All language subtitles for Xena s03e06 the debt 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:25,876 --> 00:00:28,860 Gabrielle? 3 00:00:36,971 --> 00:00:38,937 Mmm. 4 00:00:51,117 --> 00:00:54,836 - Everything all right? - Yeah. Fine. 5 00:00:56,790 --> 00:00:59,107 Just thinking. 6 00:00:59,176 --> 00:01:02,427 Hmm. Thank you. 7 00:01:03,714 --> 00:01:05,664 For what? 8 00:01:05,733 --> 00:01:09,567 You stuck by me through everything. Likewise, I'm sure. 9 00:01:09,636 --> 00:01:13,071 I hope I never disappoint you, Xena. 10 00:01:13,139 --> 00:01:16,308 Impossible. 11 00:01:16,377 --> 00:01:19,094 I've learned that anything is possible. 12 00:01:20,915 --> 00:01:23,582 There's somebody in the shadows by the poplar tree. 13 00:01:23,651 --> 00:01:26,368 I know. 14 00:01:28,222 --> 00:01:30,805 Xena... 15 00:01:33,009 --> 00:01:36,645 - I'm Xena. - I was sent by the weak one, 16 00:01:36,713 --> 00:01:38,997 who's soft as water, 17 00:01:39,066 --> 00:01:42,334 hard as the raging flood. 18 00:03:07,387 --> 00:03:09,921 Eat dirt. 19 00:03:18,198 --> 00:03:21,066 I'm afraid I can't help you, friend. Your wound's too severe. 20 00:03:21,135 --> 00:03:23,835 I bring a message to you. 21 00:03:23,903 --> 00:03:27,606 - I'm listening. - The Green Dragon has become too large. 22 00:03:27,674 --> 00:03:31,008 It must be made... small. 23 00:03:41,104 --> 00:03:43,972 The Green Dragon? I'm going on a long journey. 24 00:03:44,041 --> 00:03:46,441 You're going on a long journey. What happened to "we"? 25 00:03:46,509 --> 00:03:49,077 This time's different. 26 00:03:49,145 --> 00:03:51,763 What's so different about it? 27 00:03:51,831 --> 00:03:55,500 I have to travel toward the rising sun for many, many days. 28 00:03:55,568 --> 00:03:58,503 Xena, that's not a problem for me. 29 00:03:58,571 --> 00:04:02,207 The land that I'm traveling to is as different to ours as night is to day: 30 00:04:02,276 --> 00:04:04,276 the Kingdom of Chin. 31 00:04:04,344 --> 00:04:06,344 You think that's an argument against my coming? 32 00:04:06,413 --> 00:04:08,980 It sounds fascinating. 33 00:04:09,049 --> 00:04:11,149 If you came, you couldn't get in my way. 34 00:04:12,152 --> 00:04:15,370 Are you saying I'm a nuisance? No. 35 00:04:15,439 --> 00:04:18,440 You just wouldn't like what I'm going there to do. 36 00:04:18,509 --> 00:04:21,476 Okay, let's forget the cryptic part. 37 00:04:21,545 --> 00:04:24,079 Are you going up against a dragon? No. 38 00:04:24,148 --> 00:04:27,933 Is the Green Dragon a person? Yes. 39 00:04:28,001 --> 00:04:30,735 Which person? 40 00:04:30,804 --> 00:04:33,305 The one I'm gonna kill. 41 00:04:42,815 --> 00:04:45,683 In a time of ancient gods... 42 00:04:47,404 --> 00:04:50,438 warlords and kings, 43 00:04:50,507 --> 00:04:54,559 a land in turmoil cried out for a hero. 44 00:05:04,070 --> 00:05:06,504 She was Xena, 45 00:05:06,573 --> 00:05:10,358 a mighty princess forged in the heat of battle. 46 00:05:14,547 --> 00:05:17,232 The power. 47 00:05:18,302 --> 00:05:20,485 The passion. 48 00:05:22,956 --> 00:05:25,023 The danger. 49 00:05:29,930 --> 00:05:32,981 Her courage will change the world. 50 00:05:41,908 --> 00:05:46,544 Feeling much better. Thank you. 51 00:05:46,613 --> 00:05:49,375 Maybe there's something that I don't understand... 