All language subtitles for Bender.Zoloto.Imprerii

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,788 --> 00:00:29,160 Вы играете не по правилам, мистер Троцкий. Ваши три дня для решения проблемы истекли. 2 00:00:29,434 --> 00:00:30,506 Где жезл? 3 00:00:30,591 --> 00:00:34,453 Послушайте, возникли непредвиденные обстоятельства, из-за которых... 4 00:00:35,099 --> 00:00:38,233 Эти чёртовы махновцы совершили налёт на наш поезд! 5 00:00:38,414 --> 00:00:41,796 В результате мы потеряли связь с человеком, который выполнял задание. 6 00:00:42,803 --> 00:00:46,074 Меня совершенно не волнует, что у вас там происходит. 7 00:00:46,366 --> 00:00:50,214 Жезла нет, поэтому я отзываю груз с оружием. 8 00:00:50,368 --> 00:00:51,368 Что мы ищем? 9 00:00:51,725 --> 00:00:53,164 - Жезл. - В гробу. 10 00:00:56,052 --> 00:00:59,511 Я хочу, чтобы они умерли медленно и красиво. 11 00:01:00,295 --> 00:01:05,136 Значит, вы не располагаете точными сведениями, где сейчас находится жезл? 12 00:01:05,858 --> 00:01:07,275 Ходят разные слухи. 13 00:01:08,453 --> 00:01:09,980 Я сказал, поймать. 14 00:01:10,340 --> 00:01:11,855 Догнать, я сказал. 15 00:01:11,978 --> 00:01:16,484 Если вы не можете решить эту проблему, я сделаю это сам. 16 00:01:16,646 --> 00:01:18,847 Сделка недействительна. 17 00:01:18,932 --> 00:01:19,947 Да, но... 18 00:01:23,867 --> 00:01:24,960 Давай, ну! 19 00:01:38,422 --> 00:01:42,402 Бендер, а здесь нет жезла. 20 00:01:43,244 --> 00:01:44,824 "Гробовых дел мастер Безенчук. 21 00:01:47,305 --> 00:01:48,305 Латунь. 22 00:01:58,081 --> 00:01:59,081 Кто таков? 23 00:01:59,166 --> 00:02:02,324 Механик Второй Красной воздухоплавательной армии Степан Гацушно. 24 00:02:02,409 --> 00:02:04,238 У меня важное сообщение от товарища Троцкого. 25 00:02:04,742 --> 00:02:08,476 Вас разыскивают полицейские службы всего мира. 26 00:02:08,561 --> 00:02:11,738 Вы - самый опасный преступник Старого Света. 27 00:02:12,312 --> 00:02:16,582 Значит, вы именно тот человек, который мне нужен. 28 00:02:17,722 --> 00:02:22,792 На словах велено передать, что судьба революции напрямую зависит от того, 29 00:02:22,916 --> 00:02:24,785 как быстро вы найдёте жезл. 30 00:02:25,049 --> 00:02:27,226 О себе я сама прекрасно всё знаю! 31 00:02:29,842 --> 00:02:30,842 Что нужно вам? 32 00:02:30,927 --> 00:02:34,140 Имею к вам предложение на 100 тысяч. 33 00:02:34,510 --> 00:02:38,164 Примете его - и вся сумма ваша. 34 00:02:38,656 --> 00:02:40,214 Вот теперь мы говорим о деле, слушаю. 35 00:02:40,703 --> 00:02:44,941 В условиях повышенной секретности на территории противника 36 00:02:45,026 --> 00:02:46,875 велено использовать только беспроводную связь. 37 00:02:49,360 --> 00:02:52,851 Как найдёте жезл - просто выпустите его. И я вас эвакуирую. 38 00:02:53,768 --> 00:02:54,768 Как? 39 00:02:54,853 --> 00:02:56,053 Как? По воздуху. 40 00:02:56,898 --> 00:02:57,898 А? 41 00:03:20,761 --> 00:03:22,207 Позвольте помочь вам, мадам. 42 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 Мадемуазель. 43 00:03:42,578 --> 00:03:47,480 Беркович Самуил Соломонович, года рождения 1879-го, 4-го марта. 44 00:03:47,983 --> 00:03:52,402 Уроженец Могилёвской губернии, Быховского уезда, села Мослачи. 45 00:03:52,991 --> 00:03:54,785 Социальное происхождение - мещанин. 46 00:03:54,870 --> 00:03:56,270 Образование - высшее. 47 00:03:56,433 --> 00:03:58,046 Партийность - беспартийный. 48 00:03:58,471 --> 00:04:02,636 До 1918-го года состоял в партии социалистов-революционеров. 49 00:04:02,756 --> 00:04:04,257 С 1918-го - смотритель музея. 50 00:04:09,166 --> 00:04:13,046 Я правильно понимаю, что это вы выполняли задание товарища Троцкого? 51 00:04:13,131 --> 00:04:15,332 По транспортировке секретного груза? 52 00:04:15,417 --> 00:04:16,417 Да. 53 00:04:16,790 --> 00:04:18,923 Я так рад вам, товарищ, так рад! 54 00:04:21,957 --> 00:04:24,335 Куда? Этого пациента ещё рано на выписку. 55 00:04:25,275 --> 00:04:26,328 Да, он ещё и кашу не поел. 56 00:04:26,413 --> 00:04:29,316 Доктор, вы не волнуйтесь. Мы его сами залечим. 57 00:04:31,217 --> 00:04:33,593 Кремлёвская больница. 58 00:05:12,151 --> 00:05:14,042 Нет, нет, нет, инвалид живым нужен. 59 00:05:20,787 --> 00:05:21,787 В него нельзя. 60 00:05:45,728 --> 00:05:46,933 Жаль вас убивать. 61 00:05:47,215 --> 00:05:49,042 Признаться, я з-заинтригован. 62 00:05:49,127 --> 00:05:51,035 А вам и не придётся. Я убью вас. 63 00:05:53,606 --> 00:05:55,683 Может, к-как-то договоримся? 64 00:05:55,994 --> 00:05:57,128 Почему я должна вам верить? 65 00:05:57,953 --> 00:06:01,621 П-потому что я доверяю вам с-свою жизнь. 66 00:06:02,908 --> 00:06:06,777 И, с-сдаётся мне, мы и-ищем одно и то же. 67 00:06:06,957 --> 00:06:07,957 Жезл где? 68 00:06:08,042 --> 00:06:09,921 Ж-ж-ж... Мой? 69 00:06:13,812 --> 00:06:14,812 Где жезл? 70 00:06:18,455 --> 00:06:20,332 Я ехал в поезде. 71 00:06:21,144 --> 00:06:22,324 Меня ранили. 72 00:06:22,894 --> 00:06:26,972 Жезл спрятал в гроб и сказал ему об этом. 73 00:06:27,134 --> 00:06:28,134 Кому? 74 00:06:28,639 --> 00:06:30,605 Вот же он висит. 75 00:06:31,708 --> 00:06:33,632 Бандитом оказался. 76 00:06:35,785 --> 00:06:36,785 Вот этот? 77 00:06:37,143 --> 00:06:38,143 Да. 78 00:06:38,228 --> 00:06:39,228 Бендер. 79 00:06:39,603 --> 00:06:40,859 В-вы знакомы? 80 00:06:41,474 --> 00:06:43,632 1903-й год. Черкассы. Обчистил наш дом. 81 00:06:43,918 --> 00:06:48,085 А я в 1905-м в Харькове... Первое ограбление б-банка. 82 00:06:48,170 --> 00:06:51,816 - Он до сих пор не отдал мне мою т-т-т... - Сколько вам обещали за жезл? 83 00:06:54,122 --> 00:06:55,195 Идейный, да? 84 00:06:55,498 --> 00:06:56,498 А мне - 100 штук. 85 00:06:57,676 --> 00:06:58,676 Много, да? 86 00:06:58,780 --> 00:06:59,780 Мало. 87 00:06:59,923 --> 00:07:02,456 Вас на-надули, он стоит два миллиона. 88 00:07:02,852 --> 00:07:05,390 Предлагаю бросить всё к чертям, забрать жезл! 89 00:07:05,475 --> 00:07:07,408 И уедем в какую-нибудь страну поспокойнее. 90 00:07:07,493 --> 00:07:08,632 Например, в Вену. 91 00:07:10,146 --> 00:07:11,210 Уже лучше, Котовский. 92 00:07:13,580 --> 00:07:17,513 Только Вена - это не страна. И сначала я найду и убью его. 93 00:07:24,202 --> 00:07:25,202 Богиня. 94 00:07:29,721 --> 00:07:33,242 Белые наступают. Покупайте газеты. 95 00:07:34,850 --> 00:07:39,140 Бомбисты хотели взорвать дворянское собрание. 96 00:07:39,289 --> 00:07:40,332 Спасибо, я запомнил. 97 00:07:41,723 --> 00:07:45,156 После плясок на гробах каждая собака готова нас растерзать в этом городе. 98 00:07:45,568 --> 00:07:47,539 Как прикажете работать в этой нервной обстановке? 99 00:07:47,780 --> 00:07:50,878 Без жезла я не уйду. Мама рассказывала, что я - благородных кровей. 100 00:07:52,838 --> 00:07:53,906 По маминой линии. 101 00:07:54,231 --> 00:07:55,231 Ой! 102 00:07:55,414 --> 00:07:57,304 Возможно, даже потомок графа Румянцева. 103 00:07:57,984 --> 00:08:00,820 Поэтому это не просто жезл, а моя семейная реликвия. 104 00:08:03,035 --> 00:08:04,902 Это наша семейная реликвия, сынок. 105 00:08:04,987 --> 00:08:06,328 Главное - их глазки убрать. 106 00:08:06,413 --> 00:08:07,441 Да я не об этом, Бендер. 107 00:08:07,725 --> 00:08:09,687 С этой минуты зовите меня граф. 108 00:08:09,889 --> 00:08:10,889 Ой! 109 00:08:10,974 --> 00:08:12,441 Не маленький, не Мурзик, а граф. 110 00:08:13,514 --> 00:08:14,550 Хорошо, графуся. 111 00:08:15,545 --> 00:08:16,545 Просто граф. 112 00:08:22,000 --> 00:08:23,134 Это ещё зачем? 113 00:08:23,784 --> 00:08:24,863 Моя первая афиша. 114 00:08:25,909 --> 00:08:27,480 А вы тщеславный, графуся. 115 00:08:27,565 --> 00:08:30,097 Бендер, самое главное - мы теперь знаем, где жезл. 116 00:08:30,727 --> 00:08:31,933 В третьем гробу у Сагаловича. 117 00:08:32,018 --> 00:08:33,574 Если не успел его кому-нибудь продать. 118 00:08:33,659 --> 00:08:34,706 Ну, это легко проверить. 119 00:08:34,791 --> 00:08:35,791 Как? 120 00:08:35,876 --> 00:08:36,943 Терпение, папа. 121 00:08:37,675 --> 00:08:41,269 В любом случае нам пора сменить прикид, сынок. 122 00:08:58,079 --> 00:08:59,079 Батька! 123 00:09:00,355 --> 00:09:01,355 Бать! 124 00:09:06,965 --> 00:09:07,965 Ты чего, бать? 125 00:09:12,445 --> 00:09:13,906 Пардон, мон ами, не повезло. 126 00:09:25,070 --> 00:09:26,620 Ну что за день сегодня такой? 127 00:09:33,298 --> 00:09:34,648 Вот чем он лучше меня? 128 00:09:35,718 --> 00:09:36,991 Ну, что ты привёз, Щусь? 129 00:09:37,076 --> 00:09:39,476 Ну что, что? Реквизировали поезд. 130 00:09:40,077 --> 00:09:42,812 Красных - в расход, трофей - сюда. 131 00:09:43,705 --> 00:09:44,705 А вон что? 132 00:09:46,312 --> 00:09:47,312 Там? 133 00:09:47,688 --> 00:09:49,421 Специально для тебя. Гроб. 134 00:09:50,014 --> 00:09:51,581 Чёрный, лакированный. 135 00:09:51,771 --> 00:09:52,771 Да ты шутишь? 136 00:09:53,613 --> 00:09:54,980 Вот чертяка! 137 00:10:12,298 --> 00:10:14,609 Бать, а, бать! 138 00:10:18,531 --> 00:10:19,628 Вот царь им мешал. 139 00:10:20,776 --> 00:10:21,776 Скинули, ладно. 140 00:10:22,759 --> 00:10:23,769 А Ленин - не царь? 141 00:10:24,517 --> 00:10:25,517 И Ленин - царь. 142 00:10:26,284 --> 00:10:27,284 И его скинут. 143 00:10:28,110 --> 00:10:29,110 А его кто ж? 144 00:10:34,921 --> 00:10:36,112 Свои же и скинут. 145 00:10:37,386 --> 00:10:41,425 Евреи. И грузин там ещё один у них будет. 146 00:10:42,125 --> 00:10:43,125 Главный. 