All language subtitles for Cheyenne S3E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,110 --> 00:00:42,810 eL Doc esta contigo? 2 00:00:42,940 --> 00:00:44,250 �l est� justo detr�s. 3 00:00:57,700 --> 00:00:59,650 Justo a tiempo. 4 00:00:59,780 --> 00:01:01,610 �Llegaste aqu� sin que te vean? 5 00:01:01,740 --> 00:01:03,050 Viajar de noche y moria por dormir como dijiste. 6 00:01:04,140 --> 00:01:05,180 Bueno. 7 00:01:05,310 --> 00:01:06,880 Ma�ana nos espera un gran d�a. 8 00:01:07,010 --> 00:01:08,310 �Qu� es esta vez, doctor? 9 00:01:08,450 --> 00:01:09,320 Un banco. 10 00:01:09,450 --> 00:01:10,710 Hay mucho dinero all� tambi�n 11 00:01:10,840 --> 00:01:12,540 en comanche. 12 00:01:12,670 --> 00:01:14,580 Kiowa me dio una propina. 13 00:01:14,710 --> 00:01:17,060 Kiowa se est� preparando para ser realmente �til. 14 00:01:17,190 --> 00:01:19,670 Yo vengo de comanche, y esta todo medido all� 15 00:01:19,800 --> 00:01:21,500 tal como dijo que lo har�a. 16 00:01:21,630 --> 00:01:22,850 Bueno, no planeas usar el vag�n 17 00:01:22,980 --> 00:01:24,770 en un trabajo como este, �verdad? 18 00:01:24,900 --> 00:01:28,550 Funcion� bien durante 25 a�os. 19 00:01:28,680 --> 00:01:32,820 Pens� que estaba pensando en este atuendo, Luke. 20 00:01:32,950 --> 00:01:34,690 Ahora aqu� est� el dise�o. 21 00:01:45,960 --> 00:01:48,530 Ah� est� el banco, ah� est� el callej�n 22 00:01:48,660 --> 00:01:50,710 justo al lado de la oficina del sheriff. 23 00:01:50,840 --> 00:01:51,360 Entramos... 24 00:01:51,490 --> 00:01:53,140 hola. 25 00:01:53,270 --> 00:01:55,540 Perd�n por molestarte. 26 00:01:55,670 --> 00:01:56,450 Me pregunto si podria molestarlos 27 00:01:56,580 --> 00:01:58,410 para llevarme a la ciudad. 28 00:01:58,540 --> 00:01:59,320 Un puma salt� sobre mi pony 29 00:01:59,450 --> 00:02:01,450 y llegu� a �l demasiado tarde. 30 00:02:01,590 --> 00:02:03,980 Este equipo se est� volviendo un poco pesado. 31 00:02:04,110 --> 00:02:07,590 Estoy cansado de empacarlo. 32 00:02:07,720 --> 00:02:10,590 �Qui�n eres t�? 33 00:02:10,730 --> 00:02:13,340 Mira, si estoy interrumpiendo algo olv�dalo. 34 00:02:13,470 --> 00:02:14,420 Eso es suficiente, amigo. 35 00:02:14,550 --> 00:02:19,260 No te muevas. 36 00:02:19,390 --> 00:02:21,210 �No confiaste en m� para manejarlo? 37 00:02:21,340 --> 00:02:22,610 Quiz�s escuch� demasiado. 38 00:02:22,740 --> 00:02:24,130 Podr�a causarnos problemas. 39 00:02:24,260 --> 00:02:26,740 �Cu�l es su nombre? 40 00:02:26,870 --> 00:02:30,660 Bodie, Cheyenne Bodye 41 00:02:30,790 --> 00:02:31,920 Est� bien, Bodye. 42 00:02:32,050 --> 00:02:34,100 Te llevaremos a la ciudad. 43 00:02:34,230 --> 00:02:38,060 Toma su rifle. 44 00:02:38,190 --> 00:02:42,230 El resto de tu equipo en el vag�n. 45 00:02:42,370 --> 00:02:44,930 �Alguna objeci�n, peregrino? 46 00:02:45,060 --> 00:02:47,680 Algunas, pero creo que puedo vivir con ellos. 47 00:02:52,850 --> 00:02:54,550 Vigilalo, Luke. 48 00:02:54,680 --> 00:02:57,990 No quiero m�s sorpresas. 49 00:02:58,120 --> 00:02:59,250 Monta 50 00:03:05,260 --> 00:03:07,040 �Vienen, vienen! 51 00:03:07,170 --> 00:03:09,040 �Todos de la calle! 52 00:03:09,170 --> 00:03:10,090 �Tomen sus posiciones! 53 00:03:10,220 --> 00:03:11,920 �No dejes que te vean! 54 00:03:12,050 --> 00:03:14,790 �Es el doctor Johnson! 55 00:03:14,920 --> 00:03:17,140 �Todos fuera de las calles! 56 00:03:17,270 --> 00:03:19,580 �Vienen, todos de la calle! 57 00:03:19,710 --> 00:03:20,750 �Tomen sus posiciones! 58 00:03:20,880 --> 00:03:22,100 �No dejes que los vean! 59 00:04:06,450 --> 00:04:08,800 Es un silencio espantoso, doc. 60 00:04:08,930 --> 00:04:11,890 Demasiado silencioso, no me gusta. 61 00:04:12,020 --> 00:04:13,590 Un ciego pod�a ver que esta ciudad est� marcada 62 00:04:13,590 --> 00:04:14,850 para una emboscada. 63 00:04:14,980 --> 00:04:16,720 Mant�n la boca cerrada, vagabundo de la silla. 64 00:04:16,850 --> 00:04:18,550 No hay tiempo para eso. 65 00:04:18,680 --> 00:04:19,770 No me gusta el olor de este lugar. 66 00:04:19,900 --> 00:04:21,160 Ser� mejor que trabajemos r�pido. 67 00:04:21,290 --> 00:04:22,470 Ata tus caballos. 68 00:04:25,990 --> 00:04:27,990 Dutch, �chale un ojo. 69 00:04:28,120 --> 00:04:29,470 Da la vuelta al vag�n. 70 00:05:01,810 --> 00:05:06,810 Oye, doctor, mira, a Kiowa 71 00:05:06,940 --> 00:05:07,860 �Qu� est� haciendo? 72 00:05:11,120 --> 00:05:12,430 Creo que nos vendi�. 73 00:05:12,560 --> 00:05:14,300 -�Kiowa? -Estas loco. 74 00:05:14,430 --> 00:05:18,000 Doc, doc, hay una pandilla al final del callej�n. 75 00:05:18,130 --> 00:05:19,000 Vuelve con los caballos. 76 00:05:19,130 --> 00:05:20,040 Hazlo r�pido. 77 00:05:24,920 --> 00:05:26,140 �Qui�n es el grandull�n? 78 00:05:26,270 --> 00:05:27,840 Se supone que hay cinco de ellos. 79 00:05:27,970 --> 00:05:30,320 Es un arma extra. 80 00:05:30,450 --> 00:05:31,840 Doc lo ha usado antes. Eso hace 200 d�lares m�s 81 00:05:31,970 --> 00:05:32,930 para m�, marshall 82 00:05:42,760 --> 00:05:46,770 Ese cargador de equipo puede cortar la pandilla. 83 00:05:46,900 --> 00:05:47,550 Venga. 84 00:06:08,750 --> 00:06:09,400 Muy bien, vayan a sus caballos. 85 00:06:09,530 --> 00:06:10,490 Tienen un largo camino por recorrer 86 00:06:10,620 --> 00:06:12,230 y falta mucho para la puesta del sol. 87 00:06:12,360 --> 00:06:13,270 �Que hay de m�? 88 00:06:13,400 --> 00:06:14,970 Obtendr�s tu dinero de sangre. 89 00:06:41,130 --> 00:06:43,350 Muy bien, mant�ngalo ah�. 90 00:06:43,480 --> 00:06:44,300 Hasta aqu� llega. 91 00:06:44,430 --> 00:06:45,870 Vamos de regreso a la ciudad. 92 00:06:46,000 --> 00:06:48,220 �Qu� intentas hacer, ser un h�roe? 93 00:06:48,350 --> 00:06:50,130 Al menos kiowa no recibir� todo el dinero de la recompensa. 94 00:06:50,270 --> 00:06:53,010 Te digo que el chico no lo har�a. 95 00:06:53,140 --> 00:06:55,310 Est�s cometiendo un error, Sonny, te disparar�n en cuanto te vean. 96 00:06:55,440 --> 00:06:57,360 Eso fue muy short a cargo de esa pandilla all� atr�s. 97 00:06:57,490 --> 00:06:59,190 No tienen ninguna raz�n para dispararme. 98 00:06:59,320 --> 00:07:00,620 Corriste, �no es as�? �Qu� te hace pensar? 99 00:07:00,750 --> 00:07:03,410 �Se detendr�n y escuchar�n? 100 00:07:03,540 --> 00:07:05,280 Lo har�n cuando empieces a hablar. 