52 00:05:49,399 --> 00:05:51,839 Some subtlety I'm not getting. 53 00:05:51,901 --> 00:05:55,381 Xena, I'll tell you what it looks like on the surface. 54 00:05:55,405 --> 00:05:57,905 You plan on traveling this long, grueling trip... 55 00:05:57,974 --> 00:06:01,075 for the sole purpose of killing someone. 56 00:06:01,144 --> 00:06:04,579 That pretty much sums it up. But you can't do that! 57 00:06:04,648 --> 00:06:08,015 Like I said, maybe it's better you don't come. Try and stop me. 58 00:06:10,086 --> 00:06:13,555 At least tell me why? You will never understand. 59 00:06:13,623 --> 00:06:15,868 After all we've been through, you can say that? 60 00:06:15,892 --> 00:06:18,393 How much for the lot of this? Twenty dinar. 61 00:06:18,462 --> 00:06:20,879 Twenty dinars? Do we look stupid? 62 00:06:21,948 --> 00:06:25,016 Oh, well, 15 dinar? 63 00:06:25,085 --> 00:06:27,981 Give him 12. It's more than it's worth. 64 00:06:28,005 --> 00:06:30,371 Thanks, Gabrielle. You're welcome. 65 00:06:30,440 --> 00:06:34,000 I'm glad I could help you get a deal on the things you need to commit a murder. 66 00:06:35,028 --> 00:06:38,296 Xena, what are you doing? Gabrielle, 67 00:06:38,365 --> 00:06:40,899 this is just something I have to do. 68 00:06:40,968 --> 00:06:43,251 Then explain it to me. 69 00:06:43,320 --> 00:06:45,737 Who do you have to kill? 70 00:06:45,806 --> 00:06:49,473 Why? To understand what I have to do... 71 00:06:49,542 --> 00:06:54,362 you need to understand what was left undone. 72 00:06:58,718 --> 00:07:02,453 Many years ago, as you know, Caesar left his mark on me. 73 00:07:02,522 --> 00:07:04,456 Break her legs. 74 00:07:06,059 --> 00:07:10,595 A new Xena is born tonight, 75 00:07:10,664 --> 00:07:12,697 with a new purpose in life: 76 00:07:14,767 --> 00:07:16,801 death. 77 00:07:18,305 --> 00:07:21,573 With shattered legs and crippled soul, I went east... 78 00:07:21,641 --> 00:07:24,709 to lose myself in vengeance... 79 00:07:24,777 --> 00:07:29,113 Not against Caesar, but the entire human race. 80 00:09:52,508 --> 00:09:56,210 No! We don't slaughter them. 81 00:10:01,501 --> 00:10:03,434 I'm telling you, Borias. 82 00:10:03,503 --> 00:10:07,063 The only way to deal with these scum is through terror. 83 00:10:07,774 --> 00:10:11,609 And if we kill them all, who's left to be terrified? 84 00:10:16,666 --> 00:10:22,353 Tell Ming what happens to his soldiers when he sends them against Borias. 85 00:10:27,027 --> 00:10:29,127 Borias? Yeah? 86 00:10:29,195 --> 00:10:31,662 I want the dead. 87 00:10:31,731 --> 00:10:36,267 - The dead? - Yeah. These ones and the ones back on the battlefield. 88 00:10:36,336 --> 00:10:40,471 I'm gonna put them to work. Fine. 89 00:10:40,540 --> 00:10:44,025 Do what you will with them. Yah! 90 00:11:07,550 --> 00:11:11,552 This will convince Ming to talk more than all of Borias's diplomacy. 91 00:11:11,621 --> 00:11:15,507 We sit out here in the middle of nowhere while all the riches of Chin await us. 92 00:11:15,575 --> 00:11:19,376 Old families of Chin are very powerful. We could take 'em one at a time. 93 00:11:20,880 --> 00:11:23,764 First we hit Ming, then we turn on Lao. 94 00:11:23,834 --> 00:11:27,035 Borias wants to form an alliance with one family first, before he moves. 