147 00:10:46,665 --> 00:10:50,546 Бать, вот ты видишь и прошлое, и будущее, а что впереди будет? 148 00:10:51,335 --> 00:10:52,668 Плохо будет, Щусь. 149 00:10:53,299 --> 00:10:57,812 Вот смотри, я один, я ни с кем. 150 00:10:58,894 --> 00:10:59,894 Я против всех. 151 00:11:01,678 --> 00:11:03,437 Вот так же и Россия. Одна будет. 152 00:11:04,559 --> 00:11:05,559 Против всех. 153 00:11:27,079 --> 00:11:28,163 Сколько гробов было, Щусь? 154 00:11:29,667 --> 00:11:30,722 Вроде три. 155 00:11:31,903 --> 00:11:33,495 Так почему же ты только один взял? 156 00:11:34,219 --> 00:11:35,878 Бать, так у нас в гробах только ты спишь. 157 00:11:36,748 --> 00:11:37,968 Остальные пока не доросли. 158 00:11:39,854 --> 00:11:45,039 Так ежели в одном гробу такая красота, то что же в остальных? 159 00:11:48,332 --> 00:11:49,332 Чьи гробы? 160 00:11:49,748 --> 00:11:51,615 Так, известно, Сагаловича. 161 00:11:52,617 --> 00:11:54,237 Люксовые товары в городе только у него. 162 00:11:54,584 --> 00:11:57,148 Так что же мы до сих пор не у Сагаловича, Щусь? 163 00:11:57,873 --> 00:11:58,873 А? 164 00:11:58,958 --> 00:11:59,958 Батька! 165 00:12:00,392 --> 00:12:01,392 Хлопцы! 166 00:12:08,414 --> 00:12:09,414 Ну что, доча? 167 00:12:09,499 --> 00:12:11,073 Подготовь жениха до похорон. 168 00:12:11,158 --> 00:12:12,158 Хорошо, пап. 169 00:12:12,670 --> 00:12:13,670 Соня! 170 00:12:14,048 --> 00:12:15,097 С удовольствием. 171 00:12:32,426 --> 00:12:33,626 Привет, любимая. 172 00:12:42,152 --> 00:12:45,116 Пуля прошла по лобовой дуге над костью и вышла с другой стороны. 173 00:12:45,201 --> 00:12:46,249 Ваш друг - счастливчик. 174 00:12:46,334 --> 00:12:48,241 Как и все мы. Слухайте, а что он там дёргается? 175 00:12:48,326 --> 00:12:50,761 А что вы хотите? Пуля в голову. Я бы на вас посмотрел. 176 00:12:51,346 --> 00:12:52,346 И что делать? 177 00:12:52,684 --> 00:12:55,468 Диета, гимнастика, душик. И уклоняться от пуль. 178 00:12:55,611 --> 00:12:56,855 К вам тоже относится. 179 00:13:01,018 --> 00:13:05,917 - Что продукты пропадут? - С таким зятьком и мы не пропадём. 180 00:13:08,460 --> 00:13:10,370 - Выпьем, а? - Не чокаясь. 181 00:13:11,834 --> 00:13:13,925 За счастливое выздоровление. 182 00:13:14,688 --> 00:13:17,773 А что мы вырядились в чёрное, когда Миша такой живой? 183 00:13:21,330 --> 00:13:25,409 Только что-то наша невеста не очень радостна. 184 00:13:26,373 --> 00:13:27,373 Соня! 185 00:13:34,649 --> 00:13:36,679 Сдаётся мне, они готовятся к поминкам. 186 00:13:37,641 --> 00:13:38,671 Нет, к свадьбе. 187 00:13:38,774 --> 00:13:39,823 Сонька замуж идёт. 188 00:13:40,182 --> 00:13:41,640 Я извиняюсь, а за кого замуж? 189 00:13:41,942 --> 00:13:43,046 За Мишку покойного. 190 00:13:44,988 --> 00:13:46,523 Хорошая шутка. Что не смеётесь? 191 00:13:48,573 --> 00:13:50,194 Гроб, который мы уже проверили. 192 00:13:53,861 --> 00:13:56,874 Вот в этой великой книге мадам гробовщица сводит дебет с кредитом. 193 00:13:57,163 --> 00:13:58,398 В книге указан путь к жезлу. 194 00:13:58,483 --> 00:14:00,702 Занимательная литература должна храниться в сейфе. 195 00:14:01,014 --> 00:14:02,548 А вот и золотой ключик. 196 00:14:03,101 --> 00:14:04,960 Прямо в тите. Пикантно! 197 00:14:08,957 --> 00:14:10,019 Куда она пошла? 198 00:14:10,605 --> 00:14:11,933 Туда, где нет глаз. 199 00:14:15,077 --> 00:14:16,601 Боже ж ты мой, ущипни меня, Ося! 200 00:14:17,594 --> 00:14:19,511 - Да больно. - Простите. Так он же помер. 201 00:14:20,005 --> 00:14:21,229 Вы не знаете породу Винницких. 202 00:14:21,314 --> 00:14:23,261 Их мало убить, им надо колышек осиный вогнать. 203 00:14:23,346 --> 00:14:24,346 Шалом. 204 00:14:24,886 --> 00:14:25,976 Это несколько меняет дело. 205 00:14:26,061 --> 00:14:28,104 Тогда сделаем всё красиво. Я пока отвлеку внимание. 206 00:14:28,189 --> 00:14:30,800 А вы найдёте вашу чудесную Джульетту, товарищ Ромео, и попросите, 207 00:14:30,885 --> 00:14:32,089 чтобы она взяла у матери ключ. 208 00:14:32,174 --> 00:14:34,198 - Запросто. - Я верю, что жезл у нас уже в кармане. 209 00:14:34,283 --> 00:14:36,366 Завтра вечером мы будем пить вино на берегу Босфора. 210 00:14:36,451 --> 00:14:38,241 В тесной чудесной компании! Вы, я, мама твоя. 211 00:14:38,326 --> 00:14:40,058 Сочный персик, правда, не первой свежести. 212 00:14:40,143 --> 00:14:41,405 Внедряемся. 213 00:14:42,090 --> 00:14:45,116 С праздником, с праздником. 214 00:14:46,063 --> 00:14:50,292 Доченька, спустись до жениха, Соня. 215 00:14:50,966 --> 00:14:51,966 Соня! 216 00:14:53,476 --> 00:14:57,030 Сонечка, мы уже давно обо всём договорились. 217 00:14:57,115 --> 00:14:58,476 Ты была согласна. 218 00:14:58,852 --> 00:15:00,917 А теперь уже как-то, ну, неудобно. 219 00:15:02,656 --> 00:15:03,656 Доча! 220 00:15:04,248 --> 00:15:05,248 Сонь! 221 00:15:05,333 --> 00:15:07,089 Я никогда не была согласна. 222 00:15:07,174 --> 00:15:08,359 Он мне противен. 223 00:15:08,930 --> 00:15:10,644 Я лучше руки на себя наложу. 224 00:15:10,865 --> 00:15:12,753 Ну, Соня, ну не говори ерунды, а! 225 00:15:13,489 --> 00:15:16,816 Доча, так будет лучше. 226 00:15:30,575 --> 00:15:31,952 Я не уверен, что люблю её. 227 00:15:32,037 --> 00:15:33,476 - Кого? Маму? - При чём тут мама? 228 00:15:33,561 --> 00:15:35,038 Джульетту эту, Соню. 229 00:15:35,200 --> 00:15:36,562 Я не хочу давать ей ложных надежд. 230 00:15:36,647 --> 00:15:37,694 Это надо для дела. 231 00:15:38,759 --> 00:15:41,249 - Хорошо, мы всё сделаем, но по-другому. - Стой. 232 00:15:41,334 --> 00:15:44,394 Ты помнишь, что сделал Тарас Бульба с сыном, когда тот обнаглел окончательно? 233 00:15:44,479 --> 00:15:45,624 - Что? - Лишил процентов. 234 00:15:49,041 --> 00:15:51,015 Вы плохо читаете Гоголя, Бендер. 235 00:15:51,459 --> 00:15:53,085 Я - Остап, а не Андрей. 236 00:15:53,248 --> 00:15:54,248 Вы - остолоп. 237 00:15:55,277 --> 00:15:56,277 А не Андрей. 238 00:15:56,733 --> 00:15:58,241 Слушайте папу - и будете живы. 239 00:16:02,198 --> 00:16:03,198 Миша! 240 00:16:03,438 --> 00:16:08,984 Неловко говорить, режьте меня, убивайте, но Софа за вас не хочет. 241 00:16:13,606 --> 00:16:14,706 Что значит "не хочет"? 242 00:16:14,888 --> 00:16:16,757 Ну а что вы хотите? Вы ж были мёртвый. 243 00:16:17,388 --> 00:16:18,554 А тут такое счастье! 244 00:16:24,943 --> 00:16:30,136 Я отсюда без неё никуда не уйду. 245 00:16:34,216 --> 00:16:35,216 Конечно. 246 00:16:35,594 --> 00:16:36,594 Конечно. 247 00:16:36,814 --> 00:16:41,913 Ластонька, поди до дочи, поговори с ней деликатно. 248 00:16:42,271 --> 00:16:43,271 Хорошо. 249 00:16:44,137 --> 00:16:47,968 Миша, мать всегда-всегда найдёт нужные слова. 250 00:16:48,279 --> 00:16:49,765 Выпиваем, господа. 251 00:16:52,538 --> 00:16:53,686 Гуляй, выпивай. 252 00:16:54,531 --> 00:16:55,531 Что стоим? 253 00:16:59,394 --> 00:17:04,174 - Ну поговори с ней, а то у меня... - А то что? 254 00:17:04,318 --> 00:17:05,318 А то мигрень. 255 00:17:07,120 --> 00:17:08,120 Ну, иди. 256 00:17:08,829 --> 00:17:09,829 А Ластонька? 257 00:17:11,534 --> 00:17:12,929 Ну, Ластонька. 258 00:17:14,052 --> 00:17:16,152 Ой, полетела! 259 00:17:24,928 --> 00:17:26,171 Судьба нам улыбается. 260 00:17:27,307 --> 00:17:29,784 Нужно успеть улыбнуться ей в ответ, а иначе будем плакать. 261 00:17:29,869 --> 00:17:31,347 Отдыхаем. Отдыхаем. 262 00:17:35,054 --> 00:17:36,718 Сейчас будет ваш выход, граф. 263 00:17:36,803 --> 00:17:38,730 Соберитесь, нам нужен золотой ключик. 264 00:17:53,388 --> 00:17:54,433 Страшно, батька. 265 00:17:55,296 --> 00:17:57,206 Жизнь вообще страшна, Щусь. 266 00:17:58,065 --> 00:18:02,694 Вот отец мой всю жизнь батрачил пастухом, а умер от пьянства. 267 00:18:03,129 --> 00:18:05,729 Как и дед, и прадед, и весь род Махно. 268 00:18:06,985 --> 00:18:08,261 В жизни нет красоты. 269 00:18:09,555 --> 00:18:11,288 Человек не умеет красиво жить. 270 00:18:12,115 --> 00:18:14,382 Зато в его силах красиво умереть. 271 00:18:16,302 --> 00:18:21,249 Вот ежели бы мой отец, к примеру, помер, глотая шпагу, 272 00:18:22,028 --> 00:18:25,175 а деда бы загрыз тигр, вот это было бы красиво. 273 00:18:25,260 --> 00:18:26,260 А? 274 00:18:26,345 --> 00:18:27,345 Красиво. 275 00:18:27,449 --> 00:18:31,757 Да. Ничего, мы исправим их ошибки. 276 00:18:32,787 --> 00:18:33,787 Батька! 277 00:18:34,439 --> 00:18:35,439 Батька! 278 00:18:36,542 --> 00:18:37,558 Батька! 279 00:18:37,955 --> 00:18:38,955 Батька, стой. 280 00:18:39,898 --> 00:18:41,698 Батька, стой. 281 00:18:42,037 --> 00:18:43,037 Туда нельзя. 282 00:18:43,218 --> 00:18:47,128 Нельзя до Сагаловича. Он - тесть Япончика, сегодня свадьба. 283 00:18:47,213 --> 00:18:49,237 У них там 100 человек народу. 284 00:18:49,322 --> 00:18:50,780 У каждого - по два ствола. 285 00:18:50,865 --> 00:18:51,865 Свадьба? 286 00:18:51,950 --> 00:18:54,218 Так это ж красиво, а! 287 00:18:54,871 --> 00:18:56,191 Айда, хлопцы! 288 00:19:05,373 --> 00:19:06,933 Прекрасно, она спит! Раздевайтесь. 289 00:19:07,076 --> 00:19:08,534 - Зачем? - Затем. 290 00:19:09,689 --> 00:19:10,689 Вперёд! 291 00:19:11,828 --> 00:19:14,843 Что вы мнётесь? Подумайте о вашем будущем. 292 00:19:14,928 --> 00:19:16,249 - О каком? - Про вашу маму. 293 00:19:16,499 --> 00:19:17,566 Она тоже мама. 294 00:19:17,651 --> 00:19:18,984 Но не ваша, можно. 295 00:19:19,069 --> 00:19:20,069 Согласен. 