101 00:07:05,410 --> 00:07:07,720 �Yo? 102 00:07:07,850 --> 00:07:10,330 Soy doc Johnson, fantasma del cimarron, 103 00:07:10,460 --> 00:07:11,720 el diablo estar� tan feliz de verme 104 00:07:11,850 --> 00:07:13,380 no perder� el tiempo invit�ndonos 105 00:07:13,510 --> 00:07:15,860 a cualquier fiesta colgante, incluy�ndote a ti. 106 00:07:15,990 --> 00:07:18,290 T�matelo con inteligencia, hijo, habla con �l m�s tarde. 107 00:07:18,420 --> 00:07:20,770 �Y por qu� iban a creerme m�s tarde y no ahora? 108 00:07:20,900 --> 00:07:22,510 �Alguna vez trataste de razonar con una mujer enojada? 109 00:07:22,650 --> 00:07:26,820 As� es una pandilla. 110 00:07:26,950 --> 00:07:29,650 Est� bien, demostraron tu punto, vamos a salir de aqu�. 111 00:07:34,050 --> 00:07:35,400 Esa colina m�s adelante, comienza a rodearla 112 00:07:35,400 --> 00:07:36,830 y gira hacia arriba por el costado, si podemos hacerlo 113 00:07:36,830 --> 00:07:38,100 podemos retenerlos all� por un tiempo. 114 00:07:53,590 --> 00:07:56,070 Se dirigen a las colinas, �vamos a por ellos! 115 00:08:17,830 --> 00:08:19,010 Esc�chame, doc. 116 00:08:19,140 --> 00:08:20,790 Estoy aqu� porque no tengo otra opci�n. 117 00:08:20,920 --> 00:08:22,360 Vamos a asustar a esa pandilla 118 00:08:22,490 --> 00:08:25,060 pero no vamos a matar a nadie haci�ndolo, �entiendes? 119 00:08:25,190 --> 00:08:26,930 Nunca mat� a un hombre a menos que tuviera que hacerlo. 120 00:08:29,710 --> 00:08:31,110 Ike, llevate los caballos. 121 00:09:10,670 --> 00:09:12,930 Gracias, forastero. 122 00:09:13,060 --> 00:09:15,500 No vas a morir ahora, Luke, recuerda eso. 123 00:09:15,630 --> 00:09:16,890 Pronto saldremos de aqu�, te llevaremos a alg�n lugar 124 00:09:17,020 --> 00:09:19,630 y te arreglaremos como nuevo. 125 00:09:19,760 --> 00:09:21,110 Seguro, doc. 126 00:09:27,340 --> 00:09:28,250 �Bien? 127 00:09:32,300 --> 00:09:37,430 Cuatro hombres muertos all� y ahora Luke. 128 00:09:37,560 --> 00:09:40,220 Mira hacia abajo. 129 00:09:40,350 --> 00:09:42,700 Si pudi�ramos llegar a �l y esparcir los caballos, 130 00:09:42,830 --> 00:09:44,700 Short no podr�a seguirnos. 131 00:10:06,810 --> 00:10:07,940 Nunca llegar�s a esos caballos 132 00:10:08,070 --> 00:10:09,290 a trav�s de esa pandilla. 133 00:10:09,420 --> 00:10:10,860 Vale la pena intentarlo. 134 00:10:10,990 --> 00:10:14,250 Doc, te voy a dar algo de tiempo. 135 00:10:14,380 --> 00:10:18,730 Uno de nosotros tiene que sobrevivir para conseguira Kiowa 136 00:10:18,860 --> 00:10:19,870 �Luke! 137 00:10:25,830 --> 00:10:27,050 �Se dirige a los caballos! 138 00:10:47,330 --> 00:10:48,720 Vamonos. 139 00:10:54,770 --> 00:10:57,160 �Qu� pasa con los caballos? Se est�n escapando. 140 00:10:57,290 --> 00:10:59,990 Los caballos no te servir�n de nada excepto para regresar a la ciudad. 141 00:11:01,950 --> 00:11:02,950 Hay cientos de lugares donde pueden aguantar 142 00:11:03,080 --> 00:11:04,610 en estas colinas. 143 00:11:04,740 --> 00:11:06,870 Para cuando los atrapemos, estar� oscuro 144 00:11:07,000 --> 00:11:09,090 demasiado oscuro para seguir un rastro. 145 00:11:09,220 --> 00:11:10,570 Esta muerto? 146 00:11:10,700 --> 00:11:13,660 No, aunque es bastante malo. 147 00:11:13,790 --> 00:11:17,920 Probablemente vivir� lo suficiente para que lo ahorquemos. 148 00:11:18,050 --> 00:11:19,060 �Qu� hay sobre ti, doctor? 149 00:11:19,190 --> 00:11:20,750 que hacen que un hombre haga eso por ti? 150 00:11:45,470 --> 00:11:46,650 Todav�a no he terminado. 151 00:11:46,780 --> 00:11:49,220 No intentes que se vea de esa manera. 152 00:11:49,350 --> 00:11:51,130 Todav�a estar� caminando solo 153 00:11:51,260 --> 00:11:54,050 cuando eres demasiado mayor para moverte. 154 00:11:54,180 --> 00:11:55,700 No vas a estar caminando para nada 155 00:11:55,830 --> 00:11:58,490 si no consigues que alguien mire esa pierna. 156 00:11:58,620 --> 00:11:59,920 En quien estabas pensando 157 00:12:00,050 --> 00:12:02,140 short por casualidad? 158 00:12:02,270 --> 00:12:04,540 short devil y alguien m�s, un m�dico. 159 00:12:04,670 --> 00:12:06,020 No es tan agradable. 160 00:12:06,150 --> 00:12:08,320 Tu consideraci�n es conmovedora. 161 00:12:08,450 --> 00:12:11,280 Nadie va a mirar esa pierna excepto t�, hijo. 162 00:12:11,410 --> 00:12:13,680 Est� bien, tomar� tu arma. 163 00:12:13,810 --> 00:12:14,940 No quisiera tentarte con mi espalda 164 00:12:15,070 --> 00:12:18,940 cuando me voy 165 00:12:19,070 --> 00:12:21,160 Vas a volver a la ciudad, �eh? 166 00:12:21,290 --> 00:12:23,340 Deber�an estar tranquilos ahora. 167 00:12:23,470 --> 00:12:25,690 Deber�an pagarte muy bien 168 00:12:25,820 --> 00:12:27,950 por llevarlos de vuelta aqu�. 169 00:12:28,080 --> 00:12:30,000 No busco dinero. 170 00:14:06,610 --> 00:14:08,140 Bodie? 171 00:14:08,270 --> 00:14:09,570 �Est�s ah�? 172 00:14:09,700 --> 00:14:12,180 Debo hablar contigo. 173 00:14:12,320 --> 00:14:14,140 Voy a entrar all� 174 00:14:14,270 --> 00:14:15,580 mis manos levantadas. 175 00:14:27,850 --> 00:14:30,380 Ahora bien, �de qu� me quer�as hablar? 176 00:14:30,510 --> 00:14:31,990 No los entregu� por la recompensa, Bodye. 177 00:14:32,120 --> 00:14:33,510 Ten�a que hacerlo. 178 00:14:33,640 --> 00:14:34,860 Era la �nica forma en que pod�a escapar de ellos. 179 00:14:34,990 --> 00:14:36,120 Doc me oblig� a hacer esto al principio, 180 00:14:36,250 --> 00:14:37,780 como lo hizo contigo hoy. 181 00:14:37,910 --> 00:14:39,080 �Oh? 182 00:14:39,210 --> 00:14:40,260 Le habl� al sheriff de ti. 183 00:14:40,390 --> 00:14:42,390 �l sabe que eres inocente. 184 00:14:42,520 --> 00:14:45,830 Pero escuche, esta ciudad est� de muy mal humor. 185 00:14:45,960 --> 00:14:47,440 Si te atacan primero, es probable que te colguen, 186 00:14:47,570 --> 00:14:49,480 pero puedo ayudarte. 187 00:14:49,610 --> 00:14:50,830 -Sigue hablando. -Qu�date aqu�, 188 00:14:50,960 --> 00:14:54,050 fuera de la vista, ire con short 189 00:14:54,180 --> 00:14:55,920 Los mantendr� alejados. 190 00:14:56,050 --> 00:14:58,010 Pero no vayas a caminar 191 00:14:58,140 --> 00:15:00,620 o tambi�n estar�s en la conciencia del doctor. 192 00:15:00,760 --> 00:15:02,450 Aseg�rate de que no est� en el tuyo. 193 00:15:16,340 --> 00:15:17,470 Ese corpulento colega ha vuelto. 