95 00:11:27,103 --> 00:11:29,416 And while he waits, what's to stop Ming and 96 00:11:29,440 --> 00:11:31,940 Lao from forming an alliance with one another? 97 00:11:32,008 --> 00:11:35,176 Oh, no. No, they don't want to cooperate. 98 00:11:36,129 --> 00:11:38,896 I say, "Kill 'em all!" 99 00:11:52,862 --> 00:11:55,647 Sit down. 100 00:12:14,167 --> 00:12:16,767 Did you see what he was wearing? 101 00:12:16,836 --> 00:12:19,970 Pure silk, and he's just a lackey. 102 00:12:20,039 --> 00:12:23,575 I'm telling you, Borias. These people are ripe for... Quiet. 103 00:12:33,186 --> 00:12:37,238 My humble yurt is unworthy of your presence, Ming Tzu. 104 00:12:37,306 --> 00:12:40,642 Not at all, Borias. This is my son, 105 00:12:40,710 --> 00:12:43,645 Ming T'ien. 106 00:12:43,713 --> 00:12:49,283 As sole heir to my kingdom, I'm teaching him to rule. 107 00:12:49,352 --> 00:12:52,887 He's here to learn how to deal with thieves. 108 00:12:52,955 --> 00:12:57,859 Insults aren't the best way to begin negotiations, Ming Tzu. 109 00:12:57,927 --> 00:13:02,129 You misunderstand. I have the greatest respect for thieves. 110 00:13:02,198 --> 00:13:05,132 Every man born to wealth has a good thief... 111 00:13:05,201 --> 00:13:07,301 amongst his ancestors, somewhere. 112 00:13:07,370 --> 00:13:09,787 Remember that, Ming T'ien. 113 00:13:13,159 --> 00:13:17,929 Have a seat. Thank you, but I would rather stand. 114 00:13:17,997 --> 00:13:20,114 I won't be staying long. 115 00:13:20,183 --> 00:13:25,503 Your offer sounds simple enough. You raid Lao's region, and I remain neutral. 116 00:13:25,572 --> 00:13:28,200 And in return, you receive one third of our loot. 117 00:13:28,224 --> 00:13:30,658 - One half. - No deal! 118 00:13:30,727 --> 00:13:32,693 This woman is in charge? 119 00:13:32,762 --> 00:13:35,813 No, she's not. 120 00:13:35,882 --> 00:13:38,966 But your offer... It is not an offer. 121 00:13:39,035 --> 00:13:41,052 It is a statement of fact. 122 00:13:41,121 --> 00:13:46,106 If you want my cooperation, you will give me half of everything you steal. 123 00:13:46,175 --> 00:13:48,292 Half, huh? 124 00:13:48,360 --> 00:13:50,378 You're not gonna pay this pig half. 125 00:13:52,432 --> 00:13:55,983 I'm sorry to have wasted your time, Borias, 126 00:13:56,052 --> 00:14:00,287 but clearly your friend is not interested in doing business. 127 00:14:00,356 --> 00:14:04,242 Wait a minute! Don't listen to her. Ming Tzu! 128 00:14:10,283 --> 00:14:12,300 Hmph. 129 00:14:36,893 --> 00:14:40,061 He is gone. 130 00:14:40,129 --> 00:14:43,397 Because I called him a name? Then he's too soft. 131 00:14:43,465 --> 00:14:45,746 You don't understand these people. 132 00:14:45,802 --> 00:14:50,671 No matter what, you have to always let them save face. 133 00:14:50,740 --> 00:14:54,408 Saving his ugly mug wasn't exactly what I had in mind. 134 00:14:54,476 --> 00:14:57,111 Besides, what kind of a deal was that, huh? 135 00:14:57,180 --> 00:15:00,147 We do all the dirty work, and he gets half. 136 00:15:00,216 --> 00:15:03,628 You're a fool. Whatever deal I made with him, 137 00:15:03,652 --> 00:15:08,422 I would then go to Lao and make a better one. 138 00:15:08,490 --> 00:15:11,859 What do we need either one of them for? 139 00:15:11,928 --> 00:15:15,329 When Ming sent his soldiers after us, we chopped 'em up pretty good. 140 00:15:15,397 --> 00:15:17,798 We held our own, 141 00:15:17,867 --> 00:15:22,436 but what if Ming and Lao were to ally against us? 142 00:15:24,306 --> 00:15:26,306 Then I'd say, 143 00:15:28,928 --> 00:15:32,546 "Kill 'em all." Yeah, that's what I said. 144 00:15:32,615 --> 00:15:35,716 That was obviously your answer to everything in those days, Xena. 145 00:15:35,785 --> 00:15:39,120 I can't believe it's the same Borias who later helped the Centaurs. 