296 00:19:20,215 --> 00:19:21,444 Не забудьте похлопать. 297 00:19:30,701 --> 00:19:31,701 Доча! 298 00:19:34,036 --> 00:19:36,210 - Доча, доча! - Папа! 299 00:19:36,752 --> 00:19:38,944 Папа, я не люблю его, я не пойду за него. 300 00:19:39,029 --> 00:19:40,214 Я не стану его женой. 301 00:19:41,101 --> 00:19:42,480 Ну что тебе ещё надо, ну? 302 00:19:51,110 --> 00:19:52,441 Ну да, не красавец. 303 00:19:54,941 --> 00:19:59,257 Ну он такой, знаешь, да, мерзота, падлюка! 304 00:20:03,545 --> 00:20:05,741 Зато орёл. 305 00:20:10,838 --> 00:20:12,284 Не кричите. Не кричите. 306 00:20:12,802 --> 00:20:13,802 Это я. 307 00:20:13,887 --> 00:20:14,887 Ося! 308 00:20:15,067 --> 00:20:16,152 Ты что, опять воруешь? 309 00:20:16,237 --> 00:20:17,519 Я всё объясню, не волнуйтесь. 310 00:20:19,209 --> 00:20:20,209 Я не ворую. 311 00:20:20,469 --> 00:20:23,007 Перед ним же ж пол-Солнечноморска дрожит. 312 00:20:23,472 --> 00:20:24,745 Я пришёл к вам, мадам. 313 00:20:24,830 --> 00:20:25,963 Я пришёл к вам. 314 00:20:26,217 --> 00:20:27,217 Ко мне? 315 00:20:27,925 --> 00:20:28,925 Я люблю вас. 316 00:20:30,064 --> 00:20:31,064 Зуб даю. 317 00:20:34,430 --> 00:20:35,430 Я вас люблю. 318 00:20:35,943 --> 00:20:37,076 Я его не люблю. 319 00:20:39,660 --> 00:20:41,054 - И давно? - Всегда. 320 00:20:41,965 --> 00:20:44,823 Что ты о любви, доча? 321 00:20:44,980 --> 00:20:49,960 Жизнь - она ж короткая. И конец у неё один. 322 00:20:50,045 --> 00:20:52,948 Я точно тебе это говорю, потому что с этого имею хлеб. 323 00:20:54,053 --> 00:20:55,976 А мне всегда казалось, что тебе нравится Соня. 324 00:20:56,099 --> 00:20:59,316 Какая Соня? Я же ходил сюда только из-за вас. 325 00:20:59,529 --> 00:21:01,249 Да я тебе в матери гожусь. 326 00:21:01,343 --> 00:21:02,676 Хоть мать пожалей. 327 00:21:03,620 --> 00:21:04,620 Мама? 328 00:21:04,705 --> 00:21:05,705 А что с ней? 329 00:21:06,179 --> 00:21:08,886 Я хотел вам всё объяснить, но нас осудит общество. 330 00:21:10,754 --> 00:21:12,087 Ну-ка, иди отсюда. 331 00:21:13,265 --> 00:21:16,249 Что с ней? Мигрень. 332 00:21:27,598 --> 00:21:28,598 Нет, уходи. 333 00:21:29,757 --> 00:21:31,557 Ось, а что у тебя во рту, а? 334 00:21:37,402 --> 00:21:38,402 Остап! 335 00:21:38,800 --> 00:21:39,800 Мама! 336 00:21:40,098 --> 00:21:43,032 - Соня, я всё... - Я сейчас всё тебе объясню. 337 00:21:43,117 --> 00:21:45,292 - Это для революции. - Ну, конечно, для революции. 338 00:21:45,377 --> 00:21:46,377 Мерзавец! 339 00:21:46,462 --> 00:21:47,499 Мама! 340 00:21:47,934 --> 00:21:49,374 - Соня! - Уйди отсюда. 341 00:21:49,897 --> 00:21:50,897 Соня, доченька! 342 00:21:51,645 --> 00:21:52,645 Я всё улажу. 343 00:21:57,304 --> 00:21:58,652 - Соня! - Давайте ключ. 344 00:21:58,737 --> 00:22:00,839 Да какой ключ? Мне надо Соне всё объяснить. 345 00:22:01,225 --> 00:22:02,675 Я вас умоляю, есть дела поважнее. 346 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 Ося! 347 00:22:06,511 --> 00:22:07,890 - Байстрюк. - Что это значит? 348 00:22:07,975 --> 00:22:09,218 - У него есть папа. - Да. 349 00:22:14,377 --> 00:22:15,444 Выпил лишнего. 350 00:22:17,071 --> 00:22:18,319 Со всяким может случиться. 351 00:22:18,849 --> 00:22:19,849 Ося! 352 00:22:26,714 --> 00:22:27,714 Ключ. 353 00:22:28,718 --> 00:22:29,941 Ося, не хулигань, отдай ключ. 354 00:22:30,403 --> 00:22:31,757 Не дождётесь. 355 00:22:48,429 --> 00:22:49,429 Миша! 356 00:22:56,916 --> 00:22:58,049 Давайте жениться. 357 00:23:08,822 --> 00:23:09,889 Ну-ка, рабби! 358 00:23:11,481 --> 00:23:13,456 Почитайте-ка мне молитву. 359 00:23:16,669 --> 00:23:18,202 Так, так, так, так. 360 00:23:19,672 --> 00:23:20,672 Куда? 361 00:23:20,873 --> 00:23:22,304 Рабби, читайте молитву. 362 00:23:22,389 --> 00:23:24,355 За здоровье родителей невесты. 363 00:23:26,275 --> 00:23:27,870 Ой, пойду! 364 00:23:29,663 --> 00:23:32,206 Я вас очень прошу, читайте молитву. 365 00:23:32,291 --> 00:23:33,291 Сейчас. 366 00:23:34,219 --> 00:23:35,286 Так, так, так, так. 367 00:23:41,228 --> 00:23:44,042 - Жених, наденьте кольцо на палец невесты. - Миша, надевайте кольцо. 368 00:23:44,127 --> 00:23:45,127 Давайте. 369 00:23:45,273 --> 00:23:46,288 Да, хорошо. 370 00:23:47,633 --> 00:23:48,866 А как же молитва? 371 00:23:49,218 --> 00:23:51,230 Сейчас всё будет, да. Сейчас будет, сейчас найду. 372 00:23:51,315 --> 00:23:53,984 - Кольцо надевайте Соне на палец. - Да, да, да. 373 00:23:54,069 --> 00:23:55,898 Эта молодёжь не может без молитвы. 374 00:23:55,983 --> 00:23:57,616 - Сейчас всё будет. - А молитва будет? 375 00:23:57,701 --> 00:23:59,960 Передайте, сейчас всё будет. Вы не передаёте, передайте. 376 00:24:00,045 --> 00:24:03,398 Я уже надел кольцо. Я прошу, прочитайте молитву, и всё. 377 00:24:03,483 --> 00:24:06,034 - Я ищу нужную страницу. - Он ищет страницу. 378 00:24:06,119 --> 00:24:07,773 - Ищите быстрее. - Я ищу быстрее. 379 00:24:08,355 --> 00:24:11,073 Прочитайте молитву, потому что если вы не будете читать молитву... 380 00:24:11,158 --> 00:24:12,851 Я ищу, ищу, листаю. У меня была закладка. 381 00:24:13,410 --> 00:24:15,859 Пускай без закладки ищет уже быстрее. 382 00:24:15,944 --> 00:24:17,870 - Сейчас. - Ищите быстрее. 383 00:24:17,955 --> 00:24:21,835 Я ищу быстрее, не могу, у меня рука уже отсохла. Всё не то, нет. 384 00:24:21,920 --> 00:24:24,257 У меня сейчас другое место отсохнет. Пожалуйста. 385 00:24:24,811 --> 00:24:26,523 Всё, всё, внимание! 386 00:24:29,762 --> 00:24:31,562 "Три гроба, заказанные у мастера Безенчука. 387 00:24:31,647 --> 00:24:33,417 Один - Мендель Винницкий - не заплатил. 388 00:24:33,714 --> 00:24:34,941 Второй - в витрине. 389 00:24:35,342 --> 00:24:38,105 Третий - Нестор Махно - не заплатил". 390 00:24:38,190 --> 00:24:40,546 Такие красивые, боже мой! Сейчас, да. Так. 391 00:24:46,956 --> 00:24:47,956 Что он несёт? 392 00:24:48,041 --> 00:24:49,042 Что вы несёте, а? 393 00:24:49,127 --> 00:24:50,351 Что я несу? Я несу молитву. 394 00:24:50,553 --> 00:24:51,679 Он несёт молитву. 395 00:24:57,703 --> 00:24:58,703 Я уже злой. 396 00:24:58,788 --> 00:25:00,976 Я хочу, чтобы читали молитву уже. 397 00:25:01,061 --> 00:25:02,831 Я вам очень не советую не читать молитву. 398 00:25:02,916 --> 00:25:04,042 Я понимаю. Я прочитал уже. 399 00:25:04,127 --> 00:25:05,898 Я ничего не понял, что вы там читаете. 400 00:25:05,995 --> 00:25:08,847 Не надо психовать. Я читаю то, что надо. Здесь так написано. 401 00:25:08,932 --> 00:25:11,073 Прочитайте молитву, я вас прошу. 402 00:25:13,248 --> 00:25:15,741 Какая молодёжь! Не может поцеловать без молитвы. 403 00:25:15,826 --> 00:25:17,480 - Я прошу прощения. - Ох уж эта молодёжь! 404 00:25:17,565 --> 00:25:21,601 Можно я порежу этого рабби уже? Я вам говорю, прочитайте мне молитву. 405 00:25:21,686 --> 00:25:23,163 Мазаль тов. 406 00:25:23,926 --> 00:25:27,030 Мазаль тов. 407 00:25:29,190 --> 00:25:30,234 Пойдёмте, Миша. 408 00:25:30,386 --> 00:25:31,386 Ну, пойдёмте. 409 00:25:31,964 --> 00:25:32,968 Ну что, вы довольны? 410 00:25:33,053 --> 00:25:37,069 Меня, рабби, смущает, что всё как-то быстрёхонько, скорёхонько вы сделали. 411 00:25:37,154 --> 00:25:38,261 Молодёжная свадьба. 412 00:25:38,346 --> 00:25:39,480 Быстро и красиво. 413 00:25:39,721 --> 00:25:41,425 - Какие часы у вас! - Да, Мендель подарил. 414 00:25:41,510 --> 00:25:42,510 С убитого снял. 415 00:25:42,597 --> 00:25:44,179 Теперь фамильная драгоценность. 416 00:25:44,264 --> 00:25:46,366 Я вас поздравляю. Музыка. 417 00:25:47,146 --> 00:25:48,146 Поздравляю. 418 00:25:49,422 --> 00:25:50,422 Мазаль тов. 419 00:25:50,604 --> 00:25:52,089 Мазаль тов. 420 00:25:54,969 --> 00:25:55,969 Софа! 421 00:25:56,347 --> 00:25:57,347 Софа! 422 00:25:57,470 --> 00:25:58,470 Софа! 423 00:26:00,019 --> 00:26:01,019 Соф! 424 00:26:02,118 --> 00:26:03,144 - Соня! - Не пущу. 425 00:26:03,974 --> 00:26:05,566 - Вы узнали, где? - Конечно, узнал. 426 00:26:06,022 --> 00:26:07,968 И хотели уйти без папы. Ай-яй-яй, Ося! 427 00:26:08,053 --> 00:26:09,882 Не судите людей по себе, Бендер. 428 00:26:09,967 --> 00:26:10,967 И где? 429 00:26:11,226 --> 00:26:12,362 50 процентов. 430 00:26:12,738 --> 00:26:14,882 - 30. - Вообще-то я спас вам жизнь. 431 00:26:14,967 --> 00:26:16,210 Перестаньте, 30. 432 00:26:16,398 --> 00:26:17,398 Софа! 433 00:26:18,654 --> 00:26:19,804 Уходите, Миша. 434 00:26:21,934 --> 00:26:22,934 Софочка! 435 00:26:23,019 --> 00:26:24,019 40. 436 00:26:24,434 --> 00:26:26,835 - Хорошо, 30 и часы Сагаловича. - Мало. 437 00:26:26,920 --> 00:26:27,920 Софа! 438 00:26:38,579 --> 00:26:39,779 34. 439 00:26:40,039 --> 00:26:41,039 С половиной. 440 00:26:42,257 --> 00:26:43,710 Хорошо, 34,5. 441 00:26:43,795 --> 00:26:44,795 Где? 442 00:26:48,573 --> 00:26:49,667 Всё будет хорошо. 443 00:26:50,664 --> 00:26:52,264 Вот я и здесь, Софочка. 444 00:26:59,078 --> 00:27:02,909 Это сюда. Так. Прости меня. 445 00:27:04,233 --> 00:27:06,386 Ну, поцелуй меня, Софочка. 446 00:27:06,869 --> 00:27:08,515 - Тихо, тихо, не вертись. - Пусти. 447 00:27:11,262 --> 00:27:13,730 - Пусти. - Ну не вертись, говорю, тихо. 448 00:27:14,430 --> 00:27:15,917 - Где, Ося? - Где, где? 449 00:27:16,002 --> 00:27:17,089 В третьем гробу у батьки. 450 00:27:17,174 --> 00:27:18,769 - У какого батьки? - У Махно. 451 00:27:28,690 --> 00:27:29,960 Тише. 452 00:27:31,260 --> 00:27:32,260 У нас гости. 