194 00:15:17,600 --> 00:15:19,510 -�D�nde? -Al otro lado de la calle en el callej�n. 195 00:15:19,640 --> 00:15:21,860 Lo vi tratando de entrar al banco. 196 00:15:21,990 --> 00:15:23,210 Muy bien ustedes dos, salgan por ah� 197 00:15:23,340 --> 00:15:24,820 Cruce la calle en la casa de Jack. 198 00:15:24,950 --> 00:15:26,000 Entra por la parte de atr�s. 199 00:15:26,130 --> 00:15:27,780 Kiowa, vienes conmigo. 200 00:15:33,790 --> 00:15:35,220 -�Est�s seguro de que fue �l? -Debo serlo, 201 00:15:35,350 --> 00:15:36,830 He estado viajando con �l durante meses. 202 00:15:36,970 --> 00:15:38,710 Bodie es un asesino, short. 203 00:15:38,840 --> 00:15:40,750 Tu d�a de suerte, �no es as�, kiowa? 204 00:15:40,880 --> 00:15:42,320 Doscientos d�lares m�s por Bodye 205 00:15:42,450 --> 00:15:45,020 quinientos m�s si nos lleva al doc. 206 00:15:45,150 --> 00:15:46,410 Muy bien, vayamos a buscarlo. 207 00:15:46,540 --> 00:15:48,670 Lento, sin embargo, no se arriesgue. 208 00:15:48,800 --> 00:15:52,550 No queremos perderlo esta vez. 209 00:16:05,040 --> 00:16:06,650 Estaba aqu�, lo vi. 210 00:16:06,780 --> 00:16:08,170 Su caballo estaba atado all� mismo. 211 00:16:11,830 --> 00:16:13,340 �Se est� escapando de nuevo! 212 00:16:45,330 --> 00:16:48,160 �Apunta a hacer coincidir ese cuchillo con una bala? 213 00:16:48,290 --> 00:16:50,160 Tienes un mont�n de agallas caminando aqu� as� 214 00:16:50,160 --> 00:16:55,470 sin previo aviso. 215 00:16:55,600 --> 00:16:58,960 Ya que has vuelto, supongo que no 216 00:16:59,090 --> 00:17:02,480 te dare la bienvenida con los brazos abiertos. 217 00:17:02,610 --> 00:17:05,530 Tengo la marca de kiowa del beso de Judas 218 00:17:05,660 --> 00:17:11,180 dice que he estado montando contigo todo el tiempo. 219 00:17:11,320 --> 00:17:12,930 �Por qu� lo har�a? 220 00:17:13,060 --> 00:17:16,100 Una cabeza m�s, otros 200 d�lares. 221 00:17:16,230 --> 00:17:17,970 -�Dos? -No te lastimes los sentimientos, 222 00:17:18,100 --> 00:17:21,410 tienen una tarifa especial para ti, cinco. 223 00:17:21,540 --> 00:17:24,550 Ya viste, crei que short me dar�a m�s importancia. 224 00:17:24,680 --> 00:17:27,110 Kiowa no lo hizo. 225 00:17:27,240 --> 00:17:29,160 Kiowa. 226 00:17:29,290 --> 00:17:31,510 Estaba tratando de evitar creer. 227 00:17:31,640 --> 00:17:35,470 Le dio mucha importancia, �no? 228 00:17:35,600 --> 00:17:38,430 Cuando lo recog� estaba tan verde como un sauce llor�n. 229 00:17:38,560 --> 00:17:42,220 Lo estaba preparando, ense��ndole todo lo que s�. 230 00:17:42,350 --> 00:17:47,960 Quiz�s se cans� de tocar el segundo viol�n. 231 00:17:48,090 --> 00:17:51,880 muy bien. 232 00:17:52,010 --> 00:17:53,660 Recoge ese cuchillo 233 00:17:53,790 --> 00:17:56,400 vas a sacarme esta bala. 234 00:17:56,530 --> 00:17:58,750 �Por qu� deber�a? 235 00:17:58,880 --> 00:18:02,370 Porque est�s lleno de la leche de la bondad humana. 236 00:18:02,500 --> 00:18:05,670 Porque tengo una cuenta que arreglar con Kiowa. 237 00:18:05,800 --> 00:18:07,850 Tenemos que salir de aqu� por la ma�ana. 238 00:18:07,980 --> 00:18:09,370 Uno de esos diputados podr�a ser lo suficientemente tonto 239 00:18:09,500 --> 00:18:11,590 para tropezar con nosotros. 240 00:18:11,720 --> 00:18:14,550 Conozco un lugar donde podemos escondernos. 241 00:18:14,680 --> 00:18:17,860 Kiowa se pondr� nervioso cuando no me traigan. 242 00:18:17,990 --> 00:18:22,600 Se desviar�, pero lo encontraremos. 243 00:18:22,730 --> 00:18:24,910 Suenas como si fuera a ir contigo. 244 00:18:25,040 --> 00:18:26,740 �No es as�? 245 00:18:26,870 --> 00:18:29,440 �Crees que puedes encontrarlo m�s r�pido solo? 246 00:18:29,570 --> 00:18:31,350 Cuando termine con �l 247 00:18:31,480 --> 00:18:34,050 Har� lo que pueda para limpiarte. 248 00:18:34,180 --> 00:18:35,830 Est� bien, me voy contigo 249 00:18:35,970 --> 00:18:37,580 para ver que no lo mates, 250 00:18:37,710 --> 00:18:39,620 Dejar� que me limpies 251 00:18:39,750 --> 00:18:43,840 Veremos cuando llegue el momento. 252 00:18:43,970 --> 00:18:47,150 Coge ese cuchillo. 253 00:18:47,280 --> 00:18:50,070 Lo necesitaremos m�s tarde. 254 00:18:50,200 --> 00:18:52,500 Lo necesito ahora. 255 00:18:52,630 --> 00:18:54,160 Est� bien, pero no demasiado, vamos a necesitar algo 256 00:18:54,290 --> 00:18:59,900 por la herida y el cuchillo. 257 00:19:00,030 --> 00:19:01,210 Por su olor, deber�a arder 258 00:19:01,340 --> 00:19:08,130 cualquier infecci�n de cualquier cosa. 259 00:19:08,260 --> 00:19:09,520 Tengo que acercarte a la entrada 260 00:19:09,650 --> 00:19:10,700 donde hay algo de luz. 261 00:19:10,830 --> 00:19:13,310 No tienes que hacer nada. 262 00:19:13,440 --> 00:19:15,220 Me mover� yo mismo. 263 00:19:29,760 --> 00:19:32,720 muy bien. 264 00:19:32,850 --> 00:19:36,110 Dijiste que me ibas a mover. 265 00:19:36,240 --> 00:19:37,420 Que estas esperando? 266 00:20:17,070 --> 00:20:20,370 Como que te enferma, �eh? 267 00:20:20,500 --> 00:20:21,940 �Gracia en el est�mago? 268 00:20:33,390 --> 00:20:35,430 �C�mo te sientes, doctor? 269 00:20:35,560 --> 00:20:37,390 �Algo gracioso en el est�mago? 270 00:20:37,520 --> 00:20:40,440 No siento nada. 271 00:20:40,570 --> 00:20:42,700 Eso es bueno, porque esto no es nada 272 00:20:42,830 --> 00:20:45,750 comparado con lo que vas a sentir 273 00:20:45,880 --> 00:20:47,840 Ahora veremos lo duro que eres realmente. 274 00:21:01,330 --> 00:21:03,980 No est�ras cavando un pozo, �sabes? 275 00:21:07,900 --> 00:21:09,510 Toma un trago de coraje. 276 00:21:26,610 --> 00:21:29,490 Espero que tengas raz�n sobre ese lugar para esconderte. 277 00:21:29,620 --> 00:21:33,880 Yo-yo-yo siempre tengo la raz�n. 278 00:21:49,070 --> 00:21:51,330 �Qu� tipo de truco est�s intentando hacer? 279 00:21:51,460 --> 00:21:55,380 Sabes que no llevo esa cantidad de dinero. 280 00:21:55,510 --> 00:21:57,600 Le pegaste a la vieja beef 281 00:21:57,730 --> 00:21:59,300 eres una ladr�na m�s grande que yo. 282 00:21:59,430 --> 00:22:02,390 �Qu� crees que estoy pagando? una suite en el palacio blanco? 283 00:22:02,520 --> 00:22:04,480 T�malo o busca otra cueva. 284 00:22:04,610 --> 00:22:07,260 Ese es mi precio por cada semana que te quedes. 