146 00:15:39,189 --> 00:15:41,455 We were quite a pair in those days. 147 00:15:41,524 --> 00:15:43,568 And to think that two people like that... 148 00:15:43,592 --> 00:15:45,552 made a beautiful child like Solan. 149 00:15:45,594 --> 00:15:48,996 Hmm. You ain't heard nothin' yet. 150 00:15:49,065 --> 00:15:52,533 I don't think I wanna hear any more about this tale of... 151 00:15:52,601 --> 00:15:56,270 war, greed, hate. Hate? 152 00:15:56,339 --> 00:15:58,372 It's not about hate. 153 00:15:58,441 --> 00:16:00,641 It's about love. 154 00:16:15,775 --> 00:16:19,510 Oh! 155 00:16:19,579 --> 00:16:22,112 Lao approaches. Let him wait. 156 00:16:24,267 --> 00:16:29,170 Come on, Xena. We can do this any time. 157 00:16:29,238 --> 00:16:31,605 Don't be so sure. Ah. 158 00:16:35,878 --> 00:16:38,862 I don't want you messing things up. 159 00:16:41,250 --> 00:16:43,817 Hyah! 160 00:16:51,311 --> 00:16:55,380 Run to your master. Puppy. 161 00:17:32,402 --> 00:17:37,454 Borias extends the sincerest welcome to the head of the house of Lao. 162 00:18:07,886 --> 00:18:10,921 I'm Lao Ma, wife of the Great Lao. 163 00:18:10,990 --> 00:18:14,808 Please forgive my husband for sending his insignificant wife... 164 00:18:14,878 --> 00:18:19,296 to handle such difficult affairs of state, but he is very ill. 165 00:18:19,365 --> 00:18:24,768 I am sorry to hear that. You are very welcome, of course. 166 00:18:24,837 --> 00:18:26,815 I know you're a great warrior, Borias, 167 00:18:26,839 --> 00:18:29,451 but I have also heard that you are a man of honor. 168 00:18:35,915 --> 00:18:38,449 You must be Xena. 169 00:18:38,517 --> 00:18:40,896 Oh, you've heard of me. Oh, yes. 170 00:18:40,920 --> 00:18:43,353 They say you're a dangerous woman. 171 00:18:43,422 --> 00:18:48,576 - Well, they're right. - - You have nothing to fear, Lao Ma. 172 00:18:48,645 --> 00:18:52,629 We will negotiate with honor and with fairness. 173 00:18:52,698 --> 00:18:56,516 I hope we will find common ground on which to stand. 174 00:20:18,684 --> 00:20:22,035 Yah! 175 00:20:22,121 --> 00:20:25,605 That's my piece of meat you're reaching for. 176 00:20:25,674 --> 00:20:30,194 You're wrong. I don't eat meat. 177 00:21:03,396 --> 00:21:09,100 I apologize for this... simple dwelling. 178 00:21:09,168 --> 00:21:14,071 It's an honor for me to accept whatever hospitality you can spare. 179 00:21:14,140 --> 00:21:18,542 What we talked about tonight will benefit us both. 180 00:21:18,611 --> 00:21:20,544 Yes. 181 00:21:20,613 --> 00:21:24,114 It's an agreement that will make my husband most happy. 182 00:21:48,708 --> 00:21:52,209 You wanted to kill that poor, innocent woman... 183 00:21:52,278 --> 00:21:54,945 out of jealousy. Jealousy? 184 00:21:55,014 --> 00:21:58,248 Over Borias? You've gotta be kidding. 