453 00:27:33,769 --> 00:27:36,542 Беня, что ж ты так напился-то, сыночка? 454 00:27:37,497 --> 00:27:38,497 Беня! 455 00:27:38,952 --> 00:27:40,312 У нас гости, зовите Мишу. 456 00:27:41,406 --> 00:27:42,577 Миша! Миша! 457 00:27:44,687 --> 00:27:45,687 Миша! 458 00:27:47,256 --> 00:27:48,256 Всё. 459 00:27:48,397 --> 00:27:51,112 Тихо. Всё, всё, всё. Тихо, говорю. 460 00:27:51,415 --> 00:27:53,066 - У нас гости. - Кто? 461 00:27:54,751 --> 00:27:56,737 Кто, кто? Нестор в пальто. 462 00:27:58,977 --> 00:28:00,175 Тихо ты, не кричи. 463 00:28:00,531 --> 00:28:01,598 Я скоро вернусь. 464 00:28:04,299 --> 00:28:05,839 Лёгок, как на поминках. 465 00:28:08,823 --> 00:28:10,058 Здравствуй, батька. 466 00:28:11,479 --> 00:28:12,519 Здравствуй, Миша. 467 00:28:13,909 --> 00:28:16,132 А мы тут женимся. 468 00:28:16,666 --> 00:28:17,666 Наслышан. 469 00:28:18,356 --> 00:28:20,741 Вот поздравить приехал, повеселиться. 470 00:28:21,812 --> 00:28:23,378 С людьми умными поговорить. 471 00:28:25,493 --> 00:28:26,493 Сбрую сдай. 472 00:28:27,183 --> 00:28:28,183 И веселись. 473 00:28:40,185 --> 00:28:41,386 Сдайте сбруи, хлопцы. 474 00:28:49,384 --> 00:28:53,183 Нестор Петрович, почётному гостю - почётное место. 475 00:28:53,268 --> 00:28:55,468 - На два слова. - Так, а я... 476 00:28:56,816 --> 00:28:57,816 Миша! 477 00:28:57,901 --> 00:28:59,234 Ну, ну, проходите. 478 00:29:02,311 --> 00:29:04,198 Чёрт, не видно! 479 00:29:04,322 --> 00:29:05,780 Ось, пройдёмте в партер. 480 00:29:05,865 --> 00:29:06,913 - Да? - За мной. 481 00:29:08,690 --> 00:29:12,265 Сагалович, три дня назад ты получил партию из трёх гробов. 482 00:29:12,447 --> 00:29:14,999 Нестор Петрович, если можно, чуть потише, ну! 483 00:29:15,084 --> 00:29:17,812 Супруга спит, если она проснётся, такой хаос будет! 484 00:29:18,078 --> 00:29:19,078 Сядайте. 485 00:29:19,163 --> 00:29:20,163 Ладно. 486 00:29:20,539 --> 00:29:21,757 Ты получил три гроба, так? 487 00:29:21,842 --> 00:29:23,749 Небольшое уточнение - два гроба. 488 00:29:23,953 --> 00:29:25,194 Верно, один забрал я. 489 00:29:25,727 --> 00:29:28,127 Я знаю, и что? Вы хотите оплатить? 490 00:29:29,773 --> 00:29:31,777 Сейчас мы увидим душераздирающий фильм. 491 00:29:37,410 --> 00:29:38,827 - Глянь, это же он. - Кто? 492 00:29:39,491 --> 00:29:40,491 Жезл. 493 00:29:42,479 --> 00:29:43,710 Знать бы, о чём они говорят. 494 00:29:43,795 --> 00:29:45,585 - А вы что, не умеете читать по губам? - Нет. 495 00:29:45,670 --> 00:29:47,284 Тогда учитесь, маленький. 496 00:29:50,928 --> 00:29:52,792 "Какая красота!" - говорит Сагалович. 497 00:29:53,312 --> 00:29:55,839 "Вот эту красоту я и нашёл в своём гробу". 498 00:29:56,376 --> 00:30:01,991 И поразмыслил: "Ежели в своём гробу я нашёл это, так что же в других гробах?" 499 00:30:02,330 --> 00:30:03,554 Знаешь, что я подумал? 500 00:30:03,959 --> 00:30:06,093 Нет. Но вы же всё равно скажете. 501 00:30:06,907 --> 00:30:07,973 Это ж скипетр. 502 00:30:08,740 --> 00:30:09,740 Конечно. 503 00:30:09,825 --> 00:30:14,648 Значит, есть ещё и держава. И есть шапка, как у царя. 504 00:30:16,508 --> 00:30:17,616 Это ж красота! 505 00:30:19,272 --> 00:30:20,527 Где гробы, Сагалович? 506 00:30:21,615 --> 00:30:23,124 Ну что я вам могу сказать за гробы? 507 00:30:23,209 --> 00:30:27,362 В одном лежит убитый Мендель Винницкий. Если вы меня хотите уверить, 508 00:30:27,447 --> 00:30:28,671 что это красота, так нет. 509 00:30:29,405 --> 00:30:30,683 Мендель помер. 510 00:30:32,293 --> 00:30:34,837 Вот видите, как мало времени у нас на этой земле? 511 00:30:34,922 --> 00:30:36,439 - Да. - Так не теряй моё. 512 00:30:36,661 --> 00:30:37,661 Где гробы? 513 00:30:37,746 --> 00:30:39,642 Ну что ж вы всё: "Где гробы, где гробы?" 514 00:30:39,727 --> 00:30:42,025 Вот, один - на витрине, пожалуйста, шукайте. 515 00:30:42,110 --> 00:30:43,110 Проверь. 516 00:30:45,818 --> 00:30:47,161 Матрас начинает проверять. 517 00:30:48,471 --> 00:30:49,471 Там нет. 518 00:30:51,274 --> 00:30:52,786 - Пусто. - Пусто. 519 00:30:54,890 --> 00:30:56,090 Какие проблемы? 520 00:30:56,271 --> 00:30:59,837 Миша, чуть потише. И как я рад, что вы пришли, Миша! 521 00:31:00,287 --> 00:31:01,287 Так вовремя! 522 00:31:02,562 --> 00:31:03,895 Что за бранзулетка? 523 00:31:04,409 --> 00:31:08,314 Эту драгоценность уважаемый Нестор Петрович нашёл в том самом гробу, 524 00:31:08,568 --> 00:31:11,009 который он у нас реквизировал на станции. 525 00:31:12,872 --> 00:31:14,006 Так это ж моё. 526 00:31:14,636 --> 00:31:15,657 Это с чего это? 527 00:31:15,742 --> 00:31:16,742 Як с чего? 528 00:31:16,827 --> 00:31:18,665 Гроб принадлежал Сагаловичу. 529 00:31:18,750 --> 00:31:24,583 После смерти Сагаловича всё наследство перейдёт его дочери, а я - её муж. 530 00:31:29,129 --> 00:31:30,990 При всём, конечно, уважении, Миша... 531 00:31:31,075 --> 00:31:34,134 Я очень извиняюсь, но я пока категорически живой. 532 00:31:35,175 --> 00:31:36,751 Все мы ходим под Богом. 533 00:31:42,516 --> 00:31:44,232 Спасибо за подарок, батька. 534 00:31:44,751 --> 00:31:46,418 Невеста очень обрадуется. 535 00:31:47,479 --> 00:31:49,095 Я боюсь вас разочаровать. 536 00:31:49,519 --> 00:31:51,732 А вы не бойтесь. Меня трудно разочаровать. 537 00:31:51,817 --> 00:31:57,279 Я сказал, боюсь вас разочаровать. И тем более убивать, Михаил. 538 00:31:57,470 --> 00:31:58,470 Такой идеей. 539 00:31:59,999 --> 00:32:04,333 За убийство смело сказано фраером, у которого отобрали оружие. 540 00:32:12,466 --> 00:32:19,230 Хлопцы, гляньте, что мне батька Махно на свадьбу подарил. 541 00:32:21,941 --> 00:32:22,941 Миша! 542 00:32:24,344 --> 00:32:27,650 Михаил, так дела не делаются. 543 00:32:28,525 --> 00:32:31,615 А ты что, в меня с пальца будешь стрелять? 544 00:32:31,925 --> 00:32:34,622 Господа, господа, ну вы что, звери? 545 00:32:34,866 --> 00:32:37,181 Вы же благородные разбойники. 546 00:32:37,353 --> 00:32:38,353 Свадьба всё-таки. 547 00:32:38,438 --> 00:32:40,638 Нестор Иванович, свадьба. 548 00:32:45,994 --> 00:32:47,142 Спокойно, хлопцы. 549 00:32:48,302 --> 00:32:50,833 Что вы? Спокойно. 550 00:32:51,698 --> 00:32:53,958 Мы таки умрём сегодня. 551 00:32:54,043 --> 00:32:55,052 И это прекрасно! 552 00:32:59,295 --> 00:33:00,295 Пошумим. 553 00:33:01,238 --> 00:33:02,238 Музыка. 554 00:33:35,520 --> 00:33:37,025 Ну, это уже совсем неинтересно. 555 00:33:37,395 --> 00:33:38,919 Вы плохо знаете жизнь, Ося. 556 00:33:39,668 --> 00:33:42,122 Я ещё не встречал человека, который отдал бы символ власти. 557 00:33:42,592 --> 00:33:43,658 По себе знаю. 558 00:33:52,014 --> 00:33:55,306 Самое время объясниться с вашей Джульеттой, пока она не стала Дездемоной. 559 00:33:55,810 --> 00:33:56,829 Не понял. 560 00:33:57,162 --> 00:34:03,197 Жезл у Миши, Миша дарит его Соне. И пока Соня благодарит Мишу, вы забираете жезл. 561 00:34:03,470 --> 00:34:04,470 Вперёд! 562 00:34:05,081 --> 00:34:06,081 А вы? 563 00:34:06,166 --> 00:34:07,747 Я буду прикрывать вас в тылу. 564 00:34:07,849 --> 00:34:09,447 Здесь самое опасное место. 565 00:34:44,091 --> 00:34:46,798 Ося! 566 00:34:54,061 --> 00:34:57,111 Ося, брось его. 567 00:34:59,267 --> 00:35:00,919 Ластонька, не выходи. 568 00:36:34,849 --> 00:36:38,076 И поаккуратнее на поворотах, а то я сомневаюсь, 569 00:36:38,161 --> 00:36:41,084 что таким уважаемым людям понравится трястися. 570 00:36:46,149 --> 00:36:49,775 Глянь, мадемуазель осталась одна. 571 00:36:51,227 --> 00:36:52,314 Теперь будет горевать. 572 00:37:01,708 --> 00:37:03,506 Да ну, ну не спешите вы отказываться. 573 00:37:03,798 --> 00:37:05,010 Мало ли? Может, это судьба. 574 00:37:06,094 --> 00:37:10,771 Вы имеете похоронный дом, а я имею ремесло обеспечивать его клиентами. 575 00:37:10,856 --> 00:37:14,697 Так что послухайте своего друга Беню. 576 00:37:15,724 --> 00:37:17,900 Он как-никак самый влиятельный человек в городе. 577 00:37:41,063 --> 00:37:42,063 Бендер! 578 00:37:42,361 --> 00:37:43,994 Ося, чёрт возьми! Живой. 579 00:37:44,307 --> 00:37:45,478 Прости господи! 580 00:37:45,563 --> 00:37:47,803 Жезл у меня прямо в руках был, я держал его, понимаете? 581 00:37:47,888 --> 00:37:49,072 - Забудь. - Как "забудь"? 582 00:37:49,157 --> 00:37:51,709 Мы-то теперь знаем, где он. Он у Махно. И нам надо пойти к нему. 583 00:37:51,794 --> 00:37:53,369 - Пора расстаться с мечтой. - Как? 584 00:37:53,610 --> 00:37:55,674 Ты видел, что они сделали с Сагаловичами? 585 00:37:57,310 --> 00:37:58,779 - Так... - Мёртвому золото ни к чему. 586 00:37:58,864 --> 00:38:00,635 Вот тебе деньги, чтобы добраться до мамы. 587 00:38:01,467 --> 00:38:02,467 Прощай. 588 00:38:03,000 --> 00:38:04,092 Не могу поверить. 589 00:38:04,820 --> 00:38:05,820 Струсили? 590 00:38:08,481 --> 00:38:10,595 А вы слишком полюбили риск, Ося. 591 00:38:10,821 --> 00:38:12,510 Это вам досталось в наследство от меня. 592 00:38:12,849 --> 00:38:15,986 Я привык рисковать своей собственной жизнью, но если из-за меня погибнете вы, 593 00:38:16,521 --> 00:38:18,115 это будет слишком тяжёлой ношей. 594 00:38:18,659 --> 00:38:21,572 Я не смогу с этим идти по жизни легко и беззаботно, как я привык. 595 00:38:21,910 --> 00:38:22,978 Опять бросаете меня? 596 00:38:23,238 --> 00:38:25,771 Так будет лучше для нас обоих, сынок. Поверь мне. 597 00:38:26,051 --> 00:38:29,814 И вот тебе последний отеческий совет: Не доверяй никому. 