285 00:22:07,390 --> 00:22:08,740 Tu rodilla no va a tener prisa 286 00:22:08,870 --> 00:22:11,830 sobre la curaci�n, doctor, no si quiere que sea de mucha utilidad. 287 00:22:11,960 --> 00:22:14,310 Y no me digas que no lo tienes. 288 00:22:14,440 --> 00:22:16,670 Siempre llevas lo suficiente para guardar dinero. 289 00:22:22,100 --> 00:22:23,190 �Bien? 290 00:22:23,320 --> 00:22:24,890 �Mis condiciones te quedan bien? 291 00:22:25,020 --> 00:22:26,670 Vamos Kate, nos conocemos 292 00:22:26,800 --> 00:22:29,070 desde que estabas cantando en frisco. 293 00:22:29,200 --> 00:22:34,460 S�, �sab�a que sol�a ser actriz, Sr. Bodie? 294 00:22:34,590 --> 00:22:38,950 Cantante, cosas realmente elegantes, ya sabes. 295 00:22:39,080 --> 00:22:41,510 Me hubiera gustado haberla escuchado, se�ora. 296 00:22:41,650 --> 00:22:43,520 Somos amigos, Kate. 297 00:22:43,650 --> 00:22:46,780 Ja, cada vez que nuestras pistas se cruzaron 298 00:22:46,910 --> 00:22:49,170 nos hemos cruzado. 299 00:22:49,310 --> 00:22:52,260 No te retendr�a en absoluto, excepto a tu amigo 300 00:22:52,400 --> 00:22:55,440 parece un buen tipo. 301 00:22:55,570 --> 00:22:57,180 Bueno, �qu� fue esta vez? 302 00:22:57,310 --> 00:22:59,580 y quien esta tras de ti 303 00:22:59,710 --> 00:23:02,580 Bien podr�as decirme o lo escuchar� muy pronto. 304 00:23:02,880 --> 00:23:05,060 Banco en Comanche, diablos. 305 00:23:05,190 --> 00:23:08,060 Si diablos es short, el precio se duplica. 306 00:23:08,190 --> 00:23:09,330 �Qu�? 307 00:23:09,460 --> 00:23:10,590 Y si no te gusta, puedes... 308 00:23:10,720 --> 00:23:14,110 bien, bien. 309 00:23:14,240 --> 00:23:16,510 Quiero alguna informacion 310 00:23:16,640 --> 00:23:19,990 Todo lo que puedas averiguar sobre el ni�o kiowa. 311 00:23:20,120 --> 00:23:21,420 Voy a conseguirlo. 312 00:23:21,550 --> 00:23:22,380 Por supuesto, ser�... 313 00:23:22,510 --> 00:23:24,690 Lo s�, me costar�. 314 00:23:24,820 --> 00:23:28,780 Y una vez m�s, trabajar� para su sustento. 315 00:23:28,910 --> 00:23:31,830 Es decir, su amigo lo har�. 316 00:23:31,960 --> 00:23:33,740 Consegu� un hombre que me ayudara con el trabajo pesado. 317 00:23:33,870 --> 00:23:36,130 No tendr� que deshacerme de �l mientras est�s aqu�. 318 00:23:36,270 --> 00:23:39,010 Estar� encantado de ayudar, se�orita Hadigan. 319 00:23:39,140 --> 00:23:42,660 Hm, se�orita Hadigan. 320 00:23:42,790 --> 00:23:45,930 Bueno, ya que tengo invitados, 321 00:23:46,060 --> 00:23:48,630 tal vez sea mejor que me arregle un poco. 322 00:23:48,760 --> 00:23:52,320 Si me disculpan, caballeros. 323 00:23:56,110 --> 00:23:58,500 �Y el whisky viene extra! 324 00:24:09,650 --> 00:24:12,130 Esa rodilla estara tan buena como siempre 325 00:24:12,260 --> 00:24:13,820 Es hora de que nos dirijamos. 326 00:24:13,960 --> 00:24:15,700 Cuando sepamos a d�nde ir. 327 00:24:15,830 --> 00:24:16,960 Llevamos aqu� casi un mes. 328 00:24:17,090 --> 00:24:18,790 Puede que no sea seguro por mucho m�s tiempo. 329 00:24:18,920 --> 00:24:21,010 Kate no puede delatarnos, no ahora. 330 00:24:21,140 --> 00:24:23,700 No quise decir eso. 331 00:24:23,830 --> 00:24:26,580 No es que ella lo hiciera, de todos modos. 332 00:24:26,710 --> 00:24:27,840 Tengo que d�rtelo a ti 333 00:24:27,970 --> 00:24:30,060 la manejaste bien. 334 00:24:30,190 --> 00:24:33,060 Sacaste a la dama que hay en ella. 335 00:24:33,190 --> 00:24:35,800 Debe ser una tensi�n para que ella siga as�. 336 00:24:35,930 --> 00:24:37,370 Apuesto a que es la primera vez que se peina 337 00:24:37,500 --> 00:24:39,810 en 20 a�os. 338 00:24:39,940 --> 00:24:44,460 S�, parece que manejas muy bien muchas cosas. 339 00:24:44,590 --> 00:24:47,810 He estado pensando, cuando kiowa este muerto, 340 00:24:47,950 --> 00:24:50,300 Ser� el �nico que pueda limpiarte 341 00:24:50,430 --> 00:24:53,040 Supongamos que no lo hago 342 00:24:53,170 --> 00:24:54,650 �Qu�? 343 00:24:54,780 --> 00:24:58,780 He estado pensando que podr�as ser demasiado bueno juntarnos 344 00:24:59,910 --> 00:25:02,660 No nos llevamos nada mal, �verdad? 345 00:25:02,790 --> 00:25:04,920 Podr�as hacer algo peor que participar conmigo. 346 00:25:05,050 --> 00:25:06,310 Te ense�ar� todos los trucos. 347 00:25:06,440 --> 00:25:07,660 �Como A kiowa? 348 00:25:07,790 --> 00:25:10,190 No los escoges muy bien, �verdad? 349 00:25:10,320 --> 00:25:12,360 Te delata y todav�a Te AGRADA 350 00:25:12,490 --> 00:25:14,280 No estoy pidiendo agradar. 351 00:25:20,800 --> 00:25:23,760 Oh disculpe. 352 00:25:23,890 --> 00:25:27,330 Bueno, bueno, un vestido nuevo. 353 00:25:27,460 --> 00:25:28,770 Si no lo supiera mejor, pensar�a que estas 354 00:25:28,900 --> 00:25:31,080 volviendo a los calcetines de Barney. 355 00:25:31,210 --> 00:25:33,820 �Cree que me conviene, Sr. Bodie? 356 00:25:33,950 --> 00:25:35,120 Muy agradable. 357 00:25:35,250 --> 00:25:37,910 Si solo estuvieras haciendo una llamada social... 358 00:25:38,040 --> 00:25:39,820 Consegu� la informaci�n que quer�as. 359 00:25:39,950 --> 00:25:42,610 Por cierto, estaba mirando a trav�s de un ba�l viejo 360 00:25:42,740 --> 00:25:44,220 y encontr� una pieza que escribieron sobre mi 361 00:25:44,220 --> 00:25:46,130 cuando llegu� a frisco. 362 00:25:46,260 --> 00:25:49,920 Dijeron que era juno-esque, �ves? 363 00:25:50,050 --> 00:25:52,710 Juno era una diosa, �sabes? 364 00:25:52,840 --> 00:25:55,930 T�, eh, realmente debes haberlos impresionado. 365 00:25:56,060 --> 00:25:58,360 Bueno, �qu� averiguaste? 366 00:25:58,490 --> 00:26:00,930 El hombre que paso dice que Kiowa est� pasando 367 00:26:01,060 --> 00:26:02,890 por tularosa, de donde sacaron 368 00:26:03,020 --> 00:26:04,500 los grandes yacimientos de oro, 369 00:26:04,630 --> 00:26:07,200 usando otro nombre, no s� cual 370 00:26:07,330 --> 00:26:08,550 �As� de lejos? 371 00:26:08,680 --> 00:26:09,940 �l tiene el viento para ariba 372 00:26:10,070 --> 00:26:11,860 Nos iremos. 373 00:26:11,990 --> 00:26:14,290 �Inmediatamente? 374 00:26:14,420 --> 00:26:16,880 Quiz�s deber�as esperar conseguir los caballos. 375 00:26:28,130 --> 00:26:32,570 D�jelo, doc, est� bien. 376 00:26:32,700 --> 00:26:36,620 Me preguntaba cu�nto tiempo seguir�as as� despu�s de que nos fu�ramos. 377 00:26:36,750 --> 00:26:39,190 Ni siquiera pod�a esperar hasta que sali�ramos de la ciudad. 