185 00:21:58,317 --> 00:22:02,920 No, Borias and I were just using each other. Then why? 186 00:22:02,989 --> 00:22:05,056 I wanted to kill Lao Ma, 187 00:22:05,124 --> 00:22:09,360 because I knew it in my heart that she'd be a civilizing influence on him, 188 00:22:09,428 --> 00:22:13,214 and I liked him wild, like I was: 189 00:22:13,282 --> 00:22:19,120 an animal, living from one moment to the next, driven by desire alone. 190 00:22:19,188 --> 00:22:21,638 Did you kill her? 191 00:22:28,647 --> 00:22:31,215 I don't know if you people pray to the gods, 192 00:22:31,283 --> 00:22:34,418 but if you don't, now would be a great time to start. 193 00:22:39,658 --> 00:22:41,825 Hiyah! 194 00:23:37,516 --> 00:23:39,583 What happened? 195 00:23:43,555 --> 00:23:47,941 I'm sorry, Borias. I'll be leaving immediately. 196 00:23:48,010 --> 00:23:51,145 I don't think an alliance is appropriate now. 197 00:24:08,864 --> 00:24:10,797 It's over, Xena. 198 00:24:10,866 --> 00:24:14,984 You have until sunrise to get out of this camp. 199 00:24:15,053 --> 00:24:18,806 After that, I'll kill you on sight. 200 00:24:29,402 --> 00:24:34,354 Xena, when she whispered in your ear, what did she say? 201 00:24:34,423 --> 00:24:38,625 She said, "Fill yourself with desire and see only illusion. 202 00:24:38,694 --> 00:24:44,431 Empty yourself of desire and understand the great mystery of things." 203 00:24:44,499 --> 00:24:46,533 That's good. 204 00:24:46,601 --> 00:24:50,570 I take it that you didn't listen to her. No. 205 00:24:50,639 --> 00:24:53,907 No, not then. Not for a long time. 206 00:24:53,976 --> 00:24:58,345 I decided to accomplish what Borias had only dreamed of. 207 00:24:58,413 --> 00:25:00,680 To get rich with the help of one of the houses of Chin, 208 00:25:00,749 --> 00:25:04,852 I decided to make Ming Tzu my creature. 209 00:25:04,920 --> 00:25:08,055 How were you going to do that? 210 00:25:08,123 --> 00:25:12,226 Be appealing to his sense of family values. 211 00:25:12,294 --> 00:25:14,294 Come on. 212 00:25:19,151 --> 00:25:21,317 Yah! 213 00:25:33,048 --> 00:25:36,917 I've just cut off the flow of blood to your brain. You'll be dead in a minute. 214 00:25:36,986 --> 00:25:39,719 What do you wanna know? Nothing. 215 00:25:39,789 --> 00:25:44,074 I'm just letting you know how long ya got left, so you can enjoy it. 216 00:25:54,253 --> 00:25:56,453 Come on. 217 00:25:57,456 --> 00:25:59,556 Yeah. 218 00:26:10,302 --> 00:26:13,203 Yah! 219 00:26:20,712 --> 00:26:22,946 Xena wins again. 220 00:26:27,053 --> 00:26:29,786 You are insane! 221 00:26:29,855 --> 00:26:33,357 And you're scared. Why is that? 222 00:26:33,426 --> 00:26:36,793 You've got Ming and Lao breathing down my neck. 223 00:26:36,862 --> 00:26:40,964 They think I had something to do with this. Ming and Lao together? 224 00:26:41,033 --> 00:26:44,668 Nothing brings royal houses together faster than kidnapped heirs! 225 00:26:44,736 --> 00:26:47,982 If I'm dealing with the both of them, I'm doubling my demands. 226 00:26:50,576 --> 00:26:53,142 Where is the child? 227 00:26:53,211 --> 00:26:56,780 Hey, Chuang, he thinks I'm gonna tell him 228 00:26:56,848 --> 00:26:59,883 What I will do, however, 229 00:26:59,951 --> 00:27:04,388 is cut you in on the deal, if you set up the exchange. 