598 00:38:29,899 --> 00:38:31,961 Все в этой жизни хотят с тебя что-то поиметь. 599 00:38:32,184 --> 00:38:33,251 Так устроен мир. 600 00:38:33,336 --> 00:38:34,461 Так устроены вы, Бендер. 601 00:38:34,546 --> 00:38:37,117 А я хочу устроиться в мире, где людям можно доверять. Ладно. 602 00:38:37,202 --> 00:38:41,512 Эти люди оберут тебя или убьют, если ты не снимешь свои розовые очки. 603 00:38:42,173 --> 00:38:45,848 Да, и встретишь маму - передавай ей, что я её любил. 604 00:38:50,286 --> 00:38:51,336 Забудьте, ясно? 605 00:38:52,097 --> 00:38:55,535 Вот этого я точно никогда не сделаю, потому что я хоть чуть-чуть её уважаю. 606 00:38:56,564 --> 00:38:57,996 И не нужен мне никакой отец. 607 00:39:06,523 --> 00:39:07,523 Адьёс. 608 00:39:47,765 --> 00:39:50,985 Простите, а вы случайно не подскажете, а где вот эта улица? 609 00:39:51,962 --> 00:39:54,070 Это вот туда. Пройдёте метров 100 - и налево. 610 00:39:57,448 --> 00:39:58,504 Княгиня Сумарокова! 611 00:39:58,589 --> 00:39:59,589 Да? 612 00:40:01,578 --> 00:40:05,301 Графиня Задунайская. Мне сказали, вы можете помочь. 613 00:40:07,240 --> 00:40:13,680 Я ищу работу. И у меня нет ни денег, ни знакомых, где остановиться. 614 00:40:13,765 --> 00:40:17,586 Но я готова на всё: Я могу стирать, и шить, и гладить. 615 00:40:17,671 --> 00:40:18,671 Прекрасно! 616 00:40:19,220 --> 00:40:20,828 С дороги, проходите. 617 00:40:21,126 --> 00:40:22,126 Рюмку водки. 618 00:40:36,027 --> 00:40:38,543 Извини, время есть, до станции докинешь? 619 00:40:38,803 --> 00:40:39,803 Деньги есть? 620 00:40:40,727 --> 00:40:41,727 Есть. 621 00:40:52,089 --> 00:40:54,383 Ты что мне фальшивые деньги суёшь? 622 00:40:54,991 --> 00:40:58,289 Не видишь? Они мажутся, ими даже подтереться нельзя. 623 00:40:59,214 --> 00:41:00,672 Может, мама золото оставила? 624 00:41:01,458 --> 00:41:02,458 Камешки? 625 00:41:02,543 --> 00:41:04,461 Слушай, может, тогда договоримся? Я грести могу. 626 00:41:05,184 --> 00:41:06,610 - Умеешь грести? - Да, да, могу. 627 00:41:07,047 --> 00:41:08,133 Так греби отсюда. 628 00:41:24,557 --> 00:41:25,557 Покажи руки. 629 00:41:26,657 --> 00:41:27,657 Покажи, покажи. 630 00:41:33,502 --> 00:41:34,902 Ну какая же ты швея? 631 00:41:36,397 --> 00:41:38,621 А теперь - грудь. 632 00:41:41,954 --> 00:41:42,954 Что? 633 00:41:43,897 --> 00:41:45,770 Ну вы же хотите, чтобы я помогла вам. 634 00:41:46,422 --> 00:41:49,051 Сюда заходят моряки со всего мира. 635 00:41:50,148 --> 00:41:52,081 Многие предпочитают постарше. 636 00:42:01,290 --> 00:42:03,680 Я лучше сдохну, чем стану вашей девкой. 637 00:42:06,909 --> 00:42:12,371 Ну, если вдруг не сложится, вы возвращайтесь. 638 00:42:30,760 --> 00:42:32,176 Не договорились? 639 00:42:32,806 --> 00:42:37,860 Я в таких случаях стреляю сразу, чтобы облегчить переговоры. 640 00:42:37,945 --> 00:42:38,945 Могу помочь. 641 00:42:41,107 --> 00:42:42,391 Да? И как? 642 00:42:43,480 --> 00:42:46,102 Скажите, где ваш партнёр? 643 00:42:46,949 --> 00:42:52,274 А мы поможем вам отплыть к станции, к маме, сынок. 644 00:42:52,359 --> 00:42:55,574 К сожалению, я вам тут не помощник, мы с ним разошлись как в море корабли, но... 645 00:42:55,659 --> 00:42:57,977 К сожалению, я вынужден настаивать. 646 00:42:58,987 --> 00:43:00,965 Послушайте, я же сказал, понятия не имею, где он. 647 00:43:01,093 --> 00:43:02,762 Тогда зачем вы нам нужны? 648 00:43:03,629 --> 00:43:04,629 Считаю до трёх. 649 00:43:04,713 --> 00:43:05,713 Раз. 650 00:43:05,798 --> 00:43:07,567 Не идите на поводу импульса, правда. 651 00:43:07,652 --> 00:43:08,652 Два. 652 00:43:08,737 --> 00:43:11,610 Если хотите, я могу соврать. Хотите, я могу... 653 00:43:12,914 --> 00:43:14,969 Полегче, приятель, полегче. 654 00:43:21,897 --> 00:43:24,617 Я же говорил, не выдержит. 655 00:43:26,855 --> 00:43:27,860 Мы разве знакомы? 656 00:43:28,011 --> 00:43:33,875 1905-й год, ограбление первого кредитного банка. 657 00:43:39,585 --> 00:43:42,117 Ёперный театр, Котовский, здорово! 658 00:43:42,749 --> 00:43:43,749 Где моя доля? 659 00:43:45,083 --> 00:43:47,059 Вы ограбили банк, я ограбил вас, всё по-честному. 660 00:43:47,345 --> 00:43:48,426 А барышня с вами... 661 00:43:51,330 --> 00:43:53,973 А это, милый, 1903-й год. 662 00:43:54,058 --> 00:43:58,895 Пока я ждала вас с родителями у алтаря, вы обчистили наш дом. 663 00:44:03,271 --> 00:44:06,375 Боже ж ты мой, Оленька! 664 00:44:08,667 --> 00:44:12,645 Если бы я знал, что из гадкого утёнка получится такая лебедь! 665 00:44:12,730 --> 00:44:15,418 Ещё слово... Ещё слово - и я вас застрелю. 666 00:44:15,977 --> 00:44:18,133 Друзья мои, нам есть что вспомнить на старости лет. 667 00:44:18,218 --> 00:44:19,285 Меньше эмоций, меньше. 668 00:44:19,904 --> 00:44:21,805 - Я так полагаю, что вам нужен этот... - Жезл. 669 00:44:21,890 --> 00:44:23,973 Конечно, жезл. С вот такими бриллиантами! 670 00:44:24,233 --> 00:44:27,233 Друзья, у нас есть мозги, которых нет у вас. 671 00:44:27,435 --> 00:44:31,063 Но это совершенно точно компенсирует ваша мощная силовая поддержка. 672 00:44:31,148 --> 00:44:32,742 - Правильно? - По дороге обсудим. 673 00:44:35,065 --> 00:44:36,746 Это плохо кончится, я вас предупредил. 674 00:44:46,651 --> 00:44:48,992 Бендер, а вы долго за мной шли? 675 00:44:49,174 --> 00:44:50,848 Нет, вы почти сразу вляпались. 676 00:44:51,180 --> 00:44:52,801 А вы можете молча ехать? 677 00:44:52,886 --> 00:44:55,184 Милая, уберите ствол, он мешает мне сосредоточиться. 678 00:44:55,269 --> 00:44:57,269 Друзья, как мы поделим жезл? 679 00:44:58,621 --> 00:45:00,906 Сперва нужно мышечку добыть, а уже потом... 680 00:45:00,991 --> 00:45:02,996 У меня есть предложение - мы оставляем вас в живых. 681 00:45:03,642 --> 00:45:05,008 - Да. - Это будет честно. 682 00:45:05,421 --> 00:45:07,449 Остановитесь, пожалуйста, и убейте нас прямо здесь. 683 00:45:07,534 --> 00:45:09,031 Это я с удовольствием. 684 00:45:09,116 --> 00:45:10,164 Нет, нет, Бендер шутит. 685 00:45:10,249 --> 00:45:11,297 И всё же насчёт жезла... 686 00:45:11,538 --> 00:45:12,762 Я думаю так. Если... 687 00:45:12,847 --> 00:45:19,383 Учитывая риск, мои умственные и физические затраты, а также возможные ранения... 688 00:45:19,773 --> 00:45:22,410 Нас могут взять в плен или даже убить, вы об этом подумали? 689 00:45:24,792 --> 00:45:26,792 То две четверти нас устроит. 690 00:45:26,877 --> 00:45:30,574 Слушайте, я вас сейчас правда з-застрелю. 691 00:45:30,756 --> 00:45:32,489 Держите руль, Котовский. 692 00:45:32,691 --> 00:45:34,358 И нажмите на педаль газа. 693 00:45:35,336 --> 00:45:38,895 Наш транспорт и бензин, ваши 30 процентов. 694 00:45:47,963 --> 00:45:48,963 В чём дело? 695 00:45:55,182 --> 00:45:56,182 Что такое? 696 00:45:58,926 --> 00:46:01,121 Бензин закончился. 697 00:46:02,691 --> 00:46:05,496 - Котовский! - Вы согласны пополам? 698 00:46:09,393 --> 00:46:10,393 Пополам. 699 00:46:17,280 --> 00:46:19,988 Видел бы меня сейчас мой сын, интересно, что бы он подумал? 700 00:46:21,672 --> 00:46:23,426 Что его мать не хочет умереть с голоду. 701 00:46:30,613 --> 00:46:33,367 Главное - он просил сказать, кто его настоящий отец. 702 00:46:33,928 --> 00:46:34,930 Я и это не смогла. 703 00:46:35,015 --> 00:46:36,805 Так напишите ему, легче довериться бумаге. 704 00:46:37,515 --> 00:46:38,524 Она всё стерпит. 705 00:46:41,693 --> 00:46:42,693 Начинаем? 706 00:46:47,445 --> 00:46:48,445 Воды. 707 00:46:50,779 --> 00:46:51,779 Воды. 708 00:46:56,042 --> 00:46:57,051 Отдай. 709 00:46:59,960 --> 00:47:00,960 Отдавай. 710 00:47:15,443 --> 00:47:18,973 Бендер, если мы здесь сдохнем, я найду вас на том свете и убью ещё раз. 711 00:47:19,113 --> 00:47:20,246 А при чём тут я? 712 00:47:20,331 --> 00:47:23,172 Если мы сдохнем, то благодаря вашему партнёру, сэкономившему на бензине. 713 00:47:23,269 --> 00:47:24,402 Убейте лучше его. 714 00:47:25,618 --> 00:47:26,688 А он - не мой партнёр. 715 00:47:26,915 --> 00:47:29,188 Вернее, мой партнёр, но не то, что вы подумали. 716 00:47:29,315 --> 00:47:30,809 То есть вы всё ещё свободны. 717 00:47:30,974 --> 00:47:32,274 С этого надо было начинать. 718 00:47:32,757 --> 00:47:35,887 Мне не хочется вас перебивать, но, по-моему, мы на месте. 719 00:47:44,874 --> 00:47:45,874 М-мельница. 720 00:47:46,310 --> 00:47:48,758 Не мельница, а ветряк, эрудит ты наш. 721 00:47:50,594 --> 00:47:52,020 Спокойно, спокойно. Успокойся. 722 00:47:52,105 --> 00:47:53,105 Бендер! 723 00:47:53,896 --> 00:47:54,949 А вон и наш жезл. 724 00:47:56,227 --> 00:47:57,227 Где? 725 00:47:57,332 --> 00:47:58,445 Да вон, на самом верху. 726 00:48:00,975 --> 00:48:01,975 Наш жезл. 727 00:48:02,800 --> 00:48:04,090 Наполовину ваш, наполовину наш. 728 00:48:04,175 --> 00:48:06,649 И это наш с вами жезл, будь он трижды проклят! 729 00:48:07,783 --> 00:48:10,281 Бать, глянь, белых взяли. 730 00:48:10,830 --> 00:48:11,942 У них здесь весело. 731 00:48:12,392 --> 00:48:13,392 "Мулен Руж". 732 00:48:14,003 --> 00:48:15,047 Ну что ты орёшь? 733 00:48:15,413 --> 00:48:17,860 Щусь, сколько раз я тебе говорил? 734 00:48:18,510 --> 00:48:21,297 Свобода - высшая ценность человеческой жизни. 735 00:48:21,824 --> 00:48:23,875 Которую никто не имеет права отнимать. 736 00:48:24,163 --> 00:48:27,274 Liberte. Egalite. Fraternite. 737 00:48:27,359 --> 00:48:28,875 - Говорил? - Ну, говорил. 