378 00:26:39,320 --> 00:26:43,540 Te dar�a una gran patada arruinar su vida, �no? 379 00:26:43,670 --> 00:26:47,150 Hm, somos m�s o menos lo mismo, t� y yo. 380 00:26:47,280 --> 00:26:49,460 Ambos estamos acabados. 381 00:26:49,590 --> 00:26:51,460 Usted puede ser. 382 00:26:51,590 --> 00:26:53,940 Conoces a alguien decente como ese 383 00:26:54,070 --> 00:26:56,380 y te golpea. 384 00:26:56,510 --> 00:27:00,160 Si, como una ballena que vi en la playa 385 00:27:00,300 --> 00:27:03,080 una vez en el golfo, 386 00:27:03,210 --> 00:27:04,910 lavada y muerta. 387 00:27:09,610 --> 00:27:13,180 �Te arrepientes de tu vejez, Kate? 388 00:27:13,310 --> 00:27:18,970 Podr�as llamarlo as�. 389 00:27:19,100 --> 00:27:24,190 �Alguna vez busc� al chico, doctor? 390 00:27:24,320 --> 00:27:26,840 Bueno, �tienes? 391 00:27:26,970 --> 00:27:31,760 �Por qu� deber�a hacer eso? 392 00:27:31,890 --> 00:27:34,160 Los caballos est�n listos y todo est� despejado 393 00:27:34,290 --> 00:27:35,770 Entonces mov�monos. 394 00:27:35,900 --> 00:27:40,380 Quiz�s sea mejor que olvides que hemos estado aqu�, Kate. 395 00:27:40,510 --> 00:27:45,600 Adi�s, se�orita Hadigan, gracias por toda su amabilidad. 396 00:27:45,730 --> 00:27:49,820 Gracias, ha sido un placer. 397 00:27:49,950 --> 00:27:53,350 Un gran placer. 398 00:27:53,480 --> 00:27:54,740 �Te quedar�s ah� todo el d�a? 399 00:28:39,440 --> 00:28:43,140 Seguro que espero que sepas lo que est�s haciendo volviendo aqu�. 400 00:28:43,270 --> 00:28:45,790 No puedes nombrar un lugar en el que no he estado. 401 00:28:45,920 --> 00:28:46,970 Una cosa, conozco este pa�s 402 00:28:47,100 --> 00:28:48,930 mejor de lo que el ni�o lo conocera jam�s. 403 00:28:49,060 --> 00:28:53,670 Muy bien, caballeros, fuera todo. 404 00:28:53,800 --> 00:28:55,450 Sigue en movimiento, amigo. 405 00:28:55,580 --> 00:29:00,110 La pr�xima vez puede que no est� cerca para salvarte. 406 00:29:00,240 --> 00:29:03,550 Drew .. drew chambers 407 00:29:03,680 --> 00:29:06,290 Bueno, Kim m�s joven. 408 00:29:06,420 --> 00:29:07,680 A pasado mucho tiempo. 409 00:29:07,810 --> 00:29:09,690 �Qu� haces en tularosa? 410 00:29:09,820 --> 00:29:12,860 Vinimos aqu� despu�s de que Maude falleciera. 411 00:29:12,990 --> 00:29:14,690 Maude? 412 00:29:14,820 --> 00:29:17,390 Me cas� con Maude. 413 00:29:17,520 --> 00:29:19,830 Claro, lo escuch�. 414 00:29:19,960 --> 00:29:22,740 Bueno, supongo que el tiempo cura muchas heridas. 415 00:29:22,870 --> 00:29:24,700 Funcion� muy bien. 416 00:29:24,830 --> 00:29:26,090 Cu�ntame sobre ti. 417 00:29:26,220 --> 00:29:27,310 �D�nde has estado? 418 00:29:27,440 --> 00:29:32,010 Oh, Am�rica del Sur, miner�a. 419 00:29:32,140 --> 00:29:33,970 Rompi� mi rodilla en una explosi�n 420 00:29:34,100 --> 00:29:36,360 y volvi� al campo de juego. 421 00:29:36,490 --> 00:29:40,460 Entonces, �dijiste "nosotros" bajamos? 422 00:29:40,590 --> 00:29:43,020 Billy y yo. 423 00:29:43,150 --> 00:29:46,330 Billy younger 424 00:29:46,460 --> 00:29:49,120 Seguro, ese es un buen nombre. 425 00:29:49,250 --> 00:29:52,600 Es un buen chico. 426 00:29:52,730 --> 00:29:55,990 Oh, este es mi socio, Tex, Tex Williams. 427 00:29:56,120 --> 00:29:56,780 Encantado de conocerte. 428 00:29:56,910 --> 00:29:58,120 Hola. 429 00:29:58,260 --> 00:30:05,130 Entonces, uh, Kim, me preguntaba 430 00:30:05,260 --> 00:30:06,610 Quiero decir-- 431 00:30:06,740 --> 00:30:08,180 �Billy? 432 00:30:08,310 --> 00:30:10,620 Seguro, estar� en casa esta noche. 433 00:30:10,750 --> 00:30:14,710 �Por qu� usted y el se�or Williams vienen a casa conmigo.? 434 00:30:14,920 --> 00:30:21,630 Pero recuerda, drew, es Billy younger 435 00:30:21,760 --> 00:30:24,460 Cuidado con esa bolsa, es importante. 436 00:30:29,940 --> 00:30:31,770 Supongo que los yacimientos de oro traen muchos vagabundos 437 00:30:31,770 --> 00:30:33,070 en el territorio. 438 00:30:33,200 --> 00:30:34,900 Tenemos a todos los vagabundos que alguna vez cayeron 439 00:30:34,900 --> 00:30:37,080 flotando aqu�. 440 00:30:37,210 --> 00:30:40,600 La n�mina sube por las minas, las atrae como abejas a la miel. 441 00:30:40,730 --> 00:30:42,870 �Mantienes la cuenta de la mayor�a de ellos, Kim? 442 00:30:43,000 --> 00:30:45,610 �Alguna vez ha intentado controlar a un grupo de caballos salvajes? 443 00:30:45,740 --> 00:30:46,960 Tengo tantos volantes all� 444 00:30:47,090 --> 00:30:48,870 Ni siquiera he tenido tiempo de revisarlos todos. 445 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 �Oh? 446 00:30:50,130 --> 00:30:52,400 Tuvimos un atraco la semana pasada 447 00:30:52,530 --> 00:30:54,440 un par de bandidos enmascarados. 448 00:30:54,570 --> 00:30:55,830 De alguna manera se enteraron cuando la n�mina 449 00:30:55,970 --> 00:30:57,580 estaba subiendo a nacional. 450 00:30:57,710 --> 00:30:59,710 Esa es la mina m�s grande por aqu�. 451 00:30:59,840 --> 00:31:02,280 Mis oficiales y yo pensamos que si habr�a un atraco, 452 00:31:02,410 --> 00:31:03,970 vendr�a de singer canyon. 453 00:31:04,100 --> 00:31:06,320 As� que estuvimos all� toda la noche 454 00:31:06,450 --> 00:31:08,060 pero me tacharon y agarraron la n�mina 455 00:31:08,190 --> 00:31:11,070 abajo en el arroyo Cottonwood. 456 00:31:11,200 --> 00:31:13,640 Si fuera a aguantar... 457 00:31:13,770 --> 00:31:16,330 �papas? 458 00:31:16,460 --> 00:31:19,380 Bueno, como estaba diciendo, 459 00:31:19,510 --> 00:31:21,470 buffalo flat es otro lugar probable para un atraco. 460 00:31:21,600 --> 00:31:24,250 No, no, flat est� demasiado cerca de las minas. 461 00:31:24,390 --> 00:31:26,740 Cualquier hombre que sea lo suficientemente tonto como para organizar un robo all�, 462 00:31:26,740 --> 00:31:27,950 a donde se iria 463 00:31:28,080 --> 00:31:30,000 �Sobre la cumbre y cruzando el desierto? 464 00:31:30,130 --> 00:31:31,260 No lo creo. 465 00:31:31,390 --> 00:31:32,570 La marcha ser�a demasiado dif�cil 466 00:31:32,700 --> 00:31:35,870 y el extra�o se perder�a. 467 00:31:36,010 --> 00:31:39,050 No es solo el atraco lo que me molesta. 468 00:31:39,180 --> 00:31:41,790 As� ha ido la ciudad. 469 00:31:41,920 --> 00:31:43,620 Me preocupa Billy. 470 00:31:43,750 --> 00:31:45,100 �A qu� te refieres? 