230 00:27:04,456 --> 00:27:07,123 We meet in your yurt on the plains north of the Great Wall. 231 00:27:07,193 --> 00:27:11,328 Ming brings me 50 of his best horses and 25... 232 00:27:11,397 --> 00:27:15,065 No, 50 bags of gold and I give him his boy. 233 00:27:15,133 --> 00:27:18,935 For your part, you get five percent. 234 00:27:19,004 --> 00:27:23,240 Oh, and, uh, that's not a offer. It's a statement of fact. 235 00:27:37,506 --> 00:27:40,207 Check the gold. 236 00:27:43,112 --> 00:27:45,345 You saw the horses? 237 00:27:45,414 --> 00:27:47,547 Oh, yeah. Nice. 238 00:27:47,616 --> 00:27:49,699 The boy. 239 00:27:49,768 --> 00:27:54,204 You got a smart kid. 'Course, he got a whole lot smarter when he was with me. 240 00:27:54,272 --> 00:27:57,124 He's on the third packhorse out there, under some skins. 241 00:28:07,820 --> 00:28:10,687 Well, that was a thing of beauty. 242 00:28:24,436 --> 00:28:27,237 As promised. Good. 243 00:28:27,305 --> 00:28:31,274 You will take the gold and horses. I get the woman. 244 00:28:36,231 --> 00:28:41,602 You're going to die, Xena, and that's a statement of fact. 245 00:28:47,960 --> 00:28:49,893 You kidnapped that child, 246 00:28:49,962 --> 00:28:53,030 and you would have killed him if you didn't get what you wanted? 247 00:28:53,098 --> 00:28:57,017 Yes. I can't go there with you, Xena, 248 00:28:57,085 --> 00:29:00,787 and I don't mean the Kingdom of Chin. I know what you mean. 249 00:29:00,856 --> 00:29:04,158 You're going through with this. aren't you? Yes! 250 00:29:04,226 --> 00:29:07,060 Well, I'm turning back! 251 00:29:07,129 --> 00:29:11,398 Who's the Green Dragon? It's not Borias. He's already dead. 252 00:29:11,467 --> 00:29:13,667 The other guy who betrayed you. What's his name? 253 00:29:13,735 --> 00:29:17,538 Chuang? No, I killed him a long time ago. 254 00:29:17,606 --> 00:29:19,640 Ming? 255 00:29:21,910 --> 00:29:26,079 I'm sorry, Xena, but I can't help you commit murder. 256 00:29:28,884 --> 00:29:32,936 Gabrielle, I am catching a ship here that will carry me close to the Kingdom of Chin. 257 00:29:33,005 --> 00:29:36,339 If there was ever a time to turn back, it's now. 258 00:29:38,677 --> 00:29:40,611 I understand. 259 00:29:44,716 --> 00:29:46,649 You owe someone so much... 260 00:29:46,718 --> 00:29:51,621 that you would just throw away these last few years? 261 00:29:53,041 --> 00:29:55,108 Yes. 262 00:31:18,610 --> 00:31:20,760 Welcome, Lao Ma. 263 00:31:20,829 --> 00:31:24,447 I hope you don't mind us hunting so close to Lao territory, 264 00:31:24,516 --> 00:31:26,583 but the terrain here is perfect. 265 00:31:26,651 --> 00:31:29,936 - Perfect? For what? - Her. 266 00:31:30,005 --> 00:31:34,858 The woman who succeeded in doing what a hundred diplomats could not do: 267 00:31:34,926 --> 00:31:39,295 make an alliance between our two kingdoms. 268 00:31:39,364 --> 00:31:41,865 You plan to hunt her? Yes. 269 00:31:41,934 --> 00:31:46,853 We're going to enjoy this, aren't we, Ming T'ien? 270 00:31:46,922 --> 00:31:50,440 Well, please do not hesitate to use Lao land for your pleasure. 271 00:31:55,814 --> 00:32:01,318 I brought something for you, Ming T'ien. I made it myself. 272 00:32:10,629 --> 00:32:14,581 A beaten, half-dead cripple doesn't sound very sporting, Ming Tzu. 273 00:32:14,650 --> 00:32:17,951 No, but it will be entertaining. 