738 00:48:29,096 --> 00:48:30,096 Развязать их. 739 00:48:31,513 --> 00:48:33,602 Так это чего, нам идти, что ли, можно? 740 00:48:34,440 --> 00:48:35,773 Да, хлопцы, идите. 741 00:48:35,858 --> 00:48:38,992 А я вынужден признать, столько слухов о вашем жезле в газетах читал! 742 00:48:39,077 --> 00:48:41,141 Верить газетам - последнее дело. 743 00:48:43,117 --> 00:48:45,184 Ну что, прощайте. Дай бог, свидимся! 744 00:48:45,269 --> 00:48:46,512 Секундочку. 745 00:48:47,182 --> 00:48:53,074 А только выход из нашего лагеря - через вот это поле. 746 00:48:53,758 --> 00:48:55,692 Батька, ты чего? Это ж минное поле. 747 00:48:56,452 --> 00:48:57,519 А ты что думал? 748 00:48:57,857 --> 00:49:02,957 Свобода - ценность, которую надо вырвать у судьбы. 749 00:49:05,014 --> 00:49:06,629 Покажите, что вы её достойны. 750 00:49:07,061 --> 00:49:09,481 Ну или хотя бы умри красиво. Давай, вперёд! 751 00:49:10,559 --> 00:49:11,559 Вперёд! 752 00:49:12,170 --> 00:49:13,875 Батька, батька, ну прошу тебя, не надо. 753 00:49:13,960 --> 00:49:15,360 Ну, тогда умрите сейчас. 754 00:49:18,203 --> 00:49:20,438 Вперёд, живо! 755 00:49:22,627 --> 00:49:24,110 Давай, давай. 756 00:49:45,891 --> 00:49:47,820 Ну что, идеи есть? 757 00:49:48,206 --> 00:49:52,801 Да, спуститься и перебить всё стадо. 758 00:49:53,039 --> 00:49:55,223 Разуйте глазки, их там слишком много. 759 00:49:55,536 --> 00:49:57,469 Надо действовать не силой, а головой. 760 00:49:58,797 --> 00:49:59,797 Хитростью. 761 00:49:59,882 --> 00:50:01,668 Кто у нас за хитрость отвечает? 762 00:50:02,858 --> 00:50:04,285 Давайте, действуйте. 763 00:50:05,322 --> 00:50:08,465 А мы вас тут прикроем, сверху. 764 00:50:12,298 --> 00:50:13,485 Мадам, нас убьют. 765 00:50:16,071 --> 00:50:20,653 Я уже расстроилась, вы же хотели половину. 766 00:50:26,484 --> 00:50:27,488 Пора отрабатывать. 767 00:50:32,924 --> 00:50:35,301 А вы как будете отрабатывать свою половину? 768 00:50:37,480 --> 00:50:39,265 А мы ж сказали, мы прикроем. 769 00:50:45,448 --> 00:50:46,610 Это что сейчас было, человек? 770 00:50:47,364 --> 00:50:48,797 Голубей люблю, а что? 771 00:50:51,072 --> 00:50:52,072 Идите, идите. 772 00:51:00,638 --> 00:51:01,838 Не бойся, не уйдут. 773 00:51:04,090 --> 00:51:06,903 А вдруг не будет. От Махно ещё никто не уходил живым. 774 00:51:07,734 --> 00:51:09,410 Они отвлекут внимание, а мы заберём жезл. 775 00:51:10,223 --> 00:51:11,258 Понял? 776 00:51:11,343 --> 00:51:15,711 - К-к-к... - Королева, королева. 777 00:51:29,591 --> 00:51:32,215 Liberte. Egalite. Fraternite. 778 00:51:32,917 --> 00:51:34,520 Свобода. Равенство. Братство. 779 00:51:35,017 --> 00:51:36,688 Командир! А план-то какой? 780 00:51:37,232 --> 00:51:38,660 Вы же теперь самостоятельный. 781 00:51:38,933 --> 00:51:40,125 Можете обойтись и без меня. 782 00:51:46,286 --> 00:51:49,129 А ну, стоять, руки вверх! 783 00:51:49,596 --> 00:51:50,596 Мы до батьки. 784 00:51:51,130 --> 00:51:52,130 Куда? 785 00:51:52,215 --> 00:51:53,270 Мы до батьки, до батьки. 786 00:51:53,355 --> 00:51:54,355 До батьки. 787 00:51:55,290 --> 00:51:57,567 Лучше молчите, представьтесь идиотом. 788 00:51:58,045 --> 00:51:59,871 - Как "идиотом"? - Вот как сейчас примерно. 789 00:52:00,428 --> 00:52:04,031 Бендер, я просто предлагаю на будущее обойтись без взаимных оскорблений, ладно? 790 00:52:04,267 --> 00:52:05,594 Так что, идём до батьки? 791 00:52:05,737 --> 00:52:07,274 Идём, идём. Если оно у нас есть. 792 00:52:08,089 --> 00:52:09,305 - Кто? - Будущее. 793 00:52:10,199 --> 00:52:11,863 Кровавая свадьба у Сагаловича. 794 00:52:12,456 --> 00:52:17,215 Мёртвый, по уверению контрразведки Махно, воскрес и станцевал танец смерти. 795 00:52:17,573 --> 00:52:18,778 В центре Солнечноморска. 796 00:52:19,627 --> 00:52:21,375 Куда смотрит комендант Аметистов? 797 00:52:24,113 --> 00:52:28,895 Собирай людей, мы идём на Махно. 798 00:52:30,245 --> 00:52:34,149 Да, и пошли кого-нибудь к этим журналюгам, пусть оставят полосу в завтрашней газете. 799 00:52:34,234 --> 00:52:35,234 Зачем? 800 00:52:36,680 --> 00:52:38,153 Под новость о его смерти. 801 00:53:03,616 --> 00:53:04,676 Добрый, я извиняюсь, день. 802 00:53:07,345 --> 00:53:08,812 Вы кто, добрые люди? 803 00:53:11,962 --> 00:53:13,016 Бать, а я его знаю. 804 00:53:13,837 --> 00:53:15,203 Племянник Бакунина. 805 00:53:16,125 --> 00:53:17,781 Он в поезде был, где твой гроб ехал. 806 00:53:18,733 --> 00:53:19,735 Совершенно верно. 807 00:53:20,397 --> 00:53:21,464 Удивили, батька. 808 00:53:22,056 --> 00:53:26,649 Идём, а тут среди леса такая Эйфелева башня стоит! 809 00:53:26,962 --> 00:53:28,641 Что за праздник? К чему готовитесь? 810 00:53:29,740 --> 00:53:33,035 Земля - страна плача, небо - страна веселья. 811 00:53:34,078 --> 00:53:35,789 Мы живём в предвкушении великого дня. 812 00:53:36,656 --> 00:53:41,531 Дня, когда мы раскроем руки навстречу небесному огню и уйдём в вечное веселье. 813 00:53:42,475 --> 00:53:45,356 Короче, мы все хотим умереть красиво. 814 00:53:46,715 --> 00:53:48,270 А зачем вам тогда добро? 815 00:53:48,355 --> 00:53:49,871 Его с собой в гроб не заберёшь. 816 00:53:52,695 --> 00:53:53,695 Ну реально. 817 00:53:56,181 --> 00:53:59,227 Бать, реально, а зачем нам добро-то? 818 00:54:05,108 --> 00:54:06,629 Вождь укажет путь. 819 00:54:08,772 --> 00:54:10,672 А небесные странники пойдут налегке. 820 00:54:11,187 --> 00:54:15,926 Да. То есть когда всё начнётся, мы все выйдем с пустыми руками. 821 00:54:16,129 --> 00:54:18,211 Ага, а когда вот это оно начнётся? 822 00:54:18,296 --> 00:54:19,296 Скоро. 823 00:54:20,075 --> 00:54:21,209 Скоро и начнётся. 824 00:54:21,723 --> 00:54:23,723 Зачем пожаловали, добрые люди? 825 00:54:24,549 --> 00:54:25,555 Мы из города Парижу. 826 00:54:30,147 --> 00:54:31,199 Французский анархист. 827 00:54:32,393 --> 00:54:35,223 Мировая анархия нуждается в вашей поддержке, батька. 828 00:54:36,050 --> 00:54:38,983 Ну что ж, для анархии я готов сделать всё. 829 00:54:39,692 --> 00:54:40,867 Чем мы вам можем помочь? 830 00:54:43,993 --> 00:54:47,508 Штучка на башне у тебя нам подойдёт. 831 00:54:50,317 --> 00:54:51,317 Жезл, что ли? 832 00:54:51,539 --> 00:54:52,539 Да, жезл. 833 00:54:52,897 --> 00:54:54,383 - Жезл. - Так забирайте. 834 00:54:57,107 --> 00:54:58,153 Что, так просто? 835 00:55:07,154 --> 00:55:10,106 Нет, жезл заслужить надо. 836 00:55:11,651 --> 00:55:12,762 Каким образом, батька? 837 00:55:16,831 --> 00:55:21,336 А вот пускай ваш соратник пройдёт по минному полю. 838 00:55:26,211 --> 00:55:27,211 Зачем? 839 00:55:27,296 --> 00:55:32,567 Ну, ежели не умрёшь красиво, то, может, жить станешь красиво. 840 00:55:36,848 --> 00:55:37,848 Мама дорогая! 841 00:55:39,085 --> 00:55:43,817 Я расскажу вашей французской маме, что ваши последние слова были о ней. 842 00:55:59,560 --> 00:56:00,711 Что с нами теперь будет? 843 00:56:01,917 --> 00:56:08,914 По их закону, за воровство отрубают руки. 844 00:56:10,480 --> 00:56:11,707 Ну, с одной стороны, это плюс. 845 00:56:13,717 --> 00:56:15,028 Безруким хорошо подают. 846 00:56:17,351 --> 00:56:20,965 А с другой - самое время писать письмо сыну. 847 00:56:22,986 --> 00:56:24,403 Самое время попрощаться. 848 00:56:24,722 --> 00:56:25,722 Прощайте. 849 00:56:26,668 --> 00:56:27,801 Вот так просто? 850 00:56:27,886 --> 00:56:28,992 Что я могу сделать? 851 00:56:29,916 --> 00:56:31,199 Ну, тогда прощайте и вы. 852 00:56:32,144 --> 00:56:34,070 Ой, прямо напугали! 853 00:56:34,776 --> 00:56:37,449 - Ви думать, я мин не видал? - Таких не видал. 854 00:56:37,652 --> 00:56:40,887 Стойте, соратник. 855 00:56:42,049 --> 00:56:43,133 Эти - с сюрпризом. 856 00:56:43,352 --> 00:56:46,629 Наступил - ничего, а только ногу поднял - а-а-а! 857 00:56:51,963 --> 00:56:53,680 Слушайте, я предлагаю небольшой гешефт. 858 00:56:53,851 --> 00:56:55,965 Ваши старенькие сапожки на его почти новые штиблеты. 859 00:56:56,050 --> 00:56:57,117 Да нет, зачем, ну? 860 00:56:59,073 --> 00:57:00,073 Соглашайтесь. 861 00:57:00,392 --> 00:57:04,285 Если я наступить на мину, они потерять всё своё очарований. 862 00:57:04,370 --> 00:57:05,985 Последней парижской моды. Берите. 863 00:57:06,070 --> 00:57:07,723 Да, парижские. Красная подошва. 864 00:57:08,066 --> 00:57:09,066 А ну-ка! 865 00:57:10,360 --> 00:57:12,352 - Всё, я передумать. - А ну, стоять, давай сюда! 866 00:57:25,787 --> 00:57:28,973 Скажите, батька, что это за навязчивая мысль - красиво умереть? 867 00:57:30,927 --> 00:57:33,973 Я не видел красивой жизни и ищу красивой смерти. 868 00:58:00,575 --> 00:58:02,430 Мне кажется, это не слишком экзотично. 869 00:58:02,826 --> 00:58:05,281 Вы могли бы влюбиться в папуаску какую-нибудь. 870 00:58:05,597 --> 00:58:07,391 Принять буддизм, съездить в Париж. 871 00:58:07,476 --> 00:58:09,324 Когда вы там были в последний раз? 872 00:58:09,629 --> 00:58:10,629 Никогда. 873 00:58:10,967 --> 00:58:11,967 Зря. 874 00:58:12,169 --> 00:58:13,817 Съездить в Париж и умереть. 875 00:58:15,049 --> 00:58:16,049 Красиво! 876 00:58:22,566 --> 00:58:26,395 Видите ли, мой друг, я убеждён, что никакого Парижа не существует. 877 00:58:28,185 --> 00:58:32,818 Это выдумка. Земля плоская, мир заканчивается в Хацапетовке. 878 00:58:33,372 --> 00:58:34,656 А дальше - обрыв в никуда. 879 00:58:43,835 --> 00:58:46,512 Скажите, а вы были у этого обрыва? Или вам кто-то рассказал? 