471 00:31:45,230 --> 00:31:47,190 Bueno, cuando era ni�o y ten�a un sheriff por padre 472 00:31:47,320 --> 00:31:49,150 fue algo muy importante. 473 00:31:49,280 --> 00:31:52,330 En la edad que tiene ahora, bueno, ni�os de esa edad 474 00:31:52,460 --> 00:31:53,850 tienden a pensar que un sheriff es solo alguien 475 00:31:53,980 --> 00:31:57,810 a quien se le paga para estropear la diversi�n. 476 00:31:57,940 --> 00:32:00,120 Bueno, una vez fuimos j�venes, �recuerdas, Kim? 477 00:32:00,250 --> 00:32:02,470 �ramos bastante salvajes. 478 00:32:02,600 --> 00:32:05,600 S�, pero sabemos c�mo elegir a nuestros compa�eros. 479 00:32:05,730 --> 00:32:07,910 Hay muchos j�venes duros en esta ciudad 480 00:32:08,040 --> 00:32:10,210 y Billy ha estado corriendo con ellos durante un tiempo. 481 00:32:10,340 --> 00:32:12,390 Sin embargo, su nuevo socio, Nevada Jones, 482 00:32:12,520 --> 00:32:16,050 parece un chico realmente agradable. 483 00:32:16,180 --> 00:32:21,620 Ese deber�a ser Billy ahora. 484 00:32:21,750 --> 00:32:23,310 Ser� mejor que vea si se nos menciona en estos folletos. 485 00:32:28,580 --> 00:32:31,060 �Qu� sabes? Le subieron la recompensa. 486 00:32:31,190 --> 00:32:32,890 Las descripciones tampoco est�n mal. 487 00:32:38,590 --> 00:32:39,810 �Qu� te dije, Billy? 488 00:32:39,940 --> 00:32:41,640 �Ves a este viejo idiota aqu�? 489 00:32:41,770 --> 00:32:42,590 Ese es drew chambers 490 00:32:42,720 --> 00:32:44,120 Hola, Sr. Chambers. 491 00:32:44,250 --> 00:32:45,250 Supongo que te habr�a reconocido en cualquier lugar. 492 00:32:45,380 --> 00:32:48,340 Pop me ha hablado de ti cien veces o m�s. 493 00:32:48,470 --> 00:32:50,820 Bueno, eres uno grande. 494 00:32:50,950 --> 00:32:52,910 Te pareces a tu padre. 495 00:32:53,040 --> 00:32:54,780 Oh, estrecha la mano de Tex Williams. 496 00:32:54,910 --> 00:32:55,210 Hola, Tex. 497 00:32:55,350 --> 00:32:58,090 Hola, Billy. 498 00:32:58,220 --> 00:32:59,650 Oh, Nevada. 499 00:32:59,780 --> 00:33:01,530 Me gustar�a que conocieras a un viejo amigo de mi pap�. 500 00:33:01,660 --> 00:33:04,010 Drew chambers 501 00:33:04,140 --> 00:33:06,880 Hola. 502 00:33:07,010 --> 00:33:09,010 Y ese es su compa�ero de carrera, Tex Williams. 503 00:33:09,140 --> 00:33:11,620 �C�mo le va? 504 00:33:11,750 --> 00:33:13,410 �C�mo est�s? 505 00:33:13,540 --> 00:33:14,890 �l y Billy han estado corriendo caballos salvajes 506 00:33:15,020 --> 00:33:16,800 en el viejo lugar de quigg, 507 00:33:16,930 --> 00:33:19,370 pero a�n no han conseguido un d�lar. 508 00:33:19,500 --> 00:33:20,370 saldresmos adelante 509 00:33:20,500 --> 00:33:21,890 Seguro que lo har�s, hijo. 510 00:33:22,020 --> 00:33:24,510 No estoy tratando de manejar tu vida. 511 00:33:24,640 --> 00:33:26,810 Ten�as mucha experiencia corriendo caballos salvajes 512 00:33:26,940 --> 00:33:28,070 se�or, eh... 513 00:33:28,200 --> 00:33:31,030 Jones, Nevada Jones. 514 00:33:31,160 --> 00:33:32,860 Suficiente experiencia, supongo. 515 00:33:32,990 --> 00:33:34,650 ��ltimamente? 516 00:33:34,780 --> 00:33:37,610 No, no, me dediqu� a otras cosas. 517 00:33:37,740 --> 00:33:41,910 Entonces descubr� que no me quedaban bien as� que decid� salir. 518 00:33:42,090 --> 00:33:43,350 �Es eso as�? 519 00:33:43,480 --> 00:33:44,740 Eso es correcto. 520 00:33:44,870 --> 00:33:48,080 Oh, por cierto, Billy, Dan Strickland dejo saludos 521 00:33:48,220 --> 00:33:50,920 Vino a la ciudad a tomar la n�mina a la mina temprano 522 00:33:51,050 --> 00:33:53,100 �l piensa que ser� m�s seguro de esa manera. 523 00:33:53,230 --> 00:33:55,840 Es curioso que Strickland nunca haya pensado en eso antes. 524 00:33:55,970 --> 00:33:57,450 Mi culpa, supongo. 525 00:33:57,580 --> 00:34:00,450 Siempre pens� que podr�a manejar casi cualquier cosa que se presentara. 526 00:34:00,580 --> 00:34:03,500 Pero esta vez no voy a correr ning�n riesgo con esa n�mina. 527 00:34:03,630 --> 00:34:05,460 Voy a acostarme en Cottonwood Creek 528 00:34:05,590 --> 00:34:08,240 y tendre tres o cuatro diputados plantados en el ca��n cottoncrewk 529 00:34:08,370 --> 00:34:10,730 Eso deber�a funcionar, supongo. 530 00:34:10,860 --> 00:34:12,550 Sent�monos, Nevada, cenaremos. 531 00:34:24,220 --> 00:34:26,350 Me gustar�a saber m�s sobre esos caballos 532 00:34:26,480 --> 00:34:29,920 se�or... jones, �verdad? 533 00:34:30,050 --> 00:34:32,440 Eso es correcto. 534 00:34:32,570 --> 00:34:35,310 Bueno, Kim nos encontr� una peque�a caba�a a las afueras de la ciudad. 535 00:34:35,450 --> 00:34:37,490 �Por qu� no vienes esta noche? 536 00:34:53,160 --> 00:34:54,460 Ah� viene. 537 00:34:54,600 --> 00:34:56,680 No lleva pistola. 538 00:34:56,810 --> 00:35:01,170 �l lo sabe mejor. 539 00:35:01,300 --> 00:35:03,080 No llevo pistola. 540 00:35:03,210 --> 00:35:05,000 Lo sabemos. 541 00:35:14,010 --> 00:35:17,880 Deber�a haber sabido que te encontrar�a. 542 00:35:18,010 --> 00:35:20,880 Deber�a haber sabido que estar�a listo para ti. 543 00:35:21,010 --> 00:35:25,670 Seguro, te encantar�a matarme 544 00:35:25,800 --> 00:35:30,980 si tuvieras la oportunidad de hacerlo y mantenerte a salvo, 545 00:35:31,110 --> 00:35:35,370 pero tu no 546 00:35:35,510 --> 00:35:37,590 Dej� mi testamento con un abogado en la ciudad. 547 00:35:37,730 --> 00:35:39,600 Si me disparan por la espalda, te perseguir�n tan r�pido 548 00:35:39,730 --> 00:35:41,080 tu caballo no tendr� tiempo de hacer espuma 549 00:35:41,210 --> 00:35:42,770 antes de que te atrapen. 550 00:35:42,900 --> 00:35:44,950 Y tampoco vayas a buscar abogado. 551 00:35:45,080 --> 00:35:48,560 Estos trenes mineros los llevan a la ciudad en manadas. 552 00:35:48,690 --> 00:35:51,300 Todav�a hay dinero de recompensa por nosotros. 553 00:35:51,430 --> 00:35:54,480 Lo estoy pasando. 554 00:35:54,610 --> 00:35:56,480 Estoy viviendo una nueva vida ahora. 555 00:35:56,610 --> 00:35:58,140 Por supuesto. 556 00:35:58,270 --> 00:36:01,400 No quiero que nadie sepa lo que sol�a ser. 557 00:36:01,530 --> 00:36:02,660 Suerte para ti. 558 00:36:02,790 --> 00:36:06,710 �Y que hay de mi? 559 00:36:06,840 --> 00:36:09,630 Escribir� una carta muy corta, limpiar� tu nombre. 560 00:36:09,760 --> 00:36:11,630 De esa manera no me volver� a llamar aqu�. 561 00:36:11,760 --> 00:36:15,070 Y supongamos que no creen en esta carta. 