274 00:32:20,172 --> 00:32:25,958 I must go. Enjoy your entertainment. 275 00:32:47,432 --> 00:32:50,967 You could have at least looked at her gift. 276 00:32:57,709 --> 00:32:59,642 Let me see. 277 00:33:02,631 --> 00:33:07,617 Ah! She knows my nickname for you. Show it to him. 278 00:33:34,096 --> 00:33:36,162 Aaah! 279 00:33:49,661 --> 00:33:52,746 She has to die, Ming T'ien. She is your enemy. 280 00:34:27,116 --> 00:34:29,416 Come with me if you wish your freedom. 281 00:34:53,608 --> 00:34:56,242 Hurry. He'll be back on the scent soon. 282 00:34:56,310 --> 00:34:58,288 Why are you doing this? 283 00:34:58,312 --> 00:35:02,715 I have been blessed, or cursed, with the ability to see into the souls of others. 284 00:35:02,784 --> 00:35:05,585 You don't know it yet, Xena, but you're a remarkable woman, 285 00:35:05,654 --> 00:35:07,654 capable of greatness. 286 00:35:07,722 --> 00:35:10,122 Come quick. We'll take refuge in my home. Hyah! Hyah! 287 00:35:23,755 --> 00:35:27,924 Lao Ma, my hounds have followed Xena's trail here. 288 00:35:27,992 --> 00:35:30,343 They're probably just hungry. 289 00:35:30,412 --> 00:35:32,679 Search the room. 290 00:35:51,750 --> 00:35:55,284 Now, if you'll respect my privacy? 291 00:36:37,328 --> 00:36:40,430 You had better not be hiding her. 292 00:36:40,498 --> 00:36:44,751 My lord, I would never hide what is yours. 293 00:36:44,819 --> 00:36:47,554 When I arranged your marriage to Lao, 294 00:36:47,622 --> 00:36:51,141 I expected you to show more loyalty towards me! 295 00:36:51,209 --> 00:36:53,710 I was a courtesan and you sold me. 296 00:36:53,779 --> 00:36:56,278 You expect loyalty? 297 00:36:56,347 --> 00:37:00,200 You're a strange woman, Lao Ma: soft... 298 00:37:00,268 --> 00:37:03,486 and hard at the same time. 299 00:37:03,554 --> 00:37:06,022 Like water. 300 00:37:06,091 --> 00:37:11,344 Nothing is soft as water, yet who can withstand the raging flood. 301 00:38:47,625 --> 00:38:50,944 Are you going up against a dragon? No. 302 00:38:51,012 --> 00:38:53,863 Is the Green Dragon a person? Yes. 303 00:38:53,932 --> 00:38:58,167 Which person? The one I'm gonna kill. 304 00:40:19,951 --> 00:40:21,884 You owe someone so much... 305 00:40:21,953 --> 00:40:24,971 that you would just throw away these last few years? 306 00:40:25,991 --> 00:40:29,909 - Wake up! - Help me! Help me! 307 00:40:38,703 --> 00:40:41,754 You understand hatred, but you have never given in to it. 308 00:40:41,823 --> 00:40:43,990 Take the valley! 309 00:40:44,058 --> 00:40:47,644 There's only one way to end this cycle of hatred, and it's through love. 310 00:40:47,712 --> 00:40:50,112 We're gonna kill 'em all! Yeah! 311 00:40:50,181 --> 00:40:53,599 You owe someone so much... 312 00:40:53,668 --> 00:40:56,769 that you would just throw away these last few years? 313 00:41:44,635 --> 00:41:47,036 I'm sorry, Xena. I couldn't let you do this. 314 00:42:33,768 --> 00:42:35,868 Lao Ma said you'd return one day. 315 00:42:40,341 --> 00:42:42,858 Lock her up. 316 00:42:57,842 --> 00:43:00,843 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 317 00:43:01,305 --> 00:44:01,198 Please rate this subtitle at www.osdb.link/75s5u Help other users to choose the best subtitles 318 00:44:01,248 --> 00:44:05,798 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.