880 00:58:47,212 --> 00:58:48,279 А вы там были? 881 00:58:48,538 --> 00:58:49,538 Пока ещё нет. 882 00:58:49,759 --> 00:58:51,004 И не был в Рио-де-Жанейро. 883 00:58:51,713 --> 00:58:53,504 Но обязательно побываю, там красиво. 884 00:58:55,846 --> 00:58:58,602 В этом мире красоты нет, мон ами. 885 00:59:03,829 --> 00:59:06,297 Браво! Спокойно, без паники. 886 00:59:09,747 --> 00:59:12,430 И Рио-де-Жанейро - такая же выдумка, как ваш Париж. 887 00:59:12,985 --> 00:59:14,918 Бог, колдуны и электричество. 888 00:59:45,288 --> 00:59:46,288 Эту. 889 01:00:10,504 --> 01:00:11,629 Эту и эту. 890 01:00:17,531 --> 01:00:18,738 Княгиня, подождите. 891 01:00:32,925 --> 01:00:34,481 Я умоляю вас, вытащите меня отсюда. 892 01:00:35,351 --> 01:00:37,098 А с какой стати мне это делать? 893 01:00:50,951 --> 01:00:52,235 Я сделаю всё, что вы хотите. 894 01:00:54,559 --> 01:00:56,668 Ну, кроме того, что вы хотите. 895 01:01:01,000 --> 01:01:02,098 Посмотрите на него. 896 01:01:16,062 --> 01:01:18,289 Браво, я горжусь тобой! 897 01:01:18,966 --> 01:01:19,966 Соратник! 898 01:01:22,086 --> 01:01:24,617 Он удивил меня - твой соратник. 899 01:01:25,807 --> 01:01:27,567 Ну что ж, благодарим за жезл. 900 01:01:27,867 --> 01:01:29,617 Мировая анархия вас не забудет, батька. 901 01:01:33,451 --> 01:01:34,871 Вы всё равно придёте ко мне. 902 01:01:35,281 --> 01:01:38,270 Понимаете, милочка, когда занимаешься телом, 903 01:01:40,731 --> 01:01:43,231 понимаешь: Чем больше тела - тем выше заработок. 904 01:01:44,295 --> 01:01:47,059 Но у шлюх без рук тоже есть клиенты. 905 01:01:47,951 --> 01:01:49,695 Редкие, но есть. 906 01:01:53,009 --> 01:01:54,009 Мы увидимся. 907 01:01:59,881 --> 01:02:00,881 Подождите. 908 01:02:14,715 --> 01:02:16,688 Всё-таки мы родились под счастливой звездой. 909 01:02:17,370 --> 01:02:18,378 Маленький! 910 01:02:18,543 --> 01:02:19,598 Бать, а ну, глянь! 911 01:02:22,550 --> 01:02:24,442 Неужели я наконец-то организую себе свою мечту? 912 01:02:24,667 --> 01:02:26,844 Куплю себе белые штаны и белую яхту. 913 01:02:27,178 --> 01:02:30,887 - И на моём белом аэроплане... - в Рио-де-Жанейро. 914 01:02:30,972 --> 01:02:32,078 Но сначала - к маме. 915 01:02:32,163 --> 01:02:33,163 К маме? 916 01:02:33,401 --> 01:02:34,401 К маме. 917 01:02:34,486 --> 01:02:35,620 Сначала - к маме. 918 01:02:36,172 --> 01:02:39,168 Эй, ты веришь в судьбу? 919 01:02:39,485 --> 01:02:41,610 Судьба - это оправдание для дураков, батька. 920 01:02:41,695 --> 01:02:43,074 - Нам бы жезл. - Да. 921 01:02:43,249 --> 01:02:45,223 Это кто сказал? Ницше? 922 01:02:45,795 --> 01:02:47,039 Тётя Фая из Нижних Мельниц. 923 01:02:47,124 --> 01:02:48,387 Прикажите достать нам жезл. 924 01:02:48,472 --> 01:02:52,098 Всегда завидовал способности людей черпать мудрость во всём. 925 01:02:52,563 --> 01:02:57,996 Объясни мне, племянник Бакунина, как с тобой оказался вот этот красный? 926 01:03:00,787 --> 01:03:01,787 Вот же... 927 01:03:02,437 --> 01:03:03,817 Втёрся ко мне в доверие, батька. 928 01:03:12,725 --> 01:03:14,246 Это ваше грёбаное тщеславие... 929 01:03:14,331 --> 01:03:15,867 Зачем вы таскаете с собой листовку? 930 01:03:20,368 --> 01:03:21,961 Моя доверчивость меня погубит. 931 01:03:27,105 --> 01:03:28,836 Голубь от Котовского только что прилетел. 932 01:03:38,722 --> 01:03:41,121 "Тётя Циля совсем плохая, но мы за ней следим. 933 01:03:41,635 --> 01:03:44,207 Готовьтесь к худшему, завтра она отойдёт на небеса". 934 01:03:45,849 --> 01:03:46,849 Он нашёл жезл. 935 01:03:47,987 --> 01:03:50,809 Сообщите людям на месте, пусть готовят эвакуацию воздухом. 936 01:03:52,747 --> 01:03:57,078 А хотите, я этого Бендера для вас - кх-х-х? 937 01:03:59,513 --> 01:04:00,906 То есть я сама не справлюсь, да? 938 01:04:01,607 --> 01:04:03,211 Нет, ну что вы? 939 01:04:04,913 --> 01:04:09,520 Обидно было узнать, что вы не считаете меня партнёром. 940 01:04:13,748 --> 01:04:16,082 - Что? - Вы что, влюбились, Котовский? 941 01:04:19,383 --> 01:04:20,964 Ну, да нет же. 942 01:04:21,844 --> 01:04:22,860 Что вы? 943 01:04:26,633 --> 01:04:28,113 А если влюбился, тогда что? 944 01:04:31,706 --> 01:04:35,028 А то, что любви не существует. 945 01:04:36,092 --> 01:04:38,836 Это всё чушь, и я точно уже это знаю. 946 01:04:40,214 --> 01:04:43,543 А я так н-не считаю. 947 01:04:44,855 --> 01:04:46,356 По-моему, их сейчас убьют. 948 01:04:46,441 --> 01:04:48,328 Да и х-хорошо. 949 01:04:49,636 --> 01:04:51,610 Без конкурентов проще. 950 01:04:52,515 --> 01:04:57,332 Скажи мне, племянник, разве твой дядя Бакунин собственноручно 951 01:04:57,417 --> 01:05:00,006 не пристрелил бы каждого красномордого, 952 01:05:00,556 --> 01:05:02,567 который встал бы на пути анархической революции? 953 01:05:07,766 --> 01:05:08,934 Ты же не враг анархии? 954 01:05:10,507 --> 01:05:11,707 Никогда, батька. 955 01:05:12,597 --> 01:05:14,207 Так подари краснопузому смерть. 956 01:05:17,994 --> 01:05:19,207 Иначе я убью вас обоих. 957 01:05:22,229 --> 01:05:24,735 Убей его - и я дам тебе жезл. 958 01:05:26,410 --> 01:05:27,410 Что? 959 01:05:29,813 --> 01:05:30,828 Серьёзно? 960 01:05:30,913 --> 01:05:31,913 Слово батьки. 961 01:05:32,964 --> 01:05:34,110 Меня нельзя же убивать. 962 01:05:37,176 --> 01:05:38,289 Это почему? 963 01:05:38,592 --> 01:05:39,598 Как это "почему"? 964 01:05:40,135 --> 01:05:42,391 Потому что я - артист, и даже очень хороший. 965 01:05:42,476 --> 01:05:43,778 А, скорее, даже великий. 966 01:05:43,921 --> 01:05:46,883 И если вы меня здесь сейчас убьёте, то никто об этом не узнает. 967 01:05:46,968 --> 01:05:48,172 Понимаете, что вы потеряете? 968 01:05:48,257 --> 01:05:49,257 Кончай его. 969 01:05:49,342 --> 01:05:52,235 Нет, ладно, просто одну минутку, вы можете мне дать один маленький шанс. 970 01:05:52,320 --> 01:05:55,301 Я шикарно читаю комические монологи, у меня куча хороших анекдотов. 971 01:05:55,386 --> 01:05:57,274 И вы что, хотите прямо здесь, на месте, 972 01:05:57,564 --> 01:05:59,832 взять и пристрелить частичку радости в этом мире? 973 01:05:59,917 --> 01:06:02,156 Да пущай расскажет анекдотики, время есть. 974 01:06:02,883 --> 01:06:04,051 Ты же никуда не торопишься? 975 01:06:06,544 --> 01:06:07,544 Ладно. 976 01:06:09,894 --> 01:06:16,141 Расскажи нам анекдот смешной. Если хоть кто-нибудь улыбнётся, 977 01:06:17,567 --> 01:06:18,567 отпустим тебя. 978 01:06:20,490 --> 01:06:24,500 В ноябре 1917-го прибегает пьяный матрос к Ленину в Смольный и говорит: 979 01:06:24,629 --> 01:06:29,520 "Владимир Ильич, революция отменяется". Ленин говорит: "Как это отменяется? 980 01:06:29,605 --> 01:06:30,738 Вы что говорите?" 981 01:06:30,823 --> 01:06:35,613 Он говорит: "У нас, к сожалению, Троцкий на рыбалку уехал". 982 01:06:35,824 --> 01:06:38,973 А Ленин говорит: "Без Троцкого справимся. Ступайте". 983 01:06:39,266 --> 01:06:41,531 Он говорит: "Да, Владимир Ильич, конечно. 984 01:06:42,053 --> 01:06:46,043 Без Троцкого-то мы справимся, а вот без "Авроры" никак". 985 01:06:49,852 --> 01:06:54,598 - Без "Авроры" никак, ведь он на рыбалку. - Троцкий на "Авроре" за корюшкой. 986 01:07:19,782 --> 01:07:21,883 Бендер, Бендер, вы же не станете этого делать? 987 01:07:24,302 --> 01:07:25,360 А у меня есть выбор? 988 01:07:25,658 --> 01:07:26,658 Конечно. 989 01:07:31,429 --> 01:07:35,965 Давайте рассуждать так. Если умрём мы оба, будет хуже. 990 01:07:36,552 --> 01:07:37,819 Вы что, серьёзно? 991 01:07:41,828 --> 01:07:43,543 Прости меня, студент, и прощай. 992 01:08:10,367 --> 01:08:11,414 Ну что, вы довольны? 993 01:08:14,137 --> 01:08:16,395 Теперь я могу получить этот чёртов жезл? 994 01:08:16,778 --> 01:08:17,996 Минуточку. 995 01:08:29,227 --> 01:08:30,227 Больно, больно. 996 01:08:31,812 --> 01:08:32,996 Живой, гнида! 997 01:08:33,081 --> 01:08:34,081 Да отпусти. 998 01:08:34,731 --> 01:08:38,288 Хлопцы, они нас за идиотов держат. 999 01:08:42,094 --> 01:08:43,836 Он прострелил ему мочку уха. 1000 01:08:49,436 --> 01:08:51,434 Представление окончено. 1001 01:08:51,618 --> 01:08:52,618 Браво! 1002 01:08:52,703 --> 01:08:54,236 И мы умрём красиво, да? 1003 01:08:54,865 --> 01:09:01,004 Зато ты... Молчать. Зато ты, Махно, умрёшь очень банально. 1004 01:09:01,753 --> 01:09:02,820 Очень некрасиво. 1005 01:09:03,178 --> 01:09:08,192 Потому что прямо сейчас в тебя целятся два лучших наёмных убийцы побережья. 1006 01:09:10,038 --> 01:09:12,508 Лошадь, не надо. 1007 01:09:13,235 --> 01:09:15,242 Лошадь, слушайте. 1008 01:09:15,605 --> 01:09:16,668 Прямо в твою башку. 1009 01:09:16,914 --> 01:09:17,914 - В мою башку? - Да. 1010 01:09:18,485 --> 01:09:20,418 Что ты ржёшь? Прямо в рот тебе. 1011 01:09:21,985 --> 01:09:22,985 В башку? 1012 01:09:23,070 --> 01:09:26,883 Чего вы думаете, что вы их плоше? 1013 01:09:27,508 --> 01:09:28,508 Деточка! 1014 01:09:28,995 --> 01:09:32,059 И разлетятся твои кретины по всей округе! 1015 01:09:32,144 --> 01:09:33,738 Это же некрасиво. 1016 01:09:34,108 --> 01:09:35,672 Стреляйте уже. 1017 01:09:36,509 --> 01:09:40,067 Все мы - немножко лошади. 1018 01:09:40,467 --> 01:09:44,403 Ка-каждый из нас - по-своему лошадь. 1019 01:09:48,025 --> 01:09:49,025 До батьки. 1020 01:09:50,008 --> 01:09:51,008 До батьки? 1021 01:09:52,107 --> 01:09:54,207 До батьки, до батьки, айда до батьки. 1022 01:09:59,201 --> 01:10:01,590 Нельзя было вам д-доверять. 1023 01:10:02,275 --> 01:10:04,031 Бендер, какого чёрта вы нас сдали? 