562 00:36:15,200 --> 00:36:18,330 Bueno, esa es tu preocupaci�n. 563 00:36:18,460 --> 00:36:23,310 Bueno, solo pase para avisarles a los dos c�mo est�n las cosas. 564 00:36:23,510 --> 00:36:30,040 Buenas noches, caballeros. 565 00:36:30,170 --> 00:36:33,300 Es inteligente, de acuerdo. 566 00:36:33,430 --> 00:36:36,910 Deber�a saber que soy m�s inteligente que �l. 567 00:36:37,050 --> 00:36:39,090 �Crees que est� reformado? 568 00:36:39,220 --> 00:36:40,790 Kiowa? 569 00:36:40,920 --> 00:36:43,530 Est� pasando ese dinero de recompensa debe ser porque �l est� pensando 570 00:36:43,660 --> 00:36:45,580 en algo m�s grande est� entrando. 571 00:36:45,710 --> 00:36:47,490 �Si? 572 00:36:47,620 --> 00:36:49,800 Tal vez como un robo de n�mina. 573 00:36:49,930 --> 00:36:50,970 �Hm? 574 00:36:51,100 --> 00:36:53,630 Eso ser�a como kiowa, �no? 575 00:36:53,760 --> 00:36:55,280 intentara con alguien que conoc�era el pa�s 576 00:36:55,410 --> 00:36:57,760 para que pudiera hacer una escapada, 577 00:36:57,890 --> 00:37:02,450 en alguien que pueda obtener informaci�n a trav�s de la oficina del sheriff. 578 00:37:02,640 --> 00:37:05,290 �De que estas hablando? 579 00:37:05,420 --> 00:37:07,470 Hubo dos hombres en ese robo la semana pasada. 580 00:37:07,600 --> 00:37:09,510 Est�s fuera de tu cabeza. 581 00:37:09,640 --> 00:37:10,730 Billy no tendr�a nada que ver con eso. 582 00:37:10,860 --> 00:37:11,780 �Bueno, por qu� no? 583 00:37:11,910 --> 00:37:13,170 Est� en su sangre, �no? 584 00:37:13,300 --> 00:37:14,740 �Por qu� iba a seguir a su viejo? 585 00:37:14,870 --> 00:37:16,820 Por qu� t�-- 586 00:37:39,670 --> 00:37:42,110 Me encontr� con el chico que enviaste a la ciudad. 587 00:37:42,240 --> 00:37:44,200 El doctor no podr� salir hasta el mediod�a. 588 00:37:44,330 --> 00:37:46,680 No quiero un doctor. 589 00:37:46,810 --> 00:37:48,640 Fue solo esa cena que preparaste. 590 00:37:48,770 --> 00:37:50,950 Ahora, Drew, los problemas card�acos no son nada con lo que perder el tiempo. 591 00:37:51,080 --> 00:37:52,290 No es su coraz�n. 592 00:37:52,420 --> 00:37:53,640 Es ese trozo de plomo al lado. 593 00:37:53,770 --> 00:37:56,650 Se dice que lo ha estado llevando durante seis a�os. 594 00:37:56,780 --> 00:37:59,430 Un indio hizo un alboroto en Am�rica del Sur. 595 00:37:59,560 --> 00:38:01,780 Entonces no conven�a sacarlo. 596 00:38:01,910 --> 00:38:03,220 Nunca antes me hab�a preocupado. 597 00:38:03,350 --> 00:38:04,740 Sabes mejor que eso, drew 598 00:38:04,870 --> 00:38:06,260 El plomo te penetra, es un h�bito 599 00:38:06,260 --> 00:38:08,440 de trabajar en s� mismo en el tiempo. 600 00:38:08,570 --> 00:38:10,620 S�, y si este funciona un poco m�s... 601 00:38:10,750 --> 00:38:11,700 T�matelo con calma. 602 00:38:11,840 --> 00:38:14,100 Eso es lo mejor por ahora. 603 00:38:14,230 --> 00:38:15,490 Cuida de �l, �quieres? 604 00:38:15,620 --> 00:38:16,620 Intentar�. 605 00:38:16,750 --> 00:38:18,100 Tengo que irme 606 00:38:18,230 --> 00:38:21,450 Oh, mencion� tu corazonada sobre Buffalo Flat 607 00:38:21,580 --> 00:38:23,460 a Dan Strickland. 608 00:38:23,590 --> 00:38:25,020 Lo pens� lo suficiente como para enviar algunos guardias. 609 00:38:25,150 --> 00:38:27,020 desde la mina para cubrirlo. 610 00:38:27,160 --> 00:38:30,070 Estoy en camino hacia all� ahora. 611 00:38:30,200 --> 00:38:31,990 �Se lo mencionaste a Billy? 612 00:38:32,120 --> 00:38:33,770 No, �l y Nevada ya se hab�an ido. 613 00:38:33,900 --> 00:38:36,640 para su sede en Antelope Springs. 614 00:38:36,770 --> 00:38:41,280 Ahora no seas demasiado malhumorado,viejo malhumorado. 615 00:38:42,390 --> 00:38:44,960 No he cambiado mucho desde que me conociste, Kim. 616 00:38:53,790 --> 00:38:55,440 �Vas a advertir al chico? 617 00:38:55,570 --> 00:38:58,710 �Crees que voy a dejar que lo maten? 618 00:38:58,840 --> 00:38:59,930 �Eso es todo lo que vas a hacer? 619 00:39:00,060 --> 00:39:02,710 �Que m�s hay que hacer? 620 00:39:02,840 --> 00:39:05,020 Nada, supongo. 621 00:39:05,150 --> 00:39:08,500 Eso le dar� la oportunidad de hacer otro trabajo. 622 00:39:08,630 --> 00:39:12,810 Deber�a hacerte sentir muy orgulloso de saber el chico sigue tus pasos, 623 00:39:13,110 --> 00:39:16,420 sin siquiera el beneficio de su gu�a paternal. 624 00:39:16,550 --> 00:39:17,640 �A qu� te refieres? 625 00:39:17,770 --> 00:39:19,770 Finalmente te alcanc�, �no? 626 00:39:19,900 --> 00:39:20,950 Pasaste tu vida movi�ndote 627 00:39:21,080 --> 00:39:23,690 sin importar lo que dejaste atr�s. 628 00:39:23,820 --> 00:39:25,170 Tom� mucho tiempo, pero te alcanz� 629 00:39:25,300 --> 00:39:27,390 como esa bala en tu pecho. 630 00:39:27,520 --> 00:39:29,480 Empezaste a querer a tu hijo. 631 00:39:29,610 --> 00:39:30,830 Intentaste poner a kiowa en su lugar 632 00:39:30,960 --> 00:39:33,090 pero no funcion�. 633 00:39:33,220 --> 00:39:34,740 Una gran broma, �no? 634 00:39:34,880 --> 00:39:36,660 Ahora Kiowa est� entrenando. 635 00:39:36,790 --> 00:39:38,230 �C�llate! 636 00:39:38,360 --> 00:39:39,620 �Crees que tendr� la misma suerte? 637 00:39:39,750 --> 00:39:42,270 �Tan malhumorado? 638 00:39:42,400 --> 00:39:44,800 �C�mo crees que lo obtendr� cuando llegue? 639 00:39:44,930 --> 00:39:48,500 �Una pistola, una cuerda, un amigo como Kiowa? 640 00:39:48,630 --> 00:39:53,940 S�, s�. 641 00:39:54,070 --> 00:39:57,290 �Vienes conmigo? 642 00:39:57,420 --> 00:39:59,120 �Quieres que yo? 643 00:40:04,510 --> 00:40:07,690 Si no lo logro, haz algo, 644 00:40:07,820 --> 00:40:13,300 No s� qu�, ayuda a mi chico. 645 00:40:18,480 --> 00:40:22,440 Y luego, tan pronto como crucemos el desierto... 646 00:40:22,570 --> 00:40:24,490 en que estas pensando 647 00:40:24,620 --> 00:40:27,490 Mi papa. 648 00:40:27,620 --> 00:40:30,630 No se preocupe, voy a seguir adelante. 649 00:40:30,760 --> 00:40:33,850 detente justo ah�. 650 00:40:33,980 --> 00:40:35,720 No te alarmes, kiowa. 651 00:40:35,850 --> 00:40:38,550 No planeo matarte ahora. 652 00:40:38,680 --> 00:40:40,680 Kiowa? 653 00:40:40,810 --> 00:40:46,380 As� es, cachorro, ni�o kiowa. 654 00:40:46,510 --> 00:40:50,170 Yo soy el doctor Johnson, el fantasma del cimarr�n. 655 00:40:50,300 --> 00:40:54,430 Supongo que ser�s el �nico aqu� que est� usando su nombre correcto. 656 00:40:54,560 --> 00:40:57,000 Bueno, eres joven todav�a. 657 00:40:57,130 --> 00:40:59,440 Este es Cheyenne Bodye 658 00:40:59,570 --> 00:41:02,610 Kiowa lo vendio al marshal short por $ 200. 659 00:41:02,750 --> 00:41:04,970 No, doctor, est� equivocado. 660 00:41:05,100 --> 00:41:08,660 Cinco hombres a los que entregaste all� atr�s en comanche: 661 00:41:08,790 --> 00:41:13,230 Flint, reb, Dutch, ike y Luke. 662 00:41:13,360 --> 00:41:17,190 Todos muertos por tu culpa. 663 00:41:17,330 --> 00:41:19,070 He tenido tiempo de pensar, kiowa. 664 00:41:23,770 --> 00:41:27,070 Claro, estuve molesto contigo por un tiempo, 665 00:41:27,200 --> 00:41:29,990 pero si eres lo suficientemente inteligente como para hacer un truco como este, 666 00:41:29,990 --> 00:41:32,640 eres lo suficientemente inteligente para usarlo. 667 00:41:32,780 --> 00:41:36,130 Adem�s, tienes algo bueno. 668 00:41:36,260 --> 00:41:38,820 Hiciste ese trabajo de n�mina la semana pasada. 669 00:41:38,960 --> 00:41:40,390 No est� mal. 670 00:41:40,520 --> 00:41:47,570 Te mudas hoy a, eh... Buffalo Flat, supongo. 671 00:41:47,700 --> 00:41:49,270 �Sorprendido? 672 00:41:49,400 --> 00:41:52,360 Mira, te ense��, �no? 673 00:41:52,490 --> 00:41:55,020 Sera solo un peque�o cambio 674 00:41:55,150 --> 00:41:59,630 Bodie y yo cabalgaremos contigo, no con este cachorro. 675 00:41:59,760 --> 00:42:01,370 Bodie? 676 00:42:01,500 --> 00:42:03,370 Bueno, fuiste t� quien lo puso fuera de la ley, 677 00:42:03,500 --> 00:42:05,240 no fuiste tu 678 00:42:05,370 --> 00:42:07,980 �Alguna objeci�n? 679 00:42:08,120 --> 00:42:12,340 No, lo he visto trabajar. 680 00:42:12,470 --> 00:42:18,950 Bueno, kiowa, �con qui�n prefieres montar? 681 00:42:19,080 --> 00:42:22,090 Bueno, diles. 682 00:42:22,220 --> 00:42:24,440 Lo siento, Billy. 683 00:42:24,570 --> 00:42:28,920 De todos modos, iba a dejarlo cuando cruz�ramos el desierto. 684 00:42:29,050 --> 00:42:30,960 �talo, Cheyenne. 685 00:42:37,840 --> 00:42:40,100 Conozco este pa�s mejor que �l. 686 00:42:45,020 --> 00:42:47,940 �Hasta qu� punto crees que podr�as confiar en �l? 687 00:42:48,070 --> 00:42:50,160 Es tan tonto como su viejo. 688 00:42:50,290 --> 00:42:51,420 Bueno, si fuera lo suficientemente tonto como para confiar en ti, 689 00:42:51,550 --> 00:42:53,290 fue solo porque pens� que eras su amigo. 690 00:42:58,860 --> 00:43:02,080 C�mo est�s'? 691 00:43:02,210 --> 00:43:04,520 Haz que lo aten muy bien. 692 00:43:04,650 --> 00:43:09,610 Eso est� bien. 693 00:43:09,740 --> 00:43:12,830 Dos se dividen mejor que tres. 694 00:43:12,960 --> 00:43:15,310 Oh, es una advertencia, doc. 695 00:43:15,440 --> 00:43:17,840 S�, siempre lo pens�. 696 00:43:17,970 --> 00:43:20,670 Vamos, tenemos que llegar a Buffalo Flat. 697 00:43:37,810 --> 00:43:39,380 Me pregunto si Luke, reb y los chicos 698 00:43:39,510 --> 00:43:42,030 me miran cabalgando contigo. 699 00:43:42,170 --> 00:43:44,780 Si es as�, probablemente se dar�n la vuelta. 700 00:43:44,910 --> 00:43:49,350 S�, pueden estar en eso. 701 00:43:49,480 --> 00:43:52,700 Bueno, vamos chico, no queremos llegar tarde. 702 00:44:06,670 --> 00:44:11,850 �Ese es el vag�n? 703 00:44:11,980 --> 00:44:13,540 Parece el dinero. 704 00:44:13,680 --> 00:44:16,900 Muy bien, muchacho, bajemos la colina y cobremos. 705 00:44:26,640 --> 00:44:28,390 Est�n subiendo. 706 00:44:33,220 --> 00:44:35,220 Nadie va a disparar hasta que yo d� la orden. 707 00:44:41,270 --> 00:44:42,880 Deber�a haberte imaginado esto. 708 00:44:47,540 --> 00:44:48,100 �Doc? 709 00:44:58,370 --> 00:45:02,380 Sr. Chambers, me dijo Cheyenne. 710 00:45:02,510 --> 00:45:05,210 �Te dijo que? 711 00:45:05,340 --> 00:45:07,730 Que no quer�as un hijo de kim younger 712 00:45:07,860 --> 00:45:10,950 siguiendo tu rastro. 713 00:45:11,080 --> 00:45:12,600 No. 714 00:45:12,730 --> 00:45:16,520 Ahora escucha, hijo, ese dinero es del atraco de la semana pasada 715 00:45:16,650 --> 00:45:18,260 puedes ver que vuelva de alguna manera 716 00:45:18,390 --> 00:45:20,480 que nadie sepa 717 00:45:20,610 --> 00:45:21,790 Bueno, tengo que dec�rselo a mi padre. 718 00:45:21,920 --> 00:45:23,480 No tienes nada. 719 00:45:23,610 --> 00:45:25,140 La confesi�n puede ser buena para el alma, 720 00:45:25,270 --> 00:45:29,790 pero es muy duro para el cuello. 721 00:45:29,930 --> 00:45:32,930 Tienes toda tu vida por delante. 722 00:45:33,060 --> 00:45:36,020 Cometiste un error, pero tienes mucho tiempo 723 00:45:36,150 --> 00:45:37,720 para vivirlo. 724 00:45:37,850 --> 00:45:39,590 �Vivirlo? 725 00:45:39,720 --> 00:45:41,590 Lo siento, Sr. Chambers, no podr�a vivir conmigo mismo. 726 00:45:41,720 --> 00:45:43,330 despu�s de lo que hice. 727 00:45:43,460 --> 00:45:45,200 Ahora lo s�. 728 00:45:45,330 --> 00:45:46,680 Mi padre querr� saber por qu� estoy aqu� 729 00:45:46,810 --> 00:45:49,250 y se lo voy a decir. 730 00:45:49,380 --> 00:45:51,160 Al final, ser� mejor para los dos. 731 00:45:55,990 --> 00:46:01,390 Kim, tienes un buen chico aqu�. 732 00:46:01,520 --> 00:46:07,090 El �nico problema es que es tan terco como su padre. 733 00:46:07,220 --> 00:46:09,750 Y bodie... 734 00:46:09,880 --> 00:46:12,580 Lo s�, diablos Short me envi� un corrector. 735 00:46:12,710 --> 00:46:16,800 Luke lo aclar� antes de que lo colgaran. 736 00:46:16,930 --> 00:46:18,230 �lo sabias? 737 00:46:18,370 --> 00:46:19,800 �Por qu�, doc? 738 00:46:19,930 --> 00:46:21,370 Trat� de no creerlo. 739 00:46:21,500 --> 00:46:22,410 Luego, cuando robaste ese volante, 740 00:46:22,540 --> 00:46:24,550 Estaba bastante seguro. 741 00:46:24,680 --> 00:46:27,940 Incluso te advert� sobre el buffalo flat. 742 00:46:28,070 --> 00:46:35,340 Kim, sabes que yo... yo siempre fui un viejo intratable... 743 00:46:43,650 --> 00:46:45,910 Fantasma del cimarr�n. 744 00:46:46,040 --> 00:46:49,570 Vaya, es solo un viejito. 745 00:46:49,700 --> 00:46:51,270 �Qu� sac� de eso? 746 00:46:51,400 --> 00:46:52,530 �Qu� le quedaba? 747 00:46:56,190 --> 00:47:02,500 Dej� algo atr�s. 748 00:47:02,630 --> 00:47:05,330 Sheriff, si no le importa, preferir�a que no lo fuera 749 00:47:05,460 --> 00:47:06,540 colgado de un caballo. 750 00:47:06,670 --> 00:47:08,240 Lo llevar� al carro. 55200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.