab�an ido.
613
00:38:33,900 --> 00:38:36,640
para su sede en
Antelope Springs.
614
00:38:36,770 --> 00:38:41,280
Ahora no seas
demasiado malhumorado,viejo malhumorado.
615
00:38:42,390 --> 00:38:44,960
No he cambiado mucho desde
que me conociste, Kim.
616
00:38:53,790 --> 00:38:55,440
�Vas a advertir al chico?
617
00:38:55,570 --> 00:38:58,710
�Crees que voy a
dejar que lo maten?
618
00:38:58,840 --> 00:38:59,930
�Eso es todo lo que vas a hacer?
619
00:39:00,060 --> 00:39:02,710
�Que m�s hay que hacer?
620
00:39:02,840 --> 00:39:05,020
Nada, supongo.
621
00:39:05,150 --> 00:39:08,500
Eso le dar� la oportunidad
de hacer otro trabajo.
622
00:39:08,630 --> 00:39:12,810
Deber�a hacerte sentir
muy orgulloso de saber el chico sigue tus pasos,
623
00:39:13,110 --> 00:39:16,420
sin siquiera el beneficio
de su gu�a paternal.
624
00:39:16,550 --> 00:39:17,640
�A qu� te refieres?
625
00:39:17,770 --> 00:39:19,770
Finalmente te alcanc�, �no?
626
00:39:19,900 --> 00:39:20,950
Pasaste tu vida movi�ndote
627
00:39:21,080 --> 00:39:23,690
sin importar lo
que dejaste atr�s.
628
00:39:23,820 --> 00:39:25,170
Tom� mucho tiempo,
pero te alcanz�
629
00:39:25,300 --> 00:39:27,390
como esa bala en tu pecho.
630
00:39:27,520 --> 00:39:29,480
Empezaste a querer a tu hijo.
631
00:39:29,610 --> 00:39:30,830
Intentaste poner a
kiowa en su lugar
632
00:39:30,960 --> 00:39:33,090
pero no funcion�.
633
00:39:33,220 --> 00:39:34,740
Una gran broma, �no?
634
00:39:34,880 --> 00:39:36,660
Ahora Kiowa est� entrenando.
635
00:39:36,790 --> 00:39:38,230
�C�llate!
636
00:39:38,360 --> 00:39:39,620
�Crees que tendr�
la misma suerte?
637
00:39:39,750 --> 00:39:42,270
�Tan malhumorado?
638
00:39:42,400 --> 00:39:44,800
�C�mo crees que lo
obtendr� cuando llegue?
639
00:39:44,930 --> 00:39:48,500
�Una pistola, una cuerda,
un amigo como Kiowa?
640
00:39:48,630 --> 00:39:53,940
S�, s�.
641
00:39:54,070 --> 00:39:57,290
�Vienes conmigo?
642
00:39:57,420 --> 00:39:59,120
�Quieres que yo?
643
00:40:04,510 --> 00:40:07,690
Si no lo logro, haz algo,
644
00:40:07,820 --> 00:40:13,300
No s� qu�, ayuda a mi chico.
645
00:40:18,480 --> 00:40:22,440
Y luego, tan pronto como
crucemos el desierto...
646
00:40:22,570 --> 00:40:24,490
en que estas pensando
647
00:40:24,620 --> 00:40:27,490
Mi papa.
648
00:40:27,620 --> 00:40:30,630
No se preocupe,
voy a seguir adelante.
649
00:40:30,760 --> 00:40:33,850
detente justo ah�.
650
00:40:33,980 --> 00:40:35,720
No te alarmes, kiowa.
651
00:40:35,850 --> 00:40:38,550
No planeo matarte ahora.
652
00:40:38,680 --> 00:40:40,680
Kiowa?
653
00:40:40,810 --> 00:40:46,380
As� es, cachorro, ni�o kiowa.
654
00:40:46,510 --> 00:40:50,170
Yo soy el doctor Johnson,
el fantasma del cimarr�n.
655
00:40:50,300 --> 00:40:54,430
Supongo que ser�s el �nico aqu�
que est� usando su nombre correcto.
656
00:40:54,560 --> 00:40:57,000
Bueno, eres joven todav�a.
657
00:40:57,130 --> 00:40:59,440
Este es Cheyenne Bodye
658
00:40:59,570 --> 00:41:02,610
Kiowa lo vendio al
marshal short por $ 200.
659
00:41:02,750 --> 00:41:04,970
No, doctor, est� equivocado.
660
00:41:05,100 --> 00:41:08,660
Cinco hombres a los que
entregaste all� atr�s en comanche:
661
00:41:08,790 --> 00:41:13,230
Flint, reb, Dutch, ike y Luke.
662
00:41:13,360 --> 00:41:17,190
Todos muertos por tu culpa.
663
00:41:17,330 --> 00:41:19,070
He tenido tiempo de
pensar, kiowa.
664
00:41:23,770 --> 00:41:27,070
Claro, estuve molesto
contigo por un tiempo,
665
00:41:27,200 --> 00:41:29,990
pero si eres lo suficientemente inteligente
como para hacer un truco como este,
666
00:41:29,990 --> 00:41:32,640
eres lo suficientemente
inteligente para usarlo.
667
00:41:32,780 --> 00:41:36,130
Adem�s, tienes algo bueno.
668
00:41:36,260 --> 00:41:38,820
Hiciste ese trabajo de
n�mina la semana pasada.
669
00:41:38,960 --> 00:41:40,390
No est� mal.
670
00:41:40,520 --> 00:41:47,570
Te mudas hoy a, eh...
Buffalo Flat, supongo.
671
00:41:47,700 --> 00:41:49,270
�Sorprendido?
672
00:41:49,400 --> 00:41:52,360
Mira, te ense��, �no?
673
00:41:52,490 --> 00:41:55,020
Sera solo un peque�o cambio
674
00:41:55,150 --> 00:41:59,630
Bodie y yo cabalgaremos
contigo, no con este cachorro.
675
00:41:59,760 --> 00:42:01,370
Bodie?
676
00:42:01,500 --> 00:42:03,370
Bueno, fuiste t� quien
lo puso fuera de la ley,
677
00:42:03,500 --> 00:42:05,240
no fuiste tu
678
00:42:05,370 --> 00:42:07,980
�Alguna objeci�n?
679
00:42:08,120 --> 00:42:12,340
No, lo he visto trabajar.
680
00:42:12,470 --> 00:42:18,950
Bueno, kiowa,
�con qui�n prefieres montar?
681
00:42:19,080 --> 00:42:22,090
Bueno, diles.
682
00:42:22,220 --> 00:42:24,440
Lo siento, Billy.
683
00:42:24,570 --> 00:42:28,920
De todos modos, iba a dejarlo
cuando cruz�ramos el desierto.
684
00:42:29,050 --> 00:42:30,960
�talo, Cheyenne.
685
00:42:37,840 --> 00:42:40,100
Conozco este pa�s mejor que �l.
686
00:42:45,020 --> 00:42:47,940
�Hasta qu� punto crees
que podr�as confiar en �l?
687
00:42:48,070 --> 00:42:50,160
Es tan tonto como su viejo.
688
00:42:50,290 --> 00:42:51,420
Bueno, si fuera lo suficientemente
tonto como para confiar en ti,
689
00:42:51,550 --> 00:42:53,290
fue solo porque pens�
que eras su amigo.
690
00:42:58,860 --> 00:43:02,080
C�mo est�s'?
691
00:43:02,210 --> 00:43:04,520
Haz que lo aten muy bien.
692
00:43:04,650 --> 00:43:09,610
Eso est� bien.
693
00:43:09,740 --> 00:43:12,830
Dos se dividen mejor que tres.
694
00:43:12,960 --> 00:43:15,310
Oh, es una advertencia, doc.
695
00:43:15,440 --> 00:43:17,840
S�, siempre lo pens�.
696
00:43:17,970 --> 00:43:20,670
Vamos, tenemos que
llegar a Buffalo Flat.
697
00:43:37,810 --> 00:43:39,380
Me pregunto si Luke,
reb y los chicos
698
00:43:39,510 --> 00:43:42,030
me miran cabalgando contigo.
699
00:43:42,170 --> 00:43:44,780
Si es as�,
probablemente se dar�n la vuelta.
700
00:43:44,910 --> 00:43:49,350
S�, pueden estar en eso.
701
00:43:49,480 --> 00:43:52,700
Bueno, vamos chico,
no queremos llegar tarde.
702
00:44:06,670 --> 00:44:11,850
�Ese es el vag�n?
703
00:44:11,980 --> 00:44:13,540
Parece el dinero.
704
00:44:13,680 --> 00:44:16,900
Muy bien, muchacho,
bajemos la colina y cobremos.
705
00:44:26,640 --> 00:44:28,390
Est�n subiendo.
706
00:44:33,220 --> 00:44:35,220
Nadie va a disparar
hasta que yo d� la orden.
707
00:44:41,270 --> 00:44:42,880
Deber�a haberte
imaginado esto.
708
00:44:47,540 --> 00:44:48,100
�Doc?
709
00:44:58,370 --> 00:45:02,380
Sr. Chambers, me dijo Cheyenne.
710
00:45:02,510 --> 00:45:05,210
�Te dijo que?
711
00:45:05,340 --> 00:45:07,730
Que no quer�as un
hijo de kim younger
712
00:45:07,860 --> 00:45:10,950
siguiendo tu rastro.
713
00:45:11,080 --> 00:45:12,600
No.
714
00:45:12,730 --> 00:45:16,520
Ahora escucha, hijo, ese dinero
es del atraco de la semana pasada
715
00:45:16,650 --> 00:45:18,260
puedes ver que vuelva
de alguna manera
716
00:45:18,390 --> 00:45:20,480
que nadie sepa
717
00:45:20,610 --> 00:45:21,790
Bueno,
tengo que dec�rselo a mi padre.
718
00:45:21,920 --> 00:45:23,480
No tienes nada.
719
00:45:23,610 --> 00:45:25,140
La confesi�n puede ser
buena para el alma,
720
00:45:25,270 --> 00:45:29,790
pero es muy duro para el cuello.
721
00:45:29,930 --> 00:45:32,930
Tienes toda tu vida por delante.
722
00:45:33,060 --> 00:45:36,020
Cometiste un error,
pero tienes mucho tiempo
723
00:45:36,150 --> 00:45:37,720
para vivirlo.
724
00:45:37,850 --> 00:45:39,590
�Vivirlo?
725
00:45:39,720 --> 00:45:41,590
Lo siento, Sr.
Chambers, no podr�a vivir conmigo mismo.
726
00:45:41,720 --> 00:45:43,330
despu�s de lo que hice.
727
00:45:43,460 --> 00:45:45,200
Ahora lo s�.
728
00:45:45,330 --> 00:45:46,680
Mi padre querr� saber
por qu� estoy aqu�
729
00:45:46,810 --> 00:45:49,250
y se lo voy a decir.
730
00:45:49,380 --> 00:45:51,160
Al final,
ser� mejor para los dos.
731
00:45:55,990 --> 00:46:01,390
Kim, tienes un buen chico aqu�.
732
00:46:01,520 --> 00:46:07,090
El �nico problema es que
es tan terco como su padre.
733
00:46:07,220 --> 00:46:09,750
Y bodie...
734
00:46:09,880 --> 00:46:12,580
Lo s�, diablos Short
me envi� un corrector.
735
00:46:12,710 --> 00:46:16,800
Luke lo aclar� antes
de que lo colgaran.
736
00:46:16,930 --> 00:46:18,230
�lo sabias?
737
00:46:18,370 --> 00:46:19,800
�Por qu�, doc?
738
00:46:19,930 --> 00:46:21,370
Trat� de no creerlo.
739
00:46:21,500 --> 00:46:22,410
Luego,
cuando robaste ese volante,
740
00:46:22,540 --> 00:46:24,550
Estaba bastante seguro.
741
00:46:24,680 --> 00:46:27,940
Incluso te advert�
sobre el buffalo flat.
742
00:46:28,070 --> 00:46:35,340
Kim, sabes que yo...
yo siempre fui un viejo intratable...
743
00:46:43,650 --> 00:46:45,910
Fantasma del cimarr�n.
744
00:46:46,040 --> 00:46:49,570
Vaya, es solo un viejito.
745
00:46:49,700 --> 00:46:51,270
�Qu� sac� de eso?
746
00:46:51,400 --> 00:46:52,530
�Qu� le quedaba?
747
00:46:56,190 --> 00:47:02,500
Dej� algo atr�s.
748
00:47:02,630 --> 00:47:05,330
Sheriff, si no le importa,
preferir�a que no lo fuera
749
00:47:05,460 --> 00:47:06,540
colgado de un caballo.
750
00:47:06,670 --> 00:47:08,240
Lo llevar� al carro.
55200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.