1024 01:10:04,116 --> 01:10:06,785 Вы не торопились нас спасать, ситуация, извините, была критическая. 1025 01:10:06,889 --> 01:10:08,328 Что вы говорите? Я ничего не слышу. 1026 01:10:08,413 --> 01:10:09,852 И что вы выиграли? 1027 01:10:09,976 --> 01:10:12,449 Время. Мне нужно было время, чтобы придумать, как выбраться. 1028 01:10:12,727 --> 01:10:13,758 П-придумали? 1029 01:10:13,843 --> 01:10:15,223 Ничего он не придумал. 1030 01:10:15,308 --> 01:10:16,434 Пока не придумал. 1031 01:10:16,519 --> 01:10:19,168 - Что происходит? Я ничего не понимаю. - Пока ничего не придумал. 1032 01:10:20,582 --> 01:10:26,649 Прошу вас. Мадам, скажите мне, этот правда был в Париже? 1033 01:10:26,988 --> 01:10:28,270 - Кто, Бендер? - Ну. 1034 01:10:32,105 --> 01:10:33,105 Да никогда. 1035 01:10:33,833 --> 01:10:34,833 А вот я была. 1036 01:10:35,933 --> 01:10:36,933 Правда? 1037 01:10:39,873 --> 01:10:43,660 Ну и как там, в Париже? 1038 01:10:47,916 --> 01:10:48,916 Хорошо. 1039 01:10:49,703 --> 01:10:50,770 Могу поделиться. 1040 01:10:56,191 --> 01:10:58,724 Так, ладно, мадам, встаньте в строй. 1041 01:10:59,647 --> 01:11:01,199 - Что, не сработало? - А теперь лысый. 1042 01:11:01,485 --> 01:11:02,820 Я сказал, лысый. 1043 01:11:04,237 --> 01:11:09,832 - Огневая поддержка, огневая поддержка... - Бендер, п-придумайте что-нибудь. 1044 01:11:09,917 --> 01:11:11,473 Придумайте сами, если вы такой умный. 1045 01:11:11,558 --> 01:11:14,324 Пошевелите извилинами, если они у вас есть. Хотя сомневаюсь, конечно. 1046 01:11:14,409 --> 01:11:16,434 А давайте мы заткнёмся все и умрём достойно. 1047 01:11:16,519 --> 01:11:17,762 - Ой, не хочется! - Это правда. 1048 01:11:18,038 --> 01:11:20,555 Господа хорошие, пришло время красиво умереть. 1049 01:11:21,899 --> 01:11:23,992 - К стеночке, молодые люди. - Какой стеночке? 1050 01:11:24,077 --> 01:11:26,336 - Здесь нет стеночки, Махно. - Вперёд, без разговорчиков! 1051 01:11:29,438 --> 01:11:31,863 В этой ситуации молиться надо. 1052 01:11:32,437 --> 01:11:39,403 Твой Бог, кудрявый, такая же выдумка, как единороги, ясновидящие и бензин. 1053 01:11:39,862 --> 01:11:41,121 У вас есть минута, господа. 1054 01:11:41,206 --> 01:11:43,953 Лучше 2, 3, 5. Лучше 20 - и разойдёмся. 1055 01:11:44,038 --> 01:11:46,551 Кто-нибудь знает молитву? 1056 01:11:46,739 --> 01:11:50,594 Господи, Господи, мне не надо никакого жезла, просто помоги мне отсюда выбраться. 1057 01:11:50,679 --> 01:11:52,899 И мне помоги, Господи. Я же только полюбила. 1058 01:11:53,384 --> 01:11:58,426 Господи, Господи, конечно, вряд ли поможет, тем более если тебя нет. 1059 01:11:58,511 --> 01:12:01,805 То всё это бессмысленно. А если ты есть, если ты всё видишь, 1060 01:12:01,890 --> 01:12:04,793 то меня ты не помилуешь, потому что меня знаешь. 1061 01:12:04,878 --> 01:12:07,741 Я прошу не за себя, я прошу вот за него. 1062 01:12:07,826 --> 01:12:09,012 Потому что он ещё юный. 1063 01:12:09,643 --> 01:12:13,485 Он - наивный лопух, который не то чтобы мало грешил. 1064 01:12:13,570 --> 01:12:15,360 Он вообще принципиально не грешит. 1065 01:12:15,585 --> 01:12:17,488 Я впервые встречаю такого человека. 1066 01:12:17,573 --> 01:12:19,949 - Спасибо, Ибрагим. - Ося, погоди. 1067 01:12:20,549 --> 01:12:22,176 Забери меня, оставь его. 1068 01:12:22,937 --> 01:12:25,965 Вообще забери нас тут всех, к чертям свинячьим! 1069 01:12:26,050 --> 01:12:30,555 Даже эту гниду анархийскую забери, но не трогай Остапа, эй! 1070 01:12:30,801 --> 01:12:32,137 Почему всех? 1071 01:12:32,647 --> 01:12:34,012 Тобой пускай обойдётся. 1072 01:12:34,097 --> 01:12:35,242 Я говорю с Богом. 1073 01:12:35,576 --> 01:12:36,709 Хватит болтать. 1074 01:12:36,969 --> 01:12:37,969 Целься. 1075 01:12:39,166 --> 01:12:40,166 Заряжайсь. 1076 01:12:42,930 --> 01:12:44,813 Да сделай что-нибудь. 1077 01:12:51,193 --> 01:12:52,606 Занять позиции. 1078 01:12:58,270 --> 01:12:59,270 Уходим. 1079 01:13:10,745 --> 01:13:13,445 По-моему, пришёл великий день. 1080 01:13:15,872 --> 01:13:18,934 Раскроем руки навстречу небесному огню. 1081 01:13:19,257 --> 01:13:20,965 Ну, давайте, давайте, умрём красиво. 1082 01:13:21,624 --> 01:13:24,051 Братья, поднимем руки. 1083 01:13:27,377 --> 01:13:30,223 Руки в гору, руки в гору. 1084 01:13:30,593 --> 01:13:31,593 Ну, ну. 1085 01:13:36,102 --> 01:13:37,131 Целься. 1086 01:13:58,144 --> 01:14:00,809 Ося! 1087 01:14:21,288 --> 01:14:22,288 Вот же чёрт! 1088 01:14:22,822 --> 01:14:23,822 Чёрт, чёрт! 1089 01:14:27,244 --> 01:14:28,348 Давай, давай, скорее. 1090 01:14:36,283 --> 01:14:37,283 Пли! 1091 01:14:39,808 --> 01:14:42,918 Дохнут, тараканы. 1092 01:14:45,104 --> 01:14:46,570 Нестор, мы в Париж? 1093 01:14:46,655 --> 01:14:47,655 Да. 1094 01:14:47,758 --> 01:14:48,758 Да, да, да. 1095 01:14:49,253 --> 01:14:52,977 В Париж, в Париж. 1096 01:15:02,840 --> 01:15:03,840 Ося! 1097 01:15:03,925 --> 01:15:04,925 Ося! 1098 01:15:05,010 --> 01:15:06,010 Ося! 1099 01:15:06,327 --> 01:15:08,172 Господи, как теперь жить-то с этим? 1100 01:15:09,061 --> 01:15:11,199 - Полезайте наверх. - Зачем? 1101 01:15:11,568 --> 01:15:18,563 Знаете, мадам Тарасевич, что мешает нашим отношениям расцвести? 1102 01:15:18,972 --> 01:15:20,047 И что это, Котовский? 1103 01:15:20,868 --> 01:15:22,977 Ваше недоверие. 1104 01:15:25,915 --> 01:15:27,176 Чему я должна верить? 1105 01:15:28,157 --> 01:15:29,157 Вот этому. 1106 01:15:31,956 --> 01:15:34,422 Эвакуация воздухом. 1107 01:15:34,507 --> 01:15:37,000 Наверх, скорее, прошу вас. 1108 01:15:37,552 --> 01:15:38,552 Господи! 1109 01:15:46,879 --> 01:15:47,879 Поднимай. 1110 01:15:52,064 --> 01:15:53,064 Ося! 1111 01:15:54,345 --> 01:15:56,473 Я же просил - меня, а не его. 1112 01:15:56,666 --> 01:15:58,426 Совсем глухой, что ли? 1113 01:15:58,608 --> 01:15:59,969 Вынь бананы из ушей. 1114 01:16:00,240 --> 01:16:01,981 Люди тебя просят. 1115 01:16:04,464 --> 01:16:05,464 Жив, жив. 1116 01:16:05,549 --> 01:16:07,528 Всё, забыли про бананы, это я был неправ. 1117 01:16:07,835 --> 01:16:09,227 Забыли. Извиняюсь. 1118 01:16:09,437 --> 01:16:10,633 - Жезл. - Живой. 1119 01:16:10,718 --> 01:16:11,718 Жезл где? 1120 01:16:11,803 --> 01:16:14,539 Да и ну с ним, с этим жезлом-то. 1121 01:16:16,167 --> 01:16:18,504 Если Богу будет угодно, он к нам обязательно вернётся. 1122 01:16:18,589 --> 01:16:19,617 Главное - мы живы, сынок. 1123 01:16:19,702 --> 01:16:21,590 Вон, эти в корзине. Они нас кинули. 1124 01:16:22,010 --> 01:16:23,076 Улетают, Бендер. 1125 01:16:23,454 --> 01:16:24,832 Ну кого мы обманываем? 1126 01:16:25,087 --> 01:16:27,918 Если бы жезл был у нас, мы бы поступили точно так же. 1127 01:16:28,080 --> 01:16:29,080 А что, не так? 1128 01:16:36,375 --> 01:16:37,375 Пригнись. 1129 01:16:40,485 --> 01:16:41,485 Пробило шар. 1130 01:16:46,863 --> 01:16:47,863 Теряем высоту. 1131 01:16:51,311 --> 01:16:52,332 Надо сбрасывать балласт. 1132 01:16:52,417 --> 01:16:54,070 Ну так сбрасывай его. 1133 01:16:55,957 --> 01:16:56,957 Понацепляли... 1134 01:17:07,455 --> 01:17:08,641 Раздевайся. 1135 01:17:23,505 --> 01:17:24,505 Нет. 1136 01:17:26,366 --> 01:17:28,641 - Ты что наделал? Ты ду-ду... - Дурак. 1137 01:17:31,242 --> 01:17:33,366 Но я нашёл своё сокровище. 1138 01:18:53,842 --> 01:18:54,842 Где отец? 1139 01:18:54,927 --> 01:18:56,697 Почём мне знать? Вы повредились в уме? 1140 01:18:57,030 --> 01:18:58,030 Какой отец? 1141 01:19:00,360 --> 01:19:01,360 Бендер. 1142 01:19:03,322 --> 01:19:06,384 Бендер. Мне стоило догадаться. 1143 01:19:07,544 --> 01:19:11,189 Не то чтобы мне жаль, но, боюсь, вы потеряли отца. 1144 01:19:14,817 --> 01:19:18,455 Но в таком случае спешу вас обрадовать - скоро вы с ним встретитесь. 1145 01:19:20,145 --> 01:19:21,145 Где? 1146 01:19:22,831 --> 01:19:23,831 На небесах. 1147 01:19:25,263 --> 01:19:27,908 Мы вас расстреляем. 1148 01:19:29,587 --> 01:19:30,740 Не благодарите. 1149 01:19:53,139 --> 01:19:56,209 На вашем корабле есть нечто, принадлежащее мне. 1150 01:19:56,439 --> 01:20:00,773 Золотой жезл, который мне уже снится, вот с такими бриллиантами! 1151 01:20:01,052 --> 01:20:04,080 Ограбление корабля - дерзкая акция. 1152 01:20:04,532 --> 01:20:05,598 Моя дочь - Циля. 1153 01:20:05,702 --> 01:20:06,702 Я - её мать. 1154 01:20:06,825 --> 01:20:09,529 А вы - отец будущего морского волка. 1155 01:20:15,818 --> 01:20:17,166 - Перестаньте. - Господин капитан! 1156 01:20:17,251 --> 01:20:19,373 Это ваша вещь? 1157 01:20:19,497 --> 01:20:20,697 Где наши деньги? 1158 01:20:28,416 --> 01:20:31,853 То, зачем вы пришли, находится в сокровищнице. Вам до него не добраться. 1159 01:20:32,330 --> 01:20:35,730 И тот, кто выпьет её кровь, станет бессмертным. 1160 01:20:35,815 --> 01:20:36,873 Нет. Нет. Нет. 1161 01:20:36,958 --> 01:20:38,240 - Мама! - Стоять. 1162 01:20:39,848 --> 01:20:43,248 Перед нами небесталанный фокусник-иллюзионист. 1163 01:20:47,497 --> 01:20:48,631 Это невозможно. 1164 01:20:48,716 --> 01:20:49,763 Что вам не нравится? 1165 01:20:49,848 --> 01:20:50,896 Теперь у вас целых три. 1166 01:20:53,945 --> 01:20:55,345 Оля, я должен идти. 1167 01:21:05,701 --> 01:21:09,119 Ося, мы хотели быть богатыми. И мы умрём богатыми. 1168 01:21:09,499 --> 01:21:12,361 Сейчас вы увидите смертельный номер. 1169 01:21:12,446 --> 01:21